Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,955 --> 00:00:34,488
Now he says:
"The lake is so beautiful this morning!"
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,486
The lake is so beautiful this morning!
3
00:00:52,177 --> 00:00:54,088
Will you light me a cigarette?
4
00:01:25,217 --> 00:01:27,277
Do you see that church?
5
00:01:27,714 --> 00:01:31,648
It's one of the earliest examples of
Comacine architecture. It's splendid.
6
00:01:31,977 --> 00:01:35,208
Imagine he wouldn't mention
it again this time...
7
00:01:36,257 --> 00:01:39,607
Now she tells me: "What a pity
you didn't study architecture."
8
00:01:42,177 --> 00:01:44,771
What a pity you didn't
study architecture.
9
00:01:44,857 --> 00:01:46,529
There you go.
10
00:01:50,337 --> 00:01:52,914
Now he turns around
and we get back home.
11
00:02:01,346 --> 00:02:04,329
LONELY HEARTS
12
00:02:36,137 --> 00:02:38,048
Tear these pictures!
13
00:02:38,617 --> 00:02:40,016
Yes, yes.
14
00:02:58,017 --> 00:03:05,022
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19...
15
00:03:05,092 --> 00:03:07,771
For seven years you've been
counting these crossbeams.
16
00:03:08,417 --> 00:03:12,615
Since the first time we came here,
the year of our wedding.
17
00:03:12,817 --> 00:03:15,427
You never make it, it's always the same.
18
00:03:15,497 --> 00:03:16,867
We've been married for eight years.
19
00:03:16,937 --> 00:03:18,814
Yes, it's true.
20
00:03:19,817 --> 00:03:21,535
There are 117 of them, you see!
21
00:03:24,017 --> 00:03:28,295
I love you... Nor do I...
22
00:03:28,817 --> 00:03:30,933
I go...
23
00:03:31,257 --> 00:03:33,725
I go and I come...
24
00:03:37,658 --> 00:03:40,389
If they hadn't listened to the Vatican,
25
00:03:40,655 --> 00:03:43,308
we would have an orgasm
in television and radio.
26
00:03:55,057 --> 00:03:56,285
Are you bored?
27
00:03:57,937 --> 00:04:01,213
Yes, but boredom can be cured.
28
00:04:01,457 --> 00:04:04,098
No, it's that we always do the
same things. We don't move on.
29
00:04:06,777 --> 00:04:10,292
We move, we come here
every weekend.
30
00:04:10,377 --> 00:04:15,292
I understand ... A weekend on the
Bahamas ... 50 km away from home!
31
00:04:16,137 --> 00:04:18,605
No, it's that we should move a bit more.
32
00:04:18,697 --> 00:04:23,771
Meeting beautiful people, new people,
at least talking to someone.
33
00:04:25,257 --> 00:04:28,408
In truth we might also get bored
travelling around the world.
34
00:04:28,497 --> 00:04:31,295
Yes, but here one falls
to pieces and that's it.
35
00:04:36,417 --> 00:04:39,853
All right, tonight I take
you to the city square.
36
00:05:40,337 --> 00:05:42,214
And who are they?
37
00:05:53,137 --> 00:05:54,775
What's that? They also pitched a tent.
38
00:05:54,857 --> 00:05:58,770
No need to overact. But where do they
think they are? At a camping site?
39
00:06:03,817 --> 00:06:06,650
Look a them, they're swimming naked.
I take care of it.
40
00:07:19,897 --> 00:07:21,774
You don't take marijuana in the morning?
41
00:07:21,857 --> 00:07:24,291
- What?
- In the coffee!
42
00:07:24,417 --> 00:07:26,205
No, it's useless.
43
00:07:26,275 --> 00:07:30,407
Ah... You know? They are
travelling through Europe.
44
00:07:30,657 --> 00:07:32,249
Ah well, in that case...
45
00:07:33,777 --> 00:07:35,210
Make yourselves at home!
46
00:07:35,897 --> 00:07:38,969
I'm very glad my husband
could make you stay.
47
00:07:40,417 --> 00:07:41,975
- Ah... This is Victor.
- Hello!
48
00:07:42,057 --> 00:07:44,446
- And this is Sonia.
- Hi!
49
00:07:45,457 --> 00:07:46,890
My wife.
50
00:07:57,257 --> 00:07:58,690
"Osiem"
51
00:07:58,817 --> 00:08:03,413
It means "eight". Each time he meets
a woman he likes more than me,
52
00:08:03,497 --> 00:08:07,695
he tells me. You're the
eigth since we departed.
53
00:08:08,177 --> 00:08:09,974
That's kind.
54
00:08:13,377 --> 00:08:16,016
- Ah, in which way do you like her more?
- In any way.
55
00:08:16,097 --> 00:08:20,295
I also tell him if I meet a man
who interests me.
56
00:08:25,937 --> 00:08:29,407
Before I got 5 and he got 7.
Now it's 5-8.
57
00:08:29,617 --> 00:08:30,891
What are trying to say?
58
00:08:31,897 --> 00:08:35,810
That before we got 5-7,
and now it's 5-8.
59
00:08:35,937 --> 00:08:37,336
Not even 5 1/2?
60
00:08:41,737 --> 00:08:43,648
Let's take a swim!
61
00:08:44,857 --> 00:08:47,417
- Today the water isn't that cold.
- It's not that warm either...
62
00:08:47,497 --> 00:08:48,896
It seems warm to me.
63
00:08:50,777 --> 00:08:52,449
- Oops!
- Oops!
64
00:08:53,097 --> 00:08:55,975
Excuse me! What do they have in mind?
65
00:08:58,334 --> 00:09:00,414
Why don't you also take off
your bathsuit?
66
00:09:00,534 --> 00:09:02,494
Do you think I don't dare?
67
00:09:02,614 --> 00:09:05,533
- I would do even more than that.
- Do you want me to take mine off first?
68
00:09:05,777 --> 00:09:08,267
No, let's take things slowly. I want
to see what they're getting at.
69
00:09:08,337 --> 00:09:10,144
Come on, afterall we're friends!
70
00:09:10,264 --> 00:09:12,697
All right! But what happens
after I take it off?
71
00:09:12,817 --> 00:09:15,047
Nothing, nothing. What is
supposed to happen?
72
00:09:15,137 --> 00:09:19,210
And why should I take it off then?
73
00:09:21,257 --> 00:09:24,115
No, I've already understood.
These people from around there...
74
00:09:24,235 --> 00:09:27,296
would do anything to see you naked.
Things are different there.
75
00:09:32,937 --> 00:09:34,814
Go nicely, go, go, go.
76
00:09:35,537 --> 00:09:38,529
Sonia, tell them where
me made love in Paris.
77
00:09:38,617 --> 00:09:40,016
On top of the Eiffel Tower!
78
00:09:40,097 --> 00:09:42,088
Thrilling.
79
00:09:43,817 --> 00:09:45,250
A bit uncomfortable though.
80
00:09:45,337 --> 00:09:50,252
A day earlier a girl fell
down from that very spot.
81
00:09:51,257 --> 00:09:54,533
If she had gone with her boyfriend,
she would certainly still be alive.
82
00:09:56,737 --> 00:10:00,525
I'm sure that instead he took the girl
up there and then threw her down.
83
00:10:01,497 --> 00:10:04,027
If she had gone alone,
she would still be alive.
84
00:10:04,097 --> 00:10:05,815
You lack one.
85
00:10:06,337 --> 00:10:07,770
And the tenth.
86
00:10:08,137 --> 00:10:12,096
If Sonia were to sleep with
another guy. Would you let her?
87
00:10:12,177 --> 00:10:13,895
Sure.
88
00:10:15,537 --> 00:10:17,653
- But it would bother you?
- What?
89
00:10:17,897 --> 00:10:21,333
Yes, it bothers you, it disconcerts you,
it annoys you, it disgusts you.
90
00:10:21,417 --> 00:10:25,649
It's possible, but each
liberty has its price.
91
00:10:29,297 --> 00:10:31,174
And you, Sonia?
92
00:10:34,457 --> 00:10:38,496
- What do you want to tell her?
- Eh?
93
00:10:39,097 --> 00:10:41,747
No, I wanted to ask Sonia
if she shares the same opinion.
94
00:10:41,817 --> 00:10:44,528
- Yes, I'do it, but I have
to really like him.
95
00:10:44,648 --> 00:10:45,950
Ah.
96
00:10:55,857 --> 00:10:57,529
But don't worry if it's because of me.
97
00:10:58,417 --> 00:11:02,330
I'm used to it, occasionally my wife
also does it. Right, Giovanna?
98
00:11:02,417 --> 00:11:04,214
Yes, when I take a bath.
99
00:11:30,897 --> 00:11:33,127
Stefano, these two continue.
100
00:11:34,977 --> 00:11:37,810
They are both naked in the shower,
with the door open.
101
00:11:38,097 --> 00:11:39,655
- No!
- Yes.
102
00:11:39,777 --> 00:11:41,688
- But when?
- Now.
103
00:11:44,497 --> 00:11:47,348
- Where are you going?
- I'm closing the door.
104
00:11:47,468 --> 00:11:49,537
Something needs to be done.
They can't just be naked.
105
00:11:49,657 --> 00:11:51,488
It's unnecessary, I already closed it.
106
00:11:52,177 --> 00:11:54,566
Ah, all right. In that case
I won't have to close it.
107
00:11:56,577 --> 00:11:57,896
I'll help you.
108
00:12:06,737 --> 00:12:09,490
Let's continue. On top of the
Eiffel Tower in Par�s,
109
00:12:09,577 --> 00:12:12,667
in a porter's office of a guard in
London. In the Buckingham Palace?
110
00:12:12,737 --> 00:12:14,773
No, it's impossible to get in there!
111
00:12:15,177 --> 00:12:17,843
Once we did it in a museum in Monaco,
112
00:12:17,963 --> 00:12:21,006
another time on the branch of a tree.
113
00:12:21,257 --> 00:12:23,698
And also in Vienna, in
the garden of Sch�nbrunn
114
00:12:23,818 --> 00:12:25,849
and on the big wheel on the Prater.
115
00:12:26,297 --> 00:12:28,936
- You haven't yet been in Rome?
- No!
116
00:12:29,137 --> 00:12:32,174
Then try to spare San Pietro.
117
00:12:32,817 --> 00:12:35,934
But why don't you try out the bed?
It seems more comfortable.
118
00:12:36,017 --> 00:12:38,241
Well, can't you talk
about anything else?
119
00:12:38,497 --> 00:12:40,057
- Take it.
- Thanks!
120
00:12:40,177 --> 00:12:43,376
What are you going to play?
The ballad of uncomfortable lovemaking?
121
00:13:18,817 --> 00:13:20,773
Let yourself go.
122
00:13:22,577 --> 00:13:26,729
There's a woman in some part who
is tired of the usual every day habits.
123
00:13:26,857 --> 00:13:30,611
A woman who would like to do
something a bit out of the ordinary,
124
00:13:30,697 --> 00:13:33,814
different, a bit crazy.
125
00:13:34,737 --> 00:13:37,456
Maybe... She wants to
forget the routine,
126
00:13:37,537 --> 00:13:41,849
loosen her hair, let herself go,
at least once.
127
00:13:42,417 --> 00:13:43,611
Let me read.
128
00:13:43,697 --> 00:13:46,056
No, it's the publicity of the
Pan American.
129
00:13:57,417 --> 00:13:59,612
These Vikings never sleep.
130
00:14:13,177 --> 00:14:20,049
"The girl's bra was sent to the
laboratory of the police, the body... "
131
00:14:20,137 --> 00:14:22,347
- To the depository of corpses.
- Ah, thanks!
132
00:14:22,417 --> 00:14:24,487
One can't read.
133
00:14:26,737 --> 00:14:29,092
These Nordics are nice, right?
134
00:14:31,457 --> 00:14:36,247
I'd say she's not bad. The same with
him. Kind of a milksop, but he's nice.
135
00:14:37,257 --> 00:14:38,895
You know he likes you?
136
00:14:39,337 --> 00:14:41,851
He made me some
compliments, but...
137
00:14:41,937 --> 00:14:45,566
No, he said it loud and clear.
He said that you're No. 8.
138
00:14:47,057 --> 00:14:48,649
Does it bother you?
139
00:14:48,777 --> 00:14:51,894
No, but deep down...
140
00:14:52,657 --> 00:14:55,455
No, what I don't understand
is that today's kids
141
00:14:55,537 --> 00:14:59,291
say that they don't care about sex, but
they don't think about anything else.
142
00:14:59,417 --> 00:15:03,251
Well, but everyone says that it's
a more pure generation than ours.
143
00:15:03,417 --> 00:15:06,853
Yes, pure... He comes to our house,
eats, drinks, sleeps,
144
00:15:06,937 --> 00:15:09,690
and wants to make love with you.
I don't understand it.
