All language subtitles for Dominion.Prequel.to.the.Exorcist.2005.1080p.BluRay.x264.YIFY

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,452 --> 00:01:06,163 I am Obersturmfuhrer Rolf Kessel from the SS. 2 00:01:06,164 --> 00:01:08,332 And this is one of my men. 3 00:01:08,333 --> 00:01:11,737 We found him in a ditch with a kitchen knife in his back. 4 00:01:11,753 --> 00:01:14,160 Murdered by one of you. 5 00:01:14,339 --> 00:01:18,206 You see the German army retreating, and it makes you feel hope. 6 00:01:18,885 --> 00:01:20,552 It should not. 7 00:01:20,553 --> 00:01:24,918 So who is responsible for this? 8 00:01:25,558 --> 00:01:28,001 You, priest. 9 00:01:34,359 --> 00:01:36,527 What's your name? I'm Father Merrin. 10 00:01:36,528 --> 00:01:38,946 Father Merrin. These people confess to you? 11 00:01:38,947 --> 00:01:41,615 Yes. So point out the one who is responsible. 12 00:01:41,616 --> 00:01:43,867 No one here did this, lieutenant. 13 00:01:43,868 --> 00:01:45,827 They aren't capable of it. 14 00:01:45,829 --> 00:01:49,122 Father, you must help me with this. 15 00:01:49,123 --> 00:01:51,792 Oh, but how? Well, I need someone. 16 00:01:51,793 --> 00:01:53,794 Do you understand? 17 00:01:53,795 --> 00:01:57,172 Surely there is one among them who beats his wife or his children. 18 00:01:57,173 --> 00:01:58,674 A thief, perhaps. 19 00:01:58,675 --> 00:02:01,760 Every town has someone it can do without. Point him out. 20 00:02:01,761 --> 00:02:04,288 There is no murderer here. 21 00:02:08,017 --> 00:02:10,060 I have good news for you. 22 00:02:10,061 --> 00:02:14,022 You are all innocent. Your priest has told me so. 23 00:02:14,023 --> 00:02:17,317 The murderer is no doubt lurking in the countryside 24 00:02:17,318 --> 00:02:21,553 waiting to strike at the next group of German soldiers. 25 00:02:21,906 --> 00:02:26,910 I am going to shoot 10 of you 26 00:02:26,911 --> 00:02:30,873 in the hope that we can demonstrate to this wretch 27 00:02:30,874 --> 00:02:35,073 the responsibility he has incurred. 28 00:02:35,879 --> 00:02:38,463 A worker's hand. Farmer. 29 00:02:38,464 --> 00:02:40,757 Excellent. No! 30 00:02:40,758 --> 00:02:43,830 We will start with you. Stop! 31 00:02:45,930 --> 00:02:49,963 You have some objection, Father? In God's name, you cannot do this. 32 00:02:51,728 --> 00:02:53,637 You choose. 33 00:02:55,106 --> 00:02:57,733 What? Well, they're your flock. 34 00:02:57,734 --> 00:03:00,806 You live among them. So you choose. 35 00:03:02,071 --> 00:03:03,934 I will not. 36 00:03:03,990 --> 00:03:07,618 You give me 10 of them, or I will kill them all. 37 00:03:07,619 --> 00:03:10,560 Men, women and children. 38 00:03:13,291 --> 00:03:16,501 Shoot me. You have five seconds. 39 00:03:16,503 --> 00:03:19,463 I can't. You can't what? 40 00:03:19,464 --> 00:03:21,298 Pick who will be sacrificed? 41 00:03:21,299 --> 00:03:25,469 History is full of priests who did little else. 42 00:03:25,470 --> 00:03:28,495 You begin to irritate me, Father. 43 00:03:39,776 --> 00:03:41,720 That was for making me wait. 44 00:03:41,861 --> 00:03:45,182 I still want 10 more names. 45 00:03:45,281 --> 00:03:48,520 What are you doing, Father? Are you praying? 46 00:03:48,827 --> 00:03:51,234 To God? 47 00:03:53,081 --> 00:03:56,402 It's all right, Father. I'll let you pray. 48 00:03:56,835 --> 00:03:59,378 Because I know something. 49 00:03:59,379 --> 00:04:01,296 You see 50 00:04:05,885 --> 00:04:07,748 God isn't here today. 51 00:04:16,354 --> 00:04:18,715 You win. 52 00:04:21,359 --> 00:04:24,301 Shoot them all. No! Wait! 53 00:04:32,203 --> 00:04:34,231 Joost Harmensz, take him. 54 00:04:35,081 --> 00:04:38,584 Too late, Father. You had your chance. No, please. 55 00:04:38,585 --> 00:04:41,111 Take Joost. And Jon. 56 00:04:58,730 --> 00:05:00,972 That's good. 57 00:05:02,567 --> 00:05:04,429 And who shall be next? 58 00:05:31,054 --> 00:05:32,702 That's him. 59 00:05:32,889 --> 00:05:34,723 He's Dutch, you say? 60 00:05:34,724 --> 00:05:37,749 Half. His mother was English. 61 00:05:38,895 --> 00:05:41,730 Perhaps he'll be a bit more inclined to see reason then. 62 00:05:41,731 --> 00:05:43,982 I wouldn't be concerned about reason, major. 63 00:05:43,983 --> 00:05:45,484 He's a scholar. 64 00:05:45,485 --> 00:05:47,778 We studied his works at the Maryknoll Center. 65 00:05:47,779 --> 00:05:50,280 Oh, yes. 66 00:05:50,281 --> 00:05:52,449 You Maryknolls. 67 00:05:52,450 --> 00:05:54,701 Cropping up everywhere these days. 68 00:05:54,702 --> 00:05:58,872 It's a wonder the Jesuits don't get after you for poaching their game. 69 00:05:58,873 --> 00:06:01,625 We all serve in the same cause, Major Granville. 70 00:06:01,626 --> 00:06:03,627 He's not one of yours? No. 71 00:06:03,628 --> 00:06:06,421 A simple parish priest from Holland. 72 00:06:06,422 --> 00:06:10,342 When did he develop this archaeological bent? 73 00:06:10,343 --> 00:06:12,302 Right after the war. 74 00:06:12,303 --> 00:06:15,138 There was an incident. Yes. 75 00:06:15,139 --> 00:06:18,211 Yes, I heard. 76 00:06:18,726 --> 00:06:21,834 And his standing in the Church now? 77 00:06:23,982 --> 00:06:26,473 Undecided. 78 00:06:27,402 --> 00:06:32,265 The site is right west of Lake Rudolf, in the Turkana district. 79 00:06:32,365 --> 00:06:37,857 It's Early Christian, which makes for quite a mystery given its location. 80 00:06:40,665 --> 00:06:42,749 Anyway 81 00:06:42,750 --> 00:06:46,253 we won't know more about it until we get inside the thing. 82 00:06:46,254 --> 00:06:50,424 I'd only uncovered a small portion of the roof before I got 83 00:06:50,425 --> 00:06:52,426 summoned here. 84 00:06:52,427 --> 00:06:54,845 Did you feel summoned? 85 00:06:54,846 --> 00:06:57,306 I am sorry. 86 00:06:57,307 --> 00:07:00,414 It's a question of status, you see. 87 00:07:01,811 --> 00:07:03,312 My status? 88 00:07:03,313 --> 00:07:06,773 Officially, you're still listed as a displaced person. 89 00:07:06,774 --> 00:07:09,182 I wonder 90 00:07:09,611 --> 00:07:15,187 why didn't you take steps to clear the matter up? 91 00:07:15,950 --> 00:07:18,311 I've been busy. 92 00:07:21,623 --> 00:07:23,707 Beautiful, aren't they? 93 00:07:23,708 --> 00:07:25,375 Yes, very. 94 00:07:25,376 --> 00:07:28,295 Are you a lepidopterist? A hobby. 95 00:07:28,296 --> 00:07:30,538 From school days. 96 00:07:32,717 --> 00:07:35,409 You have been busy. 97 00:07:36,179 --> 00:07:40,331 Six archaeological digs since the war. 98 00:07:40,391 --> 00:07:43,000 This is the longest. 99 00:07:43,019 --> 00:07:45,979 If this is an official matter 100 00:07:45,980 --> 00:07:49,483 then what is he doing here? Father Francis? 101 00:07:49,484 --> 00:07:52,486 Well, for one thing, he's quite an admirer of yours. 102 00:07:52,487 --> 00:07:55,739 I'm about to begin missionary work in the Turkana district. 103 00:07:55,740 --> 00:07:58,242 I thought maybe we could help each other. 104 00:07:58,243 --> 00:08:01,694 You know a lot about the people. I'd rather not. Thank you. 105 00:08:03,957 --> 00:08:06,649 This is a little awkward. 106 00:08:06,793 --> 00:08:09,711 Cardinal Jenkins is somewhat concerned 107 00:08:09,712 --> 00:08:12,130 about an exploration of this significance 108 00:08:12,131 --> 00:08:15,300 conducted by a priest who is on sabbatical. 109 00:08:15,301 --> 00:08:19,750 Temporary sabbatical. Which comes up for review shortly. 110 00:08:26,020 --> 00:08:29,147 Perhaps I should take this up with the governor's office. 111 00:08:29,149 --> 00:08:31,924 They'd only send you back to me. 112 00:08:35,321 --> 00:08:38,477 Why don't you have a seat, Merrin. 113 00:08:41,953 --> 00:08:44,811 You sure you won't have that drink? 114 00:08:52,297 --> 00:08:55,924 The cardinal wants to be sure that the site's religious aspects 115 00:08:55,925 --> 00:08:58,176 are given proper consideration. 116 00:08:58,178 --> 00:08:59,845 Part of Father Francis' job 117 00:08:59,846 --> 00:09:02,556 will be to see to that. Are you an archaeologist? 118 00:09:02,557 --> 00:09:05,546 You're not the sole person with an interest here. 119 00:09:07,437 --> 00:09:12,482 I've contacted your sponsors at Oxford. They have no objection. 120 00:09:12,484 --> 00:09:17,228 If you agree as well, I can renew your visa immediately. 121 00:09:19,824 --> 00:09:25,400 We all must make our little deals with the devil, Merrin. 122 00:09:33,630 --> 00:09:37,633 Before there were the mines, traders came to Derati for the water. 123 00:09:37,634 --> 00:09:40,290 They still do 124 00:09:41,763 --> 00:09:44,206 but it is a hard life. 125 00:09:46,893 --> 00:09:50,103 Why in God's name are they tormenting that animal? 