All language subtitles for Days-Giorni__2001.1PtBR-espantalho

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:29,006 --> 00:01:33,475 DIAS 3 00:01:36,451 --> 00:01:39,208 Feliz? Eu n�o sou... 4 00:01:40,543 --> 00:01:47,352 mas at� agora, a minha vida era satisfat�ria. 5 00:02:08,463 --> 00:02:16,641 De fato com algum trope�o, mas me mantinha sob controle. 6 00:02:37,221 --> 00:02:42,399 N�o era uma vida onde me encontrava por acaso. 7 00:02:47,263 --> 00:02:52,466 Sabia como me conduzir e que caminho tomar. 8 00:02:58,346 --> 00:03:05,182 Pensava ter dominado essa vida e de certo modo misterioso ela me obedecia. 9 00:03:09,346 --> 00:03:16,301 A raz�o porque n�o esqueci aquele encontro, n�o podia entender. 10 00:03:18,132 --> 00:03:22,696 Foi como muitas vezes antes, um encontro inc�modo dentro do carro. 11 00:03:22,697 --> 00:03:24,942 Mas sem d�vida havia alguma coisa por tr�s. 12 00:03:24,943 --> 00:03:29,076 Algo que estava dentro de mim h� dias. 13 00:03:29,077 --> 00:03:32,748 Um temor indefinido que eu tentava deixar de lado, ignorar, 14 00:03:32,749 --> 00:03:38,671 mas assim que me distraia ele voltava. 15 00:03:49,204 --> 00:03:55,114 - Obrigado, n�o achei o cart�o. - N�o se preocupe, bom dia! 16 00:03:58,735 --> 00:04:01,015 Os papeis para assinar. 17 00:04:01,016 --> 00:04:04,899 - J� n�o deveriam estar prontos? - Precis�vamos de sua assinatura. 18 00:04:04,900 --> 00:04:08,026 Algu�m chamado Andrea disse ter achado o seu cart�o. 19 00:04:08,027 --> 00:04:12,244 Ele disse conhec�-lo e deixou o n�mero. 20 00:04:12,245 --> 00:04:16,899 Ligue e lhe agrade�a. Diga-lhe para inutiliz�-lo. Pegarei um novo. 21 00:04:16,900 --> 00:04:18,196 Est� bem. 22 00:04:18,197 --> 00:04:23,175 Ent�o v� logo. Isso aqui resolvo sozinho. 23 00:04:30,484 --> 00:04:34,170 - O que mais ela queria? - Quem, sua m�e? 24 00:04:34,171 --> 00:04:36,397 Nada, apenas isso. 25 00:04:36,398 --> 00:04:38,972 Preciso estar com Laura. 26 00:04:38,973 --> 00:04:42,514 Ela pediu que convers�ssemos e n�o a procurei. 27 00:04:42,515 --> 00:04:44,484 Sobre Franco? 28 00:04:44,485 --> 00:04:47,822 - A saladeira? - A embalei. 29 00:04:47,823 --> 00:04:51,018 Pensava que as coisas iam bem. Tr�s anos n�o � pouco. 30 00:04:51,019 --> 00:04:53,193 Para Laura � um recorde. 31 00:04:53,194 --> 00:04:57,064 Naturalmente tudo vai ficando mais s�rio... 32 00:04:57,065 --> 00:04:59,899 - e ela... escapa. - Ela deve estar cansada. 33 00:04:59,900 --> 00:05:03,120 Est� apavorada! 34 00:05:03,705 --> 00:05:08,411 Se n�o te amasse mais, n�o poderia ficar mais contigo. 35 00:05:08,412 --> 00:05:12,011 E pra voc�, como �? 36 00:05:18,387 --> 00:05:21,412 Para *Pedro Nascimento* 37 00:05:30,560 --> 00:05:35,560 Tradu��o/ Legendas *espantalho* 38 00:05:49,127 --> 00:05:53,693 - Consegue ir no meu ritmo, banc�rio? - N�o. 39 00:05:53,694 --> 00:05:56,530 ... quatro. 40 00:05:57,900 --> 00:06:02,453 Te deixam fazer essas coisas no banco? 41 00:06:14,137 --> 00:06:16,749 Sabia que trabalhava aqui? 42 00:06:16,750 --> 00:06:19,699 - N�o, minha irm� fez a reserva. - Aqui se come bem. 43 00:06:19,700 --> 00:06:23,086 Dr. Aloisi, certo? 44 00:06:23,736 --> 00:06:26,653 Eu li em seu cart�o. 45 00:06:26,654 --> 00:06:29,806 Tudo certo. Eu o tirei. 46 00:06:30,001 --> 00:06:33,962 Est� tudo bem? 47 00:06:39,490 --> 00:06:42,899 Terei que me mudar de novo e carregar as minhas coisas... 48 00:06:42,900 --> 00:06:46,163 - Quero fazer isso logo. - E j� n�o o suporta mais? 49 00:06:46,164 --> 00:06:49,198 N�o, eu vou bem. 50 00:06:49,199 --> 00:06:55,542 - E por que sempre acaba com tudo? - Sabia que iria dizer isso. 51 00:06:56,903 --> 00:07:02,228 Laura, voc� � sempre assim, sempre procurando por algo. 52 00:07:02,229 --> 00:07:05,101 Sim. Talvez esteja sempre procurando por algo. 53 00:07:05,102 --> 00:07:08,194 - Mas nem mesmo tenta! - Isso � o que pensa... 54 00:07:08,195 --> 00:07:10,899 N�o, � que sinto muito... 55 00:07:10,900 --> 00:07:14,451 Dessa vez me parece a hora certa. 56 00:07:14,452 --> 00:07:18,368 Me parece tamb�m. 57 00:07:23,421 --> 00:07:27,783 - Quando est� indo? - No m�s que vem, imagino. 58 00:07:27,784 --> 00:07:31,351 V� nos ver. 59 00:07:33,109 --> 00:07:37,054 Pedimos a conta? 60 00:07:43,900 --> 00:07:46,269 Essa n�o... e ent�o? 61 00:07:46,270 --> 00:07:49,649 Donati � uma companhia s�ria. Eu os conhe�o. 62 00:07:49,650 --> 00:07:52,949 Fazem tudo, nem mesmo precisa tocar nas caixas. 63 00:07:52,950 --> 00:07:57,400 - Podem quebrar alguma coisa. - N�o, esque�a. 64 00:07:57,401 --> 00:08:01,633 Giuseppe fez a mudan�a com Consoli para a casa do lago. 65 00:08:01,634 --> 00:08:04,977 Ele disse que foram bons e n�o t�o caros. 66 00:08:04,978 --> 00:08:08,985 Mam�e sugeriu Giacobetti. 67 00:08:08,986 --> 00:08:13,419 - Titia ficou satisfeita com eles. - Ent�o... 68 00:08:13,420 --> 00:08:15,934 Ele n�o se movia do aparelho... 69 00:08:15,935 --> 00:08:19,370 e olhou algumas vezes o que eu estava fazendo. 70 00:08:19,371 --> 00:08:21,929 Ontem nos cruzamos e perguntei... 71 00:08:21,930 --> 00:08:25,999 "Por que n�o faz tamb�m alguma vez?" Ele disse n�o saber como... 72 00:08:26,000 --> 00:08:29,899 E lhe disse: "Precisa aprender agora. Est� sempre olhando... 73 00:08:29,900 --> 00:08:32,597 ou est� olhando para outra coisa? 74 00:08:32,598 --> 00:08:34,699 -Que ironia! - Ele ficou vermelho! 75 00:08:34,700 --> 00:08:38,259 - Ele n�o voltou mais. - N�o... talvez essa noite. 76 00:08:38,260 --> 00:08:42,024 Agora mesmo estar� l� em casa. 77 00:08:42,025 --> 00:08:45,305 - E? - E... nada! 78 00:08:45,306 --> 00:08:48,434 - Por qu�? - Eu n�o sei. 79 00:08:48,435 --> 00:08:52,392 Eu n�o quis apressar. N�o acho que tenha estado com um homem. 80 00:08:52,393 --> 00:08:55,355 Voc� jura, n�o �? 81 00:08:55,356 --> 00:08:59,999 - Vir� nos visitar? - Claro... talvez com Piero! 82 00:09:00,000 --> 00:09:03,626 Quem � Piero? 83 00:09:09,363 --> 00:09:12,117 Tomar 2 Torvast em vez de um. 84 00:09:12,118 --> 00:09:17,752 - Sempre 2 de Lopid? - Sim, triglic�rides ainda elevados. 85 00:09:18,133 --> 00:09:21,458 - S� Norvir est� em falta. - Procurou por ele? 86 00:09:21,459 --> 00:09:23,954 � poss�vel que chegue hoje, mas n�o temos... 87 00:09:23,955 --> 00:09:27,552 - Poderia retornar? - Pegue-o no seu pr�ximo exame de sangue. 88 00:09:27,553 --> 00:09:29,446 Sua receita. 89 00:09:29,447 --> 00:09:33,188 - O que tem em casa � suficiente? - Acho que n�o. 90 00:09:33,189 --> 00:09:35,094 Ent�o precisa voltar. 91 00:09:35,095 --> 00:09:38,876 A dosagem do novo Crixivan causar� menos n�useas. 