145
00:15:10,097 --> 00:15:12,327
Does he think that I'm an Eskimo?
146
00:15:13,817 --> 00:15:18,174
But if he had offered you his
girlfriend in return, what then?
147
00:15:21,577 --> 00:15:24,171
Well, I think that would
have been more honest.
148
00:15:24,577 --> 00:15:26,693
No, I likewise wouldn't have accepted.
149
00:15:29,497 --> 00:15:31,453
Unless...
- Unless what?
150
00:15:32,537 --> 00:15:36,132
Unless you would have agreed.
151
00:15:37,137 --> 00:15:40,209
But... But what are you saying?
Did you drink?
152
00:15:40,377 --> 00:15:42,527
But no...
I'm just saying.
153
00:15:43,057 --> 00:15:47,767
No, I'm sorry. If Victor had made
a more precise proposal,
154
00:15:48,137 --> 00:15:51,891
if he had really asked you,
what would you have told him?
155
00:15:51,977 --> 00:15:53,376
Nothing.
156
00:15:55,857 --> 00:15:59,133
Ah, nothing, yes...
157
00:16:00,697 --> 00:16:03,973
- Where are you going?
- I'm emptying the ashtray.
158
00:16:21,817 --> 00:16:25,947
- Ah, excuse me.
- Wait, where are you going?
159
00:16:26,017 --> 00:16:27,245
Come here, come here.
160
00:16:27,337 --> 00:16:30,966
- Victor, it's Stefano.
- No, it's nothing.
161
00:16:31,057 --> 00:16:33,287
Bye, good night.
162
00:18:03,737 --> 00:18:06,854
But you're waking me up, come on...
163
00:20:10,417 --> 00:20:13,853
Angelo Azzurro and Schnellinger
have gone.
164
00:20:15,217 --> 00:20:16,855
They took down the tent.
165
00:20:17,017 --> 00:20:18,894
Did you want to adopt them?
166
00:20:19,017 --> 00:20:22,976
- Eh?
- Did you want to adopt them?
167
00:20:23,257 --> 00:20:26,647
No, but they could have
at least taken leave of us.
168
00:20:27,337 --> 00:20:29,976
Or were they afraid that
we might charge them?
169
00:20:30,817 --> 00:20:34,127
They left early and
didn't want to bother us.
170
00:20:35,577 --> 00:20:38,045
- The foot! - Eh?
- Your foot is under my bottom.
171
00:20:52,337 --> 00:20:57,536
Look! Look, Giovanna!
It's them!
172
00:20:59,297 --> 00:21:02,947
These two are not stupid. They relish
the best mansions beside the lake.
173
00:21:03,067 --> 00:21:04,753
Is it really them?
174
00:21:07,537 --> 00:21:09,448
Just some whisky, thanks.
175
00:21:15,297 --> 00:21:19,415
I just said to my wife: "Let's see if
Nardini shows up at some point."
176
00:21:19,617 --> 00:21:23,292
Of course, if one has a wife as
beautiful as yours, but excuse me,
177
00:21:23,657 --> 00:21:25,613
it also isn't fair to keep her hidden.
178
00:21:25,737 --> 00:21:28,032
It's like having a good Picasso
179
00:21:28,340 --> 00:21:31,260
forever hanging in the wine cellar.
It doesn't seem appropiate.
180
00:21:36,097 --> 00:21:40,027
By the way, tell me: Did you always
have that nice house nearby ours?
181
00:21:40,147 --> 00:21:41,091
Yes.
182
00:21:41,211 --> 00:21:45,491
Well then, what's the matter? In two
minutes you get here with the motorboat.
183
00:21:45,577 --> 00:21:48,347
- Eh. - Look, here's a good atmosphere.
There's a lot of fun to have.
184
00:21:48,417 --> 00:21:52,808
A ride that I can guantaree you'll miss
out on if you don't visit us, Nardini.
185
00:21:53,177 --> 00:21:55,261
And besides, here we are a
bit more among ourselves.
186
00:21:55,381 --> 00:21:57,710
Look, the young ones no longer
know how to have fun.
187
00:21:58,817 --> 00:22:00,853
- Come on, let's run!
- Let's go, run!
188
00:22:02,057 --> 00:22:04,187
- Hey, come here.
- Come on, move.
189
00:22:04,257 --> 00:22:07,427
- What are you doing tonight? Have
you made any plans? - No.
190
00:22:07,497 --> 00:22:12,491
Incidentally, tonight we're hosting
a "disaster", a reunion among friends.
191
00:22:12,657 --> 00:22:14,427
Do they now call
the parties "disasters"?
192
00:22:14,497 --> 00:22:20,107
Yes, but because the boredom
gets broken, not necessarily the things,
193
00:22:20,177 --> 00:22:22,247
the furniture and all that.
194
00:22:24,057 --> 00:22:26,107
This grass is by no way English!
195
00:22:26,177 --> 00:22:29,010
How many gardeners do you employ?
With all the green area you got...
196
00:22:29,177 --> 00:22:31,816
Ah yes, there are 4 or 5 gardeners
197
00:22:31,897 --> 00:22:34,047
who work like crazy
from morning till night.
198
00:22:34,137 --> 00:22:36,571
Do you know what you should be doing?
You should lay out a carpet.
199
00:22:36,657 --> 00:22:37,976
- A carpet?
- Yes.
200
00:22:38,817 --> 00:22:41,251
- They also put carpets in the garden?
- Of course!
201
00:22:41,497 --> 00:22:43,886
- But how?
- I've sold a lot around here.
202
00:22:43,977 --> 00:22:47,686
The Casadei have one, the Brustios,
the Sarfatis, everyone.
203
00:22:47,777 --> 00:22:49,574
Go figure! What a madness...
204
00:22:49,657 --> 00:22:52,330
Don't tell me you only
came here to make a deal.
205
00:22:52,417 --> 00:22:55,427
No, no. I talk like that due to inertia.
206
00:22:55,497 --> 00:22:59,126
Ah, fine. Much better, much better. You
should stop thinking about work.
207
00:22:59,857 --> 00:23:02,052
How should we dress tonight?
208
00:23:02,577 --> 00:23:05,569
Because I don't even know what I brought
along. Well, somehow I'll manage.
209
00:23:05,657 --> 00:23:08,535
But yes, don't worry. Just wear whatever
you want. Whatever you like.
210
00:23:08,657 --> 00:23:10,136
- Good night, Madam.
- Good night.
211
00:23:10,217 --> 00:23:12,507
- Good night, doctor.
- That we always have to arrive late.
212
00:23:12,577 --> 00:23:15,011
- Why this silence?
- The experiment has already started.
213
00:23:15,857 --> 00:23:17,085
That early!
214
00:23:22,457 --> 00:23:28,214
Here, here.
Come on, sit over here.
215
00:23:28,497 --> 00:23:30,055
Hello, Diego, hello.
216
00:28:22,657 --> 00:28:25,774
Come on, Wanda. You behaving like that
means that you got no sense of humour.
217
00:28:25,857 --> 00:28:28,212
It's just a game, a joke. That's all.
218
00:28:28,417 --> 00:28:30,772
But it's not fair that it always
has to be my wife.
219
00:28:30,857 --> 00:28:33,052
But she's the most adequate type,
the most receptive one.
220
00:28:33,257 --> 00:28:36,215
Yes, yes, but that's already
her third dress that gets torn.
221
00:28:36,537 --> 00:28:40,166
But yes, there's no need to dramatize.
We're here to amuse ourselves,
222
00:28:40,257 --> 00:28:42,054
enjoy each other's company, right?
223
00:28:55,937 --> 00:28:59,327
This friend of yours, that Bruschi,
224
00:28:59,417 --> 00:29:04,207
he must be a nasty guy
to organize these games.
225
00:29:04,497 --> 00:29:06,772
- Damn it...
- He's certainly not the Duke of Windsor.
226
00:29:07,497 --> 00:29:11,456
He's a man with a can full of money, with
nothing to do from morning till night.
227
00:29:11,577 --> 00:29:17,209
Thus he likes to pretend being a scholar
of magic, an enthusiast of spiritism.
228
00:29:17,297 --> 00:29:21,427
The enthusiasts of spiritism generally
conjure up Napoleon's grandmother,
229
00:29:21,497 --> 00:29:23,587
and ask her about certain things...
230
00:29:23,657 --> 00:29:25,056
And that?
231
00:29:25,497 --> 00:29:28,330
To know everything about Napoleon,
one just has to consult a history book,
232
00:29:28,417 --> 00:29:30,214
there's no need for
a session of spiritism.
233
00:29:33,177 --> 00:29:35,566
Apart from that, did you see
that guy with the mustache?
234
00:29:36,537 --> 00:29:38,129
Do you know what they told me?
235
00:29:38,697 --> 00:29:41,530
- What? - That he practices
"swapping" with his wife.
236
00:29:41,844 --> 00:29:45,166
Swapping! I think that's
what they call it.
237
00:29:45,257 --> 00:29:49,136
I got till "petting" which is
supposed to mean oral sex,
238
00:29:49,217 --> 00:29:51,606
"necking" which means touching
and caressing each other,
239
00:29:51,697 --> 00:29:54,450
but "swapping" is what I've haven't
understood yet. What does it mean?
240
00:29:54,577 --> 00:29:57,649
It means interchanging wives.
241
00:29:59,057 --> 00:30:01,776
But why don't they have the courage
to call things by their name?
242
00:30:01,897 --> 00:30:07,813
But why? Because interchanging
wives is amoral, while swapping,
243
00:30:07,897 --> 00:30:10,695
which is basically the
same thing, is more refined.
244
00:30:19,657 --> 00:30:22,046
- Do you have the saccharine?
- Yes.
245
00:30:30,577 --> 00:30:34,126
It reminds me of the days when we
used to exchange books as students.
246
00:30:34,497 --> 00:30:38,046
- What? - Swapping!
- Ah.
247
00:30:41,777 --> 00:30:44,849
Except that one doesn't return the
books once having read them.
248
00:30:45,137 --> 00:30:50,769
Yes, notwithstanding, as for wives, each
takes his one back once it's over.
249
00:30:52,497 --> 00:30:54,886
After all, it's always adultery,
250
00:30:55,097 --> 00:30:58,772
but a friendly adultary without drama.
251
00:31:00,257 --> 00:31:02,213
Who knows? Perhaps they are right.
252
00:31:03,897 --> 00:31:08,766
It means being a bit less selfish.
253
00:31:10,537 --> 00:31:13,256
Give me Kent, King, Playmen and Abc.
254
00:31:18,337 --> 00:31:19,770
Give me Domina!
255
00:31:20,257 --> 00:31:22,976
Hello, Mr. Nardini, how are you?
- Hello, all well? - Yes, thanks.
256
00:31:25,097 --> 00:31:26,815
- Bye.
- Bye.
257
00:31:29,577 --> 00:31:32,489
- Put it all on the bill, please.
- Fine, Mr. Nardini.
258
00:31:51,937 --> 00:31:54,656
One needs to see them on display.
You'll see, you'll see.
259
00:31:54,737 --> 00:31:58,366
- Hello! - Hello, Mr. Nardini.
- Mrs. Gallesi, if I'm not mistaken?
260
00:31:59,137 --> 00:32:01,367
- Dear Nardini.
- I'm not mistaken.
261
00:32:01,457 --> 00:32:03,209
- How are you?
- Fine, and you?
262
00:32:03,977 --> 00:32:05,729
Did you find anything you like?
263
00:32:05,817 --> 00:32:07,535
Listen, isn't there a material
264
00:32:07,617 --> 00:32:09,947
which can even endure cigarette butts?
- Of course!
265
00:32:10,017 --> 00:32:12,053
We have a type of carpet
with wonderful synthetic.
266
00:32:12,257 --> 00:32:13,656
But I don't recommend it to you.
267
00:32:13,737 --> 00:32:15,853
- No?
- It doesn't have the softness of wool.
268
00:32:16,857 --> 00:32:18,609
Excuse me.
269
00:32:19,017 --> 00:32:21,736
- Oh, how careless!
- Is that yours?
270
00:32:22,017 --> 00:32:23,769
Lateron we just blame the carpet.
271
00:32:23,857 --> 00:32:26,894
Come here, come with me. I'll
let you see the compilation.
272
00:32:27,017 --> 00:32:29,451
These are the most recent ones
to arrive. They got beautiful colours.
273
00:32:29,737 --> 00:32:32,695
By the way, I saw the
concert hall. It's a shame.
274
00:32:32,817 --> 00:32:35,126
They should exchange the carpet.
If you won't take care of it...
275
00:32:35,217 --> 00:32:37,492
You're right, Mr. Nardini, you're right.
276
00:32:37,577 --> 00:32:40,497
But first there are other things than
the conservatory floor to be changed.
277
00:32:40,617 --> 00:32:42,369
- What do you mean?
- It's all in ruins.
278
00:32:42,617 --> 00:32:44,653
We do everything that's possible, but...
