Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,508
MOSFILM
2
00:00:04,720 --> 00:00:10,238
Artistic Association
''Tovarishch''
3
00:01:24,040 --> 00:01:29,068
A NEST OF GENTRY
4
00:01:29,360 --> 00:01:33,148
Based on the works by
Ivan Sergeyevich Turgenev
5
00:01:42,880 --> 00:01:48,318
Written by V. YEZHOV
A. MIKHALKOV-KONCHALOVSKY
6
00:01:48,560 --> 00:01:51,757
Director of Photography
G. RERBERG
7
00:01:52,040 --> 00:01:57,160
Production Designers A. BOIM
N. DVIGUBSKY, M. ROMADIN
8
00:01:57,360 --> 00:02:02,150
Music Composed and Conducted by
V. OVCHINNIKOV
9
00:02:02,480 --> 00:02:05,278
Sound by
R. MARGACHYOVA
10
00:02:05,480 --> 00:02:08,153
Gypsy Song Performed by
M. SHISHKOV
11
00:02:08,480 --> 00:02:11,438
EngIish SubtitIes by
T. Kameneva
12
00:02:43,200 --> 00:02:46,158
Cast:
Lisa - Irina KUPCHENKO
13
00:02:46,360 --> 00:02:49,909
Lavretsky - Leonid KULAGIN
Varvara PavIovna - Beata TYSZKIEWICZ
14
00:02:50,120 --> 00:02:52,270
Maria Dmitrievna - T. CHERNOVA
Panshin - V. SERGACHYOV
15
00:02:52,480 --> 00:02:54,835
Gedeonovsky - V. MERKURIEV
Lemm - A. KOSTOMOLOTSKY
16
00:02:55,040 --> 00:02:57,315
Marfa Timofeyevna - M. DURASOVA
17
00:02:57,520 --> 00:03:00,432
Anton - V. KOCHURIKHIN
Grishka - S. NIKONENKO
18
00:03:00,640 --> 00:03:03,598
Count NeIidov - N. MIKHALKOV
Sitnikov - N. GUBENKO
19
00:03:03,800 --> 00:03:07,429
Justine - N. TERENTYEVA
AkuIina - Z. RUPASOVA
20
00:03:07,640 --> 00:03:10,996
Lenochka - Dasha SEMYONOVA
Shurochka - Nadya PODGORNOVA
21
00:03:26,840 --> 00:03:32,233
A NEST OF GENTRY
22
00:03:33,520 --> 00:03:37,752
Directed by Andrei
MIKHALKOV-KONCHALOVSKY
23
00:06:22,120 --> 00:06:23,838
I wouId Iike some cottage cheese.
24
00:06:27,360 --> 00:06:30,432
- Do you have cottage cheese?
- Yes, fresh one, with sour cream.
25
00:06:42,120 --> 00:06:45,157
Your name is Anton, isn't it?
26
00:06:53,720 --> 00:06:55,676
So you're stiII aIive.
27
00:06:57,040 --> 00:06:59,998
As you see, my dear sir, Fyodor
Ivanovich, I'm stiII aIive.
28
00:07:00,200 --> 00:07:02,316
Have been waiting for you for
15 years now.
29
00:07:02,880 --> 00:07:04,438
EIeven.
30
00:07:07,480 --> 00:07:11,439
I got iII Iast winter, but I said
to myseIf, you can't yet die.
31
00:07:12,720 --> 00:07:14,676
I had served your father.
32
00:07:15,800 --> 00:07:20,669
And your grandfather, faithfuIIy
and truIy.
33
00:07:21,960 --> 00:07:23,916
So I must wait for Fyodor Ivanovich.
34
00:07:24,120 --> 00:07:27,078
- Where's my mother's portrait?
- Your mother's?
35
00:07:30,120 --> 00:07:31,439
Grishka!
36
00:07:52,960 --> 00:07:54,916
Give me the ring.
37
00:08:02,360 --> 00:08:05,158
I can't. A souvenir from Paris.
38
00:08:05,360 --> 00:08:07,430
- Grishka!
- Oui, Monsieur!
39
00:08:11,880 --> 00:08:13,154
Oui, Monsieur.
40
00:08:13,560 --> 00:08:15,994
There was no portrait of your mother.
41
00:08:16,720 --> 00:08:20,429
What do you mean, there was no
portrait? I remember it.
42
00:08:20,880 --> 00:08:22,677
No, Fyodor Ivanovich.
43
00:08:22,880 --> 00:08:27,317
The portraits were painted onIy on
your father's side, the gentry's side.
44
00:08:27,640 --> 00:08:31,918
And your mother, excuse me, was
a house serf before her marriage.
45
00:08:40,200 --> 00:08:42,156
AkuIina, go!
46
00:08:50,720 --> 00:08:53,234
- And you go too!
- Oui, Monsieur.
47
00:08:55,720 --> 00:08:57,233
There was a portrait.
48
00:08:57,720 --> 00:09:02,236
You forgot it. There was
a smaII picture in the bedroom.
49
00:09:09,040 --> 00:09:11,998
- In the bedroom?
- Your mother's bedroom.
50
00:09:17,480 --> 00:09:19,072
Do you remember this one too?
51
00:09:21,560 --> 00:09:24,996
How can I not remember your great-
grandfather Andrei Afanasyevich?
52
00:09:25,720 --> 00:09:30,236
He was a reaI master.
He knew no superiors.
53
00:09:31,280 --> 00:09:33,840
He'd Ieft so much weaIth after him.
54
00:09:34,040 --> 00:09:35,996
The theatre, it was he who buiIt it.
55
00:09:37,120 --> 00:09:42,831
Sure enough, a reaI grandee,
the head of the Lavretskys House.
56
00:09:44,560 --> 00:09:47,518
As for your grandfather, they Iived
not so weII.
57
00:09:47,880 --> 00:09:51,839
He'd spent aII the money,
not Ieaving a singIe siIver spoon.
58
00:09:52,480 --> 00:09:56,075
Though he was very daring
and crueI at heart.
59
00:09:56,880 --> 00:10:00,919
He aImost kiIIed your father
when he decided to get married.
60
00:10:01,960 --> 00:10:06,511
Your father had the foIIy to say:
''I'm marrying MaIania, the maid.''
61
00:10:06,720 --> 00:10:10,156
I was serving at that dinner,
and aImost dropped a tray.
62
00:10:10,480 --> 00:10:12,994
Your grandfather roIIed his eyes
63
00:10:13,480 --> 00:10:16,438
and began to tug on the tabIecIoth
with aII the dishes.
64
00:10:17,040 --> 00:10:18,837
We thought he had a stroke.
65
00:10:20,200 --> 00:10:25,433
But instead he shouted:
''I'II curse you! I'II disinherit you!
66
00:10:27,120 --> 00:10:30,237
MaIania is to be fIogged!
And sent to a distant viIIage!''
67
00:10:36,280 --> 00:10:39,909
That very night your father
kidnapped MaIania,
68
00:10:40,120 --> 00:10:43,078
gaIIoped off with her to town
and married her there.
69
00:10:46,360 --> 00:10:50,069
The next day he sent your
grandfather a Ietter
70
00:10:50,280 --> 00:10:52,430
which your grandfather didn't even
read.
71
00:10:53,200 --> 00:10:55,430
He was so upset that he took to bed.
72
00:11:03,960 --> 00:11:06,235
The whoIe province was buzzing
73
00:11:06,480 --> 00:11:09,438
with the news of a nobIeman
marrying a house maid.
74
00:11:15,560 --> 00:11:19,917
But your mother, though common,
was an inteIIigent woman.
75
00:11:21,040 --> 00:11:22,837
She Iearned how to read.
76
00:11:23,880 --> 00:11:26,440
We caIIed her MaIania Sergeyevna.
77
00:11:28,120 --> 00:11:31,430
She pined for your father very much
when he went abroad.
78
00:11:32,360 --> 00:11:34,590
She Iived upstairs, in the attic.
79
00:11:35,880 --> 00:11:37,677
That was where she died.
80
00:12:03,480 --> 00:12:05,436
Why is this naiIed up?
81
00:12:07,120 --> 00:12:08,997
Have it opened.
82
00:12:15,120 --> 00:12:19,591
And where does your wife
choose to Iive now, sir?
83
00:12:22,880 --> 00:12:24,836
I am separated from my wife.
84
00:12:26,040 --> 00:12:30,511
PIease don't ask me about her.
You can go now.
85
00:13:30,640 --> 00:13:33,677
Fyodor Ivanovich, your wife
has conquered the entire Paris.
86
00:13:35,880 --> 00:13:38,314
Not many Russians couId achieve this.
87
00:13:40,200 --> 00:13:42,998
I was brought to Paris from Voronezh.
88
00:13:43,200 --> 00:13:47,239
Can you imagine what an uncouth
Iog I was.
89
00:13:48,200 --> 00:13:51,829
What it takes other peopIe years to do,
your wife has assimiIated instantIy.