126 00:09:50,104 --> 00:09:52,689 It is a sacrifice. 127 00:09:52,690 --> 00:09:55,192 The new wife of the chief elder 128 00:09:55,193 --> 00:09:58,445 Sebituana, will soon give birth. 129 00:09:58,446 --> 00:10:01,198 Sebituana does not yet have an heir. 130 00:10:01,199 --> 00:10:06,768 So the people make sacrifices in the hope that the gods will provide one. 131 00:10:08,331 --> 00:10:10,988 It is a necessary thing. 132 00:10:11,042 --> 00:10:13,403 Cruelty is never necessary, Chuma. 133 00:10:13,461 --> 00:10:15,738 You think we are savages? 134 00:10:15,922 --> 00:10:19,341 I think some of you are good people 135 00:10:19,342 --> 00:10:21,619 lost in confusion. 136 00:10:21,803 --> 00:10:25,889 There's nothing confusing about that ceremony, Father. 137 00:10:25,890 --> 00:10:29,476 They're weakening the bull so that someone can approach it. 138 00:10:29,477 --> 00:10:33,397 And as for some of the Turkana being savages, you may want to be careful. 139 00:10:33,398 --> 00:10:36,553 Sebituana back there is Chuma's cousin. 140 00:11:15,690 --> 00:11:17,848 Welcome back. 141 00:11:21,529 --> 00:11:25,490 Did you bring the supplies? Yes. They're in the back of the lorry. 142 00:11:25,492 --> 00:11:28,118 Chuma, could you get Rachel's medical supplies? 143 00:11:28,119 --> 00:11:30,120 Here's a letter for you. 144 00:11:30,121 --> 00:11:32,648 How was Nairobi? 145 00:11:34,626 --> 00:11:37,794 Hello. Are you the doctor? Mm-hm. 146 00:11:37,795 --> 00:11:40,214 Habari Kani, Lankester. 147 00:11:40,215 --> 00:11:43,008 It's good to have you back. 148 00:11:43,009 --> 00:11:45,802 Oh, thank you. Your room is prepared. 149 00:11:45,803 --> 00:11:49,473 We'll need another Another room, Emekwi. This is Father Francis. 150 00:11:49,474 --> 00:11:53,060 You're a friend of Lankester's, Father? Oh, hello. I hope so. 151 00:11:53,061 --> 00:11:55,812 I've actually come to open a missionary school. 152 00:11:55,814 --> 00:11:58,815 This is your hotel? The finest establishment in Derati. 153 00:11:58,817 --> 00:12:01,652 Emekwi here, he's a Christian. Maybe he can help you. 154 00:12:01,653 --> 00:12:03,320 In any way I can. 155 00:12:03,321 --> 00:12:06,281 James, Joseph. These are my sons, Father. 156 00:12:06,282 --> 00:12:10,244 They shall be your first pupils, if you will have them. 157 00:12:10,245 --> 00:12:12,771 That's excellent, Emekwi. Thank you. 158 00:12:15,166 --> 00:12:17,693 Well, then, how far are we from the site? 159 00:13:14,684 --> 00:13:16,842 Merrin. 160 00:13:18,271 --> 00:13:20,898 How old do you think it is? 161 00:13:20,899 --> 00:13:24,967 Well, the architecture seems to date to the fifth century. 162 00:13:25,111 --> 00:13:28,030 The Byzantine Empire had adopted Christianity by then 163 00:13:28,031 --> 00:13:31,186 but they never got this far south. 164 00:13:32,535 --> 00:13:34,610 Wanna have a look? 165 00:13:35,330 --> 00:13:37,998 You're? You're sure it's all right? 166 00:13:37,999 --> 00:13:40,542 Well, so long as you don't touch anything 167 00:13:40,543 --> 00:13:42,571 and keep an open mind. 168 00:13:49,594 --> 00:13:53,096 It must have been an enormous effort to get these materials up here. 169 00:13:53,097 --> 00:13:54,598 Up here? 170 00:13:54,599 --> 00:13:58,560 Yes. The stones come from a quarry near the lake. 171 00:13:58,561 --> 00:14:01,301 Which means a distance 172 00:14:04,275 --> 00:14:06,636 of miles. 173 00:14:09,906 --> 00:14:12,812 It's impossible. 174 00:14:14,786 --> 00:14:17,193 The stones look almost new. 175 00:14:20,959 --> 00:14:23,377 With the wind and sun up here 176 00:14:23,378 --> 00:14:26,319 Well, they should be badly weathered. 177 00:14:28,341 --> 00:14:32,873 The church must have been deliberately buried right after it was built. 178 00:14:34,097 --> 00:14:37,683 What, they came here and built something only to bury it? 179 00:14:37,684 --> 00:14:41,353 I don't know. Chuma, hire some more men. 180 00:14:41,354 --> 00:14:44,924 Have them work double shifts. I want these walls cleared. 181 00:15:22,729 --> 00:15:27,191 I can't understand it. Who'd reported it? 182 00:15:27,192 --> 00:15:29,932 Except for this. 183 00:15:35,492 --> 00:15:38,202 I cannot thank you enough for your generosity, Emekwi. 184 00:15:38,203 --> 00:15:40,913 Oh, please, Father, the building goes unused. 185 00:15:40,914 --> 00:15:44,708 And besides, it is nothing more than our Lord and Savior would expect. 186 00:15:44,709 --> 00:15:47,920 If you need anything, anything at all, just ask. 187 00:15:47,921 --> 00:15:51,173 I wish others of our faith felt that way. 188 00:15:51,174 --> 00:15:54,885 Oh, but, of course, the town will get the room back soon, since 189 00:15:54,886 --> 00:15:58,388 Since we have to build a proper school. Oh, please, Father. 190 00:15:58,389 --> 00:16:02,851 Do not think me a doubting Thomas. 191 00:16:02,852 --> 00:16:05,213 But 192 00:16:07,148 --> 00:16:10,718 we may not need that new school right away. 193 00:16:11,194 --> 00:16:12,945 Hello, Papa. 194 00:16:12,946 --> 00:16:15,239 Hello, Joseph. 195 00:16:15,240 --> 00:16:18,442 Hello, Papa. Hello, James. 196 00:16:19,077 --> 00:16:21,319 Well 197 00:16:21,496 --> 00:16:23,939 it's a beginning. 198 00:16:33,591 --> 00:16:35,454 Call for the doctor. 199 00:16:37,095 --> 00:16:39,586 It is the heat. 200 00:16:41,266 --> 00:16:44,800 Pick him up. Let's take him down. I'll get some water. 201 00:17:00,618 --> 00:17:03,820 Don't let him take it all at once. 202 00:17:07,125 --> 00:17:09,782 Our friend is back. 203 00:17:12,005 --> 00:17:13,630 Cheche. 204 00:17:13,631 --> 00:17:16,739 Come for food and water again. 205 00:17:17,385 --> 00:17:20,470 It must be even worse for him in this heat. 206 00:17:20,471 --> 00:17:22,806 I'll try to get him into the tent. 207 00:17:22,807 --> 00:17:25,583 Do not let the men see that 208 00:17:29,647 --> 00:17:32,174 Don't be afraid. 209 00:18:12,857 --> 00:18:16,527 You got here quickly. Your man made it sound urgent. 210 00:18:16,528 --> 00:18:18,028 Well, is it? 211 00:18:18,029 --> 00:18:21,198 Chuma, try to make him comfortable in the back of my truck. 212 00:18:21,199 --> 00:18:23,725 He needs rest and rehydration. 213 00:18:29,332 --> 00:18:31,740 Heat stroke. 214 00:18:31,876 --> 00:18:35,629 You're working them too hard. There's water in the tent if you'd like 215 00:18:35,630 --> 00:18:38,287 I would. Thank you. 216 00:18:38,424 --> 00:18:41,051 We had another visit from that boy today. 217 00:18:41,052 --> 00:18:43,262 Cheche? Yes. 218 00:18:43,263 --> 00:18:45,055 Any luck? 219 00:18:45,056 --> 00:18:47,748 Couldn't even get close. 220 00:18:51,729 --> 00:18:55,566 I had to sedate him two weeks ago. 221 00:18:55,567 --> 00:18:59,469 Just to treat a beating he took from a villager. 222 00:19:00,864 --> 00:19:03,574 Why don't they help him? 223 00:19:03,575 --> 00:19:06,516 They think he's cursed. 224 00:19:06,536 --> 00:19:09,062 What he needs is sustained treatment. 225 00:19:15,879 --> 00:19:17,462 Yes? 226 00:19:17,463 --> 00:19:19,824 Nothing. 227 00:20:50,932 --> 00:20:53,141 Early this year. 228 00:20:53,143 --> 00:20:56,214 Two of the cattle have been killed already. 229 00:20:56,604 --> 00:20:58,856 Thank you, Chuma. 230 00:20:58,857 --> 00:21:02,178 I must keep you safe for the lady doctor. 231 00:22:06,174 --> 00:22:08,202 Cheche. 232 00:22:13,932 --> 00:22:16,007 Cheche. 233 00:22:46,130 --> 00:22:49,665 The sores were very infected. 234 00:22:49,884 --> 00:22:54,249 I've cleaned and dressed them. There's no permanent damage. 235 00:22:55,807 --> 00:22:59,258 The leg and arm are a different matter. 236 00:22:59,686 --> 00:23:02,924 Night, Mara. 237 00:23:06,484 --> 00:23:09,011 There's nothing you can do? 238 00:23:09,904 --> 00:23:12,347 Not for the arm. 239 00:23:12,824 --> 00:23:14,491 The leg 240 00:23:14,492 --> 00:23:18,328 The leg could be theoretical Theoret 241 00:23:18,329 --> 00:23:21,248 Theoret "Theoretically." 242 00:23:21,249 --> 00:23:24,626 Theoretically, the leg could be re-broken 243 00:23:24,627 --> 00:23:27,629 and set properly by a surgeon from Nairobi. 244 00:23:27,630 --> 00:23:30,204 They fly from 245 00:23:31,843 --> 00:23:34,701 Do you think he'd allow it? 246 00:23:46,941 --> 00:23:49,883 It was called Chelmno. 247 00:23:50,945 --> 00:23:55,856 That was the Polish name. The Germans called it Kulmhof. 248 00:23:56,326 --> 00:24:02,067 I was in a processing center for confiscated items. 249 00:24:03,458 --> 00:24:08,420 It's amazing what you're capable of when your physical survival is at stake. 