All language subtitles for DCs Legends of Tomorrow - 05x05 - A Head of Her Time.SVA-AVS.English-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,607 PrĂ©cĂ©demment dans "Legends of Tomorrow" ... 2 00:00:01,609 --> 00:00:03,454 Mick frickin 'Rory. Allie, tu te souviens? 3 00:00:03,456 --> 00:00:05,048 Elle n'Ă©tait pas seulement une fille, n'est-ce pas? 4 00:00:05,050 --> 00:00:06,999 Rappelez-vous quand nous avons bossĂ© l'histoire? 5 00:00:07,001 --> 00:00:08,042 Votre sƓur est la dent. 6 00:00:08,044 --> 00:00:10,311 Peut-ĂȘtre qu'elle est ici, elle se souviendra de qui elle Ă©tait. 7 00:00:10,313 --> 00:00:11,911 Comment as-tu jailbreakĂ© votre chemin d'ici? 8 00:00:11,913 --> 00:00:14,571 Je fouillais autour de toi Ă©crans, et, tout Ă  coup, 9 00:00:14,573 --> 00:00:16,532 Je savais comment pirater ma sortie. 10 00:00:16,534 --> 00:00:19,815 Astra et cet ensemble bordel sanglant est sur moi. 11 00:00:19,817 --> 00:00:22,342 Elle pourrait continuer libĂ©rer les Ăąmes indĂ©finiment. 12 00:00:22,344 --> 00:00:23,434 Qu'est-il arrivĂ© ici, John? 13 00:00:23,436 --> 00:00:25,161 Cette sorciĂšre est la mĂšre morte d'Astra. 14 00:00:25,163 --> 00:00:26,211 Elle est lĂ -bas. 15 00:00:26,213 --> 00:00:27,802 Son esprit attend de l'autre cĂŽtĂ© 16 00:00:27,804 --> 00:00:31,734 de cette porte et pas trop content de moi. 17 00:00:31,736 --> 00:00:35,196 _ 18 00:00:44,249 --> 00:00:45,297 John? 19 00:00:45,299 --> 00:00:47,667 Blimey, il est vraiment armĂ© cette fois. 20 00:00:47,669 --> 00:00:50,036 Comment as-tu pu le laisser entrer? 21 00:00:50,038 --> 00:00:51,897 Cette chose lui fait du mal. 22 00:00:51,899 --> 00:00:55,400 Ensuite, il le mĂ©rite probablement. 23 00:00:55,402 --> 00:00:57,069 Je ne peux pas rester ici. 24 00:00:57,071 --> 00:00:59,220 Être apprenti signifie ne jamais avoir Ă  dire, 25 00:00:59,222 --> 00:01:02,149 "DĂ©solĂ© de vous avoir laissĂ© tuer par un poltergeist ". 26 00:01:02,151 --> 00:01:04,976 Enlevez vos pattes sales de moi! 27 00:01:07,823 --> 00:01:09,706 Non, non, non, non, non, non. 28 00:01:09,708 --> 00:01:11,416 DĂ©gage du chemin. 29 00:01:11,418 --> 00:01:13,526 Êtes-vous sĂ»r de savoir ce que vous faites? 30 00:01:13,528 --> 00:01:16,213 Oui. Peut ĂȘtre. 31 00:01:44,451 --> 00:01:47,494 Oh mon Dieu. 32 00:01:51,667 --> 00:01:53,074 John? 33 00:02:03,837 --> 00:02:07,097 Ah! 34 00:02:16,841 --> 00:02:21,311 Oh, Gary, qu'as-tu fait? 35 00:02:28,373 --> 00:02:31,373 - SynchronisĂ© et corrigĂ© par Firefly - - www.addic7ed.com - 36 00:02:40,249 --> 00:02:42,749 DĂ©solĂ©, les vieilles habitudes des assassins ont la vie dure. 37 00:02:42,751 --> 00:02:45,585 BĂ©bĂ©, maintenant que tu as m'a donnĂ© une crise cardiaque, 38 00:02:45,587 --> 00:02:47,921 J'Ă©tais sur le point de sautez dedans. Voulez-vous me rejoindre? 39 00:02:47,923 --> 00:02:52,000 Whoa, co-douche la salle de bain commune ... 40 00:02:52,002 --> 00:02:55,427 vous devenez confortable, Ce qui est une bonne chose 41 00:02:55,429 --> 00:02:58,006 parce que je vais avoir besoin vous de femme le navire. 42 00:02:58,008 --> 00:02:59,549 J'ai des affaires Ă  Star City. 43 00:02:59,551 --> 00:03:01,107 Tout va bien? 44 00:03:01,109 --> 00:03:02,769 Ouais, c'est juste des trucs J'ai besoin de m'occuper, 45 00:03:02,771 --> 00:03:04,038 mais cela peut prendre quelques jours, 46 00:03:04,040 --> 00:03:07,542 c'est pourquoi j'ai besoin d'un capitaine par intĂ©rim. 47 00:03:08,369 --> 00:03:10,184 - Capitaine? - Mm-hmm. 48 00:03:10,186 --> 00:03:11,292 Non non Non Non Non. 49 00:03:11,294 --> 00:03:13,354 Je commençais juste Ă  trouver mon pied en tant que lĂ©gende. 50 00:03:13,356 --> 00:03:14,706 Personne n'aime le patron, bĂ©bĂ©. 51 00:03:14,708 --> 00:03:16,399 Ils m'aiment. 52 00:03:16,401 --> 00:03:18,210 Ouais, parce que tu es cool Capitaine Lance. 53 00:03:18,212 --> 00:03:20,737 Je suis juste un poussoir de bouton dans un tailleur-pantalon ennuyeux. 54 00:03:20,739 --> 00:03:22,864 Non, bĂ©bĂ©, amuse-toi juste avec ça. 55 00:03:22,866 --> 00:03:24,454 Ils vont t'aimer. 56 00:03:24,456 --> 00:03:26,371 - Non Non Non Non. - Oui. 57 00:03:26,373 --> 00:03:28,196 Tu me manques dĂ©jĂ , capitaine Pantsuit. 58 00:03:28,198 --> 00:03:29,956 Non, bĂ©bĂ©, je ne suis pas ... 59 00:03:39,883 --> 00:03:42,234 Élevez-vous tous les deux. 60 00:03:42,236 --> 00:03:44,403 Faites-en dix. 61 00:03:44,405 --> 00:03:47,597 Enfin, une vraie main. 62 00:03:50,602 --> 00:03:52,077 Elle se plie. 63 00:03:52,079 --> 00:03:53,745 Comme l'enfer, je le fais. 64 00:03:53,747 --> 00:03:56,248 Comme l'enfer que vous faites. 65 00:03:58,943 --> 00:04:00,610 Qu'est-ce que tu fais? 66 00:04:00,612 --> 00:04:03,446 Nous garder dans le noir. Vous avez perdu un autre compte. 67 00:04:03,448 --> 00:04:05,253 D'abord Raspoutine, puis Bugsy ... 68 00:04:05,255 --> 00:04:07,834 - John Constantine ... - Maintenant Meyers. 69 00:04:07,836 --> 00:04:10,745 Ta petite rĂ©surrection risque devient trop risquĂ©. 70 00:04:10,747 --> 00:04:14,933 Vous inversez la tendance, ou vous perdrez tout. 71 00:04:14,935 --> 00:04:17,927 J'ai bien jouĂ© assez longtemps. 72 00:04:17,929 --> 00:04:20,680 Il est maintenant temps de jouer coquine. 73 00:04:20,682 --> 00:04:23,966 _ 74 00:04:27,970 --> 00:04:29,856 C'est un fantĂŽme en colĂšre. 75 00:04:29,858 --> 00:04:33,026 Ouais, et maintenant elle est lĂąche dans la maison sanglante. 76 00:04:33,028 --> 00:04:35,996 - Quoi, c'Ă©tait la maman d'Astra? - Ouais, son nom est Natalie. 77 00:04:35,998 --> 00:04:37,789 Qu'est-ce que tu lui as fait, John boy? 78 00:04:37,791 --> 00:04:39,291 C'Ă©tait il y a longtemps. 79 00:04:39,293 --> 00:04:40,867 Elle rentrait chez elle en retard du travail, 80 00:04:40,869 --> 00:04:45,255 et un idiot ivre a allumĂ© une lumiĂšre rouge, et ... 81 00:04:47,042 --> 00:04:49,885 Son mari, Alex, l'a suppliĂ© moi de la ramener. 82 00:04:49,887 --> 00:04:51,378 Tu ne me l'as jamais dit. 83 00:04:51,380 --> 00:04:53,805 Ouais, eh bien, je n'en ai parlĂ© Ă  personne. 84 00:04:53,807 --> 00:04:57,166 Maintenant, disons simplement que cette nuit Ă  Newcastle 85 00:04:57,168 --> 00:04:58,885 quand nous avons perdu Astra, 86 00:04:58,887 --> 00:05:01,646 c'Ă©tait un peu plus compliquĂ© qu'un exorcisme. 87 00:05:04,676 --> 00:05:06,300 Quelque chose me dit 88 00:05:06,302 --> 00:05:07,652 que tu ne dis pas la vĂ©ritĂ©. 89 00:05:07,654 --> 00:05:09,229 Ecoute, j'essaye de le rĂ©parer, Nat, d'accord? 90 00:05:09,231 --> 00:05:11,472 J'essaie de sauver Astra. Aide-moi maintenant. 91 00:05:15,862 --> 00:05:17,904 Ne semble pas ĂȘtre le rĂ©ponse qu'elle cherchait. 92 00:05:17,906 --> 00:05:20,690 Le dĂ©mon que j'ai invoquĂ© a ramenĂ© Natalie. 93 00:05:20,692 --> 00:05:23,359 Mais si tu l'as amenĂ©e en arriĂšre, pourquoi est-elle un fantĂŽme? 94 00:05:23,361 --> 00:05:25,695 Parce que je l'ai ratĂ©, d'accord? 95 00:05:25,697 --> 00:05:27,672 Je pensais l'avoir sous le contrĂŽle, mais je ne l'ai pas. 96 00:05:29,242 --> 00:05:31,868 - Tu ne peux pas l'avoir! - John, fais-moi sortir d'ici! 97 00:05:31,870 --> 00:05:33,703 Il a pris Astra. 98 00:05:33,705 --> 00:05:35,371 Natalie ne pouvait pas vivre avec elle-mĂȘme sachant 99 00:05:35,373 --> 00:05:38,183 que le prix d'elle la vie Ă©tait celle de sa fille. 100 00:05:38,185 --> 00:05:40,501 Elle s'est suicidĂ©e dans cette piĂšce. 101 00:05:40,503 --> 00:05:41,812 C'est tellement sa ... 