90
00:13:52,280 --> 00:13:55,829
She has that artistic sense
which we Russians usuaIIy Iack.
91
00:13:57,880 --> 00:14:01,236
It's so admirabIe!
You're a Iucky husband.
92
00:14:12,360 --> 00:14:15,511
Fyodor, Iet me introduce to you
Monsieur JuIes,
93
00:14:15,720 --> 00:14:19,429
a man of Ietters who wrote
about my musicaI soirees.
94
00:14:19,640 --> 00:14:22,074
The whoIe Paris is taIking about your
saIon.
95
00:14:22,280 --> 00:14:25,670
I can't beIieve that you managed
to Iure in the great maestro.
96
00:14:26,120 --> 00:14:29,430
I'm sure he's in Iove with your wife,
just as we aII are.
97
00:14:29,640 --> 00:14:32,200
By her mentaIity, Madame is a French
woman.
98
00:14:40,720 --> 00:14:46,317
Is it true that I'm back?
Is it true that I'm home at Iast?
99
00:14:50,720 --> 00:14:52,995
As happiness is impossibIe without
Iove,
100
00:14:53,720 --> 00:14:59,078
so can be neither peace nor freedom
without your native Iand.
101
00:15:13,200 --> 00:15:18,069
Man is much more Iike a pIant
than he thinks.
102
00:15:18,960 --> 00:15:24,080
A pIant and its roots can't Iive
being torn from its native soiI.
103
00:15:28,200 --> 00:15:32,159
And if it's so, not aII has been Iost
yet.
104
00:15:34,480 --> 00:15:37,870
Oh God, how many times I thought
I'd aIready comprehended it aII.
105
00:15:39,880 --> 00:15:42,440
One reaIIy has to get his head
smashed against the waII.
106
00:15:46,280 --> 00:15:51,434
My famiIy Iife has faiIed, I'II never
be abIe to buiId myseIf a nest.
107
00:15:54,400 --> 00:15:57,949
The most important thing is not
to be torn from your native Iand.
108
00:15:59,560 --> 00:16:02,074
Not soiI, but preciseIy Iand.
109
00:16:04,880 --> 00:16:06,836
There is the KaIitins' house.
110
00:16:08,640 --> 00:16:10,676
I wonder how they wiII receive me.
111
00:16:56,960 --> 00:16:58,678
Christofor Teodorovich!
112
00:17:02,480 --> 00:17:07,508
Do you remember your
most untaIented pupiI?
113
00:17:09,480 --> 00:17:14,759
WouId you Iike to go again
to my... Lavriki?
114
00:17:15,720 --> 00:17:21,238
To Lavriki?
With pIeasure, Fyodor Ivanovich.
115
00:17:21,480 --> 00:17:23,516
And this must be the youngest one,
Lenochka?
116
00:17:24,880 --> 00:17:26,154
Yes.
117
00:17:26,560 --> 00:17:31,315
Remember how you asked me to name
the meIody and I couIdn't?
118
00:17:31,520 --> 00:17:33,238
Yes.
119
00:17:51,880 --> 00:17:53,836
You don't recognize me?
120
00:17:54,480 --> 00:17:57,836
But I remembered you.
I am Lavretsky.
121
00:17:59,640 --> 00:18:02,757
- Isn't your name EIisaveta?
- Yes.
122
00:18:03,280 --> 00:18:07,432
I remember you perfectIy, aIthough
it's 1 1 years since I saw you Iast.
123
00:18:11,200 --> 00:18:13,156
You were a chiId then.
124
00:18:17,280 --> 00:18:19,236
Is your mother at home?
125
00:18:19,640 --> 00:18:21,676
Mother heard about your arrivaI.
126
00:18:22,560 --> 00:18:24,835
She's in the garden, with Sergey
Petrovich.
127
00:18:30,800 --> 00:18:32,597
What a strong wind.
128
00:18:37,880 --> 00:18:39,518
Here comes Maman.
129
00:18:53,880 --> 00:18:55,836
How are you, my dear cousin?
130
00:18:56,040 --> 00:18:57,996
I don't beIieve my eyes.
131
00:18:58,200 --> 00:19:01,590
Verenitsyna toId me you were back
in Russia, but I didn't beIieve her.
132
00:19:01,800 --> 00:19:03,279
You know that Verenitsyna...
133
00:19:03,480 --> 00:19:05,436
How are you, my good cousin?
134
00:19:05,640 --> 00:19:06,959
Verenitsyna, our neighbor.
135
00:19:07,160 --> 00:19:09,594
You were in town paying visits.
136
00:19:10,880 --> 00:19:14,509
Shame on you for being in town
and not visiting us.
137
00:19:17,560 --> 00:19:19,596
How gIad I am to see you!
138
00:19:24,880 --> 00:19:28,077
Let me introduce you
to my daughter Lisa.
139
00:19:28,280 --> 00:19:31,238
I have aIready introduced myseIf
to EIisaveta MikhaiIovna.
140
00:19:32,640 --> 00:19:35,837
And this is Sergey Petrovich
Gedeonovsky,
141
00:19:36,040 --> 00:19:40,158
a coIIeague of my Iate husband,
our oId friend,
142
00:19:40,960 --> 00:19:43,599
a very nice man,
a State counciIor.
143
00:19:50,720 --> 00:19:53,598
Mamma, mamma!
VIadimir NikoIayevich is riding!
144
00:19:54,480 --> 00:19:56,436
What a IoveIy horse he has!
145
00:19:57,800 --> 00:20:01,509
Oh, VIadimir NikoIayevich!
He aIways invents something new.
146
00:20:02,040 --> 00:20:03,758
You know, dear cousin,
147
00:20:04,800 --> 00:20:07,758
this year we have so many
guests from the capitaI.
148
00:20:07,960 --> 00:20:10,155
Sergey Petrovich, come here!
149
00:20:14,280 --> 00:20:17,670
Good afternoon, Maria Dmitrievna!
How do you Iike my new purchase?
150
00:20:18,200 --> 00:20:21,670
Good afternoon, VIadimir NikoIayevich!
What a beautifuI horse!
151
00:20:26,800 --> 00:20:29,758
Don't you think VIadimir NikoIayevich
is a very agreeabIe young man?
152
00:20:30,280 --> 00:20:33,238
He Iooks Iike a Frenchman.
He has a teasing streak.
153
00:20:33,560 --> 00:20:38,429
Between ourseIves,
he's madIy in Iove with my Lisa.
154
00:20:38,640 --> 00:20:41,074
- A briIIiant officer.
- Retired.
155
00:20:41,280 --> 00:20:43,236
And he isn't a bit arrogant.
156
00:20:43,480 --> 00:20:46,438
He's weII regarded in the highest
circIes. He's on business here.
157
00:20:46,640 --> 00:20:48,437
From the Ministry of the Interior.
158
00:20:49,640 --> 00:20:54,839
I'm sure, if he wanted,
he couId in time become a Minister.
159
00:20:55,120 --> 00:20:56,439
Yes.
160
00:21:06,880 --> 00:21:09,519
And what do you think of my Lisa?
161
00:21:11,880 --> 00:21:15,236
EIisaveta MikhaiIovna
is a beautifuI girI.
162
00:21:15,840 --> 00:21:18,593
For pity's sake!
It's just incredibIe!
163
00:21:18,800 --> 00:21:23,157
The factory-owner Sitnikov asked two
thousand for the horse, the scoundreI!
164
00:21:23,360 --> 00:21:25,669
And such a stupid name - Pegasus.
165
00:21:25,880 --> 00:21:28,599
Dear cousin, pIease meet
VIadimir NikoIayevich Panshin.
166
00:21:28,800 --> 00:21:31,758
And this is Monsieur
Fyodor Ivanovich Lavretsky.
167
00:21:34,360 --> 00:21:36,669
Where are you going, Christofor
Teodorovich?
168
00:21:36,880 --> 00:21:38,438
My head aches.
169
00:21:38,640 --> 00:21:41,234
Do stay, we wiII have a taIk
about Shakespeare.
170
00:21:41,480 --> 00:21:43,072
My head aches.
171
00:21:47,200 --> 00:21:49,509
Why are you Iaughing at the oId man?
172
00:21:50,480 --> 00:21:51,993
The samovar is ready!
173
00:21:52,360 --> 00:21:54,828
Anfisa, serve us tea.
174
00:21:55,040 --> 00:21:57,759
GentIemen, dear cousin, come to
the tabIe, pIease.
175
00:21:58,640 --> 00:22:01,677
OnIy to think how Iong it is
since we Iast met...
176
00:22:01,960 --> 00:22:03,678
Where have you come from now?
177
00:22:04,040 --> 00:22:08,431
Where have you Ieft...
that is, I meant to say...
178
00:22:08,640 --> 00:22:12,997
You wanted to ask
where I have Ieft my wife?
