All language subtitles for Cuori solitari (1970) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,955 --> 00:00:34,488 Now he says: "The lake is so beautiful this morning!" 2 00:00:36,177 --> 00:00:38,486 The lake is so beautiful this morning! 3 00:00:52,177 --> 00:00:54,088 Will you light me a cigarette? 4 00:01:25,217 --> 00:01:27,277 Do you see that church? 5 00:01:27,714 --> 00:01:31,648 It's one of the earliest examples of Comacine architecture. It's splendid. 6 00:01:31,977 --> 00:01:35,208 Imagine he wouldn't mention it again this time... 7 00:01:36,257 --> 00:01:39,607 Now she tells me: "What a pity you didn't study architecture." 8 00:01:42,177 --> 00:01:44,771 What a pity you didn't study architecture. 9 00:01:44,857 --> 00:01:46,529 There you go. 10 00:01:50,337 --> 00:01:52,914 Now he turns around and we get back home. 11 00:02:01,346 --> 00:02:04,329 LONELY HEARTS 12 00:02:36,137 --> 00:02:38,048 Tear these pictures! 13 00:02:38,617 --> 00:02:40,016 Yes, yes. 14 00:02:58,017 --> 00:03:05,022 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 15 00:03:05,092 --> 00:03:07,771 For seven years you've been counting these crossbeams. 16 00:03:08,417 --> 00:03:12,615 Since the first time we came here, the year of our wedding. 17 00:03:12,817 --> 00:03:15,427 You never make it, it's always the same. 18 00:03:15,497 --> 00:03:16,867 We've been married for eight years. 19 00:03:16,937 --> 00:03:18,814 Yes, it's true. 20 00:03:19,817 --> 00:03:21,535 There are 117 of them, you see! 21 00:03:24,017 --> 00:03:28,295 I love you... Nor do I... 22 00:03:28,817 --> 00:03:30,933 I go... 23 00:03:31,257 --> 00:03:33,725 I go and I come... 24 00:03:37,658 --> 00:03:40,389 If they hadn't listened to the Vatican, 25 00:03:40,655 --> 00:03:43,308 we would have an orgasm in television and radio. 26 00:03:55,057 --> 00:03:56,285 Are you bored? 27 00:03:57,937 --> 00:04:01,213 Yes, but boredom can be cured. 28 00:04:01,457 --> 00:04:04,098 No, it's that we always do the same things. We don't move on. 29 00:04:06,777 --> 00:04:10,292 We move, we come here every weekend. 30 00:04:10,377 --> 00:04:15,292 I understand ... A weekend on the Bahamas ... 50 km away from home! 31 00:04:16,137 --> 00:04:18,605 No, it's that we should move a bit more. 32 00:04:18,697 --> 00:04:23,771 Meeting beautiful people, new people, at least talking to someone. 33 00:04:25,257 --> 00:04:28,408 In truth we might also get bored travelling around the world. 34 00:04:28,497 --> 00:04:31,295 Yes, but here one falls to pieces and that's it. 35 00:04:36,417 --> 00:04:39,853 All right, tonight I take you to the city square. 36 00:05:40,337 --> 00:05:42,214 And who are they? 37 00:05:53,137 --> 00:05:54,775 What's that? They also pitched a tent. 38 00:05:54,857 --> 00:05:58,770 No need to overact. But where do they think they are? At a camping site? 39 00:06:03,817 --> 00:06:06,650 Look a them, they're swimming naked. I take care of it. 40 00:07:19,897 --> 00:07:21,774 You don't take marijuana in the morning? 41 00:07:21,857 --> 00:07:24,291 - What? - In the coffee! 42 00:07:24,417 --> 00:07:26,205 No, it's useless. 43 00:07:26,275 --> 00:07:30,407 Ah... You know? They are travelling through Europe. 