All language subtitles for Destination Gobi 1953 DVDRip x264 PHOBOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,804 --> 00:01:43,257 I remember the day like it was yesterday. 2 00:01:43,259 --> 00:01:46,231 November 12, 1944. 3 00:01:46,617 --> 00:01:49,367 My ship, "The Big E," was putting into Pearl for refuelling. 4 00:01:49,369 --> 00:01:53,750 We just plastered the nips at Luzon and Leyte, and we were going back to give them more... 5 00:01:53,752 --> 00:01:58,357 When I got the order to report to Saco headquarters. 6 00:01:58,359 --> 00:01:59,734 Nobody knew much about Saco then... 7 00:01:59,736 --> 00:02:01,717 Except that it was big and secret, 8 00:02:01,719 --> 00:02:05,971 and they seemed to get what they wanted when they wanted it. 9 00:02:05,973 --> 00:02:07,092 Right now they wanted me. 10 00:02:07,093 --> 00:02:12,755 Yours truly, Sam McHale, chief bosun's mate, carrier enterprise. 11 00:02:15,092 --> 00:02:18,929 Okay, chief. They're expecting you. Thanks. 12 00:02:24,243 --> 00:02:24,817 McHale, sir. 13 00:02:24,819 --> 00:02:27,023 Glad to see you, McHale. Thank you, sir. 14 00:02:27,664 --> 00:02:28,879 This is lieutenant commander Wyatt. 15 00:02:28,881 --> 00:02:30,031 How do you do, sir? How do you do? 16 00:02:30,033 --> 00:02:33,007 Commander Wyatt's just arrived from stateside. 17 00:02:33,009 --> 00:02:34,255 He's volunteered for a tough job. 18 00:02:34,257 --> 00:02:36,974 He needs a seasoned C.P.O. To help him do it. Yes, sir. 19 00:02:36,975 --> 00:02:40,110 The commander's a meteorologist from Cal tech. He's one of the best. 20 00:02:40,111 --> 00:02:41,933 In other words, a weatherman. I see. 21 00:02:41,935 --> 00:02:43,116 This thing is top secret, McHale. 22 00:02:43,118 --> 00:02:47,242 You'll be briefed thoroughly on it later, but right now we can give you the general idea. 23 00:02:47,244 --> 00:02:52,970 Commander Wyatt is gonna head up an expeditionary weather unit in the Gobi desert. 24 00:02:52,972 --> 00:02:54,186 The Gobi desert? 25 00:02:54,188 --> 00:02:55,401 And from the check we've made, 26 00:02:55,403 --> 00:03:00,040 he couldn't get a better foreman than chief bosun's mate Sam McHale. 27 00:03:01,546 --> 00:03:02,344 Well, I appreciate the compliment, sir, 28 00:03:02,346 --> 00:03:07,366 but if you're thinking of me for anything but sea duty... 29 00:03:07,368 --> 00:03:09,126 Well, sir, I'm the original blockhead. 30 00:03:09,128 --> 00:03:12,070 I ain't worth two cents unless I got a deck under my feet. 31 00:03:12,072 --> 00:03:13,830 As a matter of fact, I never got past the sixth grade. 32 00:03:13,832 --> 00:03:17,444 Well, in that case you and commander Wyatt ought to make a good team. 33 00:03:17,446 --> 00:03:20,484 He has five degrees. 34 00:03:20,646 --> 00:03:21,988 But, my ship, sir, she's pulling out. 35 00:03:21,990 --> 00:03:24,739 Your ship, McHale, and every ship in the fleet... 36 00:03:24,741 --> 00:03:27,586 Is dependent on the work commander Wyatt will be doing. 37 00:03:27,588 --> 00:03:30,434 You've heard of Saco, haven't you? Yes, sir. A little, sir. 38 00:03:30,436 --> 00:03:34,049 Saco is Sino-American combined operations... "a" priority. 39 00:03:34,051 --> 00:03:36,320 Now, one part of it, and a very vital part, is weather. 40 00:03:36,322 --> 00:03:40,416 As a carrier man, you know what accurate weather forecasts mean to our sea and air strikes. 41 00:03:40,418 --> 00:03:41,631 Yes, of course, sir, but my ship... 42 00:03:41,633 --> 00:03:46,206 For a while we were losing more planes to weather than we were to the enemy. 43 00:03:46,208 --> 00:03:49,215 The situation required desperate measures. 44 00:03:49,216 --> 00:03:50,621 Saco has taken them. 45 00:03:51,295 --> 00:03:54,588 We've put together a lash up across the face of China and Mongolia... 46 00:03:54,590 --> 00:03:58,619 Small expeditionary forces flown in, supplied by air... 47 00:03:58,621 --> 00:03:59,547 For one purpose... 48 00:03:59,549 --> 00:04:01,531 To assemble weather observations, 49 00:04:01,533 --> 00:04:02,971 relay them to central command, 50 00:04:02,973 --> 00:04:06,842 which coordinates a forecast for the whole Pacific theater. 51 00:04:06,844 --> 00:04:09,337 Right now we have five units functioning... 52 00:04:09,339 --> 00:04:12,569 Argos 1, 2, 3, 4 and 5. 53 00:04:12,666 --> 00:04:14,904 Commander Wyatt's unit will be Argos 6, 54 00:04:14,906 --> 00:04:18,039 up here in Chengwan oasis in inner Mongolia. 55 00:04:18,425 --> 00:04:20,088 The crew of Argos 6 is made up of young men, 56 00:04:20,089 --> 00:04:22,743 especially trained for just one job... 57 00:04:23,001 --> 00:04:24,534 Getting the weather and sending it. 58 00:04:24,536 --> 00:04:25,749 What we need in addition, McHale, is a watchdog. 59 00:04:25,751 --> 00:04:28,597 As soon as they started to butter me, 60 00:04:28,599 --> 00:04:32,660 I could feel the deck of the enterprise sliding out from under my feet. 61 00:04:32,662 --> 00:04:37,427 "Top secret." "'A' priority." That's always the pitch. 62 00:04:37,429 --> 00:04:39,251 Watchdog, my neck. 63 00:04:39,253 --> 00:04:40,307 Wet nurse, he meant. 64 00:04:40,309 --> 00:04:43,282 Wet nurse to a bunch of balloon chasers in inner Mongolia, 65 00:04:43,284 --> 00:04:49,200 which is different from outer Mongolia only because it's hotter, drier, sandier... 66 00:04:49,202 --> 00:04:49,648 And "in-er." 67 00:04:49,650 --> 00:04:53,296 Take it from me, brother... the Gobi desert wasn't for sailors. 68 00:04:53,298 --> 00:04:54,577 It was for lizards. 69 00:04:54,579 --> 00:04:57,135 And after six months of fighting the battle of Argos 6, 70 00:04:57,137 --> 00:05:01,999 six months of balloons and barometers and sand that never stopped blowing, 71 00:05:02,001 --> 00:05:07,725 I'd have given half my retirement pay for just one whiff of salt water. 72 00:05:15,405 --> 00:05:17,003 Why do they call it a "theater" of war? 73 00:05:17,005 --> 00:05:20,267 A theater's a place where you see shows or movies. Right? 74 00:05:20,269 --> 00:05:22,666 Coney, you ask too many questions. 75 00:05:22,667 --> 00:05:25,737 If I don't ask questions, how can I learn? Right, Mac? Right. 76 00:05:25,739 --> 00:05:28,808 Good boy. There you go, boy. Hey, that's a good boy. 77 00:05:28,810 --> 00:05:31,400 Hey, Walt, look. I got this jerboa trained. 78 00:05:31,402 --> 00:05:34,503 He's eating "c" rations. He ain't trained. He's crazy. 79 00:05:34,505 --> 00:05:37,798 This newscast from Chongqing reports we've landed troops on Okinawa. 80 00:05:37,800 --> 00:05:41,414 What do you know? Boy, I bet they're giving that island the business. 81 00:05:41,416 --> 00:05:44,197 - Your ship's on that, isn't it, Mac? - Of course it is. 82 00:05:44,199 --> 00:05:47,172 The big "e" is in everything. Right, Mac? 83 00:05:47,174 --> 00:05:48,451 Yeah. Yeah. 84 00:05:48,453 --> 00:05:51,364 Hey, Swenson. This your piball form? Yeah. 85 00:05:51,366 --> 00:05:54,883 How about your entries over here, and here? Well, the sand was blowing... 86 00:05:54,885 --> 00:05:56,162 Don't give me that, you lazy swab. 87 00:05:56,164 --> 00:06:01,729 If I catch any more forms half filled, I'll give you something to yelp about. 88 00:06:04,803 --> 00:06:06,687 What's eating him? Three guesses. 89 00:06:06,689 --> 00:06:08,191 What the devil's keeping the skipper? 90 00:06:08,193 --> 00:06:11,008 We got the 1400 report in 10 minutes. Send it without him. 91 00:06:11,010 --> 00:06:14,270 He's gotta okay it. What for? It's only a lousy six-hourly. 92 00:06:14,272 --> 00:06:15,774 Wyatt's the skipper of this detachment. 93 00:06:15,776 --> 00:06:18,878 Anything that goes out goes out over his signature. That's form. 94 00:06:18,880 --> 00:06:22,173 McHale, you'd fill out a form to duck a bullet. 95 00:06:22,175 --> 00:06:26,973 Listen, bright boy. I've been in this man's Navy for 16 years. 96 00:06:26,974 --> 00:06:29,691 I don't know anything about theodolites or slide rules, 97 00:06:29,693 --> 00:06:34,106 and I don't know what I'm doing here, wiping noses for a bunch of jokers like you. 98 00:06:34,108 --> 00:06:37,690 But there's one thing I do know... the Navy means form. 99 00:06:37,692 --> 00:06:40,857 All reports are signed by the officer in charge, filed by me. 100 00:06:40,859 --> 00:06:44,249 All decisions are made by the officer in charge, carried out by me. 101 00:06:44,251 --> 00:06:47,767 That's the way it was on shipboard. That's the way it's gonna be here. 102 00:06:47,769 --> 00:06:50,327 Sing us a sea chanty, will ya, Mac? 103 00:06:52,217 --> 00:06:55,446 Okay, okay, knock it off. 104 00:06:55,448 --> 00:06:56,182 But just remember... 105 00:06:56,184 --> 00:06:57,300 When that relief plane gets here, 106 00:06:57,302 --> 00:07:01,045 there ain't nobody back at H.Q. Gonna be able to glom onto any mistakes made... 107 00:07:01,047 --> 00:07:03,284 By yours truly, Sam McHale. 108 00:07:03,286 --> 00:07:05,780 June the 20th. Happy day! 109 00:07:05,781 --> 00:07:07,123 You wanna know something? 110 00:07:07,125 --> 00:07:10,643 I've been smoothing a spot out there with my bare hands... 111 00:07:10,645 --> 00:07:12,530 For that plane to land. 112 00:07:12,532 --> 00:07:13,938 Boy. Only three weeks. 113 00:07:13,940 --> 00:07:17,490 Hey, Walt, why don't we put a nice, big red circle around June the 20th? 114 00:07:17,492 --> 00:07:21,873 Lay off that calendar! Come on! It's been on January ever since we've been here. 115 00:07:21,874 --> 00:07:23,184 I happen to like January. 116 00:07:23,186 --> 00:07:27,247 I like her myself. Only June has so much more to offer. 117 00:07:27,249 --> 00:07:29,711 That's what you think. 