279
00:32:44,737 --> 00:32:49,253
Look, there's the comitee
against divorces,
280
00:32:49,937 --> 00:32:52,849
the patrons, the public moral league,
281
00:32:52,937 --> 00:32:56,532
I don't even fnd the time to breath.
The ladies who were supposed to help us
282
00:32:56,617 --> 00:33:00,246
think that... Well, forget it!
283
00:33:00,337 --> 00:33:02,931
- That's the one I've seen before.
- How is your wife? - Fine, thanks,.
284
00:33:03,017 --> 00:33:04,291
We never see her...
285
00:33:04,377 --> 00:33:05,935
She'a solitary type.
286
00:33:06,977 --> 00:33:08,649
Look, do you like this one?
287
00:33:08,777 --> 00:33:11,166
- Yes. - I don't recommend
the green one to you.
288
00:33:11,337 --> 00:33:12,565
I would suggest the grey one.
289
00:33:12,737 --> 00:33:14,867
In any case you should choose well.
290
00:33:14,937 --> 00:33:19,503
Here's the whole range of grey tones.
Excuse me for a moment. - Please.
291
00:33:19,573 --> 00:33:21,046
I'll soon be back.
292
00:33:24,737 --> 00:33:27,490
The carpet in the house,
and especially in the office,
293
00:33:27,577 --> 00:33:32,128
has become a distinct brand.
294
00:33:32,257 --> 00:33:36,569
It's like the shoe for a man
with a sense of cleanliness.
295
00:33:36,737 --> 00:33:38,568
You'll see that clients will increase.
296
00:33:38,737 --> 00:33:42,366
Certainly. - Here you are, Mr. Nardini,
we'll take charge of the the delivery.
297
00:33:42,617 --> 00:33:44,050
Fine, thanks.
298
00:33:44,817 --> 00:33:46,947
- That's the estimate of costs.
- Thanks.
299
00:33:47,017 --> 00:33:49,736
Present it to the Executive Board.
300
00:33:49,817 --> 00:33:52,012
and after that let me know. - 4600...
- Consider that the deployment
301
00:33:52,097 --> 00:33:54,213
is also included.
302
00:33:54,417 --> 00:33:58,092
- 4600... And what about 4800?
303
00:33:59,177 --> 00:34:02,408
- I don't understand...
- No, the sum doesn't bother me.
304
00:34:02,937 --> 00:34:06,027
I accept an estimate
of costs that says 4800,
305
00:34:06,097 --> 00:34:08,975
so that a pack of cigarettes is
included for me, ok?
306
00:34:09,657 --> 00:34:13,616
- Oh, I understand... Well, that's not
our usual pratice, but afterall...
307
00:34:14,097 --> 00:34:16,133
I want to say that in this case
I will make an exception.
308
00:34:16,337 --> 00:34:19,090
I will then remake an estimate
of costs that says 4800.
309
00:34:19,577 --> 00:34:22,375
- You can get it whenever you like.
- Agreed.
310
00:34:23,577 --> 00:34:25,613
- A cigarette?
- No, thanks. I don't smoke.
311
00:34:27,895 --> 00:34:29,795
Oh, that's just a saying...
312
00:34:30,297 --> 00:34:31,696
Ah, I understood...
313
00:34:31,766 --> 00:34:34,650
- Dear Nardini. - Bye.
- I appreciate your understanding.
314
00:34:34,737 --> 00:34:35,852
- No problem.
315
00:34:36,257 --> 00:34:39,533
- Miss. - Mr. Nardini, you've
forgotten these newspapers.
316
00:34:39,617 --> 00:34:40,936
Ah, thanks.
317
00:34:41,017 --> 00:34:42,370
He's certainly no fool.
318
00:34:43,057 --> 00:34:45,776
200.000 Lire for a pack of cigarettes.
319
00:34:47,257 --> 00:34:48,975
After that he says he doesn't smoke...
320
00:34:50,577 --> 00:34:52,090
But I do.
321
00:34:55,497 --> 00:34:57,453
Come, come on.
Get to work.
322
00:35:04,177 --> 00:35:06,587
Because, Sr. Nardini,
in my position
323
00:35:06,657 --> 00:35:10,332
I see a bit of everything. And I've come
to the conclusion that you, Mr. Nardini,
324
00:35:10,417 --> 00:35:13,489
are too good. And that people take
advantage of someone like you.
325
00:35:13,577 --> 00:35:17,855
Even the cleaning lady, Mr. Nardini. She
should come every morning from
326
00:35:17,937 --> 00:35:19,848
6 till 8.30 AM, but instead she
never shows up earlier than 8 AM.
327
00:35:20,217 --> 00:35:22,128
The same goes for
that employee Leonardi.
328
00:35:22,217 --> 00:35:25,347
With the excuse of him being a distant
relative of your wife, Sr. Nardini,
329
00:35:25,417 --> 00:35:27,977
he stays home two days a week.
330
00:35:28,097 --> 00:35:29,769
Have you by chance believed
him that story about
331
00:35:29,857 --> 00:35:32,576
the cousin who had to
operate on the daughter?
332
00:35:32,657 --> 00:35:35,125
As for me it was a good and nice excuse.
333
00:35:39,177 --> 00:35:41,452
Oh, my Mr. Nardini...
334
00:35:44,857 --> 00:35:48,691
Please, could you at least stop calling
me Mr. Nardini while we're in bed?
335
00:35:49,617 --> 00:35:51,583
But that's what I've always
been calling you.
336
00:35:51,703 --> 00:35:54,208
I do that to avoid mistakenly
adressing you informally in the office.
337
00:35:54,537 --> 00:35:57,176
And also out of respect for you,
Mr. Nardini.
338
00:36:18,857 --> 00:36:22,452
I understand that regarding the respect,
but that doesn't help me at all.
339
00:36:22,857 --> 00:36:24,956
Young married couple, nonconformists,
would like to meet
340
00:36:25,076 --> 00:36:26,777
a couple with the same mentality
341
00:36:26,897 --> 00:36:29,411
to spend pleasant hours in nice company.
342
00:36:29,537 --> 00:36:32,051
Please write by sending a
picture to the letterbox.
343
00:36:35,097 --> 00:36:38,214
- Do you know there are two entire pages?
- I can believe that!
344
00:36:38,537 --> 00:36:39,747
Listen to this one!
345
00:36:39,817 --> 00:36:42,345
Young married couple,
high standing, cultured,
346
00:36:42,465 --> 00:36:44,457
would like to meet other
young married couples
347
00:36:44,577 --> 00:36:45,667
to practice naturism and friendship.
348
00:36:45,737 --> 00:36:49,286
Mention the telephone number, a picture
would be appreciated, etc...
349
00:36:50,417 --> 00:36:52,885
What do they mean by naturism?
350
00:36:53,017 --> 00:36:56,851
Perhaps those four nudes chase each
other around the house, as in a gag.
351
00:36:59,657 --> 00:37:03,445
These ads certainly suffice...
352
00:37:04,257 --> 00:37:07,886
It's a bit like renting
a flat or selling a fridge.
353
00:37:08,017 --> 00:37:10,815
By the way, our fridge loses water.
We need to get it repaired.
354
00:37:14,617 --> 00:37:16,289
But how does it happen?
355
00:37:16,617 --> 00:37:18,972
That's quite simple.
356
00:37:19,177 --> 00:37:22,328
First they make a good ad, and then they
perhaps also make a good choice.
357
00:37:22,417 --> 00:37:26,205
They come together in one's own house
or that of the others,
358
00:37:26,417 --> 00:37:29,215
drink some whiskys, have a nice diner.
359
00:37:30,577 --> 00:37:33,774
And then the husband of one wife
goes along with the other's wife,
360
00:37:33,857 --> 00:37:36,849
the other wife goes along
with the other husband.
361
00:37:37,177 --> 00:37:39,452
- Nice, eh?
- No.
362
00:37:41,217 --> 00:37:46,974
Except if they are all beautiful
and admirable couples.
363
00:37:47,097 --> 00:37:50,692
- Educated, sophisticated people.
- Just like us!
364
00:37:50,977 --> 00:37:54,526
- As if we were experts...
- At least we're educated.
365
00:37:56,177 --> 00:37:58,133
- However...
- However?
366
00:37:59,177 --> 00:38:03,932
However, I'd like to make a tentative
attempt to satisfy my curiosity.
367
00:38:04,657 --> 00:38:08,172
Eh? A good ad. After that we
answer some of the letters.
368
00:38:08,497 --> 00:38:11,967
No, I'm sure it would
give us some laughs.
369
00:38:12,417 --> 00:38:15,549
But, Stefano, you don't seriously
consider writing these letters, do you?
370
00:38:15,669 --> 00:38:16,537
Why not?
371
00:38:16,657 --> 00:38:17,957
But that's madness!
372
00:38:20,657 --> 00:38:23,490
In this house one can't
have one serious thought.
373
00:38:27,337 --> 00:38:29,487
Ah, mother. How are you?
374
00:38:29,897 --> 00:38:33,017
But what are you saying? But no...
375
00:38:33,137 --> 00:38:35,571
It's that Stefano always got much
to do and we tend to stay at home.
376
00:38:35,937 --> 00:38:38,735
But I assure you, we never go out.
But why are you always doing that?
377
00:38:39,817 --> 00:38:42,809
But... I haven't heard
anything from Walter.
378
00:38:44,577 --> 00:38:46,350
But why do you always have
to think about these things?
379
00:38:46,470 --> 00:38:48,591
But what do the strikes
have to do with this?
380
00:38:49,657 --> 00:38:51,568
But how can't you stop worrying?
381
00:38:51,657 --> 00:38:55,730
But why? Listen, he's a grown-up.
Leave him be.
382
00:38:56,977 --> 00:38:58,851
All right, if you like I will
inquire tomorrow.
383
00:38:58,971 --> 00:39:00,491
Fine, I'll inquire today.
384
00:39:00,977 --> 00:39:02,615
Fine.
385
00:39:02,857 --> 00:39:04,973
Yes. Bye.
386
00:39:09,337 --> 00:39:12,886
Because we are convinced that
the indissolubility of marriage
387
00:39:12,977 --> 00:39:16,447
shall be the foundation of
the family's unity and stability.
388
00:39:16,537 --> 00:39:21,507
Due to that we believe that we shall
not undermine the familial institution,
389
00:39:21,577 --> 00:39:27,925
openly violating the evangelical
commandment of love.
390
00:39:28,497 --> 00:39:32,888
Man shall not separate what
God has united forever.
391
00:39:33,497 --> 00:39:38,907
And how couldn't one recall the
painful plead that the Holy Father made
392
00:39:38,977 --> 00:39:43,607
a couple of days ago, meant
to defend the purity
393
00:39:43,697 --> 00:39:48,293
of our youth, subjected to daily attacks
394
00:39:50,337 --> 00:39:51,787
of the immoral propaganda,
in particular against children,
395
00:39:51,857 --> 00:39:55,327
these fragile and
defenseless offsprings,
396
00:39:55,497 --> 00:40:00,855
which represent our hope, and that are
gravely and incalculably harmed
397
00:40:00,937 --> 00:40:05,852
by the poison of divorce,
intoxicating their consciousness,
398
00:40:05,937 --> 00:40:11,250
afflicting the filial affection, even
extinguishing the smiles on their faces.
399
00:40:27,417 --> 00:40:28,850
What are you doing here?
400
00:40:29,817 --> 00:40:32,411
My husband belongs to the committee.
Can't you see him?
401
00:40:32,737 --> 00:40:34,216
Are you still married?
402
00:40:35,017 --> 00:40:37,372
It's because we're against the divorce.
403
00:40:38,297 --> 00:40:39,696
Well...
404
00:40:43,017 --> 00:40:46,487
We continue repeating.
405
00:40:50,417 --> 00:40:53,932
Do you know that I didn't recognize you?
You changed. What did you do?
406
00:40:56,657 --> 00:40:58,488
Ah...
407
00:40:59,177 --> 00:41:01,566
How well it fits you.
Let me see. Let me see.
408
00:41:01,657 --> 00:41:05,536
Show me your profile. Beautiful!
409
00:41:07,657 --> 00:41:11,047
But tell me... Where did you put
that fat which got liposucked? There?
410
00:41:11,257 --> 00:41:13,612
Oh...
411
00:41:15,417 --> 00:41:18,747
On the other hand, you didn't
change at all. Do you know?
412
00:41:18,817 --> 00:41:22,696
- You're still the same pig.
- One does what one can.
413
00:41:23,817 --> 00:41:26,377
The divorce is no solution to
the failure of a family.
414
00:41:26,457 --> 00:41:31,611
It's the cause. All these ravages
of morality should be fought.
415
00:41:48,334 --> 00:41:50,331
Clowns!
