All language subtitles for DCs Legends of Tomorrow - 05x05 - A Head of Her Time.SVA-AVS.English-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,607
Précédemment dans "Legends of Tomorrow" ...
2
00:00:01,609 --> 00:00:03,454
Mick frickin 'Rory. Allie, tu te souviens?
3
00:00:03,456 --> 00:00:05,048
Elle n'était pas seulement une fille, n'est-ce pas?
4
00:00:05,050 --> 00:00:06,999
Rappelez-vous quand nous avons bossé l'histoire?
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,042
Votre sĆur est la dent.
6
00:00:08,044 --> 00:00:10,311
Peut-ĂȘtre qu'elle est ici,
elle se souviendra de qui elle était.
7
00:00:10,313 --> 00:00:11,911
Comment as-tu jailbreaké
votre chemin d'ici?
8
00:00:11,913 --> 00:00:14,571
Je fouillais autour de toi
écrans, et, tout à coup,
9
00:00:14,573 --> 00:00:16,532
Je savais comment pirater ma sortie.
10
00:00:16,534 --> 00:00:19,815
Astra et cet ensemble
bordel sanglant est sur moi.
11
00:00:19,817 --> 00:00:22,342
Elle pourrait continuer
libérer les ùmes indéfiniment.
12
00:00:22,344 --> 00:00:23,434
Qu'est-il arrivé ici, John?
13
00:00:23,436 --> 00:00:25,161
Cette sorciĂšre est la mĂšre morte d'Astra.
14
00:00:25,163 --> 00:00:26,211
Elle est lĂ -bas.
15
00:00:26,213 --> 00:00:27,802
Son esprit attend de l'autre cÎté
16
00:00:27,804 --> 00:00:31,734
de cette porte et pas trop content de moi.
17
00:00:31,736 --> 00:00:35,196
_
18
00:00:44,249 --> 00:00:45,297
John?
19
00:00:45,299 --> 00:00:47,667
Blimey, il est vraiment
armé cette fois.
20
00:00:47,669 --> 00:00:50,036
Comment as-tu pu le laisser entrer?
21
00:00:50,038 --> 00:00:51,897
Cette chose lui fait du mal.
22
00:00:51,899 --> 00:00:55,400
Ensuite, il le mérite probablement.
23
00:00:55,402 --> 00:00:57,069
Je ne peux pas rester ici.
24
00:00:57,071 --> 00:00:59,220
Ătre apprenti signifie
ne jamais avoir Ă dire,
25
00:00:59,222 --> 00:01:02,149
"Désolé de vous avoir laissé tuer
par un poltergeist ".
26
00:01:02,151 --> 00:01:04,976
Enlevez vos pattes sales de moi!
27
00:01:07,823 --> 00:01:09,706
Non, non, non, non, non, non.
28
00:01:09,708 --> 00:01:11,416
Dégage du chemin.
29
00:01:11,418 --> 00:01:13,526
Ătes-vous sĂ»r de savoir ce que vous faites?
30
00:01:13,528 --> 00:01:16,213
Oui. Peut ĂȘtre.
31
00:01:44,451 --> 00:01:47,494
Oh mon Dieu.
32
00:01:51,667 --> 00:01:53,074
John?
33
00:02:03,837 --> 00:02:07,097
Ah!
34
00:02:16,841 --> 00:02:21,311
Oh, Gary, qu'as-tu fait?
35
00:02:28,373 --> 00:02:31,373
- Synchronisé et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
36
00:02:40,249 --> 00:02:42,749
Désolé, les vieilles habitudes des assassins ont la vie dure.
37
00:02:42,751 --> 00:02:45,585
Bébé, maintenant que tu as
m'a donné une crise cardiaque,
38
00:02:45,587 --> 00:02:47,921
J'étais sur le point de
sautez dedans. Voulez-vous me rejoindre?
39
00:02:47,923 --> 00:02:52,000
Whoa, co-douche
la salle de bain commune ...
40
00:02:52,002 --> 00:02:55,427
vous devenez confortable,
Ce qui est une bonne chose
41
00:02:55,429 --> 00:02:58,006
parce que je vais avoir besoin
vous de femme le navire.
42
00:02:58,008 --> 00:02:59,549
J'ai des affaires Ă Star City.
43
00:02:59,551 --> 00:03:01,107
Tout va bien?
44
00:03:01,109 --> 00:03:02,769
Ouais, c'est juste des trucs
J'ai besoin de m'occuper,
45
00:03:02,771 --> 00:03:04,038
mais cela peut prendre quelques jours,
46
00:03:04,040 --> 00:03:07,542
c'est pourquoi j'ai besoin d'un capitaine par intérim.
47
00:03:08,369 --> 00:03:10,184
- Capitaine?
- Mm-hmm.
48
00:03:10,186 --> 00:03:11,292
Non non Non Non Non.
49
00:03:11,294 --> 00:03:13,354
Je commençais juste à trouver
mon pied en tant que légende.
50
00:03:13,356 --> 00:03:14,706
Personne n'aime le patron, bébé.
51
00:03:14,708 --> 00:03:16,399
Ils m'aiment.
52
00:03:16,401 --> 00:03:18,210
Ouais, parce que tu es cool Capitaine Lance.
53
00:03:18,212 --> 00:03:20,737
Je suis juste un poussoir de bouton
dans un tailleur-pantalon ennuyeux.
54
00:03:20,739 --> 00:03:22,864
Non, bébé, amuse-toi juste avec ça.
55
00:03:22,866 --> 00:03:24,454
Ils vont t'aimer.
56
00:03:24,456 --> 00:03:26,371
- Non Non Non Non.
- Oui.
57
00:03:26,373 --> 00:03:28,196
Tu me manques déjà , capitaine Pantsuit.
58
00:03:28,198 --> 00:03:29,956
Non, bébé, je ne suis pas ...
59
00:03:39,883 --> 00:03:42,234
Ălevez-vous tous les deux.
60
00:03:42,236 --> 00:03:44,403
Faites-en dix.
61
00:03:44,405 --> 00:03:47,597
Enfin, une vraie main.
62
00:03:50,602 --> 00:03:52,077
Elle se plie.
63
00:03:52,079 --> 00:03:53,745
Comme l'enfer, je le fais.
64
00:03:53,747 --> 00:03:56,248
Comme l'enfer que vous faites.
65
00:03:58,943 --> 00:04:00,610
Qu'est-ce que tu fais?
66
00:04:00,612 --> 00:04:03,446
Nous garder dans le noir.
Vous avez perdu un autre compte.
67
00:04:03,448 --> 00:04:05,253
D'abord Raspoutine, puis Bugsy ...
68
00:04:05,255 --> 00:04:07,834
- John Constantine ...
- Maintenant Meyers.
69
00:04:07,836 --> 00:04:10,745
Ta petite résurrection
risque devient trop risqué.
70
00:04:10,747 --> 00:04:14,933
Vous inversez la tendance, ou
vous perdrez tout.
71
00:04:14,935 --> 00:04:17,927
J'ai bien joué assez longtemps.
72
00:04:17,929 --> 00:04:20,680
Il est maintenant temps de jouer coquine.
73
00:04:20,682 --> 00:04:23,966
_
74
00:04:27,970 --> 00:04:29,856
C'est un fantĂŽme en colĂšre.
75
00:04:29,858 --> 00:04:33,026
Ouais, et maintenant elle est
lĂąche dans la maison sanglante.
76
00:04:33,028 --> 00:04:35,996
- Quoi, c'était la maman d'Astra?
- Ouais, son nom est Natalie.
77
00:04:35,998 --> 00:04:37,789
Qu'est-ce que tu lui as fait, John boy?
78
00:04:37,791 --> 00:04:39,291
C'était il y a longtemps.
79
00:04:39,293 --> 00:04:40,867
Elle rentrait chez elle en retard du travail,
80
00:04:40,869 --> 00:04:45,255
et un idiot ivre
a allumé une lumiÚre rouge, et ...
81
00:04:47,042 --> 00:04:49,885
Son mari, Alex, l'a supplié
moi de la ramener.
82
00:04:49,887 --> 00:04:51,378
Tu ne me l'as jamais dit.
83
00:04:51,380 --> 00:04:53,805
Ouais, eh bien, je n'en ai parlé à personne.
84
00:04:53,807 --> 00:04:57,166
Maintenant, disons simplement que
cette nuit Ă Newcastle
85
00:04:57,168 --> 00:04:58,885
quand nous avons perdu Astra,
86
00:04:58,887 --> 00:05:01,646
c'était un peu plus compliqué
qu'un exorcisme.
87
00:05:04,676 --> 00:05:06,300
Quelque chose me dit
88
00:05:06,302 --> 00:05:07,652
que tu ne dis pas la vérité.
89
00:05:07,654 --> 00:05:09,229
Ecoute, j'essaye de
le réparer, Nat, d'accord?
90
00:05:09,231 --> 00:05:11,472
J'essaie de sauver Astra. Aide-moi maintenant.
91
00:05:15,862 --> 00:05:17,904
Ne semble pas ĂȘtre le
réponse qu'elle cherchait.
92
00:05:17,906 --> 00:05:20,690
Le démon que j'ai invoqué
a ramené Natalie.
93
00:05:20,692 --> 00:05:23,359
Mais si tu l'as amenée
en arriĂšre, pourquoi est-elle un fantĂŽme?
94
00:05:23,361 --> 00:05:25,695
Parce que je l'ai raté, d'accord?
95
00:05:25,697 --> 00:05:27,672
Je pensais l'avoir sous
le contrĂŽle, mais je ne l'ai pas.
96
00:05:29,242 --> 00:05:31,868
- Tu ne peux pas l'avoir!
- John, fais-moi sortir d'ici!
97
00:05:31,870 --> 00:05:33,703
Il a pris Astra.
98
00:05:33,705 --> 00:05:35,371
Natalie ne pouvait pas vivre
avec elle-mĂȘme sachant
99
00:05:35,373 --> 00:05:38,183
que le prix d'elle
la vie était celle de sa fille.
100
00:05:38,185 --> 00:05:40,501
Elle s'est suicidée dans cette piÚce.
101
00:05:40,503 --> 00:05:41,812
C'est tellement sa ...
102
00:05:49,863 --> 00:05:53,106
Ne ressemble pas Ă Natalie
fini avec vous, John-o.
103
00:06:00,064 --> 00:06:01,832
Non, ça ressemble
Natalie veut me prendre
104
00:06:01,834 --> 00:06:03,616
lors d'un voyage dans le passé.
