All language subtitles for Der unverhoffte Charme des Geldes 2018.de
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,143 --> 00:01:03,056
Ich sage, das ist eine
rein geschäftliche Entscheidung.
2
00:01:03,272 --> 00:01:05,730
Die Kanadier in Montreal zahlen
70 Millionen Dollar.
3
00:01:05,899 --> 00:01:08,140
Andere Teams würden
das Gleiche tun.
4
00:01:08,235 --> 00:01:09,646
Der Markt entscheidet.
5
00:01:14,616 --> 00:01:17,529
Wenn du so schlau bist,
warum leitest du keine Bank?
6
00:01:18,453 --> 00:01:20,069
Oder arbeitest als Rektor
an einer Universität?
7
00:01:20,706 --> 00:01:23,789
Lennoxville bezahlt
ihrem 650.000 Dollar.
8
00:01:24,459 --> 00:01:25,824
Das ist es, was ich meine.
9
00:01:26,128 --> 00:01:27,368
Ich...
10
00:01:28,422 --> 00:01:29,958
Ich bin zu intelligent.
11
00:01:30,632 --> 00:01:31,713
Wie bitte?
12
00:01:32,926 --> 00:01:34,508
Intelligenz ist nicht...
13
00:01:35,679 --> 00:01:37,215
Sie ist kein Vorteil,
14
00:01:37,306 --> 00:01:38,842
sondern ein Handikap.
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,094
Sagen wir, du verkaufst Staubsauger.
16
00:01:41,435 --> 00:01:42,971
Du bist nicht allzu clever.
17
00:01:43,020 --> 00:01:44,101
Du sagst einer Frau:
18
00:01:44,396 --> 00:01:47,184
„Dieser Staubsauger
wird Sie sehr glücklich machen.“
19
00:01:47,899 --> 00:01:51,392
Du glaubst daran,
weil du ein bisschen dumm bist.
20
00:01:52,362 --> 00:01:54,023
Sie ist berührt
von deiner Ehrlichkeit.
21
00:01:54,740 --> 00:01:56,105
Sie kauft den Staubsauger.
22
00:01:56,658 --> 00:01:58,114
Das Premiummodell.
23
00:01:59,244 --> 00:02:00,734
Du wirst Verkäufer des Monats,
24
00:02:01,038 --> 00:02:03,780
Abteilungsleiter, Geschäftsführer.
25
00:02:04,249 --> 00:02:05,489
Eine Erfolgsgeschichte.
26
00:02:06,460 --> 00:02:09,669
Aber wenn du nur
ein bisschen intelligent bist,
27
00:02:09,713 --> 00:02:12,080
weißt du, dass Staubsauger
einen nicht glücklich machen.
28
00:02:13,467 --> 00:02:16,425
Die Frau liest deine Gedanken
und kauft den Staubsauger nicht.
29
00:02:17,554 --> 00:02:18,919
Du verlierst deinen Job.
30
00:02:19,056 --> 00:02:20,421
Du nutzt die Zeit,
um einen Roman
31
00:02:20,515 --> 00:02:22,552
über das Leid der Menschen zu
schreiben und wirst berühmt.
32
00:02:22,684 --> 00:02:23,719
Nein.
33
00:02:23,852 --> 00:02:25,843
Schon wieder behindert dich
deine Intelligenz.
34
00:02:26,605 --> 00:02:29,222
Die großen Schriftsteller
waren dumm wie Brot.
35
00:02:29,941 --> 00:02:31,773
Dostojewskij hat die Pelze
seiner Frau versetzt,
36
00:02:31,860 --> 00:02:32,941
um mit dem Geld zu wetten.
37
00:02:33,070 --> 00:02:34,435
Er war sich sicher
zu gewinnen
38
00:02:34,529 --> 00:02:36,896
und blind gegenüber den Gesetzen
der Wahrscheinlichkeit.
39
00:02:37,866 --> 00:02:40,153
Tolstoi hat seinen Dienern verboten,
sich impfen zu lassen.
40
00:02:40,243 --> 00:02:41,859
Louis-Ferdinand Celine
floh aus Frankreich
41
00:02:41,953 --> 00:02:43,535
und kam bei der SS in
Deutschland unter.
42
00:02:43,580 --> 00:02:44,615
Ein Vollidiot!
43
00:02:44,706 --> 00:02:46,413
Hemingway sah sich selbst als Boxer.
44
00:02:46,458 --> 00:02:47,493
Was für Genies!
45
00:02:47,918 --> 00:02:49,158
Und deine Philosophen?
46
00:02:49,252 --> 00:02:51,334
Noch schlimmer!
Heidegger war ein Nazi.
47
00:02:52,130 --> 00:02:53,837
Jean-Paul Sartre war Stalinist.
48
00:02:53,882 --> 00:02:56,089
Später sang er Loblieder auf Pol Pot.
49
00:02:56,218 --> 00:02:57,959
Althusser hat seine Frau erwürgt.
50
00:02:58,136 --> 00:03:00,298
Genau so erbärmlich wie Politiker...
51
00:03:01,056 --> 00:03:02,046
George Bush.
52
00:03:02,140 --> 00:03:03,630
Silvio Berlusconi.
53
00:03:03,725 --> 00:03:05,215
Nicolas Sarkozy...
54
00:03:05,394 --> 00:03:06,759
...Tony Blair.
55
00:03:06,853 --> 00:03:09,515
Allesamt totale Verlierer.
56
00:03:11,775 --> 00:03:12,856
Donald Trump.
57
00:03:12,943 --> 00:03:15,150
63 Millionen Amerikaner
haben ihn gewählt.
58
00:03:16,279 --> 00:03:17,235
Natürlich.
59
00:03:17,364 --> 00:03:19,275
Die Schwachsinnigen beten
einen Idioten an.
60
00:03:20,701 --> 00:03:22,487
Wir sind also alle schwachsinnig?
61
00:03:23,453 --> 00:03:24,443
Nein.
62
00:03:24,496 --> 00:03:26,328
Einige Leute sind
sehr intelligent.
63
00:03:26,790 --> 00:03:28,280
Hauptsächlich Männer, schätze ich.
64
00:03:28,458 --> 00:03:30,665
Nein, Frauen genauso wie Männer.
65
00:03:31,628 --> 00:03:33,244
Und wo sind diese Leute?
66
00:03:33,338 --> 00:03:34,373
Isoliert.
67
00:03:34,631 --> 00:03:35,792
An den Küsten.
68
00:03:36,633 --> 00:03:37,794
In den Bergen.
69
00:03:38,427 --> 00:03:40,464
Manchmal in Wohnungen in der Stadt.
70
00:03:41,221 --> 00:03:44,088
In Klöstern oder Labors.
71
00:03:45,517 --> 00:03:47,133
Du wirst ihre Namen
nicht in der Zeitung
72
00:03:47,227 --> 00:03:48,262
oder dem Fernsehen finden.
73
00:03:49,521 --> 00:03:52,388
Sie haben keine Blogs
oder Facebook-Seiten.
74
00:03:53,066 --> 00:03:55,933
Sie arbeiten als Kurierfahrer
und daten geschiedene Bankangestellte?
75
00:03:59,197 --> 00:04:00,232
So ist es.
76
00:04:04,661 --> 00:04:05,776
Ich hätte gerne Geld.
77
00:04:05,912 --> 00:04:07,778
Dann könnte ich mit meinem
Sohn eine Reise machen.
78
00:04:11,001 --> 00:04:12,241
Vielleicht passiert das ja noch.
79
00:04:13,795 --> 00:04:16,412
Du meinst, ich bin dumm genug,
um reich zu werden.
80
00:04:17,257 --> 00:04:18,247
Das habe ich nicht gesagt.
81
00:04:22,512 --> 00:04:24,719
Wie lange sind wir
schon zusammen, Pierre-Paul?
82
00:04:25,807 --> 00:04:27,093
Anderthalb Jahre?
83
00:04:29,352 --> 00:04:31,639
Warum hast du mir noch nie gesagt,
dass du mich liebst?
84
00:04:33,690 --> 00:04:34,805
Weil...
85
00:04:35,942 --> 00:04:38,400
Ich weiß nicht,
was das genau bedeutet.
86
00:04:39,821 --> 00:04:42,028
Was man nicht erklären kann,
darüber muss man schweigen.
87
00:04:42,574 --> 00:04:43,689
Wittgenstein.
88
00:04:44,534 --> 00:04:45,695
Also...
89
00:04:45,786 --> 00:04:47,322
Ludwig Wittgenstein.
90
00:04:49,873 --> 00:04:51,284
Ich kann so nicht weitermachen.
91
00:04:57,214 --> 00:04:58,420
Dann mach es nicht.
92
00:05:03,470 --> 00:05:05,086
Es ist nicht deine Intelligenz,
die zählt.
93
00:05:05,722 --> 00:05:06,837
Es ist dein Herz.
94
00:05:11,061 --> 00:05:12,017
Ja.
95
00:05:12,646 --> 00:05:13,727
Das stimmt.
96
00:05:26,326 --> 00:05:27,532
Du tust mir leid.
97
00:05:28,370 --> 00:05:29,735
Du wirst so allein enden.
98
00:05:42,968 --> 00:05:44,925
Roger Federer verdient
128 Millionen Dollar
99
00:05:44,970 --> 00:05:45,960
und er ist Schweizer.
100
00:05:46,054 --> 00:05:48,591
Er muss nur das versteuern,
was er zu Hause verdient.
101
00:05:48,682 --> 00:05:49,717
Praktisch nichts.
102
00:05:51,101 --> 00:05:54,969
DER UNVERHOFFTE CHARME
DES GELDES
103
00:06:50,577 --> 00:06:52,409
„Le Parcours“, das Straßenmagazin.
104
00:06:52,954 --> 00:06:55,821
- Hey, Jean-Claude!
- Hi, Pierre-Paul! Die neue Ausgabe.
105
00:06:56,124 --> 00:06:57,785
- Eine neue?
- Ja.
106
00:06:59,252 --> 00:07:00,868
Nein, ist schon okay.
107
00:07:01,296 --> 00:07:03,128
Danke.
Die Vorsehung wird dich belohnen.
108
00:07:04,341 --> 00:07:06,924
Ich habe kein großes Vertrauen
in die Vorsehung.
109
00:07:07,177 --> 00:07:09,885
Wenn die Vorsehung nicht wäre,
110
00:07:09,971 --> 00:07:11,712
hätte ich schon längst
eine Überdosis genommen.
111
00:07:11,806 --> 00:07:12,967
Drei Dollar bitte.
112
00:07:13,266 --> 00:07:14,427
Danke, einen schönen Tag noch.
113
00:07:16,519 --> 00:07:18,351
Eines Tages wirst du belohnt werden,
mein Freund.
114
00:07:19,814 --> 00:07:21,896
Der Herr ist
mitfühlend und gnädig.
115
00:07:21,942 --> 00:07:24,684
Er belohnt die Gerechten,
sogar in dieser Welt.
116
00:07:25,987 --> 00:07:27,944
Der heilige Jakobus,
Apostelgeschichte des Lukas.
117
00:07:28,573 --> 00:07:30,860
- Ja okay. Wir sehen uns.
- Bis dann, Kumpel.
118
00:07:34,537 --> 00:07:35,743
Noch einen schönen Tag.
119
00:07:55,850 --> 00:07:57,136
Hallo.
120
00:08:01,064 --> 00:08:02,520
Pack alles da rein.
121
00:08:04,567 --> 00:08:05,853
Pack es ein!
122
00:09:49,130 --> 00:09:50,746
Fallen lassen, Wichser!
123
00:11:51,211 --> 00:11:53,168
Keine Bewegung.
Hände hoch.
124
00:11:53,463 --> 00:11:54,498
Höher.
125
00:11:54,923 --> 00:11:56,288
Dreh dich um.
126
00:11:56,341 --> 00:11:58,378
Hände gegen den Wagen,
Beine auseinander!
127
00:11:59,552 --> 00:12:00,713
Auseinander!
128
00:12:00,803 --> 00:12:02,293
Keine Bewegung!
129
00:12:03,848 --> 00:12:06,306
43-1 Studio, wir haben hier
einen 10-12 auf der 409.
130
00:12:06,643 --> 00:12:08,554
Bestätigt, eine Person am Boden.
131
00:12:08,645 --> 00:12:11,808
Wir brauchen einen Krankenwagen
für das Schussopfer.
132
00:12:18,780 --> 00:12:19,861
Verdammter Mist.
133
00:12:53,356 --> 00:12:57,065
Ich stieg aus meinem Liefewvagen,
und da lag dieser Kerl.
134
00:12:57,193 --> 00:13:01,403
Ich hörte die Sirenen
und dann traf die Polizei ein.
135
00:13:03,157 --> 00:13:05,615
Sie haben niemanden gesehen,
der da rauskam?
136
00:13:05,702 --> 00:13:06,737
Nein.
137
00:13:09,789 --> 00:13:11,621
- Gehen Sie ruhig ran.
- Ja.
138
00:13:14,836 --> 00:13:15,951
Hallo?
139
00:13:17,672 --> 00:13:19,333
Ich weiß, das hört
sich unglaublich an,
140
00:13:19,382 --> 00:13:20,713
aber hier gab es einen Überfall.
141
00:13:21,801 --> 00:13:24,168
Ich werde wohl heute nicht
alle Lieferungen schaffen.
142
00:13:29,100 --> 00:13:30,556
Ich rufe zurück, okay?
143
00:13:33,021 --> 00:13:34,728
Manchmal vergisst
man einige Details.
144
00:13:34,814 --> 00:13:36,805
Wenn Sie sich doch noch
an etwas erinnern...
145
00:13:37,275 --> 00:13:38,765
-...rufen Sie an.
- Ja, einverstanden.
146
00:13:42,572 --> 00:13:44,062
Was ist hier los?
147
00:13:44,532 --> 00:13:46,068
Versuchter Raubüberfall.
148
00:13:46,951 --> 00:13:48,032
Du hast Morosi verloren.
149
00:13:48,494 --> 00:13:50,280
Nick? Wieso war er hier?
150
00:13:50,830 --> 00:13:52,662
Er ist dein Bodyguard, nicht meiner.
151
00:13:52,999 --> 00:13:54,410
Mein Sicherheitschef.
152
00:13:54,625 --> 00:13:55,706
Jetzt ist er jedenfalls tot.
153
00:13:56,794 --> 00:13:57,955
Wie viel war in deinem Safe?
154
00:14:00,715 --> 00:14:02,501
Ich weiß nicht,
das Geschäft läuft nicht gut.
155
00:14:02,759 --> 00:14:04,466
Warum dann ein Banktresor?
156
00:14:04,969 --> 00:14:06,710
Ich habe ihn gebraucht bekommen.
157
00:14:07,638 --> 00:14:08,628
Jedenfalls ist er leer.
158
00:14:10,058 --> 00:14:11,014
Leer?
159
00:14:11,559 --> 00:14:13,846
Du hast kein Geld
für deine Freunde aufbewahrt, oder?
160
00:14:14,020 --> 00:14:15,852
- Welche Freunde?
- Ich weiß nicht...
161
00:14:15,980 --> 00:14:18,517
- Die West End Gang vielleicht?
- Die kenne ich nur flüchtig.
162
00:14:20,276 --> 00:14:21,482
Wir untersuchen das.
163
00:14:23,905 --> 00:14:27,114
Der Begriff, der in den Medien
oft gebraucht wird ist...
164
00:14:27,909 --> 00:14:29,570
„Steuerhinterziehung.
165
00:14:30,119 --> 00:14:34,113
Die großen Finanzunternehmen
nennen es gerne Fiskaloptimierung
166
00:14:34,207 --> 00:14:36,039
oder aggressive Steuerplanung.
167
00:14:36,626 --> 00:14:38,833
Die Strategie ist immer gleich.
168
00:14:38,961 --> 00:14:43,125
Man schickt das Geld in Länder
mit geringen oder gar keinen Steuern.
169
00:14:44,300 --> 00:14:47,292
Diese Praxis reicht
überein Jahrhundert zurück,
170
00:14:47,387 --> 00:14:49,754
als die Bank von Nova Scotia
im Jahr 1899
171
00:14:49,847 --> 00:14:52,088
ihre erste Filiale auf
Jamaika eröffnete.
172
00:14:52,433 --> 00:14:54,845
Alles lief nach Plan,
bis unsere Regierung,
173
00:14:54,936 --> 00:14:57,143
immer auf der Suche
nach neuen Geldquellen,
174
00:14:57,313 --> 00:15:00,055
alle Mitgliedsbanken der OECD
dazu zwang,
175
00:15:00,149 --> 00:15:05,189
die Identität aller ausländischen
Kontoinhaber offen zu legen.
176
00:15:05,279 --> 00:15:09,739
Wenn Sie also 5 Millionen Dollar
auf den Bahamas versteckt haben,
177
00:15:09,909 --> 00:15:11,240
stehen Sie vor einem Dilemma...
178
00:15:12,328 --> 00:15:16,413
Entweder zeigen Sie sich freiwillig
bei der Kanadischen Regierung an
179
00:15:16,749 --> 00:15:19,582
und akzeptieren eine Strafe
von 30, 40 oder 50 Prozent.
180
00:15:20,044 --> 00:15:22,627
Die Höhe ist verhandelbar.
181
00:15:23,464 --> 00:15:24,454
Oder...
182
00:15:25,091 --> 00:15:28,334
...Sie erfinden eine neue Strategie
der Vermeidung.
183
00:15:29,637 --> 00:15:31,799
Machen Sie sich Gedanken.
184
00:15:33,141 --> 00:15:35,052
Das gilt natürlich nur
für Einzelpersonen.
185
00:15:35,101 --> 00:15:37,889
Die Besteuerung
gigantischer Unternehmen,
186
00:15:37,979 --> 00:15:41,517
wie Google oder Microsoft,
ist etwas komplett anderes.
187
00:15:41,649 --> 00:15:43,731
Das untersuchen wir
im nächsten Semester.
188
00:15:48,990 --> 00:15:50,446
ÖFFENTLICHE SICHERHEIT
189
00:16:18,853 --> 00:16:20,343
KEIN BARGELD IM WAGEN
190
00:16:42,376 --> 00:16:44,413
Was machst du zu Hause?
191
00:16:44,504 --> 00:16:45,915
Ich wollte mich nur umziehen.
192
00:16:46,422 --> 00:16:47,787
Warum hast du
nicht Bescheid gesagt.
193
00:16:47,882 --> 00:16:49,088
Es hat nur eine Minute gedauert.
194
00:16:49,383 --> 00:16:52,421
- Das liegt nicht auf deiner Route.
- Ich bin schon wieder unterwegs.
195
00:17:26,087 --> 00:17:27,168
Hast du Bargeld?
196
00:17:27,588 --> 00:17:28,453
Nein.
197
00:17:29,131 --> 00:17:31,122
Es gab Probleme,
aber ich besorge welches.
198
00:17:31,926 --> 00:17:33,963
- Kein Bargeld, keine Behandlung.
- Bitte!
199
00:18:23,144 --> 00:18:24,930
MIETLAGER
200
00:18:55,343 --> 00:18:58,301
KLEIDERAUSGABE
201
00:18:58,971 --> 00:19:00,882
- Alles von heute Morgen...
- Wo warst du?
202
00:19:00,931 --> 00:19:02,012
Auf der René-Levesque.
203
00:19:02,099 --> 00:19:04,761
Die Straße war blockiert, die
Autos kamen nicht weiter.
204
00:19:04,935 --> 00:19:06,141
Deshalb haben die Fahrer was gegeben.
205
00:19:11,984 --> 00:19:13,270
Guten Appetit.
206
00:19:15,821 --> 00:19:17,482
Hey, hallo Joseph.
207
00:19:17,698 --> 00:19:20,065
- Hallo, Pierre-Paul.
- Marcel hat dich gesucht.
208
00:19:20,743 --> 00:19:24,657
Ich war in Rougemont
und habe Äpfel gepflückt.
209
00:19:25,164 --> 00:19:27,326
- Du bist nicht lang geblieben.
- Nein.
210
00:19:27,667 --> 00:19:30,125
Da arbeiten nur noch Mexikaner.
211
00:19:30,294 --> 00:19:33,662
Die machen Überstunden ohne Ende,
und das für Hungerlöhne.