416
00:41:50,407 --> 00:41:53,024
DIVORCE
DIGNITY FOR WOMEN
417
00:41:53,195 --> 00:41:55,677
WITHOUT DIVORCE
WITHOUT LIBERTY
418
00:41:55,805 --> 00:42:03,224
Clowns! Clowns!
419
00:42:16,497 --> 00:42:18,294
And do you know who attacked me?
420
00:42:18,497 --> 00:42:22,206
The man who struck me
from a distance of 30 metres.
421
00:42:23,417 --> 00:42:27,695
- Your brother!
- Walter? That's wonderful!
422
00:42:29,097 --> 00:42:33,090
Excuse me, it's just that I haven't
heard from him for a long while.
423
00:42:33,177 --> 00:42:35,327
And I'm happy to know that he is
somewhere to be located.
424
00:42:35,417 --> 00:42:37,453
- Now he is in a proper place.
- Where?
425
00:42:38,257 --> 00:42:40,407
- At the commissary.
- Ah, but then I have to go there!
426
00:42:40,737 --> 00:42:42,614
I have to go.
427
00:42:43,097 --> 00:42:45,486
If I were you, then I would
wait a couple of months.
428
00:42:52,697 --> 00:42:54,130
Goodbye.
429
00:42:56,657 --> 00:43:00,093
But do you find it proper that a kid
like you who studied and gratuated...
430
00:43:00,177 --> 00:43:01,929
- No, I lack 3 exams.
- All right!
431
00:43:02,017 --> 00:43:05,248
Do you have to go there like a rag and
end up in jail like a chicken thief?
432
00:43:05,337 --> 00:43:07,747
- Listen to me...
- Oh Giovanna, let's not start,
433
00:43:07,817 --> 00:43:11,014
otherwise I get back inside!
Besides, I also fought for you!
434
00:43:11,097 --> 00:43:14,373
- You're married, aren't you?
- Walter, try to be serious.
435
00:43:14,497 --> 00:43:18,046
- But I am serious. And I tell you
that you should be happy
436
00:43:18,137 --> 00:43:20,253
that at least one member of the family
has run away from the herd.
437
00:43:20,337 --> 00:43:23,787
Yes, of course. Madhouses and prisons are
full of people who abandoned the herd.
438
00:43:23,857 --> 00:43:26,929
All right. Thus, I'm supposed
to do like anyone else.
439
00:43:27,337 --> 00:43:30,852
To work eight hours a day, regard an
increasing loan balance as the ideal,
440
00:43:30,937 --> 00:43:34,850
drag on till I gathered wealth,
have a house, a car, a wife.
441
00:43:35,057 --> 00:43:36,092
Just like you did...
442
00:43:36,257 --> 00:43:37,815
But I'm very fine.
443
00:43:40,137 --> 00:43:43,209
On the other hand, I don't
understand your way of life.
444
00:43:44,177 --> 00:43:49,447
It seems to me an imitation of what
the young people in the United States,
445
00:43:49,567 --> 00:43:52,280
in Germany and in England do.
446
00:43:52,400 --> 00:43:54,057
But look, one can't imitate these things.
They simply come into being.
447
00:43:54,177 --> 00:43:57,169
If they arise, it's because we
also got the same problems.
448
00:43:57,257 --> 00:43:59,930
Take this. A sandwich. A beer.
449
00:44:02,177 --> 00:44:03,451
What else do you need?
450
00:44:04,337 --> 00:44:06,055
Let's see...
451
00:44:10,017 --> 00:44:15,569
A sweater, a bottle of whisky,
a pair of socks
452
00:44:16,977 --> 00:44:19,332
and the camera which I will
give you back in a month.
453
00:44:19,817 --> 00:44:21,136
And 10.000 lire
454
00:44:21,297 --> 00:44:22,616
which I won't give you back.
455
00:44:22,737 --> 00:44:26,525
- That's all? Didn't you write down more?
- That was the entire paper.
456
00:44:34,137 --> 00:44:37,347
Look, it's fine if you won't come
and see me, but you could visit mum.
457
00:44:37,417 --> 00:44:39,785
You're in Milan, just two steps away
from her, but you never meet her.
458
00:44:39,905 --> 00:44:41,726
- But I always call her.
- But that's not the same.
459
00:44:41,817 --> 00:44:45,127
It's better if I call. At least
she won't give me advices on the phone.
460
00:44:45,337 --> 00:44:48,135
If I had listened to her, at this point
I would have already become a wretch.
461
00:44:48,217 --> 00:44:50,333
Like those who go to work
wearing a suit and a tie.
462
00:44:57,937 --> 00:45:00,167
Did you also put a carpet
in the bathroom?
463
00:45:00,337 --> 00:45:03,067
Yes, it's a special carpet.
It's impermeable.
464
00:45:03,137 --> 00:45:06,607
Ah impermeable... In that case
it won't matter if I piss on it!
465
00:45:39,817 --> 00:45:42,650
Mr. Nardini, the archbishopric called.
466
00:45:42,737 --> 00:45:44,773
I'm not there for anyone. I got a lot
do do right now. Leave.
467
00:45:45,257 --> 00:45:46,485
Thanks.
468
00:45:59,737 --> 00:46:02,774
Stefano. Listen, let's see
if this interests you...
469
00:46:04,097 --> 00:46:08,693
An intelligent and carefree couple,
he's a 40 year-old architect,
470
00:46:08,777 --> 00:46:11,894
she's 30, good-looking.
471
00:46:12,217 --> 00:46:16,415
Lovers of art, pleasure, culture,
refinement, education.
472
00:46:16,497 --> 00:46:20,947
With a cottage nearby the lake.
Looking for a couple on the same level,
473
00:46:21,017 --> 00:46:24,009
in order to exchange
ideas and experiences.
474
00:46:24,897 --> 00:46:26,376
Did you write that?
475
00:46:26,497 --> 00:46:27,691
Did you write that?
476
00:46:28,017 --> 00:46:29,689
But who told you that I wrote that?
477
00:46:29,857 --> 00:46:31,768
Why should anyone have told me?
It's all in there!
478
00:46:31,977 --> 00:46:36,255
That's you. It says you're 40 years old,
though you're 45.
479
00:46:36,337 --> 00:46:39,135
you make me 30 years old, even though
I haven't yet reached them.
480
00:46:39,777 --> 00:46:43,611
You turn yourself into an architect.
A cottage nearby the lake. But come on!
481
00:46:43,697 --> 00:46:47,406
Well then. If there weren't
even a bit of folly in real life,
482
00:46:47,526 --> 00:46:49,759
what else would remain. Nothing, right?
483
00:46:50,497 --> 00:46:51,937
Should I only take care of carpets?
484
00:46:52,057 --> 00:46:54,370
Thank goodness I got
my pastimes, my obsessions.
485
00:46:54,697 --> 00:46:57,450
But what should I do? Congratulate you?
486
00:46:57,657 --> 00:46:59,347
Uncork a bottle of champagne?
487
00:46:59,417 --> 00:47:00,611
Come on...
488
00:47:01,297 --> 00:47:03,811
You could rather bring me
a glass of water. Thanks.
489
00:47:18,097 --> 00:47:21,612
Giovanna, but where do these stains
on the bathroom carpet come from?
490
00:47:21,777 --> 00:47:23,051
Did you also see them?
491
00:47:23,297 --> 00:47:24,446
Eh?
492
00:47:25,057 --> 00:47:26,615
Well, I don't know.
493
00:47:26,817 --> 00:47:28,535
Something must have fallen down.
494
00:47:37,177 --> 00:47:39,168
Look, Stefano, I thought about it.
495
00:47:39,737 --> 00:47:41,216
And I'm worried.
496
00:47:43,017 --> 00:47:45,372
What if someone finds out about it?
497
00:47:47,057 --> 00:47:49,696
Tell me what happens.
Will people come to our house?
498
00:47:52,817 --> 00:47:58,255
No. We receive the letters, open them,
read them and have a little laugh.
499
00:47:58,737 --> 00:48:01,297
- And after that we tear them?
- Of course.
500
00:48:01,417 --> 00:48:03,009
What else do you want?
To put them in a frame?
501
00:48:34,297 --> 00:48:37,448
Listen to this: I'm
a 35 year-old accountant.
502
00:48:37,657 --> 00:48:40,535
My enchanting wife is
a few years younger that I am.
503
00:48:40,617 --> 00:48:44,326
We've read your ad in the paper
504
00:48:44,417 --> 00:48:49,867
and would be very pleased, if you wish,
to accept your invitation.
505
00:48:49,937 --> 00:48:54,187
We have no pictures to send you, but
guarantee a pleasant physical presence
506
00:48:54,257 --> 00:48:56,213
and optimal health.
507
00:48:56,377 --> 00:48:57,856
Good news.
508
00:48:59,297 --> 00:49:01,970
But did you see how
successful we were? Look...
509
00:49:04,257 --> 00:49:07,408
Well, given that we're a charming couple,
they must have immediately sensed it.
510
00:49:08,177 --> 00:49:10,407
And you made fun of me.
Now it actually worked out.
511
00:49:12,937 --> 00:49:14,336
Ah, listen to that one.
512
00:49:17,417 --> 00:49:21,376
Spilimbergo, postal code 68.
Dear lonely hearts,
513
00:49:21,457 --> 00:49:25,769
we "ave", have without the h,
received your ad...
514
00:49:26,297 --> 00:49:28,686
in which you write that
you look for a couple.
515
00:49:29,377 --> 00:49:31,686
You know what a nice conversation
we could have with them?
516
00:49:31,977 --> 00:49:34,127
- Eh...
- We'd be bored!
517
00:49:34,217 --> 00:49:38,688
We're a couple consisting of me
and my legitimate wife.
518
00:49:38,777 --> 00:49:40,927
I'm 36 years old and she is 22.
519
00:49:41,017 --> 00:49:44,805
I could be a chauffeur,
given that I'm a policeman,
520
00:49:44,897 --> 00:49:48,685
and she could be a cloakroom service.
She's also a cook and can do anything.
521
00:49:49,177 --> 00:49:51,850
Gavilloni Albino. Gavilloni...
522
00:49:53,217 --> 00:49:54,889
Listen to this one, it's mortal.
523
00:49:56,137 --> 00:49:58,367
As for the meeting, it would be
preferable to have it at our house,
524
00:49:58,457 --> 00:50:03,372
because during the night we can't
leave our three children alone.
525
00:50:04,417 --> 00:50:05,770
Did you?
526
00:50:10,097 --> 00:50:12,247
Signed Bri ... Brigadier?
527
00:50:12,337 --> 00:50:15,056
Angelo Mante. Well, maybe
this one should be dismissed.
528
00:50:15,457 --> 00:50:16,776
Look, this one...
529
00:50:17,577 --> 00:50:21,286
We're young, educated, modern people,
and have been married for four months.
530
00:50:21,377 --> 00:50:24,130
We're having financial troubles...
531
00:50:24,457 --> 00:50:27,060
We would accept invitations to
spend pleasant nights together,
532
00:50:27,180 --> 00:50:29,541
in exchange for a modest sum.
533
00:50:29,937 --> 00:50:32,132
Nice greetings.
534
00:50:32,417 --> 00:50:33,930
Eh...
535
00:50:34,377 --> 00:50:36,368
Well, you know... there are all kinds.
536
00:50:39,617 --> 00:50:41,335
These two aren't bad...
537
00:50:42,937 --> 00:50:45,007
No, from an aesthetic point of view,
538
00:50:45,737 --> 00:50:47,807
they are two beautiful creatures.
539
00:50:50,017 --> 00:50:52,485
Should we also tear it?
540
00:50:58,897 --> 00:51:03,209
Well then? Aren't we having fun?
We're having a wonderful night.
541
00:51:03,737 --> 00:51:05,587
I'm having fun...
542
00:51:05,657 --> 00:51:07,488
One is better than the other.
543
00:51:12,097 --> 00:51:13,928
I will read this one to you later.
544
00:52:11,657 --> 00:52:14,854
- Eh? What? Aren't you happy?
- What about?
545
00:52:15,417 --> 00:52:19,012
Do you think those we arranged a
meeting with are going to like me?
546
00:52:19,097 --> 00:52:22,692
- It was today, right?
- Look, I didn't decide it on my own.
547
00:52:22,777 --> 00:52:24,972
The two of us did it together.
548
00:52:25,137 --> 00:52:27,651
- Eh. - I don't remember,
I didn't think about it.
549
00:52:27,737 --> 00:52:29,932
- Ah, yes. You didn't think about it.
- No.
550
00:52:32,097 --> 00:52:33,974
But in this house we didn't
talk about anything else.
551
00:52:34,537 --> 00:52:36,255
Four days of long faces.
552
00:52:36,337 --> 00:52:40,694
But which long faces? We laughed
and talked for a long time.
553
00:52:40,777 --> 00:52:42,927
And now you speak to me like that.
554
00:52:43,017 --> 00:52:45,292
In that case we won't go.
Look, we won't go and that's it.