102 00:05:49,863 --> 00:05:53,106 Ne ressemble pas Ă  Natalie fini avec vous, John-o. 103 00:06:00,064 --> 00:06:01,832 Non, ça ressemble Natalie veut me prendre 104 00:06:01,834 --> 00:06:03,616 lors d'un voyage dans le passĂ©. 105 00:06:07,510 --> 00:06:09,107 TrĂšs bien, alors. 106 00:06:09,109 --> 00:06:11,373 Vous ĂȘtes prĂȘt pour le visite officielle de Waverider? 107 00:06:11,375 --> 00:06:13,433 - Hmm. - Qu'aimeriez-vous voir en premier? 108 00:06:13,435 --> 00:06:15,462 Que faites-vous ici pour le plaisir? 109 00:06:15,464 --> 00:06:17,038 Si vous pouviez me suivre de cette façon, 110 00:06:17,040 --> 00:06:18,915 Premier arrĂȘt, la galĂšre. 111 00:06:18,917 --> 00:06:21,375 Gideon peut concocter tout type de nourriture que vous pouvez imaginer. 112 00:06:21,377 --> 00:06:23,470 La semaine derniĂšre, Nate et moi biscuits au cheddar 113 00:06:23,472 --> 00:06:25,880 et l'a fait fabriquer du beurre compressible. 114 00:06:25,882 --> 00:06:28,900 Cette dĂ©licieuse gĂąterie a Ă©tĂ© depuis les Ă©tagĂšres depuis 2024. 115 00:06:28,902 --> 00:06:30,968 Elle peut tout faire et tu es parti 116 00:06:30,970 --> 00:06:32,762 avec un condiment discontinuĂ©. 117 00:06:32,764 --> 00:06:34,931 Attends, peut-elle faire des vĂȘtements? 118 00:06:34,933 --> 00:06:36,557 Bien sĂ»r. 119 00:06:36,559 --> 00:06:38,284 D'accord, dis Ă  l'ordinateur que j'ai besoin d'une robe 120 00:06:38,286 --> 00:06:39,936 pour mon lancement de parfum ce soir. 121 00:06:39,938 --> 00:06:41,395 Nous serons de retour Ă  temps pour cela, non? 122 00:06:41,397 --> 00:06:43,415 Oui. Et, oui, Gideon peut tout faire. 123 00:06:43,417 --> 00:06:45,233 Elle vole le navire, fait notre nourriture, 124 00:06:45,235 --> 00:06:47,485 nettoie les toilettes, suit la chronologie. 125 00:06:47,487 --> 00:06:49,996 Suit le temps ... 126 00:06:49,998 --> 00:06:52,665 Voulez-vous dire raconte l'avenir? 127 00:06:52,667 --> 00:06:57,170 Behrad, nous pourrions gagner des milliards des prochains rapports sur les tendances d'automne. 128 00:06:57,172 --> 00:06:59,172 Non non. 129 00:06:59,174 --> 00:07:00,613 RĂšgle numĂ©ro un du voyage dans le temps, 130 00:07:00,615 --> 00:07:02,458 ne regardez jamais avenir pour un gain personnel. 131 00:07:02,460 --> 00:07:04,135 Totalement, totalement. 132 00:07:04,137 --> 00:07:06,605 Et la rĂšgle numĂ©ro deux, non les mĂ©dias sociaux sur le navire. 133 00:07:07,966 --> 00:07:09,516 Je pensais que nous te dĂ©posions. 134 00:07:09,518 --> 00:07:11,518 Mon frĂšre, le super-hĂ©ros actuel ... 135 00:07:11,520 --> 00:07:13,686 M’a invitĂ© Ă  rester. 136 00:07:13,688 --> 00:07:16,448 D'accord, rappelons-nous 137 00:07:16,450 --> 00:07:18,006 c'est un lieu d'affaires, d'accord? 138 00:07:18,008 --> 00:07:20,151 On nous appelle en mission, vous devez rester hors de notre chemin. 139 00:07:20,153 --> 00:07:21,978 Aye Aye. 140 00:07:21,980 --> 00:07:24,531 D'accord, nous parlerons plus tard. 141 00:07:24,533 --> 00:07:26,699 Triste, quel gaspillage de une bonne chevelure. 142 00:07:26,701 --> 00:07:28,442 Voici. Cache le. 143 00:07:28,444 --> 00:07:30,962 Votre ordinateur peut-elle me faire de l'eau de concombre? 144 00:07:30,964 --> 00:07:34,040 Je suis dessĂ©chĂ© de cette interaction sĂšche. 145 00:07:34,042 --> 00:07:35,992 Elle et sa maman ont Ă©tĂ© vivre hors de leur voiture 146 00:07:35,994 --> 00:07:37,654 depuis prĂšs d'un an, et maintenant sa maman a 147 00:07:37,656 --> 00:07:39,328 un entretien d'embauche de derniĂšre ronde. 148 00:07:39,330 --> 00:07:40,805 Vous ĂȘtes incroyable. 149 00:07:40,807 --> 00:07:43,249 Tu me manques, mais ça fait du bien 150 00:07:43,251 --> 00:07:44,500 d'ĂȘtre ici pour aider les gens. 151 00:07:45,896 --> 00:07:47,795 - En dehors. - Ah, ça va. 152 00:07:47,797 --> 00:07:48,894 Je dois quand mĂȘme y aller. 153 00:07:48,896 --> 00:07:51,336 D'accord, euh, eh bien, euh, je t'appellerai plus tard. 154 00:07:51,338 --> 00:07:53,146 Je t'aime. 155 00:07:53,148 --> 00:07:54,670 Je suis ... je suis dĂ©solĂ©. 156 00:07:54,672 --> 00:07:57,230 J'ai juste laissĂ© Ă©chapper ça. 157 00:07:57,232 --> 00:07:58,725 Non c'est bon. Ça va. 158 00:07:58,727 --> 00:08:00,683 Vous n'avez pas Ă  ĂȘtre dĂ©solĂ©. 159 00:08:00,685 --> 00:08:02,476 Je t'aime aussi. 160 00:08:02,478 --> 00:08:04,070 - Tu fais? - J'ai dit "sortez". 161 00:08:04,072 --> 00:08:05,238 D'accord, j'appellerai plus tard. 162 00:08:05,240 --> 00:08:07,073 - Au revoir. - D'accord. 163 00:08:08,133 --> 00:08:10,151 Mick, tu te sens bien? 164 00:08:10,153 --> 00:08:12,194 J'ai mal Ă  l'estomac. Je ne peux pas manger. 165 00:08:12,196 --> 00:08:13,913 Je ne peux pas boire. 166 00:08:13,915 --> 00:08:16,916 Je pense qu'Allie m'a donnĂ© un STD de retour Ă  la rĂ©union. 167 00:08:16,918 --> 00:08:18,242 Lancer l'analyse. 168 00:08:21,122 --> 00:08:24,498 Ce ne sont pas des symptĂŽmes. Ce sont des sentiments. 169 00:08:24,500 --> 00:08:27,793 Mick, je pense que tu dĂ©veloppes un bĂ©guin. 170 00:08:27,795 --> 00:08:30,546 Est-ce que c'est quand tu siffles et ça fait mal? 171 00:08:30,548 --> 00:08:33,841 Non, c'est la façon dont la biologie vous dit 172 00:08:33,843 --> 00:08:35,509 vous vous souciez de quelqu'un d'autre 173 00:08:35,511 --> 00:08:37,011 Le Dr Palmer a raison. 174 00:08:37,013 --> 00:08:38,679 Les rĂ©sultats de mon scanner corporel indiquent 175 00:08:38,681 --> 00:08:41,015 que vous aimez, en fait, comme elle. 176 00:08:44,020 --> 00:08:46,626 Le capitaine par intĂ©rim Sharpe ici, rĂ©union d'Ă©quipe dans le salon, 177 00:08:46,628 --> 00:08:48,230 encore et encore. 178 00:08:48,232 --> 00:08:51,024 D'accord, c'Ă©tait bien. Il Ă©tait amusant encore au point. 179 00:08:51,026 --> 00:08:52,043 Pas trop... 180 00:08:52,045 --> 00:08:53,712 Gideon, diffusez-vous cela? 181 00:08:53,714 --> 00:08:55,964 DĂ©solĂ©, Mlle Sharpe, je vais l'arrĂȘter. 182 00:08:55,966 --> 00:08:58,550 D'accord, merci, nous les femmes doivent rester ensemble. 183 00:08:58,552 --> 00:09:00,218 J'ai toujours pensĂ© vous comme l'un des gars. 184 00:09:00,220 --> 00:09:01,553 D'accord, je ne sais pas ce que cela signifie. 185 00:09:01,555 --> 00:09:02,703 Il veut dire cela comme un compliment. 186 00:09:02,705 --> 00:09:04,163 - Je fais. - D'accord. 187 00:09:04,165 --> 00:09:05,915 - Hmm. - C'est pour toi. 188 00:09:05,917 --> 00:09:07,475 C'est pour toi. 189 00:09:07,477 --> 00:09:09,019 D'accord, alors. 190 00:09:09,021 --> 00:09:10,531 D'accord. 191 00:09:10,533 --> 00:09:12,189 Qu'est-ce que j'ai dit sur les tĂ©lĂ©phones? 192 00:09:12,191 --> 00:09:15,066 Quelle? Je dois dire Ă  mon petit ami, je ne suis pas mort. 193 00:09:15,068 --> 00:09:16,717 Euh, petit ami? 194 00:09:16,719 --> 00:09:20,304 Oui, Ă  l'international DJ de renom S'more Money. 195 00:09:20,306 --> 00:09:21,814 Ah, d'accord, nous avons Ray. 196 00:09:21,816 --> 00:09:23,599 - Euh, oĂč est Mick? - Il est malade. 197 00:09:23,601 --> 00:09:25,485 - Malade d'amour. - Oh. 198 00:09:25,487 --> 00:09:27,412 Oh, elle. 199 00:09:27,414 --> 00:09:30,106 Alors pendant que Sara est Ă  Star City, Je voulais vous prĂ©senter tous 200 00:09:30,108 --> 00:09:32,400 Ă  quelque chose que j'ai dĂ©veloppĂ© au Time Bureau. 201 00:09:32,402 --> 00:09:33,993 Je sais Ă  quoi tu penses tous, 202 00:09:33,995 --> 00:09:35,840 Time Bureau, 203 00:09:35,842 --> 00:09:37,219 Que pouvons-nous apprendre de ces gars-lĂ ? 204 00:09:37,221 --> 00:09:38,893 Mais nous avions vraiment beaucoup de plaisir lĂ -bas. 205 00:09:38,895 --> 00:09:40,241 Tu te souviens du lundi taco, Nate? 206 00:09:40,243 --> 00:09:42,243 Ouais, c'Ă©tait des moments de tacos sauvages. 