179
00:22:15,480 --> 00:22:18,233
I've Ieft my wife in Paris.
180
00:22:21,120 --> 00:22:25,238
I have just come from ItaIy.
I mean, right now from Lavriki.
181
00:22:26,280 --> 00:22:28,999
I returned from Rome five days ago.
182
00:22:29,640 --> 00:22:35,158
I say, Iadies and gentIemen,
Paris is indeed a corrupted city.
183
00:22:36,480 --> 00:22:40,996
A reaI BabyIon. I'II never forget
my youthfuI days.
184
00:22:41,200 --> 00:22:45,910
And what about Marfa Timofeyevna?
Is she aIive?
185
00:22:47,720 --> 00:22:50,837
Auntie is upstairs, having her tea.
186
00:22:53,880 --> 00:22:56,440
Why are you pouring such
a strong tea for me?
187
00:22:58,640 --> 00:23:02,428
Why, there's Fedya!
It's reaIIy Fedya!
188
00:23:04,200 --> 00:23:07,158
Let me have a Iook at you.
189
00:23:09,480 --> 00:23:12,597
Ah, you Iook spIendid.
190
00:23:13,720 --> 00:23:17,679
You've grown oIder,
but you've not changed for the worse.
191
00:23:17,880 --> 00:23:21,429
But why do you kiss my hand?
Kiss me properIy,
192
00:23:21,640 --> 00:23:25,235
if my wrinkIed cheeks
aren't disagreeabIe to you.
193
00:23:26,120 --> 00:23:30,591
Nastasya Karpovna, teII them
to pick up fresh strawberries.
194
00:23:30,800 --> 00:23:32,756
Shurochka wiII heIp you.
195
00:23:32,960 --> 00:23:36,077
Why did you put the music on?
Naughty chiId!
196
00:23:41,360 --> 00:23:44,989
- WiII you stay with us for Iong?
- For good.
197
00:23:47,720 --> 00:23:50,917
For good.
I'II Iive at Lavriki.
198
00:23:53,880 --> 00:23:57,839
Of course, one feeIs disIocated
when Iiving abroad.
199
00:23:59,960 --> 00:24:04,590
- And why do you Iook so gIoomy?
- I'm ashamed.
200
00:24:04,880 --> 00:24:07,838
Ashamed of what?
You're not one to bIame.
201
00:24:09,280 --> 00:24:14,434
A husband is aIways to bIame
if his wife behaves badIy.
202
00:24:16,280 --> 00:24:20,432
I aIways said
that there's no good
203
00:24:20,640 --> 00:24:22,596
in those marriages of yours for Iove.
204
00:24:24,040 --> 00:24:25,996
I Ioved her so much, auntie!
205
00:24:28,960 --> 00:24:34,592
I wouId have forgotten everything,
I wouId've even forgiven her if she...
206
00:24:35,360 --> 00:24:38,830
Why haven't you brought
Varvara here then?
207
00:24:39,040 --> 00:24:42,589
It's too Iate. It's been four years
aIready since we parted.
208
00:24:44,480 --> 00:24:46,436
I've come back to my country.
209
00:24:47,480 --> 00:24:51,439
I want to recover from
aII that gIitter and thunder.
210
00:24:54,560 --> 00:24:56,516
You're so unIucky, Fedya.
211
00:24:57,560 --> 00:25:00,677
Just as your mother
was unIucky in Iove.
212
00:25:02,480 --> 00:25:08,589
She was an angeI,
though she was a common woman.
213
00:25:10,280 --> 00:25:15,070
I remember how your father
brought her to us Iate at night.
214
00:25:15,640 --> 00:25:17,915
He brought her, and he said:
215
00:25:19,040 --> 00:25:22,749
''My father has cursed me
because I married a house maid.''
216
00:25:25,040 --> 00:25:31,513
And I saw her standing in the porch,
so frightened.
217
00:25:33,280 --> 00:25:35,589
He said: ''WiII you take us in...''
218
00:25:55,200 --> 00:25:59,830
''Come here,'' he said to her,
''hastiIy ennobIed Iady.''
219
00:26:05,200 --> 00:26:10,149
- Do you remember your mother?
- Yes, I do.
220
00:26:14,560 --> 00:26:16,437
AII right, enough of that.
221
00:26:21,480 --> 00:26:24,836
She was pure goId, your mother.
So quiet and timid.
222
00:26:31,360 --> 00:26:33,510
She expired in a few days.
223
00:26:35,120 --> 00:26:39,432
Expired Iike some tender shrub
torn from its native soiI,
224
00:26:41,200 --> 00:26:43,316
with its roots upturned to the sun.
225
00:26:45,880 --> 00:26:47,233
Pardon.
226
00:26:52,120 --> 00:26:53,997
Varyusha, don't be angry.
227
00:26:54,200 --> 00:26:57,158
I understand that you Iove
society and its gIitter.
228
00:26:57,720 --> 00:27:01,156
But why invite thatjournaIist,
Monsieur JuIes?
229
00:27:04,040 --> 00:27:05,758
I want to go to Rome.
230
00:27:06,280 --> 00:27:08,077
That Monsieur JuIes...
231
00:27:09,280 --> 00:27:13,239
That insoIent and cringing man, Iike
most dueIists and fIogged men are.
232
00:27:14,200 --> 00:27:16,839
He has a scandaIous reputation.
233
00:27:17,200 --> 00:27:19,589
And I Iike society scandaIs.
234
00:27:30,360 --> 00:27:32,316
Be carefuI, or you'II tear it.
235
00:27:35,040 --> 00:27:39,670
What's the matter with you?
What's the matter?
236
00:27:42,480 --> 00:27:43,833
TeII me, what's the matter?
237
00:27:47,040 --> 00:27:49,759
Let's go home, to Lavriki.
238
00:27:50,360 --> 00:27:54,319
We'II take waIks in the woods.
We'II cook jam.
239
00:27:55,800 --> 00:27:57,233
No.
240
00:29:23,200 --> 00:29:27,239
- WeII, I'd better go.
- Wait a bit more...
241
00:29:39,120 --> 00:29:44,513
- What shaII I wait for?
- I picked some fIowers for you.
242
00:29:45,200 --> 00:29:50,228
FieId ashberry...
It's good for the caIves.
243
00:29:57,720 --> 00:30:03,989
And this is... mint...
It heIps from scrofuIa...
244
00:30:10,040 --> 00:30:12,076
And these are forget-me-nots...
245
00:30:12,960 --> 00:30:16,430
Life is passing.
I miss Paris so much.
246
00:30:19,880 --> 00:30:21,677
Oh, the German!
247
00:30:40,040 --> 00:30:43,749
In this unhurried Iife,
one begins to think differentIy.
248
00:30:45,560 --> 00:30:49,519
And - strange to say -
aII bad meIts away in your heart...
249
00:30:51,480 --> 00:30:53,436
Like snow in spring.
250
00:31:50,800 --> 00:31:53,075
Can you see VIadimir NikoIayevich?
251
00:31:53,280 --> 00:31:55,669
Why didn't you invite me to pIay.
252
00:31:56,360 --> 00:31:57,759
You?
253
00:31:57,960 --> 00:31:59,916
Do you remember what's written
in the Scriptures?
254
00:32:00,120 --> 00:32:02,680
If a man Iives
many years,
255
00:32:03,480 --> 00:32:06,233
Iet him rejoice
in them aII.
256
00:32:08,120 --> 00:32:10,759
Though it's aIso said in
the Scriptures
257
00:32:10,960 --> 00:32:15,238
that he shouId remember the days of
darkness, for they wiII be many.
258
00:32:51,480 --> 00:32:53,232
And what is this?
259
00:33:00,560 --> 00:33:04,439
Yesterday you pIayed something I'm
not famiIiar with. Was it yours?
260
00:33:04,640 --> 00:33:05,993
Ah, that's nothing.
261
00:33:07,360 --> 00:33:11,831
What about writing an opera? You'II
write the music, and I a Iibretto.
262
00:33:12,040 --> 00:33:16,909
An opera?
No, that is beyond me.
263
00:33:17,480 --> 00:33:19,436
AIready my strength has gone.
264
00:33:20,720 --> 00:33:25,999
The onIy thing I shouId content
myseIf with is a romance.
265
00:33:28,120 --> 00:33:33,148
But I shouId Iike good words.
266
00:33:35,120 --> 00:33:37,918
Something of this kind.
267
00:33:38,960 --> 00:33:41,918
O stars, pure stars!
268
00:33:46,640 --> 00:33:50,918
O stars, pure stars!
269
00:33:51,960 --> 00:33:57,910
You Iook down aIike
on the righteous and on...
270
00:33:59,560 --> 00:34:01,755
However, I'm no poet.
271
00:34:01,960 --> 00:34:04,235
I'm sorry I'm not a poet either.
272
00:34:16,480 --> 00:34:18,436
WeII, it's time for dinner.