92 00:09:38,877 --> 00:09:41,522 Tome 2 c�psulas ao inv�s de 4. 93 00:09:41,523 --> 00:09:44,693 Estar� fora no pr�ximo m�s? 94 00:09:44,694 --> 00:09:48,724 Provavelmente n�o ter� problemas com os medicamentos. 95 00:09:48,725 --> 00:09:52,941 Tamb�m falei com o colega em Mil�o que cuidar� de voc�. 96 00:09:52,942 --> 00:09:56,003 Ele � t�o bom quanto voc�? 97 00:09:56,004 --> 00:09:59,288 - Tchau, Dr�. - Tchau, Cl�udio. 98 00:10:12,188 --> 00:10:14,798 Est� de carro? 99 00:10:14,799 --> 00:10:18,815 Preciso de uma carona. O transporte p�blico est� em greve, hoje. 100 00:10:18,816 --> 00:10:23,623 - Se lembra de mim? - Claro que sim. 101 00:10:24,194 --> 00:10:28,607 Eu o vi j� faz um tempo, por isso lhe pedi a carona. 102 00:10:28,608 --> 00:10:30,935 Fez a coisa certa. 103 00:10:30,936 --> 00:10:34,927 Estive aqui todos os dias por algum tempo. 104 00:10:34,928 --> 00:10:37,986 - Mora aqui por perto? - Bastante perto. 105 00:10:37,987 --> 00:10:43,685 Sorte sua! Eu moro do outro lado da cidade. 106 00:10:43,895 --> 00:10:49,035 Preciso descer por aqui. N�o se preocupe! 107 00:10:53,806 --> 00:10:55,868 Estou atrasada! 108 00:10:55,869 --> 00:11:00,599 - Est� indo para o trabalho? - Sim, � uma tipografia. 109 00:11:03,152 --> 00:11:07,262 Se precisar de algo... 110 00:11:07,263 --> 00:11:11,702 - esse � o meu n�mero. - Obrigado. 111 00:11:16,037 --> 00:11:20,237 Pode parar aqui! 112 00:11:22,821 --> 00:11:26,576 Qual � a minha? 113 00:11:30,733 --> 00:11:34,199 Ficam me dizendo para n�o me preocupar, mas n�o vejo assim. 114 00:11:34,200 --> 00:11:39,189 Aqui est�, "161". "Tomar na hora exata!" 115 00:11:39,225 --> 00:11:41,636 Muit�ssimo obrigada! 116 00:11:41,637 --> 00:11:42,935 Cl�udio, n�o �? 117 00:11:42,936 --> 00:11:45,879 - Eu sou Irene. - Tchau Irene. 118 00:11:45,880 --> 00:11:49,174 De repente, nos vemos! 119 00:12:24,600 --> 00:12:28,760 � a nossa �ltima noite nessa casa. 120 00:12:30,260 --> 00:12:33,365 � estranho, n�o? 121 00:12:33,839 --> 00:12:36,689 Tivemos bons momentos. 122 00:12:36,690 --> 00:12:39,598 Venha aqui. 123 00:12:44,100 --> 00:12:46,225 Se lembre de manter um olho neles. 124 00:12:46,226 --> 00:12:50,269 N�o posso control�-los do trabalho. Eles s� t�m que pintar. 125 00:12:50,270 --> 00:12:53,641 Se n�o der uma conferida eles ficar�o para sempre. 126 00:12:53,642 --> 00:12:56,074 - As plantas? - Eu as manterei bem vivas! 127 00:12:56,075 --> 00:12:59,674 Quando os m�veis chegarem, deixe-os � parte. Depois arrumaremos juntos. 128 00:12:59,675 --> 00:13:03,346 Posso abrir algumas caixas? 129 00:13:11,753 --> 00:13:15,056 � isso. 130 00:13:15,567 --> 00:13:18,384 N�o tem nada mais a me dizer? 131 00:13:18,385 --> 00:13:20,691 Acho que n�o. 132 00:13:20,692 --> 00:13:25,805 O que eu diria? Sabe que n�o sou capaz. 133 00:13:43,173 --> 00:13:45,764 - Precisa estar pronto para amanh�. - Est� bem. 134 00:13:45,765 --> 00:13:48,288 - Giorgio est� na trabalho? - Sim, est�. 135 00:13:48,289 --> 00:13:52,321 Precisa esperar cinco dias. Aqui est� o formul�rio. 136 00:13:52,322 --> 00:13:55,569 O que faz? Vem aqui e n�o diz ol�? 137 00:13:55,570 --> 00:13:58,515 Eu iria dizer depois. 138 00:13:58,516 --> 00:14:02,053 - Cuidarei disso. - Est� bem. 139 00:14:10,508 --> 00:14:15,420 Cometeu um engano. As fotos dever�o ser postas aqui. 140 00:14:16,035 --> 00:14:18,806 � a terceira vez! 141 00:14:18,807 --> 00:14:20,419 O que se passa? 142 00:14:20,420 --> 00:14:24,082 Nunca me lembro do n�mero da conta, tenho que checar. 143 00:14:24,083 --> 00:14:27,305 Eu me lembro. 144 00:14:31,916 --> 00:14:34,731 - Voc� o deixou? - Sim. 145 00:14:34,732 --> 00:14:38,934 - � o que queria, certo? - Sim. 146 00:14:39,494 --> 00:14:43,579 -Pode ficar comigo por alguns dias. - N�o. 147 00:15:30,443 --> 00:15:33,938 Vi a luz acesa, quer uma carona? 148 00:15:33,939 --> 00:15:37,340 Obrigado. S� preciso de um minuto. 149 00:15:57,432 --> 00:16:00,055 - Vamos. - Por aqui. 150 00:16:00,056 --> 00:16:03,185 - Se machucou? - N�o, n�o foi nada. 151 00:16:03,186 --> 00:16:05,174 Estou contente que tenha passado. 152 00:16:05,175 --> 00:16:07,026 Trabalha ali h� muito tempo? 153 00:16:07,027 --> 00:16:11,805 Precisavam de algu�m no ver�o, a� fui ficando. 154 00:16:11,900 --> 00:16:16,981 N�o era a minha vez de fechar essa noite e meu carro est� no mec�nico. 155 00:16:16,982 --> 00:16:19,916 Perfeito. 156 00:16:34,842 --> 00:16:38,359 � aqui... 157 00:16:55,892 --> 00:16:59,450 Quer entrar? 158 00:17:04,658 --> 00:17:09,345 Talvez outro dia. Desculpa. 159 00:17:17,417 --> 00:17:20,898 Ol�. Por favor deixe a mensagem ap�s o sinal. 160 00:17:20,899 --> 00:17:27,704 O n�mero de nossa nova casa em Mil�o � 02-48021442. 161 00:17:27,857 --> 00:17:31,687 Voc� j� saiu? 162 00:17:33,119 --> 00:17:36,541 Claudio, seu celular est� desligado. 163 00:17:36,542 --> 00:17:39,560 Est� a�? 164 00:17:40,133 --> 00:17:42,260 � importante. 165 00:17:42,261 --> 00:17:45,461 Traga o livro do crocodilo da casa do lago... 166 00:17:45,462 --> 00:17:49,639 O que estou trabalhando. Preciso dele na segunda, no trabalho. 167 00:17:49,640 --> 00:17:52,700 Pronto! 168 00:17:56,558 --> 00:18:00,434 Sim, Achei. 169 00:18:11,678 --> 00:18:15,956 Me desculpa pela �ltima noite. Me senti um cretino. 170 00:18:15,957 --> 00:18:21,159 - Desculpa tamb�m... - Voc� fugiu. 171 00:18:21,160 --> 00:18:24,464 Gostaria de v�-lo de novo. 172 00:18:25,067 --> 00:18:27,789 - Cometi um outro engano? - Estou de sa�da. 173 00:18:27,790 --> 00:18:32,239 - Uma longa viagem? - O fim de semana. 174 00:18:32,537 --> 00:18:35,960 Que pecado! Amanh� n�o trabalho. 175 00:18:35,961 --> 00:18:39,338 Preciso andar. 176 00:18:40,471 --> 00:18:44,312 Te ligarei quando voltar. 177 00:19:12,029 --> 00:19:15,086 Aqui est�! 178 00:19:17,299 --> 00:19:19,270 Vai! 179 00:19:19,271 --> 00:19:23,037 - Aqui est�. - N�o. 180 00:19:24,095 --> 00:19:25,265 Obrigado. 181 00:19:25,266 --> 00:19:27,969 - Droga, tinha 3! - N�o reparei. 182 00:19:27,970 --> 00:19:31,033 Como n�o reparou? 183 00:19:31,034 --> 00:19:33,679 Perdemos essa partida, tamb�m. 184 00:19:33,680 --> 00:19:35,738 - Algu�m dentro? - V� se foder! 185 00:19:35,739 --> 00:19:39,137 O vencedor n�o � o que fica com mais cartas. 186 00:19:39,138 --> 00:19:40,424 Ele sabe. 187 00:19:40,425 --> 00:19:44,361 - Certo, se ganha desse jeito! - N�o sou est�pido! 188 00:19:44,362 --> 00:19:46,411 Voc� n�o � muito experiente. 189 00:19:46,412 --> 00:19:49,233 Quer jogar algo mais ing�nuo? 190 00:19:49,234 --> 00:19:51,719 Fedor, rouba-montinho? 191 00:19:51,720 --> 00:19:54,862 - Quer ficar no meu lugar? - � melhor. 