All language subtitles for Der.unglaubliche.Hulk.S05E01.The.Phenom.German.Subbed.DD20.FS.DVD.x264-TVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:02,995 GEFAHR 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,960 Dr. David Banner, Arzt, Wissenschaftler... 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,600 ... sucht nach einem Weg, die verborgenen Kräfte zu aktivieren... 4 00:00:10,680 --> 00:00:11,955 ... die in jedem Menschen wohnen. 5 00:00:12,040 --> 00:00:16,557 Durch einen Unfall verändert eine Überdosis Gamma-Strahlen seine Körperchemie. 6 00:00:17,320 --> 00:00:20,040 Wenn David Banner nun wütend wird oder aufgebracht ist... 7 00:00:20,120 --> 00:00:23,158 ... vollzieht sich eine erstaunliche Metamorphose. 8 00:00:31,840 --> 00:00:36,119 Die Kreatur wird von Zorn getrieben, und von einem Sensationsreporter gejagt. 9 00:00:36,200 --> 00:00:38,556 Mr. McGee, machen Sie mich nicht wütend. 10 00:00:38,640 --> 00:00:40,871 Sie würden mich nicht mögen, wenn ich wütend werde. 11 00:00:50,960 --> 00:00:54,476 Die Kreatur wird wegen eines Mordes gesucht, den sie nicht begangen hat. 12 00:00:54,560 --> 00:00:56,950 David Banner wird für tot erklärt. 13 00:00:57,040 --> 00:00:59,509 Und er muss die Welt im Glauben lassen, dass er tot ist... 14 00:00:59,600 --> 00:01:04,994 ... bis er einen Weg findet, den zornigen Geist, der in ihm wohnt, zu kontrollieren. 15 00:02:09,800 --> 00:02:10,916 Das war's. 16 00:02:12,720 --> 00:02:15,474 - Schade, ich bin gerade warm geworden. - Ja, weißt du, was: 17 00:02:15,560 --> 00:02:18,871 Warum fahren wir nicht nach Florida, bevor ich meine Hand verliere? 18 00:02:18,960 --> 00:02:20,599 Warum nicht? 19 00:02:23,240 --> 00:02:24,959 Jedenfalls haben wir es in die State Finals geschafft. 20 00:02:25,040 --> 00:02:27,509 - Die Champions von ganz North Carolina. - High School? 21 00:02:27,600 --> 00:02:28,875 Nein, Halb-Profi. 22 00:02:28,960 --> 00:02:31,191 Ich habe 21 Hitter rausgeworfen. 23 00:02:31,280 --> 00:02:32,555 Mein Coach hat jedes Team der Major League angerufen. 24 00:02:32,640 --> 00:02:35,280 Und der Erste, der auftauchte, war ein Scout von den Roosters. 25 00:02:35,360 --> 00:02:37,750 Kein Witz? Die mussten ja sehr beeindruckt gewesen sein. 26 00:02:37,840 --> 00:02:38,751 Ich hoffe doch. 27 00:02:38,840 --> 00:02:41,594 Er meinte, ich soll ins Frühlings-Trainingslager in West Palm Beach kommen. 28 00:02:41,680 --> 00:02:45,754 Er sagte, ich hätte das Zeug fürs Team. Er meinte, ich sei ein "Phenom". 29 00:02:45,840 --> 00:02:49,311 - Weißt du, was er damit meint? - Ich glaube, ich weiß es, ja. 30 00:02:49,400 --> 00:02:50,151 Was denn? 31 00:02:50,240 --> 00:02:53,677 "Phenom", ich könnte mir vorstellen, dass das die Kurzform für "Phänomen" ist. 32 00:02:53,760 --> 00:02:56,753 - Baseball-Jargon. - Ja, richtig. 33 00:02:59,400 --> 00:03:01,278 David, hast du gesehen, was auf dem Schild stand? 34 00:03:01,360 --> 00:03:04,000 Ja, da hinten war die Abfahrt nach Atlanta. 35 00:03:04,080 --> 00:03:06,595 - Wir müssen also auf dieser Spur bleiben. - Gut. 36 00:03:06,680 --> 00:03:09,479 Ich bin zum ersten Mal außerhalb von North Carolina. 37 00:03:09,560 --> 00:03:12,598 Gut, dass ich dich mitgenommen habe. Ich hätte mich total verfahren. 38 00:03:12,680 --> 00:03:16,435 - Außerdem bist du kein schlechter Catcher. - Oh, vielen Dank. 39 00:03:17,200 --> 00:03:20,511 - Wohin gehst du von West Palm Beach aus? - Ich gehe nach Miami. 40 00:03:20,600 --> 00:03:23,752 Natürlich könnte ich nach New Orleans... 41 00:03:23,840 --> 00:03:28,153 ... denn die letzte Abfahrt dort hinten war die nach Miami. 42 00:03:28,240 --> 00:03:31,199 Natürlich können wir immer bei der nächsten Gelegenheit umdrehen. 43 00:03:31,280 --> 00:03:34,239 Ja, entschuldige. Ich kann mich gerade schlecht konzentrieren. 44 00:03:34,320 --> 00:03:36,835 Ich kann nicht aufhören, an mein Probetraining zu denken. 45 00:03:36,920 --> 00:03:39,355 - Nervös? - Ein wenig. 46 00:03:39,440 --> 00:03:42,512 Ich sag dir was: Warum hältst du nicht an, und ich werde das Fahren übernehmen... 47 00:03:42,600 --> 00:03:44,876 ... und du das Ausruhen? 48 00:03:44,960 --> 00:03:46,553 Okay. 49 00:04:04,760 --> 00:04:06,114 Hey. 50 00:04:07,760 --> 00:04:12,630 West Palm Beach Arms. Es sieht nicht so teuer aus. 51 00:04:13,720 --> 00:04:15,074 Hey Joe. 52 00:04:15,800 --> 00:04:18,759 Ich wünsch dir viel Glück. Nur das Beste. 53 00:04:19,800 --> 00:04:22,360 Und vielen Dank fürs Mitnehmen. 54 00:04:27,440 --> 00:04:28,999 Hey, warte. 55 00:04:29,080 --> 00:04:32,118 Hey, warte mal! Hör mal, wo gehst du hin? 56 00:04:32,800 --> 00:04:35,599 Nach Miami, Colton Labs. Ich hoffe, dort einen Job zu finden. 57 00:04:35,680 --> 00:04:39,469 Jetzt? Ich hatte gehofft, dass du bleibst, und mir morgen beim Probetraining zusiehst. 58 00:04:39,560 --> 00:04:40,960 Außerdem ist es mitten in der Nacht. 59 00:04:41,040 --> 00:04:43,953 Wie willst du mitten in der Nacht nach Miami kommen? 