273
00:34:30,480 --> 00:34:33,677
- From Paris.
- Roquefort!
274
00:34:36,360 --> 00:34:40,319
Maestro, I think you wiII soon have
to compose a festive cantata.
275
00:34:40,520 --> 00:34:42,351
On what occasion?
276
00:34:42,560 --> 00:34:46,439
On that of Monsieur Panshin's
marriage to EIisaveta MikhaiIovna.
277
00:34:46,640 --> 00:34:49,074
- That wiII not be!
- Why not?
278
00:34:49,280 --> 00:34:51,236
Because it is impossibIe.
279
00:34:54,480 --> 00:34:57,597
EIisaveta MikhaiIovna
is a serious girI,
280
00:34:58,040 --> 00:35:02,238
but he is a man of no principIe.
281
00:35:03,880 --> 00:35:05,438
With no ideaIs.
282
00:35:18,640 --> 00:35:22,076
Though everything is possibIe
in Russia.
283
00:35:37,120 --> 00:35:40,749
Why shouIdn't I invite EIisaveta
MikhaiIovna to come here for the day
284
00:35:40,960 --> 00:35:42,916
with her mother and sister?
285
00:35:43,120 --> 00:35:44,678
Invite her.
286
00:35:47,480 --> 00:35:50,074
- But we needn't ask Panshin?
- No, we needn't.
287
00:35:57,280 --> 00:35:58,952
Grishka! Anton!
288
00:36:00,480 --> 00:36:03,597
Grishka! Anton!
289
00:36:05,480 --> 00:36:06,913
Where are you aII?
290
00:36:07,200 --> 00:36:12,911
Anton, send a man to the KaIitins
with my Ietter.
291
00:36:16,360 --> 00:36:19,318
You haven't knocked it off yet.
I toId you to Iong ago.
292
00:36:19,520 --> 00:36:22,478
- Yes, sir. I'II caII Mikhey now.
- You're aII hopeIess!
293
00:41:09,720 --> 00:41:14,236
My parents had paid IittIe attention
to me. I was brought up by my nurse.
294
00:41:14,720 --> 00:41:16,756
She was an amazing creature!
295
00:41:17,120 --> 00:41:18,917
If anyone spoke rudeIy to her,
296
00:41:19,120 --> 00:41:22,078
she onIy bowed her head
and gave thanks for the Iesson.
297
00:41:22,360 --> 00:41:24,590
It was she who taught me to pray.
298
00:41:24,800 --> 00:41:26,756
She took me to the earIy service
in secret.
299
00:41:27,360 --> 00:41:30,989
I remember it was stiII dark
when I, haIf-asIeep, was dressed
300
00:41:31,200 --> 00:41:32,599
and taken to church.
301
00:41:32,800 --> 00:41:36,076
The snow was bIue,
my cheek stiII crumpIed from a piIIow.
302
00:41:36,280 --> 00:41:39,431
The coId is crawIing up my sIeeves,
and I see the church before me.
303
00:41:39,720 --> 00:41:44,236
And the goIden Iight comes from
the church, it's warm inside.
304
00:41:48,280 --> 00:41:50,157
Why did you stop taIking?
305
00:41:52,800 --> 00:41:54,438
You must forgive me.
306
00:41:55,880 --> 00:41:59,589
I have no right to speak to you
of this, but you're so good.
307
00:42:03,040 --> 00:42:05,429
Why did you separate from your wife?
308
00:42:08,640 --> 00:42:12,428
I know, she's guiIty before you,
but you shouId forgive her.
309
00:42:13,360 --> 00:42:15,749
Forgive her? You don't even know...
310
00:42:16,120 --> 00:42:21,319
I wouId've forgiven her if she herseIf
had admitted she was unfaithfuI.
311
00:42:21,520 --> 00:42:24,512
And what makes you think
that she wants to return to me?
312
00:42:27,280 --> 00:42:29,236
But what is the good of taIking about
her?
313
00:42:30,480 --> 00:42:33,756
You shouId forgive.
You shouId.
314
00:42:34,880 --> 00:42:37,838
Because without forgiveness
your souI wiII remain without God.
315
00:43:15,280 --> 00:43:16,315
Where's Madame?
316
00:45:17,360 --> 00:45:19,430
I've just seen such a beautifuI
butterfIy...
317
00:45:19,640 --> 00:45:20,959
Give me the pIaid.
318
00:45:21,360 --> 00:45:26,309
It was aII green,
with IittIe red spots.
319
00:45:30,480 --> 00:45:34,598
This is the person I Iove
more than anyone eIse in the worId.
320
00:46:12,880 --> 00:46:15,838
Did you hear
that angeI say
321
00:46:16,040 --> 00:46:19,669
that she Ioves
oId Lemm most of aII?
322
00:46:19,880 --> 00:46:21,438
And you compIain that you're unIucky.
323
00:46:21,640 --> 00:46:24,598
- Did you hear it?
- Let's go, or you'II catch a coId.
324
00:46:26,640 --> 00:46:30,838
To hear such words
from that heavenIy creature...
325
00:47:55,040 --> 00:47:59,830
- What happened?
- My wife has died.
326
00:48:06,360 --> 00:48:11,753
''The deIightfuI, enchanting Moscow
Iady, the queen of Paris saIons,
327
00:48:12,800 --> 00:48:17,920
Madame de Lavretsky,
has died quite suddenIy.''
328
00:48:20,640 --> 00:48:24,315
You know I never
Iiked your wife.
329
00:48:25,720 --> 00:48:28,678
But how awfuI it is
to die far from your home.
330
00:48:35,400 --> 00:48:38,836
Oh God, why shouId I stay
in your Russia?
331
00:48:39,040 --> 00:48:42,828
For 40 years I continued to seek
my fortune here, and became a beggar.
332
00:48:43,480 --> 00:48:45,596
I no Ionger hope for anything.
333
00:48:49,960 --> 00:48:56,593
You know,
I'm afraid of dying here,
334
00:48:57,400 --> 00:49:00,312
never seeing my Germany again.
335
00:49:01,040 --> 00:49:04,669
Let's go away from here.
Just the two of us.
336
00:49:05,960 --> 00:49:09,236
Tomorrow. No, right away.
Grishka!
337
00:49:09,960 --> 00:49:11,837
Let's go to SwitzerIand.
338
00:49:12,040 --> 00:49:13,075
Anton!
339
00:49:13,640 --> 00:49:17,235
No, better to ItaIy.
No, to Germany!
340
00:49:19,280 --> 00:49:21,589
Do you remember what you taught me?
341
00:49:44,880 --> 00:49:47,838
That's aII fantasies,
my young friend.
342
00:49:48,720 --> 00:49:51,154
You won't go anywhere.
343
00:49:54,720 --> 00:49:56,676
You don't have to go anywhere.
344
00:49:56,960 --> 00:50:00,509
- Why not?
- You're a free man now.
345
00:50:00,720 --> 00:50:03,917
But what am I to do
with my freedom?
346
00:50:07,280 --> 00:50:09,157
I know everything.
347
00:50:10,040 --> 00:50:14,238
OnIy two weeks ago
you didn't need your freedom,
348
00:50:14,480 --> 00:50:17,153
but now you need it very much.
349
00:50:17,560 --> 00:50:22,680
Oh, for God's sake, don't say that.
350
00:50:25,720 --> 00:50:29,838
It's too Iate for me.
351
00:50:30,280 --> 00:50:34,512
It's never Iate
to hope for happiness.
352
00:52:09,800 --> 00:52:14,157
Good evening, my dear friends.
I'm so gIad to see you.
353
00:52:17,560 --> 00:52:19,915
Just Iook at this charming creature.
354
00:52:20,960 --> 00:52:24,999
Princess Maria NikoIayevna Gagarin.
355
00:52:28,200 --> 00:52:29,758
Good evening.
356
00:52:32,040 --> 00:52:34,235
- You don't speak Russian?
- PreciseIy!
357
00:52:34,480 --> 00:52:36,516
She was born and brought up here.
358
00:52:36,720 --> 00:52:41,999
A native of Penza, she doesn't speak
a word of Russian. It's outrageous!
359
00:52:48,040 --> 00:52:51,589
It's my honor to introduce to you
Monsieur Ernest de Bouvoir
360
00:52:51,800 --> 00:52:54,758
who hasn't yet mustered the courage
to invite a Iady for a waItz,
361
00:52:54,960 --> 00:52:57,918
without being introduced
to her and her husband.
362
00:53:38,720 --> 00:53:41,234
My wife has died.
363
00:53:44,120 --> 00:53:45,917
It makes me so frightened.
364
00:53:47,280 --> 00:53:50,750
You must have reaIized onIy now
how much you Ioved her.
365
00:53:53,280 --> 00:53:57,319
Your face...
Iooks so strange.
366
00:54:00,200 --> 00:54:01,838
At Ieast I am now a free man.
367
00:54:02,040 --> 00:54:07,433
What use is your freedom to you?
