Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,452 --> 00:01:06,163
I am Obersturmfuhrer
Rolf Kessel from the SS.
2
00:01:06,164 --> 00:01:08,332
And this is one of my men.
3
00:01:08,333 --> 00:01:11,737
We found him in a ditch with
a kitchen knife in his back.
4
00:01:11,753 --> 00:01:14,160
Murdered by one of you.
5
00:01:14,339 --> 00:01:18,206
You see the German army retreating,
and it makes you feel hope.
6
00:01:18,885 --> 00:01:20,552
It should not.
7
00:01:20,553 --> 00:01:24,918
So who is responsible for this?
8
00:01:25,558 --> 00:01:28,001
You, priest.
9
00:01:34,359 --> 00:01:36,527
What's your name?
I'm Father Merrin.
10
00:01:36,528 --> 00:01:38,946
Father Merrin.
These people confess to you?
11
00:01:38,947 --> 00:01:41,615
Yes.
So point out the one who is responsible.
12
00:01:41,616 --> 00:01:43,867
No one here did this, lieutenant.
13
00:01:43,868 --> 00:01:45,827
They aren't capable of it.
14
00:01:45,829 --> 00:01:49,122
Father, you must help me with this.
15
00:01:49,123 --> 00:01:51,792
Oh, but how?
Well, I need someone.
16
00:01:51,793 --> 00:01:53,794
Do you understand?
17
00:01:53,795 --> 00:01:57,172
Surely there is one among them
who beats his wife or his children.
18
00:01:57,173 --> 00:01:58,674
A thief, perhaps.
19
00:01:58,675 --> 00:02:01,760
Every town has someone it
can do without. Point him out.
20
00:02:01,761 --> 00:02:04,288
There is no murderer here.
21
00:02:08,017 --> 00:02:10,060
I have good news for you.
22
00:02:10,061 --> 00:02:14,022
You are all innocent.
Your priest has told me so.
23
00:02:14,023 --> 00:02:17,317
The murderer is no doubt
lurking in the countryside
24
00:02:17,318 --> 00:02:21,553
waiting to strike at the next
group of German soldiers.
25
00:02:21,906 --> 00:02:26,910
I am going to shoot 10 of you
26
00:02:26,911 --> 00:02:30,873
in the hope that we can
demonstrate to this wretch
27
00:02:30,874 --> 00:02:35,073
the responsibility he has incurred.
28
00:02:35,879 --> 00:02:38,463
A worker's hand.
Farmer.
29
00:02:38,464 --> 00:02:40,757
Excellent.
No!
30
00:02:40,758 --> 00:02:43,830
We will start with you.
Stop!
31
00:02:45,930 --> 00:02:49,963
You have some objection, Father?
In God's name, you cannot do this.
32
00:02:51,728 --> 00:02:53,637
You choose.
33
00:02:55,106 --> 00:02:57,733
What?
Well, they're your flock.
34
00:02:57,734 --> 00:03:00,806
You live among them. So you choose.
35
00:03:02,071 --> 00:03:03,934
I will not.
36
00:03:03,990 --> 00:03:07,618
You give me 10 of them,
or I will kill them all.
37
00:03:07,619 --> 00:03:10,560
Men, women and children.
38
00:03:13,291 --> 00:03:16,501
Shoot me.
You have five seconds.
39
00:03:16,503 --> 00:03:19,463
I can't.
You can't what?
40
00:03:19,464 --> 00:03:21,298
Pick who will be sacrificed?
41
00:03:21,299 --> 00:03:25,469
History is full of priests
who did little else.
42
00:03:25,470 --> 00:03:28,495
You begin to irritate me, Father.
43
00:03:39,776 --> 00:03:41,720
That was for making me wait.
44
00:03:41,861 --> 00:03:45,182
I still want 10 more names.
45
00:03:45,281 --> 00:03:48,520
What are you doing, Father?
Are you praying?
46
00:03:48,827 --> 00:03:51,234
To God?
47
00:03:53,081 --> 00:03:56,402
It's all right, Father.
I'll let you pray.
48
00:03:56,835 --> 00:03:59,378
Because I know something.
49
00:03:59,379 --> 00:04:01,296
You see
50
00:04:05,885 --> 00:04:07,748
God isn't here today.
51
00:04:16,354 --> 00:04:18,715
You win.
52
00:04:21,359 --> 00:04:24,301
Shoot them all.
No! Wait!
53
00:04:32,203 --> 00:04:34,231
Joost Harmensz, take him.
54
00:04:35,081 --> 00:04:38,584
Too late, Father. You had your chance.
No, please.
55
00:04:38,585 --> 00:04:41,111
Take Joost. And Jon.
56
00:04:58,730 --> 00:05:00,972
That's good.
57
00:05:02,567 --> 00:05:04,429
And who shall be next?
58
00:05:31,054 --> 00:05:32,702
That's him.
59
00:05:32,889 --> 00:05:34,723
He's Dutch, you say?
60
00:05:34,724 --> 00:05:37,749
Half. His mother was English.
61
00:05:38,895 --> 00:05:41,730
Perhaps he'll be a bit
more inclined to see reason then.
62
00:05:41,731 --> 00:05:43,982
I wouldn't be
concerned about reason, major.
63
00:05:43,983 --> 00:05:45,484
He's a scholar.
64
00:05:45,485 --> 00:05:47,778
We studied his works at
the Maryknoll Center.
65
00:05:47,779 --> 00:05:50,280
Oh, yes.
66
00:05:50,281 --> 00:05:52,449
You Maryknolls.
67
00:05:52,450 --> 00:05:54,701
Cropping up everywhere these days.
68
00:05:54,702 --> 00:05:58,872
It's a wonder the Jesuits don't get
after you for poaching their game.
69
00:05:58,873 --> 00:06:01,625
We all serve in the same
cause, Major Granville.
70
00:06:01,626 --> 00:06:03,627
He's not one of yours?
No.
71
00:06:03,628 --> 00:06:06,421
A simple parish priest from Holland.
72
00:06:06,422 --> 00:06:10,342
When did he develop
this archaeological bent?
73
00:06:10,343 --> 00:06:12,302
Right after the war.
74
00:06:12,303 --> 00:06:15,138
There was an incident.
Yes.
75
00:06:15,139 --> 00:06:18,211
Yes, I heard.
76
00:06:18,726 --> 00:06:21,834
And his standing in the Church now?
77
00:06:23,982 --> 00:06:26,473
Undecided.
78
00:06:27,402 --> 00:06:32,265
The site is right west of Lake
Rudolf, in the Turkana district.
79
00:06:32,365 --> 00:06:37,857
It's Early Christian, which makes for
quite a mystery given its location.
80
00:06:40,665 --> 00:06:42,749
Anyway
81
00:06:42,750 --> 00:06:46,253
we won't know more about it
until we get inside the thing.
82
00:06:46,254 --> 00:06:50,424
I'd only uncovered a small portion
of the roof before I got
83
00:06:50,425 --> 00:06:52,426
summoned here.
84
00:06:52,427 --> 00:06:54,845
Did you feel summoned?
85
00:06:54,846 --> 00:06:57,306
I am sorry.
86
00:06:57,307 --> 00:07:00,414
It's a question of status, you see.
87
00:07:01,811 --> 00:07:03,312
My status?
88
00:07:03,313 --> 00:07:06,773
Officially, you're still
listed as a displaced person.
89
00:07:06,774 --> 00:07:09,182
I wonder
90
00:07:09,611 --> 00:07:15,187
why didn't you take steps
to clear the matter up?
91
00:07:15,950 --> 00:07:18,311
I've been busy.
92
00:07:21,623 --> 00:07:23,707
Beautiful, aren't they?
93
00:07:23,708 --> 00:07:25,375
Yes, very.
94
00:07:25,376 --> 00:07:28,295
Are you a lepidopterist?
A hobby.
95
00:07:28,296 --> 00:07:30,538
From school days.
96
00:07:32,717 --> 00:07:35,409
You have been busy.
97
00:07:36,179 --> 00:07:40,331
Six archaeological
digs since the war.
98
00:07:40,391 --> 00:07:43,000
This is the longest.
99
00:07:43,019 --> 00:07:45,979
If this is an official matter
100
00:07:45,980 --> 00:07:49,483
then what is he doing here?
Father Francis?
101
00:07:49,484 --> 00:07:52,486
Well, for one thing,
he's quite an admirer of yours.
102
00:07:52,487 --> 00:07:55,739
I'm about to begin missionary
work in the Turkana district.
103
00:07:55,740 --> 00:07:58,242
I thought maybe we
could help each other.
104
00:07:58,243 --> 00:08:01,694
You know a lot about the people.
I'd rather not. Thank you.
105
00:08:03,957 --> 00:08:06,649
This is a little awkward.
106
00:08:06,793 --> 00:08:09,711
Cardinal Jenkins is
somewhat concerned
107
00:08:09,712 --> 00:08:12,130
about an exploration
of this significance
108
00:08:12,131 --> 00:08:15,300
conducted by a priest
who is on sabbatical.
109
00:08:15,301 --> 00:08:19,750
Temporary sabbatical.
Which comes up for review shortly.
110
00:08:26,020 --> 00:08:29,147
Perhaps I should take
this up with the governor's office.
111
00:08:29,149 --> 00:08:31,924
They'd only send you back to me.
112
00:08:35,321 --> 00:08:38,477
Why don't you have a seat, Merrin.
113
00:08:41,953 --> 00:08:44,811
You sure you won't have that drink?
114
00:08:52,297 --> 00:08:55,924
The cardinal wants to be sure
that the site's religious aspects
115
00:08:55,925 --> 00:08:58,176
are given proper consideration.
116
00:08:58,178 --> 00:08:59,845
Part of Father Francis' job
117
00:08:59,846 --> 00:09:02,556
will be to see to that.
Are you an archaeologist?
118
00:09:02,557 --> 00:09:05,546
You're not the sole person
with an interest here.
119
00:09:07,437 --> 00:09:12,482
I've contacted your sponsors
at Oxford. They have no objection.
120
00:09:12,484 --> 00:09:17,228
If you agree as well, I can
renew your visa immediately.
121
00:09:19,824 --> 00:09:25,400
We all must make our little
deals with the devil, Merrin.
122
00:09:33,630 --> 00:09:37,633
Before there were the mines,
traders came to Derati for the water.
123
00:09:37,634 --> 00:09:40,290
They still do
124
00:09:41,763 --> 00:09:44,206
but it is a hard life.
125
00:09:46,893 --> 00:09:50,103
Why in God's name are they
tormenting that animal?
126
00:09:50,104 --> 00:09:52,689
It is a sacrifice.
127
00:09:52,690 --> 00:09:55,192
The new wife of the chief elder
128
00:09:55,193 --> 00:09:58,445
Sebituana, will soon give birth.