250 00:24:08,421 --> 00:24:12,205 Things you think you could never endure. 251 00:24:13,051 --> 00:24:16,621 Well, nobody knew back then. Everybody We heard stories. 252 00:24:18,556 --> 00:24:21,961 I wish they could fix that generator. 253 00:24:22,393 --> 00:24:25,299 No one wanted to believe. 254 00:24:25,605 --> 00:24:27,231 Of course not. 255 00:24:27,232 --> 00:24:30,234 Who could believe such things were happening? 256 00:24:30,235 --> 00:24:33,153 No one wanted to believe. 257 00:24:33,154 --> 00:24:38,942 It's so much easier to believe evil is random or an ogre 258 00:24:38,993 --> 00:24:43,857 not that it's a human condition, something everyone is capable of. 259 00:24:45,875 --> 00:24:50,905 I believed God let us decide between good and evil. 260 00:24:51,798 --> 00:24:54,258 I chose good. 261 00:24:54,259 --> 00:24:56,370 Evil happened. 262 00:25:05,687 --> 00:25:08,260 Now you travel. 263 00:25:08,731 --> 00:25:11,554 What are you looking for? 264 00:25:12,193 --> 00:25:14,055 Nothing. 265 00:25:16,781 --> 00:25:21,146 Sometimes I think the best view of God is from hell. 266 00:25:22,120 --> 00:25:24,729 This boy here 267 00:25:27,458 --> 00:25:31,029 You brought something out of that young man. 268 00:25:31,963 --> 00:25:35,090 God is in that boy that doesn't speak. 269 00:25:35,091 --> 00:25:37,968 Until he tried to speak to you. 270 00:25:37,969 --> 00:25:40,958 He's an unfortunate. 271 00:25:41,139 --> 00:25:43,250 One of God's afflicted. 272 00:25:43,308 --> 00:25:48,052 I think what you're looking for, Father Merrin 273 00:25:49,355 --> 00:25:51,964 is here. 274 00:28:07,994 --> 00:28:11,481 You have been very brave, Cheche. 275 00:28:11,831 --> 00:28:14,488 You're on the mend. 276 00:28:15,502 --> 00:28:17,909 There. 277 00:28:18,588 --> 00:28:21,161 Better, eh? 278 00:28:25,178 --> 00:28:27,221 Be 279 00:28:27,222 --> 00:28:28,722 Better. 280 00:28:28,723 --> 00:28:31,665 Yes. Better. 281 00:28:36,314 --> 00:28:39,066 Merrin was right about you, Cheche. 282 00:28:39,067 --> 00:28:41,427 I thought you'd run away. 283 00:28:43,363 --> 00:28:45,225 Cheche 284 00:28:45,281 --> 00:28:47,866 if Appa and I 285 00:28:47,867 --> 00:28:49,910 If we could make your leg better 286 00:28:51,496 --> 00:28:53,773 Better. 287 00:28:54,123 --> 00:28:56,697 would you want that? 288 00:28:59,754 --> 00:29:04,550 We'll have a great deal of news for Appa, won't we? 289 00:29:04,551 --> 00:29:07,492 Merrin, it's magnificent. 290 00:29:10,139 --> 00:29:12,880 Wait till you get inside. 291 00:29:47,218 --> 00:29:49,720 The war in heaven. 292 00:29:49,721 --> 00:29:52,294 St. Michael. 293 00:29:54,934 --> 00:29:57,591 It's so strange. 294 00:29:58,188 --> 00:30:00,689 Churches were built to honor God 295 00:30:00,690 --> 00:30:03,715 provide a house of worship, but this 296 00:30:04,694 --> 00:30:08,015 This can't have been a meeting place. 297 00:30:08,573 --> 00:30:10,767 No. 298 00:30:11,493 --> 00:30:14,268 This had to have another purpose. 299 00:30:16,206 --> 00:30:17,998 Merrin. 300 00:30:17,999 --> 00:30:20,656 Look at the figures. 301 00:30:23,171 --> 00:30:25,214 Yes. 302 00:30:25,215 --> 00:30:28,091 Church architecture is supposed to reach for the heavens. 303 00:30:28,092 --> 00:30:31,627 But this looks as if As if it were holding something down. 304 00:30:33,181 --> 00:30:35,790 These rocks. 305 00:30:35,809 --> 00:30:38,964 These rocks are like plugs. 306 00:30:42,941 --> 00:30:45,348 What is that? 307 00:30:46,778 --> 00:30:49,719 Like a sarcophagus. 308 00:31:23,648 --> 00:31:25,343 Shh. 309 00:31:26,401 --> 00:31:28,643 What? 310 00:31:45,503 --> 00:31:47,365 You hear that? Yes. 311 00:31:59,767 --> 00:32:01,685 Chuma. 312 00:32:01,686 --> 00:32:04,925 Bring me some men and the shear legs. 313 00:32:16,201 --> 00:32:18,608 What is it? 314 00:32:18,828 --> 00:32:21,568 What are you frightened of? 315 00:33:25,478 --> 00:33:28,503 It's a temple of some kind. 316 00:33:31,609 --> 00:33:34,467 What idol could inspire a place like this? 317 00:33:43,621 --> 00:33:45,733 I'd say it's dedicated to him. 318 00:33:50,753 --> 00:33:53,494 Some pagan god of these parts. 319 00:33:53,506 --> 00:33:55,632 Chuma? 320 00:33:55,633 --> 00:33:58,260 The old people would sometimes tell stories 321 00:33:58,261 --> 00:34:00,971 of mountain demons to scare us, but 322 00:34:00,972 --> 00:34:04,141 They built the church on top of this. 323 00:34:04,142 --> 00:34:08,175 That's why they buried it. To hold this down. 324 00:34:08,480 --> 00:34:13,933 They used St. Michael to emphasize that the old gods had no power before the one. 325 00:34:15,028 --> 00:34:18,017 But I never believed. 326 00:34:22,118 --> 00:34:24,941 These are bloodstains. 327 00:34:28,500 --> 00:34:31,668 People were sacrificed here. Yeah. 328 00:34:31,669 --> 00:34:35,537 It's almost like a scene out of the Inquisition, isn't it? 329 00:35:08,623 --> 00:35:12,526 The hyenas must have attacked the cattle. 330 00:35:12,752 --> 00:35:16,662 But the cattle killed them. 331 00:35:17,590 --> 00:35:20,247 Then ate them. 332 00:35:20,802 --> 00:35:23,494 And now they die of it. 333 00:35:32,897 --> 00:35:35,755 He wants you to stop digging. 334 00:35:36,151 --> 00:35:38,511 He thinks the church is evil. 335 00:35:50,957 --> 00:35:54,877 His side of the family either old ways or nothing. 336 00:35:54,878 --> 00:35:56,740 No argument. 337 00:36:13,062 --> 00:36:14,855 Look here. 338 00:36:14,856 --> 00:36:17,399 Look how it was done. 339 00:36:17,400 --> 00:36:22,613 The workers who did this were not just Not just workers. They were artists. 340 00:36:22,614 --> 00:36:25,073 The mosaics came from across the world. 341 00:36:25,074 --> 00:36:29,143 Here. The great battle of the angels. 342 00:36:29,370 --> 00:36:32,998 The turquoise from Egypt, malachite from Namibia 343 00:36:32,999 --> 00:36:35,918 lapis from Afghanistan. 344 00:36:35,919 --> 00:36:38,825 Extraordinary. 345 00:36:39,297 --> 00:36:43,876 This is St. Michael. It's his church. It's dedicated to him. 346 00:36:44,052 --> 00:36:46,887 But the violence. It's the war of heaven. 347 00:36:46,888 --> 00:36:50,624 God's angels fighting Satan and his legion 348 00:36:50,975 --> 00:36:54,083 cast into the underworld. 349 00:36:54,354 --> 00:36:57,814 It's the sort of find that makes a career. 350 00:36:57,816 --> 00:37:01,683 I thought that at first, but now it seems 351 00:37:01,820 --> 00:37:03,779 There is he. 352 00:37:03,780 --> 00:37:07,032 Lucifer, source of light. 353 00:37:07,033 --> 00:37:10,687 He was called the most perfect of angels. 354 00:37:13,665 --> 00:37:16,625 It will make you, Lankester. 355 00:37:16,626 --> 00:37:19,698 But what will it make you? 356 00:37:19,796 --> 00:37:22,951 You're trying to see through me. 357 00:37:23,550 --> 00:37:25,884 Are you a head doctor as well? 358 00:37:25,885 --> 00:37:28,971 It doesn't take an expert to see you're suffering. 359 00:37:28,972 --> 00:37:31,473 You're in guilt. 360 00:37:31,474 --> 00:37:34,131 We're all in guilt. 361 00:37:34,686 --> 00:37:37,129 What I told you the other night 362 00:37:37,188 --> 00:37:40,065 I never told anyone else. 363 00:37:40,066 --> 00:37:44,218 I told you because of something I saw in you. 364 00:37:54,664 --> 00:37:56,988 Merrin. 365 00:37:59,002 --> 00:38:02,786 I've got to inform Cardinal Jenkins. 366 00:38:04,382 --> 00:38:07,801 I hope you understand that if word gets out about what's in there 367 00:38:07,802 --> 00:38:11,138 the danger of violation and looting Which is why we have 368 00:38:11,139 --> 00:38:13,098 to inform Major Granville as well. 369 00:38:13,099 --> 00:38:16,301 Ask him to send a detachment of guards. 370 00:38:16,311 --> 00:38:19,563 Because the British have proved so trustworthy. 371 00:38:19,564 --> 00:38:21,481 Suppose you haven't seen the British Museum? 372 00:38:21,483 --> 00:38:23,692 Everything in it was looted from sites like that. 373 00:38:23,693 --> 00:38:26,266 Merrin, please. 374 00:38:26,905 --> 00:38:29,396 You're not the only one involved. 375 00:38:49,260 --> 00:38:50,761 Get on, boys. 376 00:38:50,762 --> 00:38:55,307 All right, come on! Come on! Out, out! 377 00:38:55,308 --> 00:38:58,101 Welcome, major. Welcome to Derati. 378 00:38:58,102 --> 00:39:01,104 Fall in on the left, promptly on the right. 379 00:39:01,105 --> 00:39:05,886 Fall in and stand easy! 380 00:39:05,944 --> 00:39:10,223 Good morning. 381 00:39:11,282 --> 00:39:14,284 Beloved wherever we go. Sir. 382 00:39:14,285 --> 00:39:17,037 Sergeant major, have the men stand to attention. 