192 00:19:54,863 --> 00:19:58,703 Agora venceremos de verdade. 193 00:20:01,702 --> 00:20:04,774 Corta as cartas. 194 00:20:07,718 --> 00:20:12,431 Todos achamos isso! N�o queremos v�-lo porque est� se tornando uma tortura. 195 00:20:12,432 --> 00:20:14,115 Est� certo! 196 00:20:14,116 --> 00:20:17,779 At� porque est� um t�dio, poder�amos mand�-lo ao inferno! 197 00:20:17,780 --> 00:20:19,405 E o que faremos? 198 00:20:19,406 --> 00:20:22,908 � dureza continuar a ver os dois. 199 00:20:22,909 --> 00:20:25,228 Certo, sempre se tem que fazer uma escolha. 200 00:20:25,229 --> 00:20:29,546 - Escolhe Davide porque � divertido? - Exatamente. 201 00:20:29,547 --> 00:20:32,233 - Quem escolheria no nosso caso? - Voc�. 202 00:20:32,234 --> 00:20:36,654 - N�o sou muito divertido. - N�o, mas ao menos � saud�vel. 203 00:20:36,655 --> 00:20:40,184 O seu ciclo de amigos ser� sempre muito estreito. 204 00:20:40,185 --> 00:20:42,091 Que humor, hoje! 205 00:20:42,092 --> 00:20:45,078 - Era s� para brincar! - Ent�o era eu. 206 00:20:45,079 --> 00:20:47,701 S� dessa vez que ele contou uma piada e ningu�m captou! 207 00:20:47,702 --> 00:20:51,284 Fa�am de contas que n�o foi dito! A escolha ser� dura entre os dois. 208 00:20:51,285 --> 00:20:54,391 S�o ambos um t�dio! 209 00:21:14,905 --> 00:21:20,157 Poder�amos vir morar aqui. Eles sempre nos convidam. 210 00:21:20,158 --> 00:21:23,850 - Criaremos uma comunidade? - A casa � grande. 211 00:21:23,851 --> 00:21:28,707 N�o seria uma comunidade apenas em quatro. Eu gostaria. 212 00:21:28,708 --> 00:21:31,000 Eu viria mais vezes. 213 00:21:31,001 --> 00:21:34,703 Sempre precisa ter pessoas em volta. 214 00:21:34,704 --> 00:21:36,796 Eu gosto disso. 215 00:21:36,797 --> 00:21:41,371 Talvez em alguns anos, possamos considerar isso. 216 00:21:41,372 --> 00:21:44,124 Est� bem. 217 00:21:45,203 --> 00:21:49,002 - O que h� de errado? - N�o me sinto fazendo planos. 218 00:21:49,003 --> 00:21:51,421 - Sempre fazemos. - N�o me sinto assim, agora. 219 00:21:51,422 --> 00:21:53,551 - E qual o problema? - Nada. 220 00:21:53,552 --> 00:21:57,721 Temos que planejar todas as coisas? At� o que faremos nos pr�ximos anos? 221 00:21:57,722 --> 00:22:02,434 Sim e talvez por uma vez fazer algo pensando em mim. 222 00:22:02,435 --> 00:22:06,089 Aquilo que quero. 223 00:22:06,438 --> 00:22:12,640 Talvez em alguns anos n�o estar� discutindo isso comigo. 224 00:22:13,107 --> 00:22:18,409 N�o � f�cil estar contigo quando est� de mau humor. 225 00:22:18,410 --> 00:22:21,495 Eu sei. 226 00:22:24,762 --> 00:22:25,980 Bom dia! 227 00:22:26,580 --> 00:22:27,720 Bom dia! 228 00:22:27,739 --> 00:22:31,768 Tem caf� ali dentro e biscoitos no arm�rio. 229 00:22:31,769 --> 00:22:35,397 - Me d� uma m�o. - Eu devo andar. 230 00:22:35,398 --> 00:22:39,239 N�o posso ficar para o almo�o. Tenho coisas atrasadas, desculpa. 231 00:22:39,240 --> 00:22:40,958 E Dario? 232 00:22:40,959 --> 00:22:43,536 Ele fica para o almo�o. 233 00:22:43,537 --> 00:22:46,808 Te vejo em breve. 234 00:22:47,410 --> 00:22:49,175 Ei... 235 00:22:49,176 --> 00:22:53,697 Est� certo que vai trabalhar? 236 00:23:33,519 --> 00:23:36,721 Por quem est� procurando? 237 00:23:36,722 --> 00:23:38,344 Andrea Ferrara. 238 00:23:38,345 --> 00:23:40,242 Ele ainda n�o chegou. 239 00:23:40,243 --> 00:23:46,018 - Sou de fora da cidade. - � de Versilia tamb�m? 240 00:23:46,019 --> 00:23:49,360 Andrea tem jogo hoje. Sabe aonde �? 241 00:23:49,361 --> 00:23:53,331 Venha, vou lhe mostrar. � f�cil. Fica entre aquelas constru��es. 242 00:23:53,332 --> 00:23:58,062 O campo � iluminado e f�cil de achar. 243 00:23:58,112 --> 00:24:02,438 - Obrigado. - De nada. 244 00:27:04,667 --> 00:27:06,612 Espera um minuto. 245 00:27:06,613 --> 00:27:10,463 - Tem uma camisinha? - N�o. 246 00:27:10,464 --> 00:27:14,263 N�o � problema. 247 00:27:30,822 --> 00:27:34,352 - N�o posso! - N�o confia em mim? 248 00:27:34,353 --> 00:27:39,589 N�o compreende. Apenas n�o posso... 249 00:27:48,572 --> 00:27:52,184 N�o tem problema. 250 00:28:52,824 --> 00:28:57,458 N�o, Dario, nada est� acontecendo, s� queria te ver. 251 00:28:57,459 --> 00:28:59,224 N�o, agora. 252 00:28:59,225 --> 00:29:00,895 Essa tamb�m. 253 00:29:00,896 --> 00:29:02,835 Eu te liguei a noite passada, mas... 254 00:29:02,836 --> 00:29:04,730 - Essa? - Sim, obrigado. 255 00:29:04,731 --> 00:29:06,808 Voc� n�o estava a�. 256 00:29:06,809 --> 00:29:10,047 Eu sei, me esqueci. 257 00:29:10,048 --> 00:29:15,735 N�o, nada. Uma casa vazia � assombrosa! 258 00:29:16,349 --> 00:29:20,270 N�o, n�o posso. Tenho que desligar. 259 00:29:20,271 --> 00:29:24,316 N�o pode mesmo faz�-lo? 260 00:29:26,245 --> 00:29:28,978 Entendo. 261 00:29:28,979 --> 00:29:34,056 Eu sabia, mas queria te perguntar de qualquer modo. 262 00:29:34,515 --> 00:29:38,790 N�o, nada. N�o se preocupe. 263 00:29:39,040 --> 00:29:42,115 Est� bem. Tchau! 264 00:29:53,794 --> 00:29:56,896 - Quanto tempo tenho que ficar? - Cerca de 20 minutos. 265 00:29:56,897 --> 00:29:58,925 Um pouco mais da pr�xima vez. 266 00:29:58,926 --> 00:30:03,493 - N�o haver� uma pr�xima vez. - Deveria pegar um pouco de cor. 267 00:30:03,494 --> 00:30:05,931 Por qu�? Pare�o doente? 268 00:30:05,932 --> 00:30:09,210 N�o, n�o � isso, de modo algum. 269 00:30:09,211 --> 00:30:10,734 Babaca! 270 00:30:10,735 --> 00:30:13,649 - Vi Piero de novo. - Quem � Piero? 271 00:30:13,650 --> 00:30:16,584 O cara da muscula��o. Ele veio me ver. 272 00:30:16,585 --> 00:30:18,665 Disse que nada aconteceu. 273 00:30:18,666 --> 00:30:23,292 Na �ltima semana... Entretanto ele nunca ficou com um homem. 274 00:30:23,293 --> 00:30:26,051 � parte o padre quando ele era crian�a! 275 00:30:26,052 --> 00:30:29,648 Esqueci de tirar o curativo depois do exame de sangue. 276 00:30:29,649 --> 00:30:31,919 E quando estava sem roupa ele viu. 277 00:30:31,920 --> 00:30:33,977 - Ele n�o sabe de nada? - N�o. 278 00:30:33,978 --> 00:30:37,488 Ele me perguntou o que era e eu disse que doava sangue. 279 00:30:37,489 --> 00:30:39,364 Est� louco? 280 00:30:39,365 --> 00:30:42,245 - � muito cedo para dizer a ele. - Depois ser� muito tarde! 281 00:30:42,246 --> 00:30:44,238 Por enquanto irei me divertir. 282 00:30:44,239 --> 00:30:47,472 Oh, terminou! 283 00:30:49,179 --> 00:30:52,728 - Tem se cuidado? - Claro, n�o se preocupe. 284 00:30:52,729 --> 00:30:58,008 N�o fa�o nem boquete sem camisinha! 285 00:30:58,009 --> 00:31:00,880 Nunca saiu para uma ca�ada? 286 00:31:00,881 --> 00:31:03,632 J� sim, mas n�o quero repetir. 287 00:31:03,633 --> 00:31:05,161 Certo! 