212
00:19:33,964 --> 00:19:36,080
Da ist kein Platz mehr für uns.
213
00:19:46,686 --> 00:19:47,972
Ich bin nicht hungrig.
214
00:19:49,397 --> 00:19:50,558
Ich will nur meine Tasche.
215
00:19:51,941 --> 00:19:53,602
Hier, probier das mal an.
216
00:19:53,859 --> 00:19:55,475
Ja, warum nicht.
217
00:19:55,820 --> 00:19:57,652
Warst du nicht oben im Norden?
218
00:19:58,239 --> 00:20:00,230
Ich war dort zur Beerdigung
meiner Schwester.
219
00:20:00,741 --> 00:20:02,277
Hatte sie 30 Jahre lang nicht gesehen.
220
00:20:03,202 --> 00:20:04,658
Sie haben das Testament verlesen.
221
00:20:05,413 --> 00:20:06,778
Sie hat mir 200 Dollar vermacht.
222
00:20:08,374 --> 00:20:09,910
Meine Neffen waren stinksauer.
223
00:20:10,418 --> 00:20:12,000
Haben versucht,
das annullieren zu lassen.
224
00:20:14,839 --> 00:20:16,250
Geld hat seine eigene Sprache,
225
00:20:16,340 --> 00:20:18,422
und die meisten Leute
verstehen sie nicht.
226
00:20:19,135 --> 00:20:20,091
So etwas wie:
227
00:20:20,219 --> 00:20:22,051
„Wir erschaffen Werte
für unsere Aktionäre.“
228
00:20:22,888 --> 00:20:25,129
Das bedeutet in Wirklichkeit,
dass sie Fabriken schließen,
229
00:20:25,224 --> 00:20:28,057
Tausende gefeuert werden
und ganze Regionen aussterben.
230
00:20:28,269 --> 00:20:29,304
Du solltest unterrichten.
231
00:20:29,395 --> 00:20:32,103
Kann ich nicht, Assistenzlehrer
verdienen weniger als Kurierfahrer.
232
00:20:32,523 --> 00:20:33,513
- Was?
- Ja, wirklich.
233
00:20:34,400 --> 00:20:38,769
„Das Defizit bekämpfen“ heißt,
die Armen zu bestrafen.
234
00:20:39,613 --> 00:20:41,945
Sie brauchen
staatliche Sozialleistungen.
235
00:20:42,908 --> 00:20:44,319
Dabei profitieren
reiche Industrielle
236
00:20:44,368 --> 00:20:45,984
am meisten von
staatlichen Zuwendungen.
237
00:20:46,203 --> 00:20:47,693
Das hat die USA zerstört.
238
00:20:48,831 --> 00:20:49,912
Geld.
239
00:20:50,875 --> 00:20:52,240
Der Glaube an das Geld.
240
00:20:52,793 --> 00:20:55,330
Geld interessiert mich nicht.
241
00:20:56,005 --> 00:20:59,498
Deshalb denkt die Welt,
du bist nicht wichtig.
242
00:20:59,675 --> 00:21:01,006
Ein Mensch ohne Qualitäten.
243
00:21:01,552 --> 00:21:02,633
Genau wie ich.
244
00:21:06,223 --> 00:21:07,384
Weißt du, wovon ich träume?
245
00:21:08,809 --> 00:21:09,765
Von was?
246
00:21:11,520 --> 00:21:12,851
Meine eigene Wohnung zu haben.
247
00:21:13,898 --> 00:21:16,356
Eine sehr kleine,
mit einem Bett.
248
00:21:16,984 --> 00:21:18,816
Ein Sessel zum Lesen...
249
00:21:20,196 --> 00:21:21,652
...ein Fernseher,
um Sport zu schauen.
250
00:21:22,948 --> 00:21:24,154
Das ist mein Traum.
251
00:21:25,367 --> 00:21:26,823
Keine Angst mehr,
obdachlos zu sein.
252
00:21:27,661 --> 00:21:31,245
Stell dir vor, dass du die Nacht
auf der Straße verbringst.
253
00:21:31,332 --> 00:21:32,447
Mitten im November.
254
00:21:32,500 --> 00:21:33,615
Es regnet, es ist kalt,
255
00:21:33,709 --> 00:21:35,950
und du weißt nicht,
wo du schlafen sollst.
256
00:21:38,130 --> 00:21:41,589
Die Nacht im Eingang
eines Ladens zu verbringen...
257
00:21:42,968 --> 00:21:44,129
...oder unter einer Überführung.
258
00:21:45,304 --> 00:21:46,669
Ich habe Albträume deswegen.
259
00:21:49,975 --> 00:21:51,761
- Willst du noch ein Bier?
- Ja.
260
00:21:51,936 --> 00:21:53,722
- Das geht auf mich.
- Nein, auf keinen Fall.
261
00:21:53,854 --> 00:21:55,811
Doch, sicher.
Ich hatte heute einen guten Tag.
262
00:21:56,023 --> 00:21:57,764
Ronald, noch eine Runde.
263
00:22:00,611 --> 00:22:02,693
...als Beispiel wird die
kommende Entlassung
264
00:22:02,780 --> 00:22:04,020
von Sylvain Bigras angeführt,
265
00:22:04,156 --> 00:22:07,319
welcher nur vier von neun Jahren
seiner Strafe
266
00:22:07,535 --> 00:22:10,573
für organisierte Kriminalität
und Geldwäsche abgesessen hat.
267
00:22:10,871 --> 00:22:13,112
Bigras, unter Rockern bekannt
als „the Brain“
268
00:22:13,207 --> 00:22:16,825
erhielt eine Sondererlaubnis
des Justizministeriums,
269
00:22:17,127 --> 00:22:19,118
Kurse an der
betriebswirtschaftlichen Fakultät
270
00:22:19,213 --> 00:22:20,829
der Universität von
Quebec zu belegen,
271
00:22:20,965 --> 00:22:25,050
um seinen Abschluss
in Betriebswirtschaft zu machen.
272
00:22:25,553 --> 00:22:29,922
Und nun zum Sport, Frangois,
in dem die Kanadier wieder unterlagen.
273
00:22:30,140 --> 00:22:32,302
VORSICHT STUFE
274
00:22:48,826 --> 00:22:49,816
Hallo, Monsieur Bigras.
275
00:22:51,871 --> 00:22:53,703
Kann ich Sie mitnehmen?
276
00:22:54,623 --> 00:22:55,658
Weshalb?
277
00:22:57,293 --> 00:22:59,625
Ein Auto ist bequemer als der Bus.
278
00:22:59,920 --> 00:23:01,502
Nein, danke.
Ich schaffe das schon.
279
00:23:02,673 --> 00:23:05,165
Ich bin auf der Suche
nach einem Finanzberater.
280
00:23:08,262 --> 00:23:10,549
- Versuchen Sie es in der Stadt.
- Ich weiß, aber...
281
00:23:10,681 --> 00:23:12,513
...ich brauche jemanden wie Sie.
282
00:23:14,226 --> 00:23:16,558
- Sie haben kein eigenes Auto?
- Nein.
283
00:23:17,146 --> 00:23:18,056
Nein.
284
00:23:18,188 --> 00:23:19,770
Und Sie brauchen einen Berater?
285
00:23:20,107 --> 00:23:21,142
Ja.
286
00:23:22,276 --> 00:23:23,357
Viel Glück.
287
00:23:41,545 --> 00:23:44,082
Hier sind mein Name
und meine Nummer.
288
00:23:44,381 --> 00:23:46,122
Bitte helfen Sie mir,
ich habe zu viel Geld.
289
00:24:08,530 --> 00:24:10,737
- Madame Rosalbert?
- Ja?
290
00:24:11,075 --> 00:24:13,783
Carla McDuff, Polizei von Montreal.
Das ist mein Partner, Pete LaBauve.
291
00:24:15,579 --> 00:24:17,161
Die Polizei hat kein Recht,
hier zu sein.
292
00:24:17,289 --> 00:24:20,372
Nein, aber wir machen uns Sorgen
um ihren Sohn, Jacmel.
293
00:24:21,585 --> 00:24:22,916
- Ist er hier?
- Nein.
294
00:24:24,046 --> 00:24:25,912
- Er wohnt doch hier?
- Manchmal.
295
00:24:26,840 --> 00:24:28,797
- Haben Sie ihn vor kurzem gesehen?
- Nein.
296
00:24:30,219 --> 00:24:32,085
Kennen Sie Chenier Augustin?
297
00:24:34,264 --> 00:24:35,220
Nein.
298
00:24:35,307 --> 00:24:37,014
Sein bester Freund im Gefängnis.
299
00:24:37,101 --> 00:24:38,637
Er wurde
bei einem Raubüberfall getötet.
300
00:24:39,561 --> 00:24:41,518
Wissen Sie, wann Ihr Sohn
ihn zuletzt gesehen hat?
301
00:24:46,694 --> 00:24:49,607
Wenn Sie ihn sehen,
sagen Sie ihm, er soll anrufen.
302
00:24:50,614 --> 00:24:51,695
Na gut.
303
00:24:52,658 --> 00:24:53,648
Auf Wiedersehen.
304
00:24:54,535 --> 00:24:55,741
Und noch einen schönen Tag.
305
00:25:13,053 --> 00:25:14,794
Hallo, meine Herren.
306
00:25:15,014 --> 00:25:16,504
Ich heiße Johanne.
307
00:25:16,849 --> 00:25:19,432
Ich lade Sie ein, mich in meinem
Appartement in Verdun zu besuchen,
308
00:25:19,518 --> 00:25:20,508
Diskretion garantiert.
309
00:25:20,644 --> 00:25:23,636
Meine Spezialität:
„Deep Throating.“
310
00:25:24,648 --> 00:25:25,809
Ich warte.
311
00:25:27,484 --> 00:25:29,646
Lass deine wildesten
Fantasien wahr werden.
312
00:25:29,737 --> 00:25:31,102
Komm und spiel mit Barbara!
313
00:25:33,574 --> 00:25:35,406
Hallo Hübscher, ich bin Alexia.
314
00:25:35,492 --> 00:25:37,859
Ich bin heiß, sinnlich
und kurvenreich.
315
00:25:37,953 --> 00:25:39,364
Komm, besuch mich!
316
00:25:47,504 --> 00:25:50,371
ASPASIA - KURTISANE
317
00:25:51,633 --> 00:25:54,091
„Es ist am besten,
wenn wir damit beginnen,
318
00:25:54,178 --> 00:25:59,264
dafür zu sorgen, dass es zu meinem
und zu deinem Glücke ist.“
319
00:26:10,152 --> 00:26:11,938
„Sagt mir, Madame,
wann könnte ich in den Genuss
320
00:26:12,071 --> 00:26:14,153
einer Unterhaltung mit Euch kommen?“
321
00:26:36,845 --> 00:26:39,177
Professioneller Sport ist
eine Geisteskrankheit der Politiker.
322
00:26:40,474 --> 00:26:43,557
Wir könnten Land in der Stadt
für das neue Stadion kaufen.
323
00:26:44,061 --> 00:26:45,472
Damit kann man ein Vermögen machen.
324
00:26:46,688 --> 00:26:48,349
Denken Sie an das Olympiastadion.
325
00:26:50,943 --> 00:26:53,105
Von wie viel Geld reden wir hier?
326
00:26:54,696 --> 00:26:56,653
- Ich habe Geld.
- Wie viel?
327
00:26:58,242 --> 00:26:59,698
Das weiß ich nicht genau.
328
00:27:02,663 --> 00:27:04,028
Hör mir zu.
329
00:27:04,373 --> 00:27:07,491
Ich fange ein neues Leben an.
Ich schulde niemandem was
330
00:27:08,001 --> 00:27:09,366
und werde ehrliche Geschäfte machen.
331
00:27:11,922 --> 00:27:14,835
Zeig mir den Finanzplan
deines Portfolios...
332
00:27:15,425 --> 00:27:16,540
...deine Kontoauszüge...
333
00:27:17,219 --> 00:27:18,459
Konkrete Zahlen.
334
00:27:20,055 --> 00:27:21,341
Sonst verschwendest du
meine Zeit.
335
00:27:21,431 --> 00:27:23,672
Wenn du das alles hast,
ruf mich an.
336
00:28:05,767 --> 00:28:06,802
Aspasia?
337
00:28:15,485 --> 00:28:16,941
Mein Personal Trainer.
338
00:28:17,613 --> 00:28:18,774
Er hat den Schwarzen Gürtel.
339
00:28:19,531 --> 00:28:20,737
Ich habe einen Alarmknopf.
340
00:28:38,842 --> 00:28:40,458
Benutzen Sie ihn oft?
341
00:28:40,510 --> 00:28:41,625
Den Alarmknopf?
342
00:28:43,222 --> 00:28:45,259
Nein. Aber er gibt Sicherheit.
343
00:28:45,641 --> 00:28:46,631
Ja.
344
00:28:46,975 --> 00:28:49,842
Sie wissen nie,
mit wem Sie es zu tun haben.
345
00:28:51,772 --> 00:28:52,978
Man findet das schnell raus.
346
00:28:53,607 --> 00:28:55,518
Im Allgemeinen sind Männer
nicht sehr kompliziert.
347
00:28:56,443 --> 00:28:58,980
Sollte ich Sie jetzt sofort bezahlen,
oder...
348
00:28:59,154 --> 00:29:00,440
Haben Sie meine
SMS nicht gelesen?
349
00:29:00,989 --> 00:29:02,980
Doch, aber ich habe
nicht alles verstanden.
350
00:29:03,075 --> 00:29:04,657
Sie stecken das Geld
in einen Umschlag.
351
00:29:05,035 --> 00:29:06,321
Den hinterlegen Sie irgendwo.
352
00:29:07,663 --> 00:29:10,405
Technisch gesehen spenden Sie
an meine Wohltätigkeitsorganisation.
353
00:29:10,999 --> 00:29:11,989
Okay.
354
00:29:13,794 --> 00:29:16,001
Warum der Name Aspasia?
355
00:29:19,258 --> 00:29:21,090
Sie war die erste große Hure.
356
00:29:22,719 --> 00:29:24,801
Sie war eine Freundin von Sokrates.
357
00:29:26,265 --> 00:29:27,255
Ja.
358
00:29:29,017 --> 00:29:31,805
In einem von Platons frühesten Dialogen
359
00:29:31,979 --> 00:29:34,471
fragt Sokrates:
„Was ist Schönheit?“
360
00:29:37,401 --> 00:29:40,359
Ein Schüler antwortet:
„Schönheit ist ein schönes Mädchen.“
361
00:29:41,613 --> 00:29:42,944
Vielleicht hat er sie gemeint.
362
00:29:49,121 --> 00:29:50,361
Sie lesen viel.
363
00:29:52,499 --> 00:29:53,489
Ja.
364
00:29:54,459 --> 00:29:56,416
Kann ich Ihnen
etwas zu trinken anbieten?
365
00:29:57,671 --> 00:29:59,036
Ich habe Weißwein
im Kühlschrank.
366
00:29:59,631 --> 00:30:00,712
Sehr gerne.
367
00:30:15,522 --> 00:30:17,809
Entschulden Sie,
ich bin sehr nervös.
368
00:30:19,151 --> 00:30:20,858
Es ist das erste Mal,
dass ich...
369
00:30:22,237 --> 00:30:24,604
Es fällt mir schwer,
Frauen zu treffen.
370
00:30:24,698 --> 00:30:27,030
Ich weiß nicht,
wie man mit ihnen redet.
371
00:30:27,159 --> 00:30:30,026
Ich habe das Gefühl,
sie zu langweilen.
372
00:30:30,704 --> 00:30:33,366
Ich hasse Kneipen
und laute Musik.
373
00:30:36,043 --> 00:30:38,000
Ich weiß nicht,
warum ich das erzähle...
374
00:30:43,258 --> 00:30:44,293
Sie müssen nicht nervös sein.
375
00:30:46,803 --> 00:30:48,464
Sie müssen nichts beweisen.
376
00:30:49,681 --> 00:30:52,924
Wir können auch einfach nur reden,
wenn Ihnen das lieber ist.
377
00:31:00,317 --> 00:31:01,728
Was würde Ihnen gefallen?
378
00:31:02,819 --> 00:31:03,980
Dafür bin ich da.
379
00:31:06,740 --> 00:31:08,606
Natürlich rede ich gerne...
380
00:31:09,326 --> 00:31:11,613
...aber andererseits...
381
00:31:12,537 --> 00:31:14,949
...würde ich ungern
etwas verpassen wollen.
382
00:31:15,082 --> 00:31:16,197
Was?
383
00:31:17,292 --> 00:31:19,909
- Den Sex?
- Schämen Sie sich.
384
00:31:20,879 --> 00:31:22,085
Ungezogener Junge.
385
00:31:22,631 --> 00:31:24,747
Ich bin mir nicht sicher,
ob ich das kann...
386
00:31:24,841 --> 00:31:26,002
Haben Sie eine Krawatte?
387
00:31:26,343 --> 00:31:27,333
Eine Krawatte?
388
00:31:28,095 --> 00:31:29,051
Eine Krawatte.
389
00:31:30,180 --> 00:31:33,047
Ich habe eine für die Beerdigung
meiner Großmutter gekauft.
390
00:31:33,100 --> 00:31:34,181
Holen Sie sie.
391
00:31:50,867 --> 00:31:51,982
Setzen Sie sich.
392
00:31:57,999 --> 00:32:00,616
Ich habe einen
eher gewöhnlichen Geschmack...
393
00:32:01,044 --> 00:32:02,079
Still.
394
00:32:32,784 --> 00:32:33,819
Hoppla.
395
00:32:34,786 --> 00:32:36,072
Was machen wir nur damit?
396
00:32:38,832 --> 00:32:40,118
Was immer Sie wollen.
397
00:33:52,113 --> 00:33:53,148
Was ist?
398
00:33:54,783 --> 00:33:56,023
Oh Gott.
Ich komme sofort.
399
00:33:57,118 --> 00:33:58,449
Entschuldigung,
aber ich muss gehen.
400
00:33:58,662 --> 00:33:59,743
Es tut mir leid.
401
00:34:06,086 --> 00:34:08,373
- Kenne ich Sie nicht?
- Nicht, dass ich wüsste.
402
00:34:09,047 --> 00:34:12,381
- Vom Fall um den Richter Gamache.
- Nehmen Sie ihre Hand weg.
403
00:34:13,301 --> 00:34:14,712
- Erinnerst du dich an Sie?
- Aber ja.
404
00:34:15,011 --> 00:34:16,843
- Ich habe es eilig.
- Auf Wiedersehen.
405
00:34:16,930 --> 00:34:18,091
Madame.
406
00:34:19,766 --> 00:34:21,222
- Hallo, Monsieur.
- Hallo.
407
00:34:21,393 --> 00:34:22,849
- Hallo.
- Hallo.
408
00:34:28,525 --> 00:34:30,061
Ist Ihre Familie reich,
Monsieur Daoust.
409
00:34:32,112 --> 00:34:34,399
Mein Vater arbeitet
in einer Reifenfabrik in Joliette.
410
00:34:34,573 --> 00:34:35,563
Warum?
411
00:34:35,949 --> 00:34:39,283
Sie kostet das Doppelte
Ihres Monatsgehalts, wenn nicht mehr.
412
00:34:40,036 --> 00:34:41,322
Sie ist die Teuerste in Montreal.
413
00:34:43,540 --> 00:34:44,951
Sie ist eine Freundin.
414
00:34:45,083 --> 00:34:46,744
Die mit ihrem Chauffeur hierher kommt?
415
00:34:49,629 --> 00:34:50,710
Genau.
416
00:34:51,548 --> 00:34:55,462
Und sie lässt ihr Höschen hier,
als Zeichen ihrer Freundschaft?
417
00:35:01,474 --> 00:35:03,511
Halten Sie uns nicht für Idioten,
Monsieur Daoust.
418
00:35:03,602 --> 00:35:04,842
Das macht alles nur schlimmer.
419
00:35:07,355 --> 00:35:08,686
Der Safe, der leer geräumt wurde,
420
00:35:09,232 --> 00:35:10,939
gehörte der West End Gang.
421
00:35:11,192 --> 00:35:13,103
Hauptsächlich Iren und Juden.
