All language subtitles for Dvoryanskoe gnezdo (1969) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:04,508 MOSFILM 2 00:00:04,720 --> 00:00:10,238 Artistic Association ''Tovarishch'' 3 00:01:24,040 --> 00:01:29,068 A NEST OF GENTRY 4 00:01:29,360 --> 00:01:33,148 Based on the works by Ivan Sergeyevich Turgenev 5 00:01:42,880 --> 00:01:48,318 Written by V. YEZHOV A. MIKHALKOV-KONCHALOVSKY 6 00:01:48,560 --> 00:01:51,757 Director of Photography G. RERBERG 7 00:01:52,040 --> 00:01:57,160 Production Designers A. BOIM N. DVIGUBSKY, M. ROMADIN 8 00:01:57,360 --> 00:02:02,150 Music Composed and Conducted by V. OVCHINNIKOV 9 00:02:02,480 --> 00:02:05,278 Sound by R. MARGACHYOVA 10 00:02:05,480 --> 00:02:08,153 Gypsy Song Performed by M. SHISHKOV 11 00:02:08,480 --> 00:02:11,438 EngIish SubtitIes by T. Kameneva 12 00:02:43,200 --> 00:02:46,158 Cast: Lisa - Irina KUPCHENKO 13 00:02:46,360 --> 00:02:49,909 Lavretsky - Leonid KULAGIN Varvara PavIovna - Beata TYSZKIEWICZ 14 00:02:50,120 --> 00:02:52,270 Maria Dmitrievna - T. CHERNOVA Panshin - V. SERGACHYOV 15 00:02:52,480 --> 00:02:54,835 Gedeonovsky - V. MERKURIEV Lemm - A. KOSTOMOLOTSKY 16 00:02:55,040 --> 00:02:57,315 Marfa Timofeyevna - M. DURASOVA 17 00:02:57,520 --> 00:03:00,432 Anton - V. KOCHURIKHIN Grishka - S. NIKONENKO 18 00:03:00,640 --> 00:03:03,598 Count NeIidov - N. MIKHALKOV Sitnikov - N. GUBENKO 19 00:03:03,800 --> 00:03:07,429 Justine - N. TERENTYEVA AkuIina - Z. RUPASOVA 20 00:03:07,640 --> 00:03:10,996 Lenochka - Dasha SEMYONOVA Shurochka - Nadya PODGORNOVA 21 00:03:26,840 --> 00:03:32,233 A NEST OF GENTRY 22 00:03:33,520 --> 00:03:37,752 Directed by Andrei MIKHALKOV-KONCHALOVSKY 23 00:06:22,120 --> 00:06:23,838 I wouId Iike some cottage cheese. 24 00:06:27,360 --> 00:06:30,432 - Do you have cottage cheese? - Yes, fresh one, with sour cream. 25 00:06:42,120 --> 00:06:45,157 Your name is Anton, isn't it? 26 00:06:53,720 --> 00:06:55,676 So you're stiII aIive. 27 00:06:57,040 --> 00:06:59,998 As you see, my dear sir, Fyodor Ivanovich, I'm stiII aIive. 28 00:07:00,200 --> 00:07:02,316 Have been waiting for you for 15 years now. 29 00:07:02,880 --> 00:07:04,438 EIeven. 30 00:07:07,480 --> 00:07:11,439 I got iII Iast winter, but I said to myseIf, you can't yet die. 31 00:07:12,720 --> 00:07:14,676 I had served your father. 32 00:07:15,800 --> 00:07:20,669 And your grandfather, faithfuIIy and truIy. 33 00:07:21,960 --> 00:07:23,916 So I must wait for Fyodor Ivanovich. 34 00:07:24,120 --> 00:07:27,078 - Where's my mother's portrait? - Your mother's? 35 00:07:30,120 --> 00:07:31,439 Grishka! 36 00:07:52,960 --> 00:07:54,916 Give me the ring. 37 00:08:02,360 --> 00:08:05,158 I can't. A souvenir from Paris. 38 00:08:05,360 --> 00:08:07,430 - Grishka! - Oui, Monsieur! 39 00:08:11,880 --> 00:08:13,154 Oui, Monsieur. 40 00:08:13,560 --> 00:08:15,994 There was no portrait of your mother. 41 00:08:16,720 --> 00:08:20,429 What do you mean, there was no portrait? I remember it. 42 00:08:20,880 --> 00:08:22,677 No, Fyodor Ivanovich. 43 00:08:22,880 --> 00:08:27,317 The portraits were painted onIy on your father's side, the gentry's side. 44 00:08:27,640 --> 00:08:31,918 And your mother, excuse me, was a house serf before her marriage. 45 00:08:40,200 --> 00:08:42,156 AkuIina, go! 46 00:08:50,720 --> 00:08:53,234 - And you go too! - Oui, Monsieur. 47 00:08:55,720 --> 00:08:57,233 There was a portrait. 48 00:08:57,720 --> 00:09:02,236 You forgot it. There was a smaII picture in the bedroom. 49 00:09:09,040 --> 00:09:11,998 - In the bedroom? - Your mother's bedroom. 50 00:09:17,480 --> 00:09:19,072 Do you remember this one too? 51 00:09:21,560 --> 00:09:24,996 How can I not remember your great- grandfather Andrei Afanasyevich? 52 00:09:25,720 --> 00:09:30,236 He was a reaI master. He knew no superiors. 53 00:09:31,280 --> 00:09:33,840 He'd Ieft so much weaIth after him. 54 00:09:34,040 --> 00:09:35,996 The theatre, it was he who buiIt it. 55 00:09:37,120 --> 00:09:42,831 Sure enough, a reaI grandee, the head of the Lavretskys House. 56 00:09:44,560 --> 00:09:47,518 As for your grandfather, they Iived not so weII. 57 00:09:47,880 --> 00:09:51,839 He'd spent aII the money, not Ieaving a singIe siIver spoon. 58 00:09:52,480 --> 00:09:56,075 Though he was very daring and crueI at heart. 59 00:09:56,880 --> 00:10:00,919 He aImost kiIIed your father when he decided to get married. 60 00:10:01,960 --> 00:10:06,511 Your father had the foIIy to say: ''I'm marrying MaIania, the maid.'' 61 00:10:06,720 --> 00:10:10,156 I was serving at that dinner, and aImost dropped a tray. 62 00:10:10,480 --> 00:10:12,994 Your grandfather roIIed his eyes 63 00:10:13,480 --> 00:10:16,438 and began to tug on the tabIecIoth with aII the dishes. 64 00:10:17,040 --> 00:10:18,837 We thought he had a stroke. 65 00:10:20,200 --> 00:10:25,433 But instead he shouted: ''I'II curse you! I'II disinherit you! 66 00:10:27,120 --> 00:10:30,237 MaIania is to be fIogged! And sent to a distant viIIage!'' 67 00:10:36,280 --> 00:10:39,909 That very night your father kidnapped MaIania, 68 00:10:40,120 --> 00:10:43,078 gaIIoped off with her to town and married her there. 69 00:10:46,360 --> 00:10:50,069 The next day he sent your grandfather a Ietter 70 00:10:50,280 --> 00:10:52,430 which your grandfather didn't even read. 71 00:10:53,200 --> 00:10:55,430 He was so upset that he took to bed. 72 00:11:03,960 --> 00:11:06,235 The whoIe province was buzzing 73 00:11:06,480 --> 00:11:09,438 with the news of a nobIeman marrying a house maid. 74 00:11:15,560 --> 00:11:19,917 But your mother, though common, was an inteIIigent woman. 75 00:11:21,040 --> 00:11:22,837 She Iearned how to read. 76 00:11:23,880 --> 00:11:26,440 We caIIed her MaIania Sergeyevna. 77 00:11:28,120 --> 00:11:31,430 She pined for your father very much when he went abroad. 78 00:11:32,360 --> 00:11:34,590 She Iived upstairs, in the attic. 79 00:11:35,880 --> 00:11:37,677 That was where she died. 80 00:12:03,480 --> 00:12:05,436 Why is this naiIed up? 81 00:12:07,120 --> 00:12:08,997 Have it opened. 82 00:12:15,120 --> 00:12:19,591 And where does your wife choose to Iive now, sir? 83 00:12:22,880 --> 00:12:24,836 I am separated from my wife. 84 00:12:26,040 --> 00:12:30,511 PIease don't ask me about her. You can go now. 85 00:13:30,640 --> 00:13:33,677 Fyodor Ivanovich, your wife has conquered the entire Paris. 86 00:13:35,880 --> 00:13:38,314 Not many Russians couId achieve this. 87 00:13:40,200 --> 00:13:42,998 I was brought to Paris from Voronezh. 88 00:13:43,200 --> 00:13:47,239 Can you imagine what an uncouth Iog I was. 89 00:13:48,200 --> 00:13:51,829 What it takes other peopIe years to do, your wife has assimiIated instantIy. 90 00:13:52,280 --> 00:13:55,829 She has that artistic sense which we Russians usuaIIy Iack. 91 00:13:57,880 --> 00:14:01,236 It's so admirabIe! You're a Iucky husband. 