129
00:09:58,446 --> 00:10:01,198
Sebituana does not yet have an heir.
130
00:10:01,199 --> 00:10:06,768
So the people make sacrifices in the
hope that the gods will provide one.
131
00:10:08,331 --> 00:10:10,988
It is a necessary thing.
132
00:10:11,042 --> 00:10:13,403
Cruelty is never necessary, Chuma.
133
00:10:13,461 --> 00:10:15,738
You think we are savages?
134
00:10:15,922 --> 00:10:19,341
I think some of you
are good people
135
00:10:19,342 --> 00:10:21,619
lost in confusion.
136
00:10:21,803 --> 00:10:25,889
There's nothing confusing
about that ceremony, Father.
137
00:10:25,890 --> 00:10:29,476
They're weakening the bull so
that someone can approach it.
138
00:10:29,477 --> 00:10:33,397
And as for some of the Turkana being
savages, you may want to be careful.
139
00:10:33,398 --> 00:10:36,553
Sebituana back there
is Chuma's cousin.
140
00:11:15,690 --> 00:11:17,848
Welcome back.
141
00:11:21,529 --> 00:11:25,490
Did you bring the supplies?
Yes. They're in the back of the lorry.
142
00:11:25,492 --> 00:11:28,118
Chuma, could you get
Rachel's medical supplies?
143
00:11:28,119 --> 00:11:30,120
Here's a letter for you.
144
00:11:30,121 --> 00:11:32,648
How was Nairobi?
145
00:11:34,626 --> 00:11:37,794
Hello. Are you the doctor?
Mm-hm.
146
00:11:37,795 --> 00:11:40,214
Habari Kani, Lankester.
147
00:11:40,215 --> 00:11:43,008
It's good to have you back.
148
00:11:43,009 --> 00:11:45,802
Oh, thank you. Your room is prepared.
149
00:11:45,803 --> 00:11:49,473
We'll need another Another room,
Emekwi. This is Father Francis.
150
00:11:49,474 --> 00:11:53,060
You're a friend of Lankester's, Father?
Oh, hello. I hope so.
151
00:11:53,061 --> 00:11:55,812
I've actually come to
open a missionary school.
152
00:11:55,814 --> 00:11:58,815
This is your hotel?
The finest establishment in Derati.
153
00:11:58,817 --> 00:12:01,652
Emekwi here, he's a Christian.
Maybe he can help you.
154
00:12:01,653 --> 00:12:03,320
In any way I can.
155
00:12:03,321 --> 00:12:06,281
James, Joseph.
These are my sons, Father.
156
00:12:06,282 --> 00:12:10,244
They shall be your first pupils,
if you will have them.
157
00:12:10,245 --> 00:12:12,771
That's excellent, Emekwi. Thank you.
158
00:12:15,166 --> 00:12:17,693
Well, then, how far
are we from the site?
159
00:13:14,684 --> 00:13:16,842
Merrin.
160
00:13:18,271 --> 00:13:20,898
How old do you think it is?
161
00:13:20,899 --> 00:13:24,967
Well, the architecture seems
to date to the fifth century.
162
00:13:25,111 --> 00:13:28,030
The Byzantine Empire had
adopted Christianity by then
163
00:13:28,031 --> 00:13:31,186
but they never got this far south.
164
00:13:32,535 --> 00:13:34,610
Wanna have a look?
165
00:13:35,330 --> 00:13:37,998
You're?
You're sure it's all right?
166
00:13:37,999 --> 00:13:40,542
Well, so long as you
don't touch anything
167
00:13:40,543 --> 00:13:42,571
and keep an open mind.
168
00:13:49,594 --> 00:13:53,096
It must have been an enormous effort
to get these materials up here.
169
00:13:53,097 --> 00:13:54,598
Up here?
170
00:13:54,599 --> 00:13:58,560
Yes. The stones come from
a quarry near the lake.
171
00:13:58,561 --> 00:14:01,301
Which means a distance
172
00:14:04,275 --> 00:14:06,636
of miles.
173
00:14:09,906 --> 00:14:12,812
It's impossible.
174
00:14:14,786 --> 00:14:17,193
The stones look almost new.
175
00:14:20,959 --> 00:14:23,377
With the wind and sun up here
176
00:14:23,378 --> 00:14:26,319
Well, they should be badly weathered.
177
00:14:28,341 --> 00:14:32,873
The church must have been deliberately
buried right after it was built.
178
00:14:34,097 --> 00:14:37,683
What, they came here and built
something only to bury it?
179
00:14:37,684 --> 00:14:41,353
I don't know. Chuma,
hire some more men.
180
00:14:41,354 --> 00:14:44,924
Have them work double shifts.
I want these walls cleared.
181
00:15:22,729 --> 00:15:27,191
I can't understand it.
Who'd reported it?
182
00:15:27,192 --> 00:15:29,932
Except for this.
183
00:15:35,492 --> 00:15:38,202
I cannot thank you enough
for your generosity, Emekwi.
184
00:15:38,203 --> 00:15:40,913
Oh, please, Father,
the building goes unused.
185
00:15:40,914 --> 00:15:44,708
And besides, it is nothing more than
our Lord and Savior would expect.
186
00:15:44,709 --> 00:15:47,920
If you need anything,
anything at all, just ask.
187
00:15:47,921 --> 00:15:51,173
I wish others of our
faith felt that way.
188
00:15:51,174 --> 00:15:54,885
Oh, but, of course, the town will
get the room back soon, since
189
00:15:54,886 --> 00:15:58,388
Since we have to build a proper school.
Oh, please, Father.
190
00:15:58,389 --> 00:16:02,851
Do not think me a doubting Thomas.
191
00:16:02,852 --> 00:16:05,213
But
192
00:16:07,148 --> 00:16:10,718
we may not need that
new school right away.
193
00:16:11,194 --> 00:16:12,945
Hello, Papa.
194
00:16:12,946 --> 00:16:15,239
Hello, Joseph.
195
00:16:15,240 --> 00:16:18,442
Hello, Papa.
Hello, James.
196
00:16:19,077 --> 00:16:21,319
Well
197
00:16:21,496 --> 00:16:23,939
it's a beginning.
198
00:16:33,591 --> 00:16:35,454
Call for the doctor.
199
00:16:37,095 --> 00:16:39,586
It is the heat.
200
00:16:41,266 --> 00:16:44,800
Pick him up. Let's take him down.
I'll get some water.
201
00:17:00,618 --> 00:17:03,820
Don't let him take it all at once.
202
00:17:07,125 --> 00:17:09,782
Our friend is back.
203
00:17:12,005 --> 00:17:13,630
Cheche.
204
00:17:13,631 --> 00:17:16,739
Come for food and water again.
205
00:17:17,385 --> 00:17:20,470
It must be even worse
for him in this heat.
206
00:17:20,471 --> 00:17:22,806
I'll try to get him into the tent.
207
00:17:22,807 --> 00:17:25,583
Do not let the men see that
208
00:17:29,647 --> 00:17:32,174
Don't be afraid.
209
00:18:12,857 --> 00:18:16,527
You got here quickly.
Your man made it sound urgent.
210
00:18:16,528 --> 00:18:18,028
Well, is it?
211
00:18:18,029 --> 00:18:21,198
Chuma, try to make him
comfortable in the back of my truck.
212
00:18:21,199 --> 00:18:23,725
He needs rest and rehydration.
213
00:18:29,332 --> 00:18:31,740
Heat stroke.
214
00:18:31,876 --> 00:18:35,629
You're working them too hard.
There's water in the tent if you'd like
215
00:18:35,630 --> 00:18:38,287
I would. Thank you.
216
00:18:38,424 --> 00:18:41,051
We had another
visit from that boy today.
217
00:18:41,052 --> 00:18:43,262
Cheche?
Yes.
218
00:18:43,263 --> 00:18:45,055
Any luck?
219
00:18:45,056 --> 00:18:47,748
Couldn't even get close.
220
00:18:51,729 --> 00:18:55,566
I had to sedate him two weeks ago.
221
00:18:55,567 --> 00:18:59,469
Just to treat a beating
he took from a villager.
222
00:19:00,864 --> 00:19:03,574
Why don't they help him?
223
00:19:03,575 --> 00:19:06,516
They think he's cursed.
224
00:19:06,536 --> 00:19:09,062
What he needs is sustained treatment.
225
00:19:15,879 --> 00:19:17,462
Yes?
226
00:19:17,463 --> 00:19:19,824
Nothing.
227
00:20:50,932 --> 00:20:53,141
Early this year.
228
00:20:53,143 --> 00:20:56,214
Two of the cattle have
been killed already.
229
00:20:56,604 --> 00:20:58,856
Thank you, Chuma.
230
00:20:58,857 --> 00:21:02,178
I must keep you safe
for the lady doctor.
231
00:22:06,174 --> 00:22:08,202
Cheche.
232
00:22:13,932 --> 00:22:16,007
Cheche.
233
00:22:46,130 --> 00:22:49,665
The sores were very infected.
234
00:22:49,884 --> 00:22:54,249
I've cleaned and dressed them.
There's no permanent damage.
235
00:22:55,807 --> 00:22:59,258
The leg and arm are
a different matter.
236
00:22:59,686 --> 00:23:02,924
Night, Mara.
237
00:23:06,484 --> 00:23:09,011
There's nothing you can do?
238
00:23:09,904 --> 00:23:12,347
Not for the arm.
239
00:23:12,824 --> 00:23:14,491
The leg
240
00:23:14,492 --> 00:23:18,328
The leg could be theoretical
Theoret
241
00:23:18,329 --> 00:23:21,248
Theoret
"Theoretically."
242
00:23:21,249 --> 00:23:24,626
Theoretically, the leg
could be re-broken
243
00:23:24,627 --> 00:23:27,629
and set properly by a
surgeon from Nairobi.
244
00:23:27,630 --> 00:23:30,204
They fly from
245
00:23:31,843 --> 00:23:34,701
Do you think he'd allow it?
246
00:23:46,941 --> 00:23:49,883
It was called Chelmno.
247
00:23:50,945 --> 00:23:55,856
That was the Polish name.
The Germans called it Kulmhof.
248
00:23:56,326 --> 00:24:02,067
I was in a processing center
for confiscated items.
249
00:24:03,458 --> 00:24:08,420
It's amazing what you're capable of
when your physical survival is at stake.
250
00:24:08,421 --> 00:24:12,205
Things you think you
could never endure.
251
00:24:13,051 --> 00:24:16,621
Well, nobody knew back then.
Everybody We heard stories.
252
00:24:18,556 --> 00:24:21,961
I wish they could fix that generator.
253
00:24:22,393 --> 00:24:25,299
No one wanted to believe.
254
00:24:25,605 --> 00:24:27,231
Of course not.