105
00:06:07,510 --> 00:06:09,107
TrĂšs bien, alors.
106
00:06:09,109 --> 00:06:11,373
Vous ĂȘtes prĂȘt pour le
visite officielle de Waverider?
107
00:06:11,375 --> 00:06:13,433
- Hmm.
- Qu'aimeriez-vous voir en premier?
108
00:06:13,435 --> 00:06:15,462
Que faites-vous
ici pour le plaisir?
109
00:06:15,464 --> 00:06:17,038
Si vous pouviez me suivre de cette façon,
110
00:06:17,040 --> 00:06:18,915
Premier arrĂȘt, la galĂšre.
111
00:06:18,917 --> 00:06:21,375
Gideon peut concocter tout type
de nourriture que vous pouvez imaginer.
112
00:06:21,377 --> 00:06:23,470
La semaine derniĂšre, Nate et moi
biscuits au cheddar
113
00:06:23,472 --> 00:06:25,880
et l'a fait fabriquer
du beurre compressible.
114
00:06:25,882 --> 00:06:28,900
Cette délicieuse gùterie a été
depuis les étagÚres depuis 2024.
115
00:06:28,902 --> 00:06:30,968
Elle peut tout faire et tu es parti
116
00:06:30,970 --> 00:06:32,762
avec un condiment discontinué.
117
00:06:32,764 --> 00:06:34,931
Attends, peut-elle faire des vĂȘtements?
118
00:06:34,933 --> 00:06:36,557
Bien sûr.
119
00:06:36,559 --> 00:06:38,284
D'accord, dis Ă l'ordinateur que j'ai besoin d'une robe
120
00:06:38,286 --> 00:06:39,936
pour mon lancement de parfum ce soir.
121
00:06:39,938 --> 00:06:41,395
Nous serons de retour Ă temps pour cela, non?
122
00:06:41,397 --> 00:06:43,415
Oui. Et, oui, Gideon peut tout faire.
123
00:06:43,417 --> 00:06:45,233
Elle vole le navire, fait notre nourriture,
124
00:06:45,235 --> 00:06:47,485
nettoie les toilettes, suit la chronologie.
125
00:06:47,487 --> 00:06:49,996
Suit le temps ...
126
00:06:49,998 --> 00:06:52,665
Voulez-vous dire raconte l'avenir?
127
00:06:52,667 --> 00:06:57,170
Behrad, nous pourrions gagner des milliards
des prochains rapports sur les tendances d'automne.
128
00:06:57,172 --> 00:06:59,172
Non non.
129
00:06:59,174 --> 00:07:00,613
RÚgle numéro un du voyage dans le temps,
130
00:07:00,615 --> 00:07:02,458
ne regardez jamais
avenir pour un gain personnel.
131
00:07:02,460 --> 00:07:04,135
Totalement, totalement.
132
00:07:04,137 --> 00:07:06,605
Et la rÚgle numéro deux, non
les médias sociaux sur le navire.
133
00:07:07,966 --> 00:07:09,516
Je pensais que nous te déposions.
134
00:07:09,518 --> 00:07:11,518
Mon frÚre, le super-héros actuel ...
135
00:07:11,520 --> 00:07:13,686
Mâa invitĂ© Ă rester.
136
00:07:13,688 --> 00:07:16,448
D'accord, rappelons-nous
137
00:07:16,450 --> 00:07:18,006
c'est un lieu d'affaires, d'accord?
138
00:07:18,008 --> 00:07:20,151
On nous appelle en mission,
vous devez rester hors de notre chemin.
139
00:07:20,153 --> 00:07:21,978
Aye Aye.
140
00:07:21,980 --> 00:07:24,531
D'accord, nous parlerons plus tard.
141
00:07:24,533 --> 00:07:26,699
Triste, quel gaspillage de
une bonne chevelure.
142
00:07:26,701 --> 00:07:28,442
Voici. Cache le.
143
00:07:28,444 --> 00:07:30,962
Votre ordinateur peut-elle
me faire de l'eau de concombre?
144
00:07:30,964 --> 00:07:34,040
Je suis desséché de cette interaction sÚche.
145
00:07:34,042 --> 00:07:35,992
Elle et sa maman ont été
vivre hors de leur voiture
146
00:07:35,994 --> 00:07:37,654
depuis prĂšs d'un an, et maintenant sa maman a
147
00:07:37,656 --> 00:07:39,328
un entretien d'embauche de derniĂšre ronde.
148
00:07:39,330 --> 00:07:40,805
Vous ĂȘtes incroyable.
149
00:07:40,807 --> 00:07:43,249
Tu me manques, mais ça fait du bien
150
00:07:43,251 --> 00:07:44,500
d'ĂȘtre ici pour aider les gens.
151
00:07:45,896 --> 00:07:47,795
- En dehors.
- Ah, ça va.
152
00:07:47,797 --> 00:07:48,894
Je dois quand mĂȘme y aller.
153
00:07:48,896 --> 00:07:51,336
D'accord, euh, eh bien, euh, je t'appellerai plus tard.
154
00:07:51,338 --> 00:07:53,146
Je t'aime.
155
00:07:53,148 --> 00:07:54,670
Je suis ... je suis désolé.
156
00:07:54,672 --> 00:07:57,230
J'ai juste laissé échapper ça.
157
00:07:57,232 --> 00:07:58,725
Non c'est bon. Ăa va.
158
00:07:58,727 --> 00:08:00,683
Vous n'avez pas Ă ĂȘtre dĂ©solĂ©.
159
00:08:00,685 --> 00:08:02,476
Je t'aime aussi.
160
00:08:02,478 --> 00:08:04,070
- Tu fais?
- J'ai dit "sortez".
161
00:08:04,072 --> 00:08:05,238
D'accord, j'appellerai plus tard.
162
00:08:05,240 --> 00:08:07,073
- Au revoir.
- D'accord.
163
00:08:08,133 --> 00:08:10,151
Mick, tu te sens bien?
164
00:08:10,153 --> 00:08:12,194
J'ai mal Ă l'estomac. Je ne peux pas manger.
165
00:08:12,196 --> 00:08:13,913
Je ne peux pas boire.
166
00:08:13,915 --> 00:08:16,916
Je pense qu'Allie m'a donné un
STD de retour à la réunion.
167
00:08:16,918 --> 00:08:18,242
Lancer l'analyse.
168
00:08:21,122 --> 00:08:24,498
Ce ne sont pas des symptĂŽmes.
Ce sont des sentiments.
169
00:08:24,500 --> 00:08:27,793
Mick, je pense que tu développes un béguin.
170
00:08:27,795 --> 00:08:30,546
Est-ce que c'est quand tu siffles et ça fait mal?
171
00:08:30,548 --> 00:08:33,841
Non, c'est la façon dont la biologie vous dit
172
00:08:33,843 --> 00:08:35,509
vous vous souciez de quelqu'un d'autre
173
00:08:35,511 --> 00:08:37,011
Le Dr Palmer a raison.
174
00:08:37,013 --> 00:08:38,679
Les résultats de mon scanner corporel indiquent
175
00:08:38,681 --> 00:08:41,015
que vous aimez, en fait, comme elle.
176
00:08:44,020 --> 00:08:46,626
Le capitaine par intérim Sharpe ici,
réunion d'équipe dans le salon,
177
00:08:46,628 --> 00:08:48,230
encore et encore.
178
00:08:48,232 --> 00:08:51,024
D'accord, c'était bien. Il
était amusant encore au point.
179
00:08:51,026 --> 00:08:52,043
Pas trop...
180
00:08:52,045 --> 00:08:53,712
Gideon, diffusez-vous cela?
181
00:08:53,714 --> 00:08:55,964
DĂ©solĂ©, Mlle Sharpe, je vais l'arrĂȘter.
182
00:08:55,966 --> 00:08:58,550
D'accord, merci, nous les femmes
doivent rester ensemble.
183
00:08:58,552 --> 00:09:00,218
J'ai toujours pensé
vous comme l'un des gars.
184
00:09:00,220 --> 00:09:01,553
D'accord, je ne sais pas ce que cela signifie.
185
00:09:01,555 --> 00:09:02,703
Il veut dire cela comme un compliment.
186
00:09:02,705 --> 00:09:04,163
- Je fais.
- D'accord.
187
00:09:04,165 --> 00:09:05,915
- Hmm.
- C'est pour toi.
188
00:09:05,917 --> 00:09:07,475
C'est pour toi.
189
00:09:07,477 --> 00:09:09,019
D'accord, alors.
190
00:09:09,021 --> 00:09:10,531
D'accord.
191
00:09:10,533 --> 00:09:12,189
Qu'est-ce que j'ai dit sur les téléphones?
192
00:09:12,191 --> 00:09:15,066
Quelle? Je dois dire Ă mon
petit ami, je ne suis pas mort.
193
00:09:15,068 --> 00:09:16,717
Euh, petit ami?
194
00:09:16,719 --> 00:09:20,304
Oui, Ă l'international
DJ de renom S'more Money.
195
00:09:20,306 --> 00:09:21,814
Ah, d'accord, nous avons Ray.
196
00:09:21,816 --> 00:09:23,599
- Euh, oĂč est Mick?
- Il est malade.
197
00:09:23,601 --> 00:09:25,485
- Malade d'amour.
- Oh.
198
00:09:25,487 --> 00:09:27,412
Oh, elle.
199
00:09:27,414 --> 00:09:30,106
Alors pendant que Sara est Ă Star City,
Je voulais vous présenter tous
200
00:09:30,108 --> 00:09:32,400
à quelque chose que j'ai développé
au Time Bureau.
201
00:09:32,402 --> 00:09:33,993
Je sais Ă quoi tu penses tous,
202
00:09:33,995 --> 00:09:35,840
Time Bureau,
203
00:09:35,842 --> 00:09:37,219
Que pouvons-nous apprendre de ces gars-lĂ ?
204
00:09:37,221 --> 00:09:38,893
Mais nous avions vraiment
beaucoup de plaisir lĂ -bas.
205
00:09:38,895 --> 00:09:40,241
Tu te souviens du lundi taco, Nate?
206
00:09:40,243 --> 00:09:42,243
Ouais, c'était des moments de tacos sauvages.
207
00:09:42,245 --> 00:09:43,577
- Ouais.
- Aloha?
208
00:09:43,579 --> 00:09:45,263
Oui, A.L.O.H.A.