422
00:35:13,987 --> 00:35:15,728
Die gleiche Bande,
die den Hafen kontrolliert.
423
00:35:17,449 --> 00:35:18,530
Das sind keine Pfadfinder.
424
00:35:19,743 --> 00:35:20,858
Warum erzählen Sie mir das?
425
00:35:21,077 --> 00:35:23,193
Damit Sie wissen,
worauf Sie sich eingelassen haben.
426
00:35:23,371 --> 00:35:26,079
- Ich habe mich auf nichts eingelassen.
- Sie sind ein Zeuge.
427
00:35:27,584 --> 00:35:29,951
Der Ladenbesitzer, der mit
dem Mercedes gekommen ist,
428
00:35:30,045 --> 00:35:31,080
heißt Vladimir Frangois.
429
00:35:31,755 --> 00:35:33,291
Ein ehemaliges Mitglied der Straßengang.
430
00:35:34,299 --> 00:35:35,835
Jeder ist hinter diesem Geld her.
431
00:35:36,843 --> 00:35:39,631
Wer auch immer das Geld hat,
wird früher oder später umgelegt.
432
00:36:39,447 --> 00:36:41,484
Er ist ein ungewöhnlicher Typ.
433
00:36:42,701 --> 00:36:44,487
Er hat einen Doktortitel
in Philosophie.
434
00:36:45,620 --> 00:36:46,985
Er ist also sehr intelligent.
435
00:36:48,623 --> 00:36:49,863
Überdurchschnittlich,
auf jeden Fall.
436
00:36:50,750 --> 00:36:52,457
Haben Ihre Lieferwagen
GPS?
437
00:36:52,502 --> 00:36:54,368
Wir nutzen Geotab, wie alle.
438
00:36:54,921 --> 00:36:58,039
- Haben Sie die Daten von dem Tag?
- Geben Sie mir eine Sekunde.
439
00:37:00,301 --> 00:37:02,668
Er war auf seiner normalen Route.
440
00:37:02,762 --> 00:37:05,971
Dann hat er beim Shop angehalten.
Drei Stunden lang.
441
00:37:06,224 --> 00:37:07,339
Aber da waren Sie ja dabei.
442
00:37:07,559 --> 00:37:09,675
Dann hat er eine Pause
bei sich zu Hause gemacht.
443
00:37:10,687 --> 00:37:13,520
Hätte er vom Tatort
irgendetwas mitnehmen können?
444
00:37:13,732 --> 00:37:16,599
Ja, aber er hat die hinteren Türen
des Lieferwagens nicht geöffnet.
445
00:37:16,693 --> 00:37:18,559
Es hätte nur etwas
sehr Kleines sein können.
446
00:37:19,654 --> 00:37:20,735
Carla McDuff.
447
00:37:21,114 --> 00:37:23,856
Hier ist Madame Rosalbert.
Mein Sohn ist verschwunden.
448
00:37:24,117 --> 00:37:25,152
Seit wann?
449
00:37:25,535 --> 00:37:27,151
Gestern. Da kam er nicht zurück.
450
00:37:27,245 --> 00:37:29,031
Ich habe schon
überall angerufen.
451
00:37:46,890 --> 00:37:48,130
- Hallo.
- Hallo.
452
00:37:48,391 --> 00:37:49,347
Hallo.
453
00:37:49,392 --> 00:37:50,757
Jacmel Rosalbert wird vermisst.
454
00:37:51,060 --> 00:37:52,016
Wer?
455
00:37:52,145 --> 00:37:53,180
Der Freund von dem Typen,
456
00:37:53,313 --> 00:37:54,724
der vor dem Laden
erschossen wurde.
457
00:37:54,981 --> 00:37:56,597
Sie waren in deiner alten Gang.
458
00:37:56,691 --> 00:37:58,307
Die habe ich seit Jahren
nicht mehr gesehen.
459
00:37:59,360 --> 00:38:01,021
Du wusstest nicht,
dass er verschwunden ist?
460
00:38:02,071 --> 00:38:03,152
Nein, das wußte ich nicht.
461
00:38:03,531 --> 00:38:05,442
Hast du was
von der West End Gang gehört?
462
00:38:05,867 --> 00:38:06,857
Nein, wieso?
463
00:38:07,202 --> 00:38:08,658
Es heißt, die wären nicht glücklich.
464
00:38:08,870 --> 00:38:09,860
Ach ja?
465
00:38:10,121 --> 00:38:12,488
Einige ihrer Leute sind
auf der Suche nach den Dieben.
466
00:38:13,917 --> 00:38:14,998
Davon höre ich
das erste Mal.
467
00:38:15,084 --> 00:38:16,620
Du hast also nicht
mit denen gesprochen?
468
00:38:17,879 --> 00:38:18,835
Nein.
469
00:38:40,151 --> 00:38:41,687
- Hi.
- Hallo.
470
00:38:45,490 --> 00:38:48,653
Du hast gesagt, dass du nur noch
ehrliche Geschäfte machen willst.
471
00:38:49,744 --> 00:38:52,406
Aber da gibt es ein Problem,
du bist vorbestraft.
472
00:38:53,373 --> 00:38:56,582
Banken und Investoren
stellen keine Ex-Sträflinge ein.
473
00:38:57,627 --> 00:38:59,914
Ich dagegen bin die Inkarnation
eines unbescholtenen Bürgers.
474
00:39:00,380 --> 00:39:02,417
Arbeiterfamilie,
Universitätsabschluss...
475
00:39:02,966 --> 00:39:04,832
und noch nie in Konflikt
mit dem Gesetz gekommen.
476
00:39:06,219 --> 00:39:07,675
Wir brauchen uns gegenseitig.
477
00:39:08,680 --> 00:39:10,762
Ich kann keine Kontoauszüge vorweisen,
weil...
478
00:39:10,932 --> 00:39:13,515
...sich mein Geld
in zwei großen Sporttaschen befindet.
479
00:39:14,394 --> 00:39:15,634
Das Geld der West End Gang.
480
00:39:17,063 --> 00:39:19,270
- Woher weißt du das?
- Neuigkeiten verbreiten sich schnell.
481
00:39:19,941 --> 00:39:22,399
Das Geld ist zu heiß.
Ich kann damit nichts machen.
482
00:39:22,861 --> 00:39:24,022
Es wird sich abkühlen.
483
00:39:24,153 --> 00:39:25,769
Aber jetzt ist es noch gefährlich.
484
00:39:25,864 --> 00:39:28,196
Ich weiß.
Aber ich muss es riskieren.
485
00:39:28,324 --> 00:39:30,861
Freude ist direkt
vom Glück abhängig.
486
00:39:30,952 --> 00:39:33,614
Das sagt Aristoteles
in seinen Ethiken.
487
00:39:35,582 --> 00:39:38,199
Seit Generationen
ist meine Familie arm.
488
00:39:38,376 --> 00:39:40,708
Ich habe noch nicht mal
mein Studentendarlehen abbezahlt.
489
00:39:41,462 --> 00:39:42,827
Das ist meine einzige Chance.
490
00:39:43,298 --> 00:39:45,209
Selbst wenn ich verhaftet
oder getötet werde.
491
00:39:47,093 --> 00:39:48,424
Dann habe ich es
wenigstens versucht.
492
00:39:49,554 --> 00:39:51,545
Aber ich weiß nicht, wie.
Ich brauche dich.
493
00:39:54,017 --> 00:39:55,473
Wir teilen alles 50-50,
wenn du willst.
494
00:39:57,770 --> 00:39:59,226
Du bist total verrückt.
495
00:39:59,647 --> 00:40:00,682
Ein Musterbürger.
496
00:40:03,526 --> 00:40:06,143
Übertreibst du es nicht ein bisschen
mit dem Ninja-Outfit?
497
00:40:06,696 --> 00:40:09,609
Hier sind überall Sicherheitskameras.
Benutz deinen Verstand!
498
00:40:36,643 --> 00:40:39,726
Absolute Regel:
Du änderst absolut nichts.
499
00:40:40,021 --> 00:40:42,262
Die gleiche Routine,
die gleiche Kleidung.
500
00:40:42,357 --> 00:40:44,519
Du arbeitest weiter,
du kaufst kein Auto.
501
00:40:44,734 --> 00:40:46,725
Du änderst absolut nichts.
502
00:40:46,819 --> 00:40:47,854
Verstanden?
503
00:40:48,071 --> 00:40:49,232
Verstanden.
504
00:40:50,782 --> 00:40:52,693
Ist das hier das ganze Geld?
505
00:40:56,120 --> 00:40:57,201
Fast.
506
00:40:58,164 --> 00:40:59,199
Wie viel fehlt?
507
00:40:59,666 --> 00:41:01,873
Ich hab etwas
in einer Schublade zu Hause.
508
00:41:02,085 --> 00:41:03,166
Hast du etwas ausgegeben?
509
00:41:03,294 --> 00:41:06,286
Ich habe auf eine
Escort-Website geklickt.
510
00:41:06,381 --> 00:41:07,291
Durch Zufall.
511
00:41:07,340 --> 00:41:08,375
Natürlich.
512
00:41:08,466 --> 00:41:09,797
Ich habe eine Frau gefunden,
513
00:41:09,842 --> 00:41:12,425
die den Namen einer Freundin
von Sokrates benutzt.
514
00:41:13,763 --> 00:41:17,256
Und sie hat Racines „Bajazet“ zitiert.
Ich konnte nicht widerstehen.
515
00:41:17,517 --> 00:41:18,632
Wäre besser gewesen.
516
00:41:18,726 --> 00:41:19,841
Ich weiß.
517
00:41:19,936 --> 00:41:21,722
Die Polizei hat sie
bei mir zu Hause gesehen.
518
00:41:22,105 --> 00:41:25,018
Sie sagten,
ich könnte sie mir nicht leisten.
519
00:41:25,149 --> 00:41:26,264
Oh Mann.
520
00:41:26,442 --> 00:41:27,603
Ist das schlecht?
521
00:41:28,653 --> 00:41:30,690
Wenn die Polizei Geld beschlagnahmt,
522
00:41:31,239 --> 00:41:32,729
was machen sie dann damit?
523
00:41:33,574 --> 00:41:35,531
Sie geben es der Regierung?
524
00:41:35,660 --> 00:41:38,652
Nur die Hälfte.
Die andere Hälfte behält die Polizei.
525
00:41:38,913 --> 00:41:40,278
Um ihre Operationen zu finanzieren.
526
00:41:40,832 --> 00:41:44,245
Die Polizei sucht immer
zuerst das Geld.
527
00:41:46,879 --> 00:41:49,496
Diese Frau kannst du
nicht noch einmal treffen.
528
00:41:50,216 --> 00:41:52,753
Nein, ich muss sie sogar wiedersehen.
Ich muss.
529
00:41:54,262 --> 00:41:56,173
Ich habe ihnen gesagt,
dass sie eine Freundin ist.
530
00:41:56,389 --> 00:41:57,550
Das war mein Alibi.
531
00:42:00,727 --> 00:42:01,717
Herrgott!
532
00:42:12,447 --> 00:42:13,733
Wo ist das Geld?
533
00:42:15,658 --> 00:42:17,023
Ich weiß nicht, wovon du redest.
534
00:42:18,161 --> 00:42:19,651
Du warst bei Chenier.
535
00:42:19,787 --> 00:42:21,573
Du hast das Geld genommen
und bist abgehauen.
536
00:42:23,207 --> 00:42:24,868
Nein, ich war nicht da.
537
00:42:28,296 --> 00:42:29,707
Ich denke, du warst da.
538
00:42:31,507 --> 00:42:32,622
Nein.
539
00:42:36,220 --> 00:42:37,381
Ich glaube dir nicht.
540
00:42:50,943 --> 00:42:52,229
Zum letzten Mal.
541
00:42:52,612 --> 00:42:54,068
Wo ist das Geld?
542
00:43:00,286 --> 00:43:01,697
Ich weiß es nicht.
543
00:43:05,333 --> 00:43:06,619
Ich weiß es nicht.
544
00:43:25,812 --> 00:43:27,143
Ich weiß es nicht.
545
00:43:55,424 --> 00:43:56,414
Er hat das Geld nicht.
546
00:43:56,509 --> 00:43:58,216
Das heißt, du hast
ein Problem, Kumpel.
547
00:43:58,511 --> 00:43:59,672
Was für ein Problem?
548
00:44:01,389 --> 00:44:02,504
Du bist die Bank.
549
00:44:02,807 --> 00:44:03,968
Du bist dafür verantwortlich.
550
00:44:04,559 --> 00:44:06,596
Ich bin nicht verantwortlich
für einen Überfall.
551
00:44:08,020 --> 00:44:10,182
Oh doch, das bist du.
552
00:44:30,001 --> 00:44:31,457
„Ich sterbe,
wenn ich dich verliere.
553
00:44:31,502 --> 00:44:33,288
Ich sterbe, wenn ich warten muss.“
- Andromache
554
00:44:33,337 --> 00:44:34,577
Morgen?
555
00:45:03,868 --> 00:45:06,781
Wir haben die Rotatorenmanschette
neu aufgebaut
556
00:45:06,871 --> 00:45:09,283
und seine Knorpellippen wieder
mit den Schulterblättern verbunden.
557
00:45:09,373 --> 00:45:10,534
Aber selbst mit Physiotherapie
558
00:45:10,625 --> 00:45:12,411
wird er sich nicht wieder
vollständig erholen.
559
00:45:12,627 --> 00:45:15,369
Er wurde außerdem in die Hüfte
und den Oberschenkel geschossen.
560
00:45:15,504 --> 00:45:18,212
Er wurde genäht,
aber die Wunde hat sich entzündet.
561
00:45:29,936 --> 00:45:31,597
Ich bin jetzt
am Parkplatz vom Maison Smith.
562
00:45:32,396 --> 00:45:34,387
Ich bin am Camiilien-Houde
Aussichtspunkt.
563
00:45:38,819 --> 00:45:39,854
Danke.
564
00:45:47,203 --> 00:45:49,865
Ich habe das Geld
für heute Abend mitgebracht.
565
00:45:50,039 --> 00:45:51,245
Vielen Dank.
566
00:45:51,332 --> 00:45:53,494
Aber es sind 200 Dollar zu wenig.
567
00:45:54,252 --> 00:45:56,334
Auf dem Weg hierher habe ich
einen Freund getroffen,
568
00:45:56,420 --> 00:45:58,161
der für „Le Parcours“ arbeitet.
569
00:45:58,965 --> 00:46:00,956
Das ist eine Organisation,
die Obdachlosen hilft.
570
00:46:01,592 --> 00:46:04,505
Sie brauchten Geld
für eine Aktion nächste Woche.
571
00:46:05,805 --> 00:46:08,137
Aber auf die Art müssen
Sie mich wiedersehen,
572
00:46:08,224 --> 00:46:10,010
um Ihre Schulden einzutreiben.
573
00:46:10,559 --> 00:46:12,550
Das ist eine kleine List,
die ich mir ausgedacht habe.
574
00:46:14,981 --> 00:46:16,563
Geben Sie ihnen viel Geld?
575
00:46:17,358 --> 00:46:18,689
Ich versuche ihnen zu helfen.
576
00:46:19,610 --> 00:46:21,817
Montreal ist voller Obdachloser.
577
00:46:22,405 --> 00:46:24,396
- Wirklich?
- Haben Sie das nicht bemerkt?
578
00:46:25,366 --> 00:46:26,356
Nein.
579
00:46:27,493 --> 00:46:30,576
- An den Eingängen zur U-Bahn?
- Ich nehme nie die U-Bahn.
580
00:46:32,456 --> 00:46:34,038
Den Inuit geht es am schlechtesten.
581
00:46:34,250 --> 00:46:35,490
Es gibt Inuit in Montreal?
582
00:46:35,960 --> 00:46:37,246
Aber ja. Viele sogar.
583
00:46:37,586 --> 00:46:38,747
Ureinwohner auch.
584
00:46:39,797 --> 00:46:40,912
Das wusste ich nicht.
585
00:46:42,591 --> 00:46:44,423
Ausgestoßene gibt es überall.
586
00:46:46,762 --> 00:46:47,968
Sie sind ein großzügiger Mann.
587
00:46:48,806 --> 00:46:49,887
Das ist gut.
588
00:46:51,267 --> 00:46:52,428
Ich bin eher...
589
00:46:53,477 --> 00:46:54,467
...egoistisch.
590
00:46:57,231 --> 00:46:58,392
Niemand ist perfekt.
591
00:47:18,836 --> 00:47:19,826
Danke.
592
00:47:21,881 --> 00:47:23,542
Könnte ich auch
einen Spaziergang bekommen?
593
00:47:24,675 --> 00:47:27,212
- Im Park?
- Ja.
594
00:47:29,055 --> 00:47:30,090
Okay.
595
00:47:31,599 --> 00:47:32,930
- Du kannst gehen.
- Bist du sicher?
596
00:47:32,975 --> 00:47:34,261
Ich komme klar.
597
00:47:34,852 --> 00:47:35,808
Du bist der Boss.
598
00:47:44,362 --> 00:47:47,605
Seit Ihrem Besuch kann ich
nur noch an Sie denken.
599
00:47:48,866 --> 00:47:51,107
Ich bin total glücklich.
600
00:47:54,830 --> 00:47:56,867
Viele Männer verlieben sich in mich.
601
00:47:58,626 --> 00:47:59,661
Ach ja.
602
00:47:59,835 --> 00:48:00,825
Ja.
603
00:48:02,797 --> 00:48:05,755
Es hält einen Monat.
Vielleicht zwei.
604
00:48:06,592 --> 00:48:08,924
Aber Sie kehren immer wieder
in die Realität zurück.
605
00:48:09,804 --> 00:48:11,169
Mit einigen bleibe ich befreundet.
606
00:48:11,722 --> 00:48:13,838
Wenn sie weit genug reisen,
dass es sicher für sie ist,
607
00:48:14,183 --> 00:48:15,594
nehmen sie mich mit.
608
00:48:17,436 --> 00:48:19,222
Ich war oft in Dubai,
609
00:48:19,397 --> 00:48:20,637
in der letzten Zeit.
610
00:48:22,691 --> 00:48:24,682
Sie sind nicht immer alt.
611
00:48:27,279 --> 00:48:30,397
Es ist überraschend,
wie vielen gutaussehenden,
612
00:48:30,533 --> 00:48:34,743
jungen und reichen Männern,
ihre Frau nicht genug ist.
613
00:48:38,207 --> 00:48:39,789
Sie finden mich sicher lächerlich.
614
00:48:41,168 --> 00:48:42,784
Ein Paketbote...
615
00:48:44,422 --> 00:48:45,833
Meine Mutter war eine Friseurin.
616
00:48:49,927 --> 00:48:51,167
Gemma?
617
00:48:51,387 --> 00:48:52,673
Wo bist du?
618
00:48:52,930 --> 00:48:55,638
Sie sitzen auf einer Bank und
erzählen sich ihre Lebensgeschichte.
619
00:48:55,724 --> 00:48:56,805
Das wird noch ewig dauern.
620
00:48:57,476 --> 00:48:59,262
Als Sie mich
in Ihre Arme genommen haben...
621
00:49:01,439 --> 00:49:03,430
...war ich in einem Zustand
totaler Glückseligkeit.
622
00:49:05,109 --> 00:49:06,691
Ich übertreibe nicht.
623
00:49:09,447 --> 00:49:10,733
Sie kennen mich nicht.
624
00:49:12,700 --> 00:49:14,361
Ich würde Sie
gerne kennenlernen.
625
00:49:16,829 --> 00:49:18,445
Ich bin schrecklich oberflächlich.
626
00:49:21,709 --> 00:49:23,325
Ich habe einen Doktor
in Philosophie,
627
00:49:23,419 --> 00:49:24,659
ich kann für die Tiefe sorgen.
628
00:49:30,342 --> 00:49:32,299
Als ich jünger war,
war ich ehrgeizig.
629
00:49:33,179 --> 00:49:35,216
Ich wollte philosophische
Abhandlungen schreiben.
630
00:49:35,848 --> 00:49:37,384
Sie sind auf dem Rundweg.
631
00:49:38,100 --> 00:49:39,590
Mir fiel auf, wie lächerlich das ist.
632
00:50:14,845 --> 00:50:16,131
Ich habe...