555
00:52:46,097 --> 00:52:49,214
But no, I'm already prepared.
Beside, it's already late.
556
00:52:49,817 --> 00:52:52,968
Come on. Let's go.
What are we waiting for?
557
00:52:53,057 --> 00:52:55,366
- You drank.
- I drank? Who drank?
558
00:52:56,417 --> 00:52:59,648
Now if one drinks a bit of whisky one is
already considered drunk. It's absurd.
559
00:53:00,577 --> 00:53:02,966
I'm ready. Should we go?
560
00:53:17,977 --> 00:53:19,569
Stefano, I'm afraid.
561
00:53:20,577 --> 00:53:23,667
All right, if you're afraid, then we go
to Caravaggio to see the sanctuary.
562
00:53:23,737 --> 00:53:27,787
- You permit me, yes? - But yes, I agree
to what you want. Just make a decision.
563
00:53:27,857 --> 00:53:29,973
In Ascoli they killed a woman
for some earrings.
564
00:53:30,057 --> 00:53:33,288
- I read it in the newspaper.
- All right, but you don't wear earrings.
565
00:53:39,137 --> 00:53:41,287
The fear makes my finger swell.
566
00:53:42,617 --> 00:53:44,892
This ring has always been tight.
567
00:53:45,177 --> 00:53:47,247
Try it with some saliva.
568
00:53:47,497 --> 00:53:49,135
Today of all days.
569
00:54:03,457 --> 00:54:05,448
There it is.
570
00:54:06,577 --> 00:54:08,329
Don't forget to signal.
571
00:54:22,217 --> 00:54:25,493
- Are you sure this is the place?
- At the very least.
572
00:54:25,577 --> 00:54:26,947
It seems abandoned to me.
573
00:54:27,017 --> 00:54:28,575
Look, it's all closed.
574
00:54:28,657 --> 00:54:31,251
But what did you expect?
Lonely hearts.
575
00:54:31,537 --> 00:54:33,107
- It's like that...
- Dear me.
576
00:54:33,177 --> 00:54:38,046
Well, it's a house. It's not much.
It's obviously not what we expected.
577
00:54:39,177 --> 00:54:41,816
But I'm telling you that afterall...
But what are you doing?
578
00:54:42,657 --> 00:54:44,295
Giovanna.
579
00:54:44,617 --> 00:54:48,929
Come on, don't be like that.
You're with me, don't worry.
580
00:54:49,377 --> 00:54:51,971
Look, let's do this:
We'll see how they are.
581
00:54:52,057 --> 00:54:54,571
How they behave... And we only
stay for a little while.
582
00:54:54,657 --> 00:54:57,251
Calm down. If it becomes dangerous,
then we leave.
583
00:54:57,337 --> 00:54:58,736
- Yes.
- Yes...
584
00:55:07,817 --> 00:55:10,047
- No Stefano, I can't do it. Let's go.
585
00:55:10,177 --> 00:55:13,408
I'm sorry, but it's stronger than me.
It's not possible.
586
00:55:13,497 --> 00:55:16,250
But why should we do it?
Look at us, what's happening to us?
587
00:55:16,337 --> 00:55:17,867
- Nothing is happening...
- You're unhappy. Is it my fault?
588
00:55:17,937 --> 00:55:19,734
Have I been a bad wife?
Have I made mistakes? - No, no...
589
00:55:19,817 --> 00:55:22,285
Tell me then if I made mistakes! But why
do we have to do these things. Don't...
590
00:55:22,377 --> 00:55:24,607
- All right. Enough! Enough! Enough!
- I no longer understand anything.
591
00:55:25,017 --> 00:55:27,577
It's alright. It's alright, Stefano,
I'll do what you want.
592
00:55:30,377 --> 00:55:32,686
Do you want to go then?
593
00:55:44,697 --> 00:55:47,086
- Can you feel my fast pulse beat?
- Yes...
594
00:55:47,177 --> 00:55:48,530
Because mine is normal.
595
00:55:49,297 --> 00:55:50,446
Darling...
596
00:55:52,937 --> 00:55:55,735
Good afternoon. I'm Carla.
597
00:55:56,777 --> 00:55:59,371
Make yourselves at home.
We've been expecting you.
598
00:56:01,057 --> 00:56:02,809
Please.
599
00:56:05,337 --> 00:56:07,107
- You're Mariella, right?
- No.
600
00:56:07,177 --> 00:56:09,427
No, she is Giovanna.
And I'm Stefano.
601
00:56:09,497 --> 00:56:14,412
Ah, yes. Today is Thursday...
Excuse me, please come in.
602
00:56:14,697 --> 00:56:18,947
Sit down, make yourselves at home.
Please, please, dear, come here.
603
00:56:19,017 --> 00:56:22,407
I'll call Dino who is in the kitchen.
He must be fixing the washing machine.
604
00:56:22,497 --> 00:56:25,967
One moment, excuse me. Make
yourselves at home. Please.
605
00:56:28,177 --> 00:56:30,691
- Did you see how she is made up?
- Dino!
606
00:57:17,897 --> 00:57:20,336
Come here. Giovanna, come here.
607
00:57:25,937 --> 00:57:28,690
That's the lighthearted note.
608
00:57:43,617 --> 00:57:46,529
Ah, here you are.
Excuse me for a moment.
609
00:57:46,617 --> 00:57:49,689
Bibi, you can go to sleep,
dear, it's already late.
610
00:57:49,777 --> 00:57:55,647
Let's go. Take the walking stick.
Come on, Bibi. Let's go to sleep.
611
00:57:55,737 --> 00:57:59,776
One moment. Accommodate yourselves
as if you were at home, please.
612
00:57:59,857 --> 00:58:02,166
I'll soon be back, don't worry.
613
00:58:03,577 --> 00:58:07,027
- He must be the father. - Yes,
it could also be the younger brother!
614
00:58:07,097 --> 00:58:08,928
Dear me, what a place!
615
00:58:09,017 --> 00:58:11,611
Good afternoon. Welcome.
616
00:58:13,417 --> 00:58:14,896
That's my Dino.
617
00:58:15,097 --> 00:58:16,655
Giovanna. - An honor.
- Good afternoon.
618
00:58:16,737 --> 00:58:20,013
- Stefano. - A pleasure.
- Some music is required.
619
00:58:20,097 --> 00:58:21,427
- No, don't bother.
- One moment.
620
00:58:21,497 --> 00:58:26,048
She always tries to make me feel well.
Don't keep standing, please sit down.
621
00:58:26,137 --> 00:58:27,616
Thanks.
622
00:58:30,217 --> 00:58:32,731
It's a rare phonograph, an antiquity.
623
00:58:33,417 --> 00:58:35,135
Feel that sound!
624
00:58:41,217 --> 00:58:44,129
It's her. Her voice
625
00:58:50,417 --> 00:58:52,055
I'm sorry if you see me like that,
626
00:58:52,137 --> 00:58:54,267
but since this morning I got
a back tooth pain that won't go away.
627
00:58:54,337 --> 00:58:56,612
Go figure that I'm always
very energetic.
628
00:58:56,857 --> 00:58:58,734
I'm excessive.
629
00:58:59,497 --> 00:59:03,251
- You should try some grappa.
- No, not even pepper helps.
630
00:59:03,657 --> 00:59:06,774
I've tried out everything, including
those things one puts in the ears.
631
00:59:08,817 --> 00:59:10,375
A vermouth?
632
00:59:10,857 --> 00:59:13,451
A small drink, for us to warm up a bit.
633
00:59:25,817 --> 00:59:28,816
No, it's a nervous spleen.
634
00:59:34,497 --> 00:59:36,136
Come on, Giovanna...
635
01:00:05,817 --> 01:00:07,853
Do you think this clowning is necessary?
636
01:00:07,937 --> 01:00:09,848
It's part of the deal.
637
01:00:26,017 --> 01:00:28,326
Holy Mary!
638
01:00:30,817 --> 01:00:32,375
It's fresh fish.
639
01:00:32,777 --> 01:00:34,051
No, no.
640
01:00:39,257 --> 01:00:40,815
Mr. Nardini has gone crazy.
641
01:00:43,497 --> 01:00:46,295
- They must have taken us for thieves.
- Yes.
642
01:00:49,377 --> 01:00:54,405
Look, Stefano, sorry, but the idea that
the four of us should meet with
643
01:00:54,497 --> 01:00:57,330
face masks, like on Christmas Eve,
seems absurd to me.
644
01:00:57,977 --> 01:01:00,207
Besides, as you've seen,
it can be dangerous.
645
01:01:00,297 --> 01:01:01,969
And that occurred to you just now?
646
01:01:02,337 --> 01:01:05,568
Look, I'll say that I'm sick
and you'll receive them.
647
01:01:05,817 --> 01:01:07,455
I already had little desire
since from the beginning.
648
01:01:07,537 --> 01:01:12,008
Ah, no. Ah, no. This constant laying
down and slackening is not possible.
649
01:01:12,097 --> 01:01:14,452
You could have told me before.
650
01:01:15,097 --> 01:01:17,897
We made a first experiment
and it went out as it did for us.
651
01:01:18,017 --> 01:01:19,370
We could have not repeated it!
652
01:01:20,097 --> 01:01:23,487
But, no! We decided to repeat it. Then
the idea with the masks occurred to you.
653
01:01:23,577 --> 01:01:25,267
And I say: "Fine. Let's use masks."
654
01:01:25,337 --> 01:01:27,373
Later you say that you wouldn't want to
do the idea with the masks.
655
01:01:27,937 --> 01:01:29,814
And now you want to
pretend that you're sick.
656
01:01:29,897 --> 01:01:33,446
Now I'll pretend that I'm sick.
You're my wife, go on, receive them
657
01:01:33,537 --> 01:01:36,415
and tell them that your husband doesn't
feel well and can't receive them.
658
01:01:36,777 --> 01:01:40,736
How easy you make it sound. Losing face?
That's not the problem and you know it.
659
01:01:40,817 --> 01:01:42,694
The problem is what happens afterwards.
660
01:01:45,337 --> 01:01:47,897
Did you ask yourself if I would
like what happens afterwards.
661
01:01:47,977 --> 01:01:49,205
Yes, I did ask myself that.
662
01:01:49,857 --> 01:01:52,107
But it's also about me.
663
01:01:52,177 --> 01:01:54,054
I could also like it.
664
01:01:57,777 --> 01:02:00,610
Yes, I admit that it's a dangerous game,
but it's a level playing field.
665
01:02:03,417 --> 01:02:05,726
Why don't you say what you would like?
666
01:02:06,577 --> 01:02:07,703
Because I won't.
667
01:02:12,217 --> 01:02:13,775
Stay calm.
668
01:02:20,457 --> 01:02:21,810
There we are.
669
01:02:24,577 --> 01:02:25,805
- Good evening.
- Hello.
670
01:02:25,897 --> 01:02:27,296
- Good evening.
671
01:02:27,937 --> 01:02:30,212
We couldn't find any masks...
672
01:02:46,257 --> 01:02:49,932
I wonder why you described yourself
as slim. You're actually rather meaty.
673
01:02:50,017 --> 01:02:52,372
It's better like that, at least
that's what I prefer.
674
01:02:53,337 --> 01:02:55,726
- Should we sit down?
- This cottage is nice!
675
01:02:56,417 --> 01:02:58,089
Yes, it's a bit moist though.
676
01:03:16,297 --> 01:03:18,333
Do you know the story with
the nun and the seven soldiers?
677
01:03:18,457 --> 01:03:20,448
Yes, we know it.
678
01:03:20,537 --> 01:03:21,743
I'm sorry.
679
01:03:28,097 --> 01:03:29,655
This is a nice place.
680
01:03:31,697 --> 01:03:34,291
Isolated. Quiet.
681
01:03:34,617 --> 01:03:37,107
A seaside resort nearby the lake.
682
01:03:37,177 --> 01:03:38,735
We come here every weekend.
683
01:03:40,737 --> 01:03:42,648
The twilight hours are most beautiful.
684
01:03:44,617 --> 01:03:47,051
Those trees, that sound
of nothing at all.
685
01:03:47,297 --> 01:03:50,414
It makes me think of the joke about the
whore and the pederast. Do you know it?
686
01:03:50,937 --> 01:03:52,814
- We also know that one.
- That's not possible.
687
01:03:52,897 --> 01:03:55,172
- Really?
- It's new, I heard it yesterday.
688
01:03:55,257 --> 01:03:56,610
No, look, it's very old.
689
01:03:56,697 --> 01:03:58,354
I assure you that it's new.
690
01:03:58,474 --> 01:04:00,457
It's old for me, but
if it's new for you...
691
01:04:00,577 --> 01:04:03,410
Well, let's not argue because of a joke.
692
01:04:04,897 --> 01:04:06,046
Did you know it?
693
01:04:06,657 --> 01:04:07,772
No.