209
00:09:45,265 --> 00:09:49,125
Il signifie évaluer,
écouter, observer, hydrater ...
210
00:09:49,127 --> 00:09:51,127
- attaque!
- Qu'est-ce que ...
211
00:09:51,129 --> 00:09:52,845
- Cool.
- Tu vois?
212
00:09:52,847 --> 00:09:54,606
Euh, combien de pages est-ce?
213
00:09:54,608 --> 00:09:55,982
Ava, tu as déjà entendu le proverbe
214
00:09:55,984 --> 00:09:57,591
"le renard sait beaucoup de choses,
215
00:09:57,593 --> 00:09:59,277
le hérisson sait une grande chose "?
216
00:09:59,279 --> 00:10:00,476
Je n'ai pas.
217
00:10:00,478 --> 00:10:03,264
Eh bien, Legends, nous sommes
type d'organisation renard.
218
00:10:03,266 --> 00:10:06,025
Adaptable, hors du poignet.
219
00:10:06,027 --> 00:10:08,681
C'est ... c'est trÚs hérisson.
220
00:10:08,683 --> 00:10:10,748
Essayer d'imposer une façon de faire les choses
221
00:10:10,750 --> 00:10:11,939
sur chaque situation.
222
00:10:11,941 --> 00:10:15,201
Et pour ne pas ĂȘtre impoli ...
y a-t-il une mission ici?
223
00:10:15,203 --> 00:10:17,714
- Non, je viens de ...
- D'accord, alors je vais
224
00:10:17,716 --> 00:10:20,331
présenter Zari aux merveilles
des toasts autrichiens de Gédéon.
225
00:10:20,333 --> 00:10:22,375
- En fait, c'est du pain perdu.
- Ah ...
226
00:10:22,377 --> 00:10:24,636
Je suis sûr que c'est autrichien.
227
00:10:24,638 --> 00:10:26,996
Gideon, Gideon, vérifiez la chronologie.
228
00:10:26,998 --> 00:10:28,789
Il semblerait que
il y a une perturbation
229
00:10:28,791 --> 00:10:31,142
Ă la Bastille Ă Paris, 1793.
230
00:10:31,144 --> 00:10:32,626
Alors que les détails sont encore flous,
231
00:10:32,628 --> 00:10:34,503
les conséquences sont traumatisantes.
232
00:10:34,505 --> 00:10:37,390
Des milliers de personnes meurent et
La Révolution française s'effondre.
233
00:10:37,392 --> 00:10:39,800
Eh bien, on dirait que nous avons une mission,
234
00:10:39,802 --> 00:10:42,061
donc tout le monde arrĂȘte de chercher
donc "Les Misérables",
235
00:10:42,063 --> 00:10:44,638
parce que nous allons en France.
236
00:10:44,640 --> 00:10:47,808
_
237
00:10:47,810 --> 00:10:49,569
Behrad, allez, nous devons bouger.
238
00:10:57,028 --> 00:10:58,378
Salut les gars.
239
00:10:59,864 --> 00:11:01,155
Je ne pouvais pas l'arrĂȘter.
240
00:11:01,157 --> 00:11:02,465
Elle a trouvé la salle de fabrication.
241
00:11:02,467 --> 00:11:04,426
Génial. Elle ne vient pas.
242
00:11:04,428 --> 00:11:06,118
Nous ne faisons pas de trajets sur le terrain, B.
243
00:11:06,120 --> 00:11:08,037
Ava, je peux me débrouiller sur le terrain.
244
00:11:08,039 --> 00:11:09,756
J'ai joué une fois
drapeau pour sensibiliser
245
00:11:09,758 --> 00:11:11,090
à propos du TOC félin, alors ...
246
00:11:11,092 --> 00:11:12,625
Ce n'est pas un événement de relations publiques, d'accord?
247
00:11:12,627 --> 00:11:14,136
Nous entrons dans une situation mortelle
248
00:11:14,138 --> 00:11:15,660
face Ă un Encore aux pouvoirs inconnus.
249
00:11:15,662 --> 00:11:18,214
Je n'ai pas le temps de garder
mon oeil sur une fĂȘtarde.
250
00:11:18,216 --> 00:11:19,381
Je fais.
251
00:11:19,383 --> 00:11:20,859
Quelle?
252
00:11:20,861 --> 00:11:23,770
Je veux dire, allez, Ava, quel est le mal?
253
00:11:23,772 --> 00:11:26,347
C'est contre le protocole de
amener des civils sur le terrain.
254
00:11:26,349 --> 00:11:27,556
- Tsk.
- Ne "tsk" pas.
255
00:11:27,558 --> 00:11:28,700
Tsk.
256
00:11:28,702 --> 00:11:31,560
Ouais, mais ce serait super cool
257
00:11:31,562 --> 00:11:34,280
si vous me laissez venir quand mĂȘme.
258
00:11:34,282 --> 00:11:37,316
- Euh, d'accord, trĂšs bien.
- Yay.
259
00:11:37,318 --> 00:11:39,401
Juste, euh, assurez-vous
vous restez hors de notre chemin.
260
00:11:39,403 --> 00:11:42,154
Yay!
261
00:11:44,446 --> 00:11:45,969
Qu'est-ce que c'était que ça?
262
00:11:45,971 --> 00:11:47,960
Mon parfum de signature, Dragonesque.
263
00:11:47,962 --> 00:11:49,295
Je devais faire quelque chose pour aider
264
00:11:49,297 --> 00:11:51,705
cette tenue extrĂȘmement triste.
265
00:11:51,707 --> 00:11:54,875
Vaporisez, retardez, partez.
266
00:11:54,877 --> 00:11:56,302
D'accord, nous allons de cette façon.
267
00:11:56,304 --> 00:11:57,854
Jésus.
268
00:11:57,856 --> 00:11:59,639
Je faisais juste un virage de piste.
269
00:12:03,419 --> 00:12:05,553
Cette période en France a été
appelé le rÚgne de la terreur.
270
00:12:05,555 --> 00:12:08,314
Les exécutions étaient un passe-temps national.
271
00:12:08,316 --> 00:12:10,149
- Whoa!
- Ooh, ouais.
272
00:12:10,151 --> 00:12:12,935
Oui, nous pourrions certainement
marcher dans un bain de sang.
273
00:12:12,937 --> 00:12:15,154
Et tu veux qu'on aille lĂ -dedans?
274
00:12:15,156 --> 00:12:17,081
Ouais, c'est notre travail.
275
00:12:17,083 --> 00:12:19,250
Excusez-moi monsieur.
276
00:12:19,252 --> 00:12:21,961
Euh, nous devons y entrer.
277
00:12:21,963 --> 00:12:23,585
Non.
278
00:12:23,587 --> 00:12:26,499
C'est d'une importance vitale
que nous y entrons, monsieur.
279
00:12:26,501 --> 00:12:28,158
S'il vous plaĂźt? Oh.
280
00:12:28,160 --> 00:12:29,785
Reculer.
281
00:12:29,787 --> 00:12:32,079
Ce n'est pas un club,
Zari, c'est une exécution.
282
00:12:32,081 --> 00:12:34,123
Un événement est un événement.
283
00:12:34,125 --> 00:12:35,749
Scoot. Hors du chemin.
284
00:12:35,751 --> 00:12:37,251
OĂč pensez-vous que vous allez?
285
00:12:37,253 --> 00:12:39,962
Tu sais Ă qui tu parles?
286
00:12:39,964 --> 00:12:41,139
Quel est ton nom?
287
00:12:41,141 --> 00:12:42,513
Jean Paul.
288
00:12:42,515 --> 00:12:44,717
TrĂšs bien. Maintenant, ils sauront qui tirer
289
00:12:44,719 --> 00:12:48,345
quand ils découvrent que tu es parti
Zari Tarazi debout à l'extérieur.
290
00:12:48,347 --> 00:12:50,639
Un grand faux pas.
291
00:12:50,641 --> 00:12:52,600
Pas eux.
292
00:12:52,602 --> 00:12:56,496
Jean-Paul, mon sac n'est pas
va entrer seul.
293
00:12:58,199 --> 00:13:00,032
Pshh.
294
00:13:08,543 --> 00:13:11,660
Tu n'as pas dit
ce fut une exécution?
295
00:13:11,662 --> 00:13:13,638
Peut-ĂȘtre que Gideon s'est trompĂ©.
296
00:13:14,808 --> 00:13:16,474
Eh bien, s'ils étaient misérables,
297
00:13:16,476 --> 00:13:17,809
ils ne le sont certainement plus.
298
00:13:20,129 --> 00:13:21,729
ArrĂȘtez avec la chose.
299
00:13:26,012 --> 00:13:27,928
Vous savez, vous pouvez simplement dire le mot,
300
00:13:27,930 --> 00:13:29,788
et je vous mettrai dans un endroit privilégié en ville.
301
00:13:29,790 --> 00:13:31,813
Je peux donc cĂŽtoyer tous ceux
302
00:13:31,815 --> 00:13:34,515
commerçants d'ùme arrogants? Non, merci.
303
00:13:34,517 --> 00:13:37,327
J'ai besoin d'aide avec un
des piĂšces que vous avez construites.
304
00:13:37,329 --> 00:13:39,162
Aidez-moi?
305
00:13:39,164 --> 00:13:42,440
Quand est-ce que tu viens me voir?
306
00:13:42,442 --> 00:13:45,577
- Je suppose que c'est pourquoi tu es ici?
- _
307
00:13:45,579 --> 00:13:47,820
Comment as-tu...
308
00:13:47,822 --> 00:13:50,114
John Constantine.
309
00:13:50,116 --> 00:13:52,584
Je me souviens d'avoir fait ça.
310
00:13:54,846 --> 00:13:56,588
Que veux-tu pour lui?
311
00:13:56,590 --> 00:13:59,832
Oh, je ne veux pas l'échanger.
312
00:13:59,834 --> 00:14:00,850
Je veux le tuer.
313
00:14:05,840 --> 00:14:08,600
Attraction touristique numéro deux.
314
00:14:08,602 --> 00:14:11,177
La nuit oĂč Alex a suppliĂ©
moi pour sauver Natalie.
315
00:14:11,179 --> 00:14:13,917
Il était censé la choisir
cette nuit-là , elle a été frappée,
316
00:14:13,919 --> 00:14:17,358
mais ils ont eu un gros combat, alors elle a marché.