44 00:07:30,657 --> 00:07:32,249 Ah well, in that case... 45 00:07:33,777 --> 00:07:35,210 Make yourselves at home! 46 00:07:35,897 --> 00:07:38,969 I'm very glad my husband could make you stay. 47 00:07:40,417 --> 00:07:41,975 - Ah... This is Victor. - Hello! 48 00:07:42,057 --> 00:07:44,446 - And this is Sonia. - Hi! 49 00:07:45,457 --> 00:07:46,890 My wife. 50 00:07:57,257 --> 00:07:58,690 "Osiem" 51 00:07:58,817 --> 00:08:03,413 It means "eight". Each time he meets a woman he likes more than me, 52 00:08:03,497 --> 00:08:07,695 he tells me. You're the eigth since we departed. 53 00:08:08,177 --> 00:08:09,974 That's kind. 54 00:08:13,377 --> 00:08:16,016 - Ah, in which way do you like her more? - In any way. 55 00:08:16,097 --> 00:08:20,295 I also tell him if I meet a man who interests me. 56 00:08:25,937 --> 00:08:29,407 Before I got 5 and he got 7. Now it's 5-8. 57 00:08:29,617 --> 00:08:30,891 What are trying to say? 58 00:08:31,897 --> 00:08:35,810 That before we got 5-7, and now it's 5-8. 59 00:08:35,937 --> 00:08:37,336 Not even 5 1/2? 60 00:08:41,737 --> 00:08:43,648 Let's take a swim! 61 00:08:44,857 --> 00:08:47,417 - Today the water isn't that cold. - It's not that warm either... 62 00:08:47,497 --> 00:08:48,896 It seems warm to me. 63 00:08:50,777 --> 00:08:52,449 - Oops! - Oops! 64 00:08:53,097 --> 00:08:55,975 Excuse me! What do they have in mind? 65 00:08:58,334 --> 00:09:00,414 Why don't you also take off your bathsuit? 66 00:09:00,534 --> 00:09:02,494 Do you think I don't dare? 67 00:09:02,614 --> 00:09:05,533 - I would do even more than that. - Do you want me to take mine off first? 68 00:09:05,777 --> 00:09:08,267 No, let's take things slowly. I want to see what they're getting at. 69 00:09:08,337 --> 00:09:10,144 Come on, afterall we're friends! 70 00:09:10,264 --> 00:09:12,697 All right! But what happens after I take it off? 71 00:09:12,817 --> 00:09:15,047 Nothing, nothing. What is supposed to happen? 72 00:09:15,137 --> 00:09:19,210 And why should I take it off then? 73 00:09:21,257 --> 00:09:24,115 No, I've already understood. These people from around there... 74 00:09:24,235 --> 00:09:27,296 would do anything to see you naked. Things are different there. 75 00:09:32,937 --> 00:09:34,814 Go nicely, go, go, go. 76 00:09:35,537 --> 00:09:38,529 Sonia, tell them where me made love in Paris. 77 00:09:38,617 --> 00:09:40,016 On top of the Eiffel Tower! 78 00:09:40,097 --> 00:09:42,088 Thrilling. 79 00:09:43,817 --> 00:09:45,250 A bit uncomfortable though. 80 00:09:45,337 --> 00:09:50,252 A day earlier a girl fell down from that very spot. 81 00:09:51,257 --> 00:09:54,533 If she had gone with her boyfriend, she would certainly still be alive. 82 00:09:56,737 --> 00:10:00,525 I'm sure that instead he took the girl up there and then threw her down. 83 00:10:01,497 --> 00:10:04,027 If she had gone alone, she would still be alive. 84 00:10:04,097 --> 00:10:05,815 You lack one. 85 00:10:06,337 --> 00:10:07,770 And the tenth. 86 00:10:08,137 --> 00:10:12,096 If Sonia were to sleep with another guy. Would you let her? 87 00:10:12,177 --> 00:10:13,895 Sure. 88 00:10:15,537 --> 00:10:17,653 - But it would bother you? - What? 89 00:10:17,897 --> 00:10:21,333 Yes, it bothers you, it disconcerts you, it annoys you, it disgusts you. 90 00:10:21,417 --> 00:10:25,649 It's possible, but each liberty has its price. 