All language subtitles for Death.in.Paradise.S09E07.720p.HDTV.x264-ORGANiC-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,380 --> 00:00:11,820 MUSIC: Keep Your Head Down by JA-13 Feat. Dave Barker 2 00:00:35,580 --> 00:00:38,138 Oh! Back in my day, 3 00:00:38,140 --> 00:00:43,338 traditionally the groom was supposed to remove this with his teeth! 4 00:00:43,340 --> 00:00:46,658 Well, don't tell Henri that, Mama. 5 00:00:46,660 --> 00:00:49,100 The man won't be able to control himself. 6 00:00:50,460 --> 00:00:52,298 Ah, good morning, Auntie Eleanor. 7 00:00:52,300 --> 00:00:54,058 Good morning, Cynthia. 8 00:00:54,060 --> 00:00:57,818 Kiki, Georgine, morning. 9 00:00:57,820 --> 00:01:00,378 Oh, I thought she'd be ready by now. 10 00:01:00,380 --> 00:01:03,778 You gonna have time to do my treatment? Course I am, Auntie. 11 00:01:03,780 --> 00:01:05,018 Let me get your jacket for you. 12 00:01:05,020 --> 00:01:06,818 Oh, no, I can manage. Thank you. 13 00:01:06,820 --> 00:01:09,778 There's rum punch in the fridge. Can I get you a glass? 14 00:01:09,780 --> 00:01:12,340 I prefer to abstain, Georgine. 15 00:01:17,620 --> 00:01:20,618 You're here because I want you to be here, 16 00:01:20,620 --> 00:01:22,498 so just ignore her. 17 00:01:22,500 --> 00:01:24,020 Thank you, darling. 18 00:01:52,980 --> 00:01:54,900 PHONE BUZZES 19 00:02:00,140 --> 00:02:02,178 Come on, Ki! You ready? 20 00:02:02,180 --> 00:02:04,858 One minute, I need to get Auntie under the dryer. 21 00:02:04,860 --> 00:02:08,100 Well, let me do that for you, Kiki. 22 00:02:10,860 --> 00:02:15,298 Come on, Eleanor. Oh, don't forget your iced tea. 23 00:02:15,300 --> 00:02:16,380 Thank you... 24 00:02:17,380 --> 00:02:19,020 ..Georgine. 25 00:02:20,020 --> 00:02:21,618 SHE MOUTHS 26 00:02:21,620 --> 00:02:23,780 Progress. 27 00:02:27,340 --> 00:02:29,098 VOICEMAIL: ..and I'll get back to you. Bye. 28 00:02:29,100 --> 00:02:30,620 BEEP 29 00:02:42,660 --> 00:02:45,098 I'll be with you in two secs, Auntie. OK? 30 00:02:45,100 --> 00:02:47,140 GEORGINE: She's nodded off. 31 00:02:49,660 --> 00:02:51,300 There. Now... 32 00:02:52,500 --> 00:02:54,860 ..what do you think? I love it! 33 00:02:55,940 --> 00:02:57,140 Thank you, Ki. 34 00:02:58,620 --> 00:03:01,380 You look beautiful, sweetheart. 35 00:03:02,500 --> 00:03:04,980 I'll just go sort Auntie Eleanor. OK. 36 00:03:06,220 --> 00:03:10,940 Now to get you into that dress! 37 00:03:13,340 --> 00:03:15,658 Auntie, wake up now. 38 00:03:15,660 --> 00:03:17,380 You're all done. 39 00:03:19,260 --> 00:03:20,938 Oh, my God! 40 00:03:20,940 --> 00:03:22,420 What's happened? Is she all right? 41 00:03:25,180 --> 00:03:26,338 There's blood! 42 00:03:26,340 --> 00:03:28,498 I... I-I think... 43 00:03:28,500 --> 00:03:30,860 I think she's dead! 44 00:04:08,900 --> 00:04:13,098 Aw! Ah, yeah, there's definitely something there. 45 00:04:13,100 --> 00:04:14,418 I think maybe a rash. 46 00:04:14,420 --> 00:04:15,938 HE GROANS 47 00:04:15,940 --> 00:04:17,578 Madeleine, could you have a look? 48 00:04:17,580 --> 00:04:19,898 You want me to examine your rash? 49 00:04:19,900 --> 00:04:21,698 Is that a no? 50 00:04:21,700 --> 00:04:24,858 Maybe it's sunburn, sir? I seriously doubt it. 51 00:04:24,860 --> 00:04:27,458 I'm very diligent with the old protective hair spritz. 52 00:04:27,460 --> 00:04:29,698 And it's definitely not eczema. 53 00:04:29,700 --> 00:04:31,618 Yes, it is hot and itchy, but if there's one thing 54 00:04:31,620 --> 00:04:33,098 I know when I see it, it's eczema. 55 00:04:33,100 --> 00:04:35,458 Well, let me take a photo for you, sir. Oh. 56 00:04:35,460 --> 00:04:37,780 Thanks, Ruby. That's... that's very kind of you. 57 00:04:39,300 --> 00:04:41,258 Yeah, it's just sort of...sort of here. 58 00:04:41,260 --> 00:04:43,338 OK. Oh, wait, um... 59 00:04:43,340 --> 00:04:48,018 So, is there something you wanted, other than to discuss your rash with us? 60 00:04:48,020 --> 00:04:51,338 PHONE RINGS Not really. I'm just bored and itchy. 61 00:04:51,340 --> 00:04:54,418 Don't suppose there's any new cases come in you need my help with, are there? 62 00:04:54,420 --> 00:04:56,578 Sorry. Oh, here you go. 63 00:04:56,580 --> 00:05:00,780 Oh, yeah, that is an inflamed scalp if ever I've seen one. 64 00:05:02,180 --> 00:05:03,778 All right, that was the paramedics. 65 00:05:03,780 --> 00:05:05,738 They're just outside Port Royal. 66 00:05:05,740 --> 00:05:08,418 There's been a stabbing at Eleanor's Hair & Beauty Parlour. 67 00:05:08,420 --> 00:05:10,100 We need to head up there. 68 00:05:11,060 --> 00:05:14,578 Well, it looks like your visit wasn't a waste of time after all. 69 00:05:14,580 --> 00:05:15,740 Yeah. 70 00:05:25,300 --> 00:05:29,058 Ladies, I spoke with the owner of the cafe and you can wait just there. 71 00:05:29,060 --> 00:05:31,778 The Inspector will speak to you soon. 72 00:05:31,780 --> 00:05:33,100 OK? 73 00:05:34,100 --> 00:05:36,698 Sir. Sarge. JP. 74 00:05:36,700 --> 00:05:39,138 So the victim is Eleanor Beaumont. 75 00:05:39,140 --> 00:05:40,738 63 years of age. 76 00:05:40,740 --> 00:05:42,578 The eponymous owner, I presume? 77 00:05:42,580 --> 00:05:43,738 Er, that's right, sir. 78 00:05:43,740 --> 00:05:45,938 The salon was closed this morning, because she was here 79 00:05:45,940 --> 00:05:48,578 with her two nieces and their mother getting ready for a wedding. 80 00:05:48,580 --> 00:05:50,258 So how did she end up stabbed? 81 00:05:50,260 --> 00:05:51,858 None of them know. 82 00:05:51,860 --> 00:05:53,498 None of them know? 83 00:05:53,500 --> 00:05:56,778 Well, Ms Beaumont was left under the hairdryer alone. 84 00:05:56,780 --> 00:06:00,418 And when her hair was done, that's when she was found - dead. 85 00:06:00,420 --> 00:06:03,900 OK, but the back door was left open, so it's possible there was an intruder. 86 00:06:05,380 --> 00:06:07,860 All right, well, let's take a look. 87 00:06:10,860 --> 00:06:12,418 Oh, er, actually, one sec. 88 00:06:12,420 --> 00:06:13,738 Er... 89 00:06:13,740 --> 00:06:15,460 I'm not much good in hair salons. 90 00:06:16,460 --> 00:06:19,858 Antihistamine - I'm allergic to propylene glycol. 91 00:06:19,860 --> 00:06:20,938 To what? 92 00:06:20,940 --> 00:06:22,938 It's a compound found in most hairsprays. 93 00:06:22,940 --> 00:06:24,580 Of course it is. 94 00:06:30,740 --> 00:06:33,458 It looks like a narrow puncture wound. 95 00:06:33,460 --> 00:06:35,258 No more than one centimetre wide. 96 00:06:35,260 --> 00:06:37,258 Straight to the heart. Yeah. 97 00:06:37,260 --> 00:06:39,658 Paramedics reckon it was a quick death - less than a minute. 98 00:06:39,660 --> 00:06:42,778 Now, if I've got this right, they were all here in the room 99 00:06:42,780 --> 00:06:45,378 when the victim was stabbed, yet none of them saw anything. 100 00:06:45,380 --> 00:06:46,898 That's about the sum of it, sir. 101 00:06:46,900 --> 00:06:48,418 How is that even possible? 102 00:06:48,420 --> 00:06:51,420 Why didn't she scream and shout, or put up a fight? 103 00:06:52,780 --> 00:06:54,778 Iced tea, which she didn't finish. 104 00:06:54,780 --> 00:06:56,020 And a Bible. 105 00:06:57,420 --> 00:06:59,778 "Bear ye one another's burdens. 106 00:06:59,780 --> 00:07:02,258 "Galatians 6:2." 107 00:07:02,260 --> 00:07:04,018 So obviously a very devout woman. 108 00:07:04,020 --> 00:07:05,618 Can we bag this up, please? 109 00:07:05,620 --> 00:07:08,620 Right, let's go take a look at that back door. 110 00:07:16,700 --> 00:07:20,980 The salon gets hot, so they leave the back door open to let breeze in. 111 00:07:22,060 --> 00:07:24,738 OK, well, let's get this door and corridor dusted for prints, please. 112 00:07:24,740 --> 00:07:25,980 Yes, sir. 113 00:07:36,020 --> 00:07:37,420 This washing machine's on. 114 00:07:43,540 --> 00:07:45,538 At 12.38pm, 115 00:07:45,540 --> 00:07:49,258 there are eight...no, seven minutes left on an hour-long express wash. 116 00:07:49,260 --> 00:07:51,620 JP, what time did the call come in about the stabbing? 117 00:07:52,940 --> 00:07:55,940 Er, the paramedics logged the call at 11.43. 118 00:07:57,580 --> 00:08:01,140 So then, that means this wash was put on after the murder took place. 119 00:08:02,260 --> 00:08:04,098 Three minutes after, to be precise. 120 00:08:04,100 --> 00:08:05,338 Bit weird, isn't it? 121 00:08:05,340 --> 00:08:07,978 You've just found out your aunt or sister's been stabbed. 