288 00:31:05,162 --> 00:31:11,163 J� acabei. Acabe a�, sen�o ir� torrar sua pele. 289 00:31:35,861 --> 00:31:38,674 Ela veio at� aqui e s� ficou para almo�ar... 290 00:31:38,675 --> 00:31:40,901 e ent�o, tudo igual. 291 00:31:40,902 --> 00:31:44,584 Falamos um pouco, lhe fiz algumas perguntas... 292 00:31:44,585 --> 00:31:47,798 Sabe como ela �. � dif�cil de se entender. 293 00:31:47,799 --> 00:31:52,421 Ela n�o aceita vender a casa da praia. 294 00:31:52,422 --> 00:31:59,595 Ela poderia ir pra l�! Poderia ser �til para ela, agora, certo? 295 00:31:59,612 --> 00:32:02,737 Nada. 296 00:32:03,206 --> 00:32:05,912 N�o creio que ela esteja mais sozinha. 297 00:32:05,913 --> 00:32:08,935 - Como pode dizer isso? - � algo que eu sinto. 298 00:32:08,936 --> 00:32:12,831 Talvez ele estivesse mesmo l�. Por isso ela rompeu com Franco. 299 00:32:12,832 --> 00:32:14,146 Mam�e! 300 00:32:14,147 --> 00:32:17,397 - Ela teria te dito, certo? - Talvez. 301 00:32:17,398 --> 00:32:22,128 O que mudaria? Aos 35 anos ela pode sair com quem quiser. 302 00:32:22,129 --> 00:32:25,049 N�o confio nela. Nunca confiei. 303 00:32:25,050 --> 00:32:29,020 Pode algu�m mudar porque cresceu? Eu n�o acredito! 304 00:32:29,021 --> 00:32:30,771 Eu acho que sim! 305 00:32:30,772 --> 00:32:36,842 Voc� nunca mudou. Sempre foi calmo e sens�vel. 306 00:32:36,843 --> 00:32:39,793 Voc� fica bem com um pouco de cor. 307 00:32:39,794 --> 00:32:43,548 - Fiz um bronzeamento... - Deveria fazer mais frequente. 308 00:32:43,549 --> 00:32:46,925 Por que n�o vai v�-la no trabalho? 309 00:32:46,926 --> 00:32:51,764 V�, tome um caf� e fale com ela sobre a casa. 310 00:32:51,765 --> 00:32:55,577 Posso fazer isso, mas n�o posso querer saber com quem ela vai. 311 00:32:55,578 --> 00:33:00,408 - Seria rid�culo. - Por qu�? � irm�o dela! 312 00:33:00,409 --> 00:33:02,788 E agora est� indo embora! 313 00:33:02,789 --> 00:33:06,739 Estou contente por voc� e Dario. 314 00:33:06,740 --> 00:33:10,133 Acha que Laura pode fazer algo imbecil? 315 00:33:10,134 --> 00:33:13,931 N�o Mam�e, fique tranquila. 316 00:33:16,591 --> 00:33:21,351 Hoje tinham muitas pessoas no meu trabalho e me confundi com um pedido. 317 00:33:21,352 --> 00:33:25,615 Nunca acontece mas estava cansado. 318 00:33:28,913 --> 00:33:31,399 S�o desagrad�veis, n�o? 319 00:33:31,400 --> 00:33:34,116 Verdadeiras merdas! 320 00:33:34,117 --> 00:33:39,106 - Quantas toma? - Muitas... eu nem sei. 321 00:33:39,668 --> 00:33:42,786 Eu n�o aceitaria isso. 322 00:33:42,787 --> 00:33:46,208 N�o me diga que sou o primeiro que conhece? 323 00:33:46,209 --> 00:33:49,286 Claro que n�o. 324 00:33:49,287 --> 00:33:52,258 Tem um ponto fraco por homens como eu ou � mera casualidade? 325 00:33:52,259 --> 00:33:55,177 - Tenho um ponto fraco por voc�. - Mas e com os outros... 326 00:33:55,178 --> 00:33:58,622 N�o, n�o com os outros. 327 00:33:58,999 --> 00:34:02,574 Nunca aconteceu comigo. 328 00:34:05,463 --> 00:34:10,414 E eu nunca amei algu�m como voc�. 329 00:34:10,415 --> 00:34:14,167 � maravilhoso, hum? 330 00:34:21,007 --> 00:34:23,587 Nunca fui um bom falante. 331 00:34:23,588 --> 00:34:26,704 Parecia f�cil para ele dizer-me essas coisas. 332 00:34:26,705 --> 00:34:29,162 Mas eu n�o estava apto a lhe dizer o que pensava, 333 00:34:29,163 --> 00:34:34,336 que de repente eu j� n�o sabia como conseguir viver sem ele. 334 00:34:34,337 --> 00:34:38,412 Como eu aceitaria viver, comer, dormir, fazer amor! 335 00:34:38,413 --> 00:34:44,389 E que pela primeira vez em muito tempo tudo parecia simples e natural. 336 00:35:13,783 --> 00:35:16,828 Era como tirar uma coberta pesada, 337 00:35:16,829 --> 00:35:19,635 daquelas muito quentes que escaldam, 338 00:35:19,636 --> 00:35:23,791 mas quando o sol vai embora, s�o t�o pesadas que n�o se pode respirar. 339 00:35:23,792 --> 00:35:26,221 Eu n�o me importava com nada. 340 00:35:26,222 --> 00:35:30,315 A tediosa, insignificante, obsessiva vida que vivi antes dele. 341 00:35:30,316 --> 00:35:32,927 Parece que todos decidiram vir juntos. 342 00:35:32,928 --> 00:35:37,434 Alguns t�m bronquite, outros febre. O professor n�o est� aqui. 343 00:35:37,435 --> 00:35:40,489 - Deveria estar habituada a isso. - � imposs�vel. 344 00:35:40,490 --> 00:35:42,708 - Est� tudo bem? - Sim. 345 00:35:42,709 --> 00:35:47,493 Fica bem, bronzeado. Tchau belo... sabe o caminho. 346 00:36:05,236 --> 00:36:08,424 � a vez de quem? 347 00:36:38,409 --> 00:36:40,223 Pronto! 348 00:36:40,224 --> 00:36:43,662 Silvia, droga! 349 00:36:46,257 --> 00:36:50,489 Fui dormir tarde, n�o me acordaria. 350 00:36:58,859 --> 00:37:00,750 Est� bem. 351 00:37:00,751 --> 00:37:04,376 Estarei logo a�. Obrigado. 352 00:37:08,615 --> 00:37:12,423 - O que se passa? - O banco! 353 00:37:12,424 --> 00:37:17,141 Estou atrasado e tenho reuni�o tamb�m. 354 00:37:20,356 --> 00:37:23,409 Voc� me desorienta! 355 00:37:23,410 --> 00:37:28,063 Mas voc� n�o se conserta! 356 00:37:29,312 --> 00:37:31,940 N�o. 357 00:37:40,848 --> 00:37:42,608 Entra. 358 00:37:42,609 --> 00:37:46,693 - Precisa de mim? - Sim, entra. 359 00:37:52,347 --> 00:37:57,829 - O pessoal de Mil�o quer te ver. - Desculpa. 360 00:37:57,830 --> 00:37:59,992 N�o foi uma primeira boa impress�o. 361 00:37:59,993 --> 00:38:02,305 Seu contratempo... nada s�rio? 362 00:38:02,306 --> 00:38:04,202 - Est� tudo bem. - Bom. 363 00:38:04,203 --> 00:38:08,591 Amanh� almo�aremos juntos e lhe direi como proceder. 364 00:38:08,592 --> 00:38:12,209 Pensava tirar alguns dias de folga. 365 00:38:13,095 --> 00:38:16,457 O movimento... e tudo tamb�m. 366 00:38:16,458 --> 00:38:21,344 At� sair continua trabalhando para n�s, se lembra? 367 00:38:23,097 --> 00:38:27,795 Depende de voc�. Eu disse v�rias vezes mas n�o me ouviu. 368 00:38:27,796 --> 00:38:30,032 Truman est� velho... 369 00:38:30,033 --> 00:38:33,504 tem um f�gado ruim e � guloso. 370 00:38:33,505 --> 00:38:38,450 � por isso que tem c�licas. N�o lhe d� alimentos gordurosos. 371 00:38:38,451 --> 00:38:41,827 At� mais e n�o mais fritas Francesas! 372 00:38:41,828 --> 00:38:44,047 Ele n�o me ouve mesmo! 373 00:38:44,048 --> 00:38:48,343 - O que faz por aqui? - Peguei umas f�rias. 374 00:38:48,344 --> 00:38:51,888 Falou com Mam�e? E por isso est� aqui. 375 00:38:51,889 --> 00:38:54,358 Sim, falei. 376 00:38:54,359 --> 00:38:59,091 - Ela n�o sabe nada de voc�. - N�o tenho nada para dizer a ela. 377 00:38:59,092 --> 00:39:03,427 Pensei em dar uma chegada na casa de praia. 378 00:39:03,428 --> 00:39:07,480 - Falei com uma ag�ncia. - Ent�o est� aqui por isso. 379 00:39:07,481 --> 00:39:12,450 Ningu�m vai l�. Poderia fazer algum dinheiro. 