633
00:50:16,639 --> 00:50:18,175
...eine Bitte an dich.
634
00:50:21,685 --> 00:50:22,846
Welche?
635
00:50:24,104 --> 00:50:25,515
Ich möchte
deinen Namen wissen.
636
00:50:27,775 --> 00:50:29,015
Ich sage niemandem
meinen Namen.
637
00:50:29,944 --> 00:50:31,275
Ich verstehe, aber...
638
00:50:33,614 --> 00:50:35,776
Ich möchte dem Gesicht der Frau,
die ich lieben werde,
639
00:50:35,866 --> 00:50:36,856
einen Namen geben.
640
00:50:41,664 --> 00:50:42,904
Ich kann nicht.
641
00:51:15,573 --> 00:51:16,904
Das Geld,
das du mir gibst...
642
00:51:18,075 --> 00:51:19,110
...hast du das gestohlen?
643
00:51:20,578 --> 00:51:22,865
Das ist eine ziemlich
unglaubliche Geschichte.
644
00:51:24,331 --> 00:51:25,787
Kannst du sie mir nicht erzählen?
645
00:51:27,126 --> 00:51:29,037
Ich sollte sie dir
nicht erzählen, nein.
646
00:51:30,212 --> 00:51:32,123
Du hast gesagt,
du hast keine Geheimnisse vor mir.
647
00:51:32,590 --> 00:51:34,627
Ich habe schlechte Nachrichten,
meine Freunde.
648
00:51:35,050 --> 00:51:36,882
Sieht so aus, als würden sie
nicht ins Bett gehen.
649
00:51:37,553 --> 00:51:38,759
Sie machen einfach
immer weiter.
650
00:51:38,971 --> 00:51:39,961
Ich wecke LaBauve.
651
00:51:40,055 --> 00:51:42,547
Vielleicht schickt er
noch ein anderes Team.
652
00:51:43,475 --> 00:51:44,840
Du hast ihm dein Geld gezeigt?
653
00:51:46,186 --> 00:51:47,221
Er weiß, wo es ist?
654
00:51:47,688 --> 00:51:48,769
Ein Rocker?
655
00:51:48,981 --> 00:51:50,813
Er wirkte wie ein netter Typ.
656
00:51:51,525 --> 00:51:52,481
Das ist verrückt.
657
00:51:52,568 --> 00:51:54,275
Dein Lager ist bestimmt
schon leer geräumt.
658
00:51:55,321 --> 00:51:56,356
Nicht unbedingt.
659
00:51:56,447 --> 00:51:58,029
Ich vertraue Menschen im Allgemeinen.
660
00:52:13,047 --> 00:52:14,208
Ich hab es dir gesagt.
661
00:52:16,300 --> 00:52:17,586
Was hast du dir
nur dabei gedacht?
662
00:52:17,760 --> 00:52:18,875
Einem Rocker!
663
00:52:22,306 --> 00:52:24,047
Ich bin nicht
für das Verbrecherleben gemacht.
664
00:52:29,688 --> 00:52:31,224
Ich werde wohl wieder
Pakete ausliefern.
665
00:52:32,858 --> 00:52:34,269
Immerhin habe ich dich getroffen.
666
00:52:35,819 --> 00:52:37,025
Auch wenn es
nicht für lange war.
667
00:52:39,990 --> 00:52:41,025
Antworte ruhig.
668
00:52:41,116 --> 00:52:42,777
Du verpasst sonst eine
Reise nach Dubai.
669
00:52:51,460 --> 00:52:52,541
Es tut mir leid!
670
00:52:52,670 --> 00:52:53,705
Bitte geh nicht!
671
00:52:53,837 --> 00:52:55,123
Ich besorge mehr Geld.
672
00:52:55,464 --> 00:52:57,705
Ich verkaufe Drogen, ich stehle
Autos, was auch immer.
673
00:53:10,437 --> 00:53:12,644
Darf ich fragen, warum Sie hier sind,
Madame Lafontaine?
674
00:53:12,940 --> 00:53:14,476
Wie haben Sie sie genannt?
675
00:53:14,983 --> 00:53:16,098
Lafontaine.
676
00:53:16,276 --> 00:53:18,267
Camille Lafontaine.
Wie sollte ich sie sonst nennen?
677
00:53:18,404 --> 00:53:20,566
Sie kennen den Namen
Ihrer guten Freundin nicht?
678
00:53:20,906 --> 00:53:22,271
Doch, es war nur die Betonung.
679
00:53:22,449 --> 00:53:24,156
- Haben Sie das gemietet?
- Ja.
680
00:53:24,243 --> 00:53:25,779
- Warum?
- Für mich.
681
00:53:26,412 --> 00:53:27,402
Um Kleider zu lagern.
682
00:53:27,496 --> 00:53:29,453
Meine Wohnung ist voll,
also miete ich hier.
683
00:53:29,998 --> 00:53:31,705
Und Sie hatten keine Zeit,
das selbst zu regeln?
684
00:53:31,959 --> 00:53:33,074
Ganz genau.
685
00:53:34,211 --> 00:53:37,249
Haben Sie den Lagerraum
einen Tag nach dem Überfall gemietet?
686
00:53:38,173 --> 00:53:39,334
Ich erinnere mich nicht.
687
00:53:40,092 --> 00:53:41,878
Wir kommen ganz leicht an das Datum.
688
00:53:47,725 --> 00:53:49,386
Das hier ist Jacmel Rosalbert.
689
00:53:50,060 --> 00:53:51,471
Er ist im St. Lukas-Krankenhaus.
690
00:53:52,062 --> 00:53:54,019
Sie dachten,
er hätte das Geld gestohlen...
691
00:53:54,106 --> 00:53:55,346
...und haben ihn gefoltert.
692
00:53:55,691 --> 00:53:57,102
Lassen Sie mich das demonstrieren.
693
00:53:58,110 --> 00:53:59,646
Zuerst haben Sie ihn gefesselt.
694
00:54:00,904 --> 00:54:02,736
Sie hängten ihn an ein Kabel
695
00:54:02,781 --> 00:54:04,692
und haben ihn hochgezogen.
696
00:54:05,534 --> 00:54:06,649
Ganz langsam
697
00:54:07,911 --> 00:54:11,154
Letztendlich hat er dann
den Boden nicht mehr berührt.
698
00:54:11,957 --> 00:54:13,868
Zuerst halten die Schultern das aus.
699
00:54:14,042 --> 00:54:15,624
Dann reißen alle Muskeln.
700
00:54:15,711 --> 00:54:18,078
Die Arme werden
aus den Schultern gerissen.
701
00:54:22,676 --> 00:54:24,838
Die einfachste
und schmerzhafteste Form der Folter.
702
00:54:25,471 --> 00:54:27,303
Die SS hat das in Auschwitz gemacht.
703
00:54:30,642 --> 00:54:33,054
Wer auch immer das Geld gestohlen hat,
ist dafür verantwortlich.
704
00:54:33,353 --> 00:54:35,390
Ich verstehe nicht,
was das mit mir zu tun hat?
705
00:54:37,858 --> 00:54:38,973
Bitte.
706
00:54:42,237 --> 00:54:43,227
Danke.
707
00:54:47,826 --> 00:54:50,284
Ich bin mir sicher,
er ist schon lange weg.
708
00:55:01,882 --> 00:55:03,122
Du Mistkerl!
709
00:55:04,301 --> 00:55:05,712
Suchst du dein Geld?
710
00:55:10,057 --> 00:55:11,172
Es ist hier.
711
00:55:14,520 --> 00:55:15,635
Du kannst es zählen.
712
00:55:15,729 --> 00:55:17,811
Ich bin kein Anwalt,
ich bin ein ehrlicher Krimineller.
713
00:55:19,274 --> 00:55:20,560
Wie hast du das Schloss geöffnet?
714
00:55:20,776 --> 00:55:23,313
Es gibt Leute,
die Hauptschlüssel verkaufen.
715
00:55:23,904 --> 00:55:25,770
Ich habe meine Freunde
bei der Polizei angerufen.
716
00:55:25,864 --> 00:55:26,979
Deine Freunde?
717
00:55:27,449 --> 00:55:29,440
Die Polizei in Montreal
hat viele Lecks.
718
00:55:29,660 --> 00:55:30,866
Wusstest du das auch nicht?
719
00:55:31,703 --> 00:55:32,784
Du wurdest beschattet,
720
00:55:32,871 --> 00:55:34,953
also habe ich das
Geld schnell verlegt.
721
00:55:36,458 --> 00:55:37,994
Als wir da waren,
tauchten sie sofort auf.
722
00:55:38,085 --> 00:55:39,075
Natürlich.
723
00:55:39,753 --> 00:55:42,165
Sie überprüfen
alle Überwachungsvideos.
724
00:55:42,339 --> 00:55:44,000
- Hast du ein Alibi?
- Ein Alibi?
725
00:55:44,675 --> 00:55:45,790
Was ist in den Taschen?
726
00:55:46,260 --> 00:55:47,546
Warum hast du das Lager gemietet?
727
00:55:47,761 --> 00:55:49,798
Wer bin ich?
Warum habe ich sie genommen?
728
00:55:50,514 --> 00:55:52,721
- Du brauchst gute Antworten.
- Ich finde welche.
729
00:55:54,059 --> 00:55:55,140
Dein Escort-Mädchen?
730
00:55:56,603 --> 00:55:58,344
Hat sie gesagt,
dass ich dich beklaut habe?
731
00:55:58,772 --> 00:55:59,853
Du siehst zu viele Filme.
732
00:56:00,107 --> 00:56:01,097
Ach ja?
733
00:56:01,191 --> 00:56:04,149
Im Film verführen böse Mädchen
den Typen, um ihm das Geld zu klauen.
734
00:56:04,361 --> 00:56:05,396
Es gibt nur eine Sache,
735
00:56:05,487 --> 00:56:07,103
für die sich Escort-Mädchen
interessieren:
736
00:56:07,239 --> 00:56:08,320
Geld.
737
00:56:08,532 --> 00:56:10,443
Rocker-Argumente.
Idioten-Argumente.
738
00:56:10,534 --> 00:56:12,445
Weil Rocker alle Betrüger sind.
739
00:56:13,120 --> 00:56:15,202
Argumente einer Escortdame.
Argumente einer Tussi.
740
00:56:15,414 --> 00:56:17,621
- Aber häufig wahr.
- Es gibt Ausnahmen.
741
00:56:18,333 --> 00:56:19,448
Vielleicht.
742
00:56:20,460 --> 00:56:22,417
Camille, das ist Sylvain.
Sylvain, das ist Camille.
743
00:56:27,467 --> 00:56:28,832
Meine Tochter Cindy.
744
00:56:35,100 --> 00:56:36,181
Hallo Cindy.
745
00:56:37,185 --> 00:56:38,892
- Haben wir dir Angst gemacht?
- Ein bisschen.
746
00:56:39,605 --> 00:56:41,937
- Das tut mir leid, Kleine.
- Schon okay.
747
00:56:45,527 --> 00:56:48,861
- Beobachten sie uns rund um die Uhr?
- Nein, dafür fehlt ihnen das Geld.
748
00:56:49,573 --> 00:56:52,315
Das ist zu teuer und ihre Priorität
liegt auf den Arabern.
749
00:56:53,243 --> 00:56:55,610
Aber sieh dich immer gut um.
750
00:56:57,205 --> 00:56:58,445
Sie könnten da sein.
751
00:56:59,499 --> 00:57:01,866
Hier, Liebes.
Wir gehen jetzt zu deiner Mama.
752
00:57:08,216 --> 00:57:09,547
Du weißt nicht, wer die waren?
753
00:57:09,927 --> 00:57:10,962
Nein.
754
00:57:11,094 --> 00:57:12,425
Oder warum die das gemacht haben?
755
00:57:12,512 --> 00:57:13,547
Nein.
756
00:57:14,264 --> 00:57:16,676
Und du warst nicht bei Chenier,
als er erschossen wurde?
757
00:57:18,977 --> 00:57:20,012
Nein.
758
00:57:20,729 --> 00:57:22,686
Andere Gangs werden
dich schnappen wollen.
759
00:57:23,190 --> 00:57:24,680
Verlass dich nicht auf unseren Schutz.
760
00:57:26,777 --> 00:57:29,439
Das nächste Mal
reißen sie dir die Eier ab.
761
00:57:30,614 --> 00:57:32,070
Ich habe gehört,
das soll weh tun.
762
00:57:54,096 --> 00:57:55,336
Wie alt war Chenier?
763
00:57:57,224 --> 00:57:59,556
- Ich weiß nicht.
-22, 23?
764
00:58:00,811 --> 00:58:02,472
Er hatte nicht gerade
ein langes Leben.
765
00:58:04,940 --> 00:58:06,021
Wie alt bist du?
766
00:58:07,901 --> 00:58:08,982
22.
767
00:58:10,988 --> 00:58:13,730
Du warst zwei Jahre im Knast
und davor in einer Erziehungsanstalt.
768
00:58:15,534 --> 00:58:17,150
Hast du nie über
deine Zukunft nachgedacht?
769
00:58:22,332 --> 00:58:23,288
Nein.
770
00:58:23,917 --> 00:58:25,908
Wenn du nichts änderst,
wirst du sterben.
771
00:58:26,461 --> 00:58:29,579
Oder zurück in den Knast gehen,
für eine sehr lange Zeit.
772
00:58:35,512 --> 00:58:36,843
Wenn du nicht mehr da bist...
773
00:58:37,639 --> 00:58:39,505
...wer kümmert sich dann
um deine Mutter?
774
00:58:49,818 --> 00:58:50,853
Ich weiß.
775
00:58:53,822 --> 00:58:55,153
Das ist traurig.
776
00:59:08,003 --> 00:59:09,243
Chenier wurde getroffen.
777
00:59:11,923 --> 00:59:13,379
Ich bin mit meiner Tasche rausgerannt.
778
00:59:14,134 --> 00:59:15,545
Morosi hat auf mich geschossen.
779
00:59:15,761 --> 00:59:17,923
Ich habe meine Tasche fallen gelassen
und bin gerannt.
780
00:59:19,473 --> 00:59:21,931
Vladimir auszurauben
war nicht deine eigene Idee.
781
00:59:23,518 --> 00:59:25,350
Jemand hat dich dafür angeheuert.
Wer?
782
00:59:26,146 --> 00:59:28,478
Die Italiener?
Die Rocker?
783
00:59:29,983 --> 00:59:32,145
Rede mit mir.
Wir sind hier, um dir zu helfen.
784
00:59:35,155 --> 00:59:36,361
Ich kann nicht.
785
00:59:38,533 --> 00:59:39,648
Okay.
786
00:59:44,790 --> 00:59:46,121
Es war Vlad.
787
00:59:49,086 --> 00:59:52,044
Vladimir hat dich angeheuert,
seinen eigenen Laden zu überfallen?
788
00:59:52,297 --> 00:59:54,664
Er wollte einen größeren Anteil
vom Profit der West End Gang.
789
00:59:55,592 --> 00:59:56,673
Okay.
790
00:59:56,760 --> 00:59:58,376
Niemand sollte dabei getötet werden?
791
00:59:58,512 --> 00:59:59,593
Natürlich nicht.
792
01:00:01,515 --> 01:00:03,097
Wir hatten Morosi nicht erwartet.
793
01:00:04,768 --> 01:00:06,258
Ich weiß nicht,
warum er da war.
794
01:00:09,773 --> 01:00:11,059
Das war alles
eine große Scheiße.
795
01:00:12,400 --> 01:00:13,435
Ja.
796
01:00:34,464 --> 01:00:35,954
Das ist mein Versteck.
797
01:00:36,091 --> 01:00:37,581
Wir vergraben deine Kohle
neben meiner.
798
01:00:38,051 --> 01:00:39,837
- Wen hast du ausgeraubt?
- Niemanden.
799
01:00:40,595 --> 01:00:43,337
Legal enrworben, während der Ausübung
meiner Tätigkeiten.
800
01:00:43,890 --> 01:00:45,426
Damals, als ich noch
eine Tätigkeit hatte.
801
01:00:47,811 --> 01:00:50,644
Als ich hier das erste Mal
gegraben habe, lagen da zwei Skelette.
802
01:00:51,606 --> 01:00:53,313
Ich habe sie da drüben begraben.
803
01:00:53,441 --> 01:00:57,275
Wenn wir hier fertig sind,
besuchen wir Jacmel im Krankenhaus.
804
01:00:57,487 --> 01:00:58,773
Warum das?
805
01:00:59,364 --> 01:01:01,651
- Um ihn rauszuholen.
- Nein, bleib nur weg von dem Typ.
806
01:01:02,117 --> 01:01:03,903
Das ist ein Penner,
verlorene Liebesmüh.
807
01:01:04,035 --> 01:01:05,776
- Wir helfen ihm.
- Er hat Recht.
808
01:01:05,871 --> 01:01:07,612
- Halt dich da raus.
- Keine Chance.
809
01:01:07,831 --> 01:01:10,448
Willst du ein Jugendzentrum eröffnen?
810
01:01:10,834 --> 01:01:13,326
Es geht um Ethik.
Ich respektiere die Gesellschaft nicht.
811
01:01:13,420 --> 01:01:14,410
Ich auch nicht.
812
01:01:14,504 --> 01:01:16,461
Verbrechen, ja.
Aber keine Opfer.
813
01:01:16,840 --> 01:01:18,456
- Die wird es immer geben.
- Nicht unbedingt.
814
01:01:18,717 --> 01:01:20,333
Vor dem Gesetz bin
ich eine Kriminelle.
815
01:01:20,427 --> 01:01:21,508
Aber ich schade niemandem.
816
01:01:22,137 --> 01:01:24,879
Im Gegenteil, die Kerle sind danach
immer recht glücklich.
817
01:01:26,641 --> 01:01:29,724
Er wurde gefoltert, weil ich mir
die Kohle geschnappt habe.
818
01:01:30,103 --> 01:01:31,218
- Pech.
- Nein, kein Pech.
819
01:01:31,313 --> 01:01:32,974
Ich bin für ihn verantwortlich.
820
01:01:33,106 --> 01:01:34,016
Ich habe keine Wahl.
821
01:01:34,149 --> 01:01:35,731
Es ist der Imperativ nach Kant.
822
01:01:36,359 --> 01:01:37,520
Schön.
823
01:01:37,611 --> 01:01:39,818
Aber der Typ steht 24 Stunden
am Tag unter Beobachtung.
824
01:01:39,863 --> 01:01:41,024
Wenn wir uns ihm nähern,
ist es gelaufen.
825
01:01:41,114 --> 01:01:44,652
Wir drei stecken da zusammen drin.
Du, ich und sie.
826
01:01:45,076 --> 01:01:46,737
- Lebendig oder tot.
- Nimm mich da raus.
827
01:01:46,953 --> 01:01:48,785
Du hast keine Wahl.
Das ist Schicksal.
828
01:01:49,039 --> 01:01:49,995
Fatum.
829
01:01:50,248 --> 01:01:53,240
Wir müssen das Schicksal lieben.
„Amor fati.“ Marc Aurel.
830
01:01:55,503 --> 01:01:57,540
Der Kaiser.
Marc Aurel.
831
01:02:02,594 --> 01:02:04,551
Er wurde gefoltert
und wollte trotzdem nicht reden.
832
01:02:04,679 --> 01:02:06,295
Das Geld ist verschwunden.
833
01:02:06,890 --> 01:02:08,380
Die Zinsen liegen bei 5 Prozent.
834
01:02:08,975 --> 01:02:10,841
- Pro Woche.
- Fünf Prozent pro Woche?
835
01:02:11,519 --> 01:02:13,385
- Das ist verrückt.
- So sind die Regeln.
836
01:02:14,105 --> 01:02:16,938
Das kann ich nicht bezahlen.
Ich bin nicht die Bank von Kanada.
837
01:02:17,609 --> 01:02:19,566
Woher soll ich so viel Geld nehmen?
838
01:02:20,779 --> 01:02:23,521
Es interessiert mich nicht,
wie du an das Geld kommst.
839
01:02:24,115 --> 01:02:25,901
- Zahl es einfach zurück.
- Komm schon, Mann.
840
01:02:26,076 --> 01:02:27,237
Wir reden hier über Millionen.
841
01:02:27,327 --> 01:02:29,443
Uns interessiert nur,
dass du uns das Geld schuldest.