122 00:08:07,980 --> 00:08:10,058 You've called the ambulance and then, of all things, 123 00:08:10,060 --> 00:08:12,218 you decide to put a wash on? 124 00:08:12,220 --> 00:08:13,698 Be the last thing on my mind. 125 00:08:13,700 --> 00:08:15,258 JP, can you wait here 126 00:08:15,260 --> 00:08:17,858 and when this stops, can you bag whatever's inside, and get Ruby 127 00:08:17,860 --> 00:08:19,938 to dust for prints? Yes, sir. 128 00:08:19,940 --> 00:08:21,380 Let's go chat to our three suspects. 129 00:08:24,340 --> 00:08:27,460 And that's when I took Eleanor to the dryer. 130 00:08:32,180 --> 00:08:34,140 And do you know what time that was? 131 00:08:36,940 --> 00:08:38,738 20 past 11. 132 00:08:38,740 --> 00:08:41,058 I was keeping an eye on the time all morning, 133 00:08:41,060 --> 00:08:43,540 cos we had to be ready by 12 to go to the church. 134 00:08:45,300 --> 00:08:48,698 And no-one went near her after that? No, none of us. 135 00:08:48,700 --> 00:08:51,818 We were all down the other end of the salon. 136 00:08:51,820 --> 00:08:54,298 Kiki was doing Cynthia's hair. 137 00:08:54,300 --> 00:08:56,618 And after that, what happened? TIMER RINGS 138 00:08:56,620 --> 00:08:59,338 After 20 minutes, the timer buzzed, and I went over. 139 00:08:59,340 --> 00:09:02,018 It must've been an intruder. 140 00:09:02,020 --> 00:09:05,338 Yeah, yeah, that... that's one possible explanation, 141 00:09:05,340 --> 00:09:08,138 except...none of you saw or heard anyone? 142 00:09:08,140 --> 00:09:11,218 No, but there was music playing... Yes. 143 00:09:11,220 --> 00:09:12,378 ..we were talking. 144 00:09:12,380 --> 00:09:15,138 But if an intruder did manage to sneak in, 145 00:09:15,140 --> 00:09:20,938 without the three of you noticing, then...why didn't Ms Beaumont cry out? 146 00:09:20,940 --> 00:09:23,338 Yeah, try and alert you to their presence. 147 00:09:23,340 --> 00:09:25,300 Yeah. Or try and fight them off. 148 00:09:27,260 --> 00:09:31,138 Oh, er, one more question, if I may? 149 00:09:31,140 --> 00:09:35,418 I noticed the washing machine in the back room of the salon was mid-wash. 150 00:09:35,420 --> 00:09:38,178 I worked out that it had to have been put on three minutes after 151 00:09:38,180 --> 00:09:41,018 you'd called the paramedics, so I just wondered, who did that? 152 00:09:41,020 --> 00:09:42,780 I mean, it had to be one of you three. 153 00:09:47,300 --> 00:09:49,220 What, none of you put the wash on? 154 00:09:52,020 --> 00:09:53,220 Hmm. 155 00:10:03,780 --> 00:10:05,938 This is it? 156 00:10:05,940 --> 00:10:07,820 Nothing else? Nothing else, sir. 157 00:10:09,180 --> 00:10:10,738 What are you thinking? 158 00:10:10,740 --> 00:10:12,538 Thinking that one of them's lying. 159 00:10:12,540 --> 00:10:15,218 One of them put this towel into the washing machine. 160 00:10:15,220 --> 00:10:17,618 The fact they did it three minutes after a murder took place 161 00:10:17,620 --> 00:10:20,098 tells me there was evidence on this they wanted to get rid of. 162 00:10:20,100 --> 00:10:22,138 But, sir, you can't believe one of them's the killer? 163 00:10:22,140 --> 00:10:23,818 I mean, they were together the whole time 164 00:10:23,820 --> 00:10:25,818 when Ms Beaumont was underneath the hairdryer. 165 00:10:25,820 --> 00:10:27,180 I know. 166 00:10:28,300 --> 00:10:30,338 But until evidence of an intruder presents itself, 167 00:10:30,340 --> 00:10:32,418 we treat those as our prime suspects. 168 00:10:32,420 --> 00:10:34,538 And if one of those three is the killer, 169 00:10:34,540 --> 00:10:38,058 that means the murder weapon is still either about their person or back at the crime scene. 170 00:10:38,060 --> 00:10:41,418 JP, Ruby, I need you to search them and get fingerprints. 171 00:10:41,420 --> 00:10:44,140 Madeleine, we need to take another look in that salon. 172 00:10:49,940 --> 00:10:52,698 I'm sorry I wasn't here sooner, babe. I had to go to the church 173 00:10:52,700 --> 00:10:54,738 and let everyone know what happened. It's OK. 174 00:10:54,740 --> 00:10:58,058 I can't believe Auntie's dead. I know, babe, I know. 175 00:10:58,060 --> 00:11:00,780 Henri? Ru... Ruby. 176 00:11:01,820 --> 00:11:04,738 What are you, er...? You two know each other? 177 00:11:04,740 --> 00:11:07,220 Yeah, yeah, we used to, erm... 178 00:11:08,940 --> 00:11:11,498 Be old friends, from way back. 179 00:11:11,500 --> 00:11:13,620 Yeah, it's been a while. 180 00:11:15,380 --> 00:11:18,258 So you're a, erm... Police officer, now, yeah. 181 00:11:18,260 --> 00:11:19,578 That's what I do. 182 00:11:19,580 --> 00:11:23,218 Baby, you've got a cufflink missing. Let me just, erm... 183 00:11:23,220 --> 00:11:25,578 That must have come off in the car. 184 00:11:25,580 --> 00:11:28,338 So Henri was the man you were marrying today? 185 00:11:28,340 --> 00:11:30,500 Yeah, yeah. We're, erm... 186 00:11:33,420 --> 00:11:34,898 Yeah. 187 00:11:34,900 --> 00:11:39,180 Well, head over to the cafe and we'll talk to you more soon. 188 00:11:51,700 --> 00:11:53,298 So, er, what's the story there? 189 00:11:53,300 --> 00:11:55,058 Henri and I were a thing. 190 00:11:55,060 --> 00:11:56,458 A thing? 191 00:11:56,460 --> 00:11:57,778 We dated for a year. 192 00:11:57,780 --> 00:12:01,420 It ended, that's all, no big deal. Happened ages ago. Hmm! 193 00:12:08,980 --> 00:12:10,218 This belonged to the victim. 194 00:12:10,220 --> 00:12:12,138 Anything of interest? 195 00:12:12,140 --> 00:12:13,180 Er... 196 00:12:14,460 --> 00:12:19,378 ..appointments diary, some lozenges, handkerchief. 197 00:12:19,380 --> 00:12:22,818 Oh! Some pills. 198 00:12:22,820 --> 00:12:25,178 Benzodiazepine. 20 milligrams. 199 00:12:25,180 --> 00:12:27,858 This is usually used to treat anxiety and seizures. 200 00:12:27,860 --> 00:12:30,618 Maybe we should check in with the victim's doctor. Ooh! 201 00:12:30,620 --> 00:12:33,378 You know, I think the airborne propylene glycol's 202 00:12:33,380 --> 00:12:36,458 exacerbating the rash on my scalp. 203 00:12:36,460 --> 00:12:37,858 Look. 204 00:12:37,860 --> 00:12:40,778 These kind of scissors would inflict a narrow puncture wound 205 00:12:40,780 --> 00:12:43,540 like the one on our victim. Yeah. 206 00:12:45,500 --> 00:12:49,058 Yeah, how to hide a murder weapon in plain sight - first, you wash it... 207 00:12:49,060 --> 00:12:50,618 Mm-hm. ..and then you just leave it 208 00:12:50,620 --> 00:12:52,778 lying around with all the other tools of your trade. 209 00:12:52,780 --> 00:12:54,100 Yeah. 210 00:12:57,500 --> 00:13:00,258 Towel and scissors, can we get these to the lab 211 00:13:00,260 --> 00:13:03,138 to be tested for traces of blood? Er, yes, I get it over there now, 212 00:13:03,140 --> 00:13:05,218 before they close. Thanks, JP. Bye, JP. 213 00:13:05,220 --> 00:13:07,858 So tomorrow morning, we need to speak with the other traders 214 00:13:07,860 --> 00:13:09,778 and see if anyone saw or knows anything. 215 00:13:09,780 --> 00:13:12,178 Er, I can do that, Sarge. Good. 216 00:13:12,180 --> 00:13:14,178 You know what I keep coming back to? What? 217 00:13:14,180 --> 00:13:17,938 Of all the days to commit murder, the killer chose to do it on the day 218 00:13:17,940 --> 00:13:20,138 the victim's niece was supposed to be getting married. 219 00:13:20,140 --> 00:13:21,378 Mm-hm. 220 00:13:21,380 --> 00:13:25,098 It's a time for celebration, a time of happiness. 221 00:13:25,100 --> 00:13:27,020 So why today? 222 00:13:32,140 --> 00:13:33,980 PHONE RINGS 223 00:13:40,980 --> 00:13:42,178 Hey. Hey. 224 00:13:42,180 --> 00:13:44,620 You don't mind me calling? No. 225 00:13:45,660 --> 00:13:47,858 Is everything OK? Yeah. Fine. 226 00:13:47,860 --> 00:13:51,298 I just, er, wanted us to talk, after today. 227 00:13:51,300 --> 00:13:54,938 It was so weird with everything that happened and then seeing you. 228 00:13:54,940 --> 00:13:57,018 It was weird for me too. 229 00:13:57,020 --> 00:14:02,178 And then, um, meeting your fiance. I was gonna call and tell you. 230 00:14:02,180 --> 00:14:07,980 I nearly did, but... we haven't spoken since...well, you know. 231 00:14:09,060 --> 00:14:10,258 It's OK. 232 00:14:10,260 --> 00:14:11,458 I understand. 233 00:14:11,460 --> 00:14:14,380 I mean, there was no reason why you should've let me know. I... 234 00:14:15,820 --> 00:14:17,298 I'm pleased for you. 235 00:14:17,300 --> 00:14:19,058 Really I am. 236 00:14:19,060 --> 00:14:21,778 So does that mean we're cool, then? 237 00:14:21,780 --> 00:14:24,258 Yeah, we're cool. 238 00:14:24,260 --> 00:14:27,100 OK, then, cool. 239 00:14:29,060 --> 00:14:32,458 You know, I can't believe my Ruby Tuesday's 240 00:14:32,460 --> 00:14:35,298 a policewoman now. What happened, girl? 241 00:14:35,300 --> 00:14:39,418 It's Officer Ruby Tuesday, and it's been good for me, so no making jokes. 