207 00:09:42,245 --> 00:09:43,577 - Ouais. - Aloha? 208 00:09:43,579 --> 00:09:45,263 Oui, A.L.O.H.A. 209 00:09:45,265 --> 00:09:49,125 Il signifie Ă©valuer, Ă©couter, observer, hydrater ... 210 00:09:49,127 --> 00:09:51,127 - attaque! - Qu'est-ce que ... 211 00:09:51,129 --> 00:09:52,845 - Cool. - Tu vois? 212 00:09:52,847 --> 00:09:54,606 Euh, combien de pages est-ce? 213 00:09:54,608 --> 00:09:55,982 Ava, tu as dĂ©jĂ  entendu le proverbe 214 00:09:55,984 --> 00:09:57,591 "le renard sait beaucoup de choses, 215 00:09:57,593 --> 00:09:59,277 le hĂ©risson sait une grande chose "? 216 00:09:59,279 --> 00:10:00,476 Je n'ai pas. 217 00:10:00,478 --> 00:10:03,264 Eh bien, Legends, nous sommes type d'organisation renard. 218 00:10:03,266 --> 00:10:06,025 Adaptable, hors du poignet. 219 00:10:06,027 --> 00:10:08,681 C'est ... c'est trĂšs hĂ©risson. 220 00:10:08,683 --> 00:10:10,748 Essayer d'imposer une façon de faire les choses 221 00:10:10,750 --> 00:10:11,939 sur chaque situation. 222 00:10:11,941 --> 00:10:15,201 Et pour ne pas ĂȘtre impoli ... y a-t-il une mission ici? 223 00:10:15,203 --> 00:10:17,714 - Non, je viens de ... - D'accord, alors je vais 224 00:10:17,716 --> 00:10:20,331 prĂ©senter Zari aux merveilles des toasts autrichiens de GĂ©dĂ©on. 225 00:10:20,333 --> 00:10:22,375 - En fait, c'est du pain perdu. - Ah ... 226 00:10:22,377 --> 00:10:24,636 Je suis sĂ»r que c'est autrichien. 227 00:10:24,638 --> 00:10:26,996 Gideon, Gideon, vĂ©rifiez la chronologie. 228 00:10:26,998 --> 00:10:28,789 Il semblerait que il y a une perturbation 229 00:10:28,791 --> 00:10:31,142 Ă  la Bastille Ă  Paris, 1793. 230 00:10:31,144 --> 00:10:32,626 Alors que les dĂ©tails sont encore flous, 231 00:10:32,628 --> 00:10:34,503 les consĂ©quences sont traumatisantes. 232 00:10:34,505 --> 00:10:37,390 Des milliers de personnes meurent et La RĂ©volution française s'effondre. 233 00:10:37,392 --> 00:10:39,800 Eh bien, on dirait que nous avons une mission, 234 00:10:39,802 --> 00:10:42,061 donc tout le monde arrĂȘte de chercher donc "Les MisĂ©rables", 235 00:10:42,063 --> 00:10:44,638 parce que nous allons en France. 236 00:10:44,640 --> 00:10:47,808 _ 237 00:10:47,810 --> 00:10:49,569 Behrad, allez, nous devons bouger. 238 00:10:57,028 --> 00:10:58,378 Salut les gars. 239 00:10:59,864 --> 00:11:01,155 Je ne pouvais pas l'arrĂȘter. 240 00:11:01,157 --> 00:11:02,465 Elle a trouvĂ© la salle de fabrication. 241 00:11:02,467 --> 00:11:04,426 GĂ©nial. Elle ne vient pas. 242 00:11:04,428 --> 00:11:06,118 Nous ne faisons pas de trajets sur le terrain, B. 243 00:11:06,120 --> 00:11:08,037 Ava, je peux me dĂ©brouiller sur le terrain. 244 00:11:08,039 --> 00:11:09,756 J'ai jouĂ© une fois drapeau pour sensibiliser 245 00:11:09,758 --> 00:11:11,090 Ă  propos du TOC fĂ©lin, alors ... 246 00:11:11,092 --> 00:11:12,625 Ce n'est pas un Ă©vĂ©nement de relations publiques, d'accord? 247 00:11:12,627 --> 00:11:14,136 Nous entrons dans une situation mortelle 248 00:11:14,138 --> 00:11:15,660 face Ă  un Encore aux pouvoirs inconnus. 249 00:11:15,662 --> 00:11:18,214 Je n'ai pas le temps de garder mon oeil sur une fĂȘtarde. 250 00:11:18,216 --> 00:11:19,381 Je fais. 251 00:11:19,383 --> 00:11:20,859 Quelle? 252 00:11:20,861 --> 00:11:23,770 Je veux dire, allez, Ava, quel est le mal? 253 00:11:23,772 --> 00:11:26,347 C'est contre le protocole de amener des civils sur le terrain. 254 00:11:26,349 --> 00:11:27,556 - Tsk. - Ne "tsk" pas. 255 00:11:27,558 --> 00:11:28,700 Tsk. 256 00:11:28,702 --> 00:11:31,560 Ouais, mais ce serait super cool 257 00:11:31,562 --> 00:11:34,280 si vous me laissez venir quand mĂȘme. 258 00:11:34,282 --> 00:11:37,316 - Euh, d'accord, trĂšs bien. - Yay. 259 00:11:37,318 --> 00:11:39,401 Juste, euh, assurez-vous vous restez hors de notre chemin. 260 00:11:39,403 --> 00:11:42,154 Yay! 261 00:11:44,446 --> 00:11:45,969 Qu'est-ce que c'Ă©tait que ça? 262 00:11:45,971 --> 00:11:47,960 Mon parfum de signature, Dragonesque. 263 00:11:47,962 --> 00:11:49,295 Je devais faire quelque chose pour aider 264 00:11:49,297 --> 00:11:51,705 cette tenue extrĂȘmement triste. 265 00:11:51,707 --> 00:11:54,875 Vaporisez, retardez, partez. 266 00:11:54,877 --> 00:11:56,302 D'accord, nous allons de cette façon. 267 00:11:56,304 --> 00:11:57,854 JĂ©sus. 268 00:11:57,856 --> 00:11:59,639 Je faisais juste un virage de piste. 269 00:12:03,419 --> 00:12:05,553 Cette pĂ©riode en France a Ă©tĂ© appelĂ© le rĂšgne de la terreur. 270 00:12:05,555 --> 00:12:08,314 Les exĂ©cutions Ă©taient un passe-temps national. 271 00:12:08,316 --> 00:12:10,149 - Whoa! - Ooh, ouais. 272 00:12:10,151 --> 00:12:12,935 Oui, nous pourrions certainement marcher dans un bain de sang. 273 00:12:12,937 --> 00:12:15,154 Et tu veux qu'on aille lĂ -dedans? 274 00:12:15,156 --> 00:12:17,081 Ouais, c'est notre travail. 275 00:12:17,083 --> 00:12:19,250 Excusez-moi monsieur. 276 00:12:19,252 --> 00:12:21,961 Euh, nous devons y entrer. 277 00:12:21,963 --> 00:12:23,585 Non. 278 00:12:23,587 --> 00:12:26,499 C'est d'une importance vitale que nous y entrons, monsieur. 279 00:12:26,501 --> 00:12:28,158 S'il vous plaĂźt? Oh. 280 00:12:28,160 --> 00:12:29,785 Reculer. 281 00:12:29,787 --> 00:12:32,079 Ce n'est pas un club, Zari, c'est une exĂ©cution. 282 00:12:32,081 --> 00:12:34,123 Un Ă©vĂ©nement est un Ă©vĂ©nement. 283 00:12:34,125 --> 00:12:35,749 Scoot. Hors du chemin. 284 00:12:35,751 --> 00:12:37,251 OĂč pensez-vous que vous allez? 285 00:12:37,253 --> 00:12:39,962 Tu sais Ă  qui tu parles? 286 00:12:39,964 --> 00:12:41,139 Quel est ton nom? 287 00:12:41,141 --> 00:12:42,513 Jean Paul. 288 00:12:42,515 --> 00:12:44,717 TrĂšs bien. Maintenant, ils sauront qui tirer 289 00:12:44,719 --> 00:12:48,345 quand ils dĂ©couvrent que tu es parti Zari Tarazi debout Ă  l'extĂ©rieur. 290 00:12:48,347 --> 00:12:50,639 Un grand faux pas. 291 00:12:50,641 --> 00:12:52,600 Pas eux. 292 00:12:52,602 --> 00:12:56,496 Jean-Paul, mon sac n'est pas va entrer seul. 293 00:12:58,199 --> 00:13:00,032 Pshh. 294 00:13:08,543 --> 00:13:11,660 Tu n'as pas dit ce fut une exĂ©cution? 295 00:13:11,662 --> 00:13:13,638 Peut-ĂȘtre que Gideon s'est trompĂ©. 296 00:13:14,808 --> 00:13:16,474 Eh bien, s'ils Ă©taient misĂ©rables, 297 00:13:16,476 --> 00:13:17,809 ils ne le sont certainement plus. 298 00:13:20,129 --> 00:13:21,729 ArrĂȘtez avec la chose. 299 00:13:26,012 --> 00:13:27,928 Vous savez, vous pouvez simplement dire le mot, 300 00:13:27,930 --> 00:13:29,788 et je vous mettrai dans un endroit privilĂ©giĂ© en ville. 301 00:13:29,790 --> 00:13:31,813 Je peux donc cĂŽtoyer tous ceux 302 00:13:31,815 --> 00:13:34,515 commerçants d'Ăąme arrogants? Non, merci. 303 00:13:34,517 --> 00:13:37,327 J'ai besoin d'aide avec un des piĂšces que vous avez construites. 304 00:13:37,329 --> 00:13:39,162 Aidez-moi? 305 00:13:39,164 --> 00:13:42,440 Quand est-ce que tu viens me voir? 306 00:13:42,442 --> 00:13:45,577 - Je suppose que c'est pourquoi tu es ici? - _ 307 00:13:45,579 --> 00:13:47,820 Comment as-tu... 308 00:13:47,822 --> 00:13:50,114 John Constantine. 309 00:13:50,116 --> 00:13:52,584 Je me souviens d'avoir fait ça. 310 00:13:54,846 --> 00:13:56,588 Que veux-tu pour lui? 311 00:13:56,590 --> 00:13:59,832 Oh, je ne veux pas l'Ă©changer. 312 00:13:59,834 --> 00:14:00,850 Je veux le tuer. 313 00:14:05,840 --> 00:14:08,600 Attraction touristique numĂ©ro deux. 314 00:14:08,602 --> 00:14:11,177 La nuit oĂč Alex a suppliĂ© moi pour sauver Natalie. 