842
01:02:41,591 --> 01:02:43,707
Mr. LaBauve.
Wie geht es Ihnen?
843
01:02:44,594 --> 01:02:46,210
- Gut, und Ihnen?
- Großartig.
844
01:02:47,013 --> 01:02:48,845
- Mrs. McDuff.
- Mr. McDowell.
845
01:02:49,140 --> 01:02:51,302
Machen Sie Geschäfte
mit unserem Freund, Mr. Frangois?
846
01:02:52,978 --> 01:02:56,096
Nein, ich war nur in der Gegend
und dachte mir, ich sag mal hallo.
847
01:02:56,898 --> 01:02:58,559
- Einen schönen Tag noch.
- Ihnen auch.
848
01:02:59,276 --> 01:03:00,482
Schickes Auto.
849
01:03:01,361 --> 01:03:02,522
Hallo.
850
01:03:03,196 --> 01:03:04,277
Hallo.
851
01:03:05,407 --> 01:03:07,239
Möchtest du reden?
852
01:03:07,617 --> 01:03:08,652
Worüber?
853
01:03:09,369 --> 01:03:11,155
Die Sache spitzt sich langsam zu,
da draußen.
854
01:03:12,789 --> 01:03:14,826
Das Gericht wäre vielleicht
zu einem Deal bereit.
855
01:03:15,041 --> 01:03:17,499
- Wir könnten dir dabei helfen.
- Nein, danke.
856
01:03:18,586 --> 01:03:19,667
Sicher?
857
01:03:20,380 --> 01:03:21,370
Sicher.
858
01:03:21,715 --> 01:03:22,796
Das ist ein Fehler.
859
01:03:38,648 --> 01:03:39,809
Hallo, Madame.
860
01:03:39,983 --> 01:03:42,190
Kennen Sie einen Pierre-Paul Daoust?
861
01:03:51,828 --> 01:03:53,068
1901.
862
01:04:07,385 --> 01:04:09,217
Es fühlt sich komisch an,
hierher zu kommen.
863
01:04:09,888 --> 01:04:10,878
Warum?
864
01:04:12,640 --> 01:04:15,177
- Ich bin sicher nicht der erste Mann...
- Der zweite.
865
01:04:16,728 --> 01:04:17,889
Nach meinem Ehemann.
866
01:04:19,522 --> 01:04:20,603
Du bist verheiratet?
867
01:04:21,858 --> 01:04:23,064
Ich war es.
Fünf Jahre lang.
868
01:04:24,569 --> 01:04:26,560
Das Appartement war Teil
der Scheidungsvereinbarung.
869
01:04:31,951 --> 01:04:33,032
Was ist das?
870
01:04:33,661 --> 01:04:35,322
Das Geld für heute.
871
01:04:36,206 --> 01:04:37,241
Nicht hier.
872
01:04:42,754 --> 01:04:43,744
Okay.
873
01:04:46,466 --> 01:04:47,672
Er war 48.
874
01:04:48,635 --> 01:04:49,841
Ich war 23.
875
01:04:51,221 --> 01:04:53,588
Er hatte eine große Segeljacht
mit einer eigenen Mannschaft.
876
01:04:55,058 --> 01:04:57,516
Er wollte mich immer
wie einen Jungen nehmen.
877
01:05:00,855 --> 01:05:02,186
Du weißt, was das heißt?
878
01:05:04,651 --> 01:05:05,857
Er hat mich auch geschlagen.
879
01:05:05,944 --> 01:05:07,184
Sehr oft.
880
01:05:08,321 --> 01:05:11,234
Er nannte es:
„Meine Erziehung vervollständigen.“
881
01:05:11,783 --> 01:05:13,114
Warum hast du ihn geheiratet?
882
01:05:15,120 --> 01:05:17,077
Mein Vater verließ uns,
als ich acht Monate alt war.
883
01:05:18,248 --> 01:05:19,534
Ich habe ihn nie kennengelernt.
884
01:05:20,250 --> 01:05:21,740
Meine Mutter glaubte immer,
885
01:05:21,835 --> 01:05:23,917
dass die einzige Sicherheit
für eine Frau darin besteht,
886
01:05:24,003 --> 01:05:26,711
einen Millionär zu heiraten und einen
guten Ehevertrag abzuschließen.
887
01:05:29,384 --> 01:05:30,874
Wo ist deine Mutter jetzt?
888
01:05:34,514 --> 01:05:35,720
In Cheteauguay.
889
01:05:37,559 --> 01:05:38,594
Entschuldige.
890
01:05:40,270 --> 01:05:41,601
Sie ist immer noch Friseurin.
891
01:05:42,730 --> 01:05:43,891
Ich schicke ihr Geld.
892
01:05:45,066 --> 01:05:47,808
Ich habe ihr gesagt,
dass ich Öffentlichkeitsarbeit mache.
893
01:05:49,112 --> 01:05:51,479
Das ist ja auch nicht ganz falsch.
894
01:05:54,033 --> 01:05:55,239
Sie hat große Opfer gebracht,
895
01:05:55,368 --> 01:05:57,609
um mich auf eine Eliteschule
in Westmount zu schicken.
896
01:05:58,746 --> 01:06:00,282
Sie hat alles bezahlt.
897
01:06:00,832 --> 01:06:02,664
Reitkurse, Segelkurse.
898
01:06:05,795 --> 01:06:08,253
Ich musste sogar ehrenamtlich
im Kunstmuseum arbeiten.
899
01:06:10,341 --> 01:06:12,048
Sie sorgte dafür,
dass ich eingeladen wurde...
900
01:06:13,970 --> 01:06:16,553
...zu Wohltätigkeitsveranstaltungen
für die Krebs- oder Herzforschung.
901
01:06:17,515 --> 01:06:18,846
Überall...
902
01:06:18,933 --> 01:06:21,174
...wo die Chance bestand,
dass ich einen Millionär treffe.
903
01:06:23,271 --> 01:06:24,432
Das hat funktioniert.
904
01:06:25,440 --> 01:06:26,521
Nicht lange.
905
01:06:27,692 --> 01:06:29,774
Aber lange genug,
dass sein Geld mich verderben konnte.
906
01:06:31,321 --> 01:06:32,356
Du wirst es sehen.
907
01:06:32,864 --> 01:06:34,229
Das passiert dir auch.
908
01:06:35,658 --> 01:06:36,898
Da bin ich mir nicht so sicher.
909
01:06:39,037 --> 01:06:40,619
Das sagt sich leicht,
du hattest nie Geld.
910
01:06:42,165 --> 01:06:44,076
Warte, bis du in Belize
tauchen gehst.
911
01:06:44,792 --> 01:06:45,998
Du wirst schon sehen.
912
01:06:47,879 --> 01:06:50,541
Weißt du, wie es ist
einen Koch zu haben,
913
01:06:50,590 --> 01:06:53,378
der jede Mahlzeit zubereitet,
die du zu dir nimmst?
914
01:06:54,469 --> 01:06:58,758
„Es ist nicht wichtig, was du isst,
sondern mit wem du isst.“ Epikur.
915
01:07:02,060 --> 01:07:03,926
„Es ist besser in einem
Jaguar zu weinen,
916
01:07:04,020 --> 01:07:04,976
als in einer U-Bahn.“
917
01:07:06,314 --> 01:07:07,349
Camille.
918
01:07:29,087 --> 01:07:30,293
Erinnerst du dich an mich?
919
01:07:31,047 --> 01:07:34,881
- Ich habe das Geld nicht!
- Das weiß ich, du Trottel!
920
01:07:35,468 --> 01:07:37,630
Vladimir reinzulegen, clever!
921
01:07:39,472 --> 01:07:40,883
Jetzt hör mir genau zu,
922
01:07:41,140 --> 01:07:42,551
weil ich mich
nicht wiederholen werde.
923
01:07:43,977 --> 01:07:46,514
Es gibt sehr wohltätige Menschen,
die dir helfen wollen.
924
01:07:46,771 --> 01:07:48,011
Ich kann dir nicht sagen, wer.
925
01:07:48,648 --> 01:07:49,638
Sag deiner Mutter,
926
01:07:49,732 --> 01:07:51,439
dass du für eine Weile
verschwinden musst.
927
01:07:51,818 --> 01:07:54,150
Ein Chinese wird kommen
und du wirst mit ihm gehen.
928
01:07:56,197 --> 01:07:57,938
Eine Polizistin hat versprochen,
mir zu helfen.
929
01:07:58,992 --> 01:08:02,030
Die Polizei wird dich
zum Informanten machen,
930
01:08:02,579 --> 01:08:06,117
das bedeutet ein Bus-Ticket
nach Halifax oder Vancouver.
931
01:08:06,457 --> 01:08:08,323
50 Dollar im Monat für Nahrungsmittel.
932
01:08:08,459 --> 01:08:09,915
Da wird man nicht fett.
933
01:08:10,461 --> 01:08:12,623
Und 500 Dollar pro Woche
zwei Jahre lang.
934
01:08:12,755 --> 01:08:13,745
Dann ist es vorbei.
935
01:08:14,340 --> 01:08:16,422
Du fühlst dich einsam,
du kommst zurück...
936
01:08:16,926 --> 01:08:18,166
...und wirst umgelegt.
937
01:08:20,888 --> 01:08:22,504
Die Polizei gehört zur Regierung.
938
01:08:23,016 --> 01:08:24,506
Die Regierung will dir nie helfen.
939
01:08:25,059 --> 01:08:26,970
Sie will nur auf dir herumtrampeln,
das weiß jeder.
940
01:08:29,522 --> 01:08:31,604
Die Leute, die ich repräsentiere,
sind großzügig.
941
01:08:32,191 --> 01:08:33,522
Für meinen Geschmack zu sehr.
942
01:08:34,319 --> 01:08:35,400
Aber es sind gute Leute.
943
01:08:44,454 --> 01:08:45,944
Du weißt nicht,
wie viel Glück du hast.
944
01:08:56,591 --> 01:08:57,797
Einen schönen Tag noch.
945
01:09:02,764 --> 01:09:04,129
- Hey.
- Hi.
946
01:09:06,309 --> 01:09:08,220
- Willst du was einzahlen?
- Nein, das ist für dich.
947
01:09:08,519 --> 01:09:09,884
Dein Sohn mag Biologie.
948
01:09:10,938 --> 01:09:13,350
Flieg mit ihm in die Karibik
und schaut euch Fische an.
949
01:09:13,900 --> 01:09:15,015
Wo hast du das Geld her?
950
01:09:15,193 --> 01:09:16,274
Das ist ein Geheimnis.
951
01:09:17,195 --> 01:09:18,185
Geht es dir gut?
952
01:09:18,655 --> 01:09:19,690
Alles super.
953
01:09:19,906 --> 01:09:20,941
Bis dann.
954
01:09:36,297 --> 01:09:39,039
Wir haben Kisten voller Geld,
das wir nicht nutzen können.
955
01:09:39,425 --> 01:09:41,257
Wenn ich mein Geld mit
deinem zusammenlege,
956
01:09:41,302 --> 01:09:43,760
könnte das interessant genug
sein für einen großen Anleger.
957
01:09:44,514 --> 01:09:45,595
Ich kenne einen.
958
01:09:46,557 --> 01:09:48,218
- Wen?
- Wilbrod Taschereau.
959
01:09:49,727 --> 01:09:50,933
Das ist der Beste der Besten.
960
01:09:51,854 --> 01:09:53,970
- Ich weiß.
- Woher kennst du so jemanden?
961
01:09:59,487 --> 01:10:00,898
Mit mir wird er nicht reden wollen.
962
01:10:02,031 --> 01:10:04,739
Wir brauchen unseren
ehrlichen Musterbürger.
963
01:10:06,202 --> 01:10:07,784
Du bist besser überzeugend.
964
01:10:09,580 --> 01:10:13,118
- Ist das wirklich nötig?
- Absolut, es geht nicht ohne ihn.
965
01:10:33,938 --> 01:10:35,269
Sie ist wirklich eine schöne Frau.
966
01:10:35,940 --> 01:10:37,851
- Fang nicht damit an.
- Was?
967
01:10:38,025 --> 01:10:40,392
- Ich kenne dich.
- Wer im Glashaus sitzt...
968
01:10:41,779 --> 01:10:43,941
- Ist das so?
- Deine Scheidung war zu teuer.
969
01:10:45,533 --> 01:10:47,570
Nicht die Scheidung,
nur die Alimente.
970
01:10:48,995 --> 01:10:50,577
Beschissener
feministischer Richter!
971
01:11:36,501 --> 01:11:37,707
- Guten Tag.
- Guten Tag!
972
01:11:37,960 --> 01:11:39,746
Ich würde gerne mit
Maitre Taschereau sprechen.
973
01:11:39,837 --> 01:11:43,171
- Erwartet er Sie?
- Sagen Sie ihm, hier ist Aspasia.
974
01:11:44,008 --> 01:11:45,919
- Worum geht es?
- Das ist persönlich.
975
01:11:46,677 --> 01:11:47,712
Haben Sie
einen Lieferschein?
976
01:11:47,970 --> 01:11:50,678
Nein, ich bin nicht...
Ich bin...
977
01:11:50,848 --> 01:11:53,715
Er ist mit mir hier.
Ich hatte ein Lieferproblem.
978
01:12:07,156 --> 01:12:08,237
Hallo, Wilbrod.
979
01:12:26,968 --> 01:12:29,209
Das Büro war immer Sperrbezirk.
980
01:12:29,512 --> 01:12:30,468
Ich weiß.
981
01:12:30,763 --> 01:12:31,798
Es tut mir leid.
982
01:12:33,850 --> 01:12:35,090
Du solltest gehen.
983
01:12:39,063 --> 01:12:42,226
Wie lange war ich
deine einzige Geliebte, Wilbrod?
984
01:12:46,279 --> 01:12:48,190
Ein Jahr.
Vielleicht etwas länger.
985
01:12:49,031 --> 01:12:51,819
Hattest du während dieser Zeit Grund,
dich über mich zu beschweren?
986
01:12:52,910 --> 01:12:53,945
Auch nur einmal?
987
01:12:54,704 --> 01:12:55,694
Niemals.
988
01:12:56,914 --> 01:12:59,076
Ist es meine Schuld,
dass deine vortreffliche Frau
989
01:12:59,166 --> 01:13:00,952
Marie-Danielle
misstrauisch geworden ist.
990
01:13:01,460 --> 01:13:02,495
Nein.
991
01:13:05,339 --> 01:13:07,080
War ich es,
der unsere Beziehung beendet hat?
992
01:13:08,509 --> 01:13:09,544
Das war ich.
993
01:13:18,185 --> 01:13:21,143
Habe ich dich glücklich gemacht?
994
01:13:23,566 --> 01:13:25,148
Ich vermisse dich jeden Tag.
995
01:13:25,651 --> 01:13:27,358
Und ich werde dich vermissen,
bis ich sterbe.
996
01:13:32,116 --> 01:13:33,902
Ich möchte dich
um einen Gefallen bitten.
997
01:13:46,797 --> 01:13:47,958
Guten Tag, Monsieur.
998
01:13:48,466 --> 01:13:50,878
Mein Name ist
Pierre-Paul Daoust.
999
01:13:50,968 --> 01:13:55,713
Ich repräsentiere eine Gruppe,
die durch einige glückliche Umstände
1000
01:13:55,848 --> 01:13:59,716
kürzlich in den Besitz
einer großen Menge Geld gekommen ist.
1001
01:14:01,520 --> 01:14:04,057
Wir haben vor, das Geld
im Ausland zu investieren.
1002
01:14:05,107 --> 01:14:07,940
Und wir würden gerne
Ihre Beratung in Anspruch nehmen.
1003
01:14:09,070 --> 01:14:12,938
Ihre Provision wäre
der Höhe der Summe angemessen.
1004
01:14:18,621 --> 01:14:19,827
- Hallo?
- Ja?
1005
01:14:20,206 --> 01:14:22,664
Wir suchen nach einer Frau
in einem schwarzen Kostüm.
1006
01:14:22,750 --> 01:14:24,036
Unser Büro ist geschlossen.
1007
01:14:24,168 --> 01:14:26,079
Sie war zusammen mit
einem Kurierfahrer.
1008
01:14:26,170 --> 01:14:27,331
Nein, hier war niemand.
1009
01:14:36,472 --> 01:14:37,678
- Hallo, Madame.
- Hallo.
1010
01:14:38,349 --> 01:14:40,215
Ich suche nach
einer jungen Frau.
1011
01:14:40,309 --> 01:14:42,516
Sie war in Begleitung
eines Kurierfahrers.
1012
01:14:42,812 --> 01:14:44,803
Die Identität von Klienten
ist vertraulich.
1013
01:14:48,192 --> 01:14:49,978
Pete LaBauve,
Abteilung für Schwerverbrechen.
1014
01:14:55,408 --> 01:14:56,443
Vielen Dank.
1015
01:14:58,035 --> 01:14:59,116
Pete LaBauve.
1016
01:14:59,328 --> 01:15:00,363
Carla McDuff.
1017
01:15:00,538 --> 01:15:02,245
Maitre Taschereau,
könnte man sagen,
1018
01:15:02,331 --> 01:15:04,572
dass Sie ein Spezialist
für Steuerparadiese sind?
1019
01:15:05,418 --> 01:15:07,409
Das ist ein abgedroschener Begriff
aus den Medien.
1020
01:15:07,628 --> 01:15:10,211
Soweit es mich betrifft,
ist das einzige Paradies im Himmel.
1021
01:15:13,259 --> 01:15:15,091
Der Vizepräsident der Bank
möchte Sie sprechen.
1022
01:15:15,261 --> 01:15:17,047
Ich rufe ihn zurück, danke.
1023
01:15:18,556 --> 01:15:22,140
Wenn jemand an eine
wirklich große Summe Geld käme,
1024
01:15:23,394 --> 01:15:25,601
könnten Sie ihm helfen,
die im Ausland zu investieren?
1025
01:15:26,564 --> 01:15:29,147
Insofern es vom Gesetz erlaubt ist,
natürlich.
1026
01:15:29,984 --> 01:15:31,566
Aber die Gesetze variieren
von Land zu Land.
1027
01:15:32,028 --> 01:15:33,860
Ich benutze gerne
ein einfaches Beispiel.
1028
01:15:34,697 --> 01:15:37,189
Wenn Sie zufällig
aus dem einen oder anderen Grund
1029
01:15:37,283 --> 01:15:39,274
gerne ihre Frau
schlagen möchten,
1030
01:15:39,660 --> 01:15:41,901
bekämen sie hier ernsthafte Probleme.
1031
01:15:42,913 --> 01:15:45,029
Aber wenn Sie sie
überreden würden,
1032
01:15:45,082 --> 01:15:48,495
Sie auf eine wunderbare Reise
nach Pakistan zu begleiten,
1033
01:15:48,878 --> 01:15:51,085
könnten Sie sie dort
nach Lust und Laune verprügeln.
1034
01:15:51,255 --> 01:15:52,541
Sie würden ein
Privileg ausnutzen,
1035
01:15:52,631 --> 01:15:54,417
dass Ihnen vom islamischen
Recht gewährt wird.
1036
01:15:55,509 --> 01:15:57,170
In der Finanzwelt ist es genauso.
1037
01:15:58,137 --> 01:16:01,255
Das Universum des Geldes
ist unendlich groß.
1038
01:16:01,891 --> 01:16:05,600
Niemand weiß,
wie viel davon genau im Umlauf ist.
1039
01:16:05,686 --> 01:16:07,472
Milliarden und Billionen.
1040
01:16:08,439 --> 01:16:12,899
Beispielsweise haben die Familien
beinahe jedes afrikanischen Diktators
1041
01:16:12,985 --> 01:16:15,647
hier in Montreal
massiv in Immobilien investiert.
1042
01:16:16,113 --> 01:16:19,447
Itno, Nguesso, Bongo, Compaorö...
Die sind alle hier vertreten.
1043
01:16:21,160 --> 01:16:22,946
Und kein Bundesgesetz verbietet das?
1044
01:16:24,538 --> 01:16:25,994
Ich hoffe doch,
Sie sind kein Rassist.
1045
01:16:26,499 --> 01:16:28,240
Kanada empfängt alle
mit offenen Armen,
1046
01:16:28,334 --> 01:16:30,166
wie unser Premierminister
so schön sagt.