91 00:10:29,297 --> 00:10:31,174 And you, Sonia? 92 00:10:34,457 --> 00:10:38,496 - What do you want to tell her? - Eh? 93 00:10:39,097 --> 00:10:41,747 No, I wanted to ask Sonia if she shares the same opinion. 94 00:10:41,817 --> 00:10:44,528 - Yes, I'do it, but I have to really like him. 95 00:10:44,648 --> 00:10:45,950 Ah. 96 00:10:55,857 --> 00:10:57,529 But don't worry if it's because of me. 97 00:10:58,417 --> 00:11:02,330 I'm used to it, occasionally my wife also does it. Right, Giovanna? 98 00:11:02,417 --> 00:11:04,214 Yes, when I take a bath. 99 00:11:30,897 --> 00:11:33,127 Stefano, these two continue. 100 00:11:34,977 --> 00:11:37,810 They are both naked in the shower, with the door open. 101 00:11:38,097 --> 00:11:39,655 - No! - Yes. 102 00:11:39,777 --> 00:11:41,688 - But when? - Now. 103 00:11:44,497 --> 00:11:47,348 - Where are you going? - I'm closing the door. 104 00:11:47,468 --> 00:11:49,537 Something needs to be done. They can't just be naked. 105 00:11:49,657 --> 00:11:51,488 It's unnecessary, I already closed it. 106 00:11:52,177 --> 00:11:54,566 Ah, all right. In that case I won't have to close it. 107 00:11:56,577 --> 00:11:57,896 I'll help you. 108 00:12:06,737 --> 00:12:09,490 Let's continue. On top of the Eiffel Tower in Par�s, 109 00:12:09,577 --> 00:12:12,667 in a porter's office of a guard in London. In the Buckingham Palace? 110 00:12:12,737 --> 00:12:14,773 No, it's impossible to get in there! 111 00:12:15,177 --> 00:12:17,843 Once we did it in a museum in Monaco, 112 00:12:17,963 --> 00:12:21,006 another time on the branch of a tree. 113 00:12:21,257 --> 00:12:23,698 And also in Vienna, in the garden of Sch�nbrunn 114 00:12:23,818 --> 00:12:25,849 and on the big wheel on the Prater. 115 00:12:26,297 --> 00:12:28,936 - You haven't yet been in Rome? - No! 116 00:12:29,137 --> 00:12:32,174 Then try to spare San Pietro. 117 00:12:32,817 --> 00:12:35,934 But why don't you try out the bed? It seems more comfortable. 118 00:12:36,017 --> 00:12:38,241 Well, can't you talk about anything else? 119 00:12:38,497 --> 00:12:40,057 - Take it. - Thanks! 120 00:12:40,177 --> 00:12:43,376 What are you going to play? The ballad of uncomfortable lovemaking? 121 00:13:18,817 --> 00:13:20,773 Let yourself go. 122 00:13:22,577 --> 00:13:26,729 There's a woman in some part who is tired of the usual every day habits. 123 00:13:26,857 --> 00:13:30,611 A woman who would like to do something a bit out of the ordinary, 124 00:13:30,697 --> 00:13:33,814 different, a bit crazy. 125 00:13:34,737 --> 00:13:37,456 Maybe... She wants to forget the routine, 126 00:13:37,537 --> 00:13:41,849 loosen her hair, let herself go, at least once. 127 00:13:42,417 --> 00:13:43,611 Let me read. 128 00:13:43,697 --> 00:13:46,056 No, it's the publicity of the Pan American. 129 00:13:57,417 --> 00:13:59,612 These Vikings never sleep. 130 00:14:13,177 --> 00:14:20,049 "The girl's bra was sent to the laboratory of the police, the body... " 131 00:14:20,137 --> 00:14:22,347 - To the depository of corpses. - Ah, thanks! 132 00:14:22,417 --> 00:14:24,487 One can't read. 133 00:14:26,737 --> 00:14:29,092 These Nordics are nice, right? 