315 00:14:11,179 --> 00:14:13,917 Il Ă©tait censĂ© la choisir cette nuit-lĂ , elle a Ă©tĂ© frappĂ©e, 316 00:14:13,919 --> 00:14:17,358 mais ils ont eu un gros combat, alors elle a marchĂ©. 317 00:14:17,360 --> 00:14:19,894 Alex Ă©tait hors de lui. Il Ă©tait dĂ©chirĂ©. 318 00:14:19,896 --> 00:14:21,896 Astra, elle n'avait pas dit mot depuis l'accident. 319 00:14:21,898 --> 00:14:23,999 Comment devais-je dire non? 320 00:14:27,794 --> 00:14:30,295 Alex m'a suppliĂ©, mais je savait que j'aurais dĂ» dire non. 321 00:14:32,959 --> 00:14:35,719 Bollocks, John! Allez, essayez encore! 322 00:14:35,721 --> 00:14:38,779 Alex le voulait, et je viens Ă  condition que le comment, d'accord? 323 00:14:38,781 --> 00:14:39,966 Quelle est la diffĂ©rence, Nat? 324 00:14:39,968 --> 00:14:41,774 Donc la rĂ©surrection Ă©tait ton idĂ©e? 325 00:14:41,776 --> 00:14:43,284 Oui, d'accord? 326 00:14:44,971 --> 00:14:46,921 Nat et moi, nous Ă©tions les meilleurs amis, 327 00:14:46,923 --> 00:14:49,274 Comment pourrais-je ne pas essayer de la sauver? 328 00:14:52,261 --> 00:14:55,647 Voir? La vĂ©ritĂ© peut vous libĂ©rer. 329 00:14:58,151 --> 00:15:02,153 â™Ș j'Ă©tais sur ce monde quand tu es parti â™Ș 330 00:15:02,155 --> 00:15:04,414 Est-ce que cette membrane muqueuse? 331 00:15:04,416 --> 00:15:06,565 â™Ș Si clairement jusqu'Ă  ce jour â™Ș 332 00:15:06,567 --> 00:15:08,776 â™Ș Je ne veux pas faire ça â™Ș 333 00:15:12,573 --> 00:15:14,573 Cet endroit ne semble pas trop mal. 334 00:15:14,575 --> 00:15:16,742 Ouais, eh bien, les apparences peut ĂȘtre trompeur, d'accord? 335 00:15:16,744 --> 00:15:18,169 Nous devons comprendre qui est ce rappel 336 00:15:18,171 --> 00:15:19,745 et quels pouvoirs ils peuvent avoir. 337 00:15:19,747 --> 00:15:21,774 Nous commençons par le A.L.O.H.A. mĂ©thode, d'accord? 338 00:15:21,776 --> 00:15:23,958 Évaluation, couchez-vous, ne vous engagez pas. 339 00:15:23,960 --> 00:15:25,558 Nous savons comment faire la fĂȘte furtivement. 340 00:15:25,560 --> 00:15:29,140 Écoutez-moi ... vous voyez quelque chose, vous dites quelque chose. 341 00:15:31,109 --> 00:15:32,442 - Capitaine. - Ouais. 342 00:15:32,444 --> 00:15:33,801 Vous essayez trop fort. 343 00:15:33,803 --> 00:15:35,970 C'est vraiment dĂ©sespĂ©rĂ©. 344 00:15:42,621 --> 00:15:46,939 C'est donc ton boulot? Se promener dans les fĂȘtes? 345 00:15:46,941 --> 00:15:49,150 N'est-ce pas ce que vous faites? 346 00:15:49,152 --> 00:15:50,702 Hmm, touchĂ©. 347 00:15:50,704 --> 00:15:52,796 Non. 348 00:15:52,798 --> 00:15:55,823 Mais quelque chose se sent vraiment mal. 349 00:15:55,825 --> 00:15:57,950 À ce stade de la RĂ©volution française, 350 00:15:57,952 --> 00:16:00,995 la plupart des membres de la famille royale avaient Ă©tĂ© sĂ©parĂ©s de leurs tĂȘtes. 351 00:16:00,997 --> 00:16:03,831 MĂȘme porter une jolie robe pourrait vous faire envoyer Ă  la guillotine. 352 00:16:03,833 --> 00:16:06,667 Euh, et tu me laisses venir dehors parce que ...? 353 00:16:06,669 --> 00:16:08,720 Je suis nul pour un corset et un chignon. 354 00:16:13,634 --> 00:16:15,652 NapolĂ©on? 355 00:16:15,654 --> 00:16:17,344 Il devrait marcher sur le sud de la France, 356 00:16:17,346 --> 00:16:18,445 ne deviens pas bizarre. 357 00:16:18,447 --> 00:16:19,847 Quoi ... d'accord. 358 00:16:19,849 --> 00:16:21,991 Les gars, Ă©vitez. Faites preuve d'une extrĂȘme prudence. 359 00:16:21,993 --> 00:16:24,577 - DĂ©tends-toi, Ava. - J'essaie. 360 00:16:31,503 --> 00:16:33,169 Nora? 361 00:16:35,006 --> 00:16:37,915 Ava, je pense que nous avons trouvĂ© notre bis. 362 00:16:37,917 --> 00:16:39,417 Elle est dans la zone VIP. 363 00:16:39,419 --> 00:16:40,752 Nora est notre rappel? 364 00:16:40,754 --> 00:16:43,037 Non, Ray, c'est Marie Antoinette. 365 00:16:43,039 --> 00:16:44,681 Et elle devrait dĂ©finitivement ĂȘtre sans sa tĂȘte maintenant. 366 00:16:44,683 --> 00:16:47,040 Oh, super, passons Ă  la phase deux de A.L.O.H.A. 367 00:16:47,042 --> 00:16:48,042 C'est Ă©couter. 368 00:16:48,044 --> 00:16:49,677 Maintenant, ses pouvoirs pourraient ĂȘtre n'importe quoi ... 369 00:16:49,679 --> 00:16:51,429 tĂ©lĂ©portation, pyrokinĂ©sie. 370 00:16:51,431 --> 00:16:53,857 AttractivitĂ© fatale. 371 00:16:53,859 --> 00:16:56,350 - Je veux dire... - Droite? 372 00:16:56,352 --> 00:16:58,436 Les gars? 373 00:16:58,438 --> 00:16:59,612 Les gars? 374 00:16:59,614 --> 00:17:01,222 Ils ne sont gĂ©nĂ©ralement pas comme ça. 375 00:17:01,224 --> 00:17:03,015 Eh bien, vous n'ĂȘtes gĂ©nĂ©ralement pas capitaine. 376 00:17:03,017 --> 00:17:04,108 Je vous remercie. 377 00:17:04,110 --> 00:17:06,110 Je viens d'Ă©changer des recettes de crĂȘpes 378 00:17:06,112 --> 00:17:08,079 avec une lĂ©gende de la cuisine française. 379 00:17:08,081 --> 00:17:10,114 C'est la meilleure fĂȘte de tous les temps. 380 00:17:10,116 --> 00:17:13,168 Excusez-moi, depuis quand buvez-vous? 381 00:17:13,170 --> 00:17:17,046 Whoa, oĂč ai-je mĂȘme obtenu ça? 382 00:17:17,048 --> 00:17:19,031 Vous savez quoi? Tu as raison. 383 00:17:19,033 --> 00:17:21,125 Quelque chose ne va vraiment pas. 384 00:17:22,870 --> 00:17:24,345 DĂ©gage du chemin. 385 00:17:26,466 --> 00:17:28,892 C'est l'heure. 386 00:17:33,047 --> 00:17:35,840 Bien sĂ»r, la vengeance parfaite, 387 00:17:35,842 --> 00:17:37,049 une guillotine magique. 388 00:17:37,051 --> 00:17:38,605 Chut. 389 00:17:38,607 --> 00:17:41,762 Les gars, faites attention, je pense Marie est sur le point de bouger. 390 00:17:46,435 --> 00:17:47,619 Maintenant! 391 00:17:49,272 --> 00:17:51,155 Qu'ils mangent du gĂąteau! 392 00:17:57,088 --> 00:17:59,589 - GĂąteau, gĂąteau. - Besoin d'un gĂąteau. 393 00:18:06,497 --> 00:18:08,473 Fou. 394 00:18:11,404 --> 00:18:13,121 - Excusez-moi. - Excusez-moi. 395 00:18:13,123 --> 00:18:15,239 - Pardonne-moi. - Pardonne-moi. 396 00:18:15,241 --> 00:18:17,283 Ce n'est donc pas une guillotine. 397 00:18:17,285 --> 00:18:21,045 Quel jour est-il? 398 00:18:21,047 --> 00:18:23,890 Euh, depuis combien de temps ĂȘtes-vous ici? 399 00:18:27,396 --> 00:18:30,321 Oh, mon Dieu, il est mort. 400 00:18:30,323 --> 00:18:33,825 Ugh, il a littĂ©ralement fait la fĂȘte Ă  mort. 401 00:18:33,827 --> 00:18:35,202 Tellement collant. 402 00:18:35,204 --> 00:18:36,495 Écoutez, non, il n'est pas le seul. 403 00:18:36,497 --> 00:18:38,922 Qu'est-ce qui se passe? 404 00:18:38,924 --> 00:18:41,458 C'est pourquoi je ne mange pas de glucides. 405 00:18:41,460 --> 00:18:44,947 Cette femme est populaire au niveau suivant 406 00:18:44,949 --> 00:18:48,367 Les gens prĂ©fĂšrent mourir que de partir. 407 00:18:48,369 --> 00:18:49,609 Parlez de FOMO. 408 00:18:49,611 --> 00:18:50,985 Mon Dieu, c'est ça. 409 00:18:50,987 --> 00:18:52,709 Marie Antoinette Ă©tait dĂ©capitĂ© pour faire la fĂȘte 410 00:18:52,711 --> 00:18:54,469 tandis que la France mourait de faim, et maintenant elle est littĂ©ralement 411 00:18:54,471 --> 00:18:56,930 tuer la rĂ©volution avec une soirĂ©e sans escale. 412 00:18:56,932 --> 00:19:00,734 LĂ©gendes, nous l'avons compris. Le charme est sa superpuissance. 413 00:19:00,736 --> 00:19:01,885 Bonjour? 414 00:19:01,887 --> 00:19:03,887 Ray, Nate, Behrad? 415 00:19:03,889 --> 00:19:06,264 C'est comme si elle avait Ă  tout le monde sauf Ă  nous. 416 00:19:06,266 --> 00:19:07,482 Nous devons donc arrĂȘter cela. 417 00:19:07,484 --> 00:19:09,768 Attends, je suis dans l'Ă©quipe? 418 00:19:09,770 --> 00:19:11,102 SĂ»r. 419 00:19:11,104 --> 00:19:12,437 D'accord, quel est le plan? 420 00:19:12,439 --> 00:19:14,773 Euh, nous devons trouver un moyen 421 00:19:14,775 --> 00:19:16,982 obtenir Marie Antoinette d'ici sans Ă©meute. 