242 00:14:39,420 --> 00:14:41,458 I ain't doing that. 243 00:14:41,460 --> 00:14:42,540 It was, er... 244 00:14:43,700 --> 00:14:45,780 ..it was good seeing you today, Ruby. 245 00:14:47,540 --> 00:14:48,940 You too. 246 00:14:49,980 --> 00:14:51,020 I've missed you. 247 00:14:52,580 --> 00:14:55,700 Um, I-I have to go. Bye, Henri. 248 00:15:10,780 --> 00:15:13,258 NEVILLE: As far as I can tell, the skin's not peeling at all. 249 00:15:13,260 --> 00:15:16,458 And I'm, like, 99% sure it's not an allergy, Doctor. 250 00:15:16,460 --> 00:15:19,660 I'm very diligent about avoiding all irritants. 251 00:15:20,660 --> 00:15:21,780 Sorry? 252 00:15:22,820 --> 00:15:24,820 No, no, of course I haven't got any pets! 253 00:15:32,220 --> 00:15:35,578 How can a lizard cause a rash on your scalp? 254 00:15:35,580 --> 00:15:38,058 Because he has the run of the place when I'm not there in the daytime. 255 00:15:38,060 --> 00:15:39,098 OK. And? 256 00:15:39,100 --> 00:15:41,898 And he could be getting up to all sorts, running around on my pillows 257 00:15:41,900 --> 00:15:44,658 and shedding his scales, doing his business there, for all I know. 258 00:15:44,660 --> 00:15:47,220 You're actually mad. You know that, right? 259 00:15:51,420 --> 00:15:52,660 Come on! 260 00:15:56,500 --> 00:16:01,578 Whatever shattered this glass contained some sort of dark liquid, 261 00:16:01,580 --> 00:16:02,978 coffee or tea, maybe? 262 00:16:02,980 --> 00:16:04,300 CRUNCH UNDERFOOT 263 00:16:08,980 --> 00:16:12,418 I think somebody threw a drink at the photo on the wall. 264 00:16:12,420 --> 00:16:15,138 The only time you'd ever throw something at the wall 265 00:16:15,140 --> 00:16:19,378 is if you were angry about something or arguing with somebody. 266 00:16:19,380 --> 00:16:20,500 Look. 267 00:16:23,220 --> 00:16:24,378 According to this, 268 00:16:24,380 --> 00:16:28,618 Eleanor Beaumont was made legal guardian of Kiki and Cynthia in 1999. 269 00:16:28,620 --> 00:16:31,818 They would have been 11 and four. So it was Eleanor that raised them... 270 00:16:31,820 --> 00:16:34,818 Mm-hm. ..not Georgine? 271 00:16:34,820 --> 00:16:36,298 I wonder why this happened. 272 00:16:36,300 --> 00:16:39,578 I mean, to give up your children and let your sister raise them. 273 00:16:39,580 --> 00:16:40,778 That's kind of a big deal. 274 00:16:40,780 --> 00:16:43,380 Was Georgine happy with the arrangement, you mean? 275 00:16:46,700 --> 00:16:51,418 Bacon and ice cream?! Honestly, I've never seen anything like it. 276 00:16:51,420 --> 00:16:54,218 And Rosey's just cleaned up the whole plate. 277 00:16:54,220 --> 00:16:58,860 I'm telling you, those pregnancy cravings are really getting out of hand. 278 00:16:59,980 --> 00:17:01,420 Ruby? 279 00:17:03,100 --> 00:17:05,418 Hello! 280 00:17:05,420 --> 00:17:09,298 Is everything all right? You seem a bit distracted. 281 00:17:09,300 --> 00:17:10,460 Me? No. 282 00:17:11,420 --> 00:17:13,258 No. I'm fine. 283 00:17:13,260 --> 00:17:15,818 Hmm! Hey, guys. 284 00:17:15,820 --> 00:17:18,378 Did you manage to dig up anything of note on Georgine Perault? 285 00:17:18,380 --> 00:17:22,378 Er, only that she's lived in St Lucia for the past 20 years 286 00:17:22,380 --> 00:17:25,258 and she seems to be here for the wedding. Oh. 287 00:17:25,260 --> 00:17:29,618 Let's get on to the council and see if you can speak with anyone involved with this. 288 00:17:29,620 --> 00:17:31,578 Er, you know what, Sarge? I'll do that. 289 00:17:31,580 --> 00:17:35,218 Ruby's gonna head back to the crime scene and do a door-to-door. OK. 290 00:17:35,220 --> 00:17:38,498 Er, by the way, postmortem reports confirm that the victim died 291 00:17:38,500 --> 00:17:40,418 due to a single stab wound to the heart. 292 00:17:40,420 --> 00:17:42,578 Also, toxicology report said 293 00:17:42,580 --> 00:17:47,018 Eleanor Beaumont had moderate levels of benzodiazepine in her system. 294 00:17:47,020 --> 00:17:50,938 Oh, yes. I spoke with her doctor, she used to be on medication for stress. 295 00:17:50,940 --> 00:17:54,098 One week ago, she visited him to start taking them again. 296 00:17:54,100 --> 00:17:56,698 OK, so maybe everything that was going on with the sister coming back 297 00:17:56,700 --> 00:17:59,138 upped her anxiety levels. Yes, it's possible. 298 00:17:59,140 --> 00:18:01,778 Right, let's take a run at what we know so far. 299 00:18:01,780 --> 00:18:03,138 All right, there you go, Sarge. 300 00:18:03,140 --> 00:18:05,138 And see you guys later. See you. 301 00:18:05,140 --> 00:18:06,578 Thanks, Ruby. 302 00:18:06,580 --> 00:18:08,298 OK, the victim is one Eleanor Beaumont. 303 00:18:08,300 --> 00:18:10,898 Stabbed through the heart in her own hairdressing salon. 304 00:18:10,900 --> 00:18:14,340 She was left under the dryer and nobody was anywhere near her. 305 00:18:15,340 --> 00:18:18,098 Yet somehow a fatal stab wound was inflicted upon her. 306 00:18:18,100 --> 00:18:20,140 How did that happen? 307 00:18:21,380 --> 00:18:26,058 First suspect, Kiki Perault. Yes, she's 31. Single. 308 00:18:26,060 --> 00:18:30,458 Finished school at 16 to go and work with her aunt at the salon. 309 00:18:30,460 --> 00:18:32,018 Ah, was made manager three years ago, 310 00:18:32,020 --> 00:18:34,618 when Eleanor stepped back from the day-to-day running of it. 311 00:18:34,620 --> 00:18:36,018 OK. 312 00:18:36,020 --> 00:18:37,538 Cynthia Perault. 313 00:18:37,540 --> 00:18:40,898 Kiki's younger sister. 24 years old. Also works at the salon. 314 00:18:40,900 --> 00:18:44,498 Cynthia was due to be married at St Xavier's Church in Port Royal yesterday, 315 00:18:44,500 --> 00:18:48,418 but the ceremony was obviously cancelled. 316 00:18:48,420 --> 00:18:52,458 And then we have Georgine Perault. Yeah, something of an absent mother. 317 00:18:52,460 --> 00:18:54,698 Yes, but she's back now. Yeah. 318 00:18:54,700 --> 00:18:58,058 OK, I've got the full lowdown 319 00:18:58,060 --> 00:19:01,258 on why Eleanor took guardianship of her sister's children. 320 00:19:01,260 --> 00:19:02,338 Go on. 321 00:19:02,340 --> 00:19:05,098 So Georgine had drug-addiction issues when she was younger. 322 00:19:05,100 --> 00:19:08,898 The authorities got involved as concerns were raised over her parenting abilities. 323 00:19:08,900 --> 00:19:11,738 That's when Eleanor stepped in to look after Georgine's daughters, 324 00:19:11,740 --> 00:19:17,818 and after a couple of prison spells and a failed rehab, Georgine moved to St Lucia. 325 00:19:17,820 --> 00:19:20,498 And she hasn't come back until now? I don't believe so. 326 00:19:20,500 --> 00:19:25,818 So Georgine Perault is back on Saint Marie after 20 years of absence. 327 00:19:25,820 --> 00:19:30,020 And within days, the woman who took her kids from her is found dead. 328 00:19:33,940 --> 00:19:38,498 Erm, we assume it wasn't you who decided to let Eleanor become their guardian. 329 00:19:38,500 --> 00:19:40,460 No, not really. 330 00:19:42,860 --> 00:19:44,580 But I didn't fight it. 331 00:19:45,620 --> 00:19:47,260 I didn't fight the courts. 332 00:19:48,740 --> 00:19:51,580 Back then, I wasn't in a good way. 333 00:19:53,100 --> 00:19:56,420 I lost sight of myself. 334 00:19:57,740 --> 00:20:01,218 You got clean...eventually? 335 00:20:01,220 --> 00:20:02,738 In 18 years. 336 00:20:02,740 --> 00:20:06,858 And yet you didn't return to Saint Marie until now? Why is that? 337 00:20:06,860 --> 00:20:09,538 Because I believed I wasn't wanted. 338 00:20:09,540 --> 00:20:10,938 By Eleanor? 339 00:20:10,940 --> 00:20:13,620 By my two daughters. 340 00:20:15,540 --> 00:20:17,540 After I got myself straight... 341 00:20:18,700 --> 00:20:22,938 ..I decided I wanted to reach out, so I wrote to them. 342 00:20:22,940 --> 00:20:24,378 Heard nothing. 343 00:20:24,380 --> 00:20:25,938 I wrote again. 344 00:20:25,940 --> 00:20:28,778 Never got a single word back. 345 00:20:28,780 --> 00:20:34,258 So...what changed for Cynthia to invite you to her wedding now? 346 00:20:34,260 --> 00:20:36,978 That's exactly what I wondered. 347 00:20:36,980 --> 00:20:41,338 Two nights ago, I found out why. 348 00:20:41,340 --> 00:20:43,658 Kiki and Cynthia never replied to the letters 349 00:20:43,660 --> 00:20:46,698 because they never received them, right? 