60 00:04:44,040 --> 00:04:46,350 Das ist ein ziemlich gut befahrener Highway. 61 00:04:46,440 --> 00:04:49,638 Warte, ich weiß nicht, ob sie noch ein freies Zimmer haben. 62 00:04:52,240 --> 00:04:53,390 ZIMMER FREI 63 00:04:53,480 --> 00:04:54,880 Richtig... 64 00:04:56,600 --> 00:04:58,114 Entspann dich, Joe. 65 00:04:58,680 --> 00:05:00,399 Hau sie morgen um. 66 00:05:00,960 --> 00:05:02,235 Okay? 67 00:05:03,440 --> 00:05:05,238 Ich dachte, wir wären Kumpels. 68 00:05:05,320 --> 00:05:07,630 Wir sind zusammen durch drei Staaten gefahren. 69 00:05:09,600 --> 00:05:12,718 Ich werde morgen ganz allein sein dort draußen. 70 00:05:13,320 --> 00:05:17,234 Wenn ich's nicht packe, heißt es zurück aufs Land und Trecker fahren. 71 00:05:18,400 --> 00:05:22,280 Warst du schon mal allein? Wenn keiner für dich da ist. 72 00:05:33,960 --> 00:05:36,953 Ich denke, es ist wirklich schon ziemlich spät. 73 00:05:56,520 --> 00:06:00,594 Ich schätze, du hast mich erwischt. Erst die Highway-Schilder, jetzt das. 74 00:06:01,280 --> 00:06:03,590 Die Wahrheit ist: Ich kann nicht wirklich gut lesen oder schreiben... 75 00:06:03,680 --> 00:06:05,114 Komm. Gehen wir. 76 00:06:05,200 --> 00:06:07,317 Das ist eine lange Geschichte. 77 00:06:07,400 --> 00:06:09,278 Danke fürs Bleiben. 78 00:06:27,840 --> 00:06:30,912 CYRUS T. McCORMACK DER WORTSMANN 79 00:06:59,840 --> 00:07:02,116 Komm schon, Butch! Mach schon! 80 00:07:31,160 --> 00:07:33,800 Hey, komm schon! Können wir nicht gehen? Ich hab Durst. 81 00:07:33,880 --> 00:07:35,360 Warte. 82 00:07:36,880 --> 00:07:37,757 Hey Shooze! 83 00:07:49,560 --> 00:07:53,190 Vielleicht der beste Hitter der Liga. Auch wenn er die Sprache nicht beherrscht. 84 00:07:59,920 --> 00:08:03,152 Ich hab euch gestern einchecken sehen. Ich bin beeindruckt. 85 00:08:03,240 --> 00:08:05,914 McCormack, Cyrus T. Der "Wortsmann". 86 00:08:06,840 --> 00:08:08,877 "Sporting World", Innenseite? 87 00:08:08,960 --> 00:08:12,636 Erscheint noch in 137 Blättern in den ganzen Vereinigten Staaten? 88 00:08:12,720 --> 00:08:13,949 Noch nie von mir gehört? 89 00:08:14,040 --> 00:08:17,272 Oh, ich habe nicht die Gelegenheit, Sport so ausführlich zu verfolgen. 90 00:08:24,720 --> 00:08:26,871 Er ist ein talentierter Kerl. 91 00:08:53,840 --> 00:08:57,436 Jedes Frühjahr wird es heißer, und die Jungs schneller. 92 00:08:59,200 --> 00:09:02,910 - Möchten Sie mit mir einen trinken, Mister... - ... Beddiger. David Beddiger. 93 00:09:03,000 --> 00:09:05,390 Nein, ich denke, ich passe. 94 00:09:08,880 --> 00:09:11,475 Das ist kein reiner Zitronensaft... 95 00:09:11,560 --> 00:09:15,952 ... aber nichtsdestotrotz hat er auch seine belebende Wirkung. 96 00:09:16,640 --> 00:09:19,633 Sie sind also ein Kumpel dieses Jungen? Was gibt's Neues? 97 00:09:20,480 --> 00:09:23,314 Für mich sieht er aus wie jeder andere Baseballspieler. 98 00:09:24,760 --> 00:09:26,240 Dieser hier... 99 00:09:27,360 --> 00:09:30,990 - ... ganz und gar nicht. - Was ist dein Problem, Devlin? 100 00:09:31,080 --> 00:09:33,914 Es gibt nur noch einen freien Pitcher-Platz bei den Roosters. 101 00:09:34,000 --> 00:09:37,676 Und du hast schon die drei besten Nachwuchs-Spieler der Minor League. 102 00:09:37,760 --> 00:09:41,390 - Die reichen sicher. - Dieser Junge könnte eine Goldgrube sein. 103 00:09:42,280 --> 00:09:44,636 Meine anderen drei Klienten sind Alltagsgeschäft. 104 00:09:44,720 --> 00:09:47,633 Dieser hier ist der große Wurf. 105 00:09:50,960 --> 00:09:52,314 Ich will ihn, Audrey. 106 00:10:07,880 --> 00:10:10,520 Okay, Mr. Beddiger, das ist schön. 107 00:10:11,320 --> 00:10:16,395 Ein kleiner Rat, bevor ich mich in meine Suite zurückziehe, um Klischees zu kreieren. 108 00:10:16,480 --> 00:10:18,233 Falls Sie es nicht bemerkt haben, es sitzt eine Lebensform... 109 00:10:18,320 --> 00:10:22,872 ... die sich als Mensch verkleidet hat in der dritten Reihe der unüberdachten Tribüne. 110 00:10:22,960 --> 00:10:26,032 Das ist ein ganz ausgebuffter Zeitgenosse. 111 00:10:26,640 --> 00:10:29,314 Sein Name ist Bernard Devlin. Er ist ein Agent. 112 00:10:29,400 --> 00:10:31,119 Er ist an Ihrem Kumpel interessiert. 113 00:10:31,200 --> 00:10:34,511 Lassen Sie ihn keinesfalls - ich wiederhole - keinesfalls in die Nähe des Jungen. 114 00:10:34,600 --> 00:10:38,071 Er wird ihn betrügen, er wird ihn verderben, er wird ihn korrumpieren. 115 00:10:38,160 --> 00:10:41,278 Mit anderen Worten: Der will mehr als nur zehn Prozent. 116 00:10:41,360 --> 00:10:42,840 Schönen Tag, Sir. 117 00:10:46,240 --> 00:10:48,311 Wirf etwas härter! Mach schon! 118 00:10:53,240 --> 00:10:55,072 Wirf ihn hier rüber! 119 00:11:05,400 --> 00:11:07,631 Du blamierst meine Hitter! 120 00:11:12,760 --> 00:11:15,320 - Was meinst du? - Oh, ich bin beeindruckt. 121 00:11:15,400 --> 00:11:17,312 Junge, du bist ein Naturtalent! 122 00:11:17,400 --> 00:11:19,437 Ich hätte gern ein ganzes Team von dir. 123 00:11:20,120 --> 00:11:21,679 Was? Ich hab's geschafft? 