422 00:19:18,034 --> 00:19:21,588 La seule façon d'obtenir une cĂ©lĂ©britĂ© quitter sa propre fĂȘte tranquillement 423 00:19:21,590 --> 00:19:24,166 c'est la faire rĂ©flĂ©chir il y a une soirĂ©e plus cool 424 00:19:24,168 --> 00:19:26,335 ailleurs oĂč elle n'est pas. 425 00:19:26,337 --> 00:19:27,885 Allons lui dire. 426 00:19:27,887 --> 00:19:31,878 Uh-uh, fille, tu ne vas pas aller n'importe oĂč dans cet ensemble. 427 00:19:31,880 --> 00:19:33,352 Que faites-vous? ArrĂȘtez. 428 00:19:33,354 --> 00:19:36,603 HĂ©, croyez-moi. 429 00:19:38,256 --> 00:19:39,565 - Ugh. - Chut, chut, chut, chut, chut. 430 00:19:39,567 --> 00:19:41,183 Allons. 431 00:19:41,185 --> 00:19:45,220 â™Ș Ne t'Ă©loigne pas â™Ș 432 00:19:45,222 --> 00:19:47,689 C'est elle, Natalie. 433 00:19:47,691 --> 00:19:49,616 Oh, elle est bonne. 434 00:19:49,618 --> 00:19:50,809 Ouais. 435 00:19:55,941 --> 00:19:57,440 Tu l'aimais. 436 00:19:57,442 --> 00:19:59,293 C'est tout Ă  fait le bilan, n'est-ce pas? 437 00:19:59,295 --> 00:20:02,779 Un amant envoyĂ© en enfer, l'autre un fantĂŽme. 438 00:20:04,800 --> 00:20:06,658 S'il te plaĂźt, John, ça te dĂ©vore. 439 00:20:06,660 --> 00:20:07,835 Tu dois arrĂȘter. 440 00:20:07,837 --> 00:20:09,551 Écoute, Natalie, tu es va devoir me faire confiance 441 00:20:09,553 --> 00:20:10,667 sur celui-ci, d'accord? 442 00:20:10,669 --> 00:20:11,966 Je l'ai sous contrĂŽle. 443 00:20:11,968 --> 00:20:16,021 Si Lester n'avait pas Ă©tĂ© lĂ , Je t'aurais perdu ce soir. 444 00:20:16,846 --> 00:20:19,963 Écoutez, laissons tout cela de cĂŽtĂ©. 445 00:20:19,965 --> 00:20:23,517 Nous irons Ă  New York. Nous allons commencer propre. 446 00:20:23,519 --> 00:20:26,353 Tu dois choisir. 447 00:20:26,355 --> 00:20:28,639 Magie ou moi. 448 00:20:35,198 --> 00:20:37,564 Va te faire foutre, John Constantine. 449 00:20:37,566 --> 00:20:39,125 D'accord, ça suffit, d'accord? 450 00:20:39,127 --> 00:20:41,802 Je ne veux pas de toi dans mon tĂȘte ou dans mes souvenirs! 451 00:20:41,804 --> 00:20:42,945 Plus de jeux! 452 00:20:42,947 --> 00:20:45,447 Nous sommes piĂ©gĂ©s dans cette maison avec un fantĂŽme brandissant un couteau, 453 00:20:45,449 --> 00:20:47,282 et tu refuses toujours de reconnaĂźtre votre passĂ©. 454 00:20:47,284 --> 00:20:49,210 Vous ĂȘtes un bon interlocuteur, n'est-ce pas? 455 00:20:49,212 --> 00:20:52,621 Eh bien, pourquoi ne pas fouiner dans ton placard pendant un moment, hein? 456 00:20:52,623 --> 00:20:54,280 - Pourquoi es-tu parti, Charlie? - Euh, les gars? 457 00:20:54,282 --> 00:20:56,204 Je ne suis pas un hĂ©ros. C'Ă©tait le moment d'y aller. 458 00:20:56,206 --> 00:20:57,668 Ouais, quoi, tu viens d'errer 459 00:20:57,670 --> 00:20:59,086 dans ma maison Ă  la recherche d'une fĂȘte? 460 00:20:59,088 --> 00:21:00,725 Que fais-tu vraiment ici, hein? 461 00:21:00,727 --> 00:21:02,802 N'essaye mĂȘme pas de tourner ça sur moi, d'accord? 462 00:21:02,804 --> 00:21:04,679 C'est tes mensonges qui nous ont piĂ©gĂ©s ici. 463 00:21:12,313 --> 00:21:13,855 Elle a raison, John. 464 00:21:13,857 --> 00:21:17,075 Natalie, c'est vraiment toi? 465 00:21:27,179 --> 00:21:30,163 Chaque niveau du le parti a ses tuteurs. 466 00:21:30,165 --> 00:21:31,702 Passer le videur, c'est facile. 467 00:21:31,704 --> 00:21:36,836 DĂ©passer les amis, vous devez connaĂźtre quelqu'un. 468 00:21:36,838 --> 00:21:38,171 Mais nous ne connaissons personne. 469 00:21:38,173 --> 00:21:41,966 Je connais ce type. 470 00:21:41,968 --> 00:21:44,936 - Tu connais NapolĂ©on? - Non, mais ils ne le savent pas. 471 00:21:44,938 --> 00:21:48,615 Bonjour NapolĂ©on. 472 00:21:50,268 --> 00:21:51,684 On est avec lui. 473 00:21:55,040 --> 00:21:56,856 Oh, elle s'est sĂ©parĂ©e du pack. 474 00:21:56,858 --> 00:21:59,117 - C'est le moment. - Oh, bien, fais ta magie. 475 00:21:59,119 --> 00:22:01,694 Oh, moment d'enseignement. 476 00:22:01,696 --> 00:22:04,456 Le grand secret de ĂȘtre cool, confiance. 477 00:22:04,458 --> 00:22:07,700 Ça fait penser aux gens ont quelque chose qu'ils n'ont pas. 478 00:22:07,702 --> 00:22:11,671 - Vous avez ça, capitaine. - Non, mais je ne ... ah ... 479 00:22:11,673 --> 00:22:13,974 Je vous remercie. 480 00:22:20,590 --> 00:22:23,224 Je ne te connais pas. 481 00:22:23,226 --> 00:22:25,152 Que fais-tu ici? 482 00:22:25,154 --> 00:22:26,269 - Euh ... - Hum? 483 00:22:26,271 --> 00:22:27,479 - Ah ... - Ah? 484 00:22:27,481 --> 00:22:30,389 - En quittant. - Ugh, tu pars? 485 00:22:30,391 --> 00:22:31,867 Pouah. 486 00:22:33,240 --> 00:22:37,747 En fait, je vais Ă  l'after-party. 487 00:22:37,749 --> 00:22:40,492 Qu'est-ce que cette "aprĂ©s-party"? 488 00:22:40,494 --> 00:22:42,919 Mm, c'est une fĂȘte aprĂšs la fĂȘte. 489 00:22:42,921 --> 00:22:44,779 C'est le meilleur endroit pour ĂȘtre. 490 00:22:44,781 --> 00:22:45,905 OĂč est-ce? 491 00:22:45,907 --> 00:22:47,499 Mm, je ne peux pas vous le dire. 492 00:22:47,501 --> 00:22:49,242 - Ugh. - Mais je peux te prendre. 493 00:22:49,244 --> 00:22:52,912 - Oui, prends-moi. - Mm. 494 00:22:55,208 --> 00:22:58,510 Oh, oh, c'est ma meilleure amie, Zari ... elle vient avec. 495 00:22:58,512 --> 00:23:00,586 Oui, reine. Mm. 496 00:23:00,588 --> 00:23:02,630 Les gars, j'ai Marie, et nous sommes l'emmener au Waverider. 497 00:23:02,632 --> 00:23:03,923 C'est une bonne idĂ©e. 498 00:23:03,925 --> 00:23:05,517 Nous pouvons tout avoir pour nous. 499 00:23:05,519 --> 00:23:08,520 - Whoo! - Marie, reviens. 500 00:23:11,366 --> 00:23:13,783 Il y a une "aprĂ©s-party". 501 00:23:18,481 --> 00:23:19,948 Les gars, nous avons de la compagnie. 502 00:23:19,950 --> 00:23:22,125 Oh, l'after-party a raison de cette façon. 503 00:23:25,797 --> 00:23:27,672 Les gars, j'ai besoin d'une sauvegarde. 504 00:23:31,637 --> 00:23:34,120 Les corsets sont tellement impraticables. 505 00:23:34,122 --> 00:23:35,764 Marie, oĂč est la fĂȘte? 506 00:23:38,176 --> 00:23:40,718 Je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e. 507 00:23:40,720 --> 00:23:43,146 On va faire la fĂȘte nos visages off ... ça va ĂȘtre super. 508 00:23:43,148 --> 00:23:44,814 Oh! 509 00:23:55,310 --> 00:23:56,809 Ew. 510 00:23:56,811 --> 00:23:58,194 J'aurais dĂ» voir ça venir. 511 00:23:58,196 --> 00:24:00,154 Rends-moi dans mon corps cet instant, 512 00:24:00,156 --> 00:24:02,690 ou j'aurai ta tĂȘte pour ça. 513 00:24:02,692 --> 00:24:05,001 - Amenez-la au Waverider! - Oh, c'est bizarre. 514 00:24:06,924 --> 00:24:08,538 Cette fĂȘte pue! 515 00:24:08,540 --> 00:24:11,374 Oh, c'est vrai, ma fille. 516 00:24:11,376 --> 00:24:13,401 Mais pas le point. 517 00:24:13,403 --> 00:24:15,027 Elle est agaçante, tu peux juste ... 518 00:24:15,029 --> 00:24:16,245 Ouais. 519 00:24:16,247 --> 00:24:18,072 Ah, enlevez-moi cette chose. 520 00:24:18,074 --> 00:24:20,458 Ugh, je ne peux pas croire que j'ai essayĂ© la boisson. 521 00:24:20,460 --> 00:24:22,445 Je ne peux pas croire que j'ai tout mangĂ© ce gĂąteau rempli de gluten. 522 00:24:22,447 --> 00:24:24,054 Je ne peux pas croire Ă  quel point cette tĂȘte est lourde. 523 00:24:24,056 --> 00:24:25,430 Ouais, elle avait vraiment vous sous son charme. 524 00:24:25,432 --> 00:24:27,061 Si ce n'Ă©tait pas pour notre lĂ©gende provisoire ici, 525 00:24:27,063 --> 00:24:28,419 vous auriez fait la fĂȘte Ă  mort. 526 00:24:28,421 --> 00:24:30,376 Eh bien, juste pour jouer en toute sĂ©curitĂ©, 527 00:24:30,378 --> 00:24:34,272 Je vais prendre ça dans la bibliothĂšque. 