118 00:07:29,713 --> 00:07:31,598 Believe me, I been thinking. 119 00:07:33,232 --> 00:07:34,286 - Skipper! - What happened? 120 00:07:34,288 --> 00:07:38,380 Clumsiest thing... I slipped climbing an outcropping and fell against a rock. 121 00:07:38,382 --> 00:07:40,204 Lucky thing Elwood happened along. 122 00:07:40,206 --> 00:07:41,900 I didn't exactly happen along, sir. Mac sent me. 123 00:07:41,902 --> 00:07:44,747 Good old Mac? Thinks of everything. 124 00:07:44,749 --> 00:07:46,731 Even the absent-minded professor. 125 00:07:46,733 --> 00:07:49,386 Hand me that first-aid kit. 126 00:07:49,388 --> 00:07:50,794 It's nothing, Mac. 127 00:07:50,796 --> 00:07:53,001 Nothing alongside of what I accomplished today. 128 00:07:53,003 --> 00:07:56,585 Would you believe it... I stood smack in the center of a Gobi wind devil. 129 00:07:56,587 --> 00:07:58,568 Checked its temperature and traced its whole pattern. 130 00:07:58,570 --> 00:08:02,695 That 1400 report's right in back of you, sir. We're due in three minutes. 131 00:08:02,697 --> 00:08:05,032 Hasn't it been encoded yet? 132 00:08:05,034 --> 00:08:05,927 No, sir. It's waiting for your okay. 133 00:08:05,929 --> 00:08:09,893 Send it off, Mac. You don't need my initials for everything. 134 00:08:09,895 --> 00:08:13,606 You're the skipper, sir. Those reports have to be filed over your signature. 135 00:08:13,608 --> 00:08:16,229 Very well. Guess that'll do for now. 136 00:08:16,231 --> 00:08:17,795 I'll dress it later. 137 00:08:17,797 --> 00:08:19,812 Okay, you sparks. Crank up for the 1400. 138 00:08:19,814 --> 00:08:23,779 Thank you, sir. Here it is, Walt. Write it up. 139 00:08:24,326 --> 00:08:26,818 Northwest, six and scattered. 140 00:08:26,820 --> 00:08:28,737 Pressure, 2-6-8. 141 00:08:28,739 --> 00:08:31,009 Temperature, 92. 142 00:08:33,122 --> 00:08:37,408 Visibility, one mile and blowing sand. 143 00:08:37,409 --> 00:08:40,032 Clouds, low one, middle seven. 144 00:08:40,034 --> 00:08:41,791 - That sound okay, sir? - Okay, Mac. 145 00:08:41,793 --> 00:08:44,095 Got it, landers? Right. We're on. 146 00:08:44,097 --> 00:08:46,079 Here you go, Jenkins. Right. 147 00:08:46,080 --> 00:08:48,381 You all right? 148 00:08:48,383 --> 00:08:50,526 Fine. 149 00:08:50,879 --> 00:08:54,460 That night a message came in from top Argos... 150 00:08:54,462 --> 00:08:55,676 Marked "secret and urgent." 151 00:08:55,678 --> 00:08:58,460 While I was unscrambling it, Argos 6 was in headquarters' tent... 152 00:08:58,462 --> 00:09:01,562 Trying to keep from being blown out of Mongolia. 153 00:09:01,564 --> 00:09:03,130 Hey, how do they name ships anyway? 154 00:09:03,132 --> 00:09:06,426 Here's a picture of the carrier Lexington... that's a battle. 155 00:09:06,428 --> 00:09:09,273 Here's a picture of the carrier wasp... that's a bug. 156 00:09:09,275 --> 00:09:12,024 - It don't make sense. - Neither does this desert. 157 00:09:12,026 --> 00:09:14,264 Furnace by day and refrigerator by night. 158 00:09:14,266 --> 00:09:18,679 I guess destroyers are named after people. This one's called the U.S.S. Harding. 159 00:09:18,681 --> 00:09:22,199 Don't worry, Coney. They'll never name a ship after you. 160 00:09:22,201 --> 00:09:24,885 Be some ship, wouldn't it? 161 00:09:24,887 --> 00:09:27,860 The U.S.S. Cohen. 162 00:09:27,862 --> 00:09:29,556 Hey, I got something to tell ya. 163 00:09:29,558 --> 00:09:32,276 That message tonight from top Argos was an alert. 164 00:09:32,278 --> 00:09:35,059 We've been warned there's jap cavalry in the desert. Cavalry? 165 00:09:35,061 --> 00:09:37,971 Yeah. Seems like the nips have been getting hit where it hurts. 166 00:09:37,973 --> 00:09:39,346 They figure you guys are responsible. 167 00:09:39,348 --> 00:09:43,313 We're a thousand miles from nowhere. A camel couldn't get this far. 168 00:09:43,315 --> 00:09:47,185 Anyway, first thing tomorrow we're making a check of defensible positions. 169 00:09:47,187 --> 00:09:50,096 What are we gonna defend them with? Barometers? 170 00:09:50,098 --> 00:09:52,047 We got some weapons. We can requisition more. 171 00:09:52,049 --> 00:09:55,311 You don't think there's any danger, do you, Mac? 172 00:09:55,313 --> 00:09:56,656 Buck up, Coney. 173 00:09:56,658 --> 00:09:59,981 Any nips that drop around in this weather can keep the joint. 174 00:09:59,983 --> 00:10:02,254 Hey, toss me some beans, will ya, Elwood. 175 00:10:02,256 --> 00:10:07,309 I'll have two cards. Give me two of your best. 176 00:10:20,140 --> 00:10:21,962 Japs! 177 00:10:21,964 --> 00:10:23,881 Take it easy. 178 00:10:23,883 --> 00:10:26,153 They're Mongols. 179 00:10:34,793 --> 00:10:37,223 Welcome to Argos 6. 180 00:10:37,768 --> 00:10:40,293 My name's McHale, uni... 181 00:10:44,007 --> 00:10:47,300 My name's McHale, United States Navy. 182 00:10:49,253 --> 00:10:52,707 McHale. Chief. U.S. Navy. 183 00:10:53,606 --> 00:10:56,483 Me chief. Chief Kengtu. 184 00:10:56,485 --> 00:10:58,465 You missionary? 185 00:10:58,467 --> 00:11:01,185 No, no. No. Navy. 186 00:11:01,187 --> 00:11:02,913 Navy! 187 00:11:02,915 --> 00:11:07,103 Navy. Ships. You got it? 188 00:11:07,105 --> 00:11:09,471 No missionary? No. 189 00:11:09,473 --> 00:11:11,519 - Use grass? - What? 190 00:11:11,521 --> 00:11:14,621 He wants to know if we use grass. No. No, no. 191 00:11:14,623 --> 00:11:16,510 We don't use grass. 192 00:11:46,394 --> 00:11:49,654 Hey, they're gonna camp on the oasis. What'll we do? 193 00:11:49,656 --> 00:11:53,078 What do you suggest we do? Scare them off with balloons? 194 00:11:53,080 --> 00:11:54,902 Suppose they're bandits. 195 00:11:54,904 --> 00:11:56,149 I read about Mongol bandits. 196 00:11:56,151 --> 00:11:59,540 They bury you in sand and let ants devour you. You guys sit tight. 197 00:11:59,542 --> 00:12:00,821 I'm gonna report this to the old man. 198 00:12:00,823 --> 00:12:05,011 Jenkins, monitor the radios. Set up a 24-hour watch. I'll be right back. 199 00:12:05,013 --> 00:12:08,786 Don't forget... don't none of you guys eat any grass, 200 00:12:08,788 --> 00:12:12,850 no matter how bad the "c" rations get. 201 00:12:41,902 --> 00:12:44,011 Hey, cut that out! 202 00:12:44,013 --> 00:12:46,090 Grass. 203 00:12:46,092 --> 00:12:47,690 Sorry. 204 00:12:47,692 --> 00:12:49,514 Come on, guys. Snap it up. 205 00:12:49,516 --> 00:12:52,330 Get rolling on that firing set. 206 00:13:06,057 --> 00:13:09,510 Boy, they sure can handle that fishing pole. 207 00:13:09,512 --> 00:13:12,357 Yeah. Bareback too. 208 00:13:12,742 --> 00:13:14,693 I been thinking. We're all in the same oasis. 209 00:13:14,695 --> 00:13:18,500 If the japs attack, those Mongols are in the same boat as we are. 210 00:13:18,502 --> 00:13:20,514 What are you drooling about, Jenkins? 211 00:13:20,516 --> 00:13:23,650 Cavalry. You mean them characters? 212 00:13:23,652 --> 00:13:24,835 Yeah. 213 00:13:24,837 --> 00:13:25,570 Yeah. Why not? 214 00:13:25,572 --> 00:13:29,153 My old man was in the cavalry for 30 years. I know a cavalryman when I see one. 215 00:13:29,155 --> 00:13:32,129 Did you ever hear of Genghis Khan, Sabatello? 216 00:13:32,131 --> 00:13:33,729 Genghis what? Genghis Khan. 217 00:13:33,731 --> 00:13:37,887 The Mongol who conquered half the world from the quarterdeck of one of those horses. 218 00:13:37,889 --> 00:13:39,743 Well, all right, quit daydreaming! 219 00:13:39,745 --> 00:13:41,919 Let's go. Come on. Move it, Jenkins. 220 00:13:41,921 --> 00:13:44,030 Aye, aye, sir. Cavalry. 221 00:13:44,032 --> 00:13:47,710 Them guys look like they'd just as soon eat us for breakfast. 222 00:13:47,712 --> 00:13:50,429 Come on! Let me alone! 223 00:13:50,431 --> 00:13:53,756 Listen to me! 224 00:13:53,758 --> 00:13:55,228 It's Halsey. What's he done? 225 00:13:55,230 --> 00:13:58,012 I don't know, but it looks like they're gonna lynch him. 226 00:13:58,014 --> 00:13:59,643 Say the word, chief. Put that away. 227 00:13:59,645 --> 00:14:03,130 It was just a camera. And don't move. 228 00:14:07,963 --> 00:14:09,401 It's a camera! 229 00:14:09,403 --> 00:14:12,152 What's the trouble here? I was just taking some pictures. 230 00:14:12,154 --> 00:14:16,088 They must've thought I was trying to shoot them. Relax, kid. 231 00:14:16,090 --> 00:14:19,382 You fellas have got the wrong idea. 232 00:14:19,384 --> 00:14:21,750 We're friends. 233 00:14:21,751 --> 00:14:25,110 You understand? Friends. 234 00:14:25,112 --> 00:14:28,244 This is only a camera. See? 235 00:14:28,535 --> 00:14:31,604 It's to make pictures, like this. 236 00:15:03,727 --> 00:15:06,029 Kengtu, you examine it. 237 00:15:06,031 --> 00:15:08,556 There's no harm in a camera. 238 00:15:11,789 --> 00:15:15,531 Mongols not understand strange people. 239 00:15:21,546 --> 00:15:23,658 Come on. Thanks. 240 00:15:23,660 --> 00:15:26,728 Wow. That's the closest we've been to war in six months. 241 00:15:26,730 --> 00:15:28,392 I didn't think they were so touchy. 242 00:15:28,394 --> 00:15:31,463 You'd better stay in your own backyard, Elwood. 243 00:15:31,465 --> 00:15:34,406 Boy, that Kengtu is sure a tough hombre. 244 00:15:34,408 --> 00:15:35,750 It ain't Kengtu I'm worried about. 245 00:15:35,752 --> 00:15:40,293 It's that mean-looking baby in the fur hat. He looks like trouble. 246 00:15:40,295 --> 00:15:41,989 Hey, Mac. 247 00:15:41,990 --> 00:15:43,620 The generator's spark plugs are gone, 248 00:15:43,622 --> 00:15:46,693 and so's a flock of rations we brought over from supply. 249 00:15:46,695 --> 00:15:48,036 Gone? These guys are all over the place. 