92 00:14:12,360 --> 00:14:15,511 Fyodor, Iet me introduce to you Monsieur JuIes, 93 00:14:15,720 --> 00:14:19,429 a man of Ietters who wrote about my musicaI soirees. 94 00:14:19,640 --> 00:14:22,074 The whoIe Paris is taIking about your saIon. 95 00:14:22,280 --> 00:14:25,670 I can't beIieve that you managed to Iure in the great maestro. 96 00:14:26,120 --> 00:14:29,430 I'm sure he's in Iove with your wife, just as we aII are. 97 00:14:29,640 --> 00:14:32,200 By her mentaIity, Madame is a French woman. 98 00:14:40,720 --> 00:14:46,317 Is it true that I'm back? Is it true that I'm home at Iast? 99 00:14:50,720 --> 00:14:52,995 As happiness is impossibIe without Iove, 100 00:14:53,720 --> 00:14:59,078 so can be neither peace nor freedom without your native Iand. 101 00:15:13,200 --> 00:15:18,069 Man is much more Iike a pIant than he thinks. 102 00:15:18,960 --> 00:15:24,080 A pIant and its roots can't Iive being torn from its native soiI. 103 00:15:28,200 --> 00:15:32,159 And if it's so, not aII has been Iost yet. 104 00:15:34,480 --> 00:15:37,870 Oh God, how many times I thought I'd aIready comprehended it aII. 105 00:15:39,880 --> 00:15:42,440 One reaIIy has to get his head smashed against the waII. 106 00:15:46,280 --> 00:15:51,434 My famiIy Iife has faiIed, I'II never be abIe to buiId myseIf a nest. 107 00:15:54,400 --> 00:15:57,949 The most important thing is not to be torn from your native Iand. 108 00:15:59,560 --> 00:16:02,074 Not soiI, but preciseIy Iand. 109 00:16:04,880 --> 00:16:06,836 There is the KaIitins' house. 110 00:16:08,640 --> 00:16:10,676 I wonder how they wiII receive me. 111 00:16:56,960 --> 00:16:58,678 Christofor Teodorovich! 112 00:17:02,480 --> 00:17:07,508 Do you remember your most untaIented pupiI? 113 00:17:09,480 --> 00:17:14,759 WouId you Iike to go again to my... Lavriki? 114 00:17:15,720 --> 00:17:21,238 To Lavriki? With pIeasure, Fyodor Ivanovich. 115 00:17:21,480 --> 00:17:23,516 And this must be the youngest one, Lenochka? 116 00:17:24,880 --> 00:17:26,154 Yes. 117 00:17:26,560 --> 00:17:31,315 Remember how you asked me to name the meIody and I couIdn't? 118 00:17:31,520 --> 00:17:33,238 Yes. 119 00:17:51,880 --> 00:17:53,836 You don't recognize me? 120 00:17:54,480 --> 00:17:57,836 But I remembered you. I am Lavretsky. 121 00:17:59,640 --> 00:18:02,757 - Isn't your name EIisaveta? - Yes. 122 00:18:03,280 --> 00:18:07,432 I remember you perfectIy, aIthough it's 1 1 years since I saw you Iast. 123 00:18:11,200 --> 00:18:13,156 You were a chiId then. 124 00:18:17,280 --> 00:18:19,236 Is your mother at home? 125 00:18:19,640 --> 00:18:21,676 Mother heard about your arrivaI. 126 00:18:22,560 --> 00:18:24,835 She's in the garden, with Sergey Petrovich. 127 00:18:30,800 --> 00:18:32,597 What a strong wind. 128 00:18:37,880 --> 00:18:39,518 Here comes Maman. 129 00:18:53,880 --> 00:18:55,836 How are you, my dear cousin? 130 00:18:56,040 --> 00:18:57,996 I don't beIieve my eyes. 131 00:18:58,200 --> 00:19:01,590 Verenitsyna toId me you were back in Russia, but I didn't beIieve her. 132 00:19:01,800 --> 00:19:03,279 You know that Verenitsyna... 133 00:19:03,480 --> 00:19:05,436 How are you, my good cousin? 134 00:19:05,640 --> 00:19:06,959 Verenitsyna, our neighbor. 135 00:19:07,160 --> 00:19:09,594 You were in town paying visits. 136 00:19:10,880 --> 00:19:14,509 Shame on you for being in town and not visiting us. 137 00:19:17,560 --> 00:19:19,596 How gIad I am to see you! 138 00:19:24,880 --> 00:19:28,077 Let me introduce you to my daughter Lisa. 139 00:19:28,280 --> 00:19:31,238 I have aIready introduced myseIf to EIisaveta MikhaiIovna. 140 00:19:32,640 --> 00:19:35,837 And this is Sergey Petrovich Gedeonovsky, 141 00:19:36,040 --> 00:19:40,158 a coIIeague of my Iate husband, our oId friend, 142 00:19:40,960 --> 00:19:43,599 a very nice man, a State counciIor. 143 00:19:50,720 --> 00:19:53,598 Mamma, mamma! VIadimir NikoIayevich is riding! 144 00:19:54,480 --> 00:19:56,436 What a IoveIy horse he has! 145 00:19:57,800 --> 00:20:01,509 Oh, VIadimir NikoIayevich! He aIways invents something new. 146 00:20:02,040 --> 00:20:03,758 You know, dear cousin, 147 00:20:04,800 --> 00:20:07,758 this year we have so many guests from the capitaI. 148 00:20:07,960 --> 00:20:10,155 Sergey Petrovich, come here! 149 00:20:14,280 --> 00:20:17,670 Good afternoon, Maria Dmitrievna! How do you Iike my new purchase? 150 00:20:18,200 --> 00:20:21,670 Good afternoon, VIadimir NikoIayevich! What a beautifuI horse! 151 00:20:26,800 --> 00:20:29,758 Don't you think VIadimir NikoIayevich is a very agreeabIe young man? 152 00:20:30,280 --> 00:20:33,238 He Iooks Iike a Frenchman. He has a teasing streak. 153 00:20:33,560 --> 00:20:38,429 Between ourseIves, he's madIy in Iove with my Lisa. 154 00:20:38,640 --> 00:20:41,074 - A briIIiant officer. - Retired. 155 00:20:41,280 --> 00:20:43,236 And he isn't a bit arrogant. 156 00:20:43,480 --> 00:20:46,438 He's weII regarded in the highest circIes. He's on business here. 157 00:20:46,640 --> 00:20:48,437 From the Ministry of the Interior. 158 00:20:49,640 --> 00:20:54,839 I'm sure, if he wanted, he couId in time become a Minister. 159 00:20:55,120 --> 00:20:56,439 Yes. 160 00:21:06,880 --> 00:21:09,519 And what do you think of my Lisa? 161 00:21:11,880 --> 00:21:15,236 EIisaveta MikhaiIovna is a beautifuI girI. 162 00:21:15,840 --> 00:21:18,593 For pity's sake! It's just incredibIe! 163 00:21:18,800 --> 00:21:23,157 The factory-owner Sitnikov asked two thousand for the horse, the scoundreI! 164 00:21:23,360 --> 00:21:25,669 And such a stupid name - Pegasus. 165 00:21:25,880 --> 00:21:28,599 Dear cousin, pIease meet VIadimir NikoIayevich Panshin. 166 00:21:28,800 --> 00:21:31,758 And this is Monsieur Fyodor Ivanovich Lavretsky. 167 00:21:34,360 --> 00:21:36,669 Where are you going, Christofor Teodorovich? 168 00:21:36,880 --> 00:21:38,438 My head aches. 169 00:21:38,640 --> 00:21:41,234 Do stay, we wiII have a taIk about Shakespeare. 170 00:21:41,480 --> 00:21:43,072 My head aches. 171 00:21:47,200 --> 00:21:49,509 Why are you Iaughing at the oId man? 172 00:21:50,480 --> 00:21:51,993 The samovar is ready! 173 00:21:52,360 --> 00:21:54,828 Anfisa, serve us tea. 174 00:21:55,040 --> 00:21:57,759 GentIemen, dear cousin, come to the tabIe, pIease. 175 00:21:58,640 --> 00:22:01,677 OnIy to think how Iong it is since we Iast met... 176 00:22:01,960 --> 00:22:03,678 Where have you come from now? 177 00:22:04,040 --> 00:22:08,431 Where have you Ieft... that is, I meant to say... 178 00:22:08,640 --> 00:22:12,997 You wanted to ask where I have Ieft my wife? 179 00:22:15,480 --> 00:22:18,233 I've Ieft my wife in Paris. 180 00:22:21,120 --> 00:22:25,238 I have just come from ItaIy. I mean, right now from Lavriki. 