350 00:20:46,700 --> 00:20:49,018 They were intercepted by Eleanor. 351 00:20:49,020 --> 00:20:53,578 I felt so betrayed - my own sister? 352 00:20:53,580 --> 00:20:55,698 I did it to protect the girls! 353 00:20:55,700 --> 00:20:58,900 How do you think they felt, having a junkie for a mother? 354 00:21:00,140 --> 00:21:01,538 GLASS SMASHES 355 00:21:01,540 --> 00:21:05,178 No matter what I'd done in the past, she had no right. 356 00:21:05,180 --> 00:21:07,458 She had no right to do that. 357 00:21:07,460 --> 00:21:12,178 Anger like that, Georgine, it doesn't just go away. 358 00:21:12,180 --> 00:21:14,060 No, it doesn't. 359 00:21:16,620 --> 00:21:20,140 But if you think that, after all this time... 360 00:21:21,340 --> 00:21:23,620 ..just when my daughters are back in my life... 361 00:21:24,580 --> 00:21:27,618 ..I would risk everything and kill the woman who raised them... 362 00:21:27,620 --> 00:21:32,220 ..you're wrong. I'd rather die than lose them all over again. 363 00:21:36,460 --> 00:21:38,458 Did anyone else find this out? 364 00:21:38,460 --> 00:21:40,300 Just Kiki. 365 00:21:41,780 --> 00:21:44,298 She was angry about it too, 366 00:21:44,300 --> 00:21:46,060 of course she was. 367 00:21:53,500 --> 00:21:56,578 So now you're wondering if maybe it was me killed my aunt? 368 00:21:56,580 --> 00:22:02,698 Well...it's a strong motive - revenge. 369 00:22:02,700 --> 00:22:05,578 Yeah, and finding out how Eleanor hid those letters from your mum 370 00:22:05,580 --> 00:22:08,778 all those years ago must've hurt. 371 00:22:08,780 --> 00:22:10,338 When we were kids, 372 00:22:10,340 --> 00:22:14,138 Cynthia was too young to understand what was going on. 373 00:22:14,140 --> 00:22:19,218 She didn't see the mess Mum got herself into, time after time, 374 00:22:19,220 --> 00:22:20,658 but I did. 375 00:22:20,660 --> 00:22:23,338 Until she was four, Cynthia didn't have a mother. 376 00:22:23,340 --> 00:22:26,498 She had me and I did the best I could, 377 00:22:26,500 --> 00:22:31,180 but...that kind of responsibility shouldn't be put on a young girl. 378 00:22:32,580 --> 00:22:34,338 That must've been very hard on you. 379 00:22:34,340 --> 00:22:38,740 I resented Georgine so much for failing us the way she did. 380 00:22:39,940 --> 00:22:43,660 Even if I'd got those letters, I'd have never replied. 381 00:22:44,860 --> 00:22:49,180 So as far as I'm concerned, Auntie Eleanor did nothing wrong. 382 00:23:20,020 --> 00:23:22,538 I didn't know how much to tell them. I just... 383 00:23:22,540 --> 00:23:25,220 Just tell them the truth. That's all we can do. 384 00:23:27,300 --> 00:23:30,178 So you saw a silver car parked just up there? 385 00:23:30,180 --> 00:23:33,938 Yes. With a man in it at around 11.30? 386 00:23:33,940 --> 00:23:35,020 OK. Thank you. 387 00:23:56,420 --> 00:24:00,058 Baby, you've got a cufflink missing. Let me just, erm... 388 00:24:00,060 --> 00:24:02,380 That must have come off in the car. Yeah. 389 00:24:04,420 --> 00:24:07,218 Well, thank you for getting back to us, and I'll make sure I pass on 390 00:24:07,220 --> 00:24:09,298 that information to the Inspector. All right. 391 00:24:09,300 --> 00:24:10,860 Bye. Great. Bye-bye. 392 00:24:12,100 --> 00:24:13,778 Er, Commissioner. 393 00:24:13,780 --> 00:24:15,740 Good afternoon, sir. 394 00:24:16,780 --> 00:24:18,258 Er... 395 00:24:18,260 --> 00:24:23,060 ..a little bird tells me that Henri Dupre has a connection to our murder case. 396 00:24:24,420 --> 00:24:26,020 Er, yes, that's right, sir. 397 00:24:27,820 --> 00:24:29,378 Tell me, 398 00:24:29,380 --> 00:24:33,260 did Ruby say anything to you about her and Henri? 399 00:24:37,020 --> 00:24:40,740 Yes, that they dated, for about a year, but that's about it. 400 00:24:42,460 --> 00:24:45,898 I would feel irresponsible 401 00:24:45,900 --> 00:24:50,100 if I didn't ask you just to... keep an eye on her for me. 402 00:24:53,140 --> 00:24:57,698 Henri Dupre is a, um...player. 403 00:24:57,700 --> 00:24:59,740 He always will be. 404 00:25:02,980 --> 00:25:06,820 To put it bluntly, I wouldn't trust him as far as I could throw him. 405 00:25:11,340 --> 00:25:14,980 Ruby, what you doing here? We need to talk. 406 00:25:17,660 --> 00:25:18,778 NEVILLE: JP? 407 00:25:18,780 --> 00:25:20,498 Yep. Any news? 408 00:25:20,500 --> 00:25:23,138 Yes, sir. The victim's phone records have come through. 409 00:25:23,140 --> 00:25:26,858 And look, there was an answerphone message left by an unknown number 410 00:25:26,860 --> 00:25:29,258 at 9pm the night before she was murdered. 411 00:25:29,260 --> 00:25:30,538 Can we recover the voicemail? 412 00:25:30,540 --> 00:25:32,858 Yes, sir, I've put in a request with the network provider 413 00:25:32,860 --> 00:25:35,578 and they said they'd get something to us before the end of the day. 414 00:25:35,580 --> 00:25:37,818 Good. Also, the lab results have come back 415 00:25:37,820 --> 00:25:40,138 for the towel and the selection of scissors we sent over. 416 00:25:40,140 --> 00:25:41,778 Oh, yeah? 417 00:25:41,780 --> 00:25:44,738 And unfortunately they can't find any traces of blood on any of them. 418 00:25:44,740 --> 00:25:48,698 So what was on the towel that they needed to wash it after the murder? 419 00:25:48,700 --> 00:25:50,298 Well, just what you'd expect there to be 420 00:25:50,300 --> 00:25:52,098 on a towel from a hairdressing salon, you know, 421 00:25:52,100 --> 00:25:54,298 conditioner, shampoo, hair dyes... 422 00:25:54,300 --> 00:25:57,818 Wait, there's not one spot of blood on any of our potential murder weapons? I'm afraid not. 423 00:25:57,820 --> 00:26:00,338 But if our killer is one of our three suspects, 424 00:26:00,340 --> 00:26:03,338 how did they manage to hide whatever they used to stab Eleanor Beaumont? 425 00:26:03,340 --> 00:26:07,138 We searched them and the salon high and low, so where is it? 426 00:26:07,140 --> 00:26:08,898 Unless... 427 00:26:08,900 --> 00:26:11,298 Maybe it isn't one of those three that did it. 428 00:26:11,300 --> 00:26:12,898 They all have alibis. 429 00:26:12,900 --> 00:26:14,218 And if it isn't, 430 00:26:14,220 --> 00:26:17,178 the killer could've taken the weapon and just left the scene. Yeah. 431 00:26:17,180 --> 00:26:19,300 But if it wasn't someone from the salon... 432 00:26:20,380 --> 00:26:21,778 ..who's our killer? 433 00:26:21,780 --> 00:26:25,338 You're not seriously suggesting it was me who stabbed Eleanor Beaumont? 434 00:26:25,340 --> 00:26:27,738 Henri, I have a witness who says they saw you hanging around 435 00:26:27,740 --> 00:26:30,498 across the road from the hair salon, the morning of the murder. 436 00:26:30,500 --> 00:26:32,218 So I'm asking you again - 437 00:26:32,220 --> 00:26:34,298 what were you doing there? I was... 438 00:26:34,300 --> 00:26:37,980 I was there cos I was having doubts about marrying Cynthia. 439 00:26:40,060 --> 00:26:42,340 It's not that I don't care about her. I do. 440 00:26:43,700 --> 00:26:44,940 She's been good for me... 441 00:26:46,300 --> 00:26:48,858 ..but the last few weeks leading up to the wedding, 442 00:26:48,860 --> 00:26:51,538 it's just not been feeling right. 443 00:26:51,540 --> 00:26:54,698 So that morning, I drove down to the salon. 444 00:26:54,700 --> 00:26:58,338 I couldn't face going inside and seeing them all there, 445 00:26:58,340 --> 00:27:01,138 so I rang Cynthia, to try to get her to come outside and speak, 446 00:27:01,140 --> 00:27:03,138 but it just went to her voicemail. 447 00:27:03,140 --> 00:27:05,738 Leave a message and I'll get back to you. Bye. 448 00:27:05,740 --> 00:27:08,538 And then what happened? I needed some air, 449 00:27:08,540 --> 00:27:11,018 so I walked up and down trying to get my head straight. 450 00:27:11,020 --> 00:27:15,138 And then I think that must've been when I lost my cufflink. 451 00:27:15,140 --> 00:27:17,898 And Ajay, my best man, called. 452 00:27:17,900 --> 00:27:23,220 Said he was on his way here to come meet me, and I realised... 453 00:27:24,580 --> 00:27:26,578 ..it was too late. I had to see it through. 454 00:27:26,580 --> 00:27:29,698 So I got back in the car and I came home. 455 00:27:29,700 --> 00:27:30,938 And what time did you leave? 456 00:27:30,940 --> 00:27:32,780 I don't know. Must have gone half 11. 