694
01:04:08,537 --> 01:04:10,528
I'll look for some ice.
695
01:04:10,737 --> 01:04:12,693
- Oh, please..
- Are you going?
696
01:04:12,777 --> 01:04:14,529
- I'll help you.
- Come.
697
01:04:15,337 --> 01:04:17,373
We'll be back in a moment.
698
01:04:19,457 --> 01:04:21,368
But it's not possible... It's new.
699
01:04:21,657 --> 01:04:23,249
They told it to me yesterday.
700
01:04:23,737 --> 01:04:27,446
Listen, there's a prostitute who works
every night at the shore of a lake.
701
01:04:27,537 --> 01:04:30,335
And one night a pederast
passes by and says:
702
01:04:30,817 --> 01:04:32,535
That's some nice meat!
703
01:04:35,377 --> 01:04:39,290
What a nice color. Did you see
that nice color? - Yes, let me try it.
704
01:04:40,297 --> 01:04:42,413
Is it good? It's really good.
705
01:04:42,737 --> 01:04:44,967
I'll also eat something.
706
01:04:45,177 --> 01:04:46,974
- Good, right?
- Exquisit.
707
01:05:07,777 --> 01:05:12,164
Love, love, come here
and get undressed...
708
01:05:12,657 --> 01:05:15,933
Take it all off, everything,
slowly, slowly...
709
01:05:16,337 --> 01:05:18,532
Again. Again. Like that.
710
01:05:19,537 --> 01:05:23,928
How beautiful you are. Beautiful.
A beauty. Ah, yes.. - How crazy you are!
711
01:05:24,257 --> 01:05:27,693
Yes, get closer. Closer. Closer to me.
712
01:05:28,337 --> 01:05:31,249
Treasure. My treasure...
713
01:05:35,897 --> 01:05:40,732
More, more, treasure.
My love. Yes, yes...
714
01:05:44,337 --> 01:05:45,726
Yes...
715
01:05:48,457 --> 01:05:50,095
Tell me once more...
716
01:05:52,457 --> 01:05:54,971
- But what are they doing?
- Just a joke!
717
01:05:55,251 --> 01:05:57,044
Yes... Ah...
718
01:05:58,559 --> 01:05:59,609
Listen.
719
01:06:03,337 --> 01:06:05,453
Ah...
720
01:06:07,937 --> 01:06:09,689
Will they have believed it?
721
01:06:11,537 --> 01:06:14,415
Do you know that I got the impression
to have met you somewhere?
722
01:06:16,097 --> 01:06:18,292
What does it matter if
you have seen me?
723
01:06:18,417 --> 01:06:21,136
- Now we're together, right?
- Come here.
724
01:06:21,217 --> 01:06:23,526
- Oh, the ice! The ice!
- What are you doing? Let it be.
725
01:06:23,617 --> 01:06:25,767
- Forget the ice.
- Love, a moment.
726
01:06:25,857 --> 01:06:27,347
- Fine, but later...
- Let me feel you.
727
01:06:27,417 --> 01:06:28,452
Come here.
728
01:06:32,097 --> 01:06:34,611
- You were very quick.
- And the ice?
729
01:06:34,737 --> 01:06:36,409
Ah, we forgot about it.
730
01:06:36,577 --> 01:06:39,569
We were hungry, that's why
we ate some ham.
731
01:06:39,657 --> 01:06:41,107
In that case you could have
also brought us some,
732
01:06:41,177 --> 01:06:43,133
as you were already there, right?
733
01:06:43,777 --> 01:06:45,927
If it were for me, I'd always
sit on the floor.
734
01:06:47,977 --> 01:06:49,888
Maybe I'm a bit oriental.
735
01:06:50,657 --> 01:06:53,267
Fine, I'll get the ice. Where
is the kitchen? - No, let it be.
736
01:06:53,337 --> 01:06:56,090
No, I want a full service,
in a professional manner.
737
01:06:59,697 --> 01:07:01,494
Do you know what just occurred to me?
738
01:07:01,577 --> 01:07:04,027
To open a bar. A small restaurant,
an American bar...
739
01:07:04,097 --> 01:07:07,055
It would be very lucrative.
Would that interest you?
740
01:07:07,177 --> 01:07:09,407
- No.
- Nothing interests you. Bye.
741
01:07:11,097 --> 01:07:15,056
- I've never seen a more intrusive man.
- He's not bad, but...
742
01:07:16,097 --> 01:07:17,735
You shouldn't see it like that.
743
01:07:18,137 --> 01:07:19,490
Excuse me, eh...
744
01:07:36,217 --> 01:07:39,209
But are you sure that we
didn't meet somewhere else?
745
01:07:39,297 --> 01:07:40,366
No.
746
01:07:40,777 --> 01:07:42,768
But you know, sometimes...
747
01:07:44,457 --> 01:07:48,052
No, I'm not saying that you're
exactly the same, but
748
01:07:48,257 --> 01:07:49,895
the traits of the face...
749
01:07:50,497 --> 01:07:52,374
Never... Never...
750
01:08:00,257 --> 01:08:03,055
However... I could swear that I did..
751
01:08:03,937 --> 01:08:06,417
I'm very accurate when
it comes to faces.
752
01:08:06,537 --> 01:08:08,306
Ladies and gentlemen,
the full service!
753
01:08:10,977 --> 01:08:12,933
There it is! The full service!
754
01:08:13,177 --> 01:08:15,611
- One for the lady.
- Thanks.
755
01:08:16,177 --> 01:08:18,293
One for the housewife.
756
01:08:20,257 --> 01:08:22,787
- And one for the young man.
- Thank you.
757
01:08:22,857 --> 01:08:26,293
And if you allow, one for me. Agreed?
758
01:08:31,257 --> 01:08:34,135
- Tell us a joke!
- Yes, given the success I had before.
759
01:08:34,636 --> 01:08:38,270
What's it, Giovannella. Are you sad?
Say! Two people suffer better together.
760
01:08:38,390 --> 01:08:42,013
- Let me be. Stop it!
- Be polite! Be polite!
761
01:08:42,417 --> 01:08:44,726
I don't really like those girls
that immediately give in.
762
01:08:44,817 --> 01:08:48,332
It's more exciting like that.
763
01:08:52,417 --> 01:08:54,135
Stefano.
764
01:08:54,977 --> 01:08:57,107
It's not to make you a compliment,
765
01:08:57,177 --> 01:08:59,611
but Giovanna is really exceptional.
766
01:09:00,097 --> 01:09:02,337
Gabriella is not bad at all.
767
01:09:02,457 --> 01:09:05,813
- No, no. - Considering everything,
I don't think we're that uneven.
768
01:09:07,337 --> 01:09:10,409
She has two breasts
that seem like melons.
769
01:09:11,137 --> 01:09:13,970
Gabriella, show our friend your tits.
770
01:09:14,777 --> 01:09:17,267
No... I don't like to get
rushed like that.
771
01:09:17,337 --> 01:09:20,409
- What's the matter? Are you ashamed?
- No, but...
772
01:09:20,577 --> 01:09:22,807
- No I don't think it's the right moment.
- What a story!
773
01:09:24,497 --> 01:09:26,169
In that case I'll show you mine.
774
01:09:26,297 --> 01:09:29,733
- No, look. Yours don't interest me.
- But no, what did you understand? Look.
775
01:09:30,537 --> 01:09:32,255
Look how nice they are.
776
01:09:39,257 --> 01:09:42,294
Within a little while you should
turn off the light. The main switch.
777
01:09:42,817 --> 01:09:44,728
Then, in the darkness, they'll be
more courageous.
778
01:09:45,377 --> 01:09:47,652
Oh, but please. Let's try not to
take each one his own,
779
01:09:47,737 --> 01:09:49,489
because otherwise we wouldn't have fun.
What do you think?
780
01:09:49,577 --> 01:09:52,410
We always took pictures of ourselves with
the Polaroid while we were making love.
781
01:09:52,817 --> 01:09:55,536
It's fun. Why don't you give it a try?
782
01:09:56,817 --> 01:09:59,331
- With the automatic release?
- No, with the foot.
783
01:10:34,457 --> 01:10:37,529
Girls... What are you laughing about?
784
01:10:37,657 --> 01:10:40,729
- It's better to laugh than to cry!
- A nice sentence. Is it yours?
785
01:10:40,817 --> 01:10:43,695
- No, I read it in a book.
- Very beautiful. Very beautiful.
786
01:10:44,377 --> 01:10:50,771
Calm down, calm down, calm down, please.
Giovanna! Giovanna, are you listening?
787
01:10:50,857 --> 01:10:55,027
- Yes, I'm listening. - Pay attention,
I need to tell you something important.
788
01:10:55,097 --> 01:10:58,055
- Me?
- Yes, you and the others. Everyone.
789
01:10:58,137 --> 01:11:01,095
That litte thing next to you,
what's she called? - Who? Me?
790
01:11:01,177 --> 01:11:03,026
- Yes, you.
- My name is Gabriella.
791
01:11:03,096 --> 01:11:04,887
- Louder, please!
- Gabriella.
792
01:11:04,957 --> 01:11:07,690
- She's a whore.
- But what are you saying?
793
01:11:07,777 --> 01:11:10,689
- Calm down, calm down.
- It's true, it's true, I'm a whore.
794
01:11:10,857 --> 01:11:13,587
But really! What an amazement! A whore!
795
01:11:13,657 --> 01:11:16,091
- Calm down, curb your enthusiam.
- But you've all gone crazy!
796
01:11:16,377 --> 01:11:19,687
Attention, Gabriella, can you tell me
how much this man paid you
797
01:11:19,777 --> 01:11:22,655
for your professional performance?
- Are you're drunk?
798
01:11:22,737 --> 01:11:24,693
Shut up, idiot!
799
01:11:25,617 --> 01:11:27,414
- He's gone crazy.
- Look!
800
01:11:27,497 --> 01:11:30,587
This is the classic example
of a neo-capitalist exploiter.
801
01:11:30,657 --> 01:11:34,013
Quick, what's it called?
Exploiter of prostitution.
802
01:11:34,097 --> 01:11:37,787
You know, Giovanna, do you know
which intention this man had?
803
01:11:37,857 --> 01:11:39,848
He wanted to sleep with you,
804
01:11:39,937 --> 01:11:42,610
and in turn I should sleep with her,
who is a professional.
805
01:11:42,937 --> 01:11:45,446
Excuse me, I got nothing against you,
and lest against your category.
806
01:11:45,566 --> 01:11:48,009
- Excuse me for a moment...
- Shut up! I'm against you.
807
01:11:48,137 --> 01:11:50,347
- Is that a joke?
- Let's see, what's your fee?
808
01:11:50,417 --> 01:11:53,887
How much did this exploiter for instance
pay you for a night like this?
809
01:11:53,977 --> 01:11:57,526
20.000? 30.000?
Fine, I'll give you 50.000 lire.
810
01:11:57,617 --> 01:12:00,006
- Gabriella, let's go!
- And I don't ask for anything in return.
811
01:12:00,097 --> 01:12:03,692
The lady is an invited guest. I'm sorry,
but the lady is our invitee.
812
01:12:03,777 --> 01:12:07,867
- Thus, we were at 50.000. Fine, 70.000.
- 100.000.
813
01:12:07,937 --> 01:12:09,290
- 200.000.
- Let's go!
814
01:12:09,377 --> 01:12:12,528
Hands off! You can go if you like.
The lady stays here with us.
815
01:12:12,617 --> 01:12:14,448
- Right, dear? - Yes.
- Is the room prepared?
816
01:12:14,537 --> 01:12:16,209
- Yes.
- Then look for the sheets.
817
01:12:16,297 --> 01:12:20,085
Come on, Gabriella, let's go! Enough!
818
01:12:20,257 --> 01:12:21,929
He leaves because he's also a coward.
819
01:12:23,657 --> 01:12:29,368
The exploiter doesn't want the prey
to escape. Revolt, Gabriella! Revolt!
820
01:12:30,737 --> 01:12:32,693
But what should she revolt against?
821
01:12:32,937 --> 01:12:35,690
It's better if we both go to sleep now.
822
01:12:38,857 --> 01:12:41,576
- I can no more.
- But she was a whore?
823
01:12:41,657 --> 01:12:47,607
- Yes, yes. Registered in the catalogue.
Poor one! - But she's likeable.
824
01:13:29,897 --> 01:13:34,049
I find these hustled reunions
very embarrasing.
825
01:13:34,697 --> 01:13:37,769
Well, it depends on the mindset
with which one comes here.
826
01:13:39,097 --> 01:13:43,852
Couples come here, they might talk
about their most intimate problems.
827
01:13:44,977 --> 01:13:48,606
I'm not saying that the couples
have to get to a certain point.
828
01:13:48,697 --> 01:13:51,131
At times it's enough
for them to just talk.
829
01:13:53,377 --> 01:13:56,972
I prefer the system of the
"Lonely Hearts" letters.