250 00:15:48,038 --> 00:15:51,745 They'll pick up anything that ain't nailed down. And they're beefing about us. 251 00:15:51,747 --> 00:15:55,267 Okay, get some more plugs from the dump. And start an inventory check. 252 00:15:55,269 --> 00:15:58,977 The rest of you get back to work on that gun emplacement. 253 00:15:58,979 --> 00:16:03,776 Looks like we might be needing it for something besides japs. 254 00:16:04,546 --> 00:16:06,880 Poor Mac. There's no form for this. 255 00:16:06,882 --> 00:16:10,910 He's liable to have a nervous breakdown, like Pavlov's dogs. 256 00:16:10,912 --> 00:16:12,607 What? Pavlov. 257 00:16:12,609 --> 00:16:15,389 A scientist who proved that even animals break down... 258 00:16:15,391 --> 00:16:18,781 When they have to face circumstances they can't comprehend. 259 00:16:18,783 --> 00:16:23,324 Another scare like that, you can tell those dogs to move over. 260 00:16:23,326 --> 00:16:27,035 Somehow that business with the camera seemed to change things, 261 00:16:27,037 --> 00:16:30,939 because the next morning Kengtu showed up on our side of the oasis... 262 00:16:30,941 --> 00:16:32,921 And emptied his tribe's pockets. 263 00:16:32,923 --> 00:16:34,810 One tool kit with canvas cuffs. 264 00:16:34,812 --> 00:16:38,969 Step right up. Seats on all floors. No waiting on the balcony. 265 00:16:38,971 --> 00:16:41,271 Six cans of "c" rations. 266 00:16:41,273 --> 00:16:43,031 One coffee pot. 267 00:16:43,033 --> 00:16:45,976 Two ball-peen hammers. 268 00:16:48,506 --> 00:16:49,813 One bar of soap. 269 00:16:49,815 --> 00:16:53,878 Hey, Walt, keep your mind on your work. 270 00:16:53,880 --> 00:16:55,989 Hey! 271 00:16:57,112 --> 00:16:58,996 One silver saddle paperweight. 272 00:16:58,998 --> 00:17:02,419 Well, I'll be... I've been looking for that. 273 00:17:12,723 --> 00:17:15,536 One telegraph key. 274 00:17:17,555 --> 00:17:19,855 One bosun's pipe. 275 00:17:21,298 --> 00:17:23,695 One Crescent wrench. 276 00:17:24,496 --> 00:17:26,831 One flashlight. 277 00:17:27,473 --> 00:17:30,222 One anemometer cup! 278 00:17:30,862 --> 00:17:32,269 Holy smokes. 279 00:17:32,271 --> 00:17:35,052 This kid's the Harpo Marx of inner Mongolia. 280 00:17:35,054 --> 00:17:36,844 Well, I guess that does it, 281 00:17:36,846 --> 00:17:39,021 except for the skipper's uniform and my cap. 282 00:17:39,023 --> 00:17:45,099 Let it go, Mac. I suggest we contribute them to the cause of international relations. 283 00:17:54,762 --> 00:17:56,936 Well! 284 00:17:57,961 --> 00:17:59,623 It's all yours, Sonny, 285 00:17:59,625 --> 00:18:02,311 compliments of the United States Navy. 286 00:18:02,313 --> 00:18:04,453 At ease! 287 00:18:07,399 --> 00:18:09,478 Urgent message from top Argos, sir. 288 00:18:09,480 --> 00:18:10,917 Break it, Mac. Yes, sir. 289 00:18:10,919 --> 00:18:13,636 Guess we don't need an inventory check this week. 290 00:18:13,638 --> 00:18:16,483 All the merchandise is right here. 291 00:18:18,470 --> 00:18:20,291 What does it say, Mac? 292 00:18:20,293 --> 00:18:23,010 What's up? Anything about relief? 293 00:18:31,649 --> 00:18:34,272 Men, I'm sorry to have to tell you, 294 00:18:34,274 --> 00:18:36,416 relief's been postponed. 295 00:18:36,418 --> 00:18:37,504 Postponed? 296 00:18:37,506 --> 00:18:40,510 Enemy pressure has forced top Argos to move to Chongqing. 297 00:18:40,512 --> 00:18:44,862 When they're settled, they promise to try and put together a replacement unit. 298 00:18:44,864 --> 00:18:49,085 Right now... well, I guess we're the varsity. 299 00:18:49,087 --> 00:18:50,940 "Varsity"? 300 00:18:50,942 --> 00:18:52,156 I feel like the class of '88. 301 00:18:52,158 --> 00:18:56,090 What are we supposed to do, hang around till the japs come galloping in? 302 00:18:56,092 --> 00:18:58,044 I know what this means to all of you. 303 00:18:58,046 --> 00:19:01,275 I guess you'll just have to grit your teeth and stick it out. 304 00:19:01,277 --> 00:19:03,065 Top Argos is aware of the spot we're in. 305 00:19:03,067 --> 00:19:07,130 Apparently they feel we're protected from immediate danger by our remoteness. 306 00:19:07,132 --> 00:19:10,361 At any rate, they promise to do anything to help us hold out. 307 00:19:10,362 --> 00:19:16,536 Any weapons we need... anything within reason... they'll try to get to us. 308 00:19:16,538 --> 00:19:18,966 I guess that's all. 309 00:19:19,449 --> 00:19:22,677 Unless you have something to add, Mac. 310 00:19:23,351 --> 00:19:25,173 No, sir, I got nothing to add. 311 00:19:25,175 --> 00:19:30,292 What do you think we ought to requisition? I mean, just in case. 312 00:19:31,157 --> 00:19:34,995 Well, sir, from the looks of this outfit, we couldn't fight off a swarm of gnats, 313 00:19:34,997 --> 00:19:36,466 let alone japs on horseback. 314 00:19:36,468 --> 00:19:39,826 But Jenkins here brought up something the other day... 315 00:19:39,828 --> 00:19:42,353 About getting them Mongols to help defend the oasis. 316 00:19:42,355 --> 00:19:46,224 I kinda got a hunch they'd make pretty good fighting men, 317 00:19:46,226 --> 00:19:47,855 if we could get them on our side. 318 00:19:47,857 --> 00:19:52,719 You're not serious, are you? Why should they fight for us? I don't know, sir. 319 00:19:52,721 --> 00:19:55,630 But the way they been mooning over this thing, 320 00:19:55,632 --> 00:19:58,254 I figure it might be a pretty good persuader. 321 00:19:58,256 --> 00:20:01,612 That trinket? No, not this, sir. I mean the real McCoy. 322 00:20:01,614 --> 00:20:04,779 A bunch of genuine, high-grade leather saddles. Saddles? 323 00:20:04,781 --> 00:20:08,076 - Saddles. - How are we gonna get saddles in the middle of the Gobi? 324 00:20:08,078 --> 00:20:10,858 Top Argos said they'd give us anything within reason. 325 00:20:10,860 --> 00:20:12,555 If they aren't just sounding off, 326 00:20:12,557 --> 00:20:13,834 they oughta get the brass to come across. 327 00:20:13,836 --> 00:20:18,602 I bet there's cavalry saddles gathering dust in the states. Ain't no harm in asking. 328 00:20:18,604 --> 00:20:20,522 What have we got to lose? I think it's a great idea, sir. 329 00:20:20,524 --> 00:20:24,680 Dangle a saddle in front of those babies, and we'll have them eating right out of our hands. 330 00:20:24,683 --> 00:20:27,752 Well, if the Mongols can be persuaded to help defend the oasis, 331 00:20:27,754 --> 00:20:30,919 I see nothing wrong with some kind of lend-lease. 332 00:20:30,921 --> 00:20:32,551 The big question mark is Kengtu. 333 00:20:32,553 --> 00:20:34,886 You take it to him, Mac. How about it? 334 00:20:34,888 --> 00:20:36,804 Yeah. After all, it's protocol. 335 00:20:36,806 --> 00:20:39,621 Kengtu chief. McHale chief. 336 00:20:39,623 --> 00:20:42,820 They're gonna think we're stir-crazy back at headquarters. 337 00:20:42,822 --> 00:20:45,571 Who ever heard of saddles for the Navy? 338 00:20:46,342 --> 00:20:49,443 Navy? 339 00:21:03,969 --> 00:21:06,783 What's he saying now, sir? 340 00:21:06,785 --> 00:21:09,791 He's saying they're not at war with the japs, we are. 341 00:21:09,793 --> 00:21:13,438 Why should they incur the enmity of a powerful foe? 342 00:21:18,975 --> 00:21:22,684 Navy chief wish to speak more? 343 00:21:23,453 --> 00:21:24,412 Nope. 344 00:21:24,414 --> 00:21:28,667 I'd just like to show you the pictures I took the other day. 345 00:21:28,669 --> 00:21:30,907 That's you. 346 00:21:33,404 --> 00:21:36,248 This is Tomec. 347 00:21:36,891 --> 00:21:40,728 This is Wali-Ahkun. 348 00:21:40,730 --> 00:21:43,735 We call him Harpo. 349 00:21:45,816 --> 00:21:49,622 And this is a picture of an American cowboy. 350 00:21:50,904 --> 00:21:55,156 Boy, if Roy Rogers on trigger doesn't get him, nothing will. 351 00:21:56,119 --> 00:21:58,677 Navy chief can get such saddles? 352 00:21:58,679 --> 00:22:01,172 We've made the request. 353 00:22:05,716 --> 00:22:09,170 When saddles come, we talk again. 354 00:22:10,260 --> 00:22:12,529 Fair enough. 355 00:22:18,353 --> 00:22:21,902 Argos 6. Argos 6. This is top Argos. 356 00:22:21,904 --> 00:22:24,557 We're doing business from a new shack at Chongqing. 357 00:22:24,559 --> 00:22:28,206 All observations received, and keep them coming. Now hear this. 358 00:22:28,208 --> 00:22:30,062 I have before me your request... 359 00:22:30,063 --> 00:22:31,757 For 60 United States cavalry saddles. 360 00:22:31,759 --> 00:22:33,707 Either you guys are crazy, or the sun's got you. 361 00:22:33,709 --> 00:22:38,124 I know I said I'd try to get you anything within reason, and I meant it. 362 00:22:38,126 --> 00:22:40,171 If it's still saddles, 363 00:22:40,173 --> 00:22:42,122 well, I'll do the best I can. 364 00:22:42,124 --> 00:22:43,851 But reconsider that request. 365 00:22:43,852 --> 00:22:45,834 You guys are in a tough spot. 366 00:22:45,835 --> 00:22:48,170 The japs are hunting high and low for you. 367 00:22:48,172 --> 00:22:52,232 I'd hate to waste an airdrop. Advise. Over. 368 00:22:54,058 --> 00:22:56,136 I started this whole thing. Now I don't know. 369 00:22:56,138 --> 00:22:59,239 I think it's screwy. How do we know we can trust that Kengtu? 370 00:22:59,241 --> 00:23:01,927 Suppose we get him the saddles and he takes off. 371 00:23:01,928 --> 00:23:04,838 What's his forwarding address? What do you think, Mac? 372 00:23:04,840 --> 00:23:07,973 Well, you're the skipper, sir. It's up to you. 373 00:23:07,975 --> 00:23:11,525 But we made a promise to them Mongols, and we oughta keep it. 374 00:23:11,527 --> 00:23:13,220 Tell them to send the saddles. 