383 00:39:17,038 --> 00:39:20,624 I have a feeling those good women report to the local aristocracy. 384 00:39:20,625 --> 00:39:24,086 And I don't want to display even a hint of disrespect 385 00:39:24,087 --> 00:39:27,756 now or at any other time. Am I clear? Yes, sir. 386 00:39:27,757 --> 00:39:30,968 Respect for the godforsaken fuzzies at all times, sir. 387 00:39:30,969 --> 00:39:33,220 That is precisely the sort of comment 388 00:39:33,221 --> 00:39:34,721 Squad! 389 00:39:34,722 --> 00:39:37,331 Squad, attention! 390 00:39:38,268 --> 00:39:41,339 Men standing to attention, sir. Thank you. 391 00:39:48,361 --> 00:39:51,864 Mix it with blood or water. It's for pain. 392 00:39:58,121 --> 00:40:01,874 Sebituana's wife has gone into labor. She's in a great deal of pain. 393 00:40:01,875 --> 00:40:04,251 This is Dr. Lamu. Oh, doctor. 394 00:40:04,252 --> 00:40:06,795 Joseph Lamu. Rachel Lesno. 395 00:40:06,796 --> 00:40:09,798 So good of you to come. Not a problem. 396 00:40:09,799 --> 00:40:12,092 I told them to bring her here, but 397 00:40:12,093 --> 00:40:14,702 So I've sent some morphine. 398 00:40:22,937 --> 00:40:24,688 Do you think they count them? 399 00:40:24,689 --> 00:40:26,106 Hm? 400 00:40:26,107 --> 00:40:28,384 Do you think they count them every night? 401 00:40:28,693 --> 00:40:31,653 Might do. Might do. 402 00:40:31,654 --> 00:40:34,156 You got no more sense than the fuzzies, corporal. 403 00:40:34,157 --> 00:40:35,824 Here. 404 00:40:35,825 --> 00:40:38,285 Respect the stripes, boy. 405 00:40:38,286 --> 00:40:40,704 Oh, "respect the stripes" now, is it? 406 00:40:40,705 --> 00:40:43,248 I tell you, they got thousands of the things. 407 00:40:43,249 --> 00:40:46,418 Just a handful would make us rich for the rest of our lives. 408 00:40:46,419 --> 00:40:49,444 Or get us hung. Yeah? 409 00:40:49,547 --> 00:40:52,916 Well, they can't hang us for having a look, now, can they? 410 00:41:31,714 --> 00:41:33,674 His wounds are healing well. 411 00:41:33,675 --> 00:41:35,592 I hope we do as well with this. 412 00:41:35,593 --> 00:41:37,752 He's young. 413 00:41:38,096 --> 00:41:40,207 His bones are strong. 414 00:42:08,001 --> 00:42:10,419 Jesus Christ! 415 00:42:10,420 --> 00:42:12,462 Hundreds of them. 416 00:42:12,463 --> 00:42:15,535 Every kind of precious stone. 417 00:42:16,176 --> 00:42:19,794 Just a handful is all I need. 418 00:42:20,680 --> 00:42:23,515 All we need, private. 419 00:42:23,516 --> 00:42:26,226 We pool the take. Yeah? 420 00:42:26,227 --> 00:42:28,339 Yeah. 421 00:43:59,571 --> 00:44:02,014 Cover them. 422 00:44:04,909 --> 00:44:08,729 Sorry, sir? They're British soldiers. 423 00:44:09,038 --> 00:44:11,647 I won't have them left like that. 424 00:44:13,751 --> 00:44:16,242 Of course, sir. 425 00:44:16,296 --> 00:44:18,171 Richardson. Avery. 426 00:44:18,173 --> 00:44:21,577 Get some blankets and cover those soldiers. 427 00:44:44,574 --> 00:44:46,867 You will keep me informed about Cheche? 428 00:44:46,868 --> 00:44:49,276 Yes, of course. 429 00:44:51,581 --> 00:44:53,905 Merrin. 430 00:44:54,459 --> 00:44:56,653 Merrin. 431 00:44:56,961 --> 00:45:00,995 What's going on here? What do you mean? 432 00:45:01,132 --> 00:45:03,300 What's going on here? 433 00:45:03,301 --> 00:45:05,993 This whole valley. 434 00:45:12,268 --> 00:45:15,270 Why don't you stay a couple of days. 435 00:45:15,271 --> 00:45:19,441 You hardly had any rest. I'll show you the dig, the church we found. 436 00:45:19,442 --> 00:45:21,351 Who's in charge here? 437 00:45:21,694 --> 00:45:24,470 Military. Major Granville. 438 00:45:24,531 --> 00:45:28,325 Not you? No. 439 00:45:28,326 --> 00:45:30,319 No, not me. 440 00:45:39,712 --> 00:45:43,947 You take care of yourself, Lankester Merrin. 441 00:45:45,677 --> 00:45:47,302 Yes. 442 00:45:47,303 --> 00:45:49,462 Thank you. 443 00:46:33,224 --> 00:46:35,418 Who, Merrin? 444 00:46:35,768 --> 00:46:37,728 Why? 445 00:46:37,729 --> 00:46:40,355 Well, these were on the ground. 446 00:46:40,356 --> 00:46:43,677 They'd been pried out of the mosaics. 447 00:46:45,570 --> 00:46:49,473 Maybe they were trying to stop a robbery. 448 00:46:49,491 --> 00:46:53,025 Got killed by the thieves. Of course. 449 00:46:54,913 --> 00:46:56,914 Bloody savages. No. 450 00:46:56,915 --> 00:46:59,750 There's no reason to suspect the Turkana, major. 451 00:46:59,751 --> 00:47:03,570 What? The style of the killings 452 00:47:03,796 --> 00:47:07,758 the positioning of the bodies. He's right. 453 00:47:07,759 --> 00:47:10,427 It's Christian imagery, not pagan. 454 00:47:10,428 --> 00:47:12,304 John the Baptist, head on a platter. 455 00:47:12,305 --> 00:47:15,390 Peter the Apostle crucified A Christian is responsible? 456 00:47:15,391 --> 00:47:17,601 You're both insane. 457 00:47:17,602 --> 00:47:19,436 Merrin. 458 00:47:19,437 --> 00:47:22,773 Chuma, get that man out of here. 459 00:47:22,774 --> 00:47:24,885 Jomo saw what happened, major. 460 00:47:25,860 --> 00:47:27,972 Did he? 461 00:47:33,451 --> 00:47:37,496 And what was it this Jomo saw precisely? 462 00:47:37,497 --> 00:47:40,707 Jomo watches from the hills that lie above this place, and 463 00:47:40,708 --> 00:47:44,113 And? He says 464 00:47:45,296 --> 00:47:48,131 He says he saw the two soldiers argue. 465 00:47:48,132 --> 00:47:51,301 One killed the other and then stabbed himself. 466 00:47:51,302 --> 00:47:52,803 What the devil are you saying? 467 00:47:54,222 --> 00:47:57,933 They were stealing jewels. Then some sort of madness overtook them 468 00:47:57,934 --> 00:48:00,923 Be quiet! I won't hear another word! 469 00:48:08,945 --> 00:48:11,637 That is the most 470 00:48:12,490 --> 00:48:15,367 Tell this man that if he repeats such absurdities, I'll arrest him. 471 00:48:15,368 --> 00:48:18,475 Yes And you as well, do you understand? 472 00:48:23,626 --> 00:48:26,283 The idea's absurd. 473 00:48:27,839 --> 00:48:30,340 I'm supposed to accept this was some sort of 474 00:48:30,341 --> 00:48:34,219 acrobatic ritual murder and suicide? 475 00:48:34,220 --> 00:48:37,973 It's not only absurd, it's an insult. Those men were with me for years. 476 00:48:37,974 --> 00:48:42,208 Major, please, please try I don't need opinions, Merrin. 477 00:48:43,396 --> 00:48:46,690 I've been lenient with you people, Chuma 478 00:48:46,691 --> 00:48:48,901 but warn the elders 479 00:48:48,902 --> 00:48:51,987 that unless they hand over the men that did this 480 00:48:51,988 --> 00:48:56,732 life in these parts will become distinctly less pleasant. 481 00:49:02,707 --> 00:49:05,732 I will get to the bottom of this. 482 00:49:08,630 --> 00:49:10,547 Major, please. 483 00:49:10,548 --> 00:49:14,617 Do not choose the wrong side in this, Merrin. 484 00:49:18,014 --> 00:49:20,557 Remember what you owe 485 00:49:20,558 --> 00:49:22,836 to whom. 486 00:49:23,603 --> 00:49:26,313 The wrong side, major? 487 00:49:26,314 --> 00:49:28,556 This is not war. 488 00:49:56,636 --> 00:49:58,804 Hello, Rachel. 489 00:49:58,805 --> 00:50:02,755 Is he all right? Take a look. 490 00:50:04,811 --> 00:50:07,966 He started to run a fever early this morning. 491 00:50:08,690 --> 00:50:11,845 And there was a warmth radiating from the cast. 492 00:50:12,277 --> 00:50:15,811 I took it off, expecting to find gangrene. 493 00:50:16,281 --> 00:50:19,519 You can imagine my shock. 494 00:50:20,118 --> 00:50:24,946 So it's better. It's on its way to being healed. 495 00:50:25,957 --> 00:50:29,877 This should have taken weeks 496 00:50:29,878 --> 00:50:32,404 not days. 497 00:50:33,590 --> 00:50:36,282 And the fever's dropping. 498 00:50:40,555 --> 00:50:43,128 I only hope that 499 00:50:44,642 --> 00:50:46,717 Hope what? 500 00:50:47,979 --> 00:50:52,774 There are cases of false recovery 501 00:50:52,775 --> 00:50:56,653 of a body's system appearing to improve 502 00:50:56,654 --> 00:51:00,972 but it's actually evidence of a deeper problem. 503 00:51:02,827 --> 00:51:05,852 Any reason to believe that's the case? 504 00:51:09,417 --> 00:51:11,418 No. 505 00:51:11,419 --> 00:51:13,837 No, there isn't. 506 00:51:13,838 --> 00:51:18,175 So many terrible things have happened in the last few days 507 00:51:18,176 --> 00:51:21,830 you just can't see a good thing for what it is. 508 00:51:23,890 --> 00:51:28,338 I'm just glad there is something to be grateful for. 509 00:51:29,479 --> 00:51:34,342 This village has been on the verge of an explosion. 510 00:51:34,692 --> 00:51:37,694 I don't know who's more likely to ignite it 511 00:51:37,695 --> 00:51:40,292 Granville or the Turkana. 