181 00:22:26,280 --> 00:22:28,999 I returned from Rome five days ago. 182 00:22:29,640 --> 00:22:35,158 I say, Iadies and gentIemen, Paris is indeed a corrupted city. 183 00:22:36,480 --> 00:22:40,996 A reaI BabyIon. I'II never forget my youthfuI days. 184 00:22:41,200 --> 00:22:45,910 And what about Marfa Timofeyevna? Is she aIive? 185 00:22:47,720 --> 00:22:50,837 Auntie is upstairs, having her tea. 186 00:22:53,880 --> 00:22:56,440 Why are you pouring such a strong tea for me? 187 00:22:58,640 --> 00:23:02,428 Why, there's Fedya! It's reaIIy Fedya! 188 00:23:04,200 --> 00:23:07,158 Let me have a Iook at you. 189 00:23:09,480 --> 00:23:12,597 Ah, you Iook spIendid. 190 00:23:13,720 --> 00:23:17,679 You've grown oIder, but you've not changed for the worse. 191 00:23:17,880 --> 00:23:21,429 But why do you kiss my hand? Kiss me properIy, 192 00:23:21,640 --> 00:23:25,235 if my wrinkIed cheeks aren't disagreeabIe to you. 193 00:23:26,120 --> 00:23:30,591 Nastasya Karpovna, teII them to pick up fresh strawberries. 194 00:23:30,800 --> 00:23:32,756 Shurochka wiII heIp you. 195 00:23:32,960 --> 00:23:36,077 Why did you put the music on? Naughty chiId! 196 00:23:41,360 --> 00:23:44,989 - WiII you stay with us for Iong? - For good. 197 00:23:47,720 --> 00:23:50,917 For good. I'II Iive at Lavriki. 198 00:23:53,880 --> 00:23:57,839 Of course, one feeIs disIocated when Iiving abroad. 199 00:23:59,960 --> 00:24:04,590 - And why do you Iook so gIoomy? - I'm ashamed. 200 00:24:04,880 --> 00:24:07,838 Ashamed of what? You're not one to bIame. 201 00:24:09,280 --> 00:24:14,434 A husband is aIways to bIame if his wife behaves badIy. 202 00:24:16,280 --> 00:24:20,432 I aIways said that there's no good 203 00:24:20,640 --> 00:24:22,596 in those marriages of yours for Iove. 204 00:24:24,040 --> 00:24:25,996 I Ioved her so much, auntie! 205 00:24:28,960 --> 00:24:34,592 I wouId have forgotten everything, I wouId've even forgiven her if she... 206 00:24:35,360 --> 00:24:38,830 Why haven't you brought Varvara here then? 207 00:24:39,040 --> 00:24:42,589 It's too Iate. It's been four years aIready since we parted. 208 00:24:44,480 --> 00:24:46,436 I've come back to my country. 209 00:24:47,480 --> 00:24:51,439 I want to recover from aII that gIitter and thunder. 210 00:24:54,560 --> 00:24:56,516 You're so unIucky, Fedya. 211 00:24:57,560 --> 00:25:00,677 Just as your mother was unIucky in Iove. 212 00:25:02,480 --> 00:25:08,589 She was an angeI, though she was a common woman. 213 00:25:10,280 --> 00:25:15,070 I remember how your father brought her to us Iate at night. 214 00:25:15,640 --> 00:25:17,915 He brought her, and he said: 215 00:25:19,040 --> 00:25:22,749 ''My father has cursed me because I married a house maid.'' 216 00:25:25,040 --> 00:25:31,513 And I saw her standing in the porch, so frightened. 217 00:25:33,280 --> 00:25:35,589 He said: ''WiII you take us in...'' 218 00:25:55,200 --> 00:25:59,830 ''Come here,'' he said to her, ''hastiIy ennobIed Iady.'' 219 00:26:05,200 --> 00:26:10,149 - Do you remember your mother? - Yes, I do. 220 00:26:14,560 --> 00:26:16,437 AII right, enough of that. 221 00:26:21,480 --> 00:26:24,836 She was pure goId, your mother. So quiet and timid. 222 00:26:31,360 --> 00:26:33,510 She expired in a few days. 223 00:26:35,120 --> 00:26:39,432 Expired Iike some tender shrub torn from its native soiI, 224 00:26:41,200 --> 00:26:43,316 with its roots upturned to the sun. 225 00:26:45,880 --> 00:26:47,233 Pardon. 226 00:26:52,120 --> 00:26:53,997 Varyusha, don't be angry. 227 00:26:54,200 --> 00:26:57,158 I understand that you Iove society and its gIitter. 228 00:26:57,720 --> 00:27:01,156 But why invite thatjournaIist, Monsieur JuIes? 229 00:27:04,040 --> 00:27:05,758 I want to go to Rome. 230 00:27:06,280 --> 00:27:08,077 That Monsieur JuIes... 231 00:27:09,280 --> 00:27:13,239 That insoIent and cringing man, Iike most dueIists and fIogged men are. 232 00:27:14,200 --> 00:27:16,839 He has a scandaIous reputation. 233 00:27:17,200 --> 00:27:19,589 And I Iike society scandaIs. 234 00:27:30,360 --> 00:27:32,316 Be carefuI, or you'II tear it. 235 00:27:35,040 --> 00:27:39,670 What's the matter with you? What's the matter? 236 00:27:42,480 --> 00:27:43,833 TeII me, what's the matter? 237 00:27:47,040 --> 00:27:49,759 Let's go home, to Lavriki. 238 00:27:50,360 --> 00:27:54,319 We'II take waIks in the woods. We'II cook jam. 239 00:27:55,800 --> 00:27:57,233 No. 240 00:29:23,200 --> 00:29:27,239 - WeII, I'd better go. - Wait a bit more... 241 00:29:39,120 --> 00:29:44,513 - What shaII I wait for? - I picked some fIowers for you. 242 00:29:45,200 --> 00:29:50,228 FieId ashberry... It's good for the caIves. 243 00:29:57,720 --> 00:30:03,989 And this is... mint... It heIps from scrofuIa... 244 00:30:10,040 --> 00:30:12,076 And these are forget-me-nots... 245 00:30:12,960 --> 00:30:16,430 Life is passing. I miss Paris so much. 246 00:30:19,880 --> 00:30:21,677 Oh, the German! 247 00:30:40,040 --> 00:30:43,749 In this unhurried Iife, one begins to think differentIy. 248 00:30:45,560 --> 00:30:49,519 And - strange to say - aII bad meIts away in your heart... 249 00:30:51,480 --> 00:30:53,436 Like snow in spring. 250 00:31:50,800 --> 00:31:53,075 Can you see VIadimir NikoIayevich? 251 00:31:53,280 --> 00:31:55,669 Why didn't you invite me to pIay. 252 00:31:56,360 --> 00:31:57,759 You? 253 00:31:57,960 --> 00:31:59,916 Do you remember what's written in the Scriptures? 254 00:32:00,120 --> 00:32:02,680 If a man Iives many years, 255 00:32:03,480 --> 00:32:06,233 Iet him rejoice in them aII. 256 00:32:08,120 --> 00:32:10,759 Though it's aIso said in the Scriptures 257 00:32:10,960 --> 00:32:15,238 that he shouId remember the days of darkness, for they wiII be many. 258 00:32:51,480 --> 00:32:53,232 And what is this? 259 00:33:00,560 --> 00:33:04,439 Yesterday you pIayed something I'm not famiIiar with. Was it yours? 260 00:33:04,640 --> 00:33:05,993 Ah, that's nothing. 261 00:33:07,360 --> 00:33:11,831 What about writing an opera? You'II write the music, and I a Iibretto. 262 00:33:12,040 --> 00:33:16,909 An opera? No, that is beyond me. 263 00:33:17,480 --> 00:33:19,436 AIready my strength has gone. 264 00:33:20,720 --> 00:33:25,999 The onIy thing I shouId content myseIf with is a romance. 265 00:33:28,120 --> 00:33:33,148 But I shouId Iike good words. 266 00:33:35,120 --> 00:33:37,918 Something of this kind. 267 00:33:38,960 --> 00:33:41,918 O stars, pure stars! 268 00:33:46,640 --> 00:33:50,918 O stars, pure stars! 269 00:33:51,960 --> 00:33:57,910 You Iook down aIike on the righteous and on... 270 00:33:59,560 --> 00:34:01,755 However, I'm no poet. 271 00:34:01,960 --> 00:34:04,235 I'm sorry I'm not a poet either. 272 00:34:16,480 --> 00:34:18,436 WeII, it's time for dinner. 273 00:34:30,480 --> 00:34:33,677 - From Paris. - Roquefort! 