1047
01:16:30,878 --> 01:16:32,209
Davon abgesehen...
1048
01:16:32,296 --> 01:16:33,752
...diese Summen sind trivial,
1049
01:16:33,839 --> 01:16:36,251
vergleicht man sie mit
dem Geld in Hedgefonds,
1050
01:16:36,342 --> 01:16:37,628
dem Geld aus der Ölindustrie,
1051
01:16:37,718 --> 01:16:40,210
aus dem Drogen- und Waffenhandel,
1052
01:16:40,429 --> 01:16:42,887
oder dem Vermögen
undurchsichtiger Staaten,
1053
01:16:42,973 --> 01:16:44,759
wie Russland oder Saudi-Arabien.
1054
01:16:45,351 --> 01:16:47,262
Oder die Vermögen
chinesischer Millionäre,
1055
01:16:47,353 --> 01:16:48,718
die im Ausland investiert sind.
1056
01:16:48,813 --> 01:16:50,929
Da reden wir über
etwa 700 Milliarden Dollar.
1057
01:16:52,900 --> 01:16:54,311
Wie viel ist dieses Gemälde wert?
1058
01:16:57,571 --> 01:16:59,733
Ich gebe zu,
das ist etwas extravagant.
1059
01:17:01,951 --> 01:17:03,066
Aber Sie wissen ja,
1060
01:17:03,494 --> 01:17:06,236
man braucht Geld,
um Kunst wirklich genießen zu können.
1061
01:17:08,207 --> 01:17:10,949
Natürlich können Sie
auch jederzeit ins Museum gehen.
1062
01:17:13,587 --> 01:17:15,203
Ein Typ wie der
hat meinen Vater ruiniert.
1063
01:17:16,298 --> 01:17:18,665
Hat ihn dazu gebracht,
in die IT-Blase zu investieren.
1064
01:17:20,261 --> 01:17:21,296
Er hat alles verloren.
1065
01:17:22,680 --> 01:17:24,717
Ich war dazu gezwungen,
die Mathematik aufzugeben
1066
01:17:24,807 --> 01:17:26,423
und Kriminologie
zu studieren.
1067
01:17:27,226 --> 01:17:28,512
Ein sicherer Job fürs Leben.
1068
01:17:30,104 --> 01:17:32,141
Ich habe von einem Doktorgrad
in Princeton geträumt,
1069
01:17:32,231 --> 01:17:34,598
stattdessen habe ich es mit
Zuhältern und Psychopathen zu tun.
1070
01:17:36,277 --> 01:17:37,563
Dem Abschaum der Menschheit.
1071
01:17:42,241 --> 01:17:44,528
Hey, wenn du einsam
oder unglücklich bist,
1072
01:17:44,618 --> 01:17:46,404
bist du in meinem
Bett willkommen.
1073
01:17:47,371 --> 01:17:49,533
Ich hätte den Eindruck,
dass du es nur aus Mitleid machst.
1074
01:17:49,623 --> 01:17:51,284
Nein, das eine Mal, als
wir es gemacht haben,
1075
01:17:51,375 --> 01:17:52,365
war nicht so schlecht.
1076
01:17:52,459 --> 01:17:53,449
Es war super.
1077
01:17:53,586 --> 01:17:55,873
Ich hab dir doch gesagt,
wenn ich auf Kerle stehen würde,
1078
01:17:55,963 --> 01:17:57,203
wäre ich sofort hinter dir her.
1079
01:17:57,590 --> 01:17:59,456
Das netteste Kompliment,
das ich je bekommen habe.
1080
01:18:00,593 --> 01:18:02,334
Tante Carla hat das,
was du brauchst.
1081
01:18:11,395 --> 01:18:13,011
Dein Telefon klingelt ziemlich oft.
1082
01:18:16,317 --> 01:18:17,933
Ich schalte es aus.
1083
01:18:30,372 --> 01:18:32,454
Ich weiß nicht,
ob ich damit leben kann...
1084
01:18:33,083 --> 01:18:34,164
...mich...
1085
01:18:34,460 --> 01:18:35,621
...daran gewöhnen kann.
1086
01:18:42,885 --> 01:18:44,341
Um genau zu sein,
kann ich es nicht.
1087
01:18:48,140 --> 01:18:50,006
Ich verstehe nicht,
wie du das schaffst,
1088
01:18:50,100 --> 01:18:51,181
mit all diesen Männern.
1089
01:19:06,617 --> 01:19:07,607
Hey.)'-
1090
01:19:12,831 --> 01:19:13,821
Was ist los?
1091
01:19:15,793 --> 01:19:17,204
Wünschst du dir,
der Einzige zu sein?
1092
01:19:20,130 --> 01:19:21,495
Natürlich tue ich das.
1093
01:19:23,008 --> 01:19:24,919
Welcher Mann
wäre nicht gern der Einzige.
1094
01:19:29,139 --> 01:19:31,346
Warst du nicht glücklich,
als du mit mir geschlafen hast?
1095
01:19:52,496 --> 01:19:53,861
- Guten Tag.
- Guten Tag.
1096
01:19:56,208 --> 01:19:57,494
Monsieur Daoust...
1097
01:19:58,335 --> 01:20:01,544
Wir haben uns die Aufnahmen der
Sicherheitskameras angesehen,
1098
01:20:01,630 --> 01:20:04,839
die zeigen, dass Sie das Lager kurz
nach dem Überfall angemietet haben.
1099
01:20:05,175 --> 01:20:06,631
Man sieht, wie Sie zwei große,
1100
01:20:06,719 --> 01:20:08,960
schwere und gefüllte
Sporttaschen einlagern.
1101
01:20:09,305 --> 01:20:10,761
Was war darin?
1102
01:20:11,015 --> 01:20:12,756
- Kleidung.
- Ihre Kleidung?
1103
01:20:13,309 --> 01:20:14,344
Ja.
1104
01:20:14,893 --> 01:20:17,260
Ein paar Tage später kamen
Sie mit jemandem zurück,
1105
01:20:17,354 --> 01:20:18,936
der ganz in Schwarz
gekleidet war.
1106
01:20:20,024 --> 01:20:21,230
Wer war das?
1107
01:20:22,234 --> 01:20:23,565
- Bill.
- Welcher Bill?
1108
01:20:23,944 --> 01:20:26,151
- Das weiß ich nicht.
- Haben Sie seinen Namen vergessen?
1109
01:20:26,363 --> 01:20:28,229
Nein, er ist obdachlos.
1110
01:20:28,699 --> 01:20:29,985
Wie haben Sie ihn kennengelernt?
1111
01:20:30,534 --> 01:20:32,616
Ich arbeite ehrenamtlich
bei „Le Parcours“,
1112
01:20:32,703 --> 01:20:34,068
das ist eine Organisation...
1113
01:20:34,121 --> 01:20:35,156
Die kennen wir.
1114
01:20:37,249 --> 01:20:39,035
Warum haben Sie Bill
dahin mitgenommen?
1115
01:20:39,293 --> 01:20:40,408
Um ihm meine Kleidung zu geben.
1116
01:20:41,128 --> 01:20:42,584
Aber er wollte sie nicht?
1117
01:20:44,340 --> 01:20:46,251
Nein, er wußte nicht
wo er sie verstauen sollte.
1118
01:20:46,717 --> 01:20:49,129
Und er kam dann
ein paar Tage später wieder.
1119
01:20:49,345 --> 01:20:50,460
So ist es.
1120
01:20:51,096 --> 01:20:53,508
Und er hatte den Schlüssel
zu Ihrem Lagerraum?
1121
01:20:54,350 --> 01:20:55,385
Genau.
1122
01:20:58,354 --> 01:20:59,719
Können wir mit Bill sprechen?
1123
01:21:01,273 --> 01:21:02,479
Ich weiß nicht, wo er ist.
1124
01:21:03,150 --> 01:21:05,061
- Er ist verschwunden?
- Ja.
1125
01:21:05,986 --> 01:21:08,227
Er ist obdachlos, das passiert oft.
1126
01:21:08,989 --> 01:21:11,321
Wollten Sie dort nicht
Ihre Kleidung lagern?
1127
01:21:12,159 --> 01:21:13,490
Ich hatte dafür noch keine Zeit.
1128
01:21:13,702 --> 01:21:16,490
Können wir die Kleidung sehen,
die Sie dort lagern wollten?
1129
01:21:16,622 --> 01:21:18,363
Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl?
1130
01:21:19,500 --> 01:21:20,615
Noch nicht.
1131
01:21:21,043 --> 01:21:22,374
Dann fragen Sie mich
dann noch mal.
1132
01:21:23,087 --> 01:21:24,293
Monsieur Daoust...
1133
01:21:25,381 --> 01:21:26,542
Ich habe den Eindruck,
1134
01:21:26,673 --> 01:21:28,835
dass Sie bisher immer
ein ehrlicher Bürger waren.
1135
01:21:29,551 --> 01:21:31,337
Jetzt riskieren Sie,
alles zu verlieren.
1136
01:21:31,762 --> 01:21:32,877
Was genau?
1137
01:21:34,139 --> 01:21:35,800
Ich habe keine Frau,
keine Kinder.
1138
01:21:37,184 --> 01:21:38,925
Meine Knie sind kaputt.
1139
01:21:39,520 --> 01:21:41,477
100 Mal am Tag
in den Lieferwagen zu steigen,
1140
01:21:41,563 --> 01:21:42,894
ist schlecht für die Gelenke.
1141
01:21:43,816 --> 01:21:46,228
Viele von den Jungs gehen auf Krücken,
wenn sie in Rente gehen.
1142
01:21:46,985 --> 01:21:48,896
Nicht gerade eine leuchtende Zukunft.
1143
01:21:49,863 --> 01:21:51,228
Sicher besser als das Gefängnis.
1144
01:21:59,706 --> 01:22:02,448
KUNSTMUSEUM MONTREAL
1145
01:22:06,797 --> 01:22:08,629
Maitre Taschereau,
vielen Dank für Ihr Kommen.
1146
01:22:08,715 --> 01:22:10,547
Darf ich Ihnen
Sylvain Bigras vorstellen?
1147
01:22:11,802 --> 01:22:14,043
Ich habe viel über Sie
in meinen Kursen gelernt.
1148
01:22:14,388 --> 01:22:16,755
- Nur Gutes, hoffe ich.
- Sie sind eine Legende.
1149
01:22:18,100 --> 01:22:20,842
In meinen Kursen habe
ich auch gelernt,
1150
01:22:20,894 --> 01:22:24,637
dass einige Kanadier Bankkonten
in Ländern unterhalten,
1151
01:22:24,731 --> 01:22:27,769
deren Steuern etwas
weniger erdrückend sind.
1152
01:22:27,818 --> 01:22:28,853
Korrekt.
1153
01:22:29,278 --> 01:22:32,566
In vielen Fällen werden diese Konten
nicht angegeben.
1154
01:22:32,656 --> 01:22:33,646
Das ist wahr.
1155
01:22:34,116 --> 01:22:36,198
Neue internationale
Regeln besagen,
1156
01:22:36,285 --> 01:22:38,947
dass diese innerhalb
von zwei Jahren angegeben
1157
01:22:39,037 --> 01:22:40,744
und versteuert werden müssen.
1158
01:22:42,458 --> 01:22:43,619
Ja, genau.
1159
01:22:44,710 --> 01:22:46,371
Mama Taschereau ...
1160
01:22:46,712 --> 01:22:48,248
Wenn einige ihrer Klienten sich
1161
01:22:48,338 --> 01:22:50,625
in einer solch schwierigen
Situation befinden...
1162
01:22:52,050 --> 01:22:54,132
„hätten wir einen Vorschlag für sie.
1163
01:22:54,761 --> 01:22:55,842
Der da wäre?
1164
01:22:56,430 --> 01:22:59,013
Wir würden ihnen hier die
Summe an Bargeld übergeben,
1165
01:22:59,099 --> 01:23:00,965
die sie auf ausländischen
Konten haben.
1166
01:23:01,477 --> 01:23:03,343
Sie würden diese
ausländischen Geldmittel
1167
01:23:03,437 --> 01:23:04,893
auf unser Konto überweisen,
1168
01:23:04,980 --> 01:23:06,436
welches ebenfalls im Ausland liegt.
1169
01:23:07,024 --> 01:23:11,564
Auf diese Art würde kein Geld
die kanadische Grenze überqueren.
1170
01:23:12,237 --> 01:23:13,398
Wie ein Hawala.
1171
01:23:13,530 --> 01:23:14,486
Exakt.
1172
01:23:15,699 --> 01:23:18,908
Ich rate meinen Kunden
nie zu illegalen Aktivitäten.
1173
01:23:19,912 --> 01:23:22,654
Sie könnten sie einfach nur über
unseren Vorschlag informieren.
1174
01:23:22,748 --> 01:23:23,783
Ohne ihn zu empfehlen.
1175
01:23:24,333 --> 01:23:27,951
Es ist mir verboten als
Vermittler von Bartransaktionen
1176
01:23:28,045 --> 01:23:29,627
über mehr als 7.500 Dollar
zu fungieren.
1177
01:23:29,713 --> 01:23:31,203
Das müssten Sie wissen.
1178
01:23:31,340 --> 01:23:33,206
Wir wären die Vermittler.
1179
01:23:34,134 --> 01:23:37,377
Zum Zeitpunkt der Transaktion
könnten Sie eine Reise machen.
1180
01:23:37,513 --> 01:23:38,628
Vielleicht nach Bali?
1181
01:23:41,391 --> 01:23:44,179
Aber das Konto das Sie
im Ausland eröffnen,
1182
01:23:44,269 --> 01:23:46,556
könnte ebenfalls
offen gelegt werden.
1183
01:23:47,940 --> 01:23:49,055
Ja.
1184
01:23:49,233 --> 01:23:50,223
Aber wenn das Konto
1185
01:23:50,317 --> 01:23:52,934
einer internationalen
Organisation gehören würde,
1186
01:23:53,028 --> 01:23:58,774
deren Verbindungen nach Kanada
so komplex und diskret wären,
1187
01:23:59,576 --> 01:24:02,068
wie im Fall des
Olympischen Komitees
1188
01:24:02,204 --> 01:24:03,410
oder der FIFA zum Beispiel...
1189
01:24:03,580 --> 01:24:05,116
Kompliziert...
1190
01:24:05,207 --> 01:24:07,118
...aber möglich.
1191
01:24:41,118 --> 01:24:42,279
- Hallo.
- Hallo.
1192
01:24:43,245 --> 01:24:45,577
Es gibt einen Auftrag
Vladimir zu erschießen,
1193
01:24:45,622 --> 01:24:46,612
sobald er auftaucht.
1194
01:24:47,207 --> 01:24:48,697
- Von der West End Gang?
- Ja.
1195
01:24:49,459 --> 01:24:50,620
Er wird bezahlen.
1196
01:24:51,461 --> 01:24:53,372
- Das Geld ist noch nicht aufgetaucht?
- Nein.
1197
01:24:53,797 --> 01:24:54,958
Es ist ein Mysterium.
1198
01:24:56,925 --> 01:24:58,290
Ich weiß, was ich tun würde.
1199
01:24:59,511 --> 01:25:00,546
Was?
1200
01:25:00,929 --> 01:25:02,920
„The Brain“-Bigras
ist gerade rausgekommen.
1201
01:25:03,140 --> 01:25:04,505
Wenn jemand etwas weiß, dann er.
1202
01:25:04,975 --> 01:25:06,306
Wo hält er sich auf?
1203
01:25:06,393 --> 01:25:07,599
Das weiß keiner.
1204
01:25:08,186 --> 01:25:09,676
Aber er wird seine Tochter besuchen.
1205
01:25:10,772 --> 01:25:12,058
- Kennst du seine Ex?
- Ja.
1206
01:25:12,441 --> 01:25:13,772
Finde sie und du findest ihn.
1207
01:25:15,068 --> 01:25:16,149
Sonst noch was.
1208
01:25:16,361 --> 01:25:18,773
Manche ist in einem Ueferwagen
nach Texas gefahren.
1209
01:25:18,864 --> 01:25:20,229
Er kauft dort AK-47s und Glocks.
1210
01:25:20,324 --> 01:25:22,235
- Wann kommt er zurück?
- Keine Ahnung.
1211
01:25:23,327 --> 01:25:24,613
Finde es heraus...
1212
01:25:25,704 --> 01:25:26,990
...und informier mich.
1213
01:25:29,458 --> 01:25:30,914
Könnte ich einen Vorschuss bekommen?
1214
01:25:31,043 --> 01:25:32,954
Du musst das Glücksspiel
sein lassen.
1215
01:25:33,045 --> 01:25:34,035
Ich spiele nicht.
1216
01:25:38,550 --> 01:25:39,881
Wir haben schlechte Nachrichten.
1217
01:25:40,385 --> 01:25:42,217
Auf dich ist ein Kopfgeld ausgesetzt.
1218
01:25:46,433 --> 01:25:47,639
Eine Minute.
1219
01:25:49,853 --> 01:25:50,934
Schatz...
1220
01:25:51,897 --> 01:25:54,104
...kannst du mit den Kindern
in den Keller gehen?
1221
01:25:54,816 --> 01:25:55,897
Danke.
1222
01:26:01,531 --> 01:26:02,521
Okay.
1223
01:26:03,492 --> 01:26:04,698
Du solltest wissen,
1224
01:26:04,785 --> 01:26:07,277
wer auch immer dich umlegt,
kassiert 10.000 Dollar.
1225
01:26:08,789 --> 01:26:11,030
Ich mache mir keine Sorgen.
Ich werde beschützt.
1226
01:26:11,249 --> 01:26:12,330
Durch wen?
1227
01:26:15,337 --> 01:26:16,577
Durch mein Grigri.
1228
01:26:20,133 --> 01:26:22,090
- Also. ..
- Ich weiß, du glaubst nicht daran.
1229
01:26:23,136 --> 01:26:24,217
Aber ich tue das.
1230
01:26:48,453 --> 01:26:50,865
Eine Wohltätigkeitsorganisation
ist Ihre beste Option, denke ich.
1231
01:26:51,415 --> 01:26:56,080
Und es würde zu diesem Ort
tiefer spiritueller Bedeutung passen.
1232
01:26:57,170 --> 01:26:58,831
Wir sollten also
eine Stiftung gründen?
1233
01:26:59,881 --> 01:27:03,590
Leider gibt es so viele Stiftungen,
dass das verdächtig wäre.
1234
01:27:03,802 --> 01:27:06,635
Das sind normalerweise Fassaden
für Betrüger, richtig?
1235
01:27:06,722 --> 01:27:08,258
Meistens ja.
1236
01:27:09,057 --> 01:27:10,764
Wohltätigkeit für was?
1237
01:27:11,059 --> 01:27:12,220
Afrika?
1238
01:27:12,269 --> 01:27:14,510
Niemand interessiert sich
mehr für Afrika.
1239
01:27:14,813 --> 01:27:16,053
Das ist verlorene Liebesmüh.
1240
01:27:16,440 --> 01:27:17,430
Ich muss es wissen,
1241
01:27:17,482 --> 01:27:19,314
ich bin ehrenamtlicher Konsul
von Benin.
1242
01:27:21,278 --> 01:27:24,691
Kinder wären besser.
Kinder im Allgemeinen.
1243
01:27:25,198 --> 01:27:27,360
Kranke Kinder sind unwiderstehlich.
1244
01:27:29,453 --> 01:27:30,659
Wo hätten wir unsere Zentrale?
1245
01:27:30,787 --> 01:27:33,199
In Lausanne oder Zürich,
da haben wir keine Wahl.
1246
01:27:33,290 --> 01:27:34,951
Wie Sie sagten,
der IOC, die FIFA...
1247
01:27:35,167 --> 01:27:36,453
Die Schweizer werden uns verraten.
1248
01:27:36,626 --> 01:27:39,493
Ja, den meisten Schweizer Banken
kann man nicht mehr vertrauen.
1249
01:27:39,629 --> 01:27:41,461
Die Amerikaner haben
sie entmannt.
1250
01:27:41,548 --> 01:27:42,629
Traurige Zeiten.
1251
01:27:43,216 --> 01:27:45,457
Und wir schicken das Geld
direkt in die Schweiz?