512 00:51:42,242 --> 00:51:44,768 Mara quit. 513 00:51:44,869 --> 00:51:46,370 Oh? 514 00:51:46,371 --> 00:51:48,956 The elders told her not to work here. 515 00:51:48,957 --> 00:51:51,333 Because of the baby? 516 00:51:51,334 --> 00:51:53,460 That's part of it. 517 00:52:39,757 --> 00:52:41,951 What's happening? 518 00:52:50,059 --> 00:52:52,102 I suppose you've all had a good laugh 519 00:52:52,103 --> 00:52:55,923 thinking what fools you've made of the British Empire. 520 00:52:56,733 --> 00:52:59,639 But you've fooled no one. 521 00:52:59,903 --> 00:53:02,321 I told you I'd get to the bottom of this. 522 00:53:02,322 --> 00:53:05,180 Major, please stop this. You don't understand. 523 00:53:05,742 --> 00:53:08,315 Sergeant major! 524 00:53:08,953 --> 00:53:12,122 Sir. I want these people kept at a distance. 525 00:53:12,123 --> 00:53:14,791 If they attempt to interfere, they're to be arrested. 526 00:53:14,792 --> 00:53:17,034 And if they resist, shoot them. 527 00:53:17,295 --> 00:53:19,204 Sir? Do it! 528 00:53:19,714 --> 00:53:21,576 Yes, sir! 529 00:53:21,633 --> 00:53:23,467 Not him. 530 00:53:23,468 --> 00:53:25,469 I'll need an interpreter. 531 00:53:25,470 --> 00:53:28,013 And interpret carefully, Chuma. 532 00:53:28,014 --> 00:53:32,434 Tell them I have waited long enough to find out who killed my men. 533 00:53:32,435 --> 00:53:35,604 This is a small town. One of them must know who is responsible. 534 00:53:35,605 --> 00:53:39,441 I'll give them one more chance for that person to reveal the murderer's name. 535 00:53:39,442 --> 00:53:43,475 Major! Mind your own, priest. 536 00:53:45,907 --> 00:53:50,160 Sebituana says that everybody knows that your men killed each other. 537 00:53:50,161 --> 00:53:54,064 They were stealing and they went mad Shut your mouth! 538 00:53:54,958 --> 00:53:57,459 You think you're the law here, do you? 539 00:53:57,460 --> 00:54:01,129 You go on hiding your murderers because you don't fear me yet. 540 00:54:01,130 --> 00:54:04,007 Well, my friend, let me assure you Major, stop this! 541 00:54:04,008 --> 00:54:09,536 If a reason for fear is what you need, then I can oblige! 542 00:54:18,982 --> 00:54:21,223 Hold that man! 543 00:54:34,205 --> 00:54:36,123 Corporal Williams. Sergeant major. 544 00:54:36,124 --> 00:54:40,210 Have the men stand down and fall in by the lorry. Allow the natives to tidy up. 545 00:54:40,211 --> 00:54:41,420 Move it! 546 00:54:41,421 --> 00:54:43,505 Private Evans! Places on the guard wall! 547 00:54:43,506 --> 00:54:46,448 Places on the guard wall! 548 00:54:48,052 --> 00:54:51,706 Sir. To the car, sir. 549 00:55:02,358 --> 00:55:06,344 Left, right, left, right, left, right 550 00:55:24,839 --> 00:55:27,615 I'm sorry I startled you. 551 00:55:31,930 --> 00:55:35,132 Did you manage to sleep through the night? 552 00:55:37,101 --> 00:55:39,343 Yes. 553 00:55:42,357 --> 00:55:45,678 I wish I could say the same for Rachel. 554 00:55:46,277 --> 00:55:49,646 She woke several times after you left. 555 00:55:58,414 --> 00:56:01,949 Seemed afraid something might happen to the boy. 556 00:56:02,794 --> 00:56:06,993 She finally calmed down when I said I'd watch over him. 557 00:56:07,757 --> 00:56:09,951 Which seemed the least I could do. 558 00:56:10,468 --> 00:56:13,623 Don't. Don't what? 559 00:56:14,013 --> 00:56:18,592 Don't acknowledge the fact that I was the one that asked Granville to come? 560 00:56:19,477 --> 00:56:21,728 You didn't ask him to shoot the girl. 561 00:56:21,729 --> 00:56:25,315 There's only one person responsible for what happened. 562 00:56:25,316 --> 00:56:27,510 How is he? 563 00:56:30,446 --> 00:56:33,055 He seems fine. 564 00:56:33,283 --> 00:56:34,783 Um 565 00:56:34,784 --> 00:56:36,660 I'll take over. 566 00:56:36,661 --> 00:56:39,318 You've got things to do. 567 00:56:47,839 --> 00:56:50,531 Not much, I'm afraid. 568 00:56:51,217 --> 00:56:53,927 I doubt there'll be much of a class. 569 00:56:53,928 --> 00:56:58,293 Well, the children seem to genuinely like school and you. 570 00:56:58,683 --> 00:57:01,755 I'm sure some of them will turn up. 571 00:57:01,769 --> 00:57:04,462 Are you all right, Merrin? 572 00:57:06,065 --> 00:57:08,307 Is it cold in here? 573 00:57:24,501 --> 00:57:26,501 Prayer, Merrin. 574 00:57:26,503 --> 00:57:29,379 It's all we have at times like these. 575 00:57:29,380 --> 00:57:31,290 Yeah. 576 00:57:33,801 --> 00:57:36,624 It's like having nothing, isn't it? 577 00:57:44,729 --> 00:57:47,006 Lankester. 578 00:57:52,570 --> 00:57:55,678 May I speak to you at a personal level? 579 00:57:56,407 --> 00:57:58,768 Of course. 580 00:57:58,952 --> 00:58:01,027 Christian to Christian? 581 00:58:06,668 --> 00:58:10,754 "Evil may gain sway over our lives for a time 582 00:58:10,755 --> 00:58:12,798 but the ultimate power of faith 583 00:58:12,799 --> 00:58:15,801 lies in its ability to strengthen men. 584 00:58:15,802 --> 00:58:19,263 Not to conquer evil, but to survive it." 585 00:58:19,264 --> 00:58:21,457 You wrote that. I read it. 586 00:58:22,475 --> 00:58:25,227 A young man's theories. 587 00:58:25,228 --> 00:58:27,771 But you proved it. 588 00:58:27,772 --> 00:58:30,974 I survived, if that's what you mean. 589 00:58:31,025 --> 00:58:33,193 But did I live? 590 00:58:33,194 --> 00:58:35,269 Not really. 591 00:58:35,363 --> 00:58:38,684 He didn't force you to wander from him. 592 00:58:39,159 --> 00:58:41,368 He allowed you to 593 00:58:41,369 --> 00:58:43,646 out of love. 594 00:58:44,247 --> 00:58:47,291 And if you find now that you're lost, you must have faith 595 00:58:47,292 --> 00:58:50,377 that his love will guide you back. 596 00:58:50,378 --> 00:58:53,236 All you have to do is ask. 597 00:58:57,719 --> 00:59:00,660 You mean well, but you can't see my soul. 598 00:59:02,891 --> 00:59:06,675 I'm God's servant. He can. 599 00:59:30,877 --> 00:59:32,586 Well 600 00:59:32,587 --> 00:59:36,298 I didn't think I would see so many of you today. 601 00:59:36,299 --> 00:59:40,052 When you go home, you must remember to thank your families. 602 00:59:40,053 --> 00:59:41,762 Their families not know, Father. 603 00:59:41,763 --> 00:59:44,097 Their parents tell them they must not come. 604 00:59:44,098 --> 00:59:47,206 They say that Jesus Christ killed Falashadey. 605 00:59:48,812 --> 00:59:51,836 Falashadey, that was her name? 606 00:59:52,106 --> 00:59:55,734 They come to school because they think if they do not come 607 00:59:55,735 --> 00:59:59,305 maybe Jesus Christ might kill them too. 608 01:00:02,033 --> 01:00:04,809 Joseph, James, come here. 609 01:00:09,290 --> 01:00:12,709 Jesus Christ did not kill that young woman. 610 01:00:12,710 --> 01:00:15,045 The British major did. 611 01:00:15,046 --> 01:00:17,786 And it was very, very wrong. 612 01:00:20,969 --> 01:00:24,124 Jomo, no. You must not. 613 01:00:53,751 --> 01:00:56,420 Anderson, get some medical help in here. 614 01:00:56,421 --> 01:00:57,921 Joseph! 615 01:01:04,220 --> 01:01:06,248 My son. 616 01:01:13,813 --> 01:01:15,758 What did he say? 617 01:01:17,984 --> 01:01:20,819 What did he say? He said 618 01:01:20,820 --> 01:01:25,933 that he had to kill them to stop the Christian evil from spreading. 619 01:01:27,952 --> 01:01:30,313 This, Father? 620 01:01:30,788 --> 01:01:36,210 Is this how the Almighty treats those who have kept faith with him? 621 01:01:36,211 --> 01:01:38,073 Yes. 622 01:01:49,724 --> 01:01:51,586 No. 623 01:02:18,795 --> 01:02:21,129 Father. Father Francis. 624 01:02:21,130 --> 01:02:23,423 What is it? What's happened? 625 01:02:23,424 --> 01:02:26,663 I think you'd better see for yourself. 626 01:02:31,975 --> 01:02:34,382 My God. 627 01:02:34,519 --> 01:02:37,813 How did you? I didn't. 628 01:02:37,814 --> 01:02:40,175 Not intentionally. 629 01:02:40,733 --> 01:02:44,767 This may be more your province than mine, Father. 630 01:02:45,488 --> 01:02:47,350 It's a miracle. 631 01:02:53,788 --> 01:02:56,397 I have to get Merrin. 632 01:02:57,834 --> 01:03:00,325 Will you be all right? 633 01:03:00,461 --> 01:03:02,324 Yes. 634 01:03:32,076 --> 01:03:33,952 Maybe you 635 01:03:33,953 --> 01:03:38,069 are the one proof of God in this terrible place. 636 01:03:45,840 --> 01:03:49,624 Because you're certainly the only innocent creature. 637 01:04:17,956 --> 01:04:20,648 You know my guilt? 638 01:04:33,972 --> 01:04:36,213 The spirit of our Savior. 639 01:04:36,933 --> 01:04:38,842 It's in you. 640 01:04:40,019 --> 01:04:43,388 And it will point the way out of this darkness. 641 01:04:45,859 --> 01:04:48,136 O Lord 642 01:04:48,945 --> 01:04:51,269 Lord, I pray thee 643 01:04:51,823 --> 01:04:54,599 hear my voice as I have heard thine. 