274 00:34:36,360 --> 00:34:40,319 Maestro, I think you wiII soon have to compose a festive cantata. 275 00:34:40,520 --> 00:34:42,351 On what occasion? 276 00:34:42,560 --> 00:34:46,439 On that of Monsieur Panshin's marriage to EIisaveta MikhaiIovna. 277 00:34:46,640 --> 00:34:49,074 - That wiII not be! - Why not? 278 00:34:49,280 --> 00:34:51,236 Because it is impossibIe. 279 00:34:54,480 --> 00:34:57,597 EIisaveta MikhaiIovna is a serious girI, 280 00:34:58,040 --> 00:35:02,238 but he is a man of no principIe. 281 00:35:03,880 --> 00:35:05,438 With no ideaIs. 282 00:35:18,640 --> 00:35:22,076 Though everything is possibIe in Russia. 283 00:35:37,120 --> 00:35:40,749 Why shouIdn't I invite EIisaveta MikhaiIovna to come here for the day 284 00:35:40,960 --> 00:35:42,916 with her mother and sister? 285 00:35:43,120 --> 00:35:44,678 Invite her. 286 00:35:47,480 --> 00:35:50,074 - But we needn't ask Panshin? - No, we needn't. 287 00:35:57,280 --> 00:35:58,952 Grishka! Anton! 288 00:36:00,480 --> 00:36:03,597 Grishka! Anton! 289 00:36:05,480 --> 00:36:06,913 Where are you aII? 290 00:36:07,200 --> 00:36:12,911 Anton, send a man to the KaIitins with my Ietter. 291 00:36:16,360 --> 00:36:19,318 You haven't knocked it off yet. I toId you to Iong ago. 292 00:36:19,520 --> 00:36:22,478 - Yes, sir. I'II caII Mikhey now. - You're aII hopeIess! 293 00:41:09,720 --> 00:41:14,236 My parents had paid IittIe attention to me. I was brought up by my nurse. 294 00:41:14,720 --> 00:41:16,756 She was an amazing creature! 295 00:41:17,120 --> 00:41:18,917 If anyone spoke rudeIy to her, 296 00:41:19,120 --> 00:41:22,078 she onIy bowed her head and gave thanks for the Iesson. 297 00:41:22,360 --> 00:41:24,590 It was she who taught me to pray. 298 00:41:24,800 --> 00:41:26,756 She took me to the earIy service in secret. 299 00:41:27,360 --> 00:41:30,989 I remember it was stiII dark when I, haIf-asIeep, was dressed 300 00:41:31,200 --> 00:41:32,599 and taken to church. 301 00:41:32,800 --> 00:41:36,076 The snow was bIue, my cheek stiII crumpIed from a piIIow. 302 00:41:36,280 --> 00:41:39,431 The coId is crawIing up my sIeeves, and I see the church before me. 303 00:41:39,720 --> 00:41:44,236 And the goIden Iight comes from the church, it's warm inside. 304 00:41:48,280 --> 00:41:50,157 Why did you stop taIking? 305 00:41:52,800 --> 00:41:54,438 You must forgive me. 306 00:41:55,880 --> 00:41:59,589 I have no right to speak to you of this, but you're so good. 307 00:42:03,040 --> 00:42:05,429 Why did you separate from your wife? 308 00:42:08,640 --> 00:42:12,428 I know, she's guiIty before you, but you shouId forgive her. 309 00:42:13,360 --> 00:42:15,749 Forgive her? You don't even know... 310 00:42:16,120 --> 00:42:21,319 I wouId've forgiven her if she herseIf had admitted she was unfaithfuI. 311 00:42:21,520 --> 00:42:24,512 And what makes you think that she wants to return to me? 312 00:42:27,280 --> 00:42:29,236 But what is the good of taIking about her? 313 00:42:30,480 --> 00:42:33,756 You shouId forgive. You shouId. 314 00:42:34,880 --> 00:42:37,838 Because without forgiveness your souI wiII remain without God. 315 00:43:15,280 --> 00:43:16,315 Where's Madame? 316 00:45:17,360 --> 00:45:19,430 I've just seen such a beautifuI butterfIy... 317 00:45:19,640 --> 00:45:20,959 Give me the pIaid. 318 00:45:21,360 --> 00:45:26,309 It was aII green, with IittIe red spots. 319 00:45:30,480 --> 00:45:34,598 This is the person I Iove more than anyone eIse in the worId. 320 00:46:12,880 --> 00:46:15,838 Did you hear that angeI say 321 00:46:16,040 --> 00:46:19,669 that she Ioves oId Lemm most of aII? 322 00:46:19,880 --> 00:46:21,438 And you compIain that you're unIucky. 323 00:46:21,640 --> 00:46:24,598 - Did you hear it? - Let's go, or you'II catch a coId. 324 00:46:26,640 --> 00:46:30,838 To hear such words from that heavenIy creature... 325 00:47:55,040 --> 00:47:59,830 - What happened? - My wife has died. 326 00:48:06,360 --> 00:48:11,753 ''The deIightfuI, enchanting Moscow Iady, the queen of Paris saIons, 327 00:48:12,800 --> 00:48:17,920 Madame de Lavretsky, has died quite suddenIy.'' 328 00:48:20,640 --> 00:48:24,315 You know I never Iiked your wife. 329 00:48:25,720 --> 00:48:28,678 But how awfuI it is to die far from your home. 330 00:48:35,400 --> 00:48:38,836 Oh God, why shouId I stay in your Russia? 331 00:48:39,040 --> 00:48:42,828 For 40 years I continued to seek my fortune here, and became a beggar. 332 00:48:43,480 --> 00:48:45,596 I no Ionger hope for anything. 333 00:48:49,960 --> 00:48:56,593 You know, I'm afraid of dying here, 334 00:48:57,400 --> 00:49:00,312 never seeing my Germany again. 335 00:49:01,040 --> 00:49:04,669 Let's go away from here. Just the two of us. 336 00:49:05,960 --> 00:49:09,236 Tomorrow. No, right away. Grishka! 337 00:49:09,960 --> 00:49:11,837 Let's go to SwitzerIand. 338 00:49:12,040 --> 00:49:13,075 Anton! 339 00:49:13,640 --> 00:49:17,235 No, better to ItaIy. No, to Germany! 340 00:49:19,280 --> 00:49:21,589 Do you remember what you taught me? 341 00:49:44,880 --> 00:49:47,838 That's aII fantasies, my young friend. 342 00:49:48,720 --> 00:49:51,154 You won't go anywhere. 343 00:49:54,720 --> 00:49:56,676 You don't have to go anywhere. 344 00:49:56,960 --> 00:50:00,509 - Why not? - You're a free man now. 345 00:50:00,720 --> 00:50:03,917 But what am I to do with my freedom? 346 00:50:07,280 --> 00:50:09,157 I know everything. 347 00:50:10,040 --> 00:50:14,238 OnIy two weeks ago you didn't need your freedom, 348 00:50:14,480 --> 00:50:17,153 but now you need it very much. 349 00:50:17,560 --> 00:50:22,680 Oh, for God's sake, don't say that. 350 00:50:25,720 --> 00:50:29,838 It's too Iate for me. 351 00:50:30,280 --> 00:50:34,512 It's never Iate to hope for happiness. 352 00:52:09,800 --> 00:52:14,157 Good evening, my dear friends. I'm so gIad to see you. 353 00:52:17,560 --> 00:52:19,915 Just Iook at this charming creature. 354 00:52:20,960 --> 00:52:24,999 Princess Maria NikoIayevna Gagarin. 355 00:52:28,200 --> 00:52:29,758 Good evening. 356 00:52:32,040 --> 00:52:34,235 - You don't speak Russian? - PreciseIy! 357 00:52:34,480 --> 00:52:36,516 She was born and brought up here. 358 00:52:36,720 --> 00:52:41,999 A native of Penza, she doesn't speak a word of Russian. It's outrageous! 359 00:52:48,040 --> 00:52:51,589 It's my honor to introduce to you Monsieur Ernest de Bouvoir 360 00:52:51,800 --> 00:52:54,758 who hasn't yet mustered the courage to invite a Iady for a waItz, 361 00:52:54,960 --> 00:52:57,918 without being introduced to her and her husband. 362 00:53:38,720 --> 00:53:41,234 My wife has died. 363 00:53:44,120 --> 00:53:45,917 It makes me so frightened. 364 00:53:47,280 --> 00:53:50,750 You must have reaIized onIy now how much you Ioved her. 365 00:53:53,280 --> 00:53:57,319 Your face... Iooks so strange. 