830
01:13:57,057 --> 01:13:59,048
But you're not content with anything.
831
01:14:07,377 --> 01:14:09,347
- What do you drink?
- A coffee.
832
01:14:09,417 --> 01:14:10,975
A coffee and a Pernod.
833
01:14:11,457 --> 01:14:15,848
Let's leave! All these
people embarasss me.
834
01:14:16,417 --> 01:14:19,250
No, come on, the best part
is just about to come.
835
01:14:19,337 --> 01:14:21,897
Look, all these eyes rest on us.
836
01:14:22,017 --> 01:14:23,769
Aren't you happy?
837
01:14:25,097 --> 01:14:28,009
Let's leave. We've seen everything
that we needed to see.
838
01:14:33,383 --> 01:14:35,426
If you won't take me
out of here immediately,
839
01:14:35,546 --> 01:14:37,125
I'll smile at the man
with the ugliest wife.
840
01:14:37,245 --> 01:14:38,649
Let me finish the drink, will you?
841
01:14:47,737 --> 01:14:49,887
You want to leave, dear? Let's go!
842
01:15:05,897 --> 01:15:08,331
And what are we going to do now?
843
01:15:08,897 --> 01:15:10,853
Nothing.
844
01:15:14,097 --> 01:15:16,486
We could have stayed in Milan.
845
01:15:18,257 --> 01:15:20,373
Italians from all parts.
846
01:15:20,777 --> 01:15:23,450
We're from Lugano.
847
01:15:23,817 --> 01:15:25,569
Ah, yes.
848
01:15:26,497 --> 01:15:30,172
He doesn't have the courage. Earlier he
insisted, but now he's inhibited.
849
01:15:32,377 --> 01:15:33,696
Are you married?
850
01:15:33,777 --> 01:15:36,291
- Yes.
- Since when?
851
01:15:36,377 --> 01:15:38,049
- For eight months, but...
852
01:15:39,697 --> 01:15:45,408
- But? - We're having some difficulties.
Or rather, he has them.
853
01:15:45,657 --> 01:15:47,329
Let's talk about it.
854
01:16:00,257 --> 01:16:01,895
- Nervous?
- No.
855
01:16:02,577 --> 01:16:04,211
Does that help?
856
01:16:04,331 --> 01:16:07,259
I don't know. Do you
want to give it a try?
857
01:16:09,937 --> 01:16:12,849
Courage. Let's begin.
858
01:16:13,817 --> 01:16:16,729
That's easy to say. Where to begin?
859
01:16:35,777 --> 01:16:38,132
My wife frightens me.
860
01:16:38,377 --> 01:16:41,414
Her character. Her violence.
861
01:16:41,537 --> 01:16:44,051
And that inhibits me.
862
01:16:44,817 --> 01:16:48,048
It has been like this
since the beginning.
863
01:16:48,137 --> 01:16:51,527
- Have you told her?
- Yes, but she doesn't understand me.
864
01:16:55,137 --> 01:17:01,212
- Have you had problems with other women?
- Yes, sometimes.
865
01:17:01,817 --> 01:17:05,776
Especially if it were the women
who took the lead.
866
01:17:15,417 --> 01:17:17,977
In short, you behave
like brother and sister?
867
01:17:18,337 --> 01:17:20,532
In the sense that we
like each other a lot?
868
01:17:21,177 --> 01:17:25,375
Yes, but... also in another sense.
869
01:17:26,017 --> 01:17:27,547
Does he respect you?
870
01:17:27,617 --> 01:17:30,689
- No, he lacked respect for me.
- Ah...
871
01:17:31,937 --> 01:17:34,497
How many times?
872
01:17:35,177 --> 01:17:39,693
- I feel like I'm in the confessional.
- Eh... Fine.
873
01:17:40,337 --> 01:17:43,215
Tell me then. How many times?
874
01:17:49,537 --> 01:17:52,051
If you're ashamed, you can
whisper it in my ear.
875
01:18:01,657 --> 01:18:03,773
Can I tell you something?
876
01:18:04,417 --> 01:18:07,807
- Of course.
- I don't feel bad around you.
877
01:18:20,977 --> 01:18:23,889
- How old are you?
- 24.
878
01:18:25,177 --> 01:18:26,815
What's your line of work?
879
01:18:28,297 --> 01:18:31,607
- Nothing. I'm rich.
- Take that hand off.
880
01:18:32,937 --> 01:18:34,529
But do you realize?
881
01:18:34,737 --> 01:18:37,251
You're telling all these personal
things to a stranger,
882
01:18:37,337 --> 01:18:40,534
one you don't even know.
Even the most intimate details...
883
01:18:41,337 --> 01:18:43,612
How do you judge that?
A positive event?
884
01:18:44,417 --> 01:18:47,932
Yes. I think so.
885
01:18:48,937 --> 01:18:53,135
- Is it the first time you're doing
something like this? - Yes.
886
01:18:53,817 --> 01:18:56,889
- That's why we're so uneasy.
- But no...
887
01:18:57,257 --> 01:18:59,507
If I had to marry again,
I'd marry my wife.
888
01:18:59,577 --> 01:19:01,807
Maybe your wife doesn't
share your opinion.
889
01:19:03,417 --> 01:19:06,454
But I think that I told you
we like each other a lot.
890
01:19:06,897 --> 01:19:08,808
One doesn't live on fondness alone.
891
01:19:10,657 --> 01:19:12,773
At times I also think that,
but it's not true...
892
01:19:14,137 --> 01:19:15,427
Especially I felt embaressment...
893
01:19:15,497 --> 01:19:16,816
- Just embaressment?
- Yes.
894
01:19:16,897 --> 01:19:20,776
All right, but I'm sure that
you haven't told me everything.
895
01:19:28,337 --> 01:19:30,328
Will you help me choose a dress?
896
01:19:31,177 --> 01:19:32,895
Yes, with pleasure.
897
01:19:42,377 --> 01:19:44,607
I think that I should lose some weight.
898
01:19:45,377 --> 01:19:48,892
- But stop talking nonsense.
You're fine like this. - Really?
899
01:19:49,177 --> 01:19:51,054
Do you really think I'm beautiful?
900
01:19:51,177 --> 01:19:53,088
Of course.
901
01:19:53,857 --> 01:19:55,768
But you're far prettier.
902
01:19:56,257 --> 01:19:58,691
If I were a man, I think that
I would fall in love with you.
903
01:19:59,497 --> 01:20:01,692
Thank you.
904
01:20:02,617 --> 01:20:06,690
Listen, do you think
your husband will like me?
905
01:20:09,217 --> 01:20:11,014
I would select this one for you.
906
01:20:11,177 --> 01:20:14,010
It's beautiful. It should
fit you very well.
907
01:20:15,417 --> 01:20:19,649
Excuse me, maybe I shouldn't have.
908
01:20:20,937 --> 01:20:23,053
I don't know why I said it.
909
01:20:23,657 --> 01:20:25,726
Perhaps to appear more self-confident.
910
01:20:25,846 --> 01:20:28,167
I don't want to seem like
an inexperienced girl to you.
911
01:20:29,057 --> 01:20:32,208
But if it bothers you...
I won't do it anymore.
912
01:20:38,177 --> 01:20:40,611
Come on, you haven't
said anything terrible.
913
01:20:40,737 --> 01:20:42,637
Come on, get prepared.
They're awaiting us.
914
01:20:42,757 --> 01:20:44,377
Thus you're not angry with me?
915
01:20:44,497 --> 01:20:46,010
But not at all.
916
01:20:46,617 --> 01:20:52,169
Listen, you should extend the eye line
a bit. You'd look better like that.
917
01:20:52,257 --> 01:20:54,691
- Will you paint my face?
- If you like.
918
01:20:54,817 --> 01:21:00,574
The few times Elena cheated on me,
I suffered with resignation.
919
01:21:01,857 --> 01:21:04,576
On the other hand, I've been
at the hospital for a while.
920
01:21:05,297 --> 01:21:10,655
A young, beautiful, lonely girl...
it was just natural.
921
01:21:11,937 --> 01:21:14,929
But it happened on other occasions.
922
01:21:15,737 --> 01:21:20,936
My problem was not going who she
went with. Do you understand?
923
01:21:22,474 --> 01:21:24,421
I have the sensation that she
betrays me, that she mocks me.
924
01:21:24,541 --> 01:21:26,033
I feel lonely. Ridiculous.
925
01:21:27,257 --> 01:21:32,047
In turn, if something happened today,
it would seem more logical and simple.
926
01:21:32,337 --> 01:21:36,410
More natural. Because I know you.
927
01:21:36,537 --> 01:21:38,607
But it would still bother you!
928
01:21:54,457 --> 01:21:56,015
But what are you doing?
929
01:21:56,737 --> 01:22:00,013
It's better if you do it on your own.
930
01:22:46,017 --> 01:22:48,066
Hello, Giovanna?
931
01:22:49,377 --> 01:22:53,450
Hello? Stefano, it's Elena.
932
01:22:55,857 --> 01:22:57,131
Who was it?
933
01:22:58,497 --> 01:23:00,965
- Elena and Marco.
- Why did you hang up?
934
01:23:02,897 --> 01:23:06,685
Because I no longer concur with
pursuing this stupid game.
935
01:23:09,617 --> 01:23:12,927
I teared everything, the
newspapers and the letters.
936
01:23:13,257 --> 01:23:17,489
For me the game has finished.
You can do whatever you want.
937
01:23:18,977 --> 01:23:21,616
All right. All right.
938
01:23:21,737 --> 01:23:24,092
Excuse me if I talk to you like that,
939
01:23:25,057 --> 01:23:27,525
but I've reached a point at which
I don't understand anything.
940
01:23:29,057 --> 01:23:32,094
I got so much confusion in my head.
941
01:23:32,337 --> 01:23:36,455
All right. Let's stop talking. There's
no reason to turn it into a tragedy.
942
01:23:36,617 --> 01:23:39,450
Chapter closed. Enough.
943
01:23:39,937 --> 01:23:41,973
Come on.
944
01:23:42,777 --> 01:23:44,051
Come on.
945
01:23:44,177 --> 01:23:45,769
After university, theatre
and the festivals,
946
01:23:45,857 --> 01:23:49,247
the young protesters have started
to focus their attention on sports.
947
01:23:49,337 --> 01:23:52,613
The best positioned has been
the most aristoratic game,
948
01:23:52,697 --> 01:23:54,907
which also gained lots of
followers in Italy
949
01:23:54,977 --> 01:23:56,695
throughout these past years.
950
01:23:56,937 --> 01:24:00,054
The event took place yesterday
on the golf course.
951
01:24:33,617 --> 01:24:37,246
I don't understand.
But where are these balls?
952
01:24:39,377 --> 01:24:42,335
Look well! You struck
them here, right?
953
01:24:45,377 --> 01:24:47,527
Have they disappeared?
954
01:24:50,117 --> 01:24:51,994
But I struck them here!
955
01:24:52,077 --> 01:24:55,547
Come on, guys, find them!
I struck them this way!
956
01:24:56,757 --> 01:24:59,396
But where are the balls?
957
01:25:07,197 --> 01:25:08,755
Let's go!
958
01:25:43,597 --> 01:25:45,553
Call the police!
959
01:25:49,557 --> 01:25:52,469
One has never seen anything like that!
They're ruining all the fields.
960
01:25:52,557 --> 01:25:54,593
Call the police!
961
01:26:00,105 --> 01:26:02,863
Get out! Get out of here!
But what are you doing here!
962
01:26:02,983 --> 01:26:04,938
You're ruining the entire golf course!
963
01:26:25,397 --> 01:26:30,327
Four young men, Andreani Luigi, Costantini
Adolfo, Leoni Giuseppe and Maraschi Walter
964
01:26:30,397 --> 01:26:32,786
have been conditionally released.
965
01:26:54,117 --> 01:26:55,927
- Are you looking for Walter?
- Yes.
966
01:26:55,997 --> 01:26:58,247
- Who are you?
- His sister.
967
01:26:58,317 --> 01:27:01,036
Walter has left for
Germany this morning, I think.
968
01:27:01,117 --> 01:27:04,951
If you want to get in, kick the door.
But below, on the left.
969
01:30:14,437 --> 01:30:18,510
The villa costs me 5 millions a year,
just for maintance.
970
01:30:18,957 --> 01:30:21,551
There's a risk the revenue authorities
may get to know about it sooner or later.
971
01:30:22,157 --> 01:30:23,988
One of these days
I will have to sell it.
972
01:30:24,197 --> 01:30:26,153
A pity. They told me
that it's marvellous.
973
01:30:26,237 --> 01:30:30,867
Any love has an end, even when it comes
to villas, beautiful paintings,...
974
01:30:30,997 --> 01:30:34,307
It's good to know. Notify me
when my time has come.
975
01:30:35,037 --> 01:30:37,232
What does it matter? We are accomplices.