380 00:39:12,451 --> 00:39:17,190 Esque�a. N�o se preocupe comigo. 381 00:39:17,191 --> 00:39:19,718 Encontrou um lugar para ficar? 382 00:39:19,719 --> 00:39:23,998 Ela demanda tudo de voc� para manter tudo sob controle. 383 00:39:23,999 --> 00:39:27,827 Nada ir� me acontecer. N�o se preocupe. 384 00:39:27,937 --> 00:39:31,863 Me desculpa, mas estou ocupada. 385 00:40:01,715 --> 00:40:04,988 Bela can��o! 386 00:40:32,982 --> 00:40:37,026 Est� fora do lugar, aqui, sabia? 387 00:40:37,747 --> 00:40:39,369 Por qu�? 388 00:40:39,370 --> 00:40:42,735 Nem mesmo tirou a gravata! 389 00:40:42,736 --> 00:40:46,133 Apenas chegamos aqui. � um problema ficar vestido? 390 00:40:46,134 --> 00:40:49,244 N�o � s� isso. 391 00:40:49,245 --> 00:40:51,432 Est� frio tamb�m. 392 00:40:51,433 --> 00:40:54,637 - N�o � um homem de mar. - Prefiro as montanhas. 393 00:40:54,638 --> 00:40:57,728 Venha me ajudar. 394 00:40:58,465 --> 00:41:02,264 � preciso fechar, n�o tem ningu�m por perto? 395 00:41:02,265 --> 00:41:07,021 Est� certo, mas fica sempre fechado, droga! 396 00:41:11,032 --> 00:41:15,603 N�o posso esperar ficar livre dessa casa. 397 00:41:25,362 --> 00:41:27,681 Claudio! 398 00:41:27,682 --> 00:41:30,840 Venha aqui. 399 00:41:35,206 --> 00:41:38,082 Droga! 400 00:42:09,211 --> 00:42:12,824 Sr. Aloisi! 401 00:42:27,817 --> 00:42:31,218 Descuidamos do jardim ultimamente. 402 00:42:31,219 --> 00:42:34,221 Mas a casa est� em boas condi��es. 403 00:42:34,222 --> 00:42:39,566 Poderemos baixar o pre�o se aparecer um comprador a curto prazo. 404 00:42:39,567 --> 00:42:41,904 Esse n�o � o melhor m�s para vender. 405 00:42:41,905 --> 00:42:44,095 A esta��o de vendas mal terminou. 406 00:42:44,096 --> 00:42:48,131 As pessoas querem as montanhas agora, n�o o mar. 407 00:42:48,132 --> 00:42:52,658 Mas sempre tem algu�m mais original que os demais. 408 00:42:52,659 --> 00:42:55,973 - Obrigada. - De nada! 409 00:43:00,298 --> 00:43:04,000 Somos originais. 410 00:43:37,994 --> 00:43:41,739 Uma vez a �gua alcan�ou o jardim. 411 00:43:41,740 --> 00:43:43,654 Ent�o nos acordaram de noite... 412 00:43:43,655 --> 00:43:46,920 e mandaram eu e minha irm� dormir com vizinhos. 413 00:43:46,921 --> 00:43:50,688 Quando voltamos no dia seguinte, 414 00:43:50,733 --> 00:43:54,030 estava um caos. 415 00:43:54,031 --> 00:43:58,313 Tinha at� peixes nas plantas. 416 00:43:59,832 --> 00:44:04,815 - Vinha sempre? - Todo ver�o. 417 00:44:06,251 --> 00:44:09,874 Ent�o de repente, paramos. 418 00:44:11,501 --> 00:44:16,685 Ap�s a morte do meu pai, praticamente me esqueci daqui. 419 00:44:21,720 --> 00:44:27,377 Mas � a primeira vez que passo uma noite como essa, aqui. 420 00:44:33,108 --> 00:44:36,897 N�o deveria vender a casa. 421 00:44:37,499 --> 00:44:40,143 N�o � o �nico que diz. 422 00:44:40,144 --> 00:44:43,557 Ir� perd�-la! 423 00:44:51,297 --> 00:44:54,404 Viveremos juntos, nela. 424 00:44:54,405 --> 00:44:57,682 O que acha disso? 425 00:45:09,920 --> 00:45:13,138 Estava brincando. 426 00:45:15,960 --> 00:45:19,827 A sua express�o mudou. 427 00:45:28,871 --> 00:45:31,790 Medroso! 428 00:45:31,791 --> 00:45:38,094 Passaremos outras mil noites como essa, sempre que quiser. 429 00:45:41,873 --> 00:45:45,061 Promete. 430 00:47:22,666 --> 00:47:25,529 Aqui est�! 431 00:47:25,530 --> 00:47:29,599 - O qu�? - A transfer�ncia. 432 00:47:30,573 --> 00:47:33,864 N�o est� curioso em saber para quando ser�? 433 00:47:33,865 --> 00:47:35,802 Eu? N�o. 434 00:47:35,803 --> 00:47:38,788 Est� bem, j� vou. 435 00:48:07,264 --> 00:48:09,858 A proposta para ficar em sua casa ainda est� de p�? 436 00:48:09,859 --> 00:48:12,849 N�o posso ficar na de Giulia, mais. 437 00:48:12,850 --> 00:48:14,107 Entra. 438 00:48:14,108 --> 00:48:16,919 Obrigada. 439 00:48:22,985 --> 00:48:25,916 - Levaram tamb�m a geladeira? - Sim. 440 00:48:25,917 --> 00:48:28,641 Mas ainda tem algo para se comer. 441 00:48:28,642 --> 00:48:31,533 Pode dormir no meu quarto. Depois nos veremos. 442 00:48:31,534 --> 00:48:35,282 No banheiro tem tudo o que precisar. 443 00:48:41,420 --> 00:48:45,877 Vou a Mil�o. Precisamos acertar as �ltimas coisas da casa. 444 00:48:45,878 --> 00:48:50,314 - Voltar� logo? - Nos veremos na segunda-feira. 445 00:49:00,815 --> 00:49:04,328 Aqui estamos! 446 00:49:05,931 --> 00:49:09,690 Tinha visto? Dividido espa�o por espa�o. 447 00:49:09,691 --> 00:49:12,917 Serve para vadiar contigo � vontade. 448 00:49:12,918 --> 00:49:16,167 Pus o sof� aqui. Parece ser o melhor lugar. 449 00:49:16,168 --> 00:49:21,701 - Est� bom, n�o? - � menor que o nosso, mas... 450 00:49:24,808 --> 00:49:28,432 E ent�o, agora... 451 00:49:29,295 --> 00:49:33,104 E agora o banheiro. 452 00:49:35,183 --> 00:49:39,290 - O que me diz? - Sim. 453 00:49:39,291 --> 00:49:41,451 - Gosta disso? - Pra l�? 454 00:49:41,452 --> 00:49:45,453 - Est� bom. - Dessa vez o fez curvo. 455 00:49:45,454 --> 00:49:48,727 - Isso est� bom? - Como aquele! 456 00:49:48,728 --> 00:49:53,839 Eu disse que quando dependura roupas usa cabides da mesma cor. 457 00:49:54,342 --> 00:49:59,155 - Por que disse a ele? - Ele queria saber sobre voc�. 458 00:49:59,156 --> 00:50:03,033 Algo que te definisse. 459 00:50:06,561 --> 00:50:09,719 Senti a sua falta. 460 00:50:09,720 --> 00:50:14,249 N�o sou habituado a dormir sozinho. 461 00:50:20,939 --> 00:50:25,766 N�o se sente bem vindo mais nesse lugar, certo? 462 00:50:27,485 --> 00:50:30,612 N�o � como das outras vezes. 463 00:50:30,613 --> 00:50:34,222 - Ah, n�o? E como � agora? - Diferente. 464 00:50:34,223 --> 00:50:37,779 N�o consegue ficar sozinho, certo? 465 00:50:37,780 --> 00:50:41,889 � o modo como estamos juntos. 466 00:50:41,890 --> 00:50:45,491 N�o aproveitamos nada, Dario! 467 00:50:45,492 --> 00:50:48,839 - E por que n�o disse a ele? - Eu disse a ele agora mesmo. 468 00:50:48,840 --> 00:50:53,746 - � como �ramos no come�o. - O que est� dizendo? 469 00:50:53,747 --> 00:50:58,662 N�o sei como explicar. Ele n�o tem medo! 470 00:50:59,500 --> 00:51:03,700 - E voc�? - Eu n�o sei. 471 00:51:03,701 --> 00:51:08,218 Gostaria de estar com ele desse jeito. Eu gosto! 472 00:51:08,219 --> 00:51:11,292 Gosta? 473 00:51:11,646 --> 00:51:14,683 Que inferno isso significa? 474 00:51:14,684 --> 00:51:19,465 Acha que n�s dois fomos ing�nuos? 475 00:51:21,528 --> 00:51:25,221 Todo esse esfor�o... com medo de se sentir bem. 476 00:51:25,222 --> 00:51:26,781 Eu sei. 477 00:51:26,782 --> 00:51:29,561 Tenho medo agora tamb�m. Por mim, por ele... 478 00:51:29,562 --> 00:51:32,144 Que diabos ele �? Quem o conhece? 