134 00:14:31,457 --> 00:14:36,247 I'd say she's not bad. The same with him. Kind of a milksop, but he's nice. 135 00:14:37,257 --> 00:14:38,895 You know he likes you? 136 00:14:39,337 --> 00:14:41,851 He made me some compliments, but... 137 00:14:41,937 --> 00:14:45,566 No, he said it loud and clear. He said that you're No. 8. 138 00:14:47,057 --> 00:14:48,649 Does it bother you? 139 00:14:48,777 --> 00:14:51,894 No, but deep down... 140 00:14:52,657 --> 00:14:55,455 No, what I don't understand is that today's kids 141 00:14:55,537 --> 00:14:59,291 say that they don't care about sex, but they don't think about anything else. 142 00:14:59,417 --> 00:15:03,251 Well, but everyone says that it's a more pure generation than ours. 143 00:15:03,417 --> 00:15:06,853 Yes, pure... He comes to our house, eats, drinks, sleeps, 144 00:15:06,937 --> 00:15:09,690 and wants to make love with you. I don't understand it. 145 00:15:10,097 --> 00:15:12,327 Does he think that I'm an Eskimo? 146 00:15:13,817 --> 00:15:18,174 But if he had offered you his girlfriend in return, what then? 147 00:15:21,577 --> 00:15:24,171 Well, I think that would have been more honest. 148 00:15:24,577 --> 00:15:26,693 No, I likewise wouldn't have accepted. 149 00:15:29,497 --> 00:15:31,453 Unless... - Unless what? 150 00:15:32,537 --> 00:15:36,132 Unless you would have agreed. 151 00:15:37,137 --> 00:15:40,209 But... But what are you saying? Did you drink? 152 00:15:40,377 --> 00:15:42,527 But no... I'm just saying. 153 00:15:43,057 --> 00:15:47,767 No, I'm sorry. If Victor had made a more precise proposal, 154 00:15:48,137 --> 00:15:51,891 if he had really asked you, what would you have told him? 155 00:15:51,977 --> 00:15:53,376 Nothing. 156 00:15:55,857 --> 00:15:59,133 Ah, nothing, yes... 157 00:16:00,697 --> 00:16:03,973 - Where are you going? - I'm emptying the ashtray. 158 00:16:21,817 --> 00:16:25,947 - Ah, excuse me. - Wait, where are you going? 159 00:16:26,017 --> 00:16:27,245 Come here, come here. 160 00:16:27,337 --> 00:16:30,966 - Victor, it's Stefano. - No, it's nothing. 161 00:16:31,057 --> 00:16:33,287 Bye, good night. 162 00:18:03,737 --> 00:18:06,854 But you're waking me up, come on... 163 00:20:10,417 --> 00:20:13,853 Angelo Azzurro and Schnellinger have gone. 164 00:20:15,217 --> 00:20:16,855 They took down the tent. 165 00:20:17,017 --> 00:20:18,894 Did you want to adopt them? 166 00:20:19,017 --> 00:20:22,976 - Eh? - Did you want to adopt them? 167 00:20:23,257 --> 00:20:26,647 No, but they could have at least taken leave of us. 168 00:20:27,337 --> 00:20:29,976 Or were they afraid that we might charge them? 169 00:20:30,817 --> 00:20:34,127 They left early and didn't want to bother us. 170 00:20:35,577 --> 00:20:38,045 - The foot! - Eh? - Your foot is under my bottom. 171 00:20:52,337 --> 00:20:57,536 Look! Look, Giovanna! It's them! 172 00:20:59,297 --> 00:21:02,947 These two are not stupid. They relish the best mansions beside the lake. 173 00:21:03,067 --> 00:21:04,753 Is it really them? 174 00:21:07,537 --> 00:21:09,448 Just some whisky, thanks. 175 00:21:15,297 --> 00:21:19,415 I just said to my wife: "Let's see if Nardini shows up at some point." 176 00:21:19,617 --> 00:21:23,292 Of course, if one has a wife as beautiful as yours, but excuse me, 177 00:21:23,657 --> 00:21:25,613 it also isn't fair to keep her hidden. 