644 01:04:55,451 --> 01:04:59,853 Let this blessed child continue to be thy messenger 645 01:05:02,834 --> 01:05:05,407 that we may know thy will 646 01:05:07,672 --> 01:05:10,163 and thy wisdom. 647 01:05:15,722 --> 01:05:21,167 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Ghost. 648 01:05:38,161 --> 01:05:40,438 God bless this child. 649 01:05:46,336 --> 01:05:50,330 Don't ever touch me with that again, priest! 650 01:06:27,794 --> 01:06:30,700 My God. 651 01:06:50,358 --> 01:06:52,801 The boy must be baptized. 652 01:06:56,281 --> 01:06:59,283 You're still recovering from that blow to the head, Father. 653 01:06:59,284 --> 01:07:02,369 That's an awfully weak attempt to explain this away. 654 01:07:02,370 --> 01:07:04,079 Yes, it is. 655 01:07:04,080 --> 01:07:05,956 Then you accept it? 656 01:07:05,957 --> 01:07:09,042 An evil spirit at work in this town? I didn't say that. 657 01:07:09,043 --> 01:07:10,669 Things you think you heard 658 01:07:10,670 --> 01:07:13,881 things you think you saw You're saying I'm hallucinating. 659 01:07:13,882 --> 01:07:16,717 What about the burn on his forehead? Did I imagine that? 660 01:07:16,718 --> 01:07:19,094 It's an injury in the rough shape of a cross. 661 01:07:19,095 --> 01:07:20,762 The rough shape. 662 01:07:20,763 --> 01:07:23,932 You've had a nervous breakdown Breakdown?! 663 01:07:23,933 --> 01:07:26,810 Oh, I think it's you who have been through too much, Merrin. 664 01:07:26,811 --> 01:07:30,105 Will you please try to control yourselves? 665 01:07:30,106 --> 01:07:32,357 The boy needs rest. 666 01:07:32,358 --> 01:07:34,552 And what about his perfect English? 667 01:07:35,278 --> 01:07:38,813 Oh, of course, I must be imagining that too. 668 01:07:41,201 --> 01:07:43,229 All right. 669 01:07:43,661 --> 01:07:46,455 Let's assume what you say is true. 670 01:07:46,456 --> 01:07:48,832 What harm could there be in his being baptized? 671 01:07:48,833 --> 01:07:52,502 A great deal. Those people hate and fear Cheche. 672 01:07:52,504 --> 01:07:54,713 You want to expose him to further danger 673 01:07:54,714 --> 01:07:57,507 by having him join a religion they equate with evil? 674 01:07:57,509 --> 01:08:00,344 Say it. Say it, Merrin. Or can't you? 675 01:08:00,345 --> 01:08:03,055 The work of Satan. It's the work of man! 676 01:08:03,056 --> 01:08:05,849 Why can't you accept that? Because my only concern 677 01:08:05,850 --> 01:08:09,255 is the eternal soul of that young man. 678 01:08:11,397 --> 01:08:14,066 Are you so arrogant, Merrin 679 01:08:14,067 --> 01:08:17,945 that you would involve the rest of the world in your crisis of faith? 680 01:08:17,946 --> 01:08:21,365 That you would deny to someone what you once cherished 681 01:08:21,366 --> 01:08:24,521 simply because you now doubt it? 682 01:08:27,539 --> 01:08:31,654 What makes you think he wants it? You could try asking him. 683 01:08:32,210 --> 01:08:34,950 He's awake now. 684 01:08:56,484 --> 01:08:58,596 See. 685 01:09:00,822 --> 01:09:04,074 Doctor, please, would you ask him if he would like to become 686 01:09:04,075 --> 01:09:06,743 a Christian like Appa and myself? 687 01:09:06,744 --> 01:09:08,453 Unless you object. 688 01:09:08,454 --> 01:09:10,414 Cheche. 689 01:09:23,595 --> 01:09:26,763 He would like it. Good. 690 01:09:26,764 --> 01:09:30,418 Good, Cheche. Good. He wants to do it in the church. 691 01:09:31,603 --> 01:09:34,628 He seems to think that's where you live. 692 01:09:35,607 --> 01:09:38,692 He wants to be as much like you as he can. 693 01:09:38,693 --> 01:09:42,429 Unless you want to explain your misgivings to him. 694 01:09:44,324 --> 01:09:47,977 There's a beautiful baptismal font in the church. 695 01:09:48,453 --> 01:09:50,979 We could use that. 696 01:10:30,829 --> 01:10:33,106 Major Granville. 697 01:10:43,800 --> 01:10:46,291 Major Granville, sir. 698 01:10:53,268 --> 01:10:55,592 Sir, are you? 699 01:10:56,604 --> 01:10:58,605 Are you all right, sir? 700 01:10:58,606 --> 01:11:01,464 All right. 701 01:11:07,323 --> 01:11:10,562 I shall be down in a moment. 702 01:11:12,203 --> 01:11:14,112 Sir. 703 01:11:16,040 --> 01:11:18,898 Oh, and sergeant major. 704 01:11:18,918 --> 01:11:20,544 Sir? 705 01:11:20,545 --> 01:11:23,949 I shall need you to give Mr. Merrin a message. 706 01:11:24,757 --> 01:11:26,999 Tell him 707 01:11:28,678 --> 01:11:33,079 Tell him I know now how it's been for him all these years. 708 01:11:33,308 --> 01:11:37,127 But tell him there's no way out. 709 01:11:39,272 --> 01:11:41,596 Other than 710 01:11:43,276 --> 01:11:45,185 Sir! 711 01:11:59,667 --> 01:12:02,586 I just need one or two more things from the hotel, doctor. 712 01:12:02,587 --> 01:12:05,694 I'll have him ready, Father. Thank you. 713 01:12:33,785 --> 01:12:36,228 Don't bother, doctor. 714 01:12:36,287 --> 01:12:39,988 He asked me to give you a message before he'd shot himself. 715 01:12:45,588 --> 01:12:47,965 Said he understood what you were going through. 716 01:12:47,966 --> 01:12:51,121 And that this was the only way out. Any idea what he meant? 717 01:12:53,096 --> 01:12:54,958 No. 718 01:12:55,640 --> 01:12:57,724 He never meant to kill that girl. 719 01:12:57,725 --> 01:13:01,177 That went against every part of the major's nature. 720 01:13:01,312 --> 01:13:03,175 Something got into him. 721 01:13:04,315 --> 01:13:07,934 Mr. Merrin, sir 722 01:13:09,821 --> 01:13:12,322 some of the boys, they 723 01:13:12,323 --> 01:13:16,326 They're not too happy. The major was well liked. 724 01:13:16,327 --> 01:13:19,913 So if you have any pull with the spearchuckers 725 01:13:19,914 --> 01:13:22,986 I'd advise them to step quietly. 726 01:13:24,002 --> 01:13:28,366 I'll do what I can. Thank you, sergeant major. 727 01:13:29,340 --> 01:13:31,582 Carry on. 728 01:15:37,093 --> 01:15:39,344 What do you make of that, sergeant major? 729 01:15:39,345 --> 01:15:40,971 I don't know. 730 01:15:40,972 --> 01:15:43,083 But get on the radio to town. 731 01:15:43,808 --> 01:15:47,462 I want all available men up here on the double. 732 01:15:47,937 --> 01:15:50,179 Come on. 733 01:15:53,151 --> 01:15:56,028 Okay. We're gonna go down. 734 01:15:56,029 --> 01:15:57,988 Just like that. 735 01:15:57,989 --> 01:16:00,397 That's perfect. 736 01:16:28,853 --> 01:16:30,715 Open the gate! 737 01:16:52,502 --> 01:16:56,120 What is it? It's music for battle. 738 01:17:25,076 --> 01:17:27,104 Father. 739 01:17:42,760 --> 01:17:44,845 Cheche. 740 01:17:44,846 --> 01:17:47,097 His fever's come back. Quickly, doctor. 741 01:17:47,098 --> 01:17:49,600 But Please, this is no miracle. 742 01:17:49,601 --> 01:17:51,393 Help me. 743 01:17:51,394 --> 01:17:54,336 Hold the child's head over the font. 744 01:18:34,813 --> 01:18:37,920 Ah! 745 01:18:45,824 --> 01:18:50,536 I warned you about that, priest! 746 01:18:58,503 --> 01:19:00,864 It is Sebituana. 747 01:19:01,548 --> 01:19:04,786 He wants to talk to the British commander. 748 01:19:05,260 --> 01:19:07,010 Some sort of trick, then? 749 01:19:07,011 --> 01:19:09,638 I'll go. No. 750 01:19:09,639 --> 01:19:11,963 We'll go. 751 01:19:11,975 --> 01:19:14,977 Corporal Williams, Private Standish, join us. 752 01:19:14,978 --> 01:19:17,634 Arms at the ready. 753 01:19:25,947 --> 01:19:28,574 Sebituana does not wish to fight. 754 01:19:28,575 --> 01:19:31,599 Well, they ain't dressed for ballroom dancing, Chuma. 755 01:19:32,704 --> 01:19:34,746 What does he want, then? 756 01:19:38,376 --> 01:19:41,199 For the church to be buried again. That, and 757 01:19:44,591 --> 01:19:49,253 He wants Father Francis. He says only he brought the Christian evil and soldiers. 758 01:19:53,433 --> 01:19:56,727 He must die. So must the boy. 759 01:19:56,728 --> 01:20:00,314 Only Cheche has drawn strength from all the evil that has happened. 760 01:20:03,234 --> 01:20:05,402 The British, if they leave now 761 01:20:05,403 --> 01:20:08,780 will be spared. Right. 762 01:20:08,781 --> 01:20:13,827 You can tell Sebituana and his friends to disperse quietly and go home 763 01:20:13,828 --> 01:20:17,446 and we'll be the ones doing the sparing. 764 01:20:24,297 --> 01:20:27,090 If it's a fight they want 765 01:20:27,091 --> 01:20:30,163 it's a fight they're gonna get. 766 01:20:40,980 --> 01:20:43,315 You had no idea 767 01:20:43,316 --> 01:20:46,803 what you were toying with, did you? 768 01:20:54,452 --> 01:20:57,192 The book of rituals 769 01:20:57,455 --> 01:21:00,657 I have a copy. I've got to get to town. 770 01:21:01,793 --> 01:21:05,280 This boy is possessed. 