479 00:51:32,145 --> 00:51:36,653 - Talvez seja assim com todos! - N�o. 480 00:51:36,654 --> 00:51:38,703 - Tenho certeza... - N�o. 481 00:51:38,704 --> 00:51:41,579 N�o quero saber nada sobre isso! 482 00:51:41,580 --> 00:51:45,521 S� quero saber que inferno estou eu fazendo aqui, agora. 483 00:51:45,522 --> 00:51:51,019 N�o compreendo o que se passa na sua cabe�a. 484 00:51:51,094 --> 00:51:54,159 Me diga porque, ao menos! 485 00:51:54,160 --> 00:51:57,891 Me diga porque. 486 00:51:59,088 --> 00:52:01,788 N�o me preocupo com isso. 487 00:52:01,789 --> 00:52:05,700 Quando estou com ele, isso n�o me preocupa. 488 00:52:05,701 --> 00:52:09,499 Ele me faz sentir invulner�vel! 489 00:52:12,591 --> 00:52:16,555 Mas n�o �. 490 00:52:59,149 --> 00:53:01,555 N�o posso dizer para ele. 491 00:53:01,556 --> 00:53:03,962 Cada vez que tento, n�o consigo. 492 00:53:03,963 --> 00:53:08,819 Ele n�o sabe nada dessas coisas. E se digo ele pode ir embora. 493 00:53:08,820 --> 00:53:11,878 - Isso pode acontecer. - Eu ficaria desapontado. 494 00:53:11,879 --> 00:53:15,113 Estou cansado de ficar sozinho, Claudio. 495 00:53:15,114 --> 00:53:17,478 Ent�o, n�o diga a ele. 496 00:53:17,479 --> 00:53:19,927 E como fa�o isso? 497 00:53:19,928 --> 00:53:23,236 Poderemos ir levando como est�? E depois? 498 00:53:23,237 --> 00:53:27,426 Come�a a ficar dif�cil! E se mor�ssemos juntos? 499 00:53:27,427 --> 00:53:30,585 Estou cheio das bobagens dele. 500 00:53:30,586 --> 00:53:33,100 - O qu�? - Como assim? 501 00:53:33,101 --> 00:53:37,352 No come�o era diferente. N�o o conhecia direito. 502 00:53:37,353 --> 00:53:40,698 N�o podia contar tudo a ele. 503 00:53:40,699 --> 00:53:43,305 Talvez ele n�o queira ir embora. 504 00:53:43,306 --> 00:53:46,696 Se ele estiver com a s�ndrome da boa Samaritana, n�o se livrar� dele. 505 00:53:46,697 --> 00:53:51,274 Ningu�m d� uma merda pelo que a gente sente. 506 00:53:51,675 --> 00:53:55,157 N�o � verdade. 507 00:54:08,488 --> 00:54:11,821 Sua mochila. 508 00:54:13,612 --> 00:54:16,565 N�o te convido para subir porque estou cansado. 509 00:54:16,566 --> 00:54:19,333 - Tenho que ir de todo jeito. - At� mais! 510 00:54:19,334 --> 00:54:24,717 Pegou a pessoa com a s�ndrome da boa Samaritana. 511 00:54:24,718 --> 00:54:26,643 Dario, certo? 512 00:54:26,644 --> 00:54:29,609 A lenda. 513 00:55:25,828 --> 00:55:29,251 Tchau! 514 00:55:38,756 --> 00:55:42,548 Pensei que estivesse dormindo fora. 515 00:56:00,421 --> 00:56:03,956 O que �? 516 00:56:05,506 --> 00:56:09,002 O que �? 517 00:56:42,343 --> 00:56:47,309 Houve uma piora... Faz a terapia regularmente? 518 00:56:47,310 --> 00:56:51,190 Alterou alguma das dosagens ap�s o exame de sangue? 519 00:56:51,191 --> 00:56:52,859 Sim. 520 00:56:52,860 --> 00:56:54,717 E o que mais? 521 00:56:54,718 --> 00:56:57,109 Nunca tinha te incomodado. 522 00:56:57,110 --> 00:56:59,733 Teve alguma outra rea��o adversa? 523 00:56:59,734 --> 00:57:01,484 N�o. 524 00:57:01,485 --> 00:57:04,732 E dessa vez por qu�? 525 00:57:04,857 --> 00:57:06,810 Eu tirei f�rias. 526 00:57:06,811 --> 00:57:11,042 Que bom! Espero que tenha se divertido, ao menos. 527 00:57:11,043 --> 00:57:13,167 O que h� de errado? 528 00:57:13,168 --> 00:57:15,066 O CD4? 529 00:57:15,067 --> 00:57:22,385 Sim. Houve um abrupto decr�scimo e pode ter a ver com as suas f�rias. 530 00:57:22,386 --> 00:57:26,446 Pela carga viral, iremos esperar alguns dias para os outros exames. 531 00:57:26,447 --> 00:57:29,938 Como se sente? 532 00:57:33,204 --> 00:57:36,981 �s vezes fica um pouco dif�cil. 533 00:57:36,982 --> 00:57:42,669 � preciso ter cuidado com tudo. Sempre! 534 00:57:44,215 --> 00:57:47,634 N�o pare com os cuidados, agora! 535 00:57:47,635 --> 00:57:53,041 Eu sei que � fatigante, mas n�o tem alternativa. 536 00:57:53,042 --> 00:57:56,603 Todo esse esfor�o... 537 00:57:56,604 --> 00:58:00,129 e sem retorno. 538 00:58:00,199 --> 00:58:03,120 Tentaremos a dosagem m�xima de Crixivan. 539 00:58:03,121 --> 00:58:06,593 Poder� te incomodar a princ�pio. O habitual: 540 00:58:06,594 --> 00:58:09,916 n�usea, dor de cabe�a, perda do apetite. Mas dever� ser passageiro. 541 00:58:09,917 --> 00:58:11,782 Use l�quidos constantemente. 542 00:58:11,783 --> 00:58:14,399 Enquanto isso aguardaremos para pedir os pr�ximos exames. 543 00:58:14,400 --> 00:58:18,466 De fato, iremos antecip�-los. 544 00:58:22,478 --> 00:58:26,044 N�o, sou o Cl�udio. 545 00:58:27,282 --> 00:58:28,994 Se lembra? 546 00:58:28,995 --> 00:58:33,065 Certo, n�o nos vemos h� muito tempo. 547 00:58:33,066 --> 00:58:34,655 Tudo bem? 548 00:58:34,656 --> 00:58:37,169 Eles te deixam sozinha? 549 00:58:37,170 --> 00:58:41,215 S� por um minuto. Meu marido est� aqui. 550 00:58:41,216 --> 00:58:44,965 Pensei at� que fosse ele. Ele foi � cantina. Irei te apresentar. 551 00:58:44,966 --> 00:58:47,407 Ser� que ir� demorar muito? 552 00:58:47,408 --> 00:58:50,112 - N�o, est� quase terminando. - Quanto tempo! 553 00:58:50,113 --> 00:58:54,139 Tenho que fazer � tarde tamb�m, mas um enfermeira ir� em casa. 554 00:58:54,140 --> 00:58:56,645 Ao menos n�o tem que ficar at� o fim aqui. 555 00:58:56,646 --> 00:59:00,140 Sim belo, tenho algumas "meninas" que n�o me deixam sozinha. 556 00:59:00,141 --> 00:59:04,366 N�o � a primeira vez que me pegam em cima da hora. 557 00:59:04,367 --> 00:59:06,850 E voc�, sente-se bem? 558 00:59:06,851 --> 00:59:10,527 Sim, sim... bem. 559 01:00:08,151 --> 01:00:10,904 Pensei que n�o viesse mais. 560 01:00:10,905 --> 01:00:14,934 - Estava ocupado. - Tentei te ligar. 561 01:00:15,104 --> 01:00:16,871 O que est� acontecendo? 562 01:00:16,872 --> 01:00:20,089 Eu irei embora. A minha transfer�ncia saiu. 563 01:00:20,090 --> 01:00:22,579 Depois tem Dario, a casa em Mil�o... 564 01:00:22,580 --> 01:00:24,977 Ent�o, qual a novidade? 565 01:00:24,978 --> 01:00:27,129 Talvez dev�ssemos dar um tempo. 566 01:00:27,130 --> 01:00:30,890 - Por que motivo? - Para n�o piorar a situa��o. 567 01:00:30,891 --> 01:00:34,140 - Um pouco tarde, n�o? - Talvez n�o. Talvez... 568 01:00:34,141 --> 01:00:39,554 Se quer ir embora, v�. N�o se preocupe comigo. 569 01:02:46,291 --> 01:02:51,711 Sou gay h� 20 anos. H� 10 anos tive uma pequeno caso... 570 01:02:51,712 --> 01:02:54,555 e h� 3 anos sou HIV positivo. 571 01:02:54,556 --> 01:02:58,068 Est� tudo aqui. 572 01:03:07,191 --> 01:03:10,739 N�o quero voltar mais para essa droga de academia. 573 01:03:10,740 --> 01:03:12,948 O que Piero disse? 