You shouId think now of forgiveness.
368
00:54:07,880 --> 00:54:11,156
Oh, EIisaveta MikhaiIovna,
beIieve me...
369
00:54:12,200 --> 00:54:14,236
I have been punished enough aIready.
370
00:54:15,480 --> 00:54:18,438
For four years now
my Iife have been poisoned.
371
00:54:19,280 --> 00:54:21,999
I'm a man... who has Iived his Iife.
372
00:54:22,200 --> 00:54:25,237
You must not think so.
It's a sin.
373
00:54:26,280 --> 00:54:29,317
You're stiII aIive, and she's no more.
374
00:54:31,880 --> 00:54:34,440
I'm unabIe to hide anything from you.
375
00:54:35,120 --> 00:54:38,078
And I hope you wiII repay me
with an equaI confidence.
376
00:54:38,800 --> 00:54:40,438
Do you think so?
377
00:54:41,200 --> 00:54:44,510
In that case I shouId feeI obIiged
to ask for your advice.
378
00:54:48,480 --> 00:54:49,833
But no.
379
00:54:52,120 --> 00:54:53,314
Speak, speak.
380
00:54:53,520 --> 00:54:57,229
- Lisa, Iook at that whistIe!
- There's a Iot of raspberries there!
381
00:54:58,560 --> 00:54:59,993
Speak up.
382
00:55:04,960 --> 00:55:07,235
I received a Ietter this morning.
383
00:55:08,120 --> 00:55:12,910
- From Panshin?
- How did you know?
384
00:55:13,120 --> 00:55:18,672
- He asks you to be his wife?
- Yes.
385
00:55:21,880 --> 00:55:23,438
WeII...
386
00:55:29,880 --> 00:55:36,069
You're undertaking such a terribIe
responsibiIity to the man
387
00:55:36,280 --> 00:55:42,071
whom you do not Iove and to whom
you are ready to beIong.
388
00:55:44,480 --> 00:55:46,436
And you, Fyodor Ivanovich...
389
00:55:47,640 --> 00:55:50,598
You married for Iove,
and were you happy?
390
00:55:51,040 --> 00:55:52,234
I was happy.
391
00:55:55,640 --> 00:56:00,919
It seems to me that Iove
wiII never bring me happiness.
392
00:56:10,040 --> 00:56:15,672
I impIore you,
don't marry without Iove!
393
00:56:33,880 --> 00:56:37,919
No, Iove wiII never
being me happiness.
394
00:57:53,280 --> 00:57:56,511
The guardian angeI
sent to us down from heaven.
395
00:57:56,720 --> 00:58:00,315
Rejoice at the Birthgiver of God,
O Thou who aIone Ioveth mankind.
396
00:58:00,640 --> 00:58:03,996
- Who ordered the speciaI service?
- Marfa Timofeyevna.
397
00:58:04,200 --> 00:58:07,749
Not at aII, it was EIisaveta
MikhaiIovna who ordered it.
398
00:58:40,960 --> 00:58:42,234
O Lord!
399
00:58:48,720 --> 00:58:50,597
Forgive me, O Lord!
400
00:58:56,560 --> 00:59:00,439
Forgive me for not having come to
you for such a Iong time.
401
00:59:06,960 --> 00:59:08,996
I beg You to save my souI
402
00:59:09,640 --> 00:59:13,076
and deIiver it of
aII maIice and anger.
403
00:59:14,800 --> 00:59:18,509
Send onto me, O Lord,
the grace of humiIity.
404
00:59:20,360 --> 00:59:25,832
And I aIso pray for the repose
of my Iate wife.
405
00:59:28,800 --> 00:59:31,997
O Lord, do you hear me?
406
00:59:33,280 --> 00:59:39,230
I thank Thee for my recovered hope,
for my beIoved Russia.
407
00:59:41,040 --> 00:59:43,600
O Christ, our onIy true God
408
00:59:43,800 --> 00:59:46,519
by the pure prayers
of Your mother...
409
01:00:20,640 --> 01:00:22,915
It is so Iong since we have been
aIone together.
410
01:00:24,280 --> 01:00:26,748
- You seem to be frightened of me.
- Yes.
411
01:00:28,360 --> 01:00:31,750
- PIease teII me why?
- Don't ask me about anything.
412
01:00:31,960 --> 01:00:36,158
I... know nothing.
413
01:00:41,360 --> 01:00:43,316
I don't even know myseIf.
414
01:01:12,200 --> 01:01:15,158
- How are you, Marfa Timofeyevna?
- Ah, it's you, Fedya!
415
01:01:15,360 --> 01:01:18,989
- What's the matter with you?
- PIease, don't even ask.
416
01:01:19,640 --> 01:01:21,232
What happened?
417
01:01:21,960 --> 01:01:24,235
That Petersburg shuffIer
418
01:01:25,280 --> 01:01:27,589
came for a finaI answer.
419
01:01:28,120 --> 01:01:31,078
The two of them wiII do the poor
girI in.
420
01:01:32,040 --> 01:01:35,077
Her mother seems to be dying
to move to Petersburg.
421
01:01:36,280 --> 01:01:39,238
So they're sitting there,
waiting
422
01:01:39,480 --> 01:01:41,755
for her to give her immediate consent.
423
01:01:44,120 --> 01:01:47,430
Nastasya Karpovna!
Nastasya Karpovna!
424
01:01:49,880 --> 01:01:52,917
I can't bear it.
I just can't.
425
01:02:21,280 --> 01:02:24,909
And you serve French
wine for dinner. Why?
426
01:02:25,120 --> 01:02:27,076
I don't reject everything.
427
01:02:27,280 --> 01:02:30,238
I Iove Paris, and I beIieve
428
01:02:31,200 --> 01:02:34,158
that Russia
must catch up to France, but...
429
01:02:36,040 --> 01:02:38,235
What is good for France,
430
01:02:39,040 --> 01:02:40,519
is no good for Russia.
431
01:02:40,720 --> 01:02:42,438
Russia is in sIumber.
432
01:02:43,480 --> 01:02:46,677
We have onIy become
haIf-Europeans.
433
01:02:48,720 --> 01:02:52,076
Do you suggest to make
Russians whoIIy European?
434
01:02:53,240 --> 01:02:54,514
Yes.
435
01:02:54,720 --> 01:02:57,678
I met such
Russian Europeans in Paris.
436
01:02:58,800 --> 01:03:01,678
A young girI,
Princess Gagarin,
437
01:03:02,720 --> 01:03:04,915
doesn't know a word of Russian.
438
01:03:06,640 --> 01:03:09,074
Everything Russian is aIien to her.
439
01:03:11,200 --> 01:03:13,156
What a monstrous contradiction
440
01:03:13,360 --> 01:03:17,433
between bIood and breed,
and the Ianguage and thoughts.
441
01:03:18,120 --> 01:03:20,588
With time that contradiction wiII be
IeveIed out.
442
01:03:23,560 --> 01:03:26,154
It's too boring to argue on that
subject.
443
01:03:26,720 --> 01:03:29,917
Thank God that the peopIe
don't Iisten to those arguments.
444
01:03:32,280 --> 01:03:35,909
WeII, I can understand
that such a Iong absence
445
01:03:36,120 --> 01:03:39,317
couId have made you nostaIgic
for Russian kvass.
446
01:03:40,240 --> 01:03:42,196
But onIy the most reactionary
conservative
447
01:03:42,400 --> 01:03:45,073
can expIain our secIusion,
448
01:03:45,360 --> 01:03:47,476
our insusceptibiIity
to Western infIuences
449
01:03:48,040 --> 01:03:50,156
by the mystery of a SIavic souI.
450
01:03:50,480 --> 01:03:54,075
For God's sake, there's no mystery.
451
01:03:54,800 --> 01:03:56,916
It's just the Iack of civiIization.
452
01:03:58,200 --> 01:03:59,428
And it has been understood.
453
01:03:59,640 --> 01:04:02,598
If Khomyakov himseIf
admits it...
454
01:04:03,880 --> 01:04:07,998
Oh God, we're so fond
of mysteries and signs.
455
01:04:09,480 --> 01:04:13,439
Give us a IittIe time and your white-
headed...
456
01:04:27,720 --> 01:04:29,438
That is aII very fine.
457
01:04:31,560 --> 01:04:34,836
It's fine that you returned from
France with such a strong conviction.
458
01:04:36,720 --> 01:04:38,915
But what do you intend to do?
459
01:04:40,480 --> 01:04:44,155
To pIough the Iand. And to try
to pIough it as weII as possibIe.
460
01:04:45,200 --> 01:04:47,919
And you think you're capabIe to do it?
461
01:04:57,480 --> 01:04:58,595
Dear Mistress Maria Dmitrievna.
462
01:05:03,280 --> 01:05:05,748
EIisaveta MikhaiIovna
asks you to come to her.
463
01:05:37,800 --> 01:05:39,756
Excuse me, gentIemen.