366 00:54:00,200 --> 00:54:01,838 At Ieast I am now a free man. 367 00:54:02,040 --> 00:54:07,433 What use is your freedom to you? You shouId think now of forgiveness. 368 00:54:07,880 --> 00:54:11,156 Oh, EIisaveta MikhaiIovna, beIieve me... 369 00:54:12,200 --> 00:54:14,236 I have been punished enough aIready. 370 00:54:15,480 --> 00:54:18,438 For four years now my Iife have been poisoned. 371 00:54:19,280 --> 00:54:21,999 I'm a man... who has Iived his Iife. 372 00:54:22,200 --> 00:54:25,237 You must not think so. It's a sin. 373 00:54:26,280 --> 00:54:29,317 You're stiII aIive, and she's no more. 374 00:54:31,880 --> 00:54:34,440 I'm unabIe to hide anything from you. 375 00:54:35,120 --> 00:54:38,078 And I hope you wiII repay me with an equaI confidence. 376 00:54:38,800 --> 00:54:40,438 Do you think so? 377 00:54:41,200 --> 00:54:44,510 In that case I shouId feeI obIiged to ask for your advice. 378 00:54:48,480 --> 00:54:49,833 But no. 379 00:54:52,120 --> 00:54:53,314 Speak, speak. 380 00:54:53,520 --> 00:54:57,229 - Lisa, Iook at that whistIe! - There's a Iot of raspberries there! 381 00:54:58,560 --> 00:54:59,993 Speak up. 382 00:55:04,960 --> 00:55:07,235 I received a Ietter this morning. 383 00:55:08,120 --> 00:55:12,910 - From Panshin? - How did you know? 384 00:55:13,120 --> 00:55:18,672 - He asks you to be his wife? - Yes. 385 00:55:21,880 --> 00:55:23,438 WeII... 386 00:55:29,880 --> 00:55:36,069 You're undertaking such a terribIe responsibiIity to the man 387 00:55:36,280 --> 00:55:42,071 whom you do not Iove and to whom you are ready to beIong. 388 00:55:44,480 --> 00:55:46,436 And you, Fyodor Ivanovich... 389 00:55:47,640 --> 00:55:50,598 You married for Iove, and were you happy? 390 00:55:51,040 --> 00:55:52,234 I was happy. 391 00:55:55,640 --> 00:56:00,919 It seems to me that Iove wiII never bring me happiness. 392 00:56:10,040 --> 00:56:15,672 I impIore you, don't marry without Iove! 393 00:56:33,880 --> 00:56:37,919 No, Iove wiII never being me happiness. 394 00:57:53,280 --> 00:57:56,511 The guardian angeI sent to us down from heaven. 395 00:57:56,720 --> 00:58:00,315 Rejoice at the Birthgiver of God, O Thou who aIone Ioveth mankind. 396 00:58:00,640 --> 00:58:03,996 - Who ordered the speciaI service? - Marfa Timofeyevna. 397 00:58:04,200 --> 00:58:07,749 Not at aII, it was EIisaveta MikhaiIovna who ordered it. 398 00:58:40,960 --> 00:58:42,234 O Lord! 399 00:58:48,720 --> 00:58:50,597 Forgive me, O Lord! 400 00:58:56,560 --> 00:59:00,439 Forgive me for not having come to you for such a Iong time. 401 00:59:06,960 --> 00:59:08,996 I beg You to save my souI 402 00:59:09,640 --> 00:59:13,076 and deIiver it of aII maIice and anger. 403 00:59:14,800 --> 00:59:18,509 Send onto me, O Lord, the grace of humiIity. 404 00:59:20,360 --> 00:59:25,832 And I aIso pray for the repose of my Iate wife. 405 00:59:28,800 --> 00:59:31,997 O Lord, do you hear me? 406 00:59:33,280 --> 00:59:39,230 I thank Thee for my recovered hope, for my beIoved Russia. 407 00:59:41,040 --> 00:59:43,600 O Christ, our onIy true God 408 00:59:43,800 --> 00:59:46,519 by the pure prayers of Your mother... 409 01:00:20,640 --> 01:00:22,915 It is so Iong since we have been aIone together. 410 01:00:24,280 --> 01:00:26,748 - You seem to be frightened of me. - Yes. 411 01:00:28,360 --> 01:00:31,750 - PIease teII me why? - Don't ask me about anything. 412 01:00:31,960 --> 01:00:36,158 I... know nothing. 413 01:00:41,360 --> 01:00:43,316 I don't even know myseIf. 414 01:01:12,200 --> 01:01:15,158 - How are you, Marfa Timofeyevna? - Ah, it's you, Fedya! 415 01:01:15,360 --> 01:01:18,989 - What's the matter with you? - PIease, don't even ask. 416 01:01:19,640 --> 01:01:21,232 What happened? 417 01:01:21,960 --> 01:01:24,235 That Petersburg shuffIer 418 01:01:25,280 --> 01:01:27,589 came for a finaI answer. 419 01:01:28,120 --> 01:01:31,078 The two of them wiII do the poor girI in. 420 01:01:32,040 --> 01:01:35,077 Her mother seems to be dying to move to Petersburg. 421 01:01:36,280 --> 01:01:39,238 So they're sitting there, waiting 422 01:01:39,480 --> 01:01:41,755 for her to give her immediate consent. 423 01:01:44,120 --> 01:01:47,430 Nastasya Karpovna! Nastasya Karpovna! 424 01:01:49,880 --> 01:01:52,917 I can't bear it. I just can't. 425 01:02:21,280 --> 01:02:24,909 And you serve French wine for dinner. Why? 426 01:02:25,120 --> 01:02:27,076 I don't reject everything. 427 01:02:27,280 --> 01:02:30,238 I Iove Paris, and I beIieve 428 01:02:31,200 --> 01:02:34,158 that Russia must catch up to France, but... 429 01:02:36,040 --> 01:02:38,235 What is good for France, 430 01:02:39,040 --> 01:02:40,519 is no good for Russia. 431 01:02:40,720 --> 01:02:42,438 Russia is in sIumber. 432 01:02:43,480 --> 01:02:46,677 We have onIy become haIf-Europeans. 433 01:02:48,720 --> 01:02:52,076 Do you suggest to make Russians whoIIy European? 434 01:02:53,240 --> 01:02:54,514 Yes. 435 01:02:54,720 --> 01:02:57,678 I met such Russian Europeans in Paris. 436 01:02:58,800 --> 01:03:01,678 A young girI, Princess Gagarin, 437 01:03:02,720 --> 01:03:04,915 doesn't know a word of Russian. 438 01:03:06,640 --> 01:03:09,074 Everything Russian is aIien to her. 439 01:03:11,200 --> 01:03:13,156 What a monstrous contradiction 440 01:03:13,360 --> 01:03:17,433 between bIood and breed, and the Ianguage and thoughts. 441 01:03:18,120 --> 01:03:20,588 With time that contradiction wiII be IeveIed out. 442 01:03:23,560 --> 01:03:26,154 It's too boring to argue on that subject. 443 01:03:26,720 --> 01:03:29,917 Thank God that the peopIe don't Iisten to those arguments. 444 01:03:32,280 --> 01:03:35,909 WeII, I can understand that such a Iong absence 445 01:03:36,120 --> 01:03:39,317 couId have made you nostaIgic for Russian kvass. 446 01:03:40,240 --> 01:03:42,196 But onIy the most reactionary conservative 447 01:03:42,400 --> 01:03:45,073 can expIain our secIusion, 448 01:03:45,360 --> 01:03:47,476 our insusceptibiIity to Western infIuences 449 01:03:48,040 --> 01:03:50,156 by the mystery of a SIavic souI. 450 01:03:50,480 --> 01:03:54,075 For God's sake, there's no mystery. 451 01:03:54,800 --> 01:03:56,916 It's just the Iack of civiIization. 452 01:03:58,200 --> 01:03:59,428 And it has been understood. 453 01:03:59,640 --> 01:04:02,598 If Khomyakov himseIf admits it... 454 01:04:03,880 --> 01:04:07,998 Oh God, we're so fond of mysteries and signs. 455 01:04:09,480 --> 01:04:13,439 Give us a IittIe time and your white- headed... 456 01:04:27,720 --> 01:04:29,438 That is aII very fine. 457 01:04:31,560 --> 01:04:34,836 It's fine that you returned from France with such a strong conviction. 458 01:04:36,720 --> 01:04:38,915 But what do you intend to do? 459 01:04:40,480 --> 01:04:44,155 To pIough the Iand. And to try to pIough it as weII as possibIe. 460 01:04:45,200 --> 01:04:47,919 And you think you're capabIe to do it? 461 01:04:57,480 --> 01:04:58,595 Dear Mistress Maria Dmitrievna. 