375 00:23:13,222 --> 00:23:15,300 You mean that, sir? You bet I do. 376 00:23:22,468 --> 00:23:25,025 Call Mayberry. See they're supplied. Yes, sir. 377 00:23:25,027 --> 00:23:29,857 Shall I tell them to throw in a sack of oats too? 378 00:23:29,859 --> 00:23:31,648 Yes, sir. 379 00:23:31,650 --> 00:23:33,983 Give me Mayberry. 380 00:23:36,288 --> 00:23:38,560 Sixty saddles? 381 00:24:09,275 --> 00:24:12,184 That's right, pal. It says "saddles." 382 00:24:12,185 --> 00:24:15,414 Saddles for the Navy. 383 00:24:17,624 --> 00:24:21,430 Hey! Hey! Here it comes! 384 00:24:26,454 --> 00:24:29,779 Hey! 385 00:24:34,517 --> 00:24:38,193 Okay, let's go get them! 386 00:25:27,497 --> 00:25:29,094 We do. Good. 387 00:25:29,096 --> 00:25:33,158 Okay, boys, load them up. 388 00:25:42,726 --> 00:25:45,059 Well, here they are. How do you like them? 389 00:25:45,060 --> 00:25:48,962 The 1st Mongolian cavalry, United States Navy. 390 00:25:48,964 --> 00:25:51,459 They sure don't look like much. 391 00:25:51,461 --> 00:25:52,738 Give them a chance. 392 00:25:52,739 --> 00:25:56,224 Hey, Coney boy. You know any cavalry calls on that thing? 393 00:25:56,226 --> 00:26:00,449 I know the one they play at the racetrack. Good. Let's have it. 394 00:26:05,056 --> 00:26:06,622 Come on! Gallop, ho! 395 00:26:06,624 --> 00:26:10,365 Come on, you guys! Let's hurry the mail! 396 00:26:18,590 --> 00:26:21,979 Column twos! Hold! 397 00:26:51,000 --> 00:26:53,876 Column twos! Hold! 398 00:26:58,838 --> 00:27:01,299 Watch it. 399 00:27:03,507 --> 00:27:05,426 Duck! 400 00:27:11,282 --> 00:27:12,369 Holy smoke! 401 00:27:12,371 --> 00:27:15,248 I thought those guys were supposed to be for protection. 402 00:27:15,250 --> 00:27:18,191 Let's get this balloon up before we're trampled to death. 403 00:27:18,193 --> 00:27:21,072 Here they come. "C" rations. 404 00:27:21,073 --> 00:27:24,302 They sure must want to get rid of the stuff. Two planeloads. 405 00:27:24,304 --> 00:27:27,277 Yeah, but they ain't ours. 406 00:27:27,279 --> 00:27:29,325 You guys get on that gun! 407 00:27:29,326 --> 00:27:32,525 - Jap planes! - Hey, you guys! Jap planes! 408 00:27:32,527 --> 00:27:35,371 Out on the desert! 409 00:27:35,373 --> 00:27:38,988 Coney, let's get these kids out of here! Out on the desert! 410 00:27:38,989 --> 00:27:42,794 Get out in the desert! 411 00:27:42,796 --> 00:27:45,481 Up there! Quick! 412 00:27:50,922 --> 00:27:53,831 Come on! Move it! Get outta here! 413 00:27:53,833 --> 00:27:56,583 Come on! Move! Get out! 414 00:27:59,976 --> 00:28:01,702 Move it! Get outta here! 415 00:28:01,704 --> 00:28:05,478 Jap planes! Come on! Move! Get out! 416 00:28:07,303 --> 00:28:10,564 Jap planes! Move! 417 00:28:39,488 --> 00:28:42,077 Come on, skipper! Let's... my reports. 418 00:28:46,974 --> 00:28:49,084 Skipper! 419 00:28:54,780 --> 00:28:55,740 Skipper! 420 00:29:48,240 --> 00:29:51,471 Where are they taking them? Out on the desert. 421 00:29:51,473 --> 00:29:54,478 They don't bury their dead. They just leave them exposed. 422 00:29:54,480 --> 00:29:57,741 Exposed? You mean, for the dogs and the vultures? 423 00:29:57,743 --> 00:29:58,669 That's the general idea. 424 00:29:58,670 --> 00:30:04,396 If the body isn't picked clean in a few days, he's supposed to have led a bad life. 425 00:30:06,093 --> 00:30:07,915 You come. Bring horn. 426 00:30:07,916 --> 00:30:12,427 He needs your trumpet to frighten off the demons. 427 00:30:13,676 --> 00:30:15,977 Go ahead, Coney. 428 00:30:33,192 --> 00:30:34,373 Okay, let's get going. 429 00:30:34,375 --> 00:30:37,605 Sabatello, Jenkins, see if you can get those radios working. 430 00:30:37,607 --> 00:30:39,811 Let me know soon as you contact Chongqing. 431 00:30:39,813 --> 00:30:42,595 Landers, you make out a report on damage. Right. 432 00:30:42,597 --> 00:30:46,372 Swenson, Halsey, let's take a look at that supply dump. 433 00:31:28,570 --> 00:31:30,041 You and your calendar. 434 00:31:30,043 --> 00:31:32,889 Took an air raid to put it at the right month. 435 00:31:32,891 --> 00:31:34,265 I still like January. 436 00:31:34,267 --> 00:31:36,951 Wonder what McHale's gonna do with the skipper dead. 437 00:31:36,953 --> 00:31:40,183 What he's been doing every five minutes since we buried him... 438 00:31:40,185 --> 00:31:42,263 Eating my tail out to raise Chongqing. 439 00:31:42,265 --> 00:31:45,718 At least you've got orders. That's a lot more than McHale has. 440 00:31:45,720 --> 00:31:47,861 Hey, what kind of a clambake is this? 441 00:31:47,863 --> 00:31:51,029 Haven't you fixed that thing yet? There isn't a chance, Mac. 442 00:31:51,031 --> 00:31:53,972 We can spit darn near as far as we can send. 443 00:31:53,974 --> 00:31:56,628 All right. Keep at it. Keep at what? 444 00:31:56,630 --> 00:31:58,292 You're radio men, ain't ya? 445 00:31:58,293 --> 00:32:02,002 If Marconi invented it, you can fix it. 446 00:32:09,427 --> 00:32:11,600 Okay. 447 00:32:17,777 --> 00:32:21,166 I tell ya, it's no soap, Mac. 448 00:32:21,168 --> 00:32:22,318 She's dead... 449 00:32:22,320 --> 00:32:27,436 807's shot, I can't fix it, and I haven't got a spare. 450 00:32:27,438 --> 00:32:29,132 Now what do we do? 451 00:32:29,134 --> 00:32:31,020 We got chow for about a week, 452 00:32:31,022 --> 00:32:34,860 unless you guys can go for that boiled rattlesnake them Mongols eat. 453 00:32:34,861 --> 00:32:37,514 Maybe we oughta pull out, Mac? Pull out? Where? 454 00:32:37,516 --> 00:32:42,027 Anywhere. The nips have got us spotted. We're like fish in a barrel. 455 00:32:42,029 --> 00:32:44,010 We could try to reach Argos 4. 456 00:32:44,012 --> 00:32:45,704 That's about 300 miles south. 457 00:32:45,706 --> 00:32:47,401 I ain't going for no hike in that desert. 458 00:32:47,403 --> 00:32:49,320 He's right. Maybe Kengtu would lend us some horses. 459 00:32:49,322 --> 00:32:52,936 There's bound to be a relief plane as soon as top Argos realizes we're silent. 460 00:32:52,938 --> 00:32:55,079 Yeah, suppose the japs get here first. 461 00:32:55,081 --> 00:32:59,463 We still have the 1st Mongolian cavalry. Take a look out there. 462 00:32:59,464 --> 00:33:03,270 Am I crazy, or is that camp deserted? 463 00:33:05,543 --> 00:33:09,348 How do you like that? The first sign of trouble, and they pull out. 464 00:33:09,350 --> 00:33:13,379 Them saddles sure did us a lot of good. 465 00:34:02,458 --> 00:34:04,569 All right, you guys! Grab your socks! 466 00:34:04,571 --> 00:34:05,976 On your feet! Rise and shine! 467 00:34:05,978 --> 00:34:08,888 What's up? Hit the deck, you swabs! We're pulling out of here! 468 00:34:08,889 --> 00:34:11,734 Where to? Sabatello, Swenson, roll up those sleeping bags. 469 00:34:11,736 --> 00:34:16,469 Come on! Get out of there! Jenkins, Halsey, make packs of all the rations on hand! 470 00:34:16,471 --> 00:34:19,060 Landers, fill the canteens. On the double. Do you hear? 471 00:34:19,062 --> 00:34:22,613 Those planes will be back to finish the job, but we ain't gonna be around. 472 00:34:22,615 --> 00:34:24,948 We're getting out of this rat hole! 473 00:34:24,950 --> 00:34:26,834 Are you crazy? Where are we going? 474 00:34:26,836 --> 00:34:29,299 Where sailors belong... to the sea. 475 00:34:29,301 --> 00:34:31,219 The sea? That's 800 miles! 476 00:34:31,221 --> 00:34:32,945 The guy's blown his top. 477 00:34:32,947 --> 00:34:35,505 Now listen, you bunch of dog tags! 478 00:34:35,507 --> 00:34:38,993 You wanna know what you are right this minute? 479 00:34:38,995 --> 00:34:42,256 You're missing in action. You're a telegram from the admiral. 480 00:34:42,258 --> 00:34:45,743 They've been trying to raise you, and they just took a colored pin off the map. 481 00:34:45,745 --> 00:34:47,119 Well, we're gonna fool them. 482 00:34:47,121 --> 00:34:50,734 Nobody's paying off any insurance on Sam McHale. Not yet! 483 00:34:50,736 --> 00:34:52,526 Mac, wait. Let's talk this over. 484 00:34:52,528 --> 00:34:56,045 If we're gonna pull out, let's gamble on something that has a chance. 485 00:34:56,047 --> 00:34:57,868 Argos 4 is 300 miles south... 486 00:34:57,870 --> 00:35:00,012 Yeah. Maybe their radios are still working. 487 00:35:00,014 --> 00:35:01,835 Maybe they are, maybe they ain't! 488 00:35:01,837 --> 00:35:03,916 We don't even know if 4 is still there! 489 00:35:03,918 --> 00:35:06,986 But the sea's always there, and that's where we're going. 490 00:35:06,988 --> 00:35:08,906 What do we do when we get there? Swim to Honolulu? 491 00:35:08,908 --> 00:35:12,330 What we do, when and if we get there, is something I ain't worked out yet. 492 00:35:12,332 --> 00:35:16,712 But right now there's only one thing for you guys to get in your conks... 493 00:35:16,714 --> 00:35:18,152 I'm in charge! 494 00:35:18,154 --> 00:35:21,448 I make the decisions. I give the orders. 495 00:35:21,450 --> 00:35:26,438 And my order for right now is "break camp." 496 00:35:36,231 --> 00:35:37,860 Sabatello, get rid of that golf club. 497 00:35:37,862 --> 00:35:41,891 Jenkins, your boots. Coney, same with your trumpet. We got enough to carry. 498 00:35:41,893 --> 00:35:43,908 Swenson, all equipment secure? 499 00:35:43,910 --> 00:35:46,338 All set, Mac. Okay. 500 00:35:47,908 --> 00:35:50,145 Shove off! 501 00:36:20,701 --> 00:36:23,066 I had a wild kind of plan. 502 00:36:23,068 --> 00:36:27,929 My map showed water holes and villages where we could buy, trade or steal food. 503 00:36:27,931 --> 00:36:32,089 So I figured if we could reach the China coast somewhere north of Peiping, 504 00:36:32,091 --> 00:36:35,833 we might be able to pirate a ship and make it to Okinawa. 