574 01:03:12,949 --> 01:03:17,033 Piero n�o est� aqui. H� uma semana que n�o vem. 575 01:03:17,034 --> 01:03:22,221 - Disse a ele alguma coisa? - Sim, tudo! 576 01:03:22,285 --> 01:03:25,142 E agora? 577 01:03:25,143 --> 01:03:28,424 Ele perguntou porque n�o lhe contei logo... 578 01:03:28,425 --> 01:03:31,894 que n�o era problema para ele, que eu estava equivocado. 579 01:03:31,895 --> 01:03:35,397 Da� arranjou uma desculpa para ir embora. 580 01:03:35,398 --> 01:03:37,208 Como sabe? 581 01:03:37,209 --> 01:03:39,400 Droga! Sempre sabe de tudo. 582 01:03:39,401 --> 01:03:41,290 O que fazer e o que n�o fazer. 583 01:03:41,291 --> 01:03:43,516 Como pensa uma pessoa que nunca conheceu? 584 01:03:43,517 --> 01:03:47,141 - Calma. - Calma, o cacete! 585 01:03:51,914 --> 01:03:56,192 Entretanto, n�o sinto vontade de v�-lo. Peculiar, n�o? 586 01:03:56,193 --> 01:04:01,271 Sou eu quem precisa de tempo. Preciso estar certo do que quero. 587 01:04:01,272 --> 01:04:04,017 - Estou indo. - Para o outro cara, certo? 588 01:04:04,018 --> 01:04:06,538 N�o tenho que te dizer nada. 589 01:04:06,539 --> 01:04:09,187 Se acha superior, diferente? 590 01:04:09,188 --> 01:04:12,250 Talvez por isso ningu�m tenha lhe mandado ir cagar! 591 01:04:12,251 --> 01:04:13,837 Para com isso. 592 01:04:13,838 --> 01:04:16,234 Ele n�o est� preocupado porque n�o tem nada a perder. 593 01:04:16,235 --> 01:04:18,678 Como sabe? 594 01:04:18,679 --> 01:04:21,501 Ao menos nunca saiu por a�, dizendo um monte de merdas! 595 01:04:21,502 --> 01:04:24,620 � rid�culo... Ambos s�o! 596 01:04:24,621 --> 01:04:28,224 Todos dois! 597 01:04:52,516 --> 01:04:57,520 Uma chamada de Mil�o. J� ligaram duas vezes. 598 01:05:01,268 --> 01:05:04,310 Sim, sou eu. 599 01:05:04,311 --> 01:05:06,112 Claro que sei. 600 01:05:06,113 --> 01:05:11,158 Eu sei, mas n�o posso agora e n�o sei quando poderei ir. 601 01:05:11,799 --> 01:05:14,791 Certo, n�o me sinto bem. 602 01:05:14,792 --> 01:05:19,160 Pegarei o atestado m�dico. Sei como funcionam essas coisas. 603 01:05:19,161 --> 01:05:23,114 Te mando o atestado agora mesmo! Bom dia! 604 01:05:23,813 --> 01:05:26,036 O balan�o do �ltimo trimestre. 605 01:05:26,037 --> 01:05:30,688 Giorgio quer que termine isso antes de ir. 606 01:05:33,748 --> 01:05:37,233 Vou pra casa. 607 01:06:31,533 --> 01:06:34,646 - Me ouviu? - N�o, desculpa. 608 01:06:34,647 --> 01:06:38,393 Passei pelo banco. Te chamei mas n�o ouviu. 609 01:06:38,394 --> 01:06:39,426 -Onde est� indo? 610 01:06:39,427 --> 01:06:43,701 Encontrei um apartamento. Amanh� deixo a sua casa. 611 01:06:43,702 --> 01:06:45,797 - N�o se apresse! - Posso ocup�-lo de imediato. 612 01:06:45,798 --> 01:06:48,094 � fofinho e me satisfaz. Estou contente! 613 01:06:48,095 --> 01:06:50,508 - Por que n�o vem ver comigo? - Preciso ir, Laura. 614 01:06:50,509 --> 01:06:53,533 Te vejo na casa de Mam�e � noite. 615 01:06:53,534 --> 01:06:57,515 - Est� confirmado. - Sim, claro. 616 01:07:17,137 --> 01:07:20,596 Preciso falar contigo. 617 01:07:21,667 --> 01:07:27,090 - N�o se sente bem? - Receio que n�o! 618 01:08:44,427 --> 01:08:49,774 Minha m�e. Est�vamos em uma festa da cidade. 619 01:08:49,775 --> 01:08:52,995 Ela nunca me esquecia. Eu sempre a acompanhava. 620 01:08:52,996 --> 01:08:58,013 A minha m�e no m�ximo me levava ao cabeleireiro. 621 01:08:59,661 --> 01:09:02,784 Por que nunca telefonou para ela? 622 01:09:02,785 --> 01:09:08,305 Ap�s a morte do meu pai, ela se casou e mora na Fran�a. 623 01:09:09,817 --> 01:09:13,951 Ela nunca gostou de nossa cidade. Era muito pequena para ela. 624 01:09:13,952 --> 01:09:17,179 Assim ela se foi o mais cedo que pode. 625 01:09:17,180 --> 01:09:19,540 Como eu. 626 01:09:19,541 --> 01:09:23,393 Mas ela est� bastante longe. 627 01:09:27,503 --> 01:09:31,193 N�o falamos um com outro. � muito nost�lgico. 628 01:09:31,194 --> 01:09:36,514 Ela est� certa. Para que nos falarmos se n�o vemos um ao outro. 629 01:09:36,515 --> 01:09:39,343 N�o penso desse jeito. 630 01:09:39,344 --> 01:09:43,599 Ajuda. Faz menos mal. 631 01:09:45,157 --> 01:09:48,828 Dario disse que a casa fica em uma bela regi�o. 632 01:09:48,829 --> 01:09:53,516 - Por que conversou com ele? - Queria saber como iam as coisas. 633 01:09:53,517 --> 01:09:57,422 Tenho feito isso por anos, se lembra? 634 01:09:57,423 --> 01:10:01,141 Poderia ter me telefonado. Ligar para Dario para saber da casa... 635 01:10:01,142 --> 01:10:03,848 Estive l� h� uma semana atr�s. Poderia ter me perguntado. 636 01:10:03,849 --> 01:10:06,174 Ela n�o pode ser direta. Ela n�o pode ajudar... 637 01:10:06,175 --> 01:10:09,083 - O que disse? - Nada, Mam�e. 638 01:10:09,084 --> 01:10:12,944 S� pretendia saber como v�o as coisas em geral. 639 01:10:12,945 --> 01:10:16,685 N�s iremos te visitar, certo, Laura? 640 01:10:16,686 --> 01:10:20,456 - N�o comeu quase nada! - N�o estou com muita fome. 641 01:10:20,457 --> 01:10:22,987 Por que? Querem algo mais? 642 01:10:22,988 --> 01:10:26,903 - Nunca bebe o seu vinho. - Sabe que ele n�o bebe. 643 01:10:26,904 --> 01:10:30,627 �timo. Assim ter� o seu apetite de volta. 644 01:10:30,628 --> 01:10:32,025 Mam�e! 645 01:10:32,026 --> 01:10:35,419 Mas que coisa, tudo o que digo est� errado? 646 01:10:35,420 --> 01:10:40,848 Vou pegar outra garrafa para bebermos. 647 01:10:44,186 --> 01:10:48,367 N�o ligue para ela. Sabe como ela �. 648 01:10:48,680 --> 01:10:51,835 Naquela tarde pensei que dormia fora. Desculpa. 649 01:10:51,836 --> 01:10:56,363 Fa�a como quiser. N�o ligue tanto para o que digo. 650 01:10:56,364 --> 01:11:00,103 - Me procure, mas n�o me ou�a. - Eu disse sinto muito. 651 01:11:00,104 --> 01:11:03,016 - S� se preocupa contigo. - Do que est� falando? 652 01:11:03,017 --> 01:11:05,866 - Para e pensa! - Voc� dois v�o me responder? 653 01:11:05,867 --> 01:11:09,989 Em todos esses anos, alguma vez quis saber como eu estava? 654 01:11:09,990 --> 01:11:13,596 - � claro que sim. - N�o me lembro de nenhuma. 655 01:11:13,597 --> 01:11:14,738 Qual � o problema? 656 01:11:14,739 --> 01:11:17,789 - Nunca precisou de mim. - Como pode dizer isso? 657 01:11:17,790 --> 01:11:19,989 Eu sempre fui o problema, certo? 658 01:11:19,990 --> 01:11:24,120 O que quer? Sempre fez as coisas bem, sempre do seu jeito. 659 01:11:24,121 --> 01:11:27,875 - Laura, para com isso! - Eu? Tenho que parar? 660 01:11:27,876 --> 01:11:30,604 A sua vida � perfeita. Sem d�vidas, sem nada! 661 01:11:30,605 --> 01:11:33,188 - Por que finge que n�o sabe? - Parem! 662 01:11:33,189 --> 01:11:35,908 V�em o que fa�o, n�o v�em? 663 01:11:35,909 --> 01:11:39,853 Atento a tudo, como respiro, como me movo, como transo... 