457 00:27:35,580 --> 00:27:37,460 Please say you believe me, Ruby. 458 00:27:40,820 --> 00:27:41,978 I believe you. 459 00:27:41,980 --> 00:27:44,338 But I still have to let my inspector know about this. 460 00:27:44,340 --> 00:27:46,498 No, cos if this gets out and Cynthia hears, 461 00:27:46,500 --> 00:27:48,458 she can't know I was thinking that way. 462 00:27:48,460 --> 00:27:52,418 Look, Henri, maybe it's for the best, you know. You need to let her know how you feel. No! 463 00:27:52,420 --> 00:27:54,418 I can't face that, 464 00:27:54,420 --> 00:27:57,138 cos she'll want to know why I feel so different all of a sudden, 465 00:27:57,140 --> 00:27:59,258 and if she asks me that, then... 466 00:27:59,260 --> 00:28:00,780 Then? 467 00:28:02,060 --> 00:28:04,500 Then I'll have to tell her. Tell her what? 468 00:28:06,740 --> 00:28:08,658 Look, the last month, I've been feeling... 469 00:28:08,660 --> 00:28:10,700 I've been feeling like something's missing. 470 00:28:12,660 --> 00:28:13,980 And then yesterday morning, I... 471 00:28:15,580 --> 00:28:19,418 ..I think I figured out what it was, who it was. 472 00:28:19,420 --> 00:28:20,858 You don't mean...? 473 00:28:20,860 --> 00:28:25,018 The other night on the phone when I said I missed you, 474 00:28:25,020 --> 00:28:26,820 I wasn't just saying that. 475 00:28:27,900 --> 00:28:29,260 I meant it. 476 00:28:32,060 --> 00:28:35,738 I don't know, like, seeing you yesterday morning, 477 00:28:35,740 --> 00:28:39,940 it was like fate or something... 478 00:28:41,140 --> 00:28:43,140 ..brought you back to me. 479 00:28:56,500 --> 00:28:57,700 Oh, boy. 480 00:28:59,340 --> 00:29:01,660 Henri, I have to go. 481 00:29:16,540 --> 00:29:18,858 I'm sure we'll get there, with the case. 482 00:29:18,860 --> 00:29:21,420 Oh, yeah. Yeah, yeah, we definitely will. 483 00:29:26,940 --> 00:29:29,740 And what about your...lizard allergy? 484 00:29:31,420 --> 00:29:34,618 Well, I guess I have no choice but to deal with the little green monster. 485 00:29:34,620 --> 00:29:35,898 Deal? 486 00:29:35,900 --> 00:29:38,218 You-you don't... You don't... 487 00:29:38,220 --> 00:29:41,418 No, no, no, no. I could never do that. No, I... 488 00:29:41,420 --> 00:29:44,740 I just mean...deal with him. 489 00:30:11,220 --> 00:30:13,098 Here, Harry, Harry, Harry. 490 00:30:13,100 --> 00:30:15,058 SMACKS LIPS 491 00:30:15,060 --> 00:30:17,500 Come to Uncle Neville. 492 00:30:48,740 --> 00:30:50,020 Hey. 493 00:30:51,220 --> 00:30:52,458 You've been gone a while, Rube. 494 00:30:52,460 --> 00:30:54,818 Well, I guess there were a lot of witnesses I had to talk to, 495 00:30:54,820 --> 00:30:57,618 but there's something that I think you probably should know, JP, 496 00:30:57,620 --> 00:31:00,618 and I really want to be able to just... That's gonna have to wait, Ruby. 497 00:31:00,620 --> 00:31:02,618 There's something I think you need to hear. 498 00:31:02,620 --> 00:31:07,018 So, Eleanor Beaumont's network provider just sent over a voicemail message 499 00:31:07,020 --> 00:31:11,058 left on her mobile, but it was sent the night before she was murdered. 500 00:31:11,060 --> 00:31:12,180 Oh. 501 00:31:13,540 --> 00:31:15,100 It was from Henri Dupre. 502 00:31:18,020 --> 00:31:19,620 MESSAGE: Eleanor, it's Henri. 503 00:31:20,700 --> 00:31:22,378 Please, we need to talk about this. 504 00:31:22,380 --> 00:31:25,538 Give me a chance to explain myself before you... 505 00:31:25,540 --> 00:31:28,260 HE SIGHS If Cynthia finds out, man, it'll break her heart. 506 00:31:29,780 --> 00:31:32,778 I can't... I won't let you do that to her, you hear me! 507 00:31:32,780 --> 00:31:34,418 He was there, the morning of the murder. 508 00:31:34,420 --> 00:31:36,218 He was outside the hair salon. 509 00:31:36,220 --> 00:31:38,618 Wait, how do you know that? 510 00:31:38,620 --> 00:31:41,020 Well, I spoke to him this afternoon about it, and I... 511 00:31:46,580 --> 00:31:48,620 I've messed up, JP. 512 00:32:22,100 --> 00:32:23,660 I'll be back in just a minute. 513 00:32:40,260 --> 00:32:41,658 OK. 514 00:32:41,660 --> 00:32:43,260 Come on, Harry. 515 00:32:44,620 --> 00:32:46,340 This is best for both of us. 516 00:32:48,220 --> 00:32:49,420 There you go. 517 00:32:56,460 --> 00:32:57,618 Come on. 518 00:32:57,620 --> 00:32:59,180 Off you pop. 519 00:33:04,100 --> 00:33:06,660 You don't want to go, huh? 520 00:33:08,700 --> 00:33:10,340 I can't do this. 521 00:33:13,300 --> 00:33:14,938 OK. 522 00:33:14,940 --> 00:33:16,700 Come on, then. 523 00:33:21,300 --> 00:33:22,778 Oh, no. 524 00:33:22,780 --> 00:33:24,380 Harry! 525 00:33:26,260 --> 00:33:28,060 Harry? 526 00:33:30,420 --> 00:33:31,980 WHISPERS: Harry? 527 00:33:33,860 --> 00:33:34,940 JP: So... 528 00:33:35,980 --> 00:33:39,778 ..when you told me yesterday that your thing with Henri was no big deal... 529 00:33:39,780 --> 00:33:41,458 It was actually a big deal. 530 00:33:41,460 --> 00:33:44,380 Like, you were in love with him? Yes. 531 00:33:45,500 --> 00:33:47,738 And, yes, I should have known - 532 00:33:47,740 --> 00:33:51,218 he was going to be trouble from the moment I laid eyes on him, 533 00:33:51,220 --> 00:33:53,618 but he was cool 534 00:33:53,620 --> 00:33:55,540 and I was young and I... 535 00:33:56,820 --> 00:33:59,498 ..thought I could change him, you know? 536 00:33:59,500 --> 00:34:05,898 But...the longer it went on, the more I realised it was really hurting me, 537 00:34:05,900 --> 00:34:08,138 his being that way. 538 00:34:08,140 --> 00:34:11,340 Like him cheating on you? Yes. 539 00:34:12,900 --> 00:34:16,820 And I left him, even though I loved him more than anyone I've ever known. 540 00:34:19,060 --> 00:34:21,618 Ah, what am I gonna do, JP? 541 00:34:21,620 --> 00:34:25,458 I kissed a potential murder suspect, while I was on duty. 542 00:34:25,460 --> 00:34:29,658 I mean, what if that comes up in interview or in Henri's statement? 543 00:34:29,660 --> 00:34:31,178 It could compromise the whole case. 544 00:34:31,180 --> 00:34:32,620 Mm. Yeah. 545 00:34:35,380 --> 00:34:37,860 OK, well... 546 00:34:39,500 --> 00:34:40,700 ..first thing tomorrow... 547 00:34:41,780 --> 00:34:44,578 ..I'll update the Inspector about everything that's happened. 548 00:34:44,580 --> 00:34:46,058 OK. 549 00:34:46,060 --> 00:34:48,540 But, whilst I do that... 550 00:34:50,660 --> 00:34:52,900 ..I think you need to tell the Commissioner. 551 00:34:54,540 --> 00:34:55,620 Uncle Selly? 552 00:34:56,900 --> 00:34:59,780 Uh-uh. He'll go spare. 553 00:35:01,180 --> 00:35:02,500 I think he needs to know. 554 00:35:07,380 --> 00:35:09,578 You lost Harry? I tried to find him. 555 00:35:09,580 --> 00:35:11,578 I even paid the taxi driver extra to help me look, 556 00:35:11,580 --> 00:35:13,658 but they're elusive things, lizards. 557 00:35:13,660 --> 00:35:16,898 Irony is, I'm not even sure it was him causing the rash, cos it still itches. 558 00:35:16,900 --> 00:35:18,098 Well, maybe you deserve it. 559 00:35:18,100 --> 00:35:21,578 Sir, Sarge. JP, what's up? 560 00:35:21,580 --> 00:35:24,380 We need to talk. There's been a few developments. 561 00:35:29,100 --> 00:35:32,618 HENRI ON RECORDING: If Cynthia finds out, man, it'll break her heart. 562 00:35:32,620 --> 00:35:35,860 I can't... I won't let you do that to her, you hear me! 563 00:35:36,940 --> 00:35:41,418 So the night before our victim's killed, Henri Dupre leaves this message, 564 00:35:41,420 --> 00:35:42,938 and then later admits to Ruby 565 00:35:42,940 --> 00:35:45,378 he was hanging around the salon at the time of the murder? 566 00:35:45,380 --> 00:35:47,780 We need to talk to him. Yeah. 567 00:35:49,260 --> 00:35:51,698 And what about Ruby, how was she after what happened? 568 00:35:51,700 --> 00:35:53,698 Er, yeah, she's fine, sir. 569 00:35:53,700 --> 00:35:57,500 She's understandably a bit nervous about telling her uncle. 570 00:36:22,020 --> 00:36:24,978 I don't rightly recall why I left that message. Sorry. 571 00:36:24,980 --> 00:36:28,818 You have no memory whatsoever of what you didn't want your fiancee to find out? 572 00:36:28,820 --> 00:36:30,220 Really? 573 00:36:31,460 --> 00:36:33,418 You were seeing another woman, weren't you? 574 00:36:33,420 --> 00:36:36,258 What, me? No way. No way? 575 00:36:36,260 --> 00:36:38,658 Cos that's what you do, isn't it, Henri? 576 00:36:38,660 --> 00:36:40,900 You cheat on people. 577 00:36:42,500 --> 00:36:46,498 This is a murder investigation, Mr Dupre. 