976
01:30:37,637 --> 01:30:40,515
You know everything about me,
you have me in your grip.
977
01:30:41,557 --> 01:30:43,832
They say that to show off.
978
01:30:43,997 --> 01:30:48,149
- You fit so well together.
- For us there's no relationship drama.
979
01:30:48,237 --> 01:30:51,946
We got an enormous respect
for each other's terrible flaws.
980
01:30:53,717 --> 01:30:57,426
Yes, but in order to have respect
for these terrible flaws,
981
01:30:57,557 --> 01:31:01,755
there must be a profound disdain
for the tabu, for the conventions.
982
01:31:01,837 --> 01:31:07,116
Yes, that's true. But it's not easy.
It''s very difficult to get there!
983
01:31:42,157 --> 01:31:44,796
You remind me of Alice in Wonderland.
984
01:31:45,557 --> 01:31:47,593
You're kidding me...
985
01:31:47,717 --> 01:31:50,112
No, on the contrary.
It's more, it entertains me.
986
01:31:50,232 --> 01:31:52,129
It's as if I rediscovered my house.
987
01:31:53,917 --> 01:31:55,828
Music is my obsession.
988
01:31:55,917 --> 01:31:59,193
I put audio equipments, tapes
and records in the entire house.
989
01:32:17,157 --> 01:32:20,274
- This house is enchating.
-Yes, a bit.
990
01:32:22,037 --> 01:32:24,267
And of course, this music also helps.
991
01:32:24,397 --> 01:32:27,707
Ah, yes. The music of "The Magic Flute"
has something eerie about it,
992
01:32:27,797 --> 01:32:32,348
almost esoteric, mysterious. Bergman
also says that in one of his films.
993
01:32:32,557 --> 01:32:35,549
Bergman's films fascinate me,
even if I don't understand them.
994
01:32:36,597 --> 01:32:38,508
Did you see how great this is, Stefano?
995
01:32:51,237 --> 01:32:54,070
You obviously know everything
about these paintings.
996
01:32:55,557 --> 01:32:58,867
- For sure one doesn't feel alone in here.
- Within a month...
997
01:32:58,957 --> 01:33:01,869
- It's beautiful.
- That was the baldachin's place.
998
01:33:03,397 --> 01:33:07,356
That was the owner of the villa.
He never had any money.
999
01:33:08,237 --> 01:33:11,786
And that was his benefactor,
a prince from Savoy.
1000
01:33:11,877 --> 01:33:15,506
Go figure, the one who renovated
the house fell apart.
1001
01:33:15,637 --> 01:33:18,515
Am I mistaken or was there
something going on between them?
1002
01:33:18,597 --> 01:33:20,700
Of course, what's bad about it?
1003
01:33:20,820 --> 01:33:23,917
If I should be born again, I'd
also become homosexual.
1004
01:33:32,957 --> 01:33:35,107
Why that passion for clocks?
1005
01:33:38,157 --> 01:33:44,107
It's not a passion for clocks,
it's the possession of time.
1006
01:33:47,197 --> 01:33:50,951
It fascinates me...
and it frightens me.
1007
01:33:53,797 --> 01:33:58,268
It's the most incredible topic there is,
even more so than life itself.
1008
01:33:58,397 --> 01:34:00,706
Even more so than space.
1009
01:34:02,237 --> 01:34:06,674
You see? A moment ago
you had a marvellous smile.
1010
01:34:06,757 --> 01:34:09,510
Now that smile is no more,
it disappeared.
1011
01:34:10,677 --> 01:34:12,094
I can smile again.
1012
01:34:12,214 --> 01:34:15,145
No, it would no longer be the same.
It will never be the same again.
1013
01:34:21,157 --> 01:34:23,830
Don't tell me you can
also play the piano.
1014
01:34:23,917 --> 01:34:29,150
Ah, yes. Before becoming an art seller,
I wanted to be a concert pianist.
1015
01:34:33,477 --> 01:34:36,275
I would prefer you
to play with both hands.
1016
01:34:36,677 --> 01:34:39,350
This house frightens me
when it's silent.
1017
01:35:03,637 --> 01:35:07,596
Do you know it? It's one of
Beethoven's sonatas. The last one.
1018
01:35:07,677 --> 01:35:12,114
It's incredible, because it has moments
of modernity, almost clairvoyant.
1019
01:35:13,637 --> 01:35:20,007
Beethoven, Sonata No. 32, op. 111,
duration 18 minutes and a half.
1020
01:35:20,077 --> 01:35:22,466
In order to not have to talk during
the entire presentation.
1021
01:35:42,957 --> 01:35:47,155
Listen, it almost turns into
a rhythm. A ragtime.
1022
01:35:55,397 --> 01:35:58,389
In that era they defined
the madness of the genius.
1023
01:36:19,077 --> 01:36:24,709
- Do you like it? - But these giants...
Don't they scare you?
1024
01:36:24,837 --> 01:36:28,910
Diego also doesn't get used to them.
He never sleeps in here.
1025
01:36:28,997 --> 01:36:32,467
In turn, they seem lovely to me.
They keep me company.
1026
01:36:32,877 --> 01:36:34,754
I even gave them names.
1027
01:37:13,237 --> 01:37:14,829
In general one does the contrary.
1028
01:37:15,557 --> 01:37:18,435
I like that music. We can
also listen to it, right?
1029
01:37:18,517 --> 01:37:21,953
I didn't know you need background music.
1030
01:37:25,677 --> 01:37:29,670
It just reminded me. I asked my
husband whether he likes your wife.
1031
01:37:33,077 --> 01:37:37,150
Because he's a bit complicated.
He's not easy at all.
1032
01:37:37,837 --> 01:37:40,192
- Well...
- He's not like you.
1033
01:37:40,357 --> 01:37:42,313
In which sense is he not like me?
1034
01:37:44,877 --> 01:37:47,596
Well, he needs a
certain atmosphere.
1035
01:37:50,957 --> 01:37:54,188
I don't know if your wife
could interest him.
1036
01:37:55,237 --> 01:37:58,354
My wife is very beautiful.
1037
01:37:58,437 --> 01:38:04,387
Yes, of course, I don't question it.
But I think of her as a bourgeois type,
1038
01:38:04,477 --> 01:38:06,567
a good housewife,
1039
01:38:06,637 --> 01:38:09,414
who knows how to receive friends,
1040
01:38:09,534 --> 01:38:11,077
to keep her dresses in
good condition, these things.
1041
01:38:11,197 --> 01:38:14,523
- No, look, my wife can do anything.
- I'm not saying that she can't.
1042
01:38:18,437 --> 01:38:21,190
No, talking about your husband,
1043
01:38:21,997 --> 01:38:28,106
according to what you said earlier
it seems that one could say he...
1044
01:38:28,197 --> 01:38:30,074
That he needs more time for some things.
1045
01:38:30,597 --> 01:38:34,476
- Could it be that he...?
- But no, absolutely no.
1046
01:38:34,597 --> 01:38:37,794
Oh, no... It's true that
he's a bit delicate.
1047
01:38:37,997 --> 01:38:41,034
A rather peculiar type.
I told you, right?
1048
01:38:41,117 --> 01:38:43,073
But sexually he's potent.
1049
01:38:44,757 --> 01:38:48,087
Come on... What are you waiting for?
1050
01:38:48,157 --> 01:38:50,910
Stop thinking about it. Come here.
- Yes, yes.
1051
01:39:23,197 --> 01:39:26,587
- Why did he stop playing?
- He must have gotten tired.
1052
01:39:26,677 --> 01:39:28,907
Tired?
1053
01:39:30,117 --> 01:39:33,905
But didn't you say that
it lasts 18 minutes and a half?
1054
01:39:33,997 --> 01:39:37,706
I must have underestimated your wife.
One can sense that he likes her.
1055
01:40:06,837 --> 01:40:08,987
No, I can't do it properly!
1056
01:40:10,917 --> 01:40:13,829
I'm sorry, but this silence
impedes me completely.
1057
01:40:13,917 --> 01:40:15,589
I can't.
1058
01:40:16,917 --> 01:40:18,669
I'm sorry.
1059
01:40:20,077 --> 01:40:21,908
If you like I can turn on the radio.
1060
01:40:21,997 --> 01:40:26,627
No, it must be those giants that
make me like that. What do I know?
1061
01:40:27,237 --> 01:40:30,309
It's the first time something
like that happens to me. Excuse me.
1062
01:40:31,677 --> 01:40:33,395
Excuse me.
1063
01:41:38,237 --> 01:41:39,511
Who is it? For God's sake!
1064
01:41:39,637 --> 01:41:41,867
No, don't worry. Excuse me.
1065
01:49:38,157 --> 01:49:40,990
Christ! I got the right to know
what happened. Yes or no?
1066
01:49:41,077 --> 01:49:43,033
What is there to say?
1067
01:49:43,117 --> 01:49:47,315
Yes. - Yes what? What do you want to say?
I want to know what you did.
1068
01:49:48,077 --> 01:49:51,513
But why do you pretend to not understand?
You understood since from the beginning.
1069
01:49:52,917 --> 01:49:54,714
I don't believe you.
1070
01:50:52,037 --> 01:50:54,267
If you had done it,
you wouldn't have told me.
1071
01:50:54,917 --> 01:50:57,875
Why? I don't regret it at all.
1072
01:51:00,357 --> 01:51:02,268
However, there's one thing
that seems right to me.
1073
01:51:02,837 --> 01:51:06,273
Tonight I don't want to
sleep together with you.
1074
01:51:07,757 --> 01:51:12,114
It's not to put on a tragedy.
It seems logical to me.
1075
01:51:13,757 --> 01:51:19,707
For the first time
I would feel ashamed.
1076
01:51:19,997 --> 01:51:22,272
- And where do you want to go?
- I don't know.
1077
01:51:22,637 --> 01:51:26,516
To Milan. Maybe to my brother's place.
1078
01:51:28,757 --> 01:51:30,952
If you want.
1079
01:52:41,917 --> 01:52:44,351
We have arrived.
1080
01:53:12,437 --> 01:53:15,395
Giovanna! It's already 8 o'clock.
I'll go to the shop.
1081
01:53:15,877 --> 01:53:17,740
I'll be home tonight.
1082
01:53:18,028 --> 01:53:19,677
I don't know if you'll
encounter me here.
1083
01:53:19,797 --> 01:53:21,947
Maybe I'll have left.
1084
01:53:23,117 --> 01:53:24,266
What?
1085
01:53:24,437 --> 01:53:26,553
Look, Giovanna, stop it now.
1086
01:53:26,637 --> 01:53:29,595
Yes, you're very talented.
You played the comedy well.
1087
01:53:29,677 --> 01:53:33,352
Dishevelled hair, bare feet,
shocked face.
1088
01:53:34,317 --> 01:53:37,115
You were very good,
but I've gotten tired of it.
1089
01:53:37,197 --> 01:53:39,233
We end it now, all right?
1090
01:53:39,677 --> 01:53:42,714
Because nothing has happened.
1091
01:53:43,837 --> 01:53:48,007
- All right. Nothing has happened.
- Ah no, you't say it like that!
1092
01:53:48,077 --> 01:53:49,727
You have to tell me convincingly.
1093
01:53:49,797 --> 01:53:52,266
I already told you, we had a nice time,
but it's enough.
1094
01:53:52,386 --> 01:53:53,717
Everything is as it was before.
1095
01:53:53,837 --> 01:53:57,247
You are yourself, my wife.
And I am myself, your husband.
1096
01:53:57,317 --> 01:54:00,673
Swear me thus that nothing has happened.
1097
01:54:01,437 --> 01:54:02,995
Ah, I should swear?
1098
01:54:03,077 --> 01:54:05,068
- Yes.
- All right, I swear.
1099
01:54:05,157 --> 01:54:08,115
No, not like that. Look me in the face.
You have to swear it convincingly,
1100
01:54:08,600 --> 01:54:10,834
on something sacred.
1101
01:54:11,677 --> 01:54:15,192
Swear on your mother! No, not on
your mother, she is alive.
1102
01:54:15,277 --> 01:54:17,586
On your father, he is dead.
1103
01:54:22,077 --> 01:54:24,352
I swear on my dead father.
1104
01:54:29,437 --> 01:54:33,112
You see? You're incapable of lying.
1105
01:54:36,157 --> 01:54:38,671
What's in that head of yours?
1106
01:54:38,957 --> 01:54:40,709
Bye.
1107
01:54:50,997 --> 01:54:52,430
Stefano.
1108
01:54:52,677 --> 01:54:54,474
What do you want to eat tonight?
1109
01:54:55,477 --> 01:54:58,867
Ah, for me... anything
you make is fine.
1110
01:55:21,344 --> 01:55:24,585
The events, characters and situations
described in this film are fictional.
1111
01:55:24,647 --> 01:55:27,678
Any resemblance to reality
is a pure coincidence.
92248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.