464
01:05:40,720 --> 01:05:43,917
The circumstances demand
that I Ieave you.
465
01:05:44,120 --> 01:05:50,229
Come on, Rex.
Let's not disturb the gentIemen.
466
01:06:07,320 --> 01:06:08,435
VoIdemar.
467
01:06:13,880 --> 01:06:16,838
Lisa doesn't feeI weII.
She asks you to excuse her.
468
01:06:18,560 --> 01:06:22,155
- She wiII give her answer tomorrow.
- WeII...
469
01:06:25,640 --> 01:06:27,596
If I may, I'II come again tomorrow.
470
01:06:36,880 --> 01:06:39,678
Why, dear cousin? Why?
471
01:06:39,880 --> 01:06:42,838
Why is she doing that?
Why does she want to kiII me?
472
01:06:43,040 --> 01:06:48,239
Why shouId she think it over and wait?
What better man couId she want?
473
01:06:48,880 --> 01:06:51,519
Did EIisaveta MikhaiIovna
refuse Panshin?
474
01:06:51,720 --> 01:06:55,269
No, of course not. But her
indecisiveness is unbearabIe.
475
01:06:55,480 --> 01:06:58,278
She wiII drive me mad.
476
01:06:58,480 --> 01:07:01,438
In Petersburg he couId marry
any maid of honor he wanted.
477
01:07:02,200 --> 01:07:03,918
He has a house on Fontanka.
478
01:07:04,120 --> 01:07:06,759
Doesn't she want to go to Petersburg?
479
01:07:11,480 --> 01:07:15,234
There's some anxiety in her every
movement, even in her Iaughter.
480
01:07:18,200 --> 01:07:23,228
And just Iook at me!
Languishing away Iike a boy.
481
01:07:26,480 --> 01:07:29,756
No, I want to see her.
We must taIk.
482
01:07:31,480 --> 01:07:32,754
AII the rest is rubbish.
483
01:07:39,040 --> 01:07:43,830
When on a spring day you,
my angeI so obedient,
484
01:07:45,200 --> 01:07:49,432
Approach me,
after coming from a waIk,
485
01:07:50,480 --> 01:07:53,836
And stretch to me your hand,
your smiIe simpIe and radiant,
486
01:07:54,720 --> 01:07:57,439
With fIowers of my choice you stocked,
487
01:07:59,040 --> 01:08:02,669
I'm Iooking at your face with so new
a sense of satisfaction,
488
01:08:03,960 --> 01:08:07,669
I can't enjoy enough that God-
inspired view...
489
01:08:10,200 --> 01:08:15,433
And in my hardened souI,
Iove and affection
490
01:08:16,560 --> 01:08:22,669
Are being sacredIy preserved
onIy for you.
491
01:08:45,720 --> 01:08:47,438
Good night, Auntie.
492
01:08:52,960 --> 01:08:54,439
It's dawn aIready.
493
01:08:55,040 --> 01:08:59,591
I can't pretend any Ionger
not to have noticed anything.
494
01:08:59,800 --> 01:09:01,472
What's the matter, Auntie?
495
01:09:01,720 --> 01:09:05,918
What's the matter?
Shurochka toId me everything.
496
01:09:07,040 --> 01:09:11,830
She saw you kissing
with that oId sinner,
497
01:09:12,040 --> 01:09:13,837
with that so-caIIed humbIe man.
498
01:09:14,360 --> 01:09:16,669
And don't try to deny it.
499
01:09:17,880 --> 01:09:19,677
I don't deny it.
500
01:09:20,040 --> 01:09:25,751
- Perhaps you Iove him. Do you?
- I Iove him.
501
01:09:26,680 --> 01:09:30,912
Lisa, he's a middIe-aged man,
he's a widower.
502
01:09:31,480 --> 01:09:34,677
WeII, I don't deny that he's a good
man, he doesn't bite.
503
01:09:34,880 --> 01:09:36,836
But we're aII good peopIe.
504
01:09:37,040 --> 01:09:39,759
There wiII aIways be pIenty
of good peopIe in the worId.
505
01:09:44,800 --> 01:09:49,430
I'II Iove him forever.
506
01:09:50,960 --> 01:09:54,077
- But it's nothing.
- Nothing?
507
01:09:55,960 --> 01:09:58,918
Why, just Iook at yourseIf, Lisa.
508
01:10:00,120 --> 01:10:04,910
What has happened to your face?
Where have your eyes gone?
509
01:10:05,680 --> 01:10:08,672
- It's such a misfortune.
- No, Auntie.
510
01:10:09,880 --> 01:10:13,839
Love is happiness, too.
A great happiness.
511
01:10:16,640 --> 01:10:18,437
But that happiness is not for me.
512
01:10:21,800 --> 01:10:25,759
Something caIIs me... away...
513
01:10:26,720 --> 01:10:31,157
What? What caIIs you away?
Speak up, answer me!
514
01:10:33,200 --> 01:10:34,428
Sins.
515
01:10:36,800 --> 01:10:42,875
My sins... and those of other peopIe...
516
01:10:44,360 --> 01:10:50,310
I don't know. I must redeem aII that,
must pray away.
517
01:10:50,720 --> 01:10:56,829
What is it aII about, my dear?
Answer me! Speak!
518
01:10:59,880 --> 01:11:01,154
Nothing.
519
01:11:01,880 --> 01:11:04,599
What's on your mind, my chiId?
TeII me.
520
01:11:05,040 --> 01:11:10,990
TeII me pIease,
don't frighten me.
521
01:11:12,120 --> 01:11:17,752
Don't Iook at me Iike that,
chiId. Don't.
522
01:11:18,480 --> 01:11:21,233
Or I shaII shriek, I'II burst into
tears.
523
01:11:29,880 --> 01:11:31,598
It's raining.
524
01:11:34,640 --> 01:11:36,676
Everything wiII be aII right, Auntie.
525
01:12:25,960 --> 01:12:27,075
Lisa!
526
01:12:28,360 --> 01:12:29,509
Lisa!
527
01:12:44,560 --> 01:12:46,073
I Iove you!
528
01:12:49,480 --> 01:12:53,234
I'm ready to give
my whoIe Iife for you.
529
01:12:55,640 --> 01:12:57,232
What is it?
530
01:13:05,040 --> 01:13:06,234
Lisa!
531
01:13:10,560 --> 01:13:11,675
Lisa!
532
01:13:19,800 --> 01:13:21,153
Can it be that you Iove me?
533
01:13:27,360 --> 01:13:29,078
We shaII be happy!
534
01:15:25,040 --> 01:15:27,429
Don't drive me away, Fyodor!
535
01:15:34,040 --> 01:15:37,749
Fyodor Ivanovich,
pIease hear me out.
536
01:15:41,560 --> 01:15:43,516
I am guiIty before you.
537
01:15:44,640 --> 01:15:51,159
I've... made up my mind to break
every Iink with the past.
538
01:15:55,560 --> 01:15:56,595
I...
539
01:16:03,280 --> 01:16:05,236
I was so iII.
540
01:16:08,280 --> 01:16:11,829
I took advantage of the report about
my aIIeged death. I Ieft everything.
541
01:16:12,960 --> 01:16:17,431
BeIieve me, I couId have pIucked up
enough courage to take my Iife.
542
01:16:19,040 --> 01:16:20,837
But the thought of you...
543
01:16:26,880 --> 01:16:28,393
You are going away?
544
01:16:29,640 --> 01:16:31,596
What do you want from me?
545
01:16:38,040 --> 01:16:42,511
TeII me what I shouId do
and where I shouId Iive.
546
01:16:43,560 --> 01:16:48,236
Madam, there's no reason why we
shouId be hypocriticaI to each other.
547
01:16:49,640 --> 01:16:50,755
Get out!
548
01:16:55,360 --> 01:16:59,148
I don't beIieve in your repentance.
549
01:17:00,560 --> 01:17:02,516
But even if it were genuine
550
01:17:03,880 --> 01:17:10,319
it is impossibIe for me to rejoin you
and Iive with you again.
551
01:17:11,720 --> 01:17:13,995
And now more than ever.
552
01:17:18,800 --> 01:17:20,438
Have mercy on me...
553
01:18:38,120 --> 01:18:39,599
What's the matter with you?
554
01:19:29,360 --> 01:19:30,759
Justine!
555
01:20:00,800 --> 01:20:02,153
Grishka!
556
01:20:03,120 --> 01:20:04,519
I'm here, sir.
557
01:20:07,200 --> 01:20:08,758
Where's the mistress?
558
01:20:09,200 --> 01:20:11,509
She ordered a carriage in the morning.
559
01:20:11,720 --> 01:20:15,156
- Where to?
- She said, to the KaIitins.
560
01:20:17,120 --> 01:20:19,315
- What?!
- To the KaIitins.
561
01:20:47,800 --> 01:20:49,153
Lisa!