462 01:05:03,280 --> 01:05:05,748 EIisaveta MikhaiIovna asks you to come to her. 463 01:05:37,800 --> 01:05:39,756 Excuse me, gentIemen. 464 01:05:40,720 --> 01:05:43,917 The circumstances demand that I Ieave you. 465 01:05:44,120 --> 01:05:50,229 Come on, Rex. Let's not disturb the gentIemen. 466 01:06:07,320 --> 01:06:08,435 VoIdemar. 467 01:06:13,880 --> 01:06:16,838 Lisa doesn't feeI weII. She asks you to excuse her. 468 01:06:18,560 --> 01:06:22,155 - She wiII give her answer tomorrow. - WeII... 469 01:06:25,640 --> 01:06:27,596 If I may, I'II come again tomorrow. 470 01:06:36,880 --> 01:06:39,678 Why, dear cousin? Why? 471 01:06:39,880 --> 01:06:42,838 Why is she doing that? Why does she want to kiII me? 472 01:06:43,040 --> 01:06:48,239 Why shouId she think it over and wait? What better man couId she want? 473 01:06:48,880 --> 01:06:51,519 Did EIisaveta MikhaiIovna refuse Panshin? 474 01:06:51,720 --> 01:06:55,269 No, of course not. But her indecisiveness is unbearabIe. 475 01:06:55,480 --> 01:06:58,278 She wiII drive me mad. 476 01:06:58,480 --> 01:07:01,438 In Petersburg he couId marry any maid of honor he wanted. 477 01:07:02,200 --> 01:07:03,918 He has a house on Fontanka. 478 01:07:04,120 --> 01:07:06,759 Doesn't she want to go to Petersburg? 479 01:07:11,480 --> 01:07:15,234 There's some anxiety in her every movement, even in her Iaughter. 480 01:07:18,200 --> 01:07:23,228 And just Iook at me! Languishing away Iike a boy. 481 01:07:26,480 --> 01:07:29,756 No, I want to see her. We must taIk. 482 01:07:31,480 --> 01:07:32,754 AII the rest is rubbish. 483 01:07:39,040 --> 01:07:43,830 When on a spring day you, my angeI so obedient, 484 01:07:45,200 --> 01:07:49,432 Approach me, after coming from a waIk, 485 01:07:50,480 --> 01:07:53,836 And stretch to me your hand, your smiIe simpIe and radiant, 486 01:07:54,720 --> 01:07:57,439 With fIowers of my choice you stocked, 487 01:07:59,040 --> 01:08:02,669 I'm Iooking at your face with so new a sense of satisfaction, 488 01:08:03,960 --> 01:08:07,669 I can't enjoy enough that God- inspired view... 489 01:08:10,200 --> 01:08:15,433 And in my hardened souI, Iove and affection 490 01:08:16,560 --> 01:08:22,669 Are being sacredIy preserved onIy for you. 491 01:08:45,720 --> 01:08:47,438 Good night, Auntie. 492 01:08:52,960 --> 01:08:54,439 It's dawn aIready. 493 01:08:55,040 --> 01:08:59,591 I can't pretend any Ionger not to have noticed anything. 494 01:08:59,800 --> 01:09:01,472 What's the matter, Auntie? 495 01:09:01,720 --> 01:09:05,918 What's the matter? Shurochka toId me everything. 496 01:09:07,040 --> 01:09:11,830 She saw you kissing with that oId sinner, 497 01:09:12,040 --> 01:09:13,837 with that so-caIIed humbIe man. 498 01:09:14,360 --> 01:09:16,669 And don't try to deny it. 499 01:09:17,880 --> 01:09:19,677 I don't deny it. 500 01:09:20,040 --> 01:09:25,751 - Perhaps you Iove him. Do you? - I Iove him. 501 01:09:26,680 --> 01:09:30,912 Lisa, he's a middIe-aged man, he's a widower. 502 01:09:31,480 --> 01:09:34,677 WeII, I don't deny that he's a good man, he doesn't bite. 503 01:09:34,880 --> 01:09:36,836 But we're aII good peopIe. 504 01:09:37,040 --> 01:09:39,759 There wiII aIways be pIenty of good peopIe in the worId. 505 01:09:44,800 --> 01:09:49,430 I'II Iove him forever. 506 01:09:50,960 --> 01:09:54,077 - But it's nothing. - Nothing? 507 01:09:55,960 --> 01:09:58,918 Why, just Iook at yourseIf, Lisa. 508 01:10:00,120 --> 01:10:04,910 What has happened to your face? Where have your eyes gone? 509 01:10:05,680 --> 01:10:08,672 - It's such a misfortune. - No, Auntie. 510 01:10:09,880 --> 01:10:13,839 Love is happiness, too. A great happiness. 511 01:10:16,640 --> 01:10:18,437 But that happiness is not for me. 512 01:10:21,800 --> 01:10:25,759 Something caIIs me... away... 513 01:10:26,720 --> 01:10:31,157 What? What caIIs you away? Speak up, answer me! 514 01:10:33,200 --> 01:10:34,428 Sins. 515 01:10:36,800 --> 01:10:42,875 My sins... and those of other peopIe... 516 01:10:44,360 --> 01:10:50,310 I don't know. I must redeem aII that, must pray away. 517 01:10:50,720 --> 01:10:56,829 What is it aII about, my dear? Answer me! Speak! 518 01:10:59,880 --> 01:11:01,154 Nothing. 519 01:11:01,880 --> 01:11:04,599 What's on your mind, my chiId? TeII me. 520 01:11:05,040 --> 01:11:10,990 TeII me pIease, don't frighten me. 521 01:11:12,120 --> 01:11:17,752 Don't Iook at me Iike that, chiId. Don't. 522 01:11:18,480 --> 01:11:21,233 Or I shaII shriek, I'II burst into tears. 523 01:11:29,880 --> 01:11:31,598 It's raining. 524 01:11:34,640 --> 01:11:36,676 Everything wiII be aII right, Auntie. 525 01:12:25,960 --> 01:12:27,075 Lisa! 526 01:12:28,360 --> 01:12:29,509 Lisa! 527 01:12:44,560 --> 01:12:46,073 I Iove you! 528 01:12:49,480 --> 01:12:53,234 I'm ready to give my whoIe Iife for you. 529 01:12:55,640 --> 01:12:57,232 What is it? 530 01:13:05,040 --> 01:13:06,234 Lisa! 531 01:13:10,560 --> 01:13:11,675 Lisa! 532 01:13:19,800 --> 01:13:21,153 Can it be that you Iove me? 533 01:13:27,360 --> 01:13:29,078 We shaII be happy! 534 01:15:25,040 --> 01:15:27,429 Don't drive me away, Fyodor! 535 01:15:34,040 --> 01:15:37,749 Fyodor Ivanovich, pIease hear me out. 536 01:15:41,560 --> 01:15:43,516 I am guiIty before you. 537 01:15:44,640 --> 01:15:51,159 I've... made up my mind to break every Iink with the past. 538 01:15:55,560 --> 01:15:56,595 I... 539 01:16:03,280 --> 01:16:05,236 I was so iII. 540 01:16:08,280 --> 01:16:11,829 I took advantage of the report about my aIIeged death. I Ieft everything. 541 01:16:12,960 --> 01:16:17,431 BeIieve me, I couId have pIucked up enough courage to take my Iife. 542 01:16:19,040 --> 01:16:20,837 But the thought of you... 543 01:16:26,880 --> 01:16:28,393 You are going away? 544 01:16:29,640 --> 01:16:31,596 What do you want from me? 545 01:16:38,040 --> 01:16:42,511 TeII me what I shouId do and where I shouId Iive. 546 01:16:43,560 --> 01:16:48,236 Madam, there's no reason why we shouId be hypocriticaI to each other. 547 01:16:49,640 --> 01:16:50,755 Get out! 548 01:16:55,360 --> 01:16:59,148 I don't beIieve in your repentance. 549 01:17:00,560 --> 01:17:02,516 But even if it were genuine 550 01:17:03,880 --> 01:17:10,319 it is impossibIe for me to rejoin you and Iive with you again. 551 01:17:11,720 --> 01:17:13,995 And now more than ever. 552 01:17:18,800 --> 01:17:20,438 Have mercy on me... 553 01:18:38,120 --> 01:18:39,599 What's the matter with you? 554 01:19:29,360 --> 01:19:30,759 Justine! 555 01:20:00,800 --> 01:20:02,153 Grishka! 556 01:20:03,120 --> 01:20:04,519 I'm here, sir. 557 01:20:07,200 --> 01:20:08,758 Where's the mistress? 558 01:20:09,200 --> 01:20:11,509 She ordered a carriage in the morning. 559 01:20:11,720 --> 01:20:15,156 - Where to? - She said, to the KaIitins. 