124 00:11:21,760 --> 00:11:24,878 Nun, der Generalmanager Mr. Johnson möchte dich sehen. 125 00:11:24,960 --> 00:11:26,440 Was bedeutet das? 126 00:11:26,520 --> 00:11:30,434 Das bedeutet, dass du morgen für die A-Mannschaft im Intersquad-Spiel aufläufst. 127 00:11:30,520 --> 00:11:32,318 Wenn er dich mag, bist du im Team. 128 00:11:32,400 --> 00:11:37,077 Wenn er dich nicht mag, ist Charlie Serpico aus dem Talentsuchergeschäft draußen. 129 00:11:37,160 --> 00:11:40,790 Ein Sieg jeden vierten Tag, und wir wären ein Titelanwärter. 130 00:11:40,880 --> 00:11:43,600 Ein echter Titelanwärter. 131 00:11:43,680 --> 00:11:47,754 Jetzt geh deinen Arm kühlen und schone ihn. Er ist magisch. 132 00:11:48,400 --> 00:11:50,790 Kümmern Sie sich hier um ihn? 133 00:11:50,880 --> 00:11:54,396 Oh, nein, nein, ich bin nur ein Freund. Ich fahre morgen nach Miami. 134 00:11:56,520 --> 00:12:01,231 Besorg dir einen guten Agenten, Junge. Einen, der sehr hoch zählen kann. 135 00:12:08,760 --> 00:12:11,639 Happy Birthday... 136 00:12:15,120 --> 00:12:16,474 Hier. 137 00:12:17,120 --> 00:12:20,955 Erstklassiges Zeug. Das kann man nicht im Laden kaufen. 138 00:12:23,760 --> 00:12:25,797 Du weißt, was ich will. 139 00:12:26,760 --> 00:12:30,436 - Vergiss es. - Ah, ein Anflug von Entschlossenheit. 140 00:12:31,120 --> 00:12:32,713 Aber nur ein Anflug. 141 00:12:32,800 --> 00:12:35,759 Ich kenne dich schon sehr lange, "Wortsmann". 142 00:12:35,840 --> 00:12:37,593 Eine Ewigkeit. 143 00:12:37,680 --> 00:12:40,115 Zehn Prozent deines Rufes verdankst du mir. 144 00:12:40,200 --> 00:12:44,035 Ich habe dir Storys gesteckt, die du nirgendwo anders bekommen hättest. 145 00:12:44,120 --> 00:12:47,352 Erinnerst du dich an die Drabowski-Vertuschung in St. Louis? 146 00:12:47,440 --> 00:12:50,353 Jetzt bitte ich dich darum, mir einen Gefallen zu tun. 147 00:12:50,440 --> 00:12:54,036 Hilf mir, den Jungen in meine Richtung zu lenken. Du kannst das. 148 00:12:54,120 --> 00:12:56,510 Kann ich nicht, es wird nichts Gutes dabei herauskommen. 149 00:12:56,600 --> 00:12:59,160 - Gut ist irrelevant. - Erzähl das David Beddiger. 150 00:12:59,240 --> 00:13:02,074 Er ist der Typ bei dem Jungen. Sie stehen sich nahe. Du kommst zu spät. 151 00:13:02,160 --> 00:13:03,879 Das glaube ich nicht. 152 00:13:04,960 --> 00:13:08,874 Aber ich wette, wir werden herausfinden, wie nahe sie sich wirklich stehen. 153 00:13:25,320 --> 00:13:29,951 Vielen Dank für das Abendessen. Es war sehr sättigend. 154 00:13:31,840 --> 00:13:34,753 Ich hätte es nicht ohne dich hinbekommen. Dass du hier bist, hilft mir schon sehr. 155 00:13:34,840 --> 00:13:36,433 Freut mich. 156 00:13:37,000 --> 00:13:39,754 - Gehst du trotzdem? - Ja, das werde ich. 157 00:13:40,760 --> 00:13:42,399 Das ist Magie. 158 00:13:42,480 --> 00:13:45,040 Charlie Serpico sagte, mein Arm sei magisch. 159 00:13:45,120 --> 00:13:47,919 Aber diese Buchstaben und Worte in deinen Büchern... 160 00:13:48,000 --> 00:13:49,753 Da steckt sie drin. 161 00:13:52,080 --> 00:13:54,675 Ich hatte nie viel Gelegenheit, es zu lernen. 162 00:13:54,760 --> 00:13:57,320 Mein Dad ist abgehauen, als ich ein Kind war. 163 00:13:57,400 --> 00:14:01,519 Zwischen der Farmarbeit und Baseball war für die Schule wohl nicht viel Platz. 164 00:14:02,520 --> 00:14:04,034 Generell nicht viel. 165 00:14:08,840 --> 00:14:11,799 Denkst du, du könntest mir noch einen Gefallen tun? 166 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 - Es ist ein wirklich großer. - Klar. 167 00:14:15,360 --> 00:14:19,479 Da ich ziemlich müde bin, und meinen Arm kühlen muss... 168 00:14:19,560 --> 00:14:22,314 Kannst du mir von der anderen Straßenseite einen Eisbeutel holen? 169 00:14:22,400 --> 00:14:23,834 Aber gern doch. 170 00:14:24,440 --> 00:14:27,353 Und vielleicht einen Erdbeer-Milchshake? 171 00:14:27,440 --> 00:14:30,478 Einen Erdbeer-Milchshake nach dem Abendessen, das wir hatten? 172 00:14:31,280 --> 00:14:33,158 Erdbeer-Milchshake. 173 00:14:33,760 --> 00:14:35,433 Du bist ein "Phenom". 174 00:14:39,680 --> 00:14:43,640 ... und dann haben wir 137.000... Entschuldigen Sie, junger Mann. 175 00:14:43,720 --> 00:14:45,951 Wenn ich kurz stören dürfte. 176 00:14:46,840 --> 00:14:50,072 Oh, das ist doch eine gute Fee. 177 00:14:50,160 --> 00:14:52,800 Hey, geben Sie mir Ihre Hand, Beddiger. 178 00:15:04,200 --> 00:15:05,680 David... 179 00:15:11,560 --> 00:15:13,517 Hallo Joe. 180 00:15:14,920 --> 00:15:17,435 Macht es Ihnen was aus, wenn ich reinkomme? 181 00:15:25,280 --> 00:15:27,636 Warten Sie, ich mach das Licht an. 182 00:15:30,440 --> 00:15:31,840 - Hier wären wir. - Danke, Beddiger. 183 00:15:31,920 --> 00:15:33,718 Ist okay, ist okay. 184 00:15:34,360 --> 00:15:37,114 Hab ich Ihnen erzählt, dass ich '54 beinahe den Pulitzer-Preis gewonnen hätte? 