255
00:24:27,232 --> 00:24:30,234
Who could believe such
things were happening?
256
00:24:30,235 --> 00:24:33,153
No one wanted to believe.
257
00:24:33,154 --> 00:24:38,942
It's so much easier to believe
evil is random or an ogre
258
00:24:38,993 --> 00:24:43,857
not that it's a human condition,
something everyone is capable of.
259
00:24:45,875 --> 00:24:50,905
I believed God let us decide
between good and evil.
260
00:24:51,798 --> 00:24:54,258
I chose good.
261
00:24:54,259 --> 00:24:56,370
Evil happened.
262
00:25:05,687 --> 00:25:08,260
Now you travel.
263
00:25:08,731 --> 00:25:11,554
What are you looking for?
264
00:25:12,193 --> 00:25:14,055
Nothing.
265
00:25:16,781 --> 00:25:21,146
Sometimes I think the best
view of God is from hell.
266
00:25:22,120 --> 00:25:24,729
This boy here
267
00:25:27,458 --> 00:25:31,029
You brought something
out of that young man.
268
00:25:31,963 --> 00:25:35,090
God is in that boy
that doesn't speak.
269
00:25:35,091 --> 00:25:37,968
Until he tried to speak to you.
270
00:25:37,969 --> 00:25:40,958
He's an unfortunate.
271
00:25:41,139 --> 00:25:43,250
One of God's afflicted.
272
00:25:43,308 --> 00:25:48,052
I think what you're looking for,
Father Merrin
273
00:25:49,355 --> 00:25:51,964
is here.
274
00:28:07,994 --> 00:28:11,481
You have been very brave, Cheche.
275
00:28:11,831 --> 00:28:14,488
You're on the mend.
276
00:28:15,502 --> 00:28:17,909
There.
277
00:28:18,588 --> 00:28:21,161
Better, eh?
278
00:28:25,178 --> 00:28:27,221
Be
279
00:28:27,222 --> 00:28:28,722
Better.
280
00:28:28,723 --> 00:28:31,665
Yes. Better.
281
00:28:36,314 --> 00:28:39,066
Merrin was right about you, Cheche.
282
00:28:39,067 --> 00:28:41,427
I thought you'd run away.
283
00:28:43,363 --> 00:28:45,225
Cheche
284
00:28:45,281 --> 00:28:47,866
if Appa and I
285
00:28:47,867 --> 00:28:49,910
If we could make your leg better
286
00:28:51,496 --> 00:28:53,773
Better.
287
00:28:54,123 --> 00:28:56,697
would you want that?
288
00:28:59,754 --> 00:29:04,550
We'll have a great deal of news
for Appa, won't we?
289
00:29:04,551 --> 00:29:07,492
Merrin, it's magnificent.
290
00:29:10,139 --> 00:29:12,880
Wait till you get inside.
291
00:29:47,218 --> 00:29:49,720
The war in heaven.
292
00:29:49,721 --> 00:29:52,294
St. Michael.
293
00:29:54,934 --> 00:29:57,591
It's so strange.
294
00:29:58,188 --> 00:30:00,689
Churches were built to honor God
295
00:30:00,690 --> 00:30:03,715
provide a house of
worship, but this
296
00:30:04,694 --> 00:30:08,015
This can't have been a meeting place.
297
00:30:08,573 --> 00:30:10,767
No.
298
00:30:11,493 --> 00:30:14,268
This had to have another purpose.
299
00:30:16,206 --> 00:30:17,998
Merrin.
300
00:30:17,999 --> 00:30:20,656
Look at the figures.
301
00:30:23,171 --> 00:30:25,214
Yes.
302
00:30:25,215 --> 00:30:28,091
Church architecture is supposed
to reach for the heavens.
303
00:30:28,092 --> 00:30:31,627
But this looks as if
As if it were holding something down.
304
00:30:33,181 --> 00:30:35,790
These rocks.
305
00:30:35,809 --> 00:30:38,964
These rocks are like plugs.
306
00:30:42,941 --> 00:30:45,348
What is that?
307
00:30:46,778 --> 00:30:49,719
Like a sarcophagus.
308
00:31:23,648 --> 00:31:25,343
Shh.
309
00:31:26,401 --> 00:31:28,643
What?
310
00:31:45,503 --> 00:31:47,365
You hear that?
Yes.
311
00:31:59,767 --> 00:32:01,685
Chuma.
312
00:32:01,686 --> 00:32:04,925
Bring me some men and the shear legs.
313
00:32:16,201 --> 00:32:18,608
What is it?
314
00:32:18,828 --> 00:32:21,568
What are you frightened of?
315
00:33:25,478 --> 00:33:28,503
It's a temple of some kind.
316
00:33:31,609 --> 00:33:34,467
What idol could inspire
a place like this?
317
00:33:43,621 --> 00:33:45,733
I'd say it's dedicated to him.
318
00:33:50,753 --> 00:33:53,494
Some pagan god of these parts.
319
00:33:53,506 --> 00:33:55,632
Chuma?
320
00:33:55,633 --> 00:33:58,260
The old people would
sometimes tell stories
321
00:33:58,261 --> 00:34:00,971
of mountain demons
to scare us, but
322
00:34:00,972 --> 00:34:04,141
They built the church on top of this.
323
00:34:04,142 --> 00:34:08,175
That's why they buried it.
To hold this down.
324
00:34:08,480 --> 00:34:13,933
They used St. Michael to emphasize that
the old gods had no power before the one.
325
00:34:15,028 --> 00:34:18,017
But I never believed.
326
00:34:22,118 --> 00:34:24,941
These are bloodstains.
327
00:34:28,500 --> 00:34:31,668
People were sacrificed here.
Yeah.
328
00:34:31,669 --> 00:34:35,537
It's almost like a scene out
of the Inquisition, isn't it?
329
00:35:08,623 --> 00:35:12,526
The hyenas must have
attacked the cattle.
330
00:35:12,752 --> 00:35:16,662
But the cattle killed them.
331
00:35:17,590 --> 00:35:20,247
Then ate them.
332
00:35:20,802 --> 00:35:23,494
And now they die of it.
333
00:35:32,897 --> 00:35:35,755
He wants you to stop digging.
334
00:35:36,151 --> 00:35:38,511
He thinks the church is evil.
335
00:35:50,957 --> 00:35:54,877
His side of the family
either old ways or nothing.
336
00:35:54,878 --> 00:35:56,740
No argument.
337
00:36:13,062 --> 00:36:14,855
Look here.
338
00:36:14,856 --> 00:36:17,399
Look how it was done.
339
00:36:17,400 --> 00:36:22,613
The workers who did this were not just
Not just workers. They were artists.
340
00:36:22,614 --> 00:36:25,073
The mosaics came
from across the world.
341
00:36:25,074 --> 00:36:29,143
Here. The great battle of the angels.
342
00:36:29,370 --> 00:36:32,998
The turquoise from Egypt,
malachite from Namibia
343
00:36:32,999 --> 00:36:35,918
lapis from Afghanistan.
344
00:36:35,919 --> 00:36:38,825
Extraordinary.
345
00:36:39,297 --> 00:36:43,876
This is St. Michael.
It's his church. It's dedicated to him.
346
00:36:44,052 --> 00:36:46,887
But the violence.
It's the war of heaven.
347
00:36:46,888 --> 00:36:50,624
God's angels fighting
Satan and his legion
348
00:36:50,975 --> 00:36:54,083
cast into the underworld.
349
00:36:54,354 --> 00:36:57,814
It's the sort of
find that makes a career.
350
00:36:57,816 --> 00:37:01,683
I thought that
at first, but now it seems
351
00:37:01,820 --> 00:37:03,779
There is he.
352
00:37:03,780 --> 00:37:07,032
Lucifer, source of light.
353
00:37:07,033 --> 00:37:10,687
He was called the most
perfect of angels.
354
00:37:13,665 --> 00:37:16,625
It will make you, Lankester.
355
00:37:16,626 --> 00:37:19,698
But what will it make you?
356
00:37:19,796 --> 00:37:22,951
You're trying to see through me.
357
00:37:23,550 --> 00:37:25,884
Are you a head doctor as well?
358
00:37:25,885 --> 00:37:28,971
It doesn't take an
expert to see you're suffering.
359
00:37:28,972 --> 00:37:31,473
You're in guilt.
360
00:37:31,474 --> 00:37:34,131
We're all in guilt.
361
00:37:34,686 --> 00:37:37,129
What I told you the other night
362
00:37:37,188 --> 00:37:40,065
I never told anyone else.
363
00:37:40,066 --> 00:37:44,218
I told you because of
something I saw in you.
364
00:37:54,664 --> 00:37:56,988
Merrin.
365
00:37:59,002 --> 00:38:02,786
I've got to inform Cardinal Jenkins.
366
00:38:04,382 --> 00:38:07,801
I hope you understand that if word
gets out about what's in there
367
00:38:07,802 --> 00:38:11,138
the danger of violation and looting
Which is why we have
368
00:38:11,139 --> 00:38:13,098
to inform Major Granville as well.
369
00:38:13,099 --> 00:38:16,301
Ask him to send a
detachment of guards.
370
00:38:16,311 --> 00:38:19,563
Because the British have
proved so trustworthy.
371
00:38:19,564 --> 00:38:21,481
Suppose you haven't seen
the British Museum?
372
00:38:21,483 --> 00:38:23,692
Everything in it was looted
from sites like that.
373
00:38:23,693 --> 00:38:26,266
Merrin, please.
374
00:38:26,905 --> 00:38:29,396
You're not the only one involved.
375
00:38:49,260 --> 00:38:50,761
Get on, boys.
376
00:38:50,762 --> 00:38:55,307
All right,
come on! Come on! Out, out!
377
00:38:55,308 --> 00:38:58,101
Welcome, major. Welcome to Derati.
378
00:38:58,102 --> 00:39:01,104
Fall in on the left,
promptly on the right.
379
00:39:01,105 --> 00:39:05,886
Fall in and stand easy!
380
00:39:05,944 --> 00:39:10,223
Good morning.
381
00:39:11,282 --> 00:39:14,284
Beloved wherever we go.
Sir.
382
00:39:14,285 --> 00:39:17,037
Sergeant major, have the
men stand to attention.
383
00:39:17,038 --> 00:39:20,624
I have a feeling those good women
report to the local aristocracy.
384
00:39:20,625 --> 00:39:24,086
And I don't want to display
even a hint of disrespect
385
00:39:24,087 --> 00:39:27,756
now or at any other time. Am I clear?
Yes, sir.
386
00:39:27,757 --> 00:39:30,968
Respect for the godforsaken
fuzzies at all times, sir.
387
00:39:30,969 --> 00:39:33,220
That is precisely the
sort of comment
388
00:39:33,221 --> 00:39:34,721
Squad!