771 01:21:29,362 --> 01:21:33,680 Where's Rachel and Cheche? Still inside. 772 01:21:33,908 --> 01:21:36,232 The boy is 773 01:21:36,244 --> 01:21:39,185 I must get the book of rituals. 774 01:21:41,708 --> 01:21:45,243 Satan is real. 775 01:22:08,985 --> 01:22:13,813 I am perfection. 776 01:22:39,057 --> 01:22:40,966 Francis! No. 777 01:22:45,605 --> 01:22:47,231 It's too dangerous. 778 01:22:47,232 --> 01:22:50,234 I'm gonna maintain the perimeter until daybreak. 779 01:22:50,235 --> 01:22:52,927 We'll look for the Father then. 780 01:22:53,321 --> 01:22:56,031 We have to clear those doors. We have to get them out. 781 01:22:56,032 --> 01:22:59,733 I've got my men to think of right now. They're trapped in there! 782 01:23:03,373 --> 01:23:08,919 We'll wait till the sun to come up. Then we'll start moving the rubble. 783 01:23:08,920 --> 01:23:11,244 All right, sir? 784 01:23:25,603 --> 01:23:29,106 Well, are they gone or not? There is no way to know. 785 01:23:29,107 --> 01:23:32,359 Right, then. Corporal Williams, send a detail of men 786 01:23:32,360 --> 01:23:36,405 to help Mr. Merrin clear that rubble. Then I want you and another detail 787 01:23:36,406 --> 01:23:39,741 to go out there and see if our friends are gone or not. 788 01:23:39,742 --> 01:23:42,452 And have a look for Father Francis. 789 01:23:42,453 --> 01:23:45,656 The rest of the squad's to stay on the perimeter. 790 01:24:38,885 --> 01:24:43,997 How could you leave him like that? We didn't know what to do, sir. 791 01:24:49,521 --> 01:24:52,806 Private Standish, cut him down. 792 01:24:55,026 --> 01:24:57,236 Father Merrin. He's alive. 793 01:24:57,237 --> 01:24:59,571 Get a stretcher. Do it! 794 01:24:59,572 --> 01:25:02,241 Chuma, get the nurse, tell her to come to the clinic. 795 01:25:02,242 --> 01:25:04,910 Tell her she must come, tell her it's Father Francis. 796 01:25:04,911 --> 01:25:08,362 It's him. It's him. 797 01:25:13,503 --> 01:25:15,128 It's him. 798 01:25:15,129 --> 01:25:17,589 You'll be fine. Give me a hand! 799 01:25:20,760 --> 01:25:25,253 It's him. 800 01:25:33,940 --> 01:25:36,400 Thank you for coming, Mara. 801 01:25:36,401 --> 01:25:39,686 I did it for Father Francis. 802 01:25:40,697 --> 01:25:43,603 Where is Miss Rachel? 803 01:25:43,658 --> 01:25:45,935 At the dig. 804 01:25:54,127 --> 01:25:57,827 Yes? Unction, Father. 805 01:25:59,215 --> 01:26:02,259 I need the last rites. 806 01:26:02,260 --> 01:26:03,802 No. 807 01:26:03,803 --> 01:26:06,555 You'll be all right. My immortal 808 01:26:06,556 --> 01:26:08,765 My immortal soul 809 01:26:08,766 --> 01:26:12,502 is in danger. Please. 810 01:26:12,562 --> 01:26:15,302 Please, Merrin. 811 01:26:16,357 --> 01:26:18,400 Please get the kit. 812 01:26:18,401 --> 01:26:20,974 Please. 813 01:26:34,584 --> 01:26:38,617 You'll need the book of Roman rituals. 814 01:26:38,713 --> 01:26:40,797 It's in my room. 815 01:26:40,798 --> 01:26:45,116 I haven't forgotten the last rites. Not for that. 816 01:26:46,846 --> 01:26:49,306 You'll need it for the rite of exorcism. 817 01:26:49,307 --> 01:26:51,642 You can't make that decision. 818 01:26:51,643 --> 01:26:56,007 The archbishop needs to be contacted. There's no time. 819 01:26:58,191 --> 01:27:01,097 He's in the boy. 820 01:27:03,363 --> 01:27:07,728 Oh, God help us. He's in the boy. 821 01:27:10,662 --> 01:27:12,996 Any progress? No. 822 01:27:12,997 --> 01:27:15,832 How's Father Francis? He's resting. 823 01:27:15,834 --> 01:27:17,334 Savages. 824 01:27:17,335 --> 01:27:21,736 If they think they can get away with this, they don't understand the British. 825 01:27:26,344 --> 01:27:28,337 Look out! 826 01:27:40,650 --> 01:27:44,220 Chuma, are you all right? 827 01:27:46,531 --> 01:27:48,892 Don't go in! 828 01:27:52,203 --> 01:27:56,402 Look after Chuma. Don't follow me. 829 01:28:01,212 --> 01:28:03,406 Rachel? 830 01:28:17,479 --> 01:28:19,720 Rachel? 831 01:28:48,092 --> 01:28:50,785 Is that you, Rachel? 832 01:29:17,664 --> 01:29:19,906 Rachel. 833 01:29:20,959 --> 01:29:23,034 Rachel. 834 01:29:23,044 --> 01:29:25,487 Rachel, wake up. 835 01:29:25,713 --> 01:29:28,131 Wake up, you're dreaming. 836 01:29:28,132 --> 01:29:30,092 Rachel. 837 01:29:30,093 --> 01:29:32,417 Wake up. 838 01:29:32,637 --> 01:29:35,662 Where's Cheche? No. 839 01:29:36,808 --> 01:29:39,334 I was there. 840 01:29:39,853 --> 01:29:42,759 It was so real. 841 01:29:42,981 --> 01:29:45,816 Chelmno. No, you were dreaming. 842 01:29:45,817 --> 01:29:48,652 You were dreaming. You are here. I wanted to be 843 01:29:48,653 --> 01:29:52,656 I want to be back. He took me there. 844 01:29:52,657 --> 01:29:55,492 You were dreaming, that's all. But I want to go back. 845 01:29:55,493 --> 01:29:58,161 You have to let me. It was different, I was helping. 846 01:29:58,163 --> 01:30:00,873 You can go! Rachel! 847 01:30:00,874 --> 01:30:03,067 I'm sorry. 848 01:30:04,294 --> 01:30:06,737 I'm sorry, Rachel. 849 01:30:08,464 --> 01:30:11,869 I'm sorry. We can help each other. 850 01:30:14,345 --> 01:30:17,750 Only we can help each other. 851 01:30:19,184 --> 01:30:20,893 Rachel. 852 01:30:20,894 --> 01:30:24,215 We're the same, you and I. 853 01:30:30,278 --> 01:30:34,347 You're a passionate man, Merrin. 854 01:30:36,075 --> 01:30:39,065 Full of hunger. 855 01:30:50,882 --> 01:30:52,674 Get out. 856 01:30:52,675 --> 01:30:54,750 Now. 857 01:31:04,521 --> 01:31:06,964 You call me cruel. 858 01:31:07,148 --> 01:31:10,802 Rachel was rewriting her past. 859 01:31:11,569 --> 01:31:14,641 Then you destroyed it. 860 01:31:15,240 --> 01:31:17,149 You're the great deceiver. 861 01:31:24,415 --> 01:31:28,034 Did Father Francis mention me? 862 01:31:28,711 --> 01:31:30,823 He called you Satan. 863 01:31:32,507 --> 01:31:36,218 Did I not roll away the stones for you? 864 01:31:36,219 --> 01:31:38,995 Why torment Rachel? 865 01:31:39,097 --> 01:31:41,837 She's not the one who sinned. 866 01:31:42,684 --> 01:31:46,171 She never helped another prisoner. 867 01:31:47,355 --> 01:31:50,724 She traded her body for food. 868 01:31:52,485 --> 01:31:55,142 She betrayed her friends. 869 01:31:55,363 --> 01:31:59,867 Liar! You hate God, Merrin. 870 01:31:59,868 --> 01:32:04,482 And why not? God gives you guilt. 871 01:32:05,123 --> 01:32:07,649 The guilt is unbearable. 872 01:32:10,211 --> 01:32:12,713 I do not curse God. 873 01:32:12,714 --> 01:32:14,576 But 874 01:32:17,594 --> 01:32:20,749 there is one thing you can do. 875 01:32:22,140 --> 01:32:25,675 You can cease to care. 876 01:32:27,562 --> 01:32:29,804 That is your offer? 877 01:32:29,981 --> 01:32:34,560 I offer freedom. 878 01:32:36,196 --> 01:32:38,280 Run. 879 01:32:38,281 --> 01:32:42,515 Run, Merrin, run. 880 01:32:45,580 --> 01:32:47,822 You tried me, Lord. 881 01:32:48,249 --> 01:32:50,657 I failed. 882 01:32:51,628 --> 01:32:54,154 Forgive my disbelief. 883 01:32:55,507 --> 01:32:58,247 Help my disbelief. 884 01:33:00,720 --> 01:33:05,630 Take my disbelief into your bosom and give me strength. 885 01:33:07,936 --> 01:33:11,554 Absolve my sins and purify me. 886 01:33:13,316 --> 01:33:16,388 Purify me for this task. 887 01:34:19,674 --> 01:34:24,537 Everything was good in Derati until the missionary came. 888 01:34:26,097 --> 01:34:28,807 Jomo may have held the spear 889 01:34:28,808 --> 01:34:32,462 but Father Francis killed my son. 890 01:35:16,064 --> 01:35:19,468 Easy, boys. 891 01:35:19,776 --> 01:35:21,970 Let Mr. Merrin through. 892 01:35:28,576 --> 01:35:30,077 Or is it Father Merrin? 893 01:35:30,078 --> 01:35:32,704 Christ, have mercy on us. 894 01:35:32,705 --> 01:35:34,289 Lord, have mercy on us. 895 01:35:34,290 --> 01:35:37,626 Better not come out, priest, if you know what's good for you. 896 01:35:37,627 --> 01:35:38,919 Christ, have mercy on us. 897 01:35:38,920 --> 01:35:40,671 Blood will flow tonight. 898 01:35:40,672 --> 01:35:42,965 Lord, have mercy on us. 899 01:37:13,765 --> 01:37:18,047 You think your uniform will save you? 900 01:37:26,945 --> 01:37:29,886 Lord, have mercy on us. 901 01:37:30,240 --> 01:37:33,062 Christ, hear us. 902 01:37:33,493 --> 01:37:38,773 God the Father of heaven, have mercy on us. 903 01:37:38,998 --> 01:37:41,792 God, the Son It's not working. 904 01:37:41,793 --> 01:37:45,912 Redeemer of the world have mercy on us. 905 01:37:46,005 --> 01:37:48,966 Oh, God, the Holy Ghost, have mercy on us. 906 01:37:48,967 --> 01:37:52,678 Holy Trinity, one God, have mercy on us. 907 01:37:52,679 --> 01:37:55,086 You're a weak vessel. 908 01:38:12,824 --> 01:38:15,813 A weak vessel leaks. 