317
00:14:17,360 --> 00:14:19,894
Alex était hors de lui. Il était déchiré.
318
00:14:19,896 --> 00:14:21,896
Astra, elle n'avait pas dit
mot depuis l'accident.
319
00:14:21,898 --> 00:14:23,999
Comment devais-je dire non?
320
00:14:27,794 --> 00:14:30,295
Alex m'a supplié, mais je
savait que j'aurais dĂ» dire non.
321
00:14:32,959 --> 00:14:35,719
Bollocks, John! Allez, essayez encore!
322
00:14:35,721 --> 00:14:38,779
Alex le voulait, et je viens
Ă condition que le comment, d'accord?
323
00:14:38,781 --> 00:14:39,966
Quelle est la différence, Nat?
324
00:14:39,968 --> 00:14:41,774
Donc la résurrection était ton idée?
325
00:14:41,776 --> 00:14:43,284
Oui, d'accord?
326
00:14:44,971 --> 00:14:46,921
Nat et moi, nous étions les meilleurs amis,
327
00:14:46,923 --> 00:14:49,274
Comment pourrais-je ne pas essayer de la sauver?
328
00:14:52,261 --> 00:14:55,647
Voir? La vérité peut vous libérer.
329
00:14:58,151 --> 00:15:02,153
âȘ j'Ă©tais sur ce monde
quand tu es parti âȘ
330
00:15:02,155 --> 00:15:04,414
Est-ce que cette membrane muqueuse?
331
00:15:04,416 --> 00:15:06,565
âȘ Si clairement jusqu'Ă ce jour âȘ
332
00:15:06,567 --> 00:15:08,776
âȘ Je ne veux pas faire ça âȘ
333
00:15:12,573 --> 00:15:14,573
Cet endroit ne semble pas trop mal.
334
00:15:14,575 --> 00:15:16,742
Ouais, eh bien, les apparences
peut ĂȘtre trompeur, d'accord?
335
00:15:16,744 --> 00:15:18,169
Nous devons comprendre qui est ce rappel
336
00:15:18,171 --> 00:15:19,745
et quels pouvoirs ils peuvent avoir.
337
00:15:19,747 --> 00:15:21,774
Nous commençons par le
A.L.O.H.A. méthode, d'accord?
338
00:15:21,776 --> 00:15:23,958
Ăvaluation, couchez-vous, ne vous engagez pas.
339
00:15:23,960 --> 00:15:25,558
Nous savons comment faire la fĂȘte furtivement.
340
00:15:25,560 --> 00:15:29,140
Ăcoutez-moi ... vous voyez
quelque chose, vous dites quelque chose.
341
00:15:31,109 --> 00:15:32,442
- Capitaine.
- Ouais.
342
00:15:32,444 --> 00:15:33,801
Vous essayez trop fort.
343
00:15:33,803 --> 00:15:35,970
C'est vraiment désespéré.
344
00:15:42,621 --> 00:15:46,939
C'est donc ton boulot?
Se promener dans les fĂȘtes?
345
00:15:46,941 --> 00:15:49,150
N'est-ce pas ce que vous faites?
346
00:15:49,152 --> 00:15:50,702
Hmm, touché.
347
00:15:50,704 --> 00:15:52,796
Non.
348
00:15:52,798 --> 00:15:55,823
Mais quelque chose se sent vraiment mal.
349
00:15:55,825 --> 00:15:57,950
à ce stade de la Révolution française,
350
00:15:57,952 --> 00:16:00,995
la plupart des membres de la famille royale avaient été
sĂ©parĂ©s de leurs tĂȘtes.
351
00:16:00,997 --> 00:16:03,831
MĂȘme porter une jolie robe pourrait
vous faire envoyer Ă la guillotine.
352
00:16:03,833 --> 00:16:06,667
Euh, et tu me laisses venir
dehors parce que ...?
353
00:16:06,669 --> 00:16:08,720
Je suis nul pour un corset et un chignon.
354
00:16:13,634 --> 00:16:15,652
Napoléon?
355
00:16:15,654 --> 00:16:17,344
Il devrait marcher
sur le sud de la France,
356
00:16:17,346 --> 00:16:18,445
ne deviens pas bizarre.
357
00:16:18,447 --> 00:16:19,847
Quoi ... d'accord.
358
00:16:19,849 --> 00:16:21,991
Les gars, évitez.
Faites preuve d'une extrĂȘme prudence.
359
00:16:21,993 --> 00:16:24,577
- Détends-toi, Ava.
- J'essaie.
360
00:16:31,503 --> 00:16:33,169
Nora?
361
00:16:35,006 --> 00:16:37,915
Ava, je pense que nous avons trouvé notre bis.
362
00:16:37,917 --> 00:16:39,417
Elle est dans la zone VIP.
363
00:16:39,419 --> 00:16:40,752
Nora est notre rappel?
364
00:16:40,754 --> 00:16:43,037
Non, Ray, c'est Marie Antoinette.
365
00:16:43,039 --> 00:16:44,681
Et elle devrait définitivement
ĂȘtre sans sa tĂȘte maintenant.
366
00:16:44,683 --> 00:16:47,040
Oh, super, passons Ă la phase deux de A.L.O.H.A.
367
00:16:47,042 --> 00:16:48,042
C'est écouter.
368
00:16:48,044 --> 00:16:49,677
Maintenant, ses pouvoirs pourraient ĂȘtre n'importe quoi ...
369
00:16:49,679 --> 00:16:51,429
téléportation, pyrokinésie.
370
00:16:51,431 --> 00:16:53,857
Attractivité fatale.
371
00:16:53,859 --> 00:16:56,350
- Je veux dire...
- Droite?
372
00:16:56,352 --> 00:16:58,436
Les gars?
373
00:16:58,438 --> 00:16:59,612
Les gars?
374
00:16:59,614 --> 00:17:01,222
Ils ne sont généralement pas comme ça.
375
00:17:01,224 --> 00:17:03,015
Eh bien, vous n'ĂȘtes gĂ©nĂ©ralement pas capitaine.
376
00:17:03,017 --> 00:17:04,108
Je vous remercie.
377
00:17:04,110 --> 00:17:06,110
Je viens d'Ă©changer des recettes de crĂȘpes
378
00:17:06,112 --> 00:17:08,079
avec une légende de la cuisine française.
379
00:17:08,081 --> 00:17:10,114
C'est la meilleure fĂȘte de tous les temps.
380
00:17:10,116 --> 00:17:13,168
Excusez-moi, depuis quand buvez-vous?
381
00:17:13,170 --> 00:17:17,046
Whoa, oĂč ai-je mĂȘme obtenu ça?
382
00:17:17,048 --> 00:17:19,031
Vous savez quoi? Tu as raison.
383
00:17:19,033 --> 00:17:21,125
Quelque chose ne va vraiment pas.
384
00:17:22,870 --> 00:17:24,345
Dégage du chemin.
385
00:17:26,466 --> 00:17:28,892
C'est l'heure.
386
00:17:33,047 --> 00:17:35,840
Bien sûr, la vengeance parfaite,
387
00:17:35,842 --> 00:17:37,049
une guillotine magique.
388
00:17:37,051 --> 00:17:38,605
Chut.
389
00:17:38,607 --> 00:17:41,762
Les gars, faites attention, je pense
Marie est sur le point de bouger.
390
00:17:46,435 --> 00:17:47,619
Maintenant!
391
00:17:49,272 --> 00:17:51,155
Qu'ils mangent du gĂąteau!
392
00:17:57,088 --> 00:17:59,589
- GĂąteau, gĂąteau.
- Besoin d'un gĂąteau.
393
00:18:06,497 --> 00:18:08,473
Fou.
394
00:18:11,404 --> 00:18:13,121
- Excusez-moi.
- Excusez-moi.
395
00:18:13,123 --> 00:18:15,239
- Pardonne-moi.
- Pardonne-moi.
396
00:18:15,241 --> 00:18:17,283
Ce n'est donc pas une guillotine.
397
00:18:17,285 --> 00:18:21,045
Quel jour est-il?
398
00:18:21,047 --> 00:18:23,890
Euh, depuis combien de temps ĂȘtes-vous ici?
399
00:18:27,396 --> 00:18:30,321
Oh, mon Dieu, il est mort.
400
00:18:30,323 --> 00:18:33,825
Ugh, il a littéralement
fait la fĂȘte Ă mort.
401
00:18:33,827 --> 00:18:35,202
Tellement collant.
402
00:18:35,204 --> 00:18:36,495
Ăcoutez, non, il n'est pas le seul.
403
00:18:36,497 --> 00:18:38,922
Qu'est-ce qui se passe?
404
00:18:38,924 --> 00:18:41,458
C'est pourquoi je ne mange pas de glucides.
405
00:18:41,460 --> 00:18:44,947
Cette femme est populaire au niveau suivant
406
00:18:44,949 --> 00:18:48,367
Les gens préfÚrent mourir que de partir.
407
00:18:48,369 --> 00:18:49,609
Parlez de FOMO.
408
00:18:49,611 --> 00:18:50,985
Mon Dieu, c'est ça.
409
00:18:50,987 --> 00:18:52,709
Marie Antoinette était
dĂ©capitĂ© pour faire la fĂȘte
410
00:18:52,711 --> 00:18:54,469
tandis que la France mourait de faim,
et maintenant elle est littéralement
411
00:18:54,471 --> 00:18:56,930
tuer la révolution
avec une soirée sans escale.
412
00:18:56,932 --> 00:19:00,734
Légendes, nous l'avons compris.
Le charme est sa superpuissance.
413
00:19:00,736 --> 00:19:01,885
Bonjour?
414
00:19:01,887 --> 00:19:03,887
Ray, Nate, Behrad?
415
00:19:03,889 --> 00:19:06,264
C'est comme si elle avait
Ă tout le monde sauf Ă nous.
416
00:19:06,266 --> 00:19:07,482
Nous devons donc arrĂȘter cela.
417
00:19:07,484 --> 00:19:09,768
Attends, je suis dans l'équipe?
418
00:19:09,770 --> 00:19:11,102
Sûr.
419
00:19:11,104 --> 00:19:12,437
D'accord, quel est le plan?
420
00:19:12,439 --> 00:19:14,773
Euh, nous devons trouver un moyen
421
00:19:14,775 --> 00:19:16,982
obtenir Marie Antoinette
d'ici sans émeute.