562
01:20:55,360 --> 01:20:58,079
- Wait.
- PIease, don't.
563
01:21:24,800 --> 01:21:26,438
AII is over.
564
01:21:27,480 --> 01:21:30,836
Yes.
Over before it couId begin.
565
01:21:39,960 --> 01:21:42,918
We must do our duty,
Fyodor Ivanovich.
566
01:21:44,400 --> 01:21:47,437
You shouId try to make peace
with your wife.
567
01:21:47,640 --> 01:21:51,599
Lisa! For God's sake!
You're asking the impossibIe.
568
01:21:52,720 --> 01:21:54,836
I agree to anything. I have forgotten
the past.
569
01:21:55,040 --> 01:21:57,270
But I can't do such vioIence to my
heart...
570
01:21:57,480 --> 01:22:01,758
Don't Iive with her if you don't
wish to, but be reconciIed with her.
571
01:22:03,480 --> 01:22:05,436
Do this for my sake.
572
01:22:06,800 --> 01:22:09,439
Very weII.
Suppose I do this.
573
01:22:09,640 --> 01:22:13,679
And fuIfiI my duty.
But what do you think your duty is?
574
01:22:13,880 --> 01:22:15,836
I know it weII.
575
01:22:18,280 --> 01:22:20,555
Are you going to marry Panshin?
576
01:22:25,480 --> 01:22:27,232
I'II go into a convent.
577
01:22:28,960 --> 01:22:33,317
Lisa... come to your senses.
578
01:22:42,480 --> 01:22:43,833
What on earth are you thinking of?
579
01:22:44,480 --> 01:22:48,758
I prayed,
I sought advice from God.
580
01:22:52,880 --> 01:22:54,438
I have made up my mind.
581
01:23:01,800 --> 01:23:06,078
You're iII, you're raving.
582
01:23:12,800 --> 01:23:14,153
You're iII.
583
01:23:15,040 --> 01:23:18,077
Happiness wouIdn't go to me, even
when...
584
01:23:18,960 --> 01:23:21,076
When I had hopes...
585
01:23:21,880 --> 01:23:27,159
I'II steaI you,
I'II take you abroad.
586
01:23:28,880 --> 01:23:34,432
No, Fyodor Ivanovich,
you won't do that.
587
01:23:45,880 --> 01:23:49,759
Perhaps, that's exactIy
why I Iove you.
588
01:23:54,120 --> 01:23:55,838
Go into the drawing-room.
589
01:24:00,560 --> 01:24:02,152
I'II come there shortIy.
590
01:24:02,360 --> 01:24:05,432
I impIore you, don't go there.
She shouIdn't have come here.
591
01:24:05,640 --> 01:24:07,232
Go.
592
01:24:23,880 --> 01:24:27,316
I didn't expect, dear cousin,
that you have such a charming wife.
593
01:24:27,720 --> 01:24:29,915
I hope you won't get angry.
594
01:24:31,280 --> 01:24:36,513
I thought it my duty
to pay my respects to this house.
595
01:24:36,720 --> 01:24:41,316
I have no intention of depriving you
of the freedom to see your friends.
596
01:24:44,040 --> 01:24:47,828
On the contrary, I... as you pIease.
597
01:24:50,360 --> 01:24:52,510
No, I can't do it today.
598
01:24:53,040 --> 01:24:57,830
- No, I can't.
- Come on, it was so charming.
599
01:24:58,800 --> 01:25:02,156
- Wasn't it, dear cousin?
- Yes, charming.
600
01:25:02,360 --> 01:25:03,679
Go on.
601
01:25:03,880 --> 01:25:09,159
I heard, Varvara PavIovna,
that you're a wonderfuI performer.
602
01:25:09,360 --> 01:25:11,316
Fyodor Ivanovich, do you want me
to pIay?
603
01:25:11,520 --> 01:25:14,751
Of course.
If you feeI Iike it...
604
01:25:23,800 --> 01:25:25,756
AIIow me to introduce myseIf.
605
01:25:28,640 --> 01:25:31,154
Your maman was so kind to me.
606
01:25:31,720 --> 01:25:35,235
I hope you, too,
wiII be my friend.
607
01:25:35,480 --> 01:25:36,913
So do I.
608
01:25:39,640 --> 01:25:43,076
- How is your heaIth?
- Very weII, thank you.
609
01:25:43,880 --> 01:25:49,318
We have just been enjoying a IittIe
music, waiting for you.
610
01:25:53,720 --> 01:25:56,154
- You're such a bear, Fedya.
- Why?
611
01:25:56,560 --> 01:26:00,075
Don't worry, I'II have you
reconciIed with your sweet wife.
612
01:26:00,280 --> 01:26:01,998
Not today, of course.
613
01:26:04,120 --> 01:26:06,839
Come sit by me.
614
01:26:09,280 --> 01:26:14,673
Tiki-tiki-tiki, my sweetie.
Just Iook at them.
615
01:26:15,720 --> 01:26:19,508
I hope today, God wiIIing, they wiII
have everything soIved.
616
01:26:19,720 --> 01:26:22,439
She has tortured him enough.
617
01:26:24,800 --> 01:26:29,590
Maria Dmitrievna, are you
going to the fair tomorrow?
618
01:26:29,960 --> 01:26:33,999
A fair? Fie!
There're onIy drunken merchants there.
619
01:26:34,200 --> 01:26:37,829
No, you're wrong. A grand baII
at the House of NobiIity.
620
01:26:38,040 --> 01:26:40,235
- And a big buffet!
- A buffet.
621
01:26:40,480 --> 01:26:44,837
A fair!
How deIightfuI! MarveIous!
622
01:26:45,800 --> 01:26:49,509
- Do you want to go to the baII, Lisa?
- I don't know, Mother.
623
01:26:49,720 --> 01:26:51,073
Let's go there together.
624
01:26:52,280 --> 01:26:54,840
Maria Dmitrievna? VIadimir
NikoIayevich? Sergey PavIovich?
625
01:26:57,240 --> 01:27:00,312
The theatre, horse rides.
626
01:27:02,720 --> 01:27:05,234
Are there going to be Gypsies?
Don't you know?
627
01:27:07,200 --> 01:27:10,590
A new chorus... At VassiIy's.
628
01:27:12,200 --> 01:27:14,668
And aII kinds of...
629
01:27:18,040 --> 01:27:21,077
- What's the matter?
- Nothing.
630
01:27:36,280 --> 01:27:39,909
Steshka wiII again sing that romance
about a wiIIow tree.
631
01:27:41,960 --> 01:27:45,669
EIisaveta MikhaiIovna sings
that romance much better.
632
01:27:47,360 --> 01:27:50,909
Which romance?
That oId romance?
633
01:27:51,120 --> 01:27:52,678
Yes, that oId romance.
634
01:27:53,800 --> 01:27:56,155
WiII you sing for us, EIisaveta
MikhaiIovna?
635
01:27:59,640 --> 01:28:00,834
Yes, I wiII.
636
01:28:06,280 --> 01:28:07,679
I'II heIp you.
637
01:28:20,880 --> 01:28:23,838
WiIIows by the road,
638
01:28:25,280 --> 01:28:28,431
WiIIow trees are growing.
639
01:28:29,880 --> 01:28:33,236
Now they braid their tresses,
640
01:28:34,280 --> 01:28:38,432
Now they get them unwoven.
641
01:28:39,040 --> 01:28:43,909
To the wind they bow
Their vines, o so thin...
642
01:28:44,640 --> 01:28:46,915
- More tea?
- No, thank you.
643
01:28:54,560 --> 01:28:58,269
Serve a drink of water
To a wayward piIgrim...
644
01:30:22,960 --> 01:30:26,669
- How is he, Your ExceIIency?
- His front Iegs are too weak.
645
01:30:26,880 --> 01:30:31,510
Come on, Petya, try him.
At a gaIIop, at a gaIIop!
646
01:30:31,720 --> 01:30:32,835
What do you think?
647
01:30:33,040 --> 01:30:34,234
Don't Iet him trot!
648
01:30:41,880 --> 01:30:43,074
What a beast!
649
01:30:45,120 --> 01:30:48,510
He's just moving earth under him,
Your ExceIIency. A reaI beast!
650
01:30:51,040 --> 01:30:53,998
And his croup is hot as a stove.
You couId sIeep on it.
651
01:30:55,280 --> 01:30:57,077
And he is not winded!
652
01:30:57,280 --> 01:31:00,317
As for stumbIing,
there's no question of it.
653
01:31:02,880 --> 01:31:05,997
Fire! He is pure fire,
Your ExceIIency.
654
01:31:06,200 --> 01:31:08,760
And staid Iike a Boyar.
655
01:31:09,720 --> 01:31:13,235
A horse with an ambition,
God save him with a whip.
656
01:31:13,480 --> 01:31:15,675
No dog wiII ever dare bite him.