389
00:39:34,722 --> 00:39:37,331
Squad, attention!
390
00:39:38,268 --> 00:39:41,339
Men standing to attention, sir.
Thank you.
391
00:39:48,361 --> 00:39:51,864
Mix it with blood
or water. It's for pain.
392
00:39:58,121 --> 00:40:01,874
Sebituana's wife has gone into labor.
She's in a great deal of pain.
393
00:40:01,875 --> 00:40:04,251
This is Dr. Lamu.
Oh, doctor.
394
00:40:04,252 --> 00:40:06,795
Joseph Lamu.
Rachel Lesno.
395
00:40:06,796 --> 00:40:09,798
So good of you to come.
Not a problem.
396
00:40:09,799 --> 00:40:12,092
I told them to bring her here, but
397
00:40:12,093 --> 00:40:14,702
So I've sent some morphine.
398
00:40:22,937 --> 00:40:24,688
Do you think they count them?
399
00:40:24,689 --> 00:40:26,106
Hm?
400
00:40:26,107 --> 00:40:28,384
Do you think they count
them every night?
401
00:40:28,693 --> 00:40:31,653
Might do.
Might do.
402
00:40:31,654 --> 00:40:34,156
You got no more sense
than the fuzzies, corporal.
403
00:40:34,157 --> 00:40:35,824
Here.
404
00:40:35,825 --> 00:40:38,285
Respect the stripes, boy.
405
00:40:38,286 --> 00:40:40,704
Oh, "respect the stripes" now, is it?
406
00:40:40,705 --> 00:40:43,248
I tell you, they got
thousands of the things.
407
00:40:43,249 --> 00:40:46,418
Just a handful would make us
rich for the rest of our lives.
408
00:40:46,419 --> 00:40:49,444
Or get us hung.
Yeah?
409
00:40:49,547 --> 00:40:52,916
Well, they can't hang us for
having a look, now, can they?
410
00:41:31,714 --> 00:41:33,674
His wounds are healing well.
411
00:41:33,675 --> 00:41:35,592
I hope we do as well with this.
412
00:41:35,593 --> 00:41:37,752
He's young.
413
00:41:38,096 --> 00:41:40,207
His bones are strong.
414
00:42:08,001 --> 00:42:10,419
Jesus Christ!
415
00:42:10,420 --> 00:42:12,462
Hundreds of them.
416
00:42:12,463 --> 00:42:15,535
Every kind of precious stone.
417
00:42:16,176 --> 00:42:19,794
Just a handful is all I need.
418
00:42:20,680 --> 00:42:23,515
All we need, private.
419
00:42:23,516 --> 00:42:26,226
We pool the take. Yeah?
420
00:42:26,227 --> 00:42:28,339
Yeah.
421
00:43:59,571 --> 00:44:02,014
Cover them.
422
00:44:04,909 --> 00:44:08,729
Sorry, sir?
They're British soldiers.
423
00:44:09,038 --> 00:44:11,647
I won't have them left like that.
424
00:44:13,751 --> 00:44:16,242
Of course, sir.
425
00:44:16,296 --> 00:44:18,171
Richardson. Avery.
426
00:44:18,173 --> 00:44:21,577
Get some blankets and
cover those soldiers.
427
00:44:44,574 --> 00:44:46,867
You will keep me
informed about Cheche?
428
00:44:46,868 --> 00:44:49,276
Yes, of course.
429
00:44:51,581 --> 00:44:53,905
Merrin.
430
00:44:54,459 --> 00:44:56,653
Merrin.
431
00:44:56,961 --> 00:45:00,995
What's going on here?
What do you mean?
432
00:45:01,132 --> 00:45:03,300
What's going on here?
433
00:45:03,301 --> 00:45:05,993
This whole valley.
434
00:45:12,268 --> 00:45:15,270
Why don't you stay a couple of days.
435
00:45:15,271 --> 00:45:19,441
You hardly had any rest. I'll show
you the dig, the church we found.
436
00:45:19,442 --> 00:45:21,351
Who's in charge here?
437
00:45:21,694 --> 00:45:24,470
Military. Major Granville.
438
00:45:24,531 --> 00:45:28,325
Not you?
No.
439
00:45:28,326 --> 00:45:30,319
No, not me.
440
00:45:39,712 --> 00:45:43,947
You take care of yourself,
Lankester Merrin.
441
00:45:45,677 --> 00:45:47,302
Yes.
442
00:45:47,303 --> 00:45:49,462
Thank you.
443
00:46:33,224 --> 00:46:35,418
Who, Merrin?
444
00:46:35,768 --> 00:46:37,728
Why?
445
00:46:37,729 --> 00:46:40,355
Well, these were on the ground.
446
00:46:40,356 --> 00:46:43,677
They'd been pried out of the mosaics.
447
00:46:45,570 --> 00:46:49,473
Maybe they were trying
to stop a robbery.
448
00:46:49,491 --> 00:46:53,025
Got killed by the thieves.
Of course.
449
00:46:54,913 --> 00:46:56,914
Bloody savages.
No.
450
00:46:56,915 --> 00:46:59,750
There's no reason to suspect
the Turkana, major.
451
00:46:59,751 --> 00:47:03,570
What?
The style of the killings
452
00:47:03,796 --> 00:47:07,758
the positioning of the bodies.
He's right.
453
00:47:07,759 --> 00:47:10,427
It's Christian imagery, not pagan.
454
00:47:10,428 --> 00:47:12,304
John the Baptist, head on a platter.
455
00:47:12,305 --> 00:47:15,390
Peter the Apostle crucified
A Christian is responsible?
456
00:47:15,391 --> 00:47:17,601
You're both insane.
457
00:47:17,602 --> 00:47:19,436
Merrin.
458
00:47:19,437 --> 00:47:22,773
Chuma, get that man out of here.
459
00:47:22,774 --> 00:47:24,885
Jomo saw what happened, major.
460
00:47:25,860 --> 00:47:27,972
Did he?
461
00:47:33,451 --> 00:47:37,496
And what was it this
Jomo saw precisely?
462
00:47:37,497 --> 00:47:40,707
Jomo watches from the hills
that lie above this place, and
463
00:47:40,708 --> 00:47:44,113
And?
He says
464
00:47:45,296 --> 00:47:48,131
He says he saw the
two soldiers argue.
465
00:47:48,132 --> 00:47:51,301
One killed the other and
then stabbed himself.
466
00:47:51,302 --> 00:47:52,803
What the devil are you saying?
467
00:47:54,222 --> 00:47:57,933
They were stealing jewels. Then some
sort of madness overtook them
468
00:47:57,934 --> 00:48:00,923
Be quiet! I won't hear another word!
469
00:48:08,945 --> 00:48:11,637
That is the most
470
00:48:12,490 --> 00:48:15,367
Tell this man that if he repeats
such absurdities, I'll arrest him.
471
00:48:15,368 --> 00:48:18,475
Yes
And you as well, do you understand?
472
00:48:23,626 --> 00:48:26,283
The idea's absurd.
473
00:48:27,839 --> 00:48:30,340
I'm supposed to accept
this was some sort of
474
00:48:30,341 --> 00:48:34,219
acrobatic ritual murder and suicide?
475
00:48:34,220 --> 00:48:37,973
It's not only absurd, it's an insult.
Those men were with me for years.
476
00:48:37,974 --> 00:48:42,208
Major, please, please try
I don't need opinions, Merrin.
477
00:48:43,396 --> 00:48:46,690
I've been lenient with
you people, Chuma
478
00:48:46,691 --> 00:48:48,901
but warn the elders
479
00:48:48,902 --> 00:48:51,987
that unless they hand over
the men that did this
480
00:48:51,988 --> 00:48:56,732
life in these parts will become
distinctly less pleasant.
481
00:49:02,707 --> 00:49:05,732
I will get to the bottom of this.
482
00:49:08,630 --> 00:49:10,547
Major, please.
483
00:49:10,548 --> 00:49:14,617
Do not choose the wrong
side in this, Merrin.
484
00:49:18,014 --> 00:49:20,557
Remember what you owe
485
00:49:20,558 --> 00:49:22,836
to whom.
486
00:49:23,603 --> 00:49:26,313
The wrong side, major?
487
00:49:26,314 --> 00:49:28,556
This is not war.
488
00:49:56,636 --> 00:49:58,804
Hello, Rachel.
489
00:49:58,805 --> 00:50:02,755
Is he all right?
Take a look.
490
00:50:04,811 --> 00:50:07,966
He started to run a fever
early this morning.
491
00:50:08,690 --> 00:50:11,845
And there was a warmth
radiating from the cast.
492
00:50:12,277 --> 00:50:15,811
I took it off,
expecting to find gangrene.
493
00:50:16,281 --> 00:50:19,519
You can imagine my shock.
494
00:50:20,118 --> 00:50:24,946
So it's better.
It's on its way to being healed.
495
00:50:25,957 --> 00:50:29,877
This should have taken weeks
496
00:50:29,878 --> 00:50:32,404
not days.
497
00:50:33,590 --> 00:50:36,282
And the fever's dropping.
498
00:50:40,555 --> 00:50:43,128
I only hope that
499
00:50:44,642 --> 00:50:46,717
Hope what?
500
00:50:47,979 --> 00:50:52,774
There are cases of false recovery
501
00:50:52,775 --> 00:50:56,653
of a body's system
appearing to improve
502
00:50:56,654 --> 00:51:00,972
but it's actually evidence
of a deeper problem.
503
00:51:02,827 --> 00:51:05,852
Any reason to believe
that's the case?
504
00:51:09,417 --> 00:51:11,418
No.
505
00:51:11,419 --> 00:51:13,837
No, there isn't.
506
00:51:13,838 --> 00:51:18,175
So many terrible things have
happened in the last few days
507
00:51:18,176 --> 00:51:21,830
you just can't see a good
thing for what it is.
508
00:51:23,890 --> 00:51:28,338
I'm just glad there is
something to be grateful for.
509
00:51:29,479 --> 00:51:34,342
This village has been on
the verge of an explosion.
510
00:51:34,692 --> 00:51:37,694
I don't know who's more
likely to ignite it
511
00:51:37,695 --> 00:51:40,292
Granville or the Turkana.
512
00:51:42,242 --> 00:51:44,768
Mara quit.
513
00:51:44,869 --> 00:51:46,370
Oh?
514
00:51:46,371 --> 00:51:48,956
The elders told her not to work here.
515
00:51:48,957 --> 00:51:51,333
Because of the baby?
516
00:51:51,334 --> 00:51:53,460
That's part of it.
517
00:52:39,757 --> 00:52:41,951
What's happening?
518
00:52:50,059 --> 00:52:52,102
I suppose you've all
had a good laugh
519
00:52:52,103 --> 00:52:55,923
thinking what fools you've
made of the British Empire.