422
00:19:18,034 --> 00:19:21,588
La seule façon d'obtenir une célébrité
quitter sa propre fĂȘte tranquillement
423
00:19:21,590 --> 00:19:24,166
c'est la faire réfléchir
il y a une soirée plus cool
424
00:19:24,168 --> 00:19:26,335
ailleurs oĂč elle n'est pas.
425
00:19:26,337 --> 00:19:27,885
Allons lui dire.
426
00:19:27,887 --> 00:19:31,878
Uh-uh, fille, tu ne vas pas
aller n'importe oĂč dans cet ensemble.
427
00:19:31,880 --> 00:19:33,352
Que faites-vous? ArrĂȘtez.
428
00:19:33,354 --> 00:19:36,603
HĂ©, croyez-moi.
429
00:19:38,256 --> 00:19:39,565
- Ugh.
- Chut, chut, chut, chut, chut.
430
00:19:39,567 --> 00:19:41,183
Allons.
431
00:19:41,185 --> 00:19:45,220
âȘ Ne t'Ă©loigne pas âȘ
432
00:19:45,222 --> 00:19:47,689
C'est elle, Natalie.
433
00:19:47,691 --> 00:19:49,616
Oh, elle est bonne.
434
00:19:49,618 --> 00:19:50,809
Ouais.
435
00:19:55,941 --> 00:19:57,440
Tu l'aimais.
436
00:19:57,442 --> 00:19:59,293
C'est tout Ă fait le bilan, n'est-ce pas?
437
00:19:59,295 --> 00:20:02,779
Un amant envoyé en enfer,
l'autre un fantĂŽme.
438
00:20:04,800 --> 00:20:06,658
S'il te plaßt, John, ça te dévore.
439
00:20:06,660 --> 00:20:07,835
Tu dois arrĂȘter.
440
00:20:07,837 --> 00:20:09,551
Ăcoute, Natalie, tu es
va devoir me faire confiance
441
00:20:09,553 --> 00:20:10,667
sur celui-ci, d'accord?
442
00:20:10,669 --> 00:20:11,966
Je l'ai sous contrĂŽle.
443
00:20:11,968 --> 00:20:16,021
Si Lester n'avait pas été là ,
Je t'aurais perdu ce soir.
444
00:20:16,846 --> 00:20:19,963
Ăcoutez, laissons tout cela de cĂŽtĂ©.
445
00:20:19,965 --> 00:20:23,517
Nous irons Ă New York. Nous allons commencer propre.
446
00:20:23,519 --> 00:20:26,353
Tu dois choisir.
447
00:20:26,355 --> 00:20:28,639
Magie ou moi.
448
00:20:35,198 --> 00:20:37,564
Va te faire foutre, John Constantine.
449
00:20:37,566 --> 00:20:39,125
D'accord, ça suffit, d'accord?
450
00:20:39,127 --> 00:20:41,802
Je ne veux pas de toi dans mon
tĂȘte ou dans mes souvenirs!
451
00:20:41,804 --> 00:20:42,945
Plus de jeux!
452
00:20:42,947 --> 00:20:45,447
Nous sommes piégés dans cette maison
avec un fantĂŽme brandissant un couteau,
453
00:20:45,449 --> 00:20:47,282
et tu refuses toujours
de reconnaßtre votre passé.
454
00:20:47,284 --> 00:20:49,210
Vous ĂȘtes un bon interlocuteur, n'est-ce pas?
455
00:20:49,212 --> 00:20:52,621
Eh bien, pourquoi ne pas fouiner
dans ton placard pendant un moment, hein?
456
00:20:52,623 --> 00:20:54,280
- Pourquoi es-tu parti, Charlie?
- Euh, les gars?
457
00:20:54,282 --> 00:20:56,204
Je ne suis pas un héros. C'était le moment d'y aller.
458
00:20:56,206 --> 00:20:57,668
Ouais, quoi, tu viens d'errer
459
00:20:57,670 --> 00:20:59,086
dans ma maison Ă la recherche d'une fĂȘte?
460
00:20:59,088 --> 00:21:00,725
Que fais-tu vraiment ici, hein?
461
00:21:00,727 --> 00:21:02,802
N'essaye mĂȘme pas de tourner
ça sur moi, d'accord?
462
00:21:02,804 --> 00:21:04,679
C'est tes mensonges qui
nous ont piégés ici.
463
00:21:12,313 --> 00:21:13,855
Elle a raison, John.
464
00:21:13,857 --> 00:21:17,075
Natalie, c'est vraiment toi?
465
00:21:27,179 --> 00:21:30,163
Chaque niveau du
le parti a ses tuteurs.
466
00:21:30,165 --> 00:21:31,702
Passer le videur, c'est facile.
467
00:21:31,704 --> 00:21:36,836
Dépasser les amis,
vous devez connaĂźtre quelqu'un.
468
00:21:36,838 --> 00:21:38,171
Mais nous ne connaissons personne.
469
00:21:38,173 --> 00:21:41,966
Je connais ce type.
470
00:21:41,968 --> 00:21:44,936
- Tu connais Napoléon?
- Non, mais ils ne le savent pas.
471
00:21:44,938 --> 00:21:48,615
Bonjour Napoléon.
472
00:21:50,268 --> 00:21:51,684
On est avec lui.
473
00:21:55,040 --> 00:21:56,856
Oh, elle s'est séparée du pack.
474
00:21:56,858 --> 00:21:59,117
- C'est le moment.
- Oh, bien, fais ta magie.
475
00:21:59,119 --> 00:22:01,694
Oh, moment d'enseignement.
476
00:22:01,696 --> 00:22:04,456
Le grand secret de
ĂȘtre cool, confiance.
477
00:22:04,458 --> 00:22:07,700
Ăa fait penser aux gens
ont quelque chose qu'ils n'ont pas.
478
00:22:07,702 --> 00:22:11,671
- Vous avez ça, capitaine.
- Non, mais je ne ... ah ...
479
00:22:11,673 --> 00:22:13,974
Je vous remercie.
480
00:22:20,590 --> 00:22:23,224
Je ne te connais pas.
481
00:22:23,226 --> 00:22:25,152
Que fais-tu ici?
482
00:22:25,154 --> 00:22:26,269
- Euh ...
- Hum?
483
00:22:26,271 --> 00:22:27,479
- Ah ...
- Ah?
484
00:22:27,481 --> 00:22:30,389
- En quittant.
- Ugh, tu pars?
485
00:22:30,391 --> 00:22:31,867
Pouah.
486
00:22:33,240 --> 00:22:37,747
En fait, je vais Ă l'after-party.
487
00:22:37,749 --> 00:22:40,492
Qu'est-ce que cette "aprés-party"?
488
00:22:40,494 --> 00:22:42,919
Mm, c'est une fĂȘte aprĂšs la fĂȘte.
489
00:22:42,921 --> 00:22:44,779
C'est le meilleur endroit pour ĂȘtre.
490
00:22:44,781 --> 00:22:45,905
OĂč est-ce?
491
00:22:45,907 --> 00:22:47,499
Mm, je ne peux pas vous le dire.
492
00:22:47,501 --> 00:22:49,242
- Ugh.
- Mais je peux te prendre.
493
00:22:49,244 --> 00:22:52,912
- Oui, prends-moi.
- Mm.
494
00:22:55,208 --> 00:22:58,510
Oh, oh, c'est ma meilleure amie,
Zari ... elle vient avec.
495
00:22:58,512 --> 00:23:00,586
Oui, reine. Mm.
496
00:23:00,588 --> 00:23:02,630
Les gars, j'ai Marie, et nous sommes
l'emmener au Waverider.
497
00:23:02,632 --> 00:23:03,923
C'est une bonne idée.
498
00:23:03,925 --> 00:23:05,517
Nous pouvons tout avoir pour nous.
499
00:23:05,519 --> 00:23:08,520
- Whoo!
- Marie, reviens.
500
00:23:11,366 --> 00:23:13,783
Il y a une "aprés-party".
501
00:23:18,481 --> 00:23:19,948
Les gars, nous avons de la compagnie.
502
00:23:19,950 --> 00:23:22,125
Oh, l'after-party a raison de cette façon.
503
00:23:25,797 --> 00:23:27,672
Les gars, j'ai besoin d'une sauvegarde.
504
00:23:31,637 --> 00:23:34,120
Les corsets sont tellement impraticables.
505
00:23:34,122 --> 00:23:35,764
Marie, oĂč est la fĂȘte?
506
00:23:38,176 --> 00:23:40,718
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
507
00:23:40,720 --> 00:23:43,146
On va faire la fĂȘte nos visages
off ... ça va ĂȘtre super.
508
00:23:43,148 --> 00:23:44,814
Oh!
509
00:23:55,310 --> 00:23:56,809
Ew.
510
00:23:56,811 --> 00:23:58,194
J'aurais dû voir ça venir.
511
00:23:58,196 --> 00:24:00,154
Rends-moi dans mon corps cet instant,
512
00:24:00,156 --> 00:24:02,690
ou j'aurai ta tĂȘte pour ça.
513
00:24:02,692 --> 00:24:05,001
- Amenez-la au Waverider!
- Oh, c'est bizarre.
514
00:24:06,924 --> 00:24:08,538
Cette fĂȘte pue!
515
00:24:08,540 --> 00:24:11,374
Oh, c'est vrai, ma fille.
516
00:24:11,376 --> 00:24:13,401
Mais pas le point.
517
00:24:13,403 --> 00:24:15,027
Elle est agaçante, tu peux juste ...
518
00:24:15,029 --> 00:24:16,245
Ouais.
519
00:24:16,247 --> 00:24:18,072
Ah, enlevez-moi cette chose.
520
00:24:18,074 --> 00:24:20,458
Ugh, je ne peux pas croire que j'ai essayé la boisson.
521
00:24:20,460 --> 00:24:22,445
Je ne peux pas croire que j'ai tout mangé
ce gĂąteau rempli de gluten.
522
00:24:22,447 --> 00:24:24,054
Je ne peux pas croire Ă quel point cette tĂȘte est lourde.
523
00:24:24,056 --> 00:24:25,430
Ouais, elle avait vraiment
vous sous son charme.
524
00:24:25,432 --> 00:24:27,061
Si ce n'était pas pour notre
légende provisoire ici,
525
00:24:27,063 --> 00:24:28,419
vous auriez fait la fĂȘte Ă mort.
526
00:24:28,421 --> 00:24:30,376
Eh bien, juste pour jouer en toute sécurité,
527
00:24:30,378 --> 00:24:34,272
Je vais prendre ça dans la bibliothÚque.