185 00:15:37,200 --> 00:15:39,271 - Nein, haben Sie nicht. - Ich erinnere mich noch an die Rede. Hey! 186 00:15:39,360 --> 00:15:42,592 - Wollen Sie meine Rede hören? - Nein, nicht jetzt, Cyrus. Vielen Dank. 187 00:15:42,680 --> 00:15:45,400 Warten Sie. Hey! Beddiger! Warten Sie einen Augenblick! 188 00:15:45,480 --> 00:15:47,676 Würden Sie ans Telefon gehen? 189 00:15:47,760 --> 00:15:50,832 - Das Telefon klingelt. - Ich weiß, dass das Telefon klingelt, Cyrus. 190 00:15:52,320 --> 00:15:54,710 - Hallo? - Was ist mit Mr. McCormack passiert? 191 00:15:54,800 --> 00:16:00,831 - Hier spricht sein Herausgeber. - Ich fürchte, er ist gerade nicht erreichbar. 192 00:16:00,920 --> 00:16:04,197 - Soll ich eine Nachricht übermitteln? - Ja, ich habe eine "Nachricht". 193 00:16:04,280 --> 00:16:06,397 Sagen Sie diesem gingetränkten Schwätzer... 194 00:16:06,480 --> 00:16:09,712 ... wenn er seine seit zwei Tagen überfällige Story morgen früh nicht eingereicht hat... 195 00:16:09,800 --> 00:16:12,554 ... ist er gefeuert! Sagen Sie ihm das! 196 00:16:13,920 --> 00:16:15,479 "Eure Exzellenz... 197 00:16:19,480 --> 00:16:23,156 Hochverehrte Gäste, meine Damen und Herren. 198 00:16:25,640 --> 00:16:29,520 Es ist eine große Freude, heute Abend hier in Oslo zu sein." 199 00:16:30,240 --> 00:16:31,390 Weshalb? 200 00:16:32,560 --> 00:16:35,473 - "Um... entgegenzunehmen..." - Cyrus? 201 00:16:38,200 --> 00:16:40,715 Das war Ihr Herausgeber am Apparat. 202 00:16:42,120 --> 00:16:43,839 Ihr Herausgeber. Erinnern Sie sich an ihn? 203 00:16:43,920 --> 00:16:48,437 Er sagt, wenn Sie Ihre Story nicht einreichen, werden Sie Ihren Job verlieren. 204 00:16:49,600 --> 00:16:51,114 Was? 205 00:16:51,840 --> 00:16:55,072 Sie werden Ihren Job verlieren, Cyrus. 206 00:17:02,120 --> 00:17:05,750 - Hey Beddiger, ich brauche Ihre Hilfe. - Hilfe? Ich versuche, Ihnen zu helfen, Cyrus! 207 00:17:05,840 --> 00:17:09,311 - Ich versuche, Kaffee zu machen. - Nein, nein! Ich brauche Ihre Hilfe! 208 00:17:09,400 --> 00:17:11,153 Ich habe meine Notizen für meine Story. 209 00:17:11,240 --> 00:17:12,674 - Ich brauche Ihre Hilfe. - Oh nein. Oh nein. 210 00:17:12,760 --> 00:17:14,911 Hey Beddiger, bitte. Sie müssen mir hierbei helfen. 211 00:17:15,000 --> 00:17:17,390 - Ich kann nicht, Cyrus. Ich kann nicht. - Alles was Sie tun müssen, ist... 212 00:17:17,480 --> 00:17:19,915 ... sie mit Worten auszuschmücken. Alle Notizen sind hier. 213 00:17:20,000 --> 00:17:26,031 - Ich kann Ihre Story nicht für Sie schreiben! - Beddiger, es... es geht um den Jungen. 214 00:17:26,120 --> 00:17:28,351 Darum geht es nicht. Ich kann nicht einfach... 215 00:17:28,440 --> 00:17:31,194 - Beddiger, tun Sie das für mich, bitte. - Nein, Cyrus, bitte. 216 00:17:31,280 --> 00:17:34,478 - Cyrus, ich kann nicht. Ich kann nicht. - Bitte... 217 00:17:35,920 --> 00:17:37,354 Cyrus? 218 00:18:25,360 --> 00:18:28,000 DAS "PHENOM" VON CYRUS T. McCORMACK 219 00:18:36,560 --> 00:18:37,914 Richtig. 220 00:18:38,000 --> 00:18:39,832 Der Name ist Dunning. 221 00:18:40,840 --> 00:18:43,753 D-U-N-N-I-N-G. 222 00:18:47,400 --> 00:18:49,631 Ja, das ist alles. 223 00:18:52,560 --> 00:18:55,234 Ihm sagen, es wäre ein bisschen zu lang? 224 00:18:55,320 --> 00:18:57,471 Ja, in Ordnung. Okay, das werde ich. 225 00:18:57,560 --> 00:18:59,119 Wiederhören. 226 00:19:01,440 --> 00:19:02,840 Zu lang... 227 00:19:03,960 --> 00:19:05,599 Wirf hier rüber! 228 00:19:11,520 --> 00:19:13,000 Ich hab ihn. 229 00:19:14,640 --> 00:19:16,677 Groening, wirf ihn hierher. 230 00:19:16,760 --> 00:19:18,194 Fastball. 231 00:19:18,760 --> 00:19:21,070 Versuch mal meinen Wurf zu fangen. 232 00:19:23,240 --> 00:19:25,277 - Guter Hit! - Nein, hab ihn nicht gesehen. 233 00:19:25,360 --> 00:19:28,273 Wenn Sie ihn sehen, erinnern Sie ihn, dass er beim Intersquad-Spiel wirft. 234 00:19:28,360 --> 00:19:30,829 Die Jungs heutzutage können sich gar nichts merken. 235 00:19:30,920 --> 00:19:32,593 Garcia! 236 00:19:32,680 --> 00:19:35,070 - Er kommt zu dir. - Beddiger. 237 00:19:36,360 --> 00:19:40,240 Beddiger, meine Karriere liegt in Ihren Händen. 238 00:19:40,320 --> 00:19:42,994 Sie haben mich vor der Verlustliste des Lebens gerettet. 239 00:19:43,080 --> 00:19:46,391 - Schon okay, sie saßen in der Klemme. - Sie haben mich noblerweise rausgeholt. 240 00:19:46,480 --> 00:19:48,995 Was immer Sie auch tun, Sie haben Ihre Berufung verfehlt. 241 00:19:49,080 --> 00:19:52,915 Cassidy, mein Herausgeber, sagte, es wäre meine beste Arbeit dieses Jahr gewesen. 242 00:19:53,000 --> 00:19:55,913 Und er hatte Recht, das war es. Ein bisschen lang vielleicht. 243 00:19:56,000 --> 00:19:58,834 - Beddiger, ich stehe in Ihrer Schuld. - Nein, nein. Sie hatten tolle Notizen. 244 00:19:58,920 --> 00:20:02,152 Aber es waren Ihre Worte. Ich stehe in Ihrer Schuld. 245 00:20:02,240 --> 00:20:03,913 Hier ist ein Hunderter für Ihre Umstände. Nehmen Sie ihn. 246 00:20:04,000 --> 00:20:06,037 - Nein, wirklich, ich kann nicht. - Ich bestehe darauf. 