1252
01:27:45,510 --> 01:27:48,468
Natürlich nicht.
Wir schicken es auf eine kleine Reise.
1253
01:27:48,847 --> 01:27:50,508
Die Schweiz wird nur
das endgültige Ziel
1254
01:27:50,599 --> 01:27:51,634
einer langen Reise sein.
1255
01:27:52,100 --> 01:27:53,340
Und die Reiseroute?
1256
01:27:53,518 --> 01:27:55,429
Ich erspare Ihnen die Details.
1257
01:27:55,979 --> 01:27:57,970
Aber der wichtigste Halt
wird in London sein.
1258
01:27:58,356 --> 01:27:59,346
Warum?
1259
01:27:59,524 --> 01:28:02,607
Es wäre natürlich
leichter und günstiger
1260
01:28:02,694 --> 01:28:05,231
über Malta, Slowenien
oder Irland,
1261
01:28:05,322 --> 01:28:07,780
aber mir gefiel
die Aura der Seriosität,
1262
01:28:07,866 --> 01:28:09,607
die England umgibt,
schon immer besonders gut.
1263
01:28:09,701 --> 01:28:13,945
Ihr Kapital wird seine Reise
in der Schweiz beenden.
1264
01:28:14,206 --> 01:28:16,823
Danach können Sie
sich Gehälter zahlen,
1265
01:28:16,917 --> 01:28:19,659
Geschäftsausgaben tätigen
und investieren.
1266
01:28:19,753 --> 01:28:21,585
Wie Sie wünschen.
1267
01:28:21,713 --> 01:28:24,000
Ich habe hier eine Liste
1268
01:28:24,090 --> 01:28:26,627
von Kunden, die Interesse
an Ihrem Angebot haben.
1269
01:28:27,135 --> 01:28:28,591
Ich gebe sie Camille.
1270
01:28:33,308 --> 01:28:36,096
Zerstören Sie die Liste
nach der Aktion.
1271
01:28:41,775 --> 01:28:43,561
Ich habe das nur für dich gemacht.
1272
01:28:44,861 --> 01:28:45,976
Ich danke dir.
1273
01:28:56,540 --> 01:28:57,871
Ist er der Mann deines Lebens?
1274
01:29:00,544 --> 01:29:01,579
Vielleicht.
1275
01:29:04,297 --> 01:29:05,332
Er hat großes Glück.
1276
01:29:11,179 --> 01:29:12,169
Ach ja.
1277
01:29:12,389 --> 01:29:14,721
Von diesem Moment an
können Sie alle Ausgaben,
1278
01:29:14,850 --> 01:29:18,809
die ihre Wohltätigkeitsorganisation
betreffen,
1279
01:29:18,895 --> 01:29:20,977
von der Steuer absetzen.
1280
01:29:21,106 --> 01:29:22,767
Nutzen Sie das voll aus.
1281
01:29:22,899 --> 01:29:25,140
Einen schönen Tag noch.
1282
01:29:31,575 --> 01:29:33,441
Jetzt brauchen wir jemanden,
der rechnen kann.
1283
01:29:33,827 --> 01:29:35,989
Meine Ex arbeitet in einer Bank.
1284
01:29:36,413 --> 01:29:38,450
- Stell mich vor.
- Du hast sie nie erwähnt.
1285
01:29:40,125 --> 01:29:43,413
Ich hoffe, du bist nicht eifersüchtig.
Das ist eine so negative Emotion.
1286
01:29:45,171 --> 01:29:47,538
In der Zwischenzeit
brauche ich etwas Geld.
1287
01:29:47,799 --> 01:29:50,416
- Unmöglich.
- Nicht viel, es ist für einen Freund.
1288
01:29:50,552 --> 01:29:51,713
Ich hab's dir doch erklärt.
1289
01:29:52,554 --> 01:29:54,090
Dein Konto wird überwacht.
1290
01:29:54,639 --> 01:29:55,720
Ich habe Geld.
1291
01:29:56,975 --> 01:29:57,965
Ich kann dir was leihen.
1292
01:29:58,727 --> 01:30:00,593
Ihr Geld ist kein Problem.
1293
01:30:10,363 --> 01:30:11,569
Das ist mein Schatz.
1294
01:30:14,117 --> 01:30:15,448
Ich habe noch
andere Schließfächer.
1295
01:30:15,535 --> 01:30:16,900
In Montreal, Toronto...
1296
01:30:17,037 --> 01:30:18,527
und eines in Ottawa.
1297
01:30:24,920 --> 01:30:26,786
Ich vertraue nur
amerikanischen Dollar.
1298
01:30:27,172 --> 01:30:28,003
Das ist der Grund,
1299
01:30:28,089 --> 01:30:29,921
warum die Regierung
Bargeld verbieten will.
1300
01:30:30,717 --> 01:30:31,923
Sie kontrollieren alles andere.
1301
01:30:37,140 --> 01:30:38,175
Nimm dir, was du brauchst.
1302
01:30:39,935 --> 01:30:40,925
Nein.
1303
01:30:40,977 --> 01:30:42,888
Ich empfinde keine Loyalität
gegenüber meiner Bank.
1304
01:30:43,772 --> 01:30:46,309
Der Geschäftsführer hat letztes Jahr
12 Millionen Dollar verdient.
1305
01:30:46,441 --> 01:30:48,227
Das ist 257-mal mein Gehalt.
1306
01:30:50,028 --> 01:30:51,189
Es ist nur...
1307
01:30:52,072 --> 01:30:53,654
Ich bin eine allein erziehende Mutter.
1308
01:30:53,740 --> 01:30:55,447
Ich habe einen Sohn,
ich brauche Sicherheit.
1309
01:30:55,909 --> 01:30:56,944
Ja.
1310
01:30:57,327 --> 01:30:58,408
Wie alt ist er?
1311
01:30:58,912 --> 01:31:00,027
Zwölf.
1312
01:31:00,872 --> 01:31:01,862
Er ist ein guter Junge.
1313
01:31:02,666 --> 01:31:03,781
Meine Tocher ist 10.
1314
01:31:06,002 --> 01:31:07,913
Sein Vater ist
vor ein paar Jahren verschwunden.
1315
01:31:08,713 --> 01:31:10,954
Meine Frau wollte nicht mehr warten.
1316
01:31:13,385 --> 01:31:15,046
Das erste, was wir brauchen,
ist ein Büro.
1317
01:31:15,929 --> 01:31:18,762
Etwas Bescheidenes und Diskretes.
1318
01:31:18,890 --> 01:31:22,349
Genau passend zu einer
Organisation wie der unseren.
1319
01:31:23,520 --> 01:31:24,726
Vertrauen Sie mir.
1320
01:31:28,525 --> 01:31:30,357
Langsam nach unten ziehen.
So ist gut.
1321
01:31:35,073 --> 01:31:36,279
Du schaffst das.
1322
01:31:39,703 --> 01:31:40,693
Ist schon gut.
1323
01:31:41,663 --> 01:31:42,778
Mach 'ne Pause.
1324
01:32:09,190 --> 01:32:10,772
Vladimir wurde nicht
ohne Grund getötet.
1325
01:32:12,277 --> 01:32:14,143
Sie wollen das Geld
aus dem Land schaffen.
1326
01:32:14,738 --> 01:32:17,730
Ich bin mir sicher,
ich weiß nur nicht wie.
1327
01:32:18,116 --> 01:32:19,777
Sie werden sicherlich
keine Bank benutzen.
1328
01:32:20,368 --> 01:32:22,279
Dann wüssten wir binnen
einer Stunde Bescheid.
1329
01:32:22,996 --> 01:32:24,361
Uns fehlt ein Puzzleteil.
1330
01:32:28,209 --> 01:32:31,372
- Guten Morgen, Mr. Christian.
- Guten Morgen, Mr. Taschereau.
1331
01:32:31,546 --> 01:32:33,162
Ich werde Sie
nicht nach dem Wetter fragen.
1332
01:32:33,590 --> 01:32:34,830
Okay, tun Sie das besser nicht.
1333
01:32:34,966 --> 01:32:37,879
Ich möchte, dass Sie ein
neues Nummernkonto eröffnen,
1334
01:32:37,969 --> 01:32:40,711
auf das einige meiner Klienten
Geld einzahlen können.
1335
01:32:40,764 --> 01:32:42,129
Auf einen bestimmten Namen?
1336
01:32:42,390 --> 01:32:45,758
Irgendetwas angemessen Vages.
1337
01:32:46,478 --> 01:32:48,060
Kindco Investments.
1338
01:32:48,271 --> 01:32:49,807
Desmond Management.
1339
01:32:50,065 --> 01:32:51,100
Irgendwas.
1340
01:32:51,232 --> 01:32:53,394
Sobald die Zahlungen
hinterlegt sind,
1341
01:32:53,526 --> 01:32:55,358
möchte ich,
dass Sie das ganze Konto
1342
01:32:55,445 --> 01:32:58,904
unserem Freund Ashok Krishnan
auf den Seychellen übertragen.
1343
01:32:58,990 --> 01:33:00,572
Okay, Sir.
Ich melde mich.
1344
01:33:00,742 --> 01:33:02,107
Guten Abend, Ashok.
1345
01:33:02,202 --> 01:33:04,239
Ich möchte, dass Sie für mich
eine neue Firma gründen.
1346
01:33:04,329 --> 01:33:05,364
Natürlich.
1347
01:33:05,497 --> 01:33:07,864
Etwas mit einem passenden
asiatischen Namen.
1348
01:33:08,041 --> 01:33:10,829
Diese wird dann
eine erhebliche Menge an US-Dollar
1349
01:33:10,919 --> 01:33:12,626
von Stewart Christian erhalten.
1350
01:33:13,088 --> 01:33:16,331
Ich möchte, dass Sie dieses Geld
an die SIB auf Jersey weiterleiten.
1351
01:33:16,674 --> 01:33:17,709
Sehr gerne.
1352
01:33:17,801 --> 01:33:19,291
Ich warte dann auf
Sabines Anweisungen.
1353
01:33:19,385 --> 01:33:20,375
Vielen Dank.
1354
01:33:20,553 --> 01:33:22,385
Guten Abend, Sabine.
1355
01:33:22,514 --> 01:33:26,223
Ich möchte, dass Sie einen neuen
gemeinnützigen Fonds gründen.
1356
01:33:26,643 --> 01:33:28,054
Dieser Fonds wird dann letztlich
1357
01:33:28,144 --> 01:33:30,556
in einen anderen Fonds in
der Schweiz investieren.
1358
01:33:30,814 --> 01:33:31,804
Sie möchten nicht,
1359
01:33:31,898 --> 01:33:33,480
dass das Geld direkt
dorthin fließt, oder?
1360
01:33:33,566 --> 01:33:34,601
Natürlich nicht.
1361
01:33:34,692 --> 01:33:36,854
Ich möchte,
dass es zuerst über London geht.
1362
01:33:37,028 --> 01:33:38,314
Über Sir James?
1363
01:33:38,530 --> 01:33:39,816
- Ja.
- Sehr gerne, Sir.
1364
01:33:39,989 --> 01:33:42,697
Sir James, Sie werden
in den nächsten Wochen
1365
01:33:42,784 --> 01:33:45,151
eine bestimmte Summe US-Dollar
1366
01:33:45,286 --> 01:33:47,448
von einem gemeinnützigen Fonds
auf Jersey erhalten.
1367
01:33:47,956 --> 01:33:49,947
Ich möchte,
dass Sie das Geld festhalten,
1368
01:33:50,041 --> 01:33:52,499
bis sie grünes Licht von
Mario Shlittler bekommen.
1369
01:33:52,710 --> 01:33:53,700
Mario ist der Beste.
1370
01:33:53,795 --> 01:33:55,627
Ich hab ihn im Juli in
Wimbledon getroffen.
1371
01:33:56,381 --> 01:33:57,997
Mario, ich helfe gerade dabei
1372
01:33:58,091 --> 01:34:00,799
einen internationalen Fonds
für Kinder zu gründen.
1373
01:34:00,927 --> 01:34:03,885
„Rettet die Kinder“
oder irgendetwas in der Art.
1374
01:34:04,097 --> 01:34:07,840
Sie werden eine erhebliche
Summe Geld aus London
1375
01:34:07,976 --> 01:34:11,469
von einem Spender erhalten, der
gerne anonym bleiben möchte.
1376
01:34:11,604 --> 01:34:12,685
Wie so oft.
1377
01:34:12,814 --> 01:34:18,730
Ich möchte, dass Sie einen
internationalen Vorstand bilden.
1378
01:34:18,862 --> 01:34:22,400
Ein oder zwei Asiaten,
einen Amerikaner, einen Afrikaner.
1379
01:34:22,532 --> 01:34:24,739
- Sie wissen, was ich meine.
- Betrachten Sie es als erledigt.
1380
01:34:24,909 --> 01:34:28,072
Wenn Sie die Satzung
der Organisation festlegen,
1381
01:34:28,371 --> 01:34:31,079
möchte ich,
dass die entscheidenden Stimmen
1382
01:34:31,332 --> 01:34:32,948
an die kanadischen Delegierten gehen.
1383
01:34:33,751 --> 01:34:34,741
Aber natürlich.
1384
01:34:35,545 --> 01:34:36,751
Entschuldigen Sie mich bitte.
1385
01:34:37,839 --> 01:34:38,829
Ja.
1386
01:34:38,965 --> 01:34:41,332
Entschuldigen Sie die Störung,
aber die Polizei ist wieder da.
1387
01:34:42,719 --> 01:34:43,709
Natürlich.
1388
01:34:48,349 --> 01:34:49,714
Haben Sie mich beschattet?
1389
01:34:49,934 --> 01:34:50,969
Natürlich nicht.
1390
01:34:51,853 --> 01:34:53,218
Einer unserer Detectives...
1391
01:34:53,354 --> 01:34:55,595
Sergeant... Sie sind
doch Sergeant, oder?
1392
01:34:56,024 --> 01:34:57,014
Genau.
1393
01:34:57,192 --> 01:35:00,105
Haben Sie die Namen
am Eingang bemerkt.
1394
01:35:00,737 --> 01:35:04,355
Sie hätten dann bemerkt,
dass zu den Partnern unserer Firma
1395
01:35:04,532 --> 01:35:06,489
zwei ehemalige
Premierminister von Kanada
1396
01:35:06,576 --> 01:35:09,113
und ein ehemaliger Premierminister
von Quebec gehören.
1397
01:35:10,330 --> 01:35:13,493
Ich bin mir nicht sicher,
dass Sie verstehen, was das bedeutet.
1398
01:35:15,418 --> 01:35:16,499
Auf diesem Foto...
1399
01:35:17,378 --> 01:35:20,211
...sieht man, wie Sie
Camille Lafontaine etwas geben.
1400
01:35:20,340 --> 01:35:21,375
Was war das?
1401
01:35:22,008 --> 01:35:23,339
Ein persönliches Andenken.
1402
01:35:25,386 --> 01:35:27,127
Diese Untersuchung
ist noch nicht vorbei.
1403
01:35:27,764 --> 01:35:29,880
Machen Sie ihre Arbeit,
ich mache meine.
1404
01:35:30,308 --> 01:35:32,094
So funktioniert die Gesellschaft.
1405
01:35:49,118 --> 01:35:50,233
- Bereit?
- Bereit.
1406
01:36:44,632 --> 01:36:45,667
Ja, bitte?
1407
01:36:46,509 --> 01:36:48,671
Nein, alles gut.
1408
01:37:00,773 --> 01:37:02,013
Ich verstehe das nicht.
1409
01:37:03,109 --> 01:37:04,440
Sie sollten längst hier sein.
1410
01:37:16,998 --> 01:37:18,363
Was suchen Sie denn hier?
1411
01:37:18,708 --> 01:37:21,325
Ich suche nach dem Yogakurs.
1412
01:37:21,377 --> 01:37:22,959
Das hier ist eine Frauen-Kooperation.
1413
01:37:23,046 --> 01:37:24,036
Männer sind nicht willkommen.
1414
01:37:24,130 --> 01:37:25,086
Raus!
1415
01:37:26,174 --> 01:37:28,506
- Okay, aber die Hot-Yoga-Gruppe...
- Raus!
1416
01:37:37,018 --> 01:37:38,008
Na, endlich.
1417
01:37:39,020 --> 01:37:40,181
Verdammter Verkehr.
1418
01:38:01,751 --> 01:38:02,661
Ja, bitte?
1419
01:38:03,127 --> 01:38:04,333
Ich suche nach der Yogagruppe.
1420
01:38:05,588 --> 01:38:06,578
Das ist nicht hier.
1421
01:38:08,216 --> 01:38:09,331
Hot-Yoga ist nicht hier?
1422
01:38:09,842 --> 01:38:10,923
Nein.
1423
01:38:11,636 --> 01:38:12,626
Entschuldigung.
1424
01:38:13,262 --> 01:38:14,252
Tschüss.
1425
01:38:21,562 --> 01:38:24,429
Euer Ehren,
alle diese Leute haben sich
1426
01:38:24,524 --> 01:38:26,936
heute an dieser
Adresse versammelt.
1427
01:38:27,110 --> 01:38:29,898
Ein Polizist, der sie beschattet hat,
hat sie dort identifiziert.
1428
01:38:30,071 --> 01:38:32,108
Ich brauche sofort
einen Durchsuchungsbefehl.
1429
01:38:34,075 --> 01:38:35,315
Maitre Taschereau
ist auch dort?
1430
01:38:35,410 --> 01:38:36,400
Nein.
1431
01:38:36,994 --> 01:38:38,280
Er wurde heute
dort nicht gesehen.
1432
01:38:39,872 --> 01:38:41,283
Bei ihm müssen Sie vorsichtig sein.
1433
01:38:41,541 --> 01:38:42,531
Das weiß ich.
1434
01:38:43,418 --> 01:38:45,659
- Sehen Sie, es ist so...
- Schon okay, Damien.
1435
01:38:46,003 --> 01:38:48,961
Wir hatten BBQ-Restaurants
in der Region Monteregie.
1436
01:38:49,048 --> 01:38:51,289
- Fünf BBQ...
- Damien...
1437
01:38:51,551 --> 01:38:52,837
Es waren fünf Restaurants.
1438
01:38:53,052 --> 01:38:54,759
Wir haben sie
für einen guten Preis verkauft.
1439
01:38:55,138 --> 01:38:56,970
Wir trafen die Vereinbarung
mit dem Käufer,
1440
01:38:57,056 --> 01:38:58,888
dass er uns in regelmäßigen
Raten bezahlt.
1441
01:38:58,975 --> 01:39:00,215
In bar.
1442
01:39:00,435 --> 01:39:02,096
- Natürlich.
Selbstverständlich.
1443
01:39:03,020 --> 01:39:05,261
Wir haben das Geld auf die Turks-
und Caicasinseln geschickt.
1444
01:39:05,356 --> 01:39:06,437
- Caicos.
- Caicas, Caicos...
1445
01:39:06,524 --> 01:39:08,356
- Wie viel?
- Ganz genau? Hier.
1446
01:39:12,488 --> 01:39:16,698
Okay.
Heute morgen waren es 2.880.000,60.
1447
01:39:16,784 --> 01:39:17,774
US-Dollar?
1448
01:39:20,246 --> 01:39:21,281
Aber natürlich.
1449
01:39:21,873 --> 01:39:22,908
Okay.
1450
01:39:23,082 --> 01:39:26,370
Sie erhalten diese Summe in bar.
Kanadische Dollar,
1451
01:39:27,253 --> 01:39:29,711
zum Kurs der Bank von Kanada.
Minus 15 Prozent.
1452
01:39:30,006 --> 01:39:31,337
- Einverstanden?
- Perfekt.
1453
01:39:32,008 --> 01:39:34,921
Sie transferieren ihre Konten
auf den Turks- und Caicosinseln
1454
01:39:35,011 --> 01:39:37,594
auf unser Konto
auf den Westindischen Inseln.
1455
01:39:37,722 --> 01:39:39,258
Hier ist die Bankleitzahl,
1456
01:39:39,974 --> 01:39:41,885
die Kontonummer und das Passwort.
1457
01:39:42,101 --> 01:39:45,310
Sie erhalten ihr Geld von uns.
steuerfrei.