528
00:24:34,274 --> 00:24:35,773
Ah! Tu vois?
529
00:24:35,775 --> 00:24:37,642
- Oh, je vais t'aider.
- Ne deviens pas effrayant, Ray.
530
00:24:37,644 --> 00:24:40,386
- Alors, ma sĆur le super-hĂ©ros.
- Hmm.
531
00:24:40,388 --> 00:24:42,263
Dois-je demander à Gédéon de vous faire un capot?
532
00:24:42,265 --> 00:24:44,038
Mm, les capots sont pour les femmes d'Ăąge moyen
533
00:24:44,040 --> 00:24:45,564
qui veulent cacher leur cou.
534
00:24:45,566 --> 00:24:48,193
Mais j'ai besoin d'une robe
pour la fĂȘte ce soir.
535
00:24:48,195 --> 00:24:49,777
Le fabricant est Ă vous.
536
00:24:49,779 --> 00:24:51,479
Oui, merci.
537
00:24:54,484 --> 00:24:57,610
C'est vraiment toi, Nat?
538
00:24:57,612 --> 00:24:59,987
J'ai besoin de vous entendre le dire.
539
00:24:59,989 --> 00:25:02,949
Pourquoi m'as-tu ramené?
540
00:25:02,951 --> 00:25:05,451
Parce que je t'aimais, Nat.
541
00:25:05,453 --> 00:25:07,493
Je n'ai jamais arrĂȘtĂ©.
542
00:25:07,495 --> 00:25:08,785
Je ne suis pas lĂ
543
00:25:08,787 --> 00:25:12,083
pour le John Constantine
acte de héros brisé.
544
00:25:16,648 --> 00:25:19,340
Dis le moi en face.
545
00:25:19,342 --> 00:25:21,651
J'ai besoin d'entendre la vérité.
546
00:25:23,346 --> 00:25:25,989
Je t'ai ramené ...
547
00:25:25,991 --> 00:25:29,517
pour vous prouver que j'avais raison ...
548
00:25:29,519 --> 00:25:33,071
pour vous montrer que j'avais raison
de choisir la magie sur nous.
549
00:25:38,003 --> 00:25:41,338
Je vous remercie.
550
00:25:41,340 --> 00:25:44,582
J'avais besoin que tu admettes
vous ce que vous avez fait ...
551
00:25:44,584 --> 00:25:46,826
parce que si vous voulez sauver Astra,
552
00:25:46,828 --> 00:25:49,328
vous devez le faire pour
elle, pas pour votre ego.
553
00:25:49,330 --> 00:25:52,081
Oh, j'ai essayé de la sauver, Nat,
554
00:25:52,083 --> 00:25:55,543
J'ai essayé, mais je ne sais pas comment.
555
00:25:55,545 --> 00:25:57,854
Je pense que j'ai trouvé un moyen.
556
00:26:00,025 --> 00:26:01,841
Suivez-moi.
557
00:26:04,595 --> 00:26:07,438
Euh, yoo-hoo.
558
00:26:08,683 --> 00:26:10,608
Bonjour? Excusez-moi?
559
00:26:10,610 --> 00:26:13,945
Pouvez-vous m'aider? OĂč est mon corps?
560
00:26:13,947 --> 00:26:16,614
Tu organisais une fĂȘte
destiné à tuer des gens,
561
00:26:16,616 --> 00:26:18,917
donc, non, je ne vais pas vous aider.
562
00:26:21,713 --> 00:26:26,299
Quand j'avais 14 ans, j'étais
forcé de quitter ma famille.
563
00:26:27,737 --> 00:26:32,413
Les gens ont vu les robes,
les fĂȘtes, les cheveux,
564
00:26:32,415 --> 00:26:37,394
et ils ont supposé que j'étais un gamin gùté.
565
00:26:37,396 --> 00:26:43,215
Vraiment, j'étais juste un
fille viennoise solitaire
566
00:26:43,217 --> 00:26:45,926
essayant de s'intégrer dans la société française.
567
00:26:45,928 --> 00:26:49,314
Je suis célÚbre depuis
J'avais six ans.
568
00:26:49,316 --> 00:26:53,392
Je ne sais pas si les gens
aime-moi ou aime me détester.
569
00:26:53,394 --> 00:26:55,745
Ce qu'ils ne comprennent pas
est-ce que je travaille dur
570
00:26:55,747 --> 00:26:57,655
pour créer un fantasme pour eux.
571
00:26:57,657 --> 00:27:03,277
Le secret est de ne jamais
laissez la fĂȘte s'arrĂȘter.
572
00:27:03,279 --> 00:27:05,446
Si j'avais su alors ce que je sais maintenant ...
573
00:27:07,092 --> 00:27:11,502
Gidget, y a-t-il quelque chose
Je dois m'inquiéter?
574
00:27:11,504 --> 00:27:13,621
Le capitaine par intérim Sharpe vous a demandé
575
00:27:13,623 --> 00:27:15,289
de ne pas regarder votre avenir.
576
00:27:16,584 --> 00:27:18,459
Juste un coup d'oeil, petite dame ordinateur.
577
00:27:18,461 --> 00:27:20,011
Comme vous le souhaitez.
578
00:27:20,013 --> 00:27:22,388
7 octobre 2045.
579
00:27:22,390 --> 00:27:25,608
Zari Tarazi face Ă un majeur
réaction de ses fans,
580
00:27:25,610 --> 00:27:28,427
connu sous le nom de Z Nation, aprĂšs la FDA
581
00:27:28,429 --> 00:27:30,113
interdit son parfum Dragonesque
582
00:27:30,115 --> 00:27:32,598
pour détruire l'odorat des utilisateurs.
583
00:27:32,600 --> 00:27:34,266
Oh non.
584
00:27:34,268 --> 00:27:36,227
Je lui faisais confiance.
585
00:27:36,229 --> 00:27:38,288
- Je voulais ĂȘtre elle,
- _
586
00:27:38,290 --> 00:27:41,366
mais maintenant je ne sentirai jamais
une autre fleur Ă cause d'elle.
587
00:27:41,368 --> 00:27:43,901
De Z-Nation Ă Zero-Nation,
588
00:27:43,903 --> 00:27:46,320
Abonnés de Chat Chat de Zari Tarazi
589
00:27:46,322 --> 00:27:49,299
ont chuté à presque zéro.
590
00:27:50,635 --> 00:27:52,710
Miaou!
591
00:27:52,712 --> 00:27:55,046
Mais je ne savais pas
592
00:27:55,048 --> 00:27:57,882
il y avait quelque chose
mal avec le parfum.
593
00:27:57,884 --> 00:28:00,018
C'est tellement injuste.
594
00:28:01,295 --> 00:28:04,296
D'accord, je dois obtenir
devant cela.
595
00:28:04,298 --> 00:28:07,025
Peut-ĂȘtre que Gidget peut me faire un nouveau parfum.
596
00:28:08,803 --> 00:28:10,728
Ou je peux juste prendre le vĂŽtre.
597
00:28:10,730 --> 00:28:13,064
Non, vous ne pouvez pas l'avoir.
598
00:28:13,066 --> 00:28:14,807
Je veux dire, ce n'est pas comme si vous l'utilisiez.
599
00:28:14,809 --> 00:28:15,900
Vous avez un demi-cou.
600
00:28:17,812 --> 00:28:20,830
Pourquoi vous souciez-vous autant
Ă propos d'une bouteille de perf ...
601
00:28:24,360 --> 00:28:28,529
Oh, tu n'es pas super charmant,
602
00:28:28,531 --> 00:28:32,008
vous avez utilisé un parfum de popularité magique.
603
00:28:32,010 --> 00:28:35,420
HonnĂȘtement, ça me fait
se sentir mieux dans ma peau.
604
00:28:35,422 --> 00:28:36,954
Hmm.
605
00:28:36,956 --> 00:28:38,289
Tu fais quoi?
606
00:28:38,291 --> 00:28:40,374
Chut.
607
00:28:40,376 --> 00:28:42,093
Vous ne pouvez pas me faire sortir.
608
00:29:05,509 --> 00:29:08,677
_
609
00:29:14,005 --> 00:29:15,746
Oh, vous y ĂȘtes. Dieu merci, Dieu merci.
610
00:29:15,748 --> 00:29:19,673
J'étais tellement inquiet,
mais, euh, ne t'inquiĂšte pas ...
611
00:29:19,675 --> 00:29:22,116
Non, je garde totalement
Ouvrez votre compte Catchat.
612
00:29:22,118 --> 00:29:24,577
Hier, j'ai posté une photo d'un chat
613
00:29:24,579 --> 00:29:26,954
lécher un tube de rouge à lÚvres Dragonesque.
614
00:29:26,956 --> 00:29:31,250
Gross, Les-Lay. Je ne posterais jamais ça.
615
00:29:31,252 --> 00:29:34,712
Je suis vraiment désolé. Je vais le supprimer.
616
00:29:34,714 --> 00:29:38,349
Voici la bouteille de héros
pour la séance photo.
617
00:29:38,351 --> 00:29:41,019
En fait, changement de plans.
618
00:29:41,021 --> 00:29:43,846
- Oh, tellement rétro.
- Merci.
619
00:29:43,848 --> 00:29:45,889
- Oh salut.
- HĂ©, Z.
620
00:29:45,891 --> 00:29:47,575
Whoa, whoa, whoa,
whoa, regardez le s'more.
621
00:29:47,577 --> 00:29:49,476
- Qu'est-ce que tu fais?
- Désolé bébé.
622
00:29:49,478 --> 00:29:51,562
Alors avez-vous dĂ©cidĂ© oĂč vous
voulez-vous encore faire la proposition?
623
00:29:51,564 --> 00:29:52,830
Le quoi?
624
00:29:52,832 --> 00:29:54,606
Mon agent ne vous a pas appelé?
625
00:29:54,608 --> 00:29:57,085
Ouais, euh, je n'ai pas eu de
chance de vous dire encore, Z,
626
00:29:57,087 --> 00:30:00,571
mais l'équipe de S'mores est venue
avec l'idée la plus épique.
627
00:30:00,573 --> 00:30:02,448
Il devrait...
628
00:30:02,450 --> 00:30:05,701
vous proposer Ă la prochaine
MTV Movie Awards de la semaine
629
00:30:05,703 --> 00:30:09,621
avant votre DJ et Z
lancement de lunettes de soleil co-marquées.