247 00:20:06,120 --> 00:20:08,271 Cyrus, ich weiß es zu schätzen, aber ich kann es nicht annehmen. 248 00:20:08,360 --> 00:20:11,114 Keine Widerworte, das ist streng geschäftlich. 249 00:20:11,200 --> 00:20:13,954 Nehmen Sie es, ich habe einen Vorschlag für Sie. 250 00:20:14,800 --> 00:20:18,589 Sehen Sie, Mr. Beddiger, die einfache, schlichte Wahrheit ist: Ich bin müde. 251 00:20:18,680 --> 00:20:23,596 Wie Sie vielleicht bemerkt haben, neige ich dazu, meine Schwächen voll auszukosten. 252 00:20:23,680 --> 00:20:26,479 Ich brauche etwas Zeit zum Ausnüchtern. Um einen klaren Kopf zu bekommen. 253 00:20:26,560 --> 00:20:29,029 - Sie könnten mir diese Zeit geben. - Ich? 254 00:20:29,120 --> 00:20:31,715 Indem Sie mir bei meiner Kolumne helfen. Mit meinen Notizen natürlich. 255 00:20:31,800 --> 00:20:34,793 Ich gebe Ihnen 200 Dollar pro Story. 256 00:20:34,880 --> 00:20:37,759 Bleiben Sie ein paar Wochen beim Frühjahrs- Training und verdienen Sie ein paar Riesen. 257 00:20:37,840 --> 00:20:41,516 Rein geschäftlich. Ist der Betrag in Ordnung? 258 00:20:41,600 --> 00:20:43,159 Ja. 259 00:20:57,440 --> 00:20:59,671 Das ist ja mal ein Frühstück. 260 00:21:01,520 --> 00:21:04,592 Bist du sicher, dass du mehr Milch in deinen Bourbon möchtest... 261 00:21:04,680 --> 00:21:06,797 ... denn ich glaube nicht, dass ich noch welche hab. 262 00:21:06,880 --> 00:21:10,112 Ist okay, Audrey. Alles, was du hast, gefällt mir. 263 00:21:10,720 --> 00:21:14,350 Zum ersten Mal in meinem Leben glaube ich, dass ich verliebt bin. 264 00:21:14,440 --> 00:21:15,999 Oh Joe... 265 00:21:16,080 --> 00:21:17,594 Ich auch. 266 00:21:21,880 --> 00:21:25,715 Weißt du, in dem Augenblick, als ich dich dort auf dem Feld... 267 00:21:25,800 --> 00:21:29,794 ... diesen Baseball werfen gesehen hab, wusste ich, du bist was Besonderes. 268 00:21:30,920 --> 00:21:32,877 Und das hab ich auch Devlin gesagt. 269 00:21:32,960 --> 00:21:35,395 Das ist der Typ, der meiner Karriere auf die Sprünge helfen wird? 270 00:21:35,480 --> 00:21:37,517 Genau. Genau. 271 00:21:38,000 --> 00:21:40,390 Er wird ziemlich bald hier sein, weißt du? 272 00:21:40,480 --> 00:21:42,392 Jetzt hör mal zu: 273 00:21:42,480 --> 00:21:44,836 Ich will, dass du ihm zuhörst, Joe. 274 00:21:44,920 --> 00:21:47,355 Er kann dich zum Millionär machen. 275 00:21:47,440 --> 00:21:51,320 Du wirst Indossamente bekommen und zurückgestellte Gehälter. 276 00:21:51,400 --> 00:21:55,189 All das, vorausgesetzt natürlich, er will dich. 277 00:21:56,280 --> 00:21:58,954 Aber ich glaube, er wird dich wollen. 278 00:22:10,680 --> 00:22:12,956 Ich gebe Ihnen morgen die Notizen für meine nächste Kolumne. 279 00:22:13,040 --> 00:22:16,636 Oh, schön. Wie wär's diesmal ein paar Stunden vor der Abgabefrist? 280 00:22:16,720 --> 00:22:18,040 Und leserlich, bitte. 281 00:22:18,120 --> 00:22:20,635 Hey, was denken Sie, für was Sie bezahlt werden? 282 00:22:20,720 --> 00:22:23,554 Hey, haben Sie Joe irgendwo gesehen? 283 00:22:26,400 --> 00:22:29,518 Mir ist gerade einer der Gründe eingefallen, warum ich trinke. 284 00:22:29,600 --> 00:22:31,831 Verzeihen Sie einem müden, alten Griesgram seine Binsenweisheiten. 285 00:22:31,920 --> 00:22:35,709 Aber einer der Gründe ist, um zu vergessen. Ich bin gestern Devlin begegnet. 286 00:22:35,800 --> 00:22:38,520 Ich schulde auch ihm einiges, und er wollte es eintreiben. 287 00:22:38,600 --> 00:22:40,478 - Joe? - Genau. 288 00:22:40,560 --> 00:22:44,395 Ich habe versucht, mich zu widersetzen, aber er kann sehr überzeugend sein. 289 00:22:44,480 --> 00:22:46,676 Er wollte Zugang zu dem Jungen von mir. 290 00:22:46,760 --> 00:22:48,638 Ich wusste nicht, was ich tun sollte, also hab ich mich betrunken. 291 00:22:48,720 --> 00:22:50,916 Hab mich betrunken, Sie da hineingezogen, und ihm den Jungen überlassen. 292 00:22:51,000 --> 00:22:52,832 Wie ein Lamm, das darauf wartet, geschlachtet zu werden. 293 00:22:52,920 --> 00:22:55,480 Ich hab Sie beschäftigt, damit er den Jungen mit dieser Sirene verkuppeln konnte. 294 00:22:55,560 --> 00:22:57,279 Sichere Masche Nr. 6. 295 00:22:57,880 --> 00:23:01,760 Serpico macht sich Sorgen um ihn. Haben Sie eine Ahnung, wo er sein könnte? 296 00:23:02,560 --> 00:23:03,994 Ja, eine gute sogar. 297 00:23:38,200 --> 00:23:41,079 - Ja? - Entschuldigen Sie, ist Joe hier? 298 00:23:41,160 --> 00:23:42,992 Er ist gerade beschäftigt. 299 00:23:43,080 --> 00:23:44,833 Nur einen Moment, bitte. 300 00:23:45,600 --> 00:23:48,399 - Warum gehen Sie nicht einfach, Mister? - Kumpel! 301 00:23:48,480 --> 00:23:50,597 Hey, wo ist mein Milchshake? 302 00:23:55,200 --> 00:23:57,396 Kann ich mit Joe unter vier Augen reden? 303 00:23:57,480 --> 00:24:00,439 David, was du mir sagen willst, kannst du auch vor Audrey sagen. 304 00:24:00,520 --> 00:24:03,911 Weißt du, Audrey und ich sind quasi verlobt. 305 00:24:07,360 --> 00:24:09,431 Nun, Joe... 306 00:24:09,520 --> 00:24:11,273 Gehen wir zurück ins Motel, okay? 307 00:24:11,360 --> 00:24:14,797 Ich glaube, der Einzige, der zurück ins Motel geht, sind Sie. 308 00:24:14,880 --> 00:24:17,031 Sie verlieren, Kumpel. 