664 01:11:39,854 --> 01:11:43,790 - � assim que passo o meu tempo. - Claudio, o que est� dizendo? 665 01:11:43,791 --> 01:11:47,028 O que posso fazer sobre isso? 666 01:11:48,612 --> 01:11:52,083 Claudio, aonde vai? 667 01:12:29,549 --> 01:12:33,030 N�o podemos continuar fingindo. 668 01:12:33,031 --> 01:12:36,231 Basta, n�o sou capaz! 669 01:12:36,232 --> 01:12:38,486 Mas eu sou capaz. 670 01:12:38,487 --> 01:12:40,832 - Est� tudo bem contigo? - Sim. 671 01:12:40,833 --> 01:12:44,113 O que fazemos, o modo como estamos juntos, � tudo normal? 672 01:12:44,114 --> 01:12:48,087 - Eu estou bem contigo. - Assim, se ariscando tanto? 673 01:12:48,935 --> 01:12:54,093 N�o � nada rom�ntico. � duro e voc� acha terr�vel. 674 01:12:54,167 --> 01:12:57,545 - Eu n�o fa�o nada para evitar. - Por qu�? 675 01:12:57,546 --> 01:13:01,577 Voc� sabe porque. 676 01:13:01,624 --> 01:13:04,657 Sabe como se sente comigo. 677 01:13:04,658 --> 01:13:07,348 � diferente de tudo... 678 01:13:07,349 --> 01:13:11,115 � s� isso, nada mais. 679 01:13:11,116 --> 01:13:14,147 Eu n�o quero renunciar. 680 01:13:14,148 --> 01:13:16,576 Eu te amo! 681 01:13:16,577 --> 01:13:19,775 � s� isso? 682 01:13:26,472 --> 01:13:28,191 Que surpresa! 683 01:13:28,192 --> 01:13:33,469 Quero falar contigo. N�o sou a �nica pessoa te procurando. 684 01:13:33,915 --> 01:13:38,988 O inspetor m�dico te procurou. Te liguei mas o celular estava desligado. 685 01:13:38,989 --> 01:13:42,055 Tentei que ele voltasse mais tarde, mas n�o aceitou. 686 01:13:42,056 --> 01:13:45,593 Talvez possa tentar fazer alguma coisa. 687 01:13:48,538 --> 01:13:51,363 Isso n�o importa. 688 01:13:57,678 --> 01:14:00,676 - Mas o que est� acontecendo? - Andrea est� doente. 689 01:14:00,677 --> 01:14:03,289 Estou aqui com ele. 690 01:14:03,290 --> 01:14:07,677 - Queria te telefonar. - Mas n�o telefonou. 691 01:14:07,678 --> 01:14:10,473 Foda-se! 692 01:14:14,328 --> 01:14:20,303 Sinto... Te ligo daqui a pouco e conversaremos com calma. 693 01:14:20,738 --> 01:14:24,489 Esses malditos medicamentos! 694 01:14:26,823 --> 01:14:29,886 Merda! 695 01:14:38,043 --> 01:14:42,651 Foi dada autoriza��o para envi�-los de Mil�o. J� est�o l�. 696 01:14:42,652 --> 01:14:45,449 E o que fa�o, pego um avi�o para consegui-los? 697 01:14:45,450 --> 01:14:49,684 - Algu�m n�o pode envi�-los? - � imposs�vel n�o haver um modo! 698 01:14:49,685 --> 01:14:52,689 Primeiro nos convence que a terapia precisa ser constante... 699 01:14:52,690 --> 01:14:54,595 que n�o se deve interromper, e agora? 700 01:14:54,596 --> 01:14:58,435 - N�o � capaz de fazer nada! - Se acalma! 701 01:14:58,436 --> 01:15:00,724 Fizemos o que pediu. 702 01:15:00,725 --> 01:15:05,255 Foi voc� quem fez outro de seus est�pidos movimentos. 703 01:15:05,256 --> 01:15:08,345 Venha comigo. 704 01:15:18,327 --> 01:15:21,676 Aqui tem. N�o est�o completos. 705 01:15:21,677 --> 01:15:23,127 Eu sinto muito. 706 01:15:23,128 --> 01:15:26,668 Esses te dar�o cobertura por tr�s semanas. 707 01:15:26,669 --> 01:15:28,388 De quem s�o? 708 01:15:28,389 --> 01:15:31,464 Fa�a-nos saber a tempo o que decidir fazer. 709 01:15:31,465 --> 01:15:34,397 Ela est� morta, n�o �? 710 01:15:34,398 --> 01:15:38,792 Voc� nos faz de bobos e nos diz um monte de bobagens. 711 01:15:38,793 --> 01:15:41,169 N�o Claudio, sabe que n�o � verdade. 712 01:15:41,170 --> 01:15:43,419 Irene teve complica��es que voc� n�o tem. 713 01:15:43,420 --> 01:15:47,049 Ela j� n�o respondia a nenhuma terapia. 714 01:15:47,050 --> 01:15:50,954 N�o procure desculpas, a sua situa��o � uma outra. 715 01:15:50,955 --> 01:15:56,265 E n�o me diga que � tudo imprest�vel. Isso n�o � verdade! 716 01:17:25,298 --> 01:17:27,482 O que faz aqui? 717 01:17:27,483 --> 01:17:30,608 J� estarei de volta. 718 01:17:44,061 --> 01:17:46,627 Quer comer alguma coisa? 719 01:17:46,628 --> 01:17:51,985 - Por que veio aqui? - Estou bem, por que n�o viria? 720 01:17:51,986 --> 01:17:54,936 Eu disse, estou bem. 721 01:17:54,937 --> 01:17:58,200 O que �? 722 01:17:58,436 --> 01:18:01,361 O que se passa? 723 01:18:01,362 --> 01:18:05,493 - Se sente bem, certo? - Sim, claro. 724 01:18:06,064 --> 01:18:08,962 Foi um dia ruim. 725 01:18:08,963 --> 01:18:11,577 Uma mulher morreu no hospital. 726 01:18:11,578 --> 01:18:16,039 Eu a vi por anos e mais tarde conversei com ela. 727 01:18:16,042 --> 01:18:19,088 Se n�o fosse por acaso nem teria sabido. 728 01:18:19,089 --> 01:18:21,765 Sinto muito. 729 01:18:21,766 --> 01:18:24,402 N�o deixe isso te influenciar. 730 01:18:24,403 --> 01:18:26,276 � pra j�! 731 01:18:26,277 --> 01:18:28,887 Mas como? 732 01:18:28,888 --> 01:18:31,482 Andrea, mesa 2! 733 01:18:31,483 --> 01:18:34,767 Me espera um momento. 734 01:18:56,123 --> 01:18:58,656 Ent�o eu fugi. 735 01:18:58,657 --> 01:19:01,835 Ainda n�o sei o que me fez decidir. 736 01:19:01,836 --> 01:19:05,211 Talvez pelo que chamam "instinto de sobreviv�ncia". 737 01:19:05,212 --> 01:19:08,148 E passado um ano retomei � minha vida de novo. 738 01:19:08,149 --> 01:19:12,273 Moro em uma outra cidade e tenho um trabalho diferente. 739 01:19:12,524 --> 01:19:16,138 Agora vivo sozinho. 740 01:19:24,393 --> 01:19:27,323 Andrea foi eliminado dos meus pensamentos... 741 01:19:27,324 --> 01:19:31,647 de tal modo que pensei t�-lo esquecido. 742 01:19:35,344 --> 01:19:40,536 �s vezes quase ligava para ele, mas achava alguma desculpa para n�o ligar. 743 01:19:40,537 --> 01:19:42,835 Estava amedrontado. 744 01:19:42,836 --> 01:19:47,499 H� poucos dias por acaso fiquei sabendo da morte dele. 745 01:19:47,500 --> 01:19:52,963 Ele n�o queria se tratar. E eu queria muito... era a �nica certeza que tinha. 746 01:19:54,741 --> 01:19:57,715 Tudo o mais parece inalterado. 747 01:19:57,716 --> 01:20:00,601 Mesmo as mem�rias dos dias passados juntos. 748 01:20:00,602 --> 01:20:03,980 Aquilo que permanece oculto e eu nunca compreendi. 749 01:20:03,981 --> 01:20:09,102 As d�vidas e perguntas sem respostas que reaparecem. 750 01:20:09,103 --> 01:20:12,478 Quisera crer que j� que a morte chega para todos... 751 01:20:12,479 --> 01:20:16,163 ele decidira tom�-la de mim porque me amava. 752 01:20:16,164 --> 01:20:19,060 Lentamente irei me convencendo. 753 01:20:19,061 --> 01:20:23,222 Acabarei por acreditar nisso e doer� menos, como sempre. 754 01:20:23,223 --> 01:20:25,682 O tempo ajuda! 755 01:20:25,683 --> 01:20:29,728 O tempo! 756 01:20:35,388 --> 01:21:33,898 especialmente para http://www.glsportugal.com 757 01:21:34,305 --> 01:21:40,716 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org58448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.