630
00:30:09,623 --> 00:30:11,623
Pardon. On va se marier?
631
00:30:11,625 --> 00:30:13,086
Ouais, ou on peut le faire
quelque part plus froid,
632
00:30:13,088 --> 00:30:14,626
vous savez, comme au DJ S'more Money
633
00:30:14,628 --> 00:30:16,295
Spring House House Party en direct.
634
00:30:16,297 --> 00:30:18,014
- Quelque chose comme ca?
- Comme c'est romantique.
635
00:30:18,016 --> 00:30:19,249
Ouais, ça va ĂȘtre stupide.
636
00:30:19,251 --> 00:30:21,109
- D'accord, faisons ça.
- PrĂȘt pour ça. Allons-y.
637
00:30:21,111 --> 00:30:22,518
- Hé, hé!
- Tellement excitant.
638
00:30:22,520 --> 00:30:24,687
D'accord, un spritz devrait ĂȘtre sĂ»r.
639
00:30:24,689 --> 00:30:27,473
Vaporisez, retardez, partez.
640
00:30:27,475 --> 00:30:29,847
Vous devez faire un 23andMe.
641
00:30:29,849 --> 00:30:31,736
Je veux dire, elle doit ĂȘtre liĂ©e Ă toi.
642
00:30:31,738 --> 00:30:34,455
Ici, elle ne te ressemble pas exactement?
643
00:30:34,457 --> 00:30:37,816
Ray, je regarde un
femme bùillonnée et décapitée.
644
00:30:37,818 --> 00:30:39,359
Si c'est à ça que tu penses que je ressemble,
645
00:30:39,361 --> 00:30:40,878
nous avons beaucoup de traitement Ă faire.
646
00:30:40,880 --> 00:30:42,204
Oh, non, regarde ...
647
00:30:42,206 --> 00:30:44,448
Désolé, mademoiselle Antoinette.
648
00:30:44,450 --> 00:30:48,544
Voleur!
649
00:30:48,546 --> 00:30:51,080
- Pouvez-vous goûter la cardamome?
- Je ne peux pas.
650
00:30:51,082 --> 00:30:53,049
Je ne peux rien goûter
parce que le parfum de ta soeur
651
00:30:53,051 --> 00:30:54,792
obstrué tout mon systÚme olfactif.
652
00:30:54,794 --> 00:30:56,141
Tout a le goût ...
653
00:30:56,143 --> 00:30:59,486
Zari, Zari a volé Marie
Parfum d'Antoinette.
654
00:30:59,488 --> 00:31:01,066
Tu devrais voir quoi
Mick a volé du Mexique.
655
00:31:01,068 --> 00:31:03,029
- C'est dégoutant.
- Devrait nous considérer chanceux.
656
00:31:03,031 --> 00:31:04,825
Au moins, elle n'a pas fait
quelque chose pour foutre l'histoire.
657
00:31:04,827 --> 00:31:08,202
Oh, mon Dieu, le parfum.
C'est comme ça que Marie a fait.
658
00:31:08,204 --> 00:31:10,459
Zari et moi n'avons pas été touchés
parce que nous ne pouvions pas sentir
659
00:31:10,461 --> 00:31:12,142
Ă cause du Dragonesque.
660
00:31:12,144 --> 00:31:14,002
Qui sait quel genre de
dommage qu'elle pourrait faire avec ça?
661
00:31:14,004 --> 00:31:16,647
Tout est de ma faute. je
n'aurait pas dĂ» la laisser rester.
662
00:31:16,649 --> 00:31:18,741
Je savais que c'était trop tÎt
me tapoter dans le dos.
663
00:31:18,743 --> 00:31:21,315
Ah, regardez, ce ne serait pas
ĂȘtre une vĂ©ritable mission Legends
664
00:31:21,317 --> 00:31:25,006
Ă moins que quelque chose ne tourne mal.
665
00:31:26,659 --> 00:31:28,325
Ou plusieurs choses.
666
00:31:33,707 --> 00:31:37,876
Euh, il n'y avait pas de
corps sur cette civiĂšre?
667
00:31:50,432 --> 00:31:53,058
Je t'ai dit Ă quel point
vous regardez dans cette robe?
668
00:31:53,060 --> 00:31:55,060
Non, mais tu peux me le dire maintenant.
669
00:31:55,062 --> 00:31:57,080
TrĂšs chaud!
670
00:31:57,082 --> 00:32:00,041
Et tu sens fantastique.
671
00:32:00,043 --> 00:32:02,234
Vous savez quoi? Visser nos agents.
672
00:32:02,236 --> 00:32:04,444
Je ne veux pas attendre
jusqu'au lancement d'automne
673
00:32:04,446 --> 00:32:08,624
de nos lunettes de soleil en octobre
pour commencer ma vie avec toi.
674
00:32:08,626 --> 00:32:10,033
Hé, écoute!
675
00:32:10,035 --> 00:32:11,869
S'more Money a un
annonce Ă faire!
676
00:32:11,871 --> 00:32:15,223
Zari Tarazi, veux-tu m'épouser?
677
00:32:15,225 --> 00:32:17,591
Euh, S'more ... Oh!
678
00:32:20,421 --> 00:32:21,920
Pouah.
679
00:32:29,430 --> 00:32:32,156
Je pense que je suis devenu un peu trop populaire.
680
00:32:33,809 --> 00:32:35,618
Oh, oh, mon Dieu.
681
00:32:40,825 --> 00:32:43,751
Ici, corps, corps, corps, corps, corps.
682
00:32:43,753 --> 00:32:46,996
Oh.
683
00:32:46,998 --> 00:32:50,240
D'accord, corps. Personne ne veut te faire de mal.
684
00:32:50,242 --> 00:32:51,575
Parle pour toi!
685
00:32:51,577 --> 00:32:54,170
HĂ©, allez, Mick. Elle est inoffensive.
686
00:32:54,172 --> 00:32:56,622
C'est juste un corps sans tĂȘte.
687
00:32:56,624 --> 00:32:58,790
Oh, whoa.
688
00:32:58,792 --> 00:33:01,227
Un peu d'aide ici.
689
00:33:03,923 --> 00:33:06,256
Non, Mick, non!
690
00:33:21,124 --> 00:33:22,748
Elle est Ă moi!
691
00:33:25,369 --> 00:33:26,961
D'accord, nous devons nous protéger.
692
00:33:26,963 --> 00:33:28,296
Zari a déployé le parfum de Marie.
693
00:33:28,298 --> 00:33:30,489
Ah!
694
00:33:33,303 --> 00:33:35,803
D'accord, l'équipe, A.L.O.H.A. temps.
695
00:33:38,666 --> 00:33:40,349
Cours Cours!
696
00:33:41,712 --> 00:33:43,926
Nate, qu'est-ce que tu as?
697
00:33:43,928 --> 00:33:46,171
J'évalue Zari utilisé
trop de parfum,
698
00:33:46,173 --> 00:33:48,006
parce que cette foule est des bananes.
699
00:33:48,008 --> 00:33:49,198
Behrad?
700
00:33:49,200 --> 00:33:52,177
J'écoute et j'entends
une autre foule arrive.
701
00:33:52,179 --> 00:33:53,929
D'accord, j'observe, et il y a
702
00:33:53,931 --> 00:33:55,254
beaucoup trop de gens pour que nous puissions arrĂȘter.
703
00:33:55,256 --> 00:33:57,474
Nous devons obtenir ce parfum
hors d'elle pour arrĂȘter cela.
704
00:33:57,476 --> 00:34:00,161
- Comment?
- J'ai une idée. J'ai besoin de ton aide.
705
00:34:13,843 --> 00:34:15,575
Behrad, maintenant!
706
00:34:20,207 --> 00:34:21,882
Vous ĂȘtes revenus pour moi.
707
00:34:21,884 --> 00:34:24,260
Une légende ne reste jamais
derriĂšre, mĂȘme intĂ©rimaire.
708
00:34:24,262 --> 00:34:25,978
Suivez-moi.
709
00:34:25,980 --> 00:34:28,066
- Qu'est-ce que tu fais?
- Croyez-moi.
710
00:34:28,068 --> 00:34:30,340
Il y en a trop.
Je ne peux pas tous les arrĂȘter.
711
00:34:31,819 --> 00:34:34,136
- Allons!
- D'accord.
712
00:34:36,849 --> 00:34:39,016
Eh bien, nous avons essayé le A.L.O.H.A. méthode.
713
00:34:39,018 --> 00:34:40,868
L'A.L.O. ne nous ont conduit nulle part.
714
00:34:40,870 --> 00:34:42,203
Que signifie le H?
715
00:34:42,205 --> 00:34:43,353
Hydrater!
716
00:34:53,741 --> 00:34:55,073
- S'mores.
- Ouais.
717
00:34:55,075 --> 00:34:56,158
- Le petit ami de Zari?
- C'est moi.
718
00:34:56,160 --> 00:34:57,385
Ha.
719
00:34:58,721 --> 00:35:00,162
- D'accord, les gars.
- Oh mon Dieu.
720
00:35:00,164 --> 00:35:01,430
La fĂȘte est finie.
721
00:35:03,083 --> 00:35:05,301
Zari vient-il de sauter dans la fontaine?
722
00:35:05,303 --> 00:35:07,753
Whoa, parle de cascades désespérées.
723
00:35:07,755 --> 00:35:10,648
J'appelle mon agent
pour planifier un divorce!
724
00:35:11,967 --> 00:35:13,642
Attendez, que signifie ce dernier A?
725
00:35:13,644 --> 00:35:14,735
Attaque!
726
00:35:19,558 --> 00:35:20,657
Hey.
727
00:35:29,636 --> 00:35:31,469
Regarde nous.
728
00:35:31,471 --> 00:35:34,639
Nous pensions que nous pouvions changer
le monde avec notre petit métier à tisser.
729
00:35:34,641 --> 00:35:37,091
Celui-ci est pour me ramener maman.
730
00:35:39,071 --> 00:35:42,572
Le métier à tisser du destin ... c'est
pas seulement une histoire, c'est réel.
731
00:35:42,574 --> 00:35:45,734
Trois vieux oiseaux grecs coupant des fils,
732
00:35:45,736 --> 00:35:48,394
s'accroupissant sur un
métier à tisser pour tisser ensemble
733
00:35:48,396 --> 00:35:50,247
le sort de l'humanité.