309 00:24:17,120 --> 00:24:18,236 Er gehört mir. 310 00:24:21,720 --> 00:24:25,111 Joe, ich will nur, dass du vorsichtig bist, was du unterschreibst. 311 00:24:25,200 --> 00:24:27,669 Ich würde ungern sehen, dass du ausgenutzt wirst. 312 00:24:27,760 --> 00:24:29,672 Ausgenutzt? 313 00:24:29,760 --> 00:24:30,671 Oh Joe... 314 00:24:30,760 --> 00:24:33,719 Weißt du nicht, dass das die Leute sind, die dich ausnutzen werden? 315 00:24:33,800 --> 00:24:37,191 Die Schnorrer und Parasiten? Vertrau ihm nicht, Joe. 316 00:24:40,920 --> 00:24:42,832 Außerdem dachte ich, Sie würden nach Miami fahren. 317 00:24:42,920 --> 00:24:46,630 - Ich habe einen Job hier. - Siehst du? 318 00:24:46,720 --> 00:24:50,077 Damit er hier bei dir sein kann. Damit er dich vertreten kann. 319 00:24:50,160 --> 00:24:52,755 Damit er dein Geld kassieren kann. 320 00:24:54,080 --> 00:24:55,878 Glaubst du das, Joe? 321 00:25:02,000 --> 00:25:03,912 Du verschwindest besser von hier. 322 00:25:05,240 --> 00:25:08,790 - Zeigt dem Gentleman die Treppe. - Hey... 323 00:27:01,400 --> 00:27:02,800 Lass sie in Ruhe! 324 00:27:02,880 --> 00:27:04,314 Mach schon! Verschwinde! 325 00:27:36,400 --> 00:27:38,960 Du hast diesem Ding die Stirn geboten. 326 00:27:39,560 --> 00:27:42,837 Du hast dieses Ding für mich aufgehalten, nicht wahr? 327 00:27:53,520 --> 00:27:55,751 Beddiger, sind Sie da drin? 328 00:28:05,200 --> 00:28:09,035 - Haben Sie den Jungen gefunden? - Ja. Ja, ich hab ihn gefunden. 329 00:28:09,120 --> 00:28:12,079 Ich gehe nach Miami. Würden Sie das bitte Joe geben? 330 00:28:12,160 --> 00:28:14,550 Ich nehme an, Sie sind zu spät gekommen. 331 00:28:14,640 --> 00:28:16,950 Wirklich eine Schande. Ich hasse diesen... 332 00:28:18,920 --> 00:28:20,718 Hey, was ist das? Sie lassen mich im Stich? 333 00:28:20,800 --> 00:28:22,712 - Ja. - Was ist mit dem Job? Woran liegt's? 334 00:28:22,800 --> 00:28:25,599 - Am Geld? Ich geb Ihnen mehr. - Es ist etwas passiert. Ich muss gehen. 335 00:28:25,680 --> 00:28:26,830 Beddiger... 336 00:28:29,560 --> 00:28:31,791 Okay, was ist mit dem Jungen? Ihrem Freund? 337 00:28:33,280 --> 00:28:35,636 Er hat, was nötig ist. Jetzt liegt es an ihm. 338 00:28:35,720 --> 00:28:38,838 Glauben Sie mir, manchmal ist "das Nötige" nicht genug. 339 00:28:40,080 --> 00:28:43,710 Ich kann's nicht glauben. Ich kann's wirklich nicht glauben. 340 00:28:43,800 --> 00:28:46,235 Du hast diesem Ding die Stirn geboten. 341 00:28:46,960 --> 00:28:49,953 Du hast diesem Ding die Stirn geboten, und du hast das für mich getan. 342 00:28:50,040 --> 00:28:53,750 Und du hattest nur... einen Stuhl in den Händen. 343 00:28:56,840 --> 00:29:00,595 Das wird sich jetzt vielleicht ziemlich dämlich anhören, aber... 344 00:29:03,200 --> 00:29:06,716 Das ist das erste Mal seit sehr langer Zeit, dass jemand was Nettes für mich getan hat. 345 00:29:06,800 --> 00:29:08,473 Ich muss David finden. 346 00:29:09,560 --> 00:29:12,758 - Joe, hör zu... - Er wollte nur helfen. 347 00:29:12,840 --> 00:29:15,036 Ich habe keinen Finger gerührt. 348 00:29:19,440 --> 00:29:22,831 - Er ist mein Freund gewesen. - Ich bin deine Freundin, Joe. 349 00:29:23,760 --> 00:29:25,479 Ich will deine Freundin sein. 350 00:29:25,560 --> 00:29:27,677 Bleib bei mir, Joe. Bitte geh nicht. 351 00:29:27,760 --> 00:29:30,116 Weil Devlin zurückkommt? 352 00:29:30,840 --> 00:29:32,160 Nein. 353 00:29:34,080 --> 00:29:35,309 Wegen mir. 354 00:29:37,560 --> 00:29:39,358 Meinst du das ernst? 355 00:29:40,240 --> 00:29:41,151 Ja. 356 00:29:41,240 --> 00:29:43,038 Aber warum? 357 00:29:43,120 --> 00:29:45,680 Du hast versucht, mich zu betrügen. 358 00:29:47,120 --> 00:29:49,157 Ich weiß, das habe ich. 359 00:29:50,600 --> 00:29:54,753 Aber ich habe mich auch sehr lange selbst betrogen. 360 00:30:01,600 --> 00:30:02,795 Bitte, Joe. 361 00:30:07,160 --> 00:30:10,312 Ich werde wieder zurückkommen, Audrey, zu dir. 362 00:30:12,520 --> 00:30:14,591 Aber zuerst muss ich David finden. 363 00:30:14,680 --> 00:30:17,514 Ich muss ihm sagen, dass es mir leid tut. 364 00:30:24,800 --> 00:30:26,519 Ich werde im Stadion sein. 365 00:30:28,520 --> 00:30:30,477 Ich werde dort sein. 366 00:30:45,560 --> 00:30:48,997 - Sie werden sich's nicht noch mal überlegen? - Ich kann nicht. Ihnen viel Glück, Cyrus. 367 00:30:49,080 --> 00:30:50,355 Ihnen auch. 368 00:30:50,440 --> 00:30:52,557 Hören Sie, Beddiger. Ich werde für den Jungen tun, was ich kann. 369 00:30:52,640 --> 00:30:54,518 Ich weiß nicht, was. 370 00:30:54,600 --> 00:30:57,752 Vielleicht schreib ich eine Kolumne über betrügerische Sportagenten. 371 00:30:57,840 --> 00:31:00,878 Es ist Zeit, dass ich aufhöre, mich auf die Güte von Fremden zu verlassen. 