178 00:21:25,737 --> 00:21:28,032 It's like having a good Picasso 179 00:21:28,340 --> 00:21:31,260 forever hanging in the wine cellar. It doesn't seem appropiate. 180 00:21:36,097 --> 00:21:40,027 By the way, tell me: Did you always have that nice house nearby ours? 181 00:21:40,147 --> 00:21:41,091 Yes. 182 00:21:41,211 --> 00:21:45,491 Well then, what's the matter? In two minutes you get here with the motorboat. 183 00:21:45,577 --> 00:21:48,347 - Eh. - Look, here's a good atmosphere. There's a lot of fun to have. 184 00:21:48,417 --> 00:21:52,808 A ride that I can guantaree you'll miss out on if you don't visit us, Nardini. 185 00:21:53,177 --> 00:21:55,261 And besides, here we are a bit more among ourselves. 186 00:21:55,381 --> 00:21:57,710 Look, the young ones no longer know how to have fun. 187 00:21:58,817 --> 00:22:00,853 - Come on, let's run! - Let's go, run! 188 00:22:02,057 --> 00:22:04,187 - Hey, come here. - Come on, move. 189 00:22:04,257 --> 00:22:07,427 - What are you doing tonight? Have you made any plans? - No. 190 00:22:07,497 --> 00:22:12,491 Incidentally, tonight we're hosting a "disaster", a reunion among friends. 191 00:22:12,657 --> 00:22:14,427 Do they now call the parties "disasters"? 192 00:22:14,497 --> 00:22:20,107 Yes, but because the boredom gets broken, not necessarily the things, 193 00:22:20,177 --> 00:22:22,247 the furniture and all that. 194 00:22:24,057 --> 00:22:26,107 This grass is by no way English! 195 00:22:26,177 --> 00:22:29,010 How many gardeners do you employ? With all the green area you got... 196 00:22:29,177 --> 00:22:31,816 Ah yes, there are 4 or 5 gardeners 197 00:22:31,897 --> 00:22:34,047 who work like crazy from morning till night. 198 00:22:34,137 --> 00:22:36,571 Do you know what you should be doing? You should lay out a carpet. 199 00:22:36,657 --> 00:22:37,976 - A carpet? - Yes. 200 00:22:38,817 --> 00:22:41,251 - They also put carpets in the garden? - Of course! 201 00:22:41,497 --> 00:22:43,886 - But how? - I've sold a lot around here. 202 00:22:43,977 --> 00:22:47,686 The Casadei have one, the Brustios, the Sarfatis, everyone. 203 00:22:47,777 --> 00:22:49,574 Go figure! What a madness... 204 00:22:49,657 --> 00:22:52,330 Don't tell me you only came here to make a deal. 205 00:22:52,417 --> 00:22:55,427 No, no. I talk like that due to inertia. 206 00:22:55,497 --> 00:22:59,126 Ah, fine. Much better, much better. You should stop thinking about work. 207 00:22:59,857 --> 00:23:02,052 How should we dress tonight? 208 00:23:02,577 --> 00:23:05,569 Because I don't even know what I brought along. Well, somehow I'll manage. 209 00:23:05,657 --> 00:23:08,535 But yes, don't worry. Just wear whatever you want. Whatever you like. 210 00:23:08,657 --> 00:23:10,136 - Good night, Madam. - Good night. 211 00:23:10,217 --> 00:23:12,507 - Good night, doctor. - That we always have to arrive late. 212 00:23:12,577 --> 00:23:15,011 - Why this silence? - The experiment has already started. 213 00:23:15,857 --> 00:23:17,085 That early! 214 00:23:22,457 --> 00:23:28,214 Here, here. Come on, sit over here. 215 00:23:28,497 --> 00:23:30,055 Hello, Diego, hello. 216 00:28:22,657 --> 00:28:25,774 Come on, Wanda. You behaving like that means that you got no sense of humour. 