578 00:36:46,500 --> 00:36:47,900 You need to start talking. OK! 579 00:36:50,820 --> 00:36:52,260 OK. 580 00:36:59,660 --> 00:37:04,418 For the last couple of months, I've been seeing someone else behind Cynthia's back. 581 00:37:04,420 --> 00:37:09,058 The day before the wedding, Eleanor came round to say a prayer with me. 582 00:37:09,060 --> 00:37:11,778 Her idea, not mine. 583 00:37:11,780 --> 00:37:14,100 Except I'd forgotten we'd arranged it. 584 00:37:16,060 --> 00:37:17,618 She said she heard noise upstairs. 585 00:37:17,620 --> 00:37:19,340 She thought I was working out. 586 00:37:22,140 --> 00:37:23,860 And she came in and she saw me. 587 00:37:25,380 --> 00:37:26,420 Us. 588 00:37:28,100 --> 00:37:31,658 I ran after her and asked her what she was gonna do. 589 00:37:31,660 --> 00:37:33,858 All she could say was Cynthia had to be told, 590 00:37:33,860 --> 00:37:35,058 she had to know the truth. 591 00:37:35,060 --> 00:37:37,538 That gives you quite a motive to want Ms Beaumont dead. 592 00:37:37,540 --> 00:37:39,538 I know, but... 593 00:37:39,540 --> 00:37:41,978 But you still claim it wasn't you that stabbed her. 594 00:37:41,980 --> 00:37:44,980 I swear on my life, I didn't do this. 595 00:37:46,780 --> 00:37:48,780 But I think I know who did. 596 00:37:51,180 --> 00:37:55,260 Earlier that morning, Cynthia as good as told me she was gonna do it. 597 00:37:56,740 --> 00:38:00,218 She phoned me. Must've gone 11. 598 00:38:00,220 --> 00:38:01,458 I know she's lying. 599 00:38:01,460 --> 00:38:04,260 I mean, that's why I went down to the salon, that's... 600 00:38:06,460 --> 00:38:08,698 I wasn't sure what was gonna happen. 601 00:38:08,700 --> 00:38:10,058 PHONE BUZZES 602 00:38:10,060 --> 00:38:11,978 What did Cynthia say? 603 00:38:11,980 --> 00:38:14,738 She said she overheard Eleanor talking to Kiki. 604 00:38:14,740 --> 00:38:18,138 Eleanor was saying how she couldn't allow the wedding to go ahead, 605 00:38:18,140 --> 00:38:21,458 that she'd stand up in church and tell everyone what I'd got up to. 606 00:38:21,460 --> 00:38:25,658 She's going to ruin everything, Henri, I can't bear it! 607 00:38:25,660 --> 00:38:28,380 She said she would do whatever it takes. 608 00:38:30,580 --> 00:38:32,060 Sir. Sarge. 609 00:38:34,460 --> 00:38:37,978 OK, so that was Georgine on the phone. 610 00:38:37,980 --> 00:38:40,738 Her and Kiki are worried about Cynthia. She's disappeared. 611 00:38:40,740 --> 00:38:42,538 They think that she's been drinking. 612 00:38:42,540 --> 00:38:43,778 She was crying. 613 00:38:43,780 --> 00:38:46,700 Basically, something's wrong, and Cynthia is not saying what. 614 00:38:48,460 --> 00:38:50,420 So Henri could be right. 615 00:38:53,380 --> 00:38:56,540 Maybe Cynthia did it. And now she's on the run. 616 00:38:57,740 --> 00:39:01,180 We need an all-ports warning. She might be trying to leave the island. On it, sir. 617 00:39:08,260 --> 00:39:10,898 And so I thought it best to come to you in person 618 00:39:10,900 --> 00:39:14,140 and tell you the truth about what happened at Henri's house. 619 00:39:16,380 --> 00:39:18,138 I respect your candour. 620 00:39:18,140 --> 00:39:19,618 And as such, 621 00:39:19,620 --> 00:39:22,300 I will be honest with you in return. 622 00:39:24,220 --> 00:39:26,860 You make my life very difficult, Ruby. 623 00:39:28,860 --> 00:39:31,820 I am your Commissioner of Police and your uncle. 624 00:39:33,060 --> 00:39:35,578 But sometimes, I can't be both. 625 00:39:35,580 --> 00:39:37,260 This is one of those times. 626 00:39:38,980 --> 00:39:40,978 Choosing to interview Henri Dupre yourself, 627 00:39:40,980 --> 00:39:43,498 knowing the pair of you had history, 628 00:39:43,500 --> 00:39:47,580 showed a total disregard for police protocol. 629 00:39:48,740 --> 00:39:54,138 Your actions were inappropriate and potentially compromised the case. 630 00:39:54,140 --> 00:39:55,498 But I didn't mean it, I was just... 631 00:39:55,500 --> 00:39:58,860 You should never have been in the room with that man, let alone... 632 00:40:02,740 --> 00:40:06,980 I have no choice but to stand you down until the case is over. 633 00:40:08,260 --> 00:40:11,940 You may return to the station and collect anything you need. 634 00:40:13,060 --> 00:40:15,858 After that, stay home, 635 00:40:15,860 --> 00:40:18,660 until further notice. 636 00:40:25,940 --> 00:40:27,380 I understand. 637 00:40:58,500 --> 00:41:00,938 Even if Cynthia Perault did kill her aunt, 638 00:41:00,940 --> 00:41:03,898 there are still several outstanding questions that need to be answered. 639 00:41:03,900 --> 00:41:06,458 Number one - how did she do it? 640 00:41:06,460 --> 00:41:09,178 Her mum and sister both swear she was nowhere near the victim 641 00:41:09,180 --> 00:41:11,658 during the 20-minute window she must have been stabbed. 642 00:41:11,660 --> 00:41:13,818 Number two - why did she put the towel in the washing machine 643 00:41:13,820 --> 00:41:15,658 a few minutes after the murder took place? 644 00:41:15,660 --> 00:41:18,658 Exactly! What was on it that so urgently needed washing? 645 00:41:18,660 --> 00:41:21,818 There were no traces of blood anywhere, so what didn't she want us to find? 646 00:41:21,820 --> 00:41:25,858 And number three, where did she hide the murder weapon? 647 00:41:25,860 --> 00:41:28,578 Well, we searched the suspects. And the salon. 648 00:41:28,580 --> 00:41:30,100 So where did it vanish to? 649 00:41:32,620 --> 00:41:34,098 Oh, hey, Ruby. 650 00:41:34,100 --> 00:41:36,178 You're back. How did it go with the Commissioner? 651 00:41:36,180 --> 00:41:37,338 Not good. 652 00:41:37,340 --> 00:41:39,138 RUBY LAUGHS NERVOUSLY 653 00:41:39,140 --> 00:41:42,738 He's taken me off the case. Oh, I'm sorry. 654 00:41:42,740 --> 00:41:44,218 Yeah, me too. 655 00:41:44,220 --> 00:41:46,740 Ruby, you'll be back with us before you know it. 656 00:41:47,860 --> 00:41:50,498 You need to take care of that rash. 657 00:41:50,500 --> 00:41:54,898 I know, right? It's just getting hotter and itchier and more rashier. 658 00:41:54,900 --> 00:41:56,938 I need to make an appointment with Dr Mundle. 659 00:41:56,940 --> 00:42:00,260 Somebody needs to take a look up there and work out what's going... 660 00:42:01,420 --> 00:42:03,178 ..on. 661 00:42:03,180 --> 00:42:05,738 Bert Hafley! Bert who? 662 00:42:05,740 --> 00:42:08,578 Hafley! Sorry, what? I think I know where the murder weapon's hidden. 663 00:42:08,580 --> 00:42:10,178 We need to head back to the crime scene! 664 00:42:10,180 --> 00:42:11,660 OK. 665 00:42:16,580 --> 00:42:20,138 Bert Hafley was an old-school fence from Whalley Range in Manchester. 666 00:42:20,140 --> 00:42:21,778 Whalley what? Range. 667 00:42:21,780 --> 00:42:23,178 Is that for real? 668 00:42:23,180 --> 00:42:26,218 Yes. Now, the story goes that back in the '80s, 669 00:42:26,220 --> 00:42:28,178 Manchester CID got a tip-off 670 00:42:28,180 --> 00:42:30,738 that Bert was stashing some recently stolen jewellery. 671 00:42:30,740 --> 00:42:34,018 So they sprang a surprise search at his house on a Sunday, 672 00:42:34,020 --> 00:42:35,658 just as Bert and Mrs Hafley 673 00:42:35,660 --> 00:42:38,778 were about to tuck into their roast beef and Yorkshire puds. 674 00:42:38,780 --> 00:42:42,340 Er, there's not a stick down there, is there? 675 00:42:45,660 --> 00:42:46,900 What did they find, sir? 676 00:42:48,260 --> 00:42:50,858 Nothing, JP, nothing. 677 00:42:50,860 --> 00:42:55,978 But the canny SIO left a plain-clothes detective parked 678 00:42:55,980 --> 00:42:59,220 outside Bert's house for the rest of the day. 679 00:43:00,220 --> 00:43:01,298 And that evening... 680 00:43:01,300 --> 00:43:03,538 SCRAPING ..he caught Bert 681 00:43:03,540 --> 00:43:07,978 climbing up to his roof to recover the stolen loot. 682 00:43:07,980 --> 00:43:09,578 What is your point? 683 00:43:09,580 --> 00:43:13,140 My point, Madeleine, is that police never think to search rooftops. 684 00:43:17,860 --> 00:43:19,138 Yeah! 685 00:43:19,140 --> 00:43:22,858 So whoever killed Eleanor Beaumont then stepped outside the back door 686 00:43:22,860 --> 00:43:26,618 and threw the murder weapon up on the roof, so that we'd never find it, which means I was right. 687 00:43:26,620 --> 00:43:30,218 It must have been one of the three women who were here at the salon that morning. 688 00:43:30,220 --> 00:43:33,218 But...how? 689 00:43:33,220 --> 00:43:37,740 How did they manage to stab Eleanor when she was sitting here in the dryer... 690 00:43:40,020 --> 00:43:44,980 ..and, all the while, they were all over here by the mirrors the whole time? 691 00:43:46,460 --> 00:43:49,620 I mean, that's impossible, right? I know. 692 00:43:51,420 --> 00:43:52,898 It has to be the towel. 