909 01:38:17,203 --> 01:38:19,872 It is not only me who fights you. 910 01:38:19,873 --> 01:38:22,374 I'm not alone. 911 01:38:22,375 --> 01:38:25,043 All ye holy angels 912 01:38:25,044 --> 01:38:27,254 and archangels 913 01:38:27,255 --> 01:38:29,698 pray for us. 914 01:38:31,134 --> 01:38:36,664 All ye holy orders of blessed spirits pray for us. 915 01:38:37,891 --> 01:38:40,309 St. John the Baptist pray for us. 916 01:38:43,188 --> 01:38:46,129 St. Paul, pray for us. 917 01:38:47,025 --> 01:38:50,360 St. James, pray for us. 918 01:38:50,361 --> 01:38:53,137 St. John, pray for us. 919 01:38:54,157 --> 01:38:57,182 St. Thomas, pray for us. 920 01:38:57,368 --> 01:39:01,354 St. Matthew, pray for us. 921 01:39:02,207 --> 01:39:05,907 All ye holy martyrs, pray for us. 922 01:39:06,044 --> 01:39:09,087 St. Gregory, pray for us. 923 01:39:09,088 --> 01:39:12,457 St. Ambrose, pray for us. 924 01:39:12,467 --> 01:39:15,752 St. Augustine, pray for us. 925 01:39:16,513 --> 01:39:20,140 All ye men and women, saints of God 926 01:39:20,141 --> 01:39:23,131 make intercession for us. 927 01:39:24,229 --> 01:39:28,546 From thy wrath, O Lord, deliver us. 928 01:39:29,234 --> 01:39:32,402 From anger, hatred 929 01:39:32,403 --> 01:39:35,239 and ill will, O Lord, deliver us. 930 01:39:35,240 --> 01:39:39,771 From lightning and tempest Don't you want to go back? 931 01:39:45,750 --> 01:39:47,778 Yes. 932 01:39:47,794 --> 01:39:49,656 Go back. 933 01:39:50,713 --> 01:39:54,633 From pestilence, famine and war 934 01:39:54,634 --> 01:39:56,593 O Lord, deliver us. 935 01:39:56,594 --> 01:39:58,955 Go back. 936 01:40:01,015 --> 01:40:05,547 You can undo the events of that day. 937 01:40:06,104 --> 01:40:09,591 You can end your guilt. 938 01:40:21,119 --> 01:40:23,776 Go back. 939 01:40:27,667 --> 01:40:29,960 From everlasting death 940 01:40:29,961 --> 01:40:34,298 through his ho Don't you want to go back? 941 01:40:34,299 --> 01:40:36,383 Through his 942 01:40:36,384 --> 01:40:40,500 Through his Through his ho 943 01:41:01,034 --> 01:41:03,109 You, priest. 944 01:41:05,330 --> 01:41:07,607 What's your name? 945 01:41:09,042 --> 01:41:11,043 I'm Father Merrin. 946 01:41:11,044 --> 01:41:13,570 And these people confess to you? 947 01:41:14,005 --> 01:41:16,173 So point out the one who's responsible. 948 01:41:16,174 --> 01:41:20,177 No one here did this, lieutenant. They aren't capable of it. 949 01:41:20,178 --> 01:41:24,640 Did you hear what I said? That God is not here today? 950 01:41:24,641 --> 01:41:26,882 Yes, I know that. 951 01:41:29,854 --> 01:41:32,773 I'm going to shoot 10 of you 952 01:41:32,774 --> 01:41:36,610 in the hope that we can demonstrate to this wretch 953 01:41:36,611 --> 01:41:38,987 the terrible responsibility he has incurred. 954 01:41:38,988 --> 01:41:40,851 Stop. 955 01:41:43,076 --> 01:41:45,982 You have some objection, Father? 956 01:41:46,871 --> 01:41:48,622 Shoot me. 957 01:41:48,623 --> 01:41:51,583 Yes, you'd like that. 958 01:41:51,584 --> 01:41:53,418 You choose. 959 01:41:53,419 --> 01:41:55,420 You have five seconds. 960 01:41:55,421 --> 01:41:57,965 I can't. You can't what? 961 01:41:57,966 --> 01:42:00,217 Pick who will be sacrificed? 962 01:42:00,218 --> 01:42:03,539 History is full of priests who did little else. 963 01:42:03,555 --> 01:42:07,707 Father Merrin. You begin to irritate me, Father. 964 01:42:10,395 --> 01:42:15,258 Tell your men to lay down their weapons and leave. 965 01:42:15,942 --> 01:42:19,228 Priest or no, I swear I will kill you. 966 01:42:19,404 --> 01:42:22,531 You'll get what satisfaction you want, priest 967 01:42:22,532 --> 01:42:27,110 because my men will not lay down their weapons. 968 01:43:12,207 --> 01:43:14,650 Feel better? 969 01:43:15,585 --> 01:43:18,337 You did what you could. 970 01:43:18,338 --> 01:43:21,340 You laid down your life 971 01:43:21,341 --> 01:43:24,760 but God decided to kill them anyway. 972 01:43:24,761 --> 01:43:27,702 Your guilt is gone. 973 01:43:29,974 --> 01:43:32,631 You are free. 974 01:43:33,186 --> 01:43:35,510 Free? 975 01:43:36,356 --> 01:43:38,023 To cease to care? 976 01:43:38,024 --> 01:43:41,678 To walk this earth your own man 977 01:43:42,153 --> 01:43:45,322 without debt or guilt. 978 01:43:45,323 --> 01:43:48,158 This earth is not your dominion. 979 01:43:48,159 --> 01:43:51,729 Man is the chosen temple of God. 980 01:43:52,080 --> 01:43:54,689 His holy vessel. 981 01:43:55,708 --> 01:44:00,337 Through the mastery of the holy incarnation 982 01:44:00,338 --> 01:44:03,196 O Lord, deliver us. 983 01:44:03,466 --> 01:44:04,967 Through thy coming 984 01:44:07,053 --> 01:44:11,038 I will destroy you! 985 01:44:14,686 --> 01:44:17,888 Through thy nativity, O Lord, deliver us. 986 01:44:18,189 --> 01:44:23,551 Through thy baptism and thy holy fasting, deliver us. 987 01:44:24,237 --> 01:44:27,823 Through thy temptation, 40 days and 40 nights in the desert 988 01:44:27,824 --> 01:44:29,899 O Lord, deliver us. 989 01:44:31,286 --> 01:44:33,923 Through thy sacrifice on the cross 990 01:44:34,414 --> 01:44:37,236 O Lord, deliver us. 991 01:44:37,709 --> 01:44:41,044 Through thy holy resurrection, deliver. 992 01:44:41,045 --> 01:44:44,882 Through the coming of the Holy Ghost, deliver. 993 01:44:44,883 --> 01:44:49,667 Be uprooted and expelled from this creature of God. 994 01:44:50,388 --> 01:44:52,997 Hear therefore 995 01:44:53,183 --> 01:44:55,756 and fear 996 01:44:56,311 --> 01:44:58,061 Satan! 997 01:45:14,329 --> 01:45:17,151 In the name of Archangel Michael 998 01:45:18,249 --> 01:45:21,239 whose church this is 999 01:45:22,253 --> 01:45:24,588 in the name of all those 1000 01:45:24,589 --> 01:45:27,080 who have died for our Savior 1001 01:45:28,760 --> 01:45:31,998 in the name of Christ and all his saints 1002 01:45:32,597 --> 01:45:35,373 I cast thee out. 1003 01:45:35,600 --> 01:45:38,173 The faith of the saints casts you out. 1004 01:45:38,812 --> 01:45:41,670 The blood of the martyrs casts you out. 1005 01:45:41,731 --> 01:45:47,069 The heavenly host of all those saved and in grace casts you out. 1006 01:45:49,072 --> 01:45:51,230 Please. 1007 01:45:51,449 --> 01:45:55,317 Oh, Cheche. Have faith, Cheche. 1008 01:46:02,877 --> 01:46:05,534 I will kill you both! 1009 01:46:09,676 --> 01:46:12,831 With my last effort, I will oppose you. 1010 01:46:15,139 --> 01:46:18,684 From one end of the world to the other 1011 01:46:18,685 --> 01:46:21,395 I will oppose you. 1012 01:46:21,396 --> 01:46:23,981 Until my soul burns in hell 1013 01:46:23,982 --> 01:46:26,591 I will oppose you! 1014 01:46:32,740 --> 01:46:34,899 Stop. 1015 01:46:37,120 --> 01:46:40,987 We exorcise you, each unclean spirit. 1016 01:46:41,040 --> 01:46:44,835 We cast you out, each power of Satan 1017 01:46:44,836 --> 01:46:47,445 each infestation of the enemy. 1018 01:46:50,884 --> 01:46:55,711 Repel, O Lord, the power of this evil prince! 1019 01:47:33,259 --> 01:47:35,594 In the name of the Father 1020 01:47:35,595 --> 01:47:37,221 the Son 1021 01:47:37,222 --> 01:47:39,723 and the Holy Ghost 1022 01:47:39,724 --> 01:47:42,416 I absolve thee. 1023 01:48:23,268 --> 01:48:26,645 He wants to know if you're certain the demon in the church is gone. 1024 01:48:26,646 --> 01:48:29,885 Yes, from here. 1025 01:48:39,409 --> 01:48:42,149 He wishes you strength. 1026 01:48:42,495 --> 01:48:45,330 He says the demon is your enemy now 1027 01:48:45,331 --> 01:48:47,485 and he will pursue you. 1028 01:49:20,700 --> 01:49:23,902 We'll be ready to pull out within the hour. 1029 01:49:24,662 --> 01:49:26,856 Oh, and Father Merrin 1030 01:49:27,874 --> 01:49:31,409 anyone asks me about this place, sir 1031 01:49:31,669 --> 01:49:33,837 I didn't see a thing. 1032 01:49:33,838 --> 01:49:36,696 They won't get anything out of me. 1033 01:49:37,425 --> 01:49:39,537 Good luck. 1034 01:49:45,809 --> 01:49:47,967 I've got myself a new helper. 1035 01:49:50,730 --> 01:49:55,849 Good day. 1036 01:49:58,029 --> 01:50:01,865 You're leaving too? Well, not just yet, but soon. 1037 01:50:01,866 --> 01:50:03,867 Where? To Rome. 1038 01:50:03,868 --> 01:50:06,203 They want a report. 1039 01:50:06,204 --> 01:50:10,916 Yes, the Church is a leaky structure, but it's all I have. 1040 01:50:10,917 --> 01:50:14,368 I think the Holy See will find some use for me. 1041 01:50:38,403 --> 01:50:40,680 Will you write me? 1042 01:50:40,822 --> 01:50:42,684 Here? 1043 01:50:42,824 --> 01:50:46,359 They need me here. Yes. 1044 01:50:47,412 --> 01:50:49,570 Write me. 1045 01:55:47,212 --> 01:55:51,031 I am perfection. 74211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.