520
00:52:56,733 --> 00:52:59,639
But you've fooled no one.
521
00:52:59,903 --> 00:53:02,321
I told you I'd get to
the bottom of this.
522
00:53:02,322 --> 00:53:05,180
Major, please stop this.
You don't understand.
523
00:53:05,742 --> 00:53:08,315
Sergeant major!
524
00:53:08,953 --> 00:53:12,122
Sir.
I want these people kept at a distance.
525
00:53:12,123 --> 00:53:14,791
If they attempt to interfere,
they're to be arrested.
526
00:53:14,792 --> 00:53:17,034
And if they resist, shoot them.
527
00:53:17,295 --> 00:53:19,204
Sir?
Do it!
528
00:53:19,714 --> 00:53:21,576
Yes, sir!
529
00:53:21,633 --> 00:53:23,467
Not him.
530
00:53:23,468 --> 00:53:25,469
I'll need an interpreter.
531
00:53:25,470 --> 00:53:28,013
And interpret carefully, Chuma.
532
00:53:28,014 --> 00:53:32,434
Tell them I have waited long enough
to find out who killed my men.
533
00:53:32,435 --> 00:53:35,604
This is a small town. One of them
must know who is responsible.
534
00:53:35,605 --> 00:53:39,441
I'll give them one more chance for that
person to reveal the murderer's name.
535
00:53:39,442 --> 00:53:43,475
Major!
Mind your own, priest.
536
00:53:45,907 --> 00:53:50,160
Sebituana says that everybody knows
that your men killed each other.
537
00:53:50,161 --> 00:53:54,064
They were stealing and they went mad
Shut your mouth!
538
00:53:54,958 --> 00:53:57,459
You think you're the
law here, do you?
539
00:53:57,460 --> 00:54:01,129
You go on hiding your murderers
because you don't fear me yet.
540
00:54:01,130 --> 00:54:04,007
Well, my friend, let me assure you
Major, stop this!
541
00:54:04,008 --> 00:54:09,536
If a reason for fear is what
you need, then I can oblige!
542
00:54:18,982 --> 00:54:21,223
Hold that man!
543
00:54:34,205 --> 00:54:36,123
Corporal Williams.
Sergeant major.
544
00:54:36,124 --> 00:54:40,210
Have the men stand down and fall in by
the lorry. Allow the natives to tidy up.
545
00:54:40,211 --> 00:54:41,420
Move it!
546
00:54:41,421 --> 00:54:43,505
Private Evans!
Places on the guard wall!
547
00:54:43,506 --> 00:54:46,448
Places on the guard wall!
548
00:54:48,052 --> 00:54:51,706
Sir. To the car, sir.
549
00:55:02,358 --> 00:55:06,344
Left, right,
left, right, left, right
550
00:55:24,839 --> 00:55:27,615
I'm sorry I startled you.
551
00:55:31,930 --> 00:55:35,132
Did you manage to sleep
through the night?
552
00:55:37,101 --> 00:55:39,343
Yes.
553
00:55:42,357 --> 00:55:45,678
I wish I could say
the same for Rachel.
554
00:55:46,277 --> 00:55:49,646
She woke several times
after you left.
555
00:55:58,414 --> 00:56:01,949
Seemed afraid something
might happen to the boy.
556
00:56:02,794 --> 00:56:06,993
She finally calmed down when
I said I'd watch over him.
557
00:56:07,757 --> 00:56:09,951
Which seemed the least I could do.
558
00:56:10,468 --> 00:56:13,623
Don't.
Don't what?
559
00:56:14,013 --> 00:56:18,592
Don't acknowledge the fact that I was
the one that asked Granville to come?
560
00:56:19,477 --> 00:56:21,728
You didn't ask him to shoot the girl.
561
00:56:21,729 --> 00:56:25,315
There's only one person
responsible for what happened.
562
00:56:25,316 --> 00:56:27,510
How is he?
563
00:56:30,446 --> 00:56:33,055
He seems fine.
564
00:56:33,283 --> 00:56:34,783
Um
565
00:56:34,784 --> 00:56:36,660
I'll take over.
566
00:56:36,661 --> 00:56:39,318
You've got things to do.
567
00:56:47,839 --> 00:56:50,531
Not much, I'm afraid.
568
00:56:51,217 --> 00:56:53,927
I doubt there'll be much of a class.
569
00:56:53,928 --> 00:56:58,293
Well, the children seem to
genuinely like school and you.
570
00:56:58,683 --> 00:57:01,755
I'm sure some of them will turn up.
571
00:57:01,769 --> 00:57:04,462
Are you all right, Merrin?
572
00:57:06,065 --> 00:57:08,307
Is it cold in here?
573
00:57:24,501 --> 00:57:26,501
Prayer, Merrin.
574
00:57:26,503 --> 00:57:29,379
It's all we have at times like these.
575
00:57:29,380 --> 00:57:31,290
Yeah.
576
00:57:33,801 --> 00:57:36,624
It's like having nothing, isn't it?
577
00:57:44,729 --> 00:57:47,006
Lankester.
578
00:57:52,570 --> 00:57:55,678
May I speak to you
at a personal level?
579
00:57:56,407 --> 00:57:58,768
Of course.
580
00:57:58,952 --> 00:58:01,027
Christian to Christian?
581
00:58:06,668 --> 00:58:10,754
"Evil may gain sway over
our lives for a time
582
00:58:10,755 --> 00:58:12,798
but the ultimate power of faith
583
00:58:12,799 --> 00:58:15,801
lies in its ability
to strengthen men.
584
00:58:15,802 --> 00:58:19,263
Not to conquer evil,
but to survive it."
585
00:58:19,264 --> 00:58:21,457
You wrote that. I read it.
586
00:58:22,475 --> 00:58:25,227
A young man's theories.
587
00:58:25,228 --> 00:58:27,771
But you proved it.
588
00:58:27,772 --> 00:58:30,974
I survived, if that's what you mean.
589
00:58:31,025 --> 00:58:33,193
But did I live?
590
00:58:33,194 --> 00:58:35,269
Not really.
591
00:58:35,363 --> 00:58:38,684
He didn't force you
to wander from him.
592
00:58:39,159 --> 00:58:41,368
He allowed you to
593
00:58:41,369 --> 00:58:43,646
out of love.
594
00:58:44,247 --> 00:58:47,291
And if you find now that you're
lost, you must have faith
595
00:58:47,292 --> 00:58:50,377
that his love will guide you back.
596
00:58:50,378 --> 00:58:53,236
All you have to do is ask.
597
00:58:57,719 --> 00:59:00,660
You mean well,
but you can't see my soul.
598
00:59:02,891 --> 00:59:06,675
I'm God's servant. He can.
599
00:59:30,877 --> 00:59:32,586
Well
600
00:59:32,587 --> 00:59:36,298
I didn't think I would see
so many of you today.
601
00:59:36,299 --> 00:59:40,052
When you go home, you must
remember to thank your families.
602
00:59:40,053 --> 00:59:41,762
Their families not know, Father.
603
00:59:41,763 --> 00:59:44,097
Their parents tell them
they must not come.
604
00:59:44,098 --> 00:59:47,206
They say that Jesus
Christ killed Falashadey.
605
00:59:48,812 --> 00:59:51,836
Falashadey, that was her name?
606
00:59:52,106 --> 00:59:55,734
They come to school because
they think if they do not come
607
00:59:55,735 --> 00:59:59,305
maybe Jesus Christ
might kill them too.
608
01:00:02,033 --> 01:00:04,809
Joseph, James, come here.
609
01:00:09,290 --> 01:00:12,709
Jesus Christ did not
kill that young woman.
610
01:00:12,710 --> 01:00:15,045
The British major did.
611
01:00:15,046 --> 01:00:17,786
And it was very, very wrong.
612
01:00:20,969 --> 01:00:24,124
Jomo, no. You must not.
613
01:00:53,751 --> 01:00:56,420
Anderson, get some
medical help in here.
614
01:00:56,421 --> 01:00:57,921
Joseph!
615
01:01:04,220 --> 01:01:06,248
My son.
616
01:01:13,813 --> 01:01:15,758
What did he say?
617
01:01:17,984 --> 01:01:20,819
What did he say?
He said
618
01:01:20,820 --> 01:01:25,933
that he had to kill them to stop
the Christian evil from spreading.
619
01:01:27,952 --> 01:01:30,313
This, Father?
620
01:01:30,788 --> 01:01:36,210
Is this how the Almighty treats those
who have kept faith with him?
621
01:01:36,211 --> 01:01:38,073
Yes.
622
01:01:49,724 --> 01:01:51,586
No.
623
01:02:18,795 --> 01:02:21,129
Father. Father Francis.
624
01:02:21,130 --> 01:02:23,423
What is it? What's happened?
625
01:02:23,424 --> 01:02:26,663
I think you'd better
see for yourself.
626
01:02:31,975 --> 01:02:34,382
My God.
627
01:02:34,519 --> 01:02:37,813
How did you?
I didn't.
628
01:02:37,814 --> 01:02:40,175
Not intentionally.
629
01:02:40,733 --> 01:02:44,767
This may be more your
province than mine, Father.
630
01:02:45,488 --> 01:02:47,350
It's a miracle.
631
01:02:53,788 --> 01:02:56,397
I have to get Merrin.
632
01:02:57,834 --> 01:03:00,325
Will you be all right?
633
01:03:00,461 --> 01:03:02,324
Yes.
634
01:03:32,076 --> 01:03:33,952
Maybe you
635
01:03:33,953 --> 01:03:38,069
are the one proof of
God in this terrible place.
636
01:03:45,840 --> 01:03:49,624
Because you're certainly
the only innocent creature.
637
01:04:17,956 --> 01:04:20,648
You know my guilt?
638
01:04:33,972 --> 01:04:36,213
The spirit of our Savior.
639
01:04:36,933 --> 01:04:38,842
It's in you.
640
01:04:40,019 --> 01:04:43,388
And it will point the way
out of this darkness.
641
01:04:45,859 --> 01:04:48,136
O Lord
642
01:04:48,945 --> 01:04:51,269
Lord, I pray thee
643
01:04:51,823 --> 01:04:54,599
hear my voice as I have heard thine.
644
01:04:55,451 --> 01:04:59,853
Let this blessed child continue
to be thy messenger
645
01:05:02,834 --> 01:05:05,407
that we may know thy will
646
01:05:07,672 --> 01:05:10,163
and thy wisdom.
647
01:05:15,722 --> 01:05:21,167
In the name of the Father,
of the Son and of the Holy Ghost.
648
01:05:38,161 --> 01:05:40,438
God bless this child.
649
01:05:46,336 --> 01:05:50,330
Don't ever
touch me with that again, priest!