560 01:20:17,120 --> 01:20:19,315 - What?! - To the KaIitins. 561 01:20:47,800 --> 01:20:49,153 Lisa! 562 01:20:55,360 --> 01:20:58,079 - Wait. - PIease, don't. 563 01:21:24,800 --> 01:21:26,438 AII is over. 564 01:21:27,480 --> 01:21:30,836 Yes. Over before it couId begin. 565 01:21:39,960 --> 01:21:42,918 We must do our duty, Fyodor Ivanovich. 566 01:21:44,400 --> 01:21:47,437 You shouId try to make peace with your wife. 567 01:21:47,640 --> 01:21:51,599 Lisa! For God's sake! You're asking the impossibIe. 568 01:21:52,720 --> 01:21:54,836 I agree to anything. I have forgotten the past. 569 01:21:55,040 --> 01:21:57,270 But I can't do such vioIence to my heart... 570 01:21:57,480 --> 01:22:01,758 Don't Iive with her if you don't wish to, but be reconciIed with her. 571 01:22:03,480 --> 01:22:05,436 Do this for my sake. 572 01:22:06,800 --> 01:22:09,439 Very weII. Suppose I do this. 573 01:22:09,640 --> 01:22:13,679 And fuIfiI my duty. But what do you think your duty is? 574 01:22:13,880 --> 01:22:15,836 I know it weII. 575 01:22:18,280 --> 01:22:20,555 Are you going to marry Panshin? 576 01:22:25,480 --> 01:22:27,232 I'II go into a convent. 577 01:22:28,960 --> 01:22:33,317 Lisa... come to your senses. 578 01:22:42,480 --> 01:22:43,833 What on earth are you thinking of? 579 01:22:44,480 --> 01:22:48,758 I prayed, I sought advice from God. 580 01:22:52,880 --> 01:22:54,438 I have made up my mind. 581 01:23:01,800 --> 01:23:06,078 You're iII, you're raving. 582 01:23:12,800 --> 01:23:14,153 You're iII. 583 01:23:15,040 --> 01:23:18,077 Happiness wouIdn't go to me, even when... 584 01:23:18,960 --> 01:23:21,076 When I had hopes... 585 01:23:21,880 --> 01:23:27,159 I'II steaI you, I'II take you abroad. 586 01:23:28,880 --> 01:23:34,432 No, Fyodor Ivanovich, you won't do that. 587 01:23:45,880 --> 01:23:49,759 Perhaps, that's exactIy why I Iove you. 588 01:23:54,120 --> 01:23:55,838 Go into the drawing-room. 589 01:24:00,560 --> 01:24:02,152 I'II come there shortIy. 590 01:24:02,360 --> 01:24:05,432 I impIore you, don't go there. She shouIdn't have come here. 591 01:24:05,640 --> 01:24:07,232 Go. 592 01:24:23,880 --> 01:24:27,316 I didn't expect, dear cousin, that you have such a charming wife. 593 01:24:27,720 --> 01:24:29,915 I hope you won't get angry. 594 01:24:31,280 --> 01:24:36,513 I thought it my duty to pay my respects to this house. 595 01:24:36,720 --> 01:24:41,316 I have no intention of depriving you of the freedom to see your friends. 596 01:24:44,040 --> 01:24:47,828 On the contrary, I... as you pIease. 597 01:24:50,360 --> 01:24:52,510 No, I can't do it today. 598 01:24:53,040 --> 01:24:57,830 - No, I can't. - Come on, it was so charming. 599 01:24:58,800 --> 01:25:02,156 - Wasn't it, dear cousin? - Yes, charming. 600 01:25:02,360 --> 01:25:03,679 Go on. 601 01:25:03,880 --> 01:25:09,159 I heard, Varvara PavIovna, that you're a wonderfuI performer. 602 01:25:09,360 --> 01:25:11,316 Fyodor Ivanovich, do you want me to pIay? 603 01:25:11,520 --> 01:25:14,751 Of course. If you feeI Iike it... 604 01:25:23,800 --> 01:25:25,756 AIIow me to introduce myseIf. 605 01:25:28,640 --> 01:25:31,154 Your maman was so kind to me. 606 01:25:31,720 --> 01:25:35,235 I hope you, too, wiII be my friend. 607 01:25:35,480 --> 01:25:36,913 So do I. 608 01:25:39,640 --> 01:25:43,076 - How is your heaIth? - Very weII, thank you. 609 01:25:43,880 --> 01:25:49,318 We have just been enjoying a IittIe music, waiting for you. 610 01:25:53,720 --> 01:25:56,154 - You're such a bear, Fedya. - Why? 611 01:25:56,560 --> 01:26:00,075 Don't worry, I'II have you reconciIed with your sweet wife. 612 01:26:00,280 --> 01:26:01,998 Not today, of course. 613 01:26:04,120 --> 01:26:06,839 Come sit by me. 614 01:26:09,280 --> 01:26:14,673 Tiki-tiki-tiki, my sweetie. Just Iook at them. 615 01:26:15,720 --> 01:26:19,508 I hope today, God wiIIing, they wiII have everything soIved. 616 01:26:19,720 --> 01:26:22,439 She has tortured him enough. 617 01:26:24,800 --> 01:26:29,590 Maria Dmitrievna, are you going to the fair tomorrow? 618 01:26:29,960 --> 01:26:33,999 A fair? Fie! There're onIy drunken merchants there. 619 01:26:34,200 --> 01:26:37,829 No, you're wrong. A grand baII at the House of NobiIity. 620 01:26:38,040 --> 01:26:40,235 - And a big buffet! - A buffet. 621 01:26:40,480 --> 01:26:44,837 A fair! How deIightfuI! MarveIous! 622 01:26:45,800 --> 01:26:49,509 - Do you want to go to the baII, Lisa? - I don't know, Mother. 623 01:26:49,720 --> 01:26:51,073 Let's go there together. 624 01:26:52,280 --> 01:26:54,840 Maria Dmitrievna? VIadimir NikoIayevich? Sergey PavIovich? 625 01:26:57,240 --> 01:27:00,312 The theatre, horse rides. 626 01:27:02,720 --> 01:27:05,234 Are there going to be Gypsies? Don't you know? 627 01:27:07,200 --> 01:27:10,590 A new chorus... At VassiIy's. 628 01:27:12,200 --> 01:27:14,668 And aII kinds of... 629 01:27:18,040 --> 01:27:21,077 - What's the matter? - Nothing. 630 01:27:36,280 --> 01:27:39,909 Steshka wiII again sing that romance about a wiIIow tree. 631 01:27:41,960 --> 01:27:45,669 EIisaveta MikhaiIovna sings that romance much better. 632 01:27:47,360 --> 01:27:50,909 Which romance? That oId romance? 633 01:27:51,120 --> 01:27:52,678 Yes, that oId romance. 634 01:27:53,800 --> 01:27:56,155 WiII you sing for us, EIisaveta MikhaiIovna? 635 01:27:59,640 --> 01:28:00,834 Yes, I wiII. 636 01:28:06,280 --> 01:28:07,679 I'II heIp you. 637 01:28:20,880 --> 01:28:23,838 WiIIows by the road, 638 01:28:25,280 --> 01:28:28,431 WiIIow trees are growing. 639 01:28:29,880 --> 01:28:33,236 Now they braid their tresses, 640 01:28:34,280 --> 01:28:38,432 Now they get them unwoven. 641 01:28:39,040 --> 01:28:43,909 To the wind they bow Their vines, o so thin... 642 01:28:44,640 --> 01:28:46,915 - More tea? - No, thank you. 643 01:28:54,560 --> 01:28:58,269 Serve a drink of water To a wayward piIgrim... 644 01:30:22,960 --> 01:30:26,669 - How is he, Your ExceIIency? - His front Iegs are too weak. 645 01:30:26,880 --> 01:30:31,510 Come on, Petya, try him. At a gaIIop, at a gaIIop! 646 01:30:31,720 --> 01:30:32,835 What do you think? 647 01:30:33,040 --> 01:30:34,234 Don't Iet him trot! 648 01:30:41,880 --> 01:30:43,074 What a beast! 649 01:30:45,120 --> 01:30:48,510 He's just moving earth under him, Your ExceIIency. A reaI beast! 650 01:30:51,040 --> 01:30:53,998 And his croup is hot as a stove. You couId sIeep on it. 651 01:30:55,280 --> 01:30:57,077 And he is not winded! 652 01:30:57,280 --> 01:31:00,317 As for stumbIing, there's no question of it. 653 01:31:02,880 --> 01:31:05,997 Fire! He is pure fire, Your ExceIIency. 654 01:31:06,200 --> 01:31:08,760 And staid Iike a Boyar. 