528 00:24:34,274 --> 00:24:35,773 Ah! Tu vois? 529 00:24:35,775 --> 00:24:37,642 - Oh, je vais t'aider. - Ne deviens pas effrayant, Ray. 530 00:24:37,644 --> 00:24:40,386 - Alors, ma sƓur le super-hĂ©ros. - Hmm. 531 00:24:40,388 --> 00:24:42,263 Dois-je demander Ă  GĂ©dĂ©on de vous faire un capot? 532 00:24:42,265 --> 00:24:44,038 Mm, les capots sont pour les femmes d'Ăąge moyen 533 00:24:44,040 --> 00:24:45,564 qui veulent cacher leur cou. 534 00:24:45,566 --> 00:24:48,193 Mais j'ai besoin d'une robe pour la fĂȘte ce soir. 535 00:24:48,195 --> 00:24:49,777 Le fabricant est Ă  vous. 536 00:24:49,779 --> 00:24:51,479 Oui, merci. 537 00:24:54,484 --> 00:24:57,610 C'est vraiment toi, Nat? 538 00:24:57,612 --> 00:24:59,987 J'ai besoin de vous entendre le dire. 539 00:24:59,989 --> 00:25:02,949 Pourquoi m'as-tu ramenĂ©? 540 00:25:02,951 --> 00:25:05,451 Parce que je t'aimais, Nat. 541 00:25:05,453 --> 00:25:07,493 Je n'ai jamais arrĂȘtĂ©. 542 00:25:07,495 --> 00:25:08,785 Je ne suis pas lĂ  543 00:25:08,787 --> 00:25:12,083 pour le John Constantine acte de hĂ©ros brisĂ©. 544 00:25:16,648 --> 00:25:19,340 Dis le moi en face. 545 00:25:19,342 --> 00:25:21,651 J'ai besoin d'entendre la vĂ©ritĂ©. 546 00:25:23,346 --> 00:25:25,989 Je t'ai ramenĂ© ... 547 00:25:25,991 --> 00:25:29,517 pour vous prouver que j'avais raison ... 548 00:25:29,519 --> 00:25:33,071 pour vous montrer que j'avais raison de choisir la magie sur nous. 549 00:25:38,003 --> 00:25:41,338 Je vous remercie. 550 00:25:41,340 --> 00:25:44,582 J'avais besoin que tu admettes vous ce que vous avez fait ... 551 00:25:44,584 --> 00:25:46,826 parce que si vous voulez sauver Astra, 552 00:25:46,828 --> 00:25:49,328 vous devez le faire pour elle, pas pour votre ego. 553 00:25:49,330 --> 00:25:52,081 Oh, j'ai essayĂ© de la sauver, Nat, 554 00:25:52,083 --> 00:25:55,543 J'ai essayĂ©, mais je ne sais pas comment. 555 00:25:55,545 --> 00:25:57,854 Je pense que j'ai trouvĂ© un moyen. 556 00:26:00,025 --> 00:26:01,841 Suivez-moi. 557 00:26:04,595 --> 00:26:07,438 Euh, yoo-hoo. 558 00:26:08,683 --> 00:26:10,608 Bonjour? Excusez-moi? 559 00:26:10,610 --> 00:26:13,945 Pouvez-vous m'aider? OĂč est mon corps? 560 00:26:13,947 --> 00:26:16,614 Tu organisais une fĂȘte destinĂ© Ă  tuer des gens, 561 00:26:16,616 --> 00:26:18,917 donc, non, je ne vais pas vous aider. 562 00:26:21,713 --> 00:26:26,299 Quand j'avais 14 ans, j'Ă©tais forcĂ© de quitter ma famille. 563 00:26:27,737 --> 00:26:32,413 Les gens ont vu les robes, les fĂȘtes, les cheveux, 564 00:26:32,415 --> 00:26:37,394 et ils ont supposĂ© que j'Ă©tais un gamin gĂątĂ©. 565 00:26:37,396 --> 00:26:43,215 Vraiment, j'Ă©tais juste un fille viennoise solitaire 566 00:26:43,217 --> 00:26:45,926 essayant de s'intĂ©grer dans la sociĂ©tĂ© française. 567 00:26:45,928 --> 00:26:49,314 Je suis cĂ©lĂšbre depuis J'avais six ans. 568 00:26:49,316 --> 00:26:53,392 Je ne sais pas si les gens aime-moi ou aime me dĂ©tester. 569 00:26:53,394 --> 00:26:55,745 Ce qu'ils ne comprennent pas est-ce que je travaille dur 570 00:26:55,747 --> 00:26:57,655 pour crĂ©er un fantasme pour eux. 571 00:26:57,657 --> 00:27:03,277 Le secret est de ne jamais laissez la fĂȘte s'arrĂȘter. 572 00:27:03,279 --> 00:27:05,446 Si j'avais su alors ce que je sais maintenant ... 573 00:27:07,092 --> 00:27:11,502 Gidget, y a-t-il quelque chose Je dois m'inquiĂ©ter? 574 00:27:11,504 --> 00:27:13,621 Le capitaine par intĂ©rim Sharpe vous a demandĂ© 575 00:27:13,623 --> 00:27:15,289 de ne pas regarder votre avenir. 576 00:27:16,584 --> 00:27:18,459 Juste un coup d'oeil, petite dame ordinateur. 577 00:27:18,461 --> 00:27:20,011 Comme vous le souhaitez. 578 00:27:20,013 --> 00:27:22,388 7 octobre 2045. 579 00:27:22,390 --> 00:27:25,608 Zari Tarazi face Ă  un majeur rĂ©action de ses fans, 580 00:27:25,610 --> 00:27:28,427 connu sous le nom de Z Nation, aprĂšs la FDA 581 00:27:28,429 --> 00:27:30,113 interdit son parfum Dragonesque 582 00:27:30,115 --> 00:27:32,598 pour dĂ©truire l'odorat des utilisateurs. 583 00:27:32,600 --> 00:27:34,266 Oh non. 584 00:27:34,268 --> 00:27:36,227 Je lui faisais confiance. 585 00:27:36,229 --> 00:27:38,288 - Je voulais ĂȘtre elle, - _ 586 00:27:38,290 --> 00:27:41,366 mais maintenant je ne sentirai jamais une autre fleur Ă  cause d'elle. 587 00:27:41,368 --> 00:27:43,901 De Z-Nation Ă  Zero-Nation, 588 00:27:43,903 --> 00:27:46,320 AbonnĂ©s de Chat Chat de Zari Tarazi 589 00:27:46,322 --> 00:27:49,299 ont chutĂ© Ă  presque zĂ©ro. 590 00:27:50,635 --> 00:27:52,710 Miaou! 591 00:27:52,712 --> 00:27:55,046 Mais je ne savais pas 592 00:27:55,048 --> 00:27:57,882 il y avait quelque chose mal avec le parfum. 593 00:27:57,884 --> 00:28:00,018 C'est tellement injuste. 594 00:28:01,295 --> 00:28:04,296 D'accord, je dois obtenir devant cela. 595 00:28:04,298 --> 00:28:07,025 Peut-ĂȘtre que Gidget peut me faire un nouveau parfum. 596 00:28:08,803 --> 00:28:10,728 Ou je peux juste prendre le vĂŽtre. 597 00:28:10,730 --> 00:28:13,064 Non, vous ne pouvez pas l'avoir. 598 00:28:13,066 --> 00:28:14,807 Je veux dire, ce n'est pas comme si vous l'utilisiez. 599 00:28:14,809 --> 00:28:15,900 Vous avez un demi-cou. 600 00:28:17,812 --> 00:28:20,830 Pourquoi vous souciez-vous autant Ă  propos d'une bouteille de perf ... 601 00:28:24,360 --> 00:28:28,529 Oh, tu n'es pas super charmant, 602 00:28:28,531 --> 00:28:32,008 vous avez utilisĂ© un parfum de popularitĂ© magique. 603 00:28:32,010 --> 00:28:35,420 HonnĂȘtement, ça me fait se sentir mieux dans ma peau. 604 00:28:35,422 --> 00:28:36,954 Hmm. 605 00:28:36,956 --> 00:28:38,289 Tu fais quoi? 606 00:28:38,291 --> 00:28:40,374 Chut. 607 00:28:40,376 --> 00:28:42,093 Vous ne pouvez pas me faire sortir. 608 00:29:05,509 --> 00:29:08,677 _ 609 00:29:14,005 --> 00:29:15,746 Oh, vous y ĂȘtes. Dieu merci, Dieu merci. 610 00:29:15,748 --> 00:29:19,673 J'Ă©tais tellement inquiet, mais, euh, ne t'inquiĂšte pas ... 611 00:29:19,675 --> 00:29:22,116 Non, je garde totalement Ouvrez votre compte Catchat. 612 00:29:22,118 --> 00:29:24,577 Hier, j'ai postĂ© une photo d'un chat 613 00:29:24,579 --> 00:29:26,954 lĂ©cher un tube de rouge Ă  lĂšvres Dragonesque. 614 00:29:26,956 --> 00:29:31,250 Gross, Les-Lay. Je ne posterais jamais ça. 615 00:29:31,252 --> 00:29:34,712 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Je vais le supprimer. 616 00:29:34,714 --> 00:29:38,349 Voici la bouteille de hĂ©ros pour la sĂ©ance photo. 617 00:29:38,351 --> 00:29:41,019 En fait, changement de plans. 618 00:29:41,021 --> 00:29:43,846 - Oh, tellement rĂ©tro. - Merci. 619 00:29:43,848 --> 00:29:45,889 - Oh salut. - HĂ©, Z. 620 00:29:45,891 --> 00:29:47,575 Whoa, whoa, whoa, whoa, regardez le s'more. 621 00:29:47,577 --> 00:29:49,476 - Qu'est-ce que tu fais? - DĂ©solĂ© bĂ©bĂ©. 622 00:29:49,478 --> 00:29:51,562 Alors avez-vous dĂ©cidĂ© oĂč vous voulez-vous encore faire la proposition? 623 00:29:51,564 --> 00:29:52,830 Le quoi? 624 00:29:52,832 --> 00:29:54,606 Mon agent ne vous a pas appelĂ©? 625 00:29:54,608 --> 00:29:57,085 Ouais, euh, je n'ai pas eu de chance de vous dire encore, Z, 626 00:29:57,087 --> 00:30:00,571 mais l'Ă©quipe de S'mores est venue avec l'idĂ©e la plus Ă©pique. 627 00:30:00,573 --> 00:30:02,448 Il devrait... 628 00:30:02,450 --> 00:30:05,701 vous proposer Ă  la prochaine MTV Movie Awards de la semaine 629 00:30:05,703 --> 00:30:09,621 avant votre DJ et Z lancement de lunettes de soleil co-marquĂ©es. 630 00:30:09,623 --> 00:30:11,623 Pardon. On va se marier? 