693 00:43:52,900 --> 00:43:56,778 It must come back to the towel. Why did the killer wash the towel? 694 00:43:56,780 --> 00:43:58,618 Unless it has nothing to do with the murder. 695 00:43:58,620 --> 00:44:00,338 Maybe it just needed to be cleaned, sir? 696 00:44:00,340 --> 00:44:02,698 There was no blood on it, it was just hair stuff. 697 00:44:02,700 --> 00:44:06,978 They can't find any traces of blood on the towel and the selection of scissors we sent over. 698 00:44:06,980 --> 00:44:08,818 Maybe. 699 00:44:08,820 --> 00:44:11,338 Maybe. And if that's the case, 700 00:44:11,340 --> 00:44:14,540 that's how one of our suspects managed to kill Mrs Beaumont. 701 00:44:16,700 --> 00:44:17,980 Because they didn't. 702 00:44:19,060 --> 00:44:20,220 Oh, my God! 703 00:44:21,300 --> 00:44:24,820 Until they did. Benzodiazepine. 20 milligrams. 704 00:44:26,220 --> 00:44:28,498 Iced tea, which she didn't finish. 705 00:44:28,500 --> 00:44:31,218 My Dictaphone! I need my Dictaphone. 706 00:44:31,220 --> 00:44:33,298 Here. 707 00:44:33,300 --> 00:44:35,138 DICTAPHONE BEEPS 708 00:44:35,140 --> 00:44:38,338 Somebody threw a drink at the photo. 709 00:44:38,340 --> 00:44:44,218 At 12.38pm, there are eight...no, seven minutes left on an hour-long express wash. 710 00:44:44,220 --> 00:44:48,458 So then that means this wash was put on after the murder took place. 711 00:44:48,460 --> 00:44:50,178 Three minutes after, to be precise. 712 00:44:50,180 --> 00:44:51,418 Three minutes! 713 00:44:51,420 --> 00:44:53,898 Three minutes in which the killer put the towel in the wash, 714 00:44:53,900 --> 00:44:56,138 threw the murder weapon onto the roof 715 00:44:56,140 --> 00:44:58,020 and, if necessary, cleaned themselves up. 716 00:44:59,420 --> 00:45:01,698 Why? Why kill her? 717 00:45:01,700 --> 00:45:04,538 Basically, something's wrong but Cynthia is not saying what. 718 00:45:04,540 --> 00:45:07,860 Cos that's what you do, isn't it, Henri? You cheat on people. 719 00:45:09,060 --> 00:45:10,178 That's it. 720 00:45:10,180 --> 00:45:14,618 Eleanor Beaumont was made legal guardian of Kiki and Cynthia in 1999. 721 00:45:14,620 --> 00:45:16,740 That's why it happened. 722 00:45:18,340 --> 00:45:19,738 I'll get the suspects. 723 00:45:19,740 --> 00:45:20,980 PHONE RINGS 724 00:45:24,060 --> 00:45:25,620 Saint Marie Police. 725 00:45:28,580 --> 00:45:31,340 Er, good afternoon, Pastor. How can I help you? 726 00:45:34,620 --> 00:45:36,620 Cynthia Perault, you said? 727 00:45:38,620 --> 00:45:40,540 I'll be right over. 728 00:45:44,860 --> 00:45:47,858 "Bear ye one another's burdens." 729 00:45:47,860 --> 00:45:49,580 Galatians 6:2. 730 00:45:51,700 --> 00:45:53,418 Now, having never even met the victim, 731 00:45:53,420 --> 00:45:56,978 Eleanor Beaumont, I quickly assumed she was a very devout woman. 732 00:45:56,980 --> 00:45:58,898 And it turns out I was right. 733 00:45:58,900 --> 00:46:03,338 She believed in hard work, setting up this salon when she was young. 734 00:46:03,340 --> 00:46:05,378 She believed in the importance of family, 735 00:46:05,380 --> 00:46:09,978 becoming Kiki and Cynthia's guardian when you, Georgine, couldn't look after them. 736 00:46:09,980 --> 00:46:13,778 And she also disapproved very strongly of infidelity, 737 00:46:13,780 --> 00:46:16,378 threatening to halt the marriage between Cynthia and Henri Dupre 738 00:46:16,380 --> 00:46:19,618 when she discovered that he was having an affair with another woman. 739 00:46:19,620 --> 00:46:22,940 Did you know this, Kiki? 740 00:46:23,980 --> 00:46:25,378 She did. 741 00:46:25,380 --> 00:46:30,098 Cynthia saw Eleanor telling Kiki that she couldn't allow the wedding to go ahead. 742 00:46:30,100 --> 00:46:33,098 I will stand up in that church if I have to, 743 00:46:33,100 --> 00:46:35,818 tell everyone what her husband-to-be is doing. 744 00:46:35,820 --> 00:46:39,058 NEVILLE: That's why we suspected Cynthia might have stabbed Eleanor. 745 00:46:39,060 --> 00:46:42,778 But that wasn't actually why the murder took place, nor, in fact, 746 00:46:42,780 --> 00:46:45,058 was it Cynthia who committed it. 747 00:46:45,060 --> 00:46:47,098 No. 748 00:46:47,100 --> 00:46:50,858 It was you, Kiki. You killed your Aunt Eleanor. 749 00:46:50,860 --> 00:46:53,298 No! This can't be. 750 00:46:53,300 --> 00:46:56,578 Kiki has never done any wrong in her life. 751 00:46:56,580 --> 00:46:58,980 She's a good person. Yes, that's true. 752 00:47:00,020 --> 00:47:03,418 Which is why I realised that whatever it was that drove Kiki to do something like this, 753 00:47:03,420 --> 00:47:06,618 something so extreme, to kill her own aunt, 754 00:47:06,620 --> 00:47:10,818 her hand had to have been forced. She had to have felt like she had no choice. 755 00:47:10,820 --> 00:47:12,458 Kiki didn't do this for money 756 00:47:12,460 --> 00:47:14,058 or out of revenge. 757 00:47:14,060 --> 00:47:17,380 No, this murder had a sense of urgency, a sense of desperation. 758 00:47:18,420 --> 00:47:20,258 Kiki committed this murder 759 00:47:20,260 --> 00:47:24,818 to prevent something that she considered even more terrible from taking place. 760 00:47:24,820 --> 00:47:26,420 Yes? 761 00:47:30,780 --> 00:47:34,978 Georgine, when Cynthia went missing earlier today, you said she was upset? 762 00:47:34,980 --> 00:47:36,260 Yes. 763 00:47:39,980 --> 00:47:43,618 Well, I think she discovered something. A dark secret. 764 00:47:43,620 --> 00:47:47,060 A betrayal that broke her heart and, ultimately, led to Eleanor's death. 765 00:47:48,940 --> 00:47:51,658 Cynthia discovered that not only was her fiance Henri 766 00:47:51,660 --> 00:47:53,098 having an affair with another woman, 767 00:47:53,100 --> 00:47:57,098 but also that the other woman was her very own sister. 768 00:47:57,100 --> 00:47:58,218 GASPS 769 00:47:58,220 --> 00:47:59,260 Kiki. 770 00:48:08,820 --> 00:48:10,380 Am I right? 771 00:48:26,180 --> 00:48:29,858 Cynthia thought me and Mum were keeping something from her... 772 00:48:29,860 --> 00:48:33,618 ..because we were being secretive about the letters Mum wrote. 773 00:48:33,620 --> 00:48:35,938 So she went through my things, 774 00:48:35,940 --> 00:48:40,180 found text messages between me and Henri on my phone. 775 00:48:44,380 --> 00:48:46,220 I felt so lonely. 776 00:48:47,260 --> 00:48:48,858 Cynthia had Henri. 777 00:48:48,860 --> 00:48:50,980 I just had the salon. 778 00:48:52,620 --> 00:48:57,338 Working here, day and night, keeping it going for Auntie Eleanor, 779 00:48:57,340 --> 00:49:00,820 and then going home to see Cynthia planning her future life with Henri. 780 00:49:02,340 --> 00:49:03,858 And I had nothing. 781 00:49:03,860 --> 00:49:05,300 No-one. 782 00:49:06,860 --> 00:49:10,858 When he first touched me, I craved that intimacy, 783 00:49:10,860 --> 00:49:13,500 that affection, so much. 784 00:49:16,420 --> 00:49:18,580 I hate that I was so weak. 785 00:49:19,980 --> 00:49:22,058 And that's the real reason Eleanor was talking to you 786 00:49:22,060 --> 00:49:24,178 the morning of the wedding. She was confronting you, 787 00:49:24,180 --> 00:49:27,100 because she discovered you in bed with Henri. 788 00:49:29,140 --> 00:49:32,818 No! Kiki couldn't have killed Eleanor. 789 00:49:32,820 --> 00:49:37,540 She was with me the whole time when Eleanor was stabbed. 790 00:49:38,580 --> 00:49:42,700 Which brings us, I guess, finally, to the "how" of this case. 791 00:49:43,740 --> 00:49:47,098 When Eleanor confronted you that morning, I think she gave you an ultimatum - 792 00:49:47,100 --> 00:49:50,058 if you didn't tell your sister what was going on with you and Henri, 793 00:49:50,060 --> 00:49:51,938 then she was going to do it herself. 794 00:49:51,940 --> 00:49:54,258 And furthermore, she was going to stand up in church 795 00:49:54,260 --> 00:49:56,258 and reveal the betrayal to everyone. 796 00:49:56,260 --> 00:49:58,898 And this is the conversation Cynthia overheard, 797 00:49:58,900 --> 00:50:03,858 but at that point she didn't know that the woman involved was her own sister. 798 00:50:03,860 --> 00:50:06,458 And that's when you decided that, rather than hurt Cynthia, 799 00:50:06,460 --> 00:50:08,818 your little sister, who you cared for all these years, 800 00:50:08,820 --> 00:50:12,938 rather than put her through all that pain and anguish and humiliation, 801 00:50:12,940 --> 00:50:16,860 you felt you had no other choice but to remove your aunt from your lives instead. 