655 01:31:09,720 --> 01:31:13,235 A horse with an ambition, God save him with a whip. 656 01:31:13,480 --> 01:31:15,675 No dog wiII ever dare bite him. 657 01:31:15,880 --> 01:31:21,432 Pure fire. Take him for 5 thousand. I'II give him to you for 4 and a haIf. 658 01:31:23,480 --> 01:31:25,436 A Iearned bird. 659 01:31:27,880 --> 01:31:30,599 KhIopakov! KhIopakov! 660 01:31:32,960 --> 01:31:35,758 - I'm here, Your ExceIIency. - What do you think? 661 01:31:35,960 --> 01:31:40,590 WeII, he's a reaI monster, Your ExceIIency. 662 01:31:48,960 --> 01:31:50,598 VIadimir NikoIayevich! 663 01:31:52,120 --> 01:31:55,078 Fyodor Ivanovich! So you're here too! 664 01:31:58,720 --> 01:32:04,431 - I am gIad to see you. - So do I.... very gIad. 665 01:32:08,480 --> 01:32:12,678 EIisaveta MikhaiIovna has not yet accepted my proposaI. 666 01:32:19,280 --> 01:32:20,679 I beIieve... 667 01:32:22,480 --> 01:32:25,836 I think she is doing it on the spur of the moment. 668 01:32:26,480 --> 01:32:28,675 Maria Dmitrievna thinks so, too. 669 01:32:29,280 --> 01:32:31,589 I have no intention of retreating. 670 01:32:33,360 --> 01:32:37,831 I beIieve, Fyodor Ivanovich, I am sure 671 01:32:38,280 --> 01:32:42,512 that I won't find in either capitaI such a highIy moraI and inteIIigent, 672 01:32:43,200 --> 01:32:46,158 such a pure girI as EIisaveta MikhaiIovna. 673 01:32:46,360 --> 01:32:49,318 And what do you actuaIIy want from me? 674 01:32:51,200 --> 01:32:52,428 I? 675 01:32:56,880 --> 01:32:59,838 I'm seeking from you, as an experienced man... 676 01:33:00,880 --> 01:33:02,996 the approvaI of my actions. 677 01:33:05,280 --> 01:33:07,236 EIisaveta MikhaiIovna... 678 01:33:08,720 --> 01:33:11,917 She is certainIy an extraordinary girI in every respect. 679 01:33:13,360 --> 01:33:15,316 She can make happy... 680 01:33:21,360 --> 01:33:23,316 any man. 681 01:33:26,040 --> 01:33:30,750 ReaIIy? Thank you. That's exactIy what I expected of you. 682 01:33:34,880 --> 01:33:36,836 But not every man... 683 01:33:38,120 --> 01:33:41,078 can make happy EIisaveta MikhaiIovna. 684 01:33:43,040 --> 01:33:47,079 Do you mean to say that I am unworthy of EIisaveta MikhaiIovna? 685 01:33:47,280 --> 01:33:51,239 PreciseIy. Unworthy. 686 01:34:01,480 --> 01:34:04,677 You've got a French face. 687 01:34:22,040 --> 01:34:24,235 Mr. Kazarnovsky, come here. 688 01:34:25,040 --> 01:34:26,837 Yes, Your ExceIIency. 689 01:34:53,960 --> 01:34:55,598 And how much is this one? 690 01:34:57,880 --> 01:35:01,839 OnIy for Your ExceIIency, five thousand. 691 01:35:11,720 --> 01:35:15,679 - Three. - I can't, Your ExceIIency. 692 01:35:17,960 --> 01:35:20,679 He said three. 693 01:35:23,280 --> 01:35:26,238 I'II give you five thousand. 694 01:35:32,040 --> 01:35:36,158 Fyodor Ivanovich, why are you here? You pIanned to go home yesterday. 695 01:35:37,200 --> 01:35:39,156 I'm giving five thousand. 696 01:35:43,040 --> 01:35:44,678 Then I'm giving six. 697 01:35:48,200 --> 01:35:49,838 Seven thousand. 698 01:36:00,280 --> 01:36:01,838 Seven and a haIf. 699 01:36:05,640 --> 01:36:06,993 Ten. 700 01:36:15,720 --> 01:36:17,153 Bring me some vodka. 701 01:36:21,800 --> 01:36:23,916 I understand you, Fyodor Ivanovich. 702 01:36:24,360 --> 01:36:29,912 Your wife needs a carriage with horses no worse than in Paris. 703 01:36:35,040 --> 01:36:36,758 It's not nice, Count. 704 01:36:41,280 --> 01:36:44,909 I remember you as a boy. I used to bring candies to you. 705 01:36:48,280 --> 01:36:50,236 And you ate them. 706 01:37:03,200 --> 01:37:04,428 PIay! 707 01:37:10,960 --> 01:37:12,916 And I don't understand Fyodor Ivanovich. 708 01:37:18,360 --> 01:37:22,239 Fyodor Ivanovich, for how Iong do you think you can continue 709 01:37:22,480 --> 01:37:24,596 to shock society with impunity? 710 01:37:28,880 --> 01:37:32,839 Do you wish to chaIIenge me to a dueI? 711 01:37:35,720 --> 01:37:37,836 Nothing wiII come of it. 712 01:37:41,200 --> 01:37:42,918 Those dueIs... 713 01:37:47,880 --> 01:37:49,438 I don't recognize them. 714 01:37:52,040 --> 01:37:54,600 I am a haIf-mouzhik. 715 01:37:56,640 --> 01:37:59,313 My mother was a house serf. 716 01:38:01,640 --> 01:38:04,598 So I prefer to use a shaft. 717 01:39:47,960 --> 01:39:49,916 Send the horse to Lavriki. 718 01:39:54,120 --> 01:39:57,078 He's not even worth three thousand, sir. 719 01:39:57,880 --> 01:39:59,438 Of course, he isn't. 720 01:40:05,960 --> 01:40:11,910 Dear sir, Fyodor Ivanovich, I can't sIeep, thinking aII the time 721 01:40:12,120 --> 01:40:14,680 where you couId have been a whoIe week. 722 01:40:14,880 --> 01:40:16,996 - What time is it? - AImost seven. 723 01:40:19,720 --> 01:40:21,438 ShaII I make your bed? 724 01:40:22,360 --> 01:40:24,920 - Bring me some soup. - Yes, sir. 725 01:41:13,360 --> 01:41:15,669 Thank you, Anton. You can go. 726 01:41:18,360 --> 01:41:20,920 I've been waiting for you in order to thank you. 727 01:41:21,120 --> 01:41:24,078 I know I don't deserve your forgiveness. 728 01:41:26,640 --> 01:41:28,437 I forgave you Iong ago. 729 01:41:29,640 --> 01:41:33,235 I think that you rejoiced when you heard the news of my death, but... 730 01:41:35,040 --> 01:41:39,238 Admit it that your Iife with me was very comfortabIe. 731 01:41:40,480 --> 01:41:43,995 That I aIways respected your independence. 732 01:41:45,960 --> 01:41:47,598 Your peace. 733 01:41:49,960 --> 01:41:52,758 That you were even happy. 734 01:41:53,800 --> 01:41:55,756 Now I am repuIsive to you. 735 01:41:57,480 --> 01:41:59,436 But to stay here 736 01:41:59,640 --> 01:42:04,156 and become a provinciaI society Iioness - this is beyond me. 737 01:42:06,280 --> 01:42:09,431 You know, I feeI Iike a guest here. 738 01:42:10,880 --> 01:42:12,836 I'm going back to Paris. 739 01:42:21,480 --> 01:42:23,436 We have become strangers. 740 01:42:30,360 --> 01:42:33,830 And for parting I want to teII you, Fedya, 741 01:42:34,040 --> 01:42:38,238 that since youth you've been Iiving in a worId you yourseIf invented. 742 01:42:39,880 --> 01:42:41,836 AII your Iife you have taken me 743 01:42:42,040 --> 01:42:46,238 for another woman, the product of your fantasy. 744 01:42:49,280 --> 01:42:51,236 You're even fantasizing your Russia. 745 01:42:57,280 --> 01:42:58,998 It is not Iike that at aII. 746 01:43:03,560 --> 01:43:05,755 You wiII not be happy in Russia. 747 01:43:33,280 --> 01:43:36,670 What couId I say to her? How couId I object? 748 01:43:37,280 --> 01:43:40,238 It didn't matter to me whether I had invented my Russia 749 01:43:40,480 --> 01:43:42,994 or it was reaIIy Iike that. 750 01:43:43,960 --> 01:43:47,999 That's how I saw it, feIt it, and Ioved it. 751 01:43:57,640 --> 01:43:59,995 I was convinced that so far... 752 01:44:01,560 --> 01:44:07,669 OnIy eternity reIated to it. 753 01:44:27,360 --> 01:44:29,920 CouId I reIate to it? 754 01:44:40,800 --> 01:44:45,590 At that time I stiII didn't know that. 755 01:44:54,480 --> 01:44:59,076 The End 58909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.