631 00:30:11,625 --> 00:30:13,086 Ouais, ou on peut le faire quelque part plus froid, 632 00:30:13,088 --> 00:30:14,626 vous savez, comme au DJ S'more Money 633 00:30:14,628 --> 00:30:16,295 Spring House House Party en direct. 634 00:30:16,297 --> 00:30:18,014 - Quelque chose comme ca? - Comme c'est romantique. 635 00:30:18,016 --> 00:30:19,249 Ouais, ça va ĂȘtre stupide. 636 00:30:19,251 --> 00:30:21,109 - D'accord, faisons ça. - PrĂȘt pour ça. Allons-y. 637 00:30:21,111 --> 00:30:22,518 - HĂ©, hĂ©! - Tellement excitant. 638 00:30:22,520 --> 00:30:24,687 D'accord, un spritz devrait ĂȘtre sĂ»r. 639 00:30:24,689 --> 00:30:27,473 Vaporisez, retardez, partez. 640 00:30:27,475 --> 00:30:29,847 Vous devez faire un 23andMe. 641 00:30:29,849 --> 00:30:31,736 Je veux dire, elle doit ĂȘtre liĂ©e Ă  toi. 642 00:30:31,738 --> 00:30:34,455 Ici, elle ne te ressemble pas exactement? 643 00:30:34,457 --> 00:30:37,816 Ray, je regarde un femme bĂąillonnĂ©e et dĂ©capitĂ©e. 644 00:30:37,818 --> 00:30:39,359 Si c'est Ă  ça que tu penses que je ressemble, 645 00:30:39,361 --> 00:30:40,878 nous avons beaucoup de traitement Ă  faire. 646 00:30:40,880 --> 00:30:42,204 Oh, non, regarde ... 647 00:30:42,206 --> 00:30:44,448 DĂ©solĂ©, mademoiselle Antoinette. 648 00:30:44,450 --> 00:30:48,544 Voleur! 649 00:30:48,546 --> 00:30:51,080 - Pouvez-vous goĂ»ter la cardamome? - Je ne peux pas. 650 00:30:51,082 --> 00:30:53,049 Je ne peux rien goĂ»ter parce que le parfum de ta soeur 651 00:30:53,051 --> 00:30:54,792 obstruĂ© tout mon systĂšme olfactif. 652 00:30:54,794 --> 00:30:56,141 Tout a le goĂ»t ... 653 00:30:56,143 --> 00:30:59,486 Zari, Zari a volĂ© Marie Parfum d'Antoinette. 654 00:30:59,488 --> 00:31:01,066 Tu devrais voir quoi Mick a volĂ© du Mexique. 655 00:31:01,068 --> 00:31:03,029 - C'est dĂ©goutant. - Devrait nous considĂ©rer chanceux. 656 00:31:03,031 --> 00:31:04,825 Au moins, elle n'a pas fait quelque chose pour foutre l'histoire. 657 00:31:04,827 --> 00:31:08,202 Oh, mon Dieu, le parfum. C'est comme ça que Marie a fait. 658 00:31:08,204 --> 00:31:10,459 Zari et moi n'avons pas Ă©tĂ© touchĂ©s parce que nous ne pouvions pas sentir 659 00:31:10,461 --> 00:31:12,142 Ă  cause du Dragonesque. 660 00:31:12,144 --> 00:31:14,002 Qui sait quel genre de dommage qu'elle pourrait faire avec ça? 661 00:31:14,004 --> 00:31:16,647 Tout est de ma faute. je n'aurait pas dĂ» la laisser rester. 662 00:31:16,649 --> 00:31:18,741 Je savais que c'Ă©tait trop tĂŽt me tapoter dans le dos. 663 00:31:18,743 --> 00:31:21,315 Ah, regardez, ce ne serait pas ĂȘtre une vĂ©ritable mission Legends 664 00:31:21,317 --> 00:31:25,006 Ă  moins que quelque chose ne tourne mal. 665 00:31:26,659 --> 00:31:28,325 Ou plusieurs choses. 666 00:31:33,707 --> 00:31:37,876 Euh, il n'y avait pas de corps sur cette civiĂšre? 667 00:31:50,432 --> 00:31:53,058 Je t'ai dit Ă  quel point vous regardez dans cette robe? 668 00:31:53,060 --> 00:31:55,060 Non, mais tu peux me le dire maintenant. 669 00:31:55,062 --> 00:31:57,080 TrĂšs chaud! 670 00:31:57,082 --> 00:32:00,041 Et tu sens fantastique. 671 00:32:00,043 --> 00:32:02,234 Vous savez quoi? Visser nos agents. 672 00:32:02,236 --> 00:32:04,444 Je ne veux pas attendre jusqu'au lancement d'automne 673 00:32:04,446 --> 00:32:08,624 de nos lunettes de soleil en octobre pour commencer ma vie avec toi. 674 00:32:08,626 --> 00:32:10,033 HĂ©, Ă©coute! 675 00:32:10,035 --> 00:32:11,869 S'more Money a un annonce Ă  faire! 676 00:32:11,871 --> 00:32:15,223 Zari Tarazi, veux-tu m'Ă©pouser? 677 00:32:15,225 --> 00:32:17,591 Euh, S'more ... Oh! 678 00:32:20,421 --> 00:32:21,920 Pouah. 679 00:32:29,430 --> 00:32:32,156 Je pense que je suis devenu un peu trop populaire. 680 00:32:33,809 --> 00:32:35,618 Oh, oh, mon Dieu. 681 00:32:40,825 --> 00:32:43,751 Ici, corps, corps, corps, corps, corps. 682 00:32:43,753 --> 00:32:46,996 Oh. 683 00:32:46,998 --> 00:32:50,240 D'accord, corps. Personne ne veut te faire de mal. 684 00:32:50,242 --> 00:32:51,575 Parle pour toi! 685 00:32:51,577 --> 00:32:54,170 HĂ©, allez, Mick. Elle est inoffensive. 686 00:32:54,172 --> 00:32:56,622 C'est juste un corps sans tĂȘte. 687 00:32:56,624 --> 00:32:58,790 Oh, whoa. 688 00:32:58,792 --> 00:33:01,227 Un peu d'aide ici. 689 00:33:03,923 --> 00:33:06,256 Non, Mick, non! 690 00:33:21,124 --> 00:33:22,748 Elle est Ă  moi! 691 00:33:25,369 --> 00:33:26,961 D'accord, nous devons nous protĂ©ger. 692 00:33:26,963 --> 00:33:28,296 Zari a dĂ©ployĂ© le parfum de Marie. 693 00:33:28,298 --> 00:33:30,489 Ah! 694 00:33:33,303 --> 00:33:35,803 D'accord, l'Ă©quipe, A.L.O.H.A. temps. 695 00:33:38,666 --> 00:33:40,349 Cours Cours! 696 00:33:41,712 --> 00:33:43,926 Nate, qu'est-ce que tu as? 697 00:33:43,928 --> 00:33:46,171 J'Ă©value Zari utilisĂ© trop de parfum, 698 00:33:46,173 --> 00:33:48,006 parce que cette foule est des bananes. 699 00:33:48,008 --> 00:33:49,198 Behrad? 700 00:33:49,200 --> 00:33:52,177 J'Ă©coute et j'entends une autre foule arrive. 701 00:33:52,179 --> 00:33:53,929 D'accord, j'observe, et il y a 702 00:33:53,931 --> 00:33:55,254 beaucoup trop de gens pour que nous puissions arrĂȘter. 703 00:33:55,256 --> 00:33:57,474 Nous devons obtenir ce parfum hors d'elle pour arrĂȘter cela. 704 00:33:57,476 --> 00:34:00,161 - Comment? - J'ai une idĂ©e. J'ai besoin de ton aide. 705 00:34:13,843 --> 00:34:15,575 Behrad, maintenant! 706 00:34:20,207 --> 00:34:21,882 Vous ĂȘtes revenus pour moi. 707 00:34:21,884 --> 00:34:24,260 Une lĂ©gende ne reste jamais derriĂšre, mĂȘme intĂ©rimaire. 708 00:34:24,262 --> 00:34:25,978 Suivez-moi. 709 00:34:25,980 --> 00:34:28,066 - Qu'est-ce que tu fais? - Croyez-moi. 710 00:34:28,068 --> 00:34:30,340 Il y en a trop. Je ne peux pas tous les arrĂȘter. 711 00:34:31,819 --> 00:34:34,136 - Allons! - D'accord. 712 00:34:36,849 --> 00:34:39,016 Eh bien, nous avons essayĂ© le A.L.O.H.A. mĂ©thode. 713 00:34:39,018 --> 00:34:40,868 L'A.L.O. ne nous ont conduit nulle part. 714 00:34:40,870 --> 00:34:42,203 Que signifie le H? 715 00:34:42,205 --> 00:34:43,353 Hydrater! 716 00:34:53,741 --> 00:34:55,073 - S'mores. - Ouais. 717 00:34:55,075 --> 00:34:56,158 - Le petit ami de Zari? - C'est moi. 718 00:34:56,160 --> 00:34:57,385 Ha. 719 00:34:58,721 --> 00:35:00,162 - D'accord, les gars. - Oh mon Dieu. 720 00:35:00,164 --> 00:35:01,430 La fĂȘte est finie. 721 00:35:03,083 --> 00:35:05,301 Zari vient-il de sauter dans la fontaine? 722 00:35:05,303 --> 00:35:07,753 Whoa, parle de cascades dĂ©sespĂ©rĂ©es. 723 00:35:07,755 --> 00:35:10,648 J'appelle mon agent pour planifier un divorce! 724 00:35:11,967 --> 00:35:13,642 Attendez, que signifie ce dernier A? 725 00:35:13,644 --> 00:35:14,735 Attaque! 726 00:35:19,558 --> 00:35:20,657 Hey. 727 00:35:29,636 --> 00:35:31,469 Regarde nous. 728 00:35:31,471 --> 00:35:34,639 Nous pensions que nous pouvions changer le monde avec notre petit mĂ©tier Ă  tisser. 729 00:35:34,641 --> 00:35:37,091 Celui-ci est pour me ramener maman. 730 00:35:39,071 --> 00:35:42,572 Le mĂ©tier Ă  tisser du destin ... c'est pas seulement une histoire, c'est rĂ©el. 731 00:35:42,574 --> 00:35:45,734 Trois vieux oiseaux grecs coupant des fils, 732 00:35:45,736 --> 00:35:48,394 s'accroupissant sur un mĂ©tier Ă  tisser pour tisser ensemble 733 00:35:48,396 --> 00:35:50,247 le sort de l'humanitĂ©. 734 00:35:51,681 --> 00:35:54,032 Si c'est rĂ©el, comment se fait-il que je n'en ai pas entendu parler, hein? 735 00:35:54,034 --> 00:35:57,184 Vous demandez Ă  la mauvaise personne. 