734
00:35:51,681 --> 00:35:54,032
Si c'est réel, comment se fait-il que je
n'en ai pas entendu parler, hein?
735
00:35:54,034 --> 00:35:57,184
Vous demandez Ă la mauvaise personne.
736
00:35:57,186 --> 00:35:59,979
Pourquoi pensez-vous que je l'ai amenée ici?
737
00:36:02,951 --> 00:36:04,542
Qu'est-ce que c'était que ça?
738
00:36:04,544 --> 00:36:06,452
Que savez-vous du métier à tisser du destin?
739
00:36:06,454 --> 00:36:07,501
Je connais tout le monde.
740
00:36:07,503 --> 00:36:10,205
- Comment as-tu trouvé cet endroit, Charlie?
- Tu m'en as parlé.
741
00:36:10,207 --> 00:36:11,822
Oh, connards, je n'ai jamais
n'en a parlé à personne.
742
00:36:11,824 --> 00:36:14,127
Natalie vous a amené ici
pour m'aider Ă sauver Astra
743
00:36:14,129 --> 00:36:15,720
et arrĂȘtez ces rappels, alors dites-moi,
744
00:36:15,722 --> 00:36:17,321
que savez-vous du métier à tisser de la date?
745
00:36:17,323 --> 00:36:18,455
Le destin est une merde.
746
00:36:18,457 --> 00:36:19,763
Vous n'avez pas répondu
ma question, Charlie.
747
00:36:19,765 --> 00:36:21,198
Regardez, vous voulez savoir
de quoi je me cache?
748
00:36:21,200 --> 00:36:22,894
- Oui!
- C'est ce sanglant métier à tisser!
749
00:36:26,591 --> 00:36:29,192
- Alors c'est réel?
- C'était...
750
00:36:30,428 --> 00:36:32,261
Jusqu'à ce que je le détruise.
751
00:36:36,484 --> 00:36:39,768
"Dame en combinaison de pantalon ruine pas chĂšre".
752
00:36:39,770 --> 00:36:42,247
Ava avait raison
pas de téléphone sur le navire.
753
00:36:42,249 --> 00:36:44,231
Gideon vous a prĂ©parĂ© de nouveaux vĂȘtements.
754
00:36:44,233 --> 00:36:46,417
- J'espĂšre que vous aimez la flanelle.
- Non.
755
00:36:46,419 --> 00:36:48,027
Ew.
756
00:36:48,029 --> 00:36:49,996
Ecoute, je sais, tu vas me dire
757
00:36:49,998 --> 00:36:52,573
à quel point j'étais égoïste
voler le parfum
758
00:36:52,575 --> 00:36:54,106
et brûler l'équipe.
759
00:36:54,108 --> 00:36:56,427
Vous travaillez dur dans
l'obscurité pour sauver l'humanité
760
00:36:56,429 --> 00:36:58,596
de méchants inconnus,
et je vais juste vaporiser
761
00:36:58,598 --> 00:37:00,414
mauvais parfum partout dans la ville de New York
762
00:37:00,416 --> 00:37:02,267
sans une seconde pensée.
763
00:37:02,269 --> 00:37:03,792
Je suis con.
764
00:37:03,794 --> 00:37:05,089
Je suis désolé.
765
00:37:05,091 --> 00:37:08,514
J'allais juste demander si
tu voulais un beignet.
766
00:37:08,516 --> 00:37:13,444
Je n'ai pas eu de beignet depuis 1743 jours.
767
00:37:16,116 --> 00:37:18,599
HĂ©, qu'est-ce que c'est, hein, beignet?
768
00:37:18,601 --> 00:37:19,859
Tais-toi, Marie.
769
00:37:19,861 --> 00:37:21,101
Ah, phoo!
770
00:37:22,480 --> 00:37:24,438
Hey.
771
00:37:24,440 --> 00:37:25,648
Sensationnel.
772
00:37:25,650 --> 00:37:27,149
Belle chemise.
773
00:37:27,151 --> 00:37:30,128
Hmm, vous seriez dans le bûcheron chic.
774
00:37:30,130 --> 00:37:32,463
Il y a un entrant
hologramme du capitaine Lance.
775
00:37:32,465 --> 00:37:34,132
Capitaine.
776
00:37:34,134 --> 00:37:35,491
Comment s'est passée la mission?
777
00:37:35,493 --> 00:37:37,993
Oh, euh ...
778
00:37:37,995 --> 00:37:41,121
- Eh bien, je ...
- L'a tué.
779
00:37:41,123 --> 00:37:43,433
Elle était un hérisson foxy là -bas.
780
00:37:44,627 --> 00:37:45,718
D'accord.
781
00:37:45,720 --> 00:37:47,294
Nous avons eu notre rappel, capitaine.
782
00:37:47,296 --> 00:37:49,147
Oh super. Je suis heureux de l'entendre.
783
00:37:49,149 --> 00:37:52,058
Ava, appelle-moi plus tard donc je
peut vous remercier correctement.
784
00:37:54,971 --> 00:37:56,971
Oh, capitaine, mon capitaine.
785
00:37:56,973 --> 00:37:58,973
"Appelle-moi plus tard pour que je puisse
vous féliciter correctement ".
786
00:37:58,975 --> 00:38:01,183
- Les gars, allez.
- Elle ne ressemble pas à ça.
787
00:38:20,329 --> 00:38:22,538
Zari!
788
00:38:22,540 --> 00:38:24,123
Hey, vous allez bien?
789
00:38:24,125 --> 00:38:25,675
Ouais, j'étais ...
790
00:38:25,677 --> 00:38:29,187
J'appréciais juste ce beignet
791
00:38:29,189 --> 00:38:31,231
et penser ...
792
00:38:32,883 --> 00:38:37,436
Tu as enfermé Marie Antoinette
, mais vous me laissez décrocher.
793
00:38:37,438 --> 00:38:41,032
Je veux dire, elle a tué des gens, Zari.
794
00:38:41,034 --> 00:38:43,517
Tu as merdé. Vous
sais, tout le monde fout.
795
00:38:43,519 --> 00:38:45,444
- Pas toi.
- Moi?
796
00:38:45,446 --> 00:38:47,896
J'ai l'impression de baiser
tout le temps.
797
00:38:47,898 --> 00:38:49,898
Tu étais tellement en mission.
798
00:38:49,900 --> 00:38:52,568
Vous avez écrasé une liste A
faire la fĂȘte en tailleur-pantalon
799
00:38:52,570 --> 00:38:54,287
et vous vous ĂȘtes jetĂ© dans une fontaine.
800
00:38:54,289 --> 00:38:57,215
Ugh, voyez, c'est un parfait exemple.
801
00:38:57,217 --> 00:38:58,549
Non, c'était incroyable.
802
00:38:58,551 --> 00:39:00,367
Peu vous importait ce que quelqu'un pensait.
803
00:39:00,369 --> 00:39:02,720
Tu étais juste toi.
804
00:39:04,540 --> 00:39:06,749
J'ai essayé de
amener les gens Ă m'aimer
805
00:39:06,751 --> 00:39:08,351
depuis si longtemps que ...
806
00:39:11,231 --> 00:39:14,065
J'ai oublié qui je suis vraiment.
807
00:39:14,067 --> 00:39:17,722
J'ai des millions de followers mais ...
808
00:39:17,724 --> 00:39:19,399
zéro amis.
809
00:39:21,986 --> 00:39:23,494
Vous en avez un.
810
00:39:25,731 --> 00:39:26,873
Vraiment?
811
00:39:32,172 --> 00:39:35,614
Allons.
812
00:39:35,616 --> 00:39:39,761
Hmm. Eh bien, en tant qu'ami,
Il faut que je vous dise...
813
00:39:39,763 --> 00:39:41,337
- plus de tailleur-pantalon.
- Mm.
814
00:39:41,339 --> 00:39:42,597
Tu es meilleur que ça.
815
00:39:42,599 --> 00:39:43,931
Traiter.
816
00:39:46,625 --> 00:39:48,815
Il a encore dix ans
817
00:39:48,817 --> 00:39:50,859
avant le cancer du poumon
le rattrape.
818
00:39:50,861 --> 00:39:52,670
Pouvez-vous le mettre à zéro?
819
00:39:52,672 --> 00:39:56,530
C'est une mauvaise façon de procéder,
surtout Ă la fois.
820
00:39:56,532 --> 00:39:58,413
Tu es sĂ»r que c'est qui tu veux ĂȘtre?
821
00:39:58,415 --> 00:40:01,392
Pourquoi est-ce si difficile pour les gens
laisser les petites filles grandir.
822
00:40:02,953 --> 00:40:05,671
John est peut-ĂȘtre le mĂ©chant de votre histoire,
823
00:40:05,673 --> 00:40:09,917
mais dans le mien, il est juste
conversation de cocktail.
824
00:40:09,919 --> 00:40:13,087
J'ai moi-mĂȘme quelques ennemis.
825
00:40:13,089 --> 00:40:16,274
Un jour, je vais t'appeler,
826
00:40:16,276 --> 00:40:19,944
et tu vas me faire une faveur.
827
00:40:19,946 --> 00:40:22,447
Vous faites sonner la faveur comme un péché.
828
00:40:23,825 --> 00:40:26,159
C'est l'enfer, ma chérie.
829
00:40:28,145 --> 00:40:29,645
Fais le.
830
00:40:37,246 --> 00:40:40,948
Vous avez brisé le métier à tisser du destin?
Quel Ăąge avez-vous?
831
00:40:40,950 --> 00:40:42,014
Vieux.
832
00:40:42,016 --> 00:40:44,333
Eh bien, si vous l'avez cassé,
pourquoi courez-vous toujours?
833
00:40:47,807 --> 00:40:51,642
J'ai dispersé ces fichus morceaux
partout dans le multivers.
834
00:40:51,644 --> 00:40:53,686
Mettez un terme Ă tout cela.
835
00:40:54,725 --> 00:40:56,990
Récemment...
836
00:40:56,992 --> 00:41:00,224
J'ai senti que quelque chose avait changé.
837
00:41:00,226 --> 00:41:03,488
C'est comme si mon passé était
me rattraper, alors ...
838
00:41:06,159 --> 00:41:07,533
John, ça va?
839
00:41:07,535 --> 00:41:09,610
Ouais, ouais, ouais, je viens de recevoir un ...
840
00:41:16,485 --> 00:41:18,485
Au revoir, Johnny.
63997