650
01:06:27,794 --> 01:06:30,700
My God.
651
01:06:50,358 --> 01:06:52,801
The boy must be baptized.
652
01:06:56,281 --> 01:06:59,283
You're still recovering from
that blow to the head, Father.
653
01:06:59,284 --> 01:07:02,369
That's an awfully weak attempt
to explain this away.
654
01:07:02,370 --> 01:07:04,079
Yes, it is.
655
01:07:04,080 --> 01:07:05,956
Then you accept it?
656
01:07:05,957 --> 01:07:09,042
An evil spirit at work in this town?
I didn't say that.
657
01:07:09,043 --> 01:07:10,669
Things you think you heard
658
01:07:10,670 --> 01:07:13,881
things you think you saw
You're saying I'm hallucinating.
659
01:07:13,882 --> 01:07:16,717
What about the burn on his forehead?
Did I imagine that?
660
01:07:16,718 --> 01:07:19,094
It's an injury in the
rough shape of a cross.
661
01:07:19,095 --> 01:07:20,762
The rough shape.
662
01:07:20,763 --> 01:07:23,932
You've had a nervous breakdown
Breakdown?!
663
01:07:23,933 --> 01:07:26,810
Oh, I think it's you who have
been through too much, Merrin.
664
01:07:26,811 --> 01:07:30,105
Will you please try to
control yourselves?
665
01:07:30,106 --> 01:07:32,357
The boy needs rest.
666
01:07:32,358 --> 01:07:34,552
And what about his perfect English?
667
01:07:35,278 --> 01:07:38,813
Oh, of course, I must
be imagining that too.
668
01:07:41,201 --> 01:07:43,229
All right.
669
01:07:43,661 --> 01:07:46,455
Let's assume what you say is true.
670
01:07:46,456 --> 01:07:48,832
What harm could there
be in his being baptized?
671
01:07:48,833 --> 01:07:52,502
A great deal. Those people
hate and fear Cheche.
672
01:07:52,504 --> 01:07:54,713
You want to expose him
to further danger
673
01:07:54,714 --> 01:07:57,507
by having him join a religion
they equate with evil?
674
01:07:57,509 --> 01:08:00,344
Say it. Say it, Merrin. Or can't you?
675
01:08:00,345 --> 01:08:03,055
The work of Satan.
It's the work of man!
676
01:08:03,056 --> 01:08:05,849
Why can't you accept that?
Because my only concern
677
01:08:05,850 --> 01:08:09,255
is the eternal soul
of that young man.
678
01:08:11,397 --> 01:08:14,066
Are you so arrogant, Merrin
679
01:08:14,067 --> 01:08:17,945
that you would involve the rest of
the world in your crisis of faith?
680
01:08:17,946 --> 01:08:21,365
That you would deny to someone
what you once cherished
681
01:08:21,366 --> 01:08:24,521
simply because you now doubt it?
682
01:08:27,539 --> 01:08:31,654
What makes you think he wants it?
You could try asking him.
683
01:08:32,210 --> 01:08:34,950
He's awake now.
684
01:08:56,484 --> 01:08:58,596
See.
685
01:09:00,822 --> 01:09:04,074
Doctor, please, would you ask
him if he would like to become
686
01:09:04,075 --> 01:09:06,743
a Christian like Appa and myself?
687
01:09:06,744 --> 01:09:08,453
Unless you object.
688
01:09:08,454 --> 01:09:10,414
Cheche.
689
01:09:23,595 --> 01:09:26,763
He would like it.
Good.
690
01:09:26,764 --> 01:09:30,418
Good, Cheche. Good.
He wants to do it in the church.
691
01:09:31,603 --> 01:09:34,628
He seems to think
that's where you live.
692
01:09:35,607 --> 01:09:38,692
He wants to be as much
like you as he can.
693
01:09:38,693 --> 01:09:42,429
Unless you want to explain
your misgivings to him.
694
01:09:44,324 --> 01:09:47,977
There's a beautiful baptismal
font in the church.
695
01:09:48,453 --> 01:09:50,979
We could use that.
696
01:10:30,829 --> 01:10:33,106
Major Granville.
697
01:10:43,800 --> 01:10:46,291
Major Granville, sir.
698
01:10:53,268 --> 01:10:55,592
Sir, are you?
699
01:10:56,604 --> 01:10:58,605
Are you all right, sir?
700
01:10:58,606 --> 01:11:01,464
All right.
701
01:11:07,323 --> 01:11:10,562
I shall be down in a moment.
702
01:11:12,203 --> 01:11:14,112
Sir.
703
01:11:16,040 --> 01:11:18,898
Oh, and sergeant major.
704
01:11:18,918 --> 01:11:20,544
Sir?
705
01:11:20,545 --> 01:11:23,949
I shall need you to give
Mr. Merrin a message.
706
01:11:24,757 --> 01:11:26,999
Tell him
707
01:11:28,678 --> 01:11:33,079
Tell him I know now how it's
been for him all these years.
708
01:11:33,308 --> 01:11:37,127
But tell him there's no way out.
709
01:11:39,272 --> 01:11:41,596
Other than
710
01:11:43,276 --> 01:11:45,185
Sir!
711
01:11:59,667 --> 01:12:02,586
I just need one or two more
things from the hotel, doctor.
712
01:12:02,587 --> 01:12:05,694
I'll have him ready, Father.
Thank you.
713
01:12:33,785 --> 01:12:36,228
Don't bother, doctor.
714
01:12:36,287 --> 01:12:39,988
He asked me to give you a message
before he'd shot himself.
715
01:12:45,588 --> 01:12:47,965
Said he understood what
you were going through.
716
01:12:47,966 --> 01:12:51,121
And that this was the only way out.
Any idea what he meant?
717
01:12:53,096 --> 01:12:54,958
No.
718
01:12:55,640 --> 01:12:57,724
He never meant to kill that girl.
719
01:12:57,725 --> 01:13:01,177
That went against every
part of the major's nature.
720
01:13:01,312 --> 01:13:03,175
Something got into him.
721
01:13:04,315 --> 01:13:07,934
Mr. Merrin, sir
722
01:13:09,821 --> 01:13:12,322
some of the boys, they
723
01:13:12,323 --> 01:13:16,326
They're not too happy.
The major was well liked.
724
01:13:16,327 --> 01:13:19,913
So if you have any pull
with the spearchuckers
725
01:13:19,914 --> 01:13:22,986
I'd advise them to step quietly.
726
01:13:24,002 --> 01:13:28,366
I'll do what I can.
Thank you, sergeant major.
727
01:13:29,340 --> 01:13:31,582
Carry on.
728
01:15:37,093 --> 01:15:39,344
What do you make
of that, sergeant major?
729
01:15:39,345 --> 01:15:40,971
I don't know.
730
01:15:40,972 --> 01:15:43,083
But get on the radio to town.
731
01:15:43,808 --> 01:15:47,462
I want all available men
up here on the double.
732
01:15:47,937 --> 01:15:50,179
Come on.
733
01:15:53,151 --> 01:15:56,028
Okay. We're gonna go down.
734
01:15:56,029 --> 01:15:57,988
Just like that.
735
01:15:57,989 --> 01:16:00,397
That's perfect.
736
01:16:28,853 --> 01:16:30,715
Open the gate!
737
01:16:52,502 --> 01:16:56,120
What is it?
It's music for battle.
738
01:17:25,076 --> 01:17:27,104
Father.
739
01:17:42,760 --> 01:17:44,845
Cheche.
740
01:17:44,846 --> 01:17:47,097
His fever's come back.
Quickly, doctor.
741
01:17:47,098 --> 01:17:49,600
But
Please, this is no miracle.
742
01:17:49,601 --> 01:17:51,393
Help me.
743
01:17:51,394 --> 01:17:54,336
Hold the child's head over the font.
744
01:18:34,813 --> 01:18:37,920
Ah!
745
01:18:45,824 --> 01:18:50,536
I warned you about that, priest!
746
01:18:58,503 --> 01:19:00,864
It is Sebituana.
747
01:19:01,548 --> 01:19:04,786
He wants to talk to the
British commander.
748
01:19:05,260 --> 01:19:07,010
Some sort of trick, then?
749
01:19:07,011 --> 01:19:09,638
I'll go.
No.
750
01:19:09,639 --> 01:19:11,963
We'll go.
751
01:19:11,975 --> 01:19:14,977
Corporal Williams,
Private Standish, join us.
752
01:19:14,978 --> 01:19:17,634
Arms at the ready.
753
01:19:25,947 --> 01:19:28,574
Sebituana does not wish to fight.
754
01:19:28,575 --> 01:19:31,599
Well, they ain't dressed for
ballroom dancing, Chuma.
755
01:19:32,704 --> 01:19:34,746
What does he want, then?
756
01:19:38,376 --> 01:19:41,199
For the church to be
buried again. That, and
757
01:19:44,591 --> 01:19:49,253
He wants Father Francis. He says only he
brought the Christian evil and soldiers.
758
01:19:53,433 --> 01:19:56,727
He must die. So must the boy.
759
01:19:56,728 --> 01:20:00,314
Only Cheche has drawn strength
from all the evil that has happened.
760
01:20:03,234 --> 01:20:05,402
The British, if they leave now
761
01:20:05,403 --> 01:20:08,780
will be spared.
Right.
762
01:20:08,781 --> 01:20:13,827
You can tell Sebituana and his friends
to disperse quietly and go home
763
01:20:13,828 --> 01:20:17,446
and we'll be the ones
doing the sparing.
764
01:20:24,297 --> 01:20:27,090
If it's a fight they want
765
01:20:27,091 --> 01:20:30,163
it's a fight they're gonna get.
766
01:20:40,980 --> 01:20:43,315
You had no idea
767
01:20:43,316 --> 01:20:46,803
what you were toying with, did you?
768
01:20:54,452 --> 01:20:57,192
The book of rituals
769
01:20:57,455 --> 01:21:00,657
I have a copy.
I've got to get to town.
770
01:21:01,793 --> 01:21:05,280
This boy is possessed.
771
01:21:29,362 --> 01:21:33,680
Where's Rachel and Cheche?
Still inside.
772
01:21:33,908 --> 01:21:36,232
The boy is
773
01:21:36,244 --> 01:21:39,185
I must get the book of rituals.
774
01:21:41,708 --> 01:21:45,243
Satan is real.
775
01:22:08,985 --> 01:22:13,813
I am perfection.
776
01:22:39,057 --> 01:22:40,966
Francis!
No.
777
01:22:45,605 --> 01:22:47,231
It's too dangerous.
778
01:22:47,232 --> 01:22:50,234
I'm gonna maintain the
perimeter until daybreak.
779
01:22:50,235 --> 01:22:52,927
We'll look for the Father then.