736 00:35:57,186 --> 00:35:59,979 Pourquoi pensez-vous que je l'ai amenĂ©e ici? 737 00:36:02,951 --> 00:36:04,542 Qu'est-ce que c'Ă©tait que ça? 738 00:36:04,544 --> 00:36:06,452 Que savez-vous du mĂ©tier Ă  tisser du destin? 739 00:36:06,454 --> 00:36:07,501 Je connais tout le monde. 740 00:36:07,503 --> 00:36:10,205 - Comment as-tu trouvĂ© cet endroit, Charlie? - Tu m'en as parlĂ©. 741 00:36:10,207 --> 00:36:11,822 Oh, connards, je n'ai jamais n'en a parlĂ© Ă  personne. 742 00:36:11,824 --> 00:36:14,127 Natalie vous a amenĂ© ici pour m'aider Ă  sauver Astra 743 00:36:14,129 --> 00:36:15,720 et arrĂȘtez ces rappels, alors dites-moi, 744 00:36:15,722 --> 00:36:17,321 que savez-vous du mĂ©tier Ă  tisser de la date? 745 00:36:17,323 --> 00:36:18,455 Le destin est une merde. 746 00:36:18,457 --> 00:36:19,763 Vous n'avez pas rĂ©pondu ma question, Charlie. 747 00:36:19,765 --> 00:36:21,198 Regardez, vous voulez savoir de quoi je me cache? 748 00:36:21,200 --> 00:36:22,894 - Oui! - C'est ce sanglant mĂ©tier Ă  tisser! 749 00:36:26,591 --> 00:36:29,192 - Alors c'est rĂ©el? - C'Ă©tait... 750 00:36:30,428 --> 00:36:32,261 Jusqu'Ă  ce que je le dĂ©truise. 751 00:36:36,484 --> 00:36:39,768 "Dame en combinaison de pantalon ruine pas chĂšre". 752 00:36:39,770 --> 00:36:42,247 Ava avait raison pas de tĂ©lĂ©phone sur le navire. 753 00:36:42,249 --> 00:36:44,231 Gideon vous a prĂ©parĂ© de nouveaux vĂȘtements. 754 00:36:44,233 --> 00:36:46,417 - J'espĂšre que vous aimez la flanelle. - Non. 755 00:36:46,419 --> 00:36:48,027 Ew. 756 00:36:48,029 --> 00:36:49,996 Ecoute, je sais, tu vas me dire 757 00:36:49,998 --> 00:36:52,573 Ă  quel point j'Ă©tais Ă©goĂŻste voler le parfum 758 00:36:52,575 --> 00:36:54,106 et brĂ»ler l'Ă©quipe. 759 00:36:54,108 --> 00:36:56,427 Vous travaillez dur dans l'obscuritĂ© pour sauver l'humanitĂ© 760 00:36:56,429 --> 00:36:58,596 de mĂ©chants inconnus, et je vais juste vaporiser 761 00:36:58,598 --> 00:37:00,414 mauvais parfum partout dans la ville de New York 762 00:37:00,416 --> 00:37:02,267 sans une seconde pensĂ©e. 763 00:37:02,269 --> 00:37:03,792 Je suis con. 764 00:37:03,794 --> 00:37:05,089 Je suis dĂ©solĂ©. 765 00:37:05,091 --> 00:37:08,514 J'allais juste demander si tu voulais un beignet. 766 00:37:08,516 --> 00:37:13,444 Je n'ai pas eu de beignet depuis 1743 jours. 767 00:37:16,116 --> 00:37:18,599 HĂ©, qu'est-ce que c'est, hein, beignet? 768 00:37:18,601 --> 00:37:19,859 Tais-toi, Marie. 769 00:37:19,861 --> 00:37:21,101 Ah, phoo! 770 00:37:22,480 --> 00:37:24,438 Hey. 771 00:37:24,440 --> 00:37:25,648 Sensationnel. 772 00:37:25,650 --> 00:37:27,149 Belle chemise. 773 00:37:27,151 --> 00:37:30,128 Hmm, vous seriez dans le bĂ»cheron chic. 774 00:37:30,130 --> 00:37:32,463 Il y a un entrant hologramme du capitaine Lance. 775 00:37:32,465 --> 00:37:34,132 Capitaine. 776 00:37:34,134 --> 00:37:35,491 Comment s'est passĂ©e la mission? 777 00:37:35,493 --> 00:37:37,993 Oh, euh ... 778 00:37:37,995 --> 00:37:41,121 - Eh bien, je ... - L'a tuĂ©. 779 00:37:41,123 --> 00:37:43,433 Elle Ă©tait un hĂ©risson foxy lĂ -bas. 780 00:37:44,627 --> 00:37:45,718 D'accord. 781 00:37:45,720 --> 00:37:47,294 Nous avons eu notre rappel, capitaine. 782 00:37:47,296 --> 00:37:49,147 Oh super. Je suis heureux de l'entendre. 783 00:37:49,149 --> 00:37:52,058 Ava, appelle-moi plus tard donc je peut vous remercier correctement. 784 00:37:54,971 --> 00:37:56,971 Oh, capitaine, mon capitaine. 785 00:37:56,973 --> 00:37:58,973 "Appelle-moi plus tard pour que je puisse vous fĂ©liciter correctement ". 786 00:37:58,975 --> 00:38:01,183 - Les gars, allez. - Elle ne ressemble pas Ă  ça. 787 00:38:20,329 --> 00:38:22,538 Zari! 788 00:38:22,540 --> 00:38:24,123 Hey, vous allez bien? 789 00:38:24,125 --> 00:38:25,675 Ouais, j'Ă©tais ... 790 00:38:25,677 --> 00:38:29,187 J'apprĂ©ciais juste ce beignet 791 00:38:29,189 --> 00:38:31,231 et penser ... 792 00:38:32,883 --> 00:38:37,436 Tu as enfermĂ© Marie Antoinette , mais vous me laissez dĂ©crocher. 793 00:38:37,438 --> 00:38:41,032 Je veux dire, elle a tuĂ© des gens, Zari. 794 00:38:41,034 --> 00:38:43,517 Tu as merdĂ©. Vous sais, tout le monde fout. 795 00:38:43,519 --> 00:38:45,444 - Pas toi. - Moi? 796 00:38:45,446 --> 00:38:47,896 J'ai l'impression de baiser tout le temps. 797 00:38:47,898 --> 00:38:49,898 Tu Ă©tais tellement en mission. 798 00:38:49,900 --> 00:38:52,568 Vous avez Ă©crasĂ© une liste A faire la fĂȘte en tailleur-pantalon 799 00:38:52,570 --> 00:38:54,287 et vous vous ĂȘtes jetĂ© dans une fontaine. 800 00:38:54,289 --> 00:38:57,215 Ugh, voyez, c'est un parfait exemple. 801 00:38:57,217 --> 00:38:58,549 Non, c'Ă©tait incroyable. 802 00:38:58,551 --> 00:39:00,367 Peu vous importait ce que quelqu'un pensait. 803 00:39:00,369 --> 00:39:02,720 Tu Ă©tais juste toi. 804 00:39:04,540 --> 00:39:06,749 J'ai essayĂ© de amener les gens Ă  m'aimer 805 00:39:06,751 --> 00:39:08,351 depuis si longtemps que ... 806 00:39:11,231 --> 00:39:14,065 J'ai oubliĂ© qui je suis vraiment. 807 00:39:14,067 --> 00:39:17,722 J'ai des millions de followers mais ... 808 00:39:17,724 --> 00:39:19,399 zĂ©ro amis. 809 00:39:21,986 --> 00:39:23,494 Vous en avez un. 810 00:39:25,731 --> 00:39:26,873 Vraiment? 811 00:39:32,172 --> 00:39:35,614 Allons. 812 00:39:35,616 --> 00:39:39,761 Hmm. Eh bien, en tant qu'ami, Il faut que je vous dise... 813 00:39:39,763 --> 00:39:41,337 - plus de tailleur-pantalon. - Mm. 814 00:39:41,339 --> 00:39:42,597 Tu es meilleur que ça. 815 00:39:42,599 --> 00:39:43,931 Traiter. 816 00:39:46,625 --> 00:39:48,815 Il a encore dix ans 817 00:39:48,817 --> 00:39:50,859 avant le cancer du poumon le rattrape. 818 00:39:50,861 --> 00:39:52,670 Pouvez-vous le mettre Ă  zĂ©ro? 819 00:39:52,672 --> 00:39:56,530 C'est une mauvaise façon de procĂ©der, surtout Ă  la fois. 820 00:39:56,532 --> 00:39:58,413 Tu es sĂ»r que c'est qui tu veux ĂȘtre? 821 00:39:58,415 --> 00:40:01,392 Pourquoi est-ce si difficile pour les gens laisser les petites filles grandir. 822 00:40:02,953 --> 00:40:05,671 John est peut-ĂȘtre le mĂ©chant de votre histoire, 823 00:40:05,673 --> 00:40:09,917 mais dans le mien, il est juste conversation de cocktail. 824 00:40:09,919 --> 00:40:13,087 J'ai moi-mĂȘme quelques ennemis. 825 00:40:13,089 --> 00:40:16,274 Un jour, je vais t'appeler, 826 00:40:16,276 --> 00:40:19,944 et tu vas me faire une faveur. 827 00:40:19,946 --> 00:40:22,447 Vous faites sonner la faveur comme un pĂ©chĂ©. 828 00:40:23,825 --> 00:40:26,159 C'est l'enfer, ma chĂ©rie. 829 00:40:28,145 --> 00:40:29,645 Fais le. 830 00:40:37,246 --> 00:40:40,948 Vous avez brisĂ© le mĂ©tier Ă  tisser du destin? Quel Ăąge avez-vous? 831 00:40:40,950 --> 00:40:42,014 Vieux. 832 00:40:42,016 --> 00:40:44,333 Eh bien, si vous l'avez cassĂ©, pourquoi courez-vous toujours? 833 00:40:47,807 --> 00:40:51,642 J'ai dispersĂ© ces fichus morceaux partout dans le multivers. 834 00:40:51,644 --> 00:40:53,686 Mettez un terme Ă  tout cela. 835 00:40:54,725 --> 00:40:56,990 RĂ©cemment... 836 00:40:56,992 --> 00:41:00,224 J'ai senti que quelque chose avait changĂ©. 837 00:41:00,226 --> 00:41:03,488 C'est comme si mon passĂ© Ă©tait me rattraper, alors ... 838 00:41:06,159 --> 00:41:07,533 John, ça va? 839 00:41:07,535 --> 00:41:09,610 Ouais, ouais, ouais, je viens de recevoir un ... 840 00:41:16,485 --> 00:41:18,485 Au revoir, Johnny. 63997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.