217 00:28:25,857 --> 00:28:28,212 It's just a game, a joke. That's all. 218 00:28:28,417 --> 00:28:30,772 But it's not fair that it always has to be my wife. 219 00:28:30,857 --> 00:28:33,052 But she's the most adequate type, the most receptive one. 220 00:28:33,257 --> 00:28:36,215 Yes, yes, but that's already her third dress that gets torn. 221 00:28:36,537 --> 00:28:40,166 But yes, there's no need to dramatize. We're here to amuse ourselves, 222 00:28:40,257 --> 00:28:42,054 enjoy each other's company, right? 223 00:28:55,937 --> 00:28:59,327 This friend of yours, that Bruschi, 224 00:28:59,417 --> 00:29:04,207 he must be a nasty guy to organize these games. 225 00:29:04,497 --> 00:29:06,772 - Damn it... - He's certainly not the Duke of Windsor. 226 00:29:07,497 --> 00:29:11,456 He's a man with a can full of money, with nothing to do from morning till night. 227 00:29:11,577 --> 00:29:17,209 Thus he likes to pretend being a scholar of magic, an enthusiast of spiritism. 228 00:29:17,297 --> 00:29:21,427 The enthusiasts of spiritism generally conjure up Napoleon's grandmother, 229 00:29:21,497 --> 00:29:23,587 and ask her about certain things... 230 00:29:23,657 --> 00:29:25,056 And that? 231 00:29:25,497 --> 00:29:28,330 To know everything about Napoleon, one just has to consult a history book, 232 00:29:28,417 --> 00:29:30,214 there's no need for a session of spiritism. 233 00:29:33,177 --> 00:29:35,566 Apart from that, did you see that guy with the mustache? 234 00:29:36,537 --> 00:29:38,129 Do you know what they told me? 235 00:29:38,697 --> 00:29:41,530 - What? - That he practices "swapping" with his wife. 236 00:29:41,844 --> 00:29:45,166 Swapping! I think that's what they call it. 237 00:29:45,257 --> 00:29:49,136 I got till "petting" which is supposed to mean oral sex, 238 00:29:49,217 --> 00:29:51,606 "necking" which means touching and caressing each other, 239 00:29:51,697 --> 00:29:54,450 but "swapping" is what I've haven't understood yet. What does it mean? 240 00:29:54,577 --> 00:29:57,649 It means interchanging wives. 241 00:29:59,057 --> 00:30:01,776 But why don't they have the courage to call things by their name? 242 00:30:01,897 --> 00:30:07,813 But why? Because interchanging wives is amoral, while swapping, 243 00:30:07,897 --> 00:30:10,695 which is basically the same thing, is more refined. 244 00:30:19,657 --> 00:30:22,046 - Do you have the saccharine? - Yes. 245 00:30:30,577 --> 00:30:34,126 It reminds me of the days when we used to exchange books as students. 246 00:30:34,497 --> 00:30:38,046 - What? - Swapping! - Ah. 247 00:30:41,777 --> 00:30:44,849 Except that one doesn't return the books once having read them. 248 00:30:45,137 --> 00:30:50,769 Yes, notwithstanding, as for wives, each takes his one back once it's over. 249 00:30:52,497 --> 00:30:54,886 After all, it's always adultery, 250 00:30:55,097 --> 00:30:58,772 but a friendly adultary without drama. 251 00:31:00,257 --> 00:31:02,213 Who knows? Perhaps they are right. 252 00:31:03,897 --> 00:31:08,766 It means being a bit less selfish. 253 00:31:10,537 --> 00:31:13,256 Give me Kent, King, Playmen and Abc. 254 00:31:18,337 --> 00:31:19,770 Give me Domina! 255 00:31:20,257 --> 00:31:22,976 Hello, Mr. Nardini, how are you? - Hello, all well? - Yes, thanks. 256 00:31:25,097 --> 00:31:26,815 - Bye. - Bye. 257 00:31