372 00:31:00,960 --> 00:31:02,997 - Auf Wiedersehen. - Machen Sie's gut. 373 00:31:13,560 --> 00:31:15,916 Ich werde dich noch einmal fragen: 374 00:31:16,000 --> 00:31:17,400 Wo ist er? 375 00:31:18,000 --> 00:31:20,754 Ich weiß es nicht. Er hat mich sitzenlassen. 376 00:31:20,840 --> 00:31:22,832 Dieser Dorftrottel? 377 00:31:23,720 --> 00:31:26,280 Du wirst nie so gut im Lügen sein wie ich. 378 00:31:26,360 --> 00:31:29,398 Du hast nicht die Übung, und auch nicht die Intelligenz. 379 00:31:29,480 --> 00:31:32,359 Ich habe einen Vertrag für ihn zum Unterzeichnen. 380 00:31:32,440 --> 00:31:35,000 Und ich will wissen, wo er ist. 381 00:31:35,080 --> 00:31:37,151 Keine Spielchen mehr. 382 00:31:41,600 --> 00:31:43,159 Okay. 383 00:31:44,080 --> 00:31:46,117 Keine Spielchen mehr. 384 00:31:50,480 --> 00:31:53,837 - Ich will aussteigen. - Du willst aussteigen? 385 00:31:54,760 --> 00:31:56,319 Aber Audrey... 386 00:31:56,400 --> 00:31:58,835 Du hast ein ziemlich kurzes Gedächtnis. 387 00:31:58,920 --> 00:32:01,116 Ich erinnere mich daran, als du einsteigen wolltest. 388 00:32:01,200 --> 00:32:06,673 Mit diesen großen, braunen Augen. Voller Verzweiflung und Hunger. 389 00:32:06,760 --> 00:32:10,640 Als du um das gebettelt und gefleht hast, was ich dir bieten konnte. 390 00:32:12,880 --> 00:32:15,236 Ich habe deine Seele gerettet, Schätzchen. 391 00:32:17,320 --> 00:32:19,152 Ich habe dir meine Seele verkauft. 392 00:32:20,200 --> 00:32:22,157 Wo ist dieser Junge? 393 00:32:26,240 --> 00:32:28,436 Er wollte, dass du das bekommst. 394 00:32:31,120 --> 00:32:32,793 - Wo ist er hin? - Miami. 395 00:32:32,880 --> 00:32:35,076 - Colton Labs, er sagte Colton Labs. - Hey, wo zum Teufel gehst du hin? 396 00:32:35,160 --> 00:32:37,720 Bist du verrückt? Du musst nachher werfen. 397 00:32:37,800 --> 00:32:39,871 Das ist jetzt egal. Ich muss ihm sagen, dass es mir leid tut. 398 00:32:39,960 --> 00:32:42,714 Wenn du gehst, ruinierst du deine Karriere. Der Generalmanager wird dort sein. 399 00:32:42,800 --> 00:32:44,837 Sei nicht dumm, Joe. 400 00:32:45,680 --> 00:32:47,637 Ich bin dumm gewesen. 401 00:33:04,520 --> 00:33:06,034 Okay. 402 00:33:06,120 --> 00:33:09,750 Ich werde ihn abschreiben. Ich werde dich abschreiben. 403 00:33:09,840 --> 00:33:13,880 Ich lasse ihn für deine Eigentumswohnung bezahlen, und deine Pelze. 404 00:33:13,960 --> 00:33:18,079 Ich hab vor langer Zeit gelernt, meinen Schaden zu begrenzen. 405 00:33:18,160 --> 00:33:21,471 Wenn Joe Dunning im Intersquad-Spiel nachher nicht wirft... 406 00:33:21,560 --> 00:33:23,916 ... wird es einer meiner Jungs tun. 407 00:33:24,840 --> 00:33:27,753 Du kannst ruhig zu deinem kleinen Dorftrottel gehen. 408 00:33:28,280 --> 00:33:29,680 Aber sag ihm das: 409 00:33:29,760 --> 00:33:34,471 Wenn er irgendwo in der Nähe von Rooster Park auftaucht, wird er es bereuen. 410 00:33:35,440 --> 00:33:37,432 Apropos Reue: 411 00:33:37,520 --> 00:33:41,275 Es tut mir wirklich leid, dass es so gelaufen ist. 412 00:33:41,360 --> 00:33:44,990 Aber ich nehme an, eine Katze zu bitten, das Mausen sein zu lassen... 413 00:33:45,080 --> 00:33:46,673 ... ist tatsächlich unmöglich. 414 00:33:53,240 --> 00:33:55,232 Wir sehen uns noch. 415 00:34:12,560 --> 00:34:14,392 Wo ist dieser Junge? 416 00:34:14,480 --> 00:34:16,358 Er wird's vermasseln. 417 00:34:20,920 --> 00:34:22,832 Wie geht's, Charlie? 418 00:34:23,520 --> 00:34:26,718 Ich sag's Ihnen, "Wortsmann", ich hasse die Baseballspieler von heute. 419 00:34:26,800 --> 00:34:29,998 Die haben nicht diese Strebsamkeit, diesen Drang, den Sie und ich hatten. 420 00:34:30,080 --> 00:34:33,357 In einer Stunde fängt das Spiel an. Der Junge sollte hier sein und sich aufwärmen. 421 00:34:33,440 --> 00:34:37,400 Der Generalmanager ist hier, ist extra hergekommen, um ihn zu sehen. 422 00:34:37,480 --> 00:34:39,597 Ich verstehe diese Jungs nicht. 423 00:34:39,680 --> 00:34:43,230 Er ist wahrscheinlich irgendwo seine Haare föhnen, um gut auszusehen. 424 00:34:43,320 --> 00:34:44,470 Nicht zu fassen. 425 00:34:44,560 --> 00:34:46,677 Was werden Sie tun, wenn er nicht auftaucht? 426 00:34:46,760 --> 00:34:49,070 Da kann ich nichts machen. Einen der Rookies einsetzen. 427 00:34:49,160 --> 00:34:52,232 Heute muss ich meine Spielerliste aufstellen. 428 00:34:52,320 --> 00:34:56,473 Ich sag's Ihnen, "Wortsmann": Ich hoffe wirklich, dass der Junge auftaucht. 429 00:35:18,040 --> 00:35:21,795 Ich möchte gern ein schönes, ruhiges Spiel genießen. 430 00:35:37,000 --> 00:35:39,390 Ich bin auf dem Weg nach Miami. 431 00:35:41,560 --> 00:35:44,200 David! Ich muss mit dir reden! 432 00:35:45,440 --> 00:35:46,999 Trotzdem danke. 433 00:35:53,280 --> 00:35:55,636 Steig ein, ich fahre dich nach Miami. 434 00:35:56,360 --> 00:35:58,875 Ich komm da auch alleine hin, Joe. 435 00:36:00,160 --> 00:36:02,629 Ich bin gekommen, um dir zu sagen, dass es mir leid tut. 436 00:36:02,720 --> 00:36:07,431 Tut mir leid, dass ich so ein dummer Junge war, der nicht weiß, was ein Freund ist. 437 00:36:08,200 --> 00:36:09,953 Ich entschuldige mich. 438 00:36:10,560 --> 00:36:12,199 Angenommen. 