505 00:36:35,835 --> 00:36:40,982 Well, that was the deal, and I didn't let on to the men how shaky I felt about it. 506 00:36:40,984 --> 00:36:43,702 But after a couple of days of walking, 507 00:36:43,704 --> 00:36:46,294 I knew how they felt. 508 00:36:46,902 --> 00:36:49,109 Crazy. That's what we are. 509 00:36:49,111 --> 00:36:50,548 Plumb nuts. 510 00:36:50,550 --> 00:36:52,212 Eight hundred miles across the desert, 511 00:36:52,214 --> 00:36:55,411 all because captain Bligh up there likes salt water. 512 00:36:55,413 --> 00:36:57,203 We should have headed for Siberia. 513 00:36:57,205 --> 00:37:00,979 At least if we died, we'd freeze to death. 514 00:37:21,232 --> 00:37:24,046 What do you make of it, Mac? That's a jap spotter, all right. 515 00:37:24,048 --> 00:37:27,116 What's he want with us? We're not sending any more weather reports. 516 00:37:27,118 --> 00:37:30,251 They just want to keep in touch. It's all very chummy. 517 00:37:30,253 --> 00:37:34,955 They won't waste any bullets. They'll let the Gobi finish us off. 518 00:37:53,385 --> 00:37:56,103 What's that? 519 00:38:03,719 --> 00:38:05,253 We should have never left camp. 520 00:38:05,255 --> 00:38:07,877 At least there we knew what we were up against. 521 00:38:07,879 --> 00:38:09,445 Take it easy. 522 00:38:09,447 --> 00:38:11,874 We got guns, and we can use them. 523 00:38:11,876 --> 00:38:13,827 Guns are no good against demons. 524 00:38:13,829 --> 00:38:15,266 What's eating you, Sabatello? 525 00:38:15,268 --> 00:38:18,914 Them Mongols are always talking about a valley of demons. 526 00:38:18,915 --> 00:38:19,968 This must be it. 527 00:38:19,970 --> 00:38:24,385 If we meet any demons, they're gonna get a belly full of lead. 528 00:38:24,387 --> 00:38:26,816 Let's go. Shove off. 529 00:38:47,582 --> 00:38:50,043 Hey! 530 00:38:52,317 --> 00:38:55,355 You all right, kid? Yeah, I'm okay. 531 00:38:56,699 --> 00:38:59,065 Hey. Listen. 532 00:38:59,067 --> 00:39:00,888 It stopped. Yeah. 533 00:39:00,890 --> 00:39:05,560 This Gobi gives me the creeps. Let's get outta here. 534 00:39:15,192 --> 00:39:16,567 Hey, Mac, how about making camp? 535 00:39:16,569 --> 00:39:18,772 We've been walking all night. 536 00:39:18,774 --> 00:39:20,084 Yeah. I'm dead. 537 00:39:20,086 --> 00:39:22,517 You're gonna be a lot deader... 538 00:39:22,518 --> 00:39:26,451 If we don't hit another oasis pretty soon. 539 00:39:50,640 --> 00:39:53,102 What do you see, Mac? Grass. 540 00:39:53,104 --> 00:39:57,837 Maybe it's a mirage. No, it's an oasis, all right. 541 00:39:58,638 --> 00:40:00,107 Kuyang oasis. 542 00:40:00,109 --> 00:40:03,243 Otherwise known as bitter spring halt. 543 00:40:03,245 --> 00:40:05,196 Any japs on it? 544 00:40:05,198 --> 00:40:06,732 Flock of camels. 545 00:40:06,734 --> 00:40:10,026 What seems to be a nomad encampment. 546 00:40:10,028 --> 00:40:12,298 Looks okay. 547 00:40:23,337 --> 00:40:25,030 Hey! This water's bitter! 548 00:40:25,032 --> 00:40:27,173 What's the difference? It's water. 549 00:40:27,175 --> 00:40:28,358 True, it's water. 550 00:40:28,360 --> 00:40:34,309 And in the Gobi, one is grateful for the bitter as well as the sweet. 551 00:40:34,311 --> 00:40:36,836 There are many Wells in the Gobi. 552 00:40:36,838 --> 00:40:38,435 And, like the people one meets, 553 00:40:38,437 --> 00:40:40,932 each little spring has its own characteristic. 554 00:40:40,934 --> 00:40:44,418 There is a spring not more than 50 li from here... 555 00:40:44,420 --> 00:40:46,723 That is known as one-cup halt. 556 00:40:46,725 --> 00:40:48,481 Who are you? Yin tang. 557 00:40:48,483 --> 00:40:50,720 I was born of obscure ancestry. 558 00:40:50,722 --> 00:40:54,017 But a scientific expedition of your countrymen... 559 00:40:54,019 --> 00:40:55,648 Purchased camels from me... 560 00:40:55,650 --> 00:40:59,486 And gave me the nickname "nose-ring Charlie." 561 00:40:59,488 --> 00:41:00,958 Do you sell camels? 562 00:41:00,960 --> 00:41:03,967 For 23 years that has been my livelihood. 563 00:41:03,969 --> 00:41:06,942 How much do you get for one of them? 564 00:41:06,944 --> 00:41:08,892 To the scientific expedition... 565 00:41:08,894 --> 00:41:11,645 I sold camels for $200 apiece. 566 00:41:11,647 --> 00:41:14,939 I will make you the same price. 567 00:41:15,646 --> 00:41:17,755 Well, we don't carry any cash with us. 568 00:41:17,757 --> 00:41:20,922 But we'll pay you double if you can wait till we get back. 569 00:41:20,924 --> 00:41:25,209 Alas, credit is not for the Gobi desert. 570 00:41:25,211 --> 00:41:26,713 The sands blow, 571 00:41:26,715 --> 00:41:31,160 and one's address changes with the sand. 572 00:41:34,809 --> 00:41:37,144 Hey! Look who's here! 573 00:41:37,146 --> 00:41:40,950 Well! It's a small world. 574 00:41:42,808 --> 00:41:45,301 Allow me. 575 00:41:47,543 --> 00:41:48,980 Where's Kengtu? 576 00:41:48,982 --> 00:41:52,371 - Kengtu. - Where is he? 577 00:41:53,398 --> 00:41:54,707 Okay. 578 00:41:54,709 --> 00:41:56,819 Landers, you and Jenkins come with me. 579 00:41:56,820 --> 00:41:59,282 The rest of you, get your stuff together and make camp. 580 00:41:59,284 --> 00:42:05,297 What's the plan, Mac? We got an uncollected I.O.U. In that floating crap game. 581 00:42:06,547 --> 00:42:09,040 What's your name, honey? 582 00:42:09,746 --> 00:42:11,792 Jane. 583 00:42:11,794 --> 00:42:13,329 Tarzan. 584 00:42:13,330 --> 00:42:17,390 Tarzan. Jane. Name! 585 00:42:17,392 --> 00:42:21,390 Walter landers, U.S. Navy. 586 00:42:22,287 --> 00:42:24,429 Nura-Salu. 587 00:42:24,431 --> 00:42:25,997 Nura-Salu. 588 00:42:25,999 --> 00:42:27,181 That's a mighty pretty name. 589 00:42:27,183 --> 00:42:30,731 For Pete's sake, Walt. You walked all night with a pack on your back. 590 00:42:30,733 --> 00:42:32,363 Now you're carrying a jug for this dame? 591 00:42:32,365 --> 00:42:37,483 My strength is as the strength of 10 because my heart... 592 00:42:40,107 --> 00:42:43,433 Well, at least I got a reaction. 593 00:42:47,050 --> 00:42:49,671 You're very welcome. 594 00:42:54,216 --> 00:42:57,062 - Hi. - Welcome. 595 00:42:57,064 --> 00:42:58,469 Thanks. 596 00:42:58,471 --> 00:43:01,605 Never thought we'd be meeting again. 597 00:43:01,607 --> 00:43:02,853 People not safe. 598 00:43:02,855 --> 00:43:07,140 Kengtu bad leader if not think of people. We leave. 599 00:43:07,142 --> 00:43:08,835 Yeah, so I noticed. 600 00:43:08,837 --> 00:43:11,683 And you didn't forget to take the saddles with you. 601 00:43:11,685 --> 00:43:14,626 What is it Navy chief wishes? 602 00:43:14,628 --> 00:43:17,314 Kengtu, we're in trouble. 603 00:43:17,316 --> 00:43:21,248 We're cut off. Have to reach the sea. 604 00:43:21,250 --> 00:43:23,168 Get home. You understand? 605 00:43:23,169 --> 00:43:25,120 Desert make Navy chief mad. 606 00:43:25,122 --> 00:43:27,712 Cannot walk across Gobi. Die in Gobi. 607 00:43:27,713 --> 00:43:30,142 We'd rather die moving than sitting. 608 00:43:30,144 --> 00:43:33,054 We need horses, supplies and a guide. 609 00:43:33,056 --> 00:43:35,486 You promised to help before. Help now. 610 00:43:35,488 --> 00:43:39,452 Promise to help Chengwan, keep jap from oasis, 611 00:43:39,454 --> 00:43:41,372 not fight big birds in sky. 612 00:43:41,374 --> 00:43:43,868 Look, pal, we ain't asking you to fight for us. 613 00:43:43,870 --> 00:43:46,940 We're just asking you to help us reach the sea. 614 00:43:46,942 --> 00:43:50,779 Look, Mongols accepted 60 fine saddles from the Navy. 615 00:43:50,781 --> 00:43:56,121 Now the Navy expects payment someway. You figure it out. 616 00:44:12,919 --> 00:44:15,637 Congress is now in session. 617 00:44:15,639 --> 00:44:19,315 Come on. We'll get the returns later. 618 00:44:25,654 --> 00:44:29,522 Well, it looks like you made a hit, Walter, my boy. 619 00:44:29,524 --> 00:44:31,345 Tell me, how do you do it? 620 00:44:31,347 --> 00:44:33,298 My training as a meteorologist. 621 00:44:33,300 --> 00:44:37,232 I can take one look at a girl and tell weather. 622 00:44:45,521 --> 00:44:47,343 What's taking them so long? 623 00:44:47,345 --> 00:44:49,518 Probably a filibuster from Tomec. 624 00:44:49,519 --> 00:44:53,069 I'm getting a bad case of Tomec poisoning. 625 00:44:57,359 --> 00:44:59,691 That vulture's back. 626 00:45:01,356 --> 00:45:03,690 Here they come. 627 00:45:26,504 --> 00:45:30,053 We decide. 628 00:45:51,842 --> 00:45:54,432 Now, isn't that just peachy? 629 00:45:54,434 --> 00:45:57,792 The no-good, double-crossing buzzards. 630 00:45:57,794 --> 00:46:01,469 What are we gonna do with 60 stinking saddles in the middle of the desert? 631 00:46:01,471 --> 00:46:04,478 Take it easy. Perhaps I can answer that question. 632 00:46:04,480 --> 00:46:08,605 Am I to understand these saddles are for sale? 633 00:46:08,607 --> 00:46:12,091 I don't know. What's your proposition? 634 00:46:12,670 --> 00:46:14,971 Not very new. 635 00:46:16,030 --> 00:46:18,363 But the leather is of passable quality. 636 00:46:18,365 --> 00:46:21,530 I will give you four camels. There's seven of us. 637 00:46:21,532 --> 00:46:23,834 The rider can count his camels, 638 00:46:23,836 --> 00:46:27,929 but the camel cannot count his riders. 639 00:46:30,073 --> 00:46:34,710 Okay. It's a deal. 640 00:46:39,801 --> 00:46:42,261 You have ridden camels before? Nope. Never. 641 00:46:42,263 --> 00:46:46,261 Then perhaps it would be wise for you to accompany my humble caravan... 642 00:46:46,263 --> 00:46:47,989 To the next water hole. 643 00:46:47,990 --> 00:46:51,474 I will teach you the way of the camel. 644 00:46:51,476 --> 00:46:54,035 Okay. We'll take you up on that. 645 00:47:16,465 --> 00:47:18,350 The region of which you speak... 646 00:47:18,352 --> 00:47:22,092 Is called by some the sands of thunder, 647 00:47:22,094 --> 00:47:24,332 by others the singing dunes. 