780
01:22:53,321 --> 01:22:56,031
We have to clear those doors.
We have to get them out.
781
01:22:56,032 --> 01:22:59,733
I've got my men to think of right now.
They're trapped in there!
782
01:23:03,373 --> 01:23:08,919
We'll wait till the sun to come up.
Then we'll start moving the rubble.
783
01:23:08,920 --> 01:23:11,244
All right, sir?
784
01:23:25,603 --> 01:23:29,106
Well, are they gone or not?
There is no way to know.
785
01:23:29,107 --> 01:23:32,359
Right, then. Corporal Williams,
send a detail of men
786
01:23:32,360 --> 01:23:36,405
to help Mr. Merrin clear that rubble.
Then I want you and another detail
787
01:23:36,406 --> 01:23:39,741
to go out there and see if
our friends are gone or not.
788
01:23:39,742 --> 01:23:42,452
And have a look for Father Francis.
789
01:23:42,453 --> 01:23:45,656
The rest of the squad's
to stay on the perimeter.
790
01:24:38,885 --> 01:24:43,997
How could you leave him like that?
We didn't know what to do, sir.
791
01:24:49,521 --> 01:24:52,806
Private Standish, cut him down.
792
01:24:55,026 --> 01:24:57,236
Father Merrin.
He's alive.
793
01:24:57,237 --> 01:24:59,571
Get a stretcher.
Do it!
794
01:24:59,572 --> 01:25:02,241
Chuma, get the nurse,
tell her to come to the clinic.
795
01:25:02,242 --> 01:25:04,910
Tell her she must come,
tell her it's Father Francis.
796
01:25:04,911 --> 01:25:08,362
It's him. It's him.
797
01:25:13,503 --> 01:25:15,128
It's him.
798
01:25:15,129 --> 01:25:17,589
You'll be fine. Give me a hand!
799
01:25:20,760 --> 01:25:25,253
It's him.
800
01:25:33,940 --> 01:25:36,400
Thank you for coming, Mara.
801
01:25:36,401 --> 01:25:39,686
I did it for Father Francis.
802
01:25:40,697 --> 01:25:43,603
Where is Miss Rachel?
803
01:25:43,658 --> 01:25:45,935
At the dig.
804
01:25:54,127 --> 01:25:57,827
Yes?
Unction, Father.
805
01:25:59,215 --> 01:26:02,259
I need the last rites.
806
01:26:02,260 --> 01:26:03,802
No.
807
01:26:03,803 --> 01:26:06,555
You'll be all right.
My immortal
808
01:26:06,556 --> 01:26:08,765
My immortal soul
809
01:26:08,766 --> 01:26:12,502
is in danger. Please.
810
01:26:12,562 --> 01:26:15,302
Please, Merrin.
811
01:26:16,357 --> 01:26:18,400
Please get the kit.
812
01:26:18,401 --> 01:26:20,974
Please.
813
01:26:34,584 --> 01:26:38,617
You'll need the book
of Roman rituals.
814
01:26:38,713 --> 01:26:40,797
It's in my room.
815
01:26:40,798 --> 01:26:45,116
I haven't forgotten the last rites.
Not for that.
816
01:26:46,846 --> 01:26:49,306
You'll need it for the
rite of exorcism.
817
01:26:49,307 --> 01:26:51,642
You can't make that decision.
818
01:26:51,643 --> 01:26:56,007
The archbishop needs to be contacted.
There's no time.
819
01:26:58,191 --> 01:27:01,097
He's in the boy.
820
01:27:03,363 --> 01:27:07,728
Oh, God help us. He's in the boy.
821
01:27:10,662 --> 01:27:12,996
Any progress?
No.
822
01:27:12,997 --> 01:27:15,832
How's Father Francis?
He's resting.
823
01:27:15,834 --> 01:27:17,334
Savages.
824
01:27:17,335 --> 01:27:21,736
If they think they can get away with
this, they don't understand the British.
825
01:27:26,344 --> 01:27:28,337
Look out!
826
01:27:40,650 --> 01:27:44,220
Chuma, are you all right?
827
01:27:46,531 --> 01:27:48,892
Don't go in!
828
01:27:52,203 --> 01:27:56,402
Look after Chuma. Don't follow me.
829
01:28:01,212 --> 01:28:03,406
Rachel?
830
01:28:17,479 --> 01:28:19,720
Rachel?
831
01:28:48,092 --> 01:28:50,785
Is that you, Rachel?
832
01:29:17,664 --> 01:29:19,906
Rachel.
833
01:29:20,959 --> 01:29:23,034
Rachel.
834
01:29:23,044 --> 01:29:25,487
Rachel, wake up.
835
01:29:25,713 --> 01:29:28,131
Wake up, you're dreaming.
836
01:29:28,132 --> 01:29:30,092
Rachel.
837
01:29:30,093 --> 01:29:32,417
Wake up.
838
01:29:32,637 --> 01:29:35,662
Where's Cheche?
No.
839
01:29:36,808 --> 01:29:39,334
I was there.
840
01:29:39,853 --> 01:29:42,759
It was so real.
841
01:29:42,981 --> 01:29:45,816
Chelmno.
No, you were dreaming.
842
01:29:45,817 --> 01:29:48,652
You were dreaming. You are here.
I wanted to be
843
01:29:48,653 --> 01:29:52,656
I want to be back. He took me there.
844
01:29:52,657 --> 01:29:55,492
You were dreaming, that's all.
But I want to go back.
845
01:29:55,493 --> 01:29:58,161
You have to let me. It was
different, I was helping.
846
01:29:58,163 --> 01:30:00,873
You can go!
Rachel!
847
01:30:00,874 --> 01:30:03,067
I'm sorry.
848
01:30:04,294 --> 01:30:06,737
I'm sorry, Rachel.
849
01:30:08,464 --> 01:30:11,869
I'm sorry.
We can help each other.
850
01:30:14,345 --> 01:30:17,750
Only we can help each other.
851
01:30:19,184 --> 01:30:20,893
Rachel.
852
01:30:20,894 --> 01:30:24,215
We're the same, you and I.
853
01:30:30,278 --> 01:30:34,347
You're a passionate man, Merrin.
854
01:30:36,075 --> 01:30:39,065
Full of hunger.
855
01:30:50,882 --> 01:30:52,674
Get out.
856
01:30:52,675 --> 01:30:54,750
Now.
857
01:31:04,521 --> 01:31:06,964
You call me cruel.
858
01:31:07,148 --> 01:31:10,802
Rachel was rewriting her past.
859
01:31:11,569 --> 01:31:14,641
Then you destroyed it.
860
01:31:15,240 --> 01:31:17,149
You're the great deceiver.
861
01:31:24,415 --> 01:31:28,034
Did Father Francis mention me?
862
01:31:28,711 --> 01:31:30,823
He called you Satan.
863
01:31:32,507 --> 01:31:36,218
Did I not roll away
the stones for you?
864
01:31:36,219 --> 01:31:38,995
Why torment Rachel?
865
01:31:39,097 --> 01:31:41,837
She's not the one who sinned.
866
01:31:42,684 --> 01:31:46,171
She never helped another prisoner.
867
01:31:47,355 --> 01:31:50,724
She traded her body for food.
868
01:31:52,485 --> 01:31:55,142
She betrayed her friends.
869
01:31:55,363 --> 01:31:59,867
Liar!
You hate God, Merrin.
870
01:31:59,868 --> 01:32:04,482
And why not? God gives you guilt.
871
01:32:05,123 --> 01:32:07,649
The guilt is unbearable.
872
01:32:10,211 --> 01:32:12,713
I do not curse God.
873
01:32:12,714 --> 01:32:14,576
But
874
01:32:17,594 --> 01:32:20,749
there is one thing you can do.
875
01:32:22,140 --> 01:32:25,675
You can cease to care.
876
01:32:27,562 --> 01:32:29,804
That is your offer?
877
01:32:29,981 --> 01:32:34,560
I offer freedom.
878
01:32:36,196 --> 01:32:38,280
Run.
879
01:32:38,281 --> 01:32:42,515
Run, Merrin, run.
880
01:32:45,580 --> 01:32:47,822
You tried me, Lord.
881
01:32:48,249 --> 01:32:50,657
I failed.
882
01:32:51,628 --> 01:32:54,154
Forgive my disbelief.
883
01:32:55,507 --> 01:32:58,247
Help my disbelief.
884
01:33:00,720 --> 01:33:05,630
Take my disbelief into your
bosom and give me strength.
885
01:33:07,936 --> 01:33:11,554
Absolve my sins and purify me.
886
01:33:13,316 --> 01:33:16,388
Purify me for this task.
887
01:34:19,674 --> 01:34:24,537
Everything was good in Derati
until the missionary came.
888
01:34:26,097 --> 01:34:28,807
Jomo may have held the spear
889
01:34:28,808 --> 01:34:32,462
but Father Francis killed my son.
890
01:35:16,064 --> 01:35:19,468
Easy, boys.
891
01:35:19,776 --> 01:35:21,970
Let Mr. Merrin through.
892
01:35:28,576 --> 01:35:30,077
Or is it Father Merrin?
893
01:35:30,078 --> 01:35:32,704
Christ, have mercy on us.
894
01:35:32,705 --> 01:35:34,289
Lord, have mercy on us.
895
01:35:34,290 --> 01:35:37,626
Better not come out, priest,
if you know what's good for you.
896
01:35:37,627 --> 01:35:38,919
Christ, have mercy on us.
897
01:35:38,920 --> 01:35:40,671
Blood will flow tonight.
898
01:35:40,672 --> 01:35:42,965
Lord, have mercy on us.
899
01:37:13,765 --> 01:37:18,047
You think your uniform will save you?
900
01:37:26,945 --> 01:37:29,886
Lord, have mercy on us.
901
01:37:30,240 --> 01:37:33,062
Christ, hear us.
902
01:37:33,493 --> 01:37:38,773
God the Father of
heaven, have mercy on us.
903
01:37:38,998 --> 01:37:41,792
God, the Son
It's not working.
904
01:37:41,793 --> 01:37:45,912
Redeemer of the world
have mercy on us.
905
01:37:46,005 --> 01:37:48,966
Oh, God, the Holy Ghost,
have mercy on us.
906
01:37:48,967 --> 01:37:52,678
Holy Trinity, one God,
have mercy on us.
907
01:37:52,679 --> 01:37:55,086
You're a weak vessel.
908
01:38:12,824 --> 01:38:15,813
A weak vessel leaks.
909
01:38:17,203 --> 01:38:19,872
It is not only me who fights you.
910
01:38:19,873 --> 01:38:22,374
I'm not alone.
911
01:38:22,375 --> 01:38:25,043
All ye holy angels
912
01:38:25,044 --> 01:38:27,254
and archangels
913
01:38:27,255 --> 01:38:29,698
pray for us.