802 00:50:17,860 --> 00:50:19,738 You had to act quickly, 803 00:50:19,740 --> 00:50:21,818 use whatever was to hand to commit murder. 804 00:50:21,820 --> 00:50:24,378 So I think that you spiked Eleanor's iced tea 805 00:50:24,380 --> 00:50:26,780 with one or two tablets of her own benzodiazepine. 806 00:50:28,260 --> 00:50:33,178 A minimal increase in dosage wouldn't show up as unusual on a toxicology report. 807 00:50:33,180 --> 00:50:34,978 But added to her usual dose, 808 00:50:34,980 --> 00:50:38,060 it would make sure that she dozed off when it took effect. 809 00:50:39,860 --> 00:50:42,938 You also acquired a pair of scissors and some red hair dye 810 00:50:42,940 --> 00:50:45,898 and hid them somewhere close to hand. 811 00:50:45,900 --> 00:50:51,498 Then, once Eleanor was under the dryer, all you had to do was wait. 812 00:50:51,500 --> 00:50:55,338 When that timer rang, you walked across here and, in full view of everybody, you lifted up the hood... 813 00:50:55,340 --> 00:50:56,978 You're all done. 814 00:50:56,980 --> 00:50:59,018 ..and you let her body fall to the floor. 815 00:50:59,020 --> 00:51:00,540 Oh, my God! 816 00:51:02,220 --> 00:51:05,700 But, at that moment, she was only unconscious. 817 00:51:07,540 --> 00:51:09,858 Georgine, how would you and Cynthia have known otherwise? 818 00:51:09,860 --> 00:51:13,618 Especially as Kiki had surreptitiously smothered her hands with red hair dye 819 00:51:13,620 --> 00:51:15,858 to make it look like she was bleeding from a stab wound. 820 00:51:15,860 --> 00:51:17,258 There's blood! 821 00:51:17,260 --> 00:51:19,978 It wasn't until a few seconds later when the ambulance was being called 822 00:51:19,980 --> 00:51:22,858 and you were distracted and in a state of distress 823 00:51:22,860 --> 00:51:24,338 that Kiki seized her moment... 824 00:51:24,340 --> 00:51:27,740 ..and committed the actual murder. 825 00:51:30,140 --> 00:51:33,538 She then needed to get rid of the murder weapon, and quickly, 826 00:51:33,540 --> 00:51:35,858 so she stepped out the back door 827 00:51:35,860 --> 00:51:38,100 and threw the scissors onto the roof. 828 00:51:40,500 --> 00:51:43,738 And quickly washed her hands of the hair dye. 829 00:51:43,740 --> 00:51:47,138 Which leads us to the one mistake in your plan. 830 00:51:47,140 --> 00:51:49,658 Hair dye is difficult stuff to wash off. 831 00:51:49,660 --> 00:51:54,058 I think, when you dried your hands, you left some stains on the towel, 832 00:51:54,060 --> 00:51:57,418 and you knew that when we found that and we discovered that it wasn't blood, 833 00:51:57,420 --> 00:51:59,258 we'd know exactly what you'd been up to. 834 00:51:59,260 --> 00:52:02,538 So you threw it into the washing machine... 835 00:52:02,540 --> 00:52:06,060 ..assuming that no-one would notice a wash had been put on. 836 00:52:08,980 --> 00:52:11,898 Except Inspector Parker did notice. 837 00:52:11,900 --> 00:52:13,458 Yeah. 838 00:52:13,460 --> 00:52:16,578 And that ultimately led us to realising 839 00:52:16,580 --> 00:52:19,780 it was you who murdered Eleanor Beaumont. 840 00:52:35,780 --> 00:52:38,140 I've let my little sister down so badly. 841 00:52:40,260 --> 00:52:42,340 I deserve all that is coming to me. 842 00:52:46,700 --> 00:52:48,220 Right. Come on. 843 00:52:58,620 --> 00:52:59,858 Cynthia. 844 00:52:59,860 --> 00:53:01,498 Please... 845 00:53:01,500 --> 00:53:03,178 Can we talk? 846 00:53:03,180 --> 00:53:05,018 No. 847 00:53:05,020 --> 00:53:08,180 No, I don't want to. I can't. It's OK. 848 00:53:09,340 --> 00:53:11,738 You have to leave, Henri. I want to talk to her, to explain... 849 00:53:11,740 --> 00:53:14,378 Explain? Yes! Explain what? 850 00:53:14,380 --> 00:53:17,340 Don't you realise you've torn this family apart? 851 00:53:20,100 --> 00:53:24,060 I don't even know why it's taken me so long to see it. 852 00:53:25,500 --> 00:53:28,820 But I see it now, clear as day. 853 00:53:30,980 --> 00:53:33,820 You're not good, Henri. 854 00:53:35,180 --> 00:53:38,460 And I tell you, I'm not letting you anywhere near that girl. 855 00:53:40,100 --> 00:53:41,300 So just... 856 00:53:43,540 --> 00:53:45,900 ..get your backside out of here. 857 00:53:54,900 --> 00:53:56,740 You'll be all right. 858 00:53:58,100 --> 00:54:00,298 I promise. 859 00:54:00,300 --> 00:54:02,740 In time, you'll be OK. 860 00:54:14,860 --> 00:54:18,778 I wanted to say I'm sorry, because I realise 861 00:54:18,780 --> 00:54:22,298 I risked compromising the case today. 862 00:54:22,300 --> 00:54:25,140 I compromised myself and I compromised the job... 863 00:54:27,100 --> 00:54:28,620 ..and I compromised you. 864 00:54:29,940 --> 00:54:32,138 Which was the last thing I wanted to do, 865 00:54:32,140 --> 00:54:34,820 especially because you mean so much to me. 866 00:54:36,100 --> 00:54:41,058 As Commissioner, it wasn't easy suspending you from the case. 867 00:54:41,060 --> 00:54:43,978 But it's so much harder as your uncle 868 00:54:43,980 --> 00:54:48,778 to see you jeopardise your career because of a man like Henri Dupre. 869 00:54:48,780 --> 00:54:51,218 CHUCKLES 870 00:54:51,220 --> 00:54:53,818 I know that boy got under your skin. 871 00:54:53,820 --> 00:54:58,258 But you deserve so much better in life! 872 00:54:58,260 --> 00:55:00,140 Thank you. 873 00:55:37,700 --> 00:55:39,218 NEVILLE: Come on, Harry! 874 00:55:39,220 --> 00:55:40,820 Harry, come on! 875 00:55:42,980 --> 00:55:47,298 So how are you all getting on? Well, still no trace of Harry so far. 876 00:55:47,300 --> 00:55:49,098 It's a needle in a haystack. 877 00:55:49,100 --> 00:55:50,858 Your head still itchy, sir? 878 00:55:50,860 --> 00:55:53,058 That's no good. No. 879 00:55:53,060 --> 00:55:56,098 Well, at least now the inspector knows what's causing it. 880 00:55:56,100 --> 00:55:59,618 Oh? Really, sir? Yeah, yeah, I managed to squeeze in 881 00:55:59,620 --> 00:56:03,018 an appointment with Dr Mundle. He thinks it's a stress rash 882 00:56:03,020 --> 00:56:06,220 caused by the anxiety of staying on this island for so long. 883 00:56:07,460 --> 00:56:08,938 Come on, Harry, where are you? 884 00:56:08,940 --> 00:56:10,858 Well, at least now you know, sir. 885 00:56:10,860 --> 00:56:12,100 Yeah. 886 00:56:13,540 --> 00:56:14,858 I don't believe it! 887 00:56:14,860 --> 00:56:16,658 What? Look! 888 00:56:16,660 --> 00:56:20,220 You've found him? Is it him? It is! It's Harry! 889 00:56:23,220 --> 00:56:25,298 Go get the box! Come on! 890 00:56:25,300 --> 00:56:28,020 Oh, we've been worried about you. 891 00:56:30,100 --> 00:56:31,298 Look! 892 00:56:31,300 --> 00:56:34,538 He's made a friend. Oh, who are you, little guy? 893 00:56:34,540 --> 00:56:36,018 Or girl! 894 00:56:36,020 --> 00:56:39,178 Look, we think Harry just got himself a girlfriend. 895 00:56:39,180 --> 00:56:40,938 No! No, no, no, no, no. 896 00:56:40,940 --> 00:56:44,138 Looks like you're gonna have to make room for another tenant in the shack, sir. 897 00:56:44,140 --> 00:56:46,898 No, no way! One lizard is enough for any man. Stay there! 898 00:56:46,900 --> 00:56:49,378 Harry, come on, get in the box. Come on. You stay! 899 00:56:49,380 --> 00:56:53,258 Aw, sir. You can't get in the way of true love. 900 00:56:53,260 --> 00:56:55,138 Lizards don't feel love, Ruby. Come on, Harry! 901 00:56:55,140 --> 00:56:57,098 They look very in love to me. 902 00:56:57,100 --> 00:56:59,018 Come on! It's Harry and Shaniqua! 903 00:56:59,020 --> 00:57:01,178 No, no, no, no, don't name it, don't name it! 904 00:57:01,180 --> 00:57:02,698 MADELEINE: Too late! 905 00:57:02,700 --> 00:57:05,298 JP: Oh, they're gonna be in a love shack, sir! 906 00:57:05,300 --> 00:57:06,940 LAUGHTER 907 00:57:10,100 --> 00:57:12,498 THE Olivia Reeves? You're the famous actress? 908 00:57:12,500 --> 00:57:13,938 I was a famous actress. 909 00:57:13,940 --> 00:57:18,778 This island really likes to trip one up from time to time. 910 00:57:18,780 --> 00:57:21,938 Going home, it scares me. 911 00:57:21,940 --> 00:57:23,618 I thought it was what you wanted. 912 00:57:23,620 --> 00:57:26,138 I wouldn't miss your leaving party, Inspector. 913 00:57:26,140 --> 00:57:27,978 Not for the world. 914 00:57:27,980 --> 00:57:29,778 Lately, I've started to worry 915 00:57:29,780 --> 00:57:32,858 that I'm going to wake up when I'm 90 and regret every single second 916 00:57:32,860 --> 00:57:34,220 I just made do with my life. 117203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.