648 00:47:24,334 --> 00:47:27,724 He wasn't kidding about these beasts. I'm sick. 649 00:47:27,726 --> 00:47:32,074 Do what I did, Elwood. Dump it over the side. 650 00:47:36,396 --> 00:47:40,264 I have been trading in camels for 27 years, 651 00:47:40,266 --> 00:47:42,408 and I have learned many lessons. 652 00:47:42,410 --> 00:47:46,761 One lesson I have learned is never trust a Mongol. 653 00:47:46,763 --> 00:47:48,553 You can say that again. 654 00:47:48,555 --> 00:47:53,510 I have yet to learn what it is that wins their loyalty. 655 00:47:53,512 --> 00:47:55,750 But perhaps I talk too much. 656 00:47:55,752 --> 00:47:59,908 That's right, nose-ring. You talk too much. 657 00:48:11,589 --> 00:48:16,193 How you feeling, Elwood? I'm giving up camels for lent. 658 00:48:16,195 --> 00:48:18,561 Take it easy, boy. 659 00:48:19,714 --> 00:48:22,911 Maybe we'd do better if we harnessed some of these bugs. 660 00:48:22,913 --> 00:48:25,951 You guys better hit the sack. 661 00:48:25,953 --> 00:48:29,823 You're not kidding. I'll stand the first watch. 662 00:48:36,351 --> 00:48:38,461 Coney. 663 00:48:38,463 --> 00:48:40,795 You're on, kid. 664 00:48:47,901 --> 00:48:49,881 Keep your eyes peeled. 665 00:48:49,883 --> 00:48:52,474 I don't trust those jokers. 666 00:50:03,372 --> 00:50:07,178 - Who's there? - It is I, yin tang. 667 00:50:08,107 --> 00:50:11,015 There is sleeplessness in the air tonight. 668 00:50:11,017 --> 00:50:12,936 The desert is full of sounds. 669 00:50:12,938 --> 00:50:17,447 I don't hear anything. Your ears are not attuned. 670 00:50:18,345 --> 00:50:21,510 Dried melon strips from Hami. 671 00:50:21,512 --> 00:50:23,750 A delectable food. 672 00:50:23,752 --> 00:50:25,414 Taste one. No. No, thanks. 673 00:50:25,416 --> 00:50:28,645 Nowhere in the world are the melons like those of Hami. 674 00:50:28,647 --> 00:50:31,716 Their drying process cannot be duplicated. 675 00:50:31,718 --> 00:50:34,404 Some say it is the climate, 676 00:50:34,406 --> 00:50:37,186 but perhaps it is the... 677 00:50:37,188 --> 00:50:39,427 Hey, Mac! Mac! 678 00:50:40,293 --> 00:50:45,121 Hit the deck! Come on! Drop that knife, you slob! 679 00:50:48,739 --> 00:50:50,848 Kengtu. 680 00:50:56,257 --> 00:50:58,207 Yin tang bad man. 681 00:50:58,209 --> 00:50:59,615 Cheat Mongols. 682 00:50:59,616 --> 00:51:04,381 Cheat Navy. Sell camels many times over. 683 00:51:04,383 --> 00:51:05,885 Same camels. 684 00:51:05,887 --> 00:51:07,293 My aching throat. 685 00:51:07,294 --> 00:51:12,155 Well, it looks like we owe the 1st Mongolian cavalry a vote of thanks. 686 00:51:12,157 --> 00:51:16,027 Did not do for thanks. For saddles. 687 00:51:16,029 --> 00:51:17,211 What? 688 00:51:17,213 --> 00:51:21,176 People sad to give up saddles. We talk over. 689 00:51:21,178 --> 00:51:24,312 Navy chief still wish help from Mongols? 690 00:51:24,314 --> 00:51:26,266 All the help we can get. 691 00:51:26,268 --> 00:51:28,216 Give order. Mongols obey. 692 00:51:28,218 --> 00:51:32,216 Kengtu, you just help us reach the sea, you can have the saddles... 693 00:51:32,218 --> 00:51:36,662 And 60 beautiful saddle blankets to go with them. 694 00:51:36,664 --> 00:51:37,974 We do. 695 00:51:37,976 --> 00:51:42,101 Thanks, pal. 696 00:51:45,911 --> 00:51:46,581 It don't make sense. 697 00:51:46,583 --> 00:51:50,803 If they wanted the saddles, why didn't they let those cookies knock us off, then take them? 698 00:51:50,805 --> 00:51:53,618 Sabatello, you can think of more things to worry about. 699 00:51:53,620 --> 00:51:56,337 I don't get it, and what I don't get, I don't like. 700 00:51:56,339 --> 00:52:00,529 Looks like you ain't been getting much lately. 701 00:52:00,531 --> 00:52:03,280 Brother, this looks like a ladies' dressing room. 702 00:52:03,282 --> 00:52:04,432 Hey, Jenkins. Yeah? 703 00:52:04,434 --> 00:52:07,088 Get our gear together and turn it over to the Mongols, will you? 704 00:52:07,090 --> 00:52:09,935 All right. Step on it, you guys. We gotta get moving. 705 00:52:09,937 --> 00:52:13,455 How does this kimono work? This way, Elwood. 706 00:52:13,457 --> 00:52:16,335 You better get that stuff off your bugle too. 707 00:52:16,337 --> 00:52:17,709 Hey, Mac. I'm not beefing. 708 00:52:17,711 --> 00:52:21,804 What's the official rule about being caught out of uniform? 709 00:52:21,806 --> 00:52:24,588 We ain't gonna be caught. Yeah, but suppose we are? 710 00:52:24,590 --> 00:52:27,211 Look, do you guys wanna get out of this desert, 711 00:52:27,213 --> 00:52:28,684 or do you wanna sit here and fry? 712 00:52:28,686 --> 00:52:31,883 Kengtu ain't gonna risk his men traveling with us in uniform. 713 00:52:31,885 --> 00:52:33,962 We wanna get out, Mac, but let's be sensible. 714 00:52:33,964 --> 00:52:36,553 Maybe we just oughta borrow seven horses and take off. 715 00:52:36,555 --> 00:52:39,433 I've been trying... how do you know you can trust this guy? 716 00:52:39,435 --> 00:52:43,271 He crossed us once before. He just saved your stupid life. 717 00:52:43,273 --> 00:52:46,247 Come on, you guys. Quit stalling around and get dressed. 718 00:52:46,249 --> 00:52:48,263 Quit acting like a bunch of phony brides. 719 00:52:48,265 --> 00:52:50,183 You guys can do whatever you wanna do. 720 00:52:50,185 --> 00:52:53,254 Me? I ain't getting out of this uniform. 721 00:52:53,256 --> 00:52:57,638 There's nothing in the book says I got to. 722 00:52:57,640 --> 00:53:02,500 Sabatello, this is an order... strip! 723 00:53:02,502 --> 00:53:04,356 Not me, pal. 724 00:53:04,357 --> 00:53:08,578 Anybody wants this uniform, they gotta take it off me. 725 00:53:09,605 --> 00:53:12,002 You heard him, boys. 726 00:53:43,996 --> 00:53:46,523 What do you suppose they'll do with those guys? 727 00:53:46,525 --> 00:53:49,242 They may get off with five days. Five days? 728 00:53:49,244 --> 00:53:52,729 Yeah. Hanging from a tree by their thumbs. 729 00:53:58,650 --> 00:54:00,792 You come. 730 00:54:03,929 --> 00:54:07,062 Ready, Navy chief? Okay, pal. Let's go. 731 00:54:14,518 --> 00:54:17,972 There's one thing you can be sure of. 732 00:54:17,974 --> 00:54:21,139 Kengtu or no Kengtu, on foot or on horse, 733 00:54:21,141 --> 00:54:24,530 if I'd known when we shoved off what it meant to cross Mongolia, 734 00:54:24,532 --> 00:54:28,434 I'd have stayed in Chengwan and taken our chances with the nips and the lizards. 735 00:54:28,436 --> 00:54:32,176 Or, at least, that's the way I felt until our pal, the jap spotter, showed up again... 736 00:54:32,178 --> 00:54:35,664 And went right by us like a hunting dog that had lost the scent. 737 00:54:35,665 --> 00:54:38,895 They went that away, you dirty... yeah, get a horse! 738 00:54:38,897 --> 00:54:40,335 Cut them off at the pass! 739 00:54:40,337 --> 00:54:44,399 Knock it off, will ya? Voices can carry for miles in the desert. 740 00:54:44,401 --> 00:54:45,421 Who's gonna hear us? 741 00:54:45,423 --> 00:54:50,445 There's bound to be a jap patrol on that buzzard's tail, so clam up. 742 00:55:08,331 --> 00:55:13,351 Japs. Mix in with the Mongols. Japs. 743 00:55:56,352 --> 00:55:58,879 Somebody... I think it was landers... 744 00:55:58,880 --> 00:56:02,045 Told me that the word "Gobi" means "wall of Spears." 745 00:56:02,047 --> 00:56:06,365 Whoever named it must have tried to get through it. 746 00:56:14,205 --> 00:56:17,818 And the heat... it didn't beat down, it swam up. 747 00:56:17,820 --> 00:56:21,786 It floated off the ground like too much batter in a waffle iron. 748 00:56:21,788 --> 00:56:26,233 It soon had us all half bugs and weaving in the saddle. 749 00:56:32,377 --> 00:56:35,894 Elwood! Hey, Mac! 750 00:56:39,127 --> 00:56:40,789 Elwood. 751 00:56:40,791 --> 00:56:44,693 Come on, kid. Come on. Snap out of it. I can't make it, Mac. 752 00:56:44,695 --> 00:56:47,444 Just stick with it, Elwood. You can rest pretty soon. 753 00:56:47,446 --> 00:56:51,540 Kengtu says we ought to be hitting a village. Come on, boy. 754 00:56:51,542 --> 00:56:55,857 Hey, Jenks, give us a hand. Okay. Come on, kid. 755 00:56:59,603 --> 00:57:01,490 He'll get us to the sea, all right. 756 00:57:01,492 --> 00:57:05,168 He'll get us there, if it kills every one of us. 757 00:57:12,400 --> 00:57:15,438 As for Kengtu, he didn't miss a trick. 758 00:57:15,440 --> 00:57:17,102 He paid no attention to the compass, 759 00:57:17,104 --> 00:57:20,140 but he always seemed to know exactly where he was headed. 760 00:57:20,142 --> 00:57:22,028 And when we ran into other nomad tribes, 761 00:57:22,030 --> 00:57:27,211 he was like a used-car salesman trading our tired horses in on new ones. 762 00:57:31,340 --> 00:57:33,514 Here you go. Good. 763 00:57:33,516 --> 00:57:37,193 He's beat, Mac. I don't think he can take another day. 764 00:57:37,195 --> 00:57:38,792 He'll do it. He's gotta do it. 765 00:57:38,794 --> 00:57:42,537 How 'bout it, Elwood? You're still in there pitching, ain't you, kid? 766 00:57:42,539 --> 00:57:45,639 Yeah. Sure, Mac. I'm with you. 767 00:57:45,641 --> 00:57:47,207 That-a-boy. 768 00:57:47,209 --> 00:57:51,655 We get fresh horses. Sleep tonight with friends, then go on. 769 00:57:51,657 --> 00:57:54,949 Danger ahead. Beyond mountain, China. 770 00:57:54,950 --> 00:57:57,349 China full of japs. 771 00:58:00,070 --> 00:58:03,683 But we stayed lucky, for the moment anyway. 772 00:58:03,685 --> 00:58:07,267 And when we began to run into rice fields and coolies... 773 00:58:07,269 --> 00:58:09,505 And passed the great wall, 774 00:58:09,507 --> 00:58:12,770 we knew we were in China. 