439 00:36:13,680 --> 00:36:18,277 Etwas ist in mich gefahren, so dass ich nicht mehr wusste, was richtig oder falsch ist. 440 00:36:18,920 --> 00:36:20,991 Weißt du, was ich meine? Es war... 441 00:36:21,080 --> 00:36:24,198 ... nicht ich, der das getan hat, aber ich war es doch. 442 00:36:25,240 --> 00:36:29,473 Ich kann es nicht erklären. Und das grüne Ding. Hast du es gesehen? 443 00:36:30,200 --> 00:36:32,635 Du musst bei einem Spiel werfen, oder, Joe? 444 00:36:34,320 --> 00:36:35,993 Ich fahr dich nach Miami. 445 00:36:36,080 --> 00:36:38,470 Nein, ich schlage vor, du steigst in dieses Auto, drehst um... 446 00:36:38,560 --> 00:36:40,438 ... und fährst dort hin. Das ist eine große Chance. 447 00:36:40,520 --> 00:36:42,398 Du wirst sie umhauen. 448 00:36:42,480 --> 00:36:45,837 - Dann möchte ich, dass du auch dort bist. - Das wäre ich gerne, Joe. 449 00:36:45,920 --> 00:36:48,037 Aber ich kann nicht zurück nach West Palm Beach. 450 00:36:48,120 --> 00:36:49,634 Nur ins Stadion. 451 00:36:49,720 --> 00:36:52,360 Und sobald das Spiel vorbei ist, bringe ich dich zurück. 452 00:36:52,440 --> 00:36:55,160 - Es wird nur ein paar Stunden dauern. - Du brauchst mich nicht, Joe. 453 00:36:55,240 --> 00:36:59,154 Das weiß ich. Ich weiß, dass ich es alleine schaffen muss. 454 00:36:59,240 --> 00:37:01,197 Aber es würde wirklich helfen. 455 00:37:07,120 --> 00:37:08,679 Ich komme mit. 456 00:37:11,800 --> 00:37:13,439 Willkommen, meine Damen und Herren... 457 00:37:13,520 --> 00:37:18,276 ... zum letzten Intersquad-Spiel der New Jersey Roosters. 458 00:37:18,360 --> 00:37:20,670 Und nun die Aufstellungen: 459 00:37:20,760 --> 00:37:26,313 An erster Stelle und am First Base, für das B-Team, spielt Alan Cassidy. 460 00:37:27,080 --> 00:37:32,360 Als zweiten, und als Short Stop, haben wir Bobby Stopholder. 461 00:37:32,440 --> 00:37:37,720 Der dritte Hitter ist Leftfielder Craig Schiller. 462 00:37:37,800 --> 00:37:42,636 Danach kommt 3rd-Base-Man Fred Long. 463 00:37:42,720 --> 00:37:47,795 Als fünften haben wir den Rightfielder Georgie Finnyan. 464 00:37:47,880 --> 00:37:49,109 Hi. 465 00:37:53,520 --> 00:37:57,116 - Sie haben nicht zufällig Joe gesehen, oder? - Was kümmert Sie das? 466 00:37:58,520 --> 00:38:00,159 Sehr viel. 467 00:38:04,400 --> 00:38:06,153 Was schreiben Sie? 468 00:38:07,280 --> 00:38:09,112 Einen Nachruf. 469 00:38:17,880 --> 00:38:22,955 Der erste Hitter für das A-Team ist 2nd-Base-Man Lou Montehano. 470 00:38:24,320 --> 00:38:28,553 Als zweiter kommt Pitcher Bob Wingo. 471 00:38:30,400 --> 00:38:35,520 Der dritte Hitter und Centerfield-Spieler ist Andy Rheo. 472 00:38:37,120 --> 00:38:39,510 Als letzter Hitter und First-Base-Spieler... 473 00:38:51,520 --> 00:38:53,079 Hey, sorry. 474 00:38:53,160 --> 00:38:54,958 - Ist ausverkauft. - Hey, was ist los? Aus dem Weg. 475 00:38:55,040 --> 00:38:57,396 Wieso verschwindest du nicht, bevor ich dir deine Zukunft zerstöre? 476 00:38:57,480 --> 00:38:59,676 - Hey Jungs... - Geht mir aus dem Weg! 477 00:40:14,680 --> 00:40:16,717 Hey, was machst du? Was geht hier vor? 478 00:40:42,600 --> 00:40:44,114 Nun, ich nehme an, das war's. 479 00:40:44,200 --> 00:40:48,160 Ted Wie-hieß-er-doch-gleich soll werfen. Anweisung vom Generalmanager. 480 00:41:48,960 --> 00:41:49,757 Pass auf! 481 00:43:57,720 --> 00:43:59,074 Hier. 482 00:43:59,880 --> 00:44:03,317 Jetzt, wo Sie es ins Team geschafft haben, gibt es ein paar Dinge, die ich sagen möchte. 483 00:44:03,400 --> 00:44:06,552 Erstens: Sie müssen sich einen guten Agenten besorgen. 484 00:44:06,640 --> 00:44:08,438 Wie wär's mit Ihnen? 485 00:44:08,520 --> 00:44:11,831 Ich habe es in Betracht gezogen. Aber es käme zu einem Interessenkonflikt. 486 00:44:11,920 --> 00:44:13,832 Ich werde versuchen, Ihnen einen Guten zu vermitteln. 487 00:44:13,920 --> 00:44:17,231 Und zweitens: Es wird Zeit, dass Sie Lesen lernen. 488 00:44:18,440 --> 00:44:20,955 Ich brauche alle Fans, die ich kriegen kann. 489 00:44:21,680 --> 00:44:23,558 Das wird mein Bereich sein. 490 00:44:23,640 --> 00:44:26,678 Scheint so, als wärst du ein wahres Glückskind. 491 00:44:27,840 --> 00:44:29,513 Ja. 492 00:44:32,480 --> 00:44:37,111 - Es geht mir einfach nicht aus dem Kopf. - Ja, der grüne Mann... 493 00:44:37,200 --> 00:44:39,715 Zwei Mal hat mir dieses Ding aus der Patsche geholfen. 494 00:44:39,800 --> 00:44:42,190 Beim ersten Mal hat es mir die Augen geöffnet. 495 00:44:43,200 --> 00:44:45,954 Beim zweiten Mal hat es meine Karriere gerettet. 496 00:44:47,160 --> 00:44:49,117 Und mein Freund David... 497 00:44:51,360 --> 00:44:52,999 Ich werde ihn vermissen. 498 00:44:53,080 --> 00:44:55,151 ERMITTLUNGEN GEGEN AGENTEN 499 00:44:55,240 --> 00:44:57,596 VON CYRUS T. McCORMACK DER WORTSCHMIED 500 00:44:57,680 --> 00:44:59,956 ROOKIE SETZT SICH BEI GROSSEM CLUB DURCH42543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.