914
01:38:31,134 --> 01:38:36,664
All ye holy orders of blessed
spirits pray for us.
915
01:38:37,891 --> 01:38:40,309
St. John the Baptist pray for us.
916
01:38:43,188 --> 01:38:46,129
St. Paul, pray for us.
917
01:38:47,025 --> 01:38:50,360
St. James, pray for us.
918
01:38:50,361 --> 01:38:53,137
St. John, pray for us.
919
01:38:54,157 --> 01:38:57,182
St. Thomas, pray for us.
920
01:38:57,368 --> 01:39:01,354
St. Matthew, pray for us.
921
01:39:02,207 --> 01:39:05,907
All ye holy martyrs, pray for us.
922
01:39:06,044 --> 01:39:09,087
St. Gregory, pray for us.
923
01:39:09,088 --> 01:39:12,457
St. Ambrose, pray for us.
924
01:39:12,467 --> 01:39:15,752
St. Augustine, pray for us.
925
01:39:16,513 --> 01:39:20,140
All ye men and women,
saints of God
926
01:39:20,141 --> 01:39:23,131
make intercession for us.
927
01:39:24,229 --> 01:39:28,546
From thy wrath, O Lord, deliver us.
928
01:39:29,234 --> 01:39:32,402
From anger, hatred
929
01:39:32,403 --> 01:39:35,239
and ill will, O Lord, deliver us.
930
01:39:35,240 --> 01:39:39,771
From lightning and tempest
Don't you want to go back?
931
01:39:45,750 --> 01:39:47,778
Yes.
932
01:39:47,794 --> 01:39:49,656
Go back.
933
01:39:50,713 --> 01:39:54,633
From pestilence, famine and war
934
01:39:54,634 --> 01:39:56,593
O Lord, deliver us.
935
01:39:56,594 --> 01:39:58,955
Go back.
936
01:40:01,015 --> 01:40:05,547
You can undo the events of that day.
937
01:40:06,104 --> 01:40:09,591
You can end your guilt.
938
01:40:21,119 --> 01:40:23,776
Go back.
939
01:40:27,667 --> 01:40:29,960
From everlasting death
940
01:40:29,961 --> 01:40:34,298
through his ho
Don't you want to go back?
941
01:40:34,299 --> 01:40:36,383
Through his
942
01:40:36,384 --> 01:40:40,500
Through his Through his ho
943
01:41:01,034 --> 01:41:03,109
You, priest.
944
01:41:05,330 --> 01:41:07,607
What's your name?
945
01:41:09,042 --> 01:41:11,043
I'm Father Merrin.
946
01:41:11,044 --> 01:41:13,570
And these people confess to you?
947
01:41:14,005 --> 01:41:16,173
So point out the one
who's responsible.
948
01:41:16,174 --> 01:41:20,177
No one here did this, lieutenant.
They aren't capable of it.
949
01:41:20,178 --> 01:41:24,640
Did you hear what I said?
That God is not here today?
950
01:41:24,641 --> 01:41:26,882
Yes, I know that.
951
01:41:29,854 --> 01:41:32,773
I'm going to shoot 10 of you
952
01:41:32,774 --> 01:41:36,610
in the hope that we can
demonstrate to this wretch
953
01:41:36,611 --> 01:41:38,987
the terrible responsibility
he has incurred.
954
01:41:38,988 --> 01:41:40,851
Stop.
955
01:41:43,076 --> 01:41:45,982
You have some objection, Father?
956
01:41:46,871 --> 01:41:48,622
Shoot me.
957
01:41:48,623 --> 01:41:51,583
Yes, you'd like that.
958
01:41:51,584 --> 01:41:53,418
You choose.
959
01:41:53,419 --> 01:41:55,420
You have five seconds.
960
01:41:55,421 --> 01:41:57,965
I can't.
You can't what?
961
01:41:57,966 --> 01:42:00,217
Pick who will be sacrificed?
962
01:42:00,218 --> 01:42:03,539
History is full of priests
who did little else.
963
01:42:03,555 --> 01:42:07,707
Father Merrin. You begin
to irritate me, Father.
964
01:42:10,395 --> 01:42:15,258
Tell your men to lay down
their weapons and leave.
965
01:42:15,942 --> 01:42:19,228
Priest or no,
I swear I will kill you.
966
01:42:19,404 --> 01:42:22,531
You'll get what satisfaction
you want, priest
967
01:42:22,532 --> 01:42:27,110
because my men will not
lay down their weapons.
968
01:43:12,207 --> 01:43:14,650
Feel better?
969
01:43:15,585 --> 01:43:18,337
You did what you could.
970
01:43:18,338 --> 01:43:21,340
You laid down your life
971
01:43:21,341 --> 01:43:24,760
but God decided to kill them anyway.
972
01:43:24,761 --> 01:43:27,702
Your guilt is gone.
973
01:43:29,974 --> 01:43:32,631
You are free.
974
01:43:33,186 --> 01:43:35,510
Free?
975
01:43:36,356 --> 01:43:38,023
To cease to care?
976
01:43:38,024 --> 01:43:41,678
To walk this earth your own man
977
01:43:42,153 --> 01:43:45,322
without debt or guilt.
978
01:43:45,323 --> 01:43:48,158
This earth is not your dominion.
979
01:43:48,159 --> 01:43:51,729
Man is the chosen temple of God.
980
01:43:52,080 --> 01:43:54,689
His holy vessel.
981
01:43:55,708 --> 01:44:00,337
Through the mastery of
the holy incarnation
982
01:44:00,338 --> 01:44:03,196
O Lord, deliver us.
983
01:44:03,466 --> 01:44:04,967
Through thy coming
984
01:44:07,053 --> 01:44:11,038
I will destroy you!
985
01:44:14,686 --> 01:44:17,888
Through thy nativity,
O Lord, deliver us.
986
01:44:18,189 --> 01:44:23,551
Through thy baptism and
thy holy fasting, deliver us.
987
01:44:24,237 --> 01:44:27,823
Through thy temptation, 40 days
and 40 nights in the desert
988
01:44:27,824 --> 01:44:29,899
O Lord, deliver us.
989
01:44:31,286 --> 01:44:33,923
Through thy sacrifice on the cross
990
01:44:34,414 --> 01:44:37,236
O Lord, deliver us.
991
01:44:37,709 --> 01:44:41,044
Through thy holy
resurrection, deliver.
992
01:44:41,045 --> 01:44:44,882
Through the coming of
the Holy Ghost, deliver.
993
01:44:44,883 --> 01:44:49,667
Be uprooted and expelled
from this creature of God.
994
01:44:50,388 --> 01:44:52,997
Hear therefore
995
01:44:53,183 --> 01:44:55,756
and fear
996
01:44:56,311 --> 01:44:58,061
Satan!
997
01:45:14,329 --> 01:45:17,151
In the name of Archangel Michael
998
01:45:18,249 --> 01:45:21,239
whose church this is
999
01:45:22,253 --> 01:45:24,588
in the name of all those
1000
01:45:24,589 --> 01:45:27,080
who have died for our Savior
1001
01:45:28,760 --> 01:45:31,998
in the name of Christ
and all his saints
1002
01:45:32,597 --> 01:45:35,373
I cast thee out.
1003
01:45:35,600 --> 01:45:38,173
The faith of the
saints casts you out.
1004
01:45:38,812 --> 01:45:41,670
The blood of the
martyrs casts you out.
1005
01:45:41,731 --> 01:45:47,069
The heavenly host of all those
saved and in grace casts you out.
1006
01:45:49,072 --> 01:45:51,230
Please.
1007
01:45:51,449 --> 01:45:55,317
Oh, Cheche. Have faith, Cheche.
1008
01:46:02,877 --> 01:46:05,534
I will kill you both!
1009
01:46:09,676 --> 01:46:12,831
With my last effort,
I will oppose you.
1010
01:46:15,139 --> 01:46:18,684
From one end of the
world to the other
1011
01:46:18,685 --> 01:46:21,395
I will oppose you.
1012
01:46:21,396 --> 01:46:23,981
Until my soul burns in hell
1013
01:46:23,982 --> 01:46:26,591
I will oppose you!
1014
01:46:32,740 --> 01:46:34,899
Stop.
1015
01:46:37,120 --> 01:46:40,987
We exorcise you, each unclean spirit.
1016
01:46:41,040 --> 01:46:44,835
We cast you out,
each power of Satan
1017
01:46:44,836 --> 01:46:47,445
each infestation of the enemy.
1018
01:46:50,884 --> 01:46:55,711
Repel, O Lord,
the power of this evil prince!
1019
01:47:33,259 --> 01:47:35,594
In the name of the Father
1020
01:47:35,595 --> 01:47:37,221
the Son
1021
01:47:37,222 --> 01:47:39,723
and the Holy Ghost
1022
01:47:39,724 --> 01:47:42,416
I absolve thee.
1023
01:48:23,268 --> 01:48:26,645
He wants to know if you're certain
the demon in the church is gone.
1024
01:48:26,646 --> 01:48:29,885
Yes, from here.
1025
01:48:39,409 --> 01:48:42,149
He wishes you strength.
1026
01:48:42,495 --> 01:48:45,330
He says the demon
is your enemy now
1027
01:48:45,331 --> 01:48:47,485
and he will pursue you.
1028
01:49:20,700 --> 01:49:23,902
We'll be ready
to pull out within the hour.
1029
01:49:24,662 --> 01:49:26,856
Oh, and Father Merrin
1030
01:49:27,874 --> 01:49:31,409
anyone asks me
about this place, sir
1031
01:49:31,669 --> 01:49:33,837
I didn't see a thing.
1032
01:49:33,838 --> 01:49:36,696
They won't get anything out of me.
1033
01:49:37,425 --> 01:49:39,537
Good luck.
1034
01:49:45,809 --> 01:49:47,967
I've got myself a new helper.
1035
01:49:50,730 --> 01:49:55,849
Good day.
1036
01:49:58,029 --> 01:50:01,865
You're leaving too?
Well, not just yet, but soon.
1037
01:50:01,866 --> 01:50:03,867
Where?
To Rome.
1038
01:50:03,868 --> 01:50:06,203
They want a report.
1039
01:50:06,204 --> 01:50:10,916
Yes, the Church is a leaky
structure, but it's all I have.
1040
01:50:10,917 --> 01:50:14,368
I think the Holy See will
find some use for me.
1041
01:50:38,403 --> 01:50:40,680
Will you write me?
1042
01:50:40,822 --> 01:50:42,684
Here?
1043
01:50:42,824 --> 01:50:46,359
They need me here.
Yes.
1044
01:50:47,412 --> 01:50:49,570
Write me.
1045
01:55:47,212 --> 01:55:51,031
I am perfection.
74211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.