775 00:58:12,772 --> 00:58:14,208 Sangchien. 776 00:58:14,210 --> 00:58:17,760 Thirty li from coast. We go round. 777 00:58:17,762 --> 00:58:19,936 Kengtu, I'm for going into Sangchien. 778 00:58:19,938 --> 00:58:23,134 I know it's risky, but the Chinese are allies. 779 00:58:23,136 --> 00:58:27,581 Maybe we can contact Chongqing, let them know where we are. 780 00:58:27,583 --> 00:58:30,494 Maybe you could get us off your hands. 781 00:58:36,190 --> 00:58:38,364 We go in. Okay. Cover up, boys! 782 00:58:38,366 --> 00:58:41,435 We're marching through Georgia. 783 00:59:21,909 --> 00:59:23,091 Take a look around, 784 00:59:23,093 --> 00:59:26,961 see if you can find an official or a head man we can trust. 785 00:59:26,963 --> 00:59:29,265 We'll wait over there. 786 00:59:29,267 --> 00:59:31,378 I do. 787 00:59:33,457 --> 00:59:37,615 Boy, I'd like to drown slowly in an ocean of beer. 788 00:59:37,617 --> 00:59:40,846 What I'd like is a brand-new... stow it. 789 01:00:02,028 --> 01:00:05,065 Say, what kind of ceremo... 790 01:00:30,279 --> 01:00:33,284 Jap soldiers all over. Many men, many horses. 791 01:00:33,286 --> 01:00:35,874 Wouldn't you know, we'd pick a Garrison town. 792 01:00:35,876 --> 01:00:37,987 Get your men together and saddle up. 793 01:00:37,989 --> 01:00:41,538 Bring our horses to the far gate. 794 01:01:07,325 --> 01:01:10,459 Hutukhtu, temple of living Buddha. Go there. 795 01:01:10,461 --> 01:01:13,659 What about the horses? We get horses. 796 01:02:34,699 --> 01:02:38,504 Door at side. Men and horses wait. 797 01:03:05,732 --> 01:03:09,154 Why, you lousy... Sabatello! 798 01:03:42,557 --> 01:03:46,969 They put us in a truck and convoyed us out of Sangchien. 799 01:03:46,971 --> 01:03:49,754 When the truck came out of the hills, I saw it, 800 01:03:49,756 --> 01:03:54,168 sparkling and glistening, catching the rays of the sun. 801 01:03:54,170 --> 01:03:55,223 We'd made it. 802 01:03:55,224 --> 01:03:59,671 Argos detachment 6, under the brilliant leadership of Sam McHale, 803 01:03:59,673 --> 01:04:01,942 had reached the sea... 804 01:04:01,944 --> 01:04:04,438 As prisoners. 805 01:04:07,351 --> 01:04:11,061 Come on. Lay off. 806 01:04:11,063 --> 01:04:13,364 Take it easy. 807 01:04:16,373 --> 01:04:19,826 All right! Take it easy! 808 01:05:02,155 --> 01:05:04,714 "McHale, Samuel t., 809 01:05:04,716 --> 01:05:08,968 serial number 5640672." 810 01:05:09,385 --> 01:05:12,808 You have had a huge journey, Sam. Yeah. 811 01:05:12,810 --> 01:05:17,509 How irritating for such epic trip to end as prisoners of Japanese. 812 01:05:17,511 --> 01:05:21,990 Such boldness, such heroics deserves better fate. 813 01:05:23,399 --> 01:05:26,916 Fortunately, Japan is civilized nation, Sam. 814 01:05:26,918 --> 01:05:28,964 We do not mistreat prisoners. 815 01:05:28,966 --> 01:05:31,940 We know all about weather teams in Gobi. 816 01:05:31,942 --> 01:05:35,809 We have already, conquered four. 817 01:05:35,811 --> 01:05:39,650 All we wish, Sam, is to realize how many others. 818 01:05:39,652 --> 01:05:43,296 Also where. Sorry, I can't help you. 819 01:05:43,875 --> 01:05:45,312 Sam, be comforted. 820 01:05:45,314 --> 01:05:48,160 You are not unclosing anything of vitality. 821 01:05:48,162 --> 01:05:50,591 We already have much of this information. 822 01:05:50,593 --> 01:05:53,247 If you've already got it, why ask me? 823 01:05:53,249 --> 01:05:56,478 Small pieces to fit in place. 824 01:05:56,480 --> 01:06:00,349 Now, Sam, let us put our hair down? 825 01:06:00,351 --> 01:06:02,365 Where are the units? 826 01:06:02,367 --> 01:06:03,549 I don't know. 827 01:06:03,551 --> 01:06:07,995 The high command never bothered to confide in me. You're lying! Speak! 828 01:06:07,997 --> 01:06:10,171 My name is Samuel t. McHale, 829 01:06:10,173 --> 01:06:12,218 serial number 5640672, 830 01:06:12,220 --> 01:06:16,057 chief bosun's mate, United States Navy. 831 01:06:16,059 --> 01:06:18,778 Navy? 832 01:06:20,219 --> 01:06:23,448 Strange suiting for American Navy. 833 01:06:23,450 --> 01:06:27,159 Well, our uniforms wore out. We stole these outfits. 834 01:06:27,161 --> 01:06:30,614 How do I know this? You seem to know everything else about us. 835 01:06:30,616 --> 01:06:33,302 I have changed my mind. I confess to ignorance. 836 01:06:33,304 --> 01:06:37,909 I know only that we have captured seven Americans wearing Mongol suiting... 837 01:06:37,911 --> 01:06:40,180 In Japanese-held territory. 838 01:06:40,182 --> 01:06:42,868 What are you getting at? 839 01:06:42,870 --> 01:06:44,628 Under rules of Geneva conference... 840 01:06:44,630 --> 01:06:46,931 Now, look. Our uniforms wore out, I tell you. 841 01:06:46,933 --> 01:06:50,130 I made my men change. I ordered them to, you got that? 842 01:06:50,132 --> 01:06:52,434 I ordered them! I know nothing. 843 01:06:52,436 --> 01:06:53,843 You know we're American sailors. 844 01:06:53,845 --> 01:06:56,560 What are American sailors doing in the desert? 845 01:06:56,562 --> 01:06:59,088 We were sending weather reports from neutral territory. 846 01:06:59,090 --> 01:07:01,776 Who else was sending these reports? Where are they? 847 01:07:01,778 --> 01:07:03,281 How many are left? You talk! You talk! 848 01:07:03,282 --> 01:07:07,983 You tell us all about weather teams! My name is Samuel t. McHale. 849 01:07:13,103 --> 01:07:15,373 Here he comes. 850 01:07:20,750 --> 01:07:24,203 How'd it go? What's gonna happen to us, Mac? 851 01:07:24,205 --> 01:07:27,531 We are prisoners of war, 852 01:07:27,533 --> 01:07:29,706 aren't we? 853 01:07:30,987 --> 01:07:33,193 We're spies. 854 01:07:48,327 --> 01:07:52,933 Aw, quit eating yourself, Mac. Anybody can guess wrong. 855 01:07:54,856 --> 01:07:56,995 Yeah. Nobody's blaming you. 856 01:07:56,997 --> 01:08:00,804 Who says we ain't? This whole screwball scheme was his idea! 857 01:08:00,806 --> 01:08:04,451 Playing ball with them Mongols, putting on these outfits. 858 01:08:04,453 --> 01:08:06,721 We're spies, got that? Spies! 859 01:08:06,723 --> 01:08:09,473 We're gonna be lined up against the wall and shot! 860 01:08:09,475 --> 01:08:12,768 Sabatello, what I like about you... 861 01:08:12,770 --> 01:08:15,009 Is your colorful speech. 862 01:08:15,011 --> 01:08:15,872 Yeah. 863 01:08:15,874 --> 01:08:20,799 Why don't you write a book? You could call it how I became a crud. 864 01:08:27,935 --> 01:08:31,292 Hey, it's a Navy officer. 865 01:08:34,014 --> 01:08:36,091 It's Harpo. Where'd he get the outfit? 866 01:08:36,093 --> 01:08:39,003 It's a lieutenant commander. Hey, it's Wyatt's uniform. 867 01:08:39,005 --> 01:08:41,658 The good one the skipper was missing. 868 01:08:41,660 --> 01:08:43,034 You poor dumb joker. 869 01:08:43,036 --> 01:08:46,841 Didn't you know they'd pick you up, wearing this? 870 01:08:48,986 --> 01:08:51,481 Kengtu. Kengtu. 871 01:08:51,483 --> 01:08:54,743 Did Kengtu send you? 872 01:08:54,745 --> 01:08:56,854 Did he send you? Kengtu. 873 01:08:56,856 --> 01:09:00,983 Now, wait a minute. Is Kengtu here? 874 01:09:00,985 --> 01:09:03,542 Is he around here somewhere? 875 01:09:15,446 --> 01:09:18,962 - What's that? - I don't know. 876 01:09:18,964 --> 01:09:22,513 Kengtu. A boat. Kengtu has a boat. 877 01:09:22,515 --> 01:09:24,722 That's it! Where is it? Where is boat? 878 01:09:24,724 --> 01:09:28,240 - Where is it? - Hagascana. 879 01:09:28,242 --> 01:09:30,319 Hagascana? Where's that? 880 01:09:30,321 --> 01:09:32,144 It's anybody's guess. 881 01:09:32,146 --> 01:09:34,832 Boat. Where? Where boat? 882 01:09:37,968 --> 01:09:41,550 My wristwatch! 883 01:09:42,223 --> 01:09:45,133 It's pointing at 12:00? That's midnight. 884 01:09:45,135 --> 01:09:47,211 No, you... you can keep it, Wali. 885 01:09:47,213 --> 01:09:51,148 What about 12:00? Midnight? What about it? 886 01:09:51,694 --> 01:09:54,155 Well, here we go again. 887 01:09:54,573 --> 01:09:56,426 Holy smokes. What's that? 888 01:09:56,428 --> 01:09:59,082 - Those could be clouds. - Could be. 889 01:09:59,084 --> 01:10:00,681 What are the lines for? 890 01:10:00,683 --> 01:10:04,169 Rain! Kengtu says it's gonna rain tonight, right? 891 01:10:04,171 --> 01:10:06,312 Rain. Sure. Good. That's great. 892 01:10:06,314 --> 01:10:08,264 All over wet. What's this? 893 01:10:08,266 --> 01:10:10,600 To fly? We're to escape at midnight in the rain. 894 01:10:10,601 --> 01:10:13,927 Fine. Great. We'll just fly over all that barbed wire. 895 01:10:13,929 --> 01:10:17,476 How 'bout that, Wali? How are we gonna cut our way through the wire? 896 01:10:17,478 --> 01:10:19,397 Cut. Wire. Cut. Here. Cut. Wire. 897 01:10:19,399 --> 01:10:22,725 How're we gonna do it? Yeah, through there. Yeah, escape. 898 01:10:22,727 --> 01:10:25,060 That's it. 899 01:10:25,062 --> 01:10:27,523 What now? I don't know. 900 01:10:40,002 --> 01:10:43,487 Here it comes. Now, how could Kengtu have predicted it? 901 01:10:43,489 --> 01:10:46,144 I didn't even know it would rain. 902 01:10:49,408 --> 01:10:53,246 All right, Wali. Give me those cutters. Hurry. 903 01:12:11,887 --> 01:12:14,924 Holy cow. What kind of a boat is that? 904 01:12:14,926 --> 01:12:15,917 It's a Chinese junk. 905 01:12:15,918 --> 01:12:19,403 We can't go to sea in that. We'd be better off in a rowboat. 906 01:12:22,285 --> 01:12:25,482 It's okay, Wali. It's okay. Just as long as she floats. 907 01:12:25,484 --> 01:12:29,034 What'd you guys expect, the enterprise? 908 01:12:36,906 --> 01:12:40,519 Why do they call this a "junk"? What else would you call it? 909 01:12:40,520 --> 01:12:42,823 Coney, Jenkins, man those sweeps right there. 