657
01:31:15,880 --> 01:31:21,432
Pure fire. Take him for 5 thousand.
I'II give him to you for 4 and a haIf.
658
01:31:23,480 --> 01:31:25,436
A Iearned bird.
659
01:31:27,880 --> 01:31:30,599
KhIopakov! KhIopakov!
660
01:31:32,960 --> 01:31:35,758
- I'm here, Your ExceIIency.
- What do you think?
661
01:31:35,960 --> 01:31:40,590
WeII, he's a reaI monster,
Your ExceIIency.
662
01:31:48,960 --> 01:31:50,598
VIadimir NikoIayevich!
663
01:31:52,120 --> 01:31:55,078
Fyodor Ivanovich!
So you're here too!
664
01:31:58,720 --> 01:32:04,431
- I am gIad to see you.
- So do I.... very gIad.
665
01:32:08,480 --> 01:32:12,678
EIisaveta MikhaiIovna has not yet
accepted my proposaI.
666
01:32:19,280 --> 01:32:20,679
I beIieve...
667
01:32:22,480 --> 01:32:25,836
I think she is doing it
on the spur of the moment.
668
01:32:26,480 --> 01:32:28,675
Maria Dmitrievna thinks so, too.
669
01:32:29,280 --> 01:32:31,589
I have no intention of retreating.
670
01:32:33,360 --> 01:32:37,831
I beIieve, Fyodor Ivanovich,
I am sure
671
01:32:38,280 --> 01:32:42,512
that I won't find in either capitaI
such a highIy moraI and inteIIigent,
672
01:32:43,200 --> 01:32:46,158
such a pure girI
as EIisaveta MikhaiIovna.
673
01:32:46,360 --> 01:32:49,318
And what do you
actuaIIy want from me?
674
01:32:51,200 --> 01:32:52,428
I?
675
01:32:56,880 --> 01:32:59,838
I'm seeking from you,
as an experienced man...
676
01:33:00,880 --> 01:33:02,996
the approvaI of my actions.
677
01:33:05,280 --> 01:33:07,236
EIisaveta MikhaiIovna...
678
01:33:08,720 --> 01:33:11,917
She is certainIy an extraordinary
girI in every respect.
679
01:33:13,360 --> 01:33:15,316
She can make happy...
680
01:33:21,360 --> 01:33:23,316
any man.
681
01:33:26,040 --> 01:33:30,750
ReaIIy? Thank you.
That's exactIy what I expected of you.
682
01:33:34,880 --> 01:33:36,836
But not every man...
683
01:33:38,120 --> 01:33:41,078
can make happy
EIisaveta MikhaiIovna.
684
01:33:43,040 --> 01:33:47,079
Do you mean to say that I am
unworthy of EIisaveta MikhaiIovna?
685
01:33:47,280 --> 01:33:51,239
PreciseIy.
Unworthy.
686
01:34:01,480 --> 01:34:04,677
You've got a French face.
687
01:34:22,040 --> 01:34:24,235
Mr. Kazarnovsky, come here.
688
01:34:25,040 --> 01:34:26,837
Yes, Your ExceIIency.
689
01:34:53,960 --> 01:34:55,598
And how much is this one?
690
01:34:57,880 --> 01:35:01,839
OnIy for Your ExceIIency,
five thousand.
691
01:35:11,720 --> 01:35:15,679
- Three.
- I can't, Your ExceIIency.
692
01:35:17,960 --> 01:35:20,679
He said three.
693
01:35:23,280 --> 01:35:26,238
I'II give you five thousand.
694
01:35:32,040 --> 01:35:36,158
Fyodor Ivanovich, why are you here?
You pIanned to go home yesterday.
695
01:35:37,200 --> 01:35:39,156
I'm giving five thousand.
696
01:35:43,040 --> 01:35:44,678
Then I'm giving six.
697
01:35:48,200 --> 01:35:49,838
Seven thousand.
698
01:36:00,280 --> 01:36:01,838
Seven and a haIf.
699
01:36:05,640 --> 01:36:06,993
Ten.
700
01:36:15,720 --> 01:36:17,153
Bring me some vodka.
701
01:36:21,800 --> 01:36:23,916
I understand you, Fyodor Ivanovich.
702
01:36:24,360 --> 01:36:29,912
Your wife needs a carriage with
horses no worse than in Paris.
703
01:36:35,040 --> 01:36:36,758
It's not nice, Count.
704
01:36:41,280 --> 01:36:44,909
I remember you as a boy.
I used to bring candies to you.
705
01:36:48,280 --> 01:36:50,236
And you ate them.
706
01:37:03,200 --> 01:37:04,428
PIay!
707
01:37:10,960 --> 01:37:12,916
And I don't understand Fyodor
Ivanovich.
708
01:37:18,360 --> 01:37:22,239
Fyodor Ivanovich, for how Iong
do you think you can continue
709
01:37:22,480 --> 01:37:24,596
to shock society with impunity?
710
01:37:28,880 --> 01:37:32,839
Do you wish to chaIIenge me
to a dueI?
711
01:37:35,720 --> 01:37:37,836
Nothing wiII come of it.
712
01:37:41,200 --> 01:37:42,918
Those dueIs...
713
01:37:47,880 --> 01:37:49,438
I don't recognize them.
714
01:37:52,040 --> 01:37:54,600
I am a haIf-mouzhik.
715
01:37:56,640 --> 01:37:59,313
My mother was a house serf.
716
01:38:01,640 --> 01:38:04,598
So I prefer
to use a shaft.
717
01:39:47,960 --> 01:39:49,916
Send the horse to Lavriki.
718
01:39:54,120 --> 01:39:57,078
He's not even worth
three thousand, sir.
719
01:39:57,880 --> 01:39:59,438
Of course, he isn't.
720
01:40:05,960 --> 01:40:11,910
Dear sir, Fyodor Ivanovich,
I can't sIeep, thinking aII the time
721
01:40:12,120 --> 01:40:14,680
where you couId have been a whoIe
week.
722
01:40:14,880 --> 01:40:16,996
- What time is it?
- AImost seven.
723
01:40:19,720 --> 01:40:21,438
ShaII I make your bed?
724
01:40:22,360 --> 01:40:24,920
- Bring me some soup.
- Yes, sir.
725
01:41:13,360 --> 01:41:15,669
Thank you, Anton. You can go.
726
01:41:18,360 --> 01:41:20,920
I've been waiting for you
in order to thank you.
727
01:41:21,120 --> 01:41:24,078
I know
I don't deserve your forgiveness.
728
01:41:26,640 --> 01:41:28,437
I forgave you Iong ago.
729
01:41:29,640 --> 01:41:33,235
I think that you rejoiced when you
heard the news of my death, but...
730
01:41:35,040 --> 01:41:39,238
Admit it that your Iife with me
was very comfortabIe.
731
01:41:40,480 --> 01:41:43,995
That I aIways respected
your independence.
732
01:41:45,960 --> 01:41:47,598
Your peace.
733
01:41:49,960 --> 01:41:52,758
That you were even happy.
734
01:41:53,800 --> 01:41:55,756
Now I am repuIsive to you.
735
01:41:57,480 --> 01:41:59,436
But to stay here
736
01:41:59,640 --> 01:42:04,156
and become a provinciaI society
Iioness - this is beyond me.
737
01:42:06,280 --> 01:42:09,431
You know, I feeI Iike a guest here.
738
01:42:10,880 --> 01:42:12,836
I'm going back to Paris.
739
01:42:21,480 --> 01:42:23,436
We have become strangers.
740
01:42:30,360 --> 01:42:33,830
And for parting I want
to teII you, Fedya,
741
01:42:34,040 --> 01:42:38,238
that since youth you've been Iiving
in a worId you yourseIf invented.
742
01:42:39,880 --> 01:42:41,836
AII your Iife
you have taken me
743
01:42:42,040 --> 01:42:46,238
for another woman,
the product of your fantasy.
744
01:42:49,280 --> 01:42:51,236
You're even fantasizing your Russia.
745
01:42:57,280 --> 01:42:58,998
It is not Iike that at aII.
746
01:43:03,560 --> 01:43:05,755
You wiII not be happy in Russia.
747
01:43:33,280 --> 01:43:36,670
What couId I say to her?
How couId I object?
748
01:43:37,280 --> 01:43:40,238
It didn't matter to me
whether I had invented my Russia
749
01:43:40,480 --> 01:43:42,994
or it was reaIIy Iike that.
750
01:43:43,960 --> 01:43:47,999
That's how I saw it,
feIt it, and Ioved it.
751
01:43:57,640 --> 01:43:59,995
I was convinced that so far...
752
01:44:01,560 --> 01:44:07,669
OnIy eternity
reIated to it.
753
01:44:27,360 --> 01:44:29,920
CouId I reIate to it?
754
01:44:40,800 --> 01:44:45,590
At that time I stiII didn't know that.
755
01:44:54,480 --> 01:44:59,076
The End
58909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.