1458
01:39:47,106 --> 01:39:51,065
6.113.523,65 Dollar.
- Ja, das habe ich raus.
1459
01:39:51,235 --> 01:39:52,270
Ich auch.
1460
01:39:52,653 --> 01:39:53,643
Super.
1461
01:40:00,745 --> 01:40:04,704
Ich brauche 3.113.523,65 Dollar.
1462
01:40:05,791 --> 01:40:09,079
- Wieviel ist da drin?
-2.300.000.
1463
01:40:09,212 --> 01:40:10,953
Okay, dann füll den Rest auf.
1464
01:40:11,464 --> 01:40:13,000
Okay, ich hab den
Durchsuchungsbefehl.
1465
01:40:13,090 --> 01:40:14,751
Ich brauche zwei Detectives
und vier Uniformierte.
1466
01:40:14,842 --> 01:40:16,253
- Hab ich nicht.
- Was?
1467
01:40:16,344 --> 01:40:18,255
Es gibt eine Demo
an der Universität von Quebec.
1468
01:40:18,471 --> 01:40:21,054
- Wir sind unterbesetzt.
- Aus einem anderen Bezirk?
1469
01:40:21,724 --> 01:40:23,635
- Da sieht es genauso aus.
- Das ist doch verrückt.
1470
01:40:24,727 --> 01:40:25,933
Worum geht's bei der Demo?
1471
01:40:26,103 --> 01:40:27,093
Wer weiß?
1472
01:40:27,313 --> 01:40:31,147
Kapitalismus, Pipelines,
Polizeibrutalität, oder sowas.
1473
01:40:31,817 --> 01:40:32,852
Verdammter Mist!
1474
01:40:32,985 --> 01:40:35,818
Ein Haufen gottverdammter
fauler Penner.
1475
01:40:36,030 --> 01:40:38,613
Meine Tatverdächtigen
drehen gerade ein Ding.
1476
01:40:38,699 --> 01:40:40,030
Nach der Demo.
1477
01:40:40,159 --> 01:40:41,240
Das dauert doch Stunden.
1478
01:40:41,369 --> 01:40:43,576
Gib mir Tränengas,
Wassewverfer, Blendgranaten...
1479
01:40:43,663 --> 01:40:45,199
Dann ist es
in zehn Minuten vorbei.
1480
01:40:45,414 --> 01:40:47,496
Aber unsere Politiker
haben keine Eier.
1481
01:40:47,667 --> 01:40:48,748
Das glaub ich jetzt nicht.
1482
01:40:50,002 --> 01:40:52,084
ÜBERWEISUNG LÄUFT
1483
01:40:52,255 --> 01:40:53,290
ÜBERWEISUNG KOMPLETT
1484
01:40:53,589 --> 01:40:54,704
Die Überweisung ist fertig.
1485
01:41:00,721 --> 01:41:02,052
Zählen Sie nach, wenn Sie wollen.
1486
01:41:02,974 --> 01:41:04,055
Klar.
1487
01:41:04,308 --> 01:41:07,096
Du kannst eh nicht
bis drei Millionen zählen.
1488
01:41:08,646 --> 01:41:10,387
Hilf mir mit dem Reißverschluss,
meine Nägel...
1489
01:41:12,358 --> 01:41:13,393
Gut.
1490
01:41:13,651 --> 01:41:15,437
Hoffentlich werden wir
nicht ausgeraubt.
1491
01:41:20,116 --> 01:41:21,481
Bringen Sie es zur Bank?
1492
01:41:26,497 --> 01:41:27,532
Danke.
1493
01:41:28,374 --> 01:41:29,364
Gute Heimfahrt.
1494
01:41:35,339 --> 01:41:36,374
Gib mir das.
1495
01:41:39,093 --> 01:41:40,128
Vielen Dank.
1496
01:41:48,144 --> 01:41:50,727
Es ist zu Ende.
Ich besorge euch eure Leute.
1497
01:41:50,980 --> 01:41:51,970
Ja!
1498
01:41:55,484 --> 01:41:57,816
Das sind Ihre Provisionen
von Vertragspartnern?
1499
01:41:58,696 --> 01:41:59,686
Wie man sehen kann.
1500
01:41:59,905 --> 01:42:01,737
Die wurden direkt
auf die Bermudas überwiesen?
1501
01:42:01,866 --> 01:42:02,856
Sicher.
1502
01:42:03,367 --> 01:42:04,357
Sicher.
1503
01:42:05,828 --> 01:42:08,786
Ich hätte mich lieber
freiwillig erklärt
1504
01:42:08,873 --> 01:42:10,830
und die 30% Strafe bezahlt.
1505
01:42:11,292 --> 01:42:12,782
Damit hätte ich mich wohler gefühlt.
1506
01:42:13,919 --> 01:42:16,377
Aber als Stellvertreter
des Transportministers
1507
01:42:16,464 --> 01:42:17,750
war mir das zu riskant.
1508
01:42:18,382 --> 01:42:20,794
Ich kann mir nicht leisten,
dass die Medien sich darauf stürzen.
1509
01:42:21,052 --> 01:42:22,042
Verständlich.
1510
01:42:25,473 --> 01:42:26,508
Vielen Dank.
1511
01:42:32,438 --> 01:42:34,395
Die Treppe hoch, zweite Etage.
1512
01:42:34,482 --> 01:42:37,065
Schnappt euch die Computer
und die Handys.
1513
01:42:50,456 --> 01:42:51,412
Hallo.
1514
01:42:55,252 --> 01:42:57,289
Pierre-Yves Maranda.
Dr. Pierre-Yves Maranda.
1515
01:42:57,463 --> 01:42:59,329
- Setzen Sie sich Doktor.
- Vielen Dank.
1516
01:43:00,675 --> 01:43:02,086
Ich bin Radiologe.
1517
01:43:02,593 --> 01:43:04,755
Ich besitze drei Privatkliniken
in Lanaudiere.
1518
01:43:05,638 --> 01:43:07,220
Wir bieten einen besonders
schnellen Service.
1519
01:43:07,306 --> 01:43:08,341
Gegen Barzahlung.
1520
01:43:08,849 --> 01:43:10,305
Ich habe das Geld früher immer
1521
01:43:10,393 --> 01:43:12,725
auf mein Konto in
Liechtenstein transferiert.
1522
01:43:12,895 --> 01:43:15,853
Damals war das alles
noch komplett sicher.
1523
01:43:15,981 --> 01:43:17,471
Mein Steuerberater
hat mir gesagt,
1524
01:43:17,608 --> 01:43:18,848
dass sich das geändert hat,
1525
01:43:19,026 --> 01:43:20,232
deshalb bin ich hier.
1526
01:43:21,028 --> 01:43:22,359
Über wie viel reden wir da?
1527
01:43:22,488 --> 01:43:25,822
5,5 Millionen, etwas mehr.
Ich habe hier die genaue Summe.
1528
01:43:26,033 --> 01:43:27,023
Nicht schlecht.
1529
01:43:27,159 --> 01:43:29,446
Radiologische Ausrüstung
ist sehr teuer.
1530
01:43:29,912 --> 01:43:30,902
Kann ich mir vorstellen.
1531
01:43:31,455 --> 01:43:32,490
Das ist der letzte Koffer.
1532
01:43:34,041 --> 01:43:35,452
Gib mir deinen Rucksack.
1533
01:44:18,669 --> 01:44:19,830
Was machen wir damit?
1534
01:44:36,937 --> 01:44:38,723
Polizei. Keine Bewegung.
1535
01:44:38,856 --> 01:44:40,017
Hände hoch.
1536
01:44:41,108 --> 01:44:42,189
In den Warteraum
1537
01:44:49,658 --> 01:44:50,648
Das ist eine Spende.
1538
01:44:51,202 --> 01:44:52,943
- Willst du eine Quittung.
- Nein, danke.
1539
01:45:14,266 --> 01:45:15,552
Was ist das für ein Büro?
1540
01:45:16,352 --> 01:45:17,763
Eine Wohltätigkeitsorganisation.
1541
01:45:18,395 --> 01:45:19,430
Für Kinder.
1542
01:45:19,980 --> 01:45:21,766
Und was war
in den leeren Plastikkisten?
1543
01:45:22,441 --> 01:45:23,431
Keine Ahnung.
1544
01:45:23,734 --> 01:45:25,520
Die waren schon hier,
als wir hergekommen sind.
1545
01:45:28,030 --> 01:45:29,691
Was machen Sie hier,
Monsieur Bigras?
1546
01:45:30,366 --> 01:45:32,107
Ich gebe der Gemeinschaft
etwas zurück.
1547
01:45:37,748 --> 01:45:38,829
Dreh dich um.
1548
01:45:39,667 --> 01:45:40,748
Dreh dich um!
1549
01:45:43,754 --> 01:45:45,165
- Bist du bewaffnet?
- Nein.
1550
01:45:48,884 --> 01:45:50,340
Und du arbeitest auch wohltätig?
1551
01:45:51,136 --> 01:45:52,422
Sie haben mir Arbeit gegeben.
1552
01:45:52,555 --> 01:45:54,011
- Was ist das für Geld?
- Die Portokasse.
1553
01:45:54,723 --> 01:45:55,884
Wir sind noch im Aufbau.
1554
01:45:56,100 --> 01:45:57,181
Und wer sind Sie?
1555
01:45:57,560 --> 01:45:58,925
Linda Demers, Sekretärin.
1556
01:45:59,061 --> 01:46:00,927
- Und wo waren Sie?
- Auf der Toilette.
1557
01:46:03,315 --> 01:46:06,103
Keine Handys, keine Computer.
Gar nichts.
1558
01:46:25,713 --> 01:46:27,169
Die halten uns zum Narren.
1559
01:46:52,156 --> 01:46:53,317
Hallo, MaTtre Taschereau.
1560
01:46:53,657 --> 01:46:54,692
Hallo.
1561
01:46:56,035 --> 01:46:57,366
Ich bin eine Freundin von Aspasie.
1562
01:46:57,912 --> 01:46:58,947
Ach ja?
1563
01:47:09,882 --> 01:47:13,250
Sie möchte, dass Sie wissen,
wie dankbar sie für Ihre Hilfe ist.
1564
01:47:16,013 --> 01:47:18,846
Aber sie macht sich Sorgen um Sie.
1565
01:47:20,100 --> 01:47:22,011
Sie fragt sich, ob Sie
jemanden treffen möchten,
1566
01:47:22,061 --> 01:47:23,051
der sie ersetzen könnte.
1567
01:47:40,704 --> 01:47:42,365
- Hallo.
- Hallo.
1568
01:47:42,665 --> 01:47:43,905
Möchten Sie etwas trinken?
1569
01:47:44,792 --> 01:47:46,282
Scotch? Oder Weißwein?
1570
01:47:47,503 --> 01:47:49,585
Scotch. Nur einen Finger hoch.
1571
01:47:50,047 --> 01:47:51,082
Eis?
1572
01:47:52,257 --> 01:47:53,247
Ein Würfel.
1573
01:47:59,431 --> 01:48:00,421
Danke.
1574
01:48:03,936 --> 01:48:05,301
Wohnen Sie hier schon lange?
1575
01:48:05,938 --> 01:48:07,599
Ich wohne hier nicht wirklich.
1576
01:48:07,731 --> 01:48:08,687
Das ist sozusagen...
1577
01:48:08,899 --> 01:48:10,185
...ein Rückzugsort.
1578
01:48:10,234 --> 01:48:11,349
Ich verstehe.
1579
01:48:12,194 --> 01:48:14,481
Sollten wir vielleicht zuerst...
1580
01:48:14,571 --> 01:48:16,437
...das Finanzielle regeln?
1581
01:48:19,284 --> 01:48:21,321
Ich habe 500 Dollar
oben drauf gelegt.
1582
01:48:21,787 --> 01:48:22,822
Ich bin sicher,
1583
01:48:22,913 --> 01:48:24,950
Sie werden meine
Erwartungen übertreffen...
1584
01:48:25,708 --> 01:48:29,201
Maitre Taschereau, Sie sind verhaftet
wegen Verführung einer Minderjährigen.
1585
01:48:30,212 --> 01:48:32,704
- Alles was Sie von jetzt an sagen...
- Das können Sie sich sparen.
1586
01:48:40,556 --> 01:48:41,637
Glückwunsch.
1587
01:48:42,766 --> 01:48:45,383
Heutzutage überlebt man
einen Sexskandal nicht.
1588
01:48:46,395 --> 01:48:48,511
Die Herrschaft
der politischen Korrektheit.
1589
01:48:51,191 --> 01:48:53,148
Das wird mich vermutlich
eine Scheidung kosten.
1590
01:48:53,902 --> 01:48:55,518
Erwarten Sie kein Geständnis.
1591
01:48:55,821 --> 01:48:59,280
Ich kenne das Rechtssystem.
Das Verfahren wird Jahre dauern.
1592
01:48:59,450 --> 01:49:01,987
Bevor der Fall abgeschlossen ist,
bin ich tot.
1593
01:49:03,579 --> 01:49:06,287
Die Reichen entkommen
normalerweise der Justiz.
1594
01:49:07,332 --> 01:49:09,824
Es gibt Ausnahmen,
aber nur wenige.
1595
01:49:13,088 --> 01:49:16,376
Mit Geld kauft man sich Glück.
Das ist das Geheimnis.
1596
01:49:16,467 --> 01:49:18,674
Ach, Sie verstehen
das sowieso nicht.
1597
01:49:30,856 --> 01:49:35,316
Der Mann,
der auf der Straße schläft
1598
01:49:35,694 --> 01:49:39,858
Dieser Mann ist dein Nächster
1599
01:49:40,365 --> 01:49:44,734
Die Frau,
die so oft geschlagen wurde
1600
01:49:45,037 --> 01:49:49,156
Sie ist auch deine Nächste
1601
01:49:49,875 --> 01:49:51,866
Alle zusammen
1602
01:49:52,252 --> 01:49:54,368
Alle zusammen
1603
01:49:54,755 --> 01:49:59,170
Entdecken wir die Hoffnung wieder
1604
01:49:59,593 --> 01:50:03,882
Ja, wir werden alle
die Hoffnung wiederentdecken
1605
01:50:26,787 --> 01:50:28,403
Haben Sie mich
noch nicht genug belästigt?
1606
01:50:28,539 --> 01:50:29,950
Das ist unser Job.
1607
01:50:30,165 --> 01:50:31,326
Ich habe eine Idee.
1608
01:50:31,917 --> 01:50:34,158
Sie können mich
von ganz nahem beobachten.
1609
01:50:34,670 --> 01:50:35,956
Wir brauchen Helfer.
1610
01:50:37,714 --> 01:50:39,000
Machen Sie sich
doch mal nützlich.
1611
01:50:59,403 --> 01:51:02,191
Sie verteidigen eine Gesellschaft,
die man nicht verteidigen sollte.
1612
01:51:02,948 --> 01:51:05,406
Einen Chef, der das 500fache
seiner Angestellten verdient,
1613
01:51:05,492 --> 01:51:06,607
kann man nicht verteidigen.
1614
01:51:06,785 --> 01:51:09,493
Unsere politischen Parteien
sind total korrupt.
1615
01:51:09,580 --> 01:51:11,366
Vielleicht gibt es eines Tages
eine Revolution.
1616
01:51:11,498 --> 01:51:12,533
Nichts ist unmöglich.
1617
01:51:12,666 --> 01:51:13,872
Ist schon mal passiert.
1618
01:51:14,293 --> 01:51:15,283
Ja.
1619
01:51:15,419 --> 01:51:17,581
Aber worin liegt die
Priorität einer solchen Revolution?
1620
01:51:17,796 --> 01:51:20,003
Ein effizientes Polizeisystem.
1621
01:51:21,049 --> 01:51:22,210
Ich mache mir keine Sorgen.
1622
01:51:22,301 --> 01:51:24,042
Ohne uns wäre es
noch viel schlimmer.
1623
01:51:26,263 --> 01:51:28,004
Brauchen Sie Hilfe beim Essen?
1624
01:51:28,140 --> 01:51:30,131
- Nein, das geht schon.
- Okay.
1625
01:51:36,857 --> 01:51:38,439
Sie da!
1626
01:51:39,318 --> 01:51:42,902
Sie erinnern mich an eine Frau,
die ich mal kannte.
1627
01:51:43,030 --> 01:51:44,316
Tue ich das?
1628
01:51:44,489 --> 01:51:47,857
Ja. Eine Frau, die ich in Amsterdam
in einem Fenster getroffen habe.
1629
01:51:48,035 --> 01:51:49,525
Sie kostete ein Vermögen.
1630
01:51:51,038 --> 01:51:52,324
War sie es wert?
1631
01:51:52,956 --> 01:51:54,446
Oh mein Gott, ja!
1632
01:51:54,541 --> 01:51:56,452
Wie lange ist das her?
1633
01:51:57,294 --> 01:51:59,706
30-40 Jahre, wieso?
1634
01:52:00,422 --> 01:52:02,083
Er redet immer noch über sie.
1635
01:52:04,801 --> 01:52:05,882
Wenn man Ihr Leben bedenkt,
1636
01:52:05,969 --> 01:52:07,630
überrascht es mich,
dass Sie hier sind.
1637
01:52:08,305 --> 01:52:11,423
Was man nicht erklären kann,
darüber redet man besser nicht.
1638
01:53:25,507 --> 01:53:27,464
Komm mit,
wir wollen dir was zeigen.
1639
01:53:41,273 --> 01:53:43,389
Ich habe an dich gedacht,
als ich das gesehen habe.
1640
01:53:45,152 --> 01:53:46,358
Ein Bett.
1641
01:53:47,446 --> 01:53:49,187
Ein Sessel, ein Fernseher.
1642
01:53:50,991 --> 01:53:52,356
Das wolltest du doch, oder?
1643
01:53:52,659 --> 01:53:53,694
Ja klar, das ist es.
1644
01:53:54,411 --> 01:53:57,824
Ich habe es von einem lange
verschollenen Onkel geerbt.
1645
01:53:58,415 --> 01:54:00,076
Ja? Das sieht alles so neu aus?
1646
01:54:00,542 --> 01:54:03,284
Ja, der Notar wußte es auch nicht.
1647
01:54:04,629 --> 01:54:05,994
Gefällt dir die Wohnung?
1648
01:54:07,424 --> 01:54:08,380
Natürlich.
1649
01:54:08,508 --> 01:54:10,545
Aber ich könnte mir das
hier auf keinen Fall..
1650
01:54:10,677 --> 01:54:12,213
Ich habe einen Vorschlag.
1651
01:54:13,347 --> 01:54:14,633
Sie wohnen hier
1652
01:54:14,806 --> 01:54:16,388
und bezahlen die Nebenkosten.
1653
01:54:16,683 --> 01:54:17,969
Ich verlange keine Miete.
1654
01:54:19,102 --> 01:54:21,059
Sie können bleiben,
so lange Sie wollen.
1655
01:54:22,439 --> 01:54:23,929
Das ist verrückt.
1656
01:54:28,570 --> 01:54:29,605
Einverstanden?
1657
01:54:32,240 --> 01:54:34,072
Nein, Sie geben mir da ein Vermögen.
1658
01:54:35,160 --> 01:54:36,776
Du hast doch
über Vorsehung gesprochen.
1659
01:54:36,995 --> 01:54:39,862
Und dass die Gerechten
ihre Belohnung erhalten werden.
1660
01:54:40,123 --> 01:54:41,613
War das alles Blödsinn?
1661
01:54:42,250 --> 01:54:43,285
Das ist zu viel.
1662
01:55:13,156 --> 01:55:14,237
Der Schlüssel.
1663
01:55:16,243 --> 01:55:17,779
Ich weiß nicht,
was ich sagen soll.
1664
01:55:17,911 --> 01:55:18,992
Dann sag nichts.
1665
01:55:39,099 --> 01:55:40,134
Das ist für dich.
1666
01:55:40,642 --> 01:55:41,598
Danke.
1667
01:55:49,943 --> 01:55:52,184
Hilfst du uns am Samstag?
1668
01:55:52,779 --> 01:55:54,941
Uns fehlen noch ein paar Leute.
1669
01:55:55,657 --> 01:55:57,864
- Okay, ich komme.
- Ich auch.
1670
01:55:59,494 --> 01:56:00,529
Großartig.
123584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.