910 01:12:42,825 --> 01:12:45,318 Let's go. Sabatello, Swenson, slip the forward lines. 911 01:12:45,320 --> 01:12:47,909 The forward lines, right there! Landers, take the tiller. 912 01:12:47,911 --> 01:12:49,572 Tiller? The tiller, aft. 913 01:12:49,574 --> 01:12:51,492 Halsey, haul away on that line. 914 01:12:51,494 --> 01:12:54,180 All right. Come on. Let's go. Move it. 915 01:13:07,428 --> 01:13:09,184 I reckon this is a sweep. 916 01:13:09,186 --> 01:13:10,752 Are we gonna have to row to Okinawa? 917 01:13:10,754 --> 01:13:14,752 Hey, Mac, what do you do with this overgrown oar? Here. Hold it. 918 01:13:14,754 --> 01:13:17,407 Put it in the grommet like this. The what? 919 01:13:17,409 --> 01:13:19,742 Grommet. There. 920 01:13:19,744 --> 01:13:23,646 Now, when she drifts clear, dig in. All right. 921 01:13:32,637 --> 01:13:34,300 Sure got this thing tied up in knots. 922 01:13:34,302 --> 01:13:36,444 Yeah, we may have to take the wharf with us. 923 01:13:36,446 --> 01:13:40,730 Sabatello, just slip it off. Come on. Let's go. 924 01:13:51,034 --> 01:13:53,527 Well, look who's here. 925 01:13:59,703 --> 01:14:03,350 Japs have Cannon. Navy have Cannon too. 926 01:14:03,352 --> 01:14:06,389 Okay, boys, lend a hand here. 927 01:14:07,286 --> 01:14:09,300 Where do you suppose he got that thing? 928 01:14:09,302 --> 01:14:12,723 From in front of the city hall. Where else? 929 01:14:20,787 --> 01:14:22,672 We thought you tricked us. 930 01:14:22,674 --> 01:14:25,329 No trick friends. Trick japs. 931 01:14:25,331 --> 01:14:28,400 Cannot get sheep through den of wolves, 932 01:14:28,402 --> 01:14:30,158 let wolves take sheep through. 933 01:14:30,160 --> 01:14:32,399 Your sheep ain't out of the woods yet, mate. 934 01:14:32,401 --> 01:14:34,255 If we get through, you're gonna be hearing from us. 935 01:14:34,257 --> 01:14:39,565 You better shove off now. We're liable to be spotted any second. Good luck to you. 936 01:14:47,181 --> 01:14:50,507 I said you better go. Jump off boat quick. 937 01:14:50,509 --> 01:14:53,580 Cannot. Japs all around. Catch Mongols. 938 01:14:53,582 --> 01:14:56,938 Okay, stay on board. We'll drop you off along the coast somewhere. 939 01:14:56,940 --> 01:14:59,337 Better get your boys on board. 940 01:14:59,339 --> 01:15:02,376 Come on! Get aboard! Hey, Mac, this rope's stuck! 941 01:15:02,378 --> 01:15:07,560 Are we gonna take those horses with us too? The horses go with us. 942 01:15:07,562 --> 01:15:09,703 All right. Halsey, get on that sweep. Right. 943 01:15:09,704 --> 01:15:13,862 Landers, stand by the helm. Sabatello, go forward as lookout. 944 01:15:13,864 --> 01:15:17,286 All right, Swenson. Get on here with me. 945 01:16:36,694 --> 01:16:38,867 Right rudder. 946 01:16:38,869 --> 01:16:41,107 Right rudder. 947 01:16:46,229 --> 01:16:47,891 Ease up on those sweeps. 948 01:16:47,893 --> 01:16:51,121 Can't see 10 feet ahead in this soup. 949 01:17:04,880 --> 01:17:07,823 What's that? Well, it ain't a new supermarket. 950 01:17:07,825 --> 01:17:12,845 If it spots us, we're sunk. We couldn't outrun a garbage scow on this tub. 951 01:17:22,829 --> 01:17:26,410 Give me a hand with this Cannon. Cannon? Are you kidding? 952 01:17:26,411 --> 01:17:29,736 Ulysses s. Grant wouldn't have used this hunk of scrap iron. 953 01:17:29,738 --> 01:17:32,329 You think it still works, Mac? It better. 954 01:17:32,331 --> 01:17:34,120 We got the shot, but we need powder. 955 01:17:34,122 --> 01:17:37,256 Kengtu, have your men break open all the bullets they got. 956 01:17:37,258 --> 01:17:38,951 Coney, give them a hand. 957 01:17:38,953 --> 01:17:40,423 We'll need wadding, too, and a ramrod. 958 01:17:40,425 --> 01:17:43,046 Halsey, you and Jenkins take a look below, see what you can find. 959 01:17:43,048 --> 01:17:45,222 Step on it. 960 01:18:18,752 --> 01:18:20,509 Come on! 961 01:18:20,511 --> 01:18:25,789 Coney, where's that powder? Come on! It's coming, Mac. It's coming. 962 01:18:53,529 --> 01:18:55,736 Let me have those cannonballs. 963 01:18:55,737 --> 01:18:58,166 Here we go. There. 964 01:19:02,711 --> 01:19:03,957 All right! Bring her around! 965 01:19:03,959 --> 01:19:08,533 We'll probably get a chance for just one shot, so it better be good. 966 01:19:16,148 --> 01:19:20,658 Got it? Yeah. I'm looking right down her throat. 967 01:19:24,338 --> 01:19:26,769 Say when, Mac. Hold it. 968 01:19:27,858 --> 01:19:30,669 Stand clear, everybody! 969 01:19:30,671 --> 01:19:33,262 Okay! Fire! 970 01:19:52,300 --> 01:19:56,681 We got them! Hit them right in the breadbasket! 971 01:19:57,611 --> 01:20:00,424 Hey, how about that? I feel like John Paul Jones! 972 01:20:00,426 --> 01:20:02,408 Guess you'd call this our first naval victory. 973 01:20:02,410 --> 01:20:06,472 Yeah. The question is, who took the worse beating? 974 01:20:06,474 --> 01:20:08,551 Wow. 975 01:20:09,129 --> 01:20:12,582 Coney! Hey, Coney boy. 976 01:20:26,949 --> 01:20:29,411 We'll bury him at sea, 977 01:20:29,413 --> 01:20:32,001 out of these waters. 978 01:20:32,003 --> 01:20:34,113 Coney. 979 01:20:36,291 --> 01:20:39,520 Kengtu, I'm afraid you're gonna have to go the rest of the way with us. 980 01:20:39,522 --> 01:20:42,175 It's too risky to drop you off. Must get home to people. 981 01:20:42,177 --> 01:20:46,526 Have fight with Tomec. He take others back to Gobi, make trouble. 982 01:20:46,528 --> 01:20:47,839 We'll get you home. I give you my word. 983 01:20:47,841 --> 01:20:53,374 We'll get you home if it takes an admiral's plane to do it. 984 01:20:55,390 --> 01:20:58,909 Sabatello, find some tools, start repairing damage. 985 01:20:58,910 --> 01:21:01,276 Landers, what's our heading? 986 01:21:01,278 --> 01:21:03,003 1-5-0. 987 01:21:03,005 --> 01:21:04,251 Bear left to 1-2-5. 988 01:21:04,253 --> 01:21:07,803 The rest of you guys, bear a hand with these sails. Come on! Look alive! 989 01:21:07,805 --> 01:21:11,257 Swenson, go forward. Get on those halyards, take them off the cleats. 990 01:21:11,259 --> 01:21:14,617 Halyards? Cleats? This is a halyard, and this is a cleat. 991 01:21:14,619 --> 01:21:17,369 How am I supposed to know? I'm a weatherman. 992 01:21:17,371 --> 01:21:20,823 You'll be a sailor by the time we get to Okinawa. 993 01:21:20,825 --> 01:21:23,190 Come on. Let's go. 994 01:21:23,705 --> 01:21:26,262 Eleven days and 600 miles later, 995 01:21:26,264 --> 01:21:28,662 we were spanking along under full sail, 996 01:21:28,664 --> 01:21:31,349 dead on course for Okinawa. 997 01:21:31,350 --> 01:21:33,717 I was proud of every kid on that bucket. 998 01:21:33,719 --> 01:21:36,563 They'd repaired the superstructure, patched sails, 999 01:21:36,565 --> 01:21:38,164 cleaned and scrubbed the decks. 1000 01:21:38,166 --> 01:21:42,067 A month ago, they were a bunch of weathermen chasing balloons. 1001 01:21:42,069 --> 01:21:45,905 Now they were sailors sailing a ship. 1002 01:21:55,538 --> 01:21:59,024 Hey, it's planes! Hey! Maybe they're ours! 1003 01:21:59,026 --> 01:22:01,294 Hey! 1004 01:22:08,016 --> 01:22:10,797 Let's go. 1005 01:22:16,461 --> 01:22:19,211 Haul that tarp clear, on the double! 1006 01:22:23,212 --> 01:22:25,705 Get out of here! 1007 01:22:39,690 --> 01:22:42,886 Hey! Hey! 1008 01:22:44,583 --> 01:22:47,173 Hey! Hey! 1009 01:22:47,175 --> 01:22:49,829 A few days later, the war was over. 1010 01:22:49,831 --> 01:22:53,476 Just a couple of days after that, an admiral's plane... 1011 01:22:53,478 --> 01:22:55,907 Yeah, you heard me... An admiral's plane... 1012 01:22:55,909 --> 01:22:59,107 Circled a grassy oasis in inner Mongolia... 1013 01:22:59,108 --> 01:23:01,697 And headed in for a landing. 1014 01:23:19,872 --> 01:23:23,870 Okay, Harpo. 1015 01:23:48,570 --> 01:23:51,319 Mac, what are you doing? Pinning on your medal? 1016 01:23:51,321 --> 01:23:53,335 Well, Wali asked me to wear it. 1017 01:23:53,337 --> 01:23:56,567 You know, the Mongols... they put great store in these things. 1018 01:23:56,568 --> 01:23:58,645 I won't tell anybody. 1019 01:23:58,647 --> 01:23:59,702 Thanks. 1020 01:23:59,703 --> 01:24:04,564 Hey, hey, hey! Get your saddle blankets, compliments of the United States Navy! 1021 01:24:04,566 --> 01:24:06,899 They're free! Only one to a customer! 1022 01:24:06,901 --> 01:24:09,844 Here you are! Hello, Joe! What do you know? 1023 01:24:09,846 --> 01:24:13,075 Here you are. Split it up. 1024 01:24:13,397 --> 01:24:15,153 Hello, Nura-Salu. 1025 01:24:15,155 --> 01:24:17,490 A present for you. 1026 01:24:17,492 --> 01:24:19,186 A present. 1027 01:24:19,187 --> 01:24:20,914 It's... It's an overnight bag. 1028 01:24:20,916 --> 01:24:25,360 You know, when you travel from oasis to oasis. 1029 01:24:33,647 --> 01:24:36,813 Wali... he tell them of Navy boat... 1030 01:24:36,815 --> 01:24:40,748 Big enough to carry iron birds that fly... 1031 01:24:40,750 --> 01:24:42,956 And all Mongols of Gobi. 1032 01:24:42,958 --> 01:24:48,682 Wali... he tell them of great Navy chief McHale. 1033 01:24:49,389 --> 01:24:51,817 Well, now... Now, look, Kengtu, 1034 01:24:51,819 --> 01:24:54,058 there's one thing you gotta get straight. 1035 01:24:54,060 --> 01:24:57,992 I'm only a chief petty officer. I don't run the Navy. 1036 01:24:57,994 --> 01:25:00,457 You make mistake. 1037 01:25:00,459 --> 01:25:02,695 Not my mistake. 1038 01:25:02,697 --> 01:25:04,935 Navy mistake. 1039 01:25:17,926 --> 01:25:21,348 The 1st Mongolian cavalry. What an outfit. 1040 01:25:24,613 --> 01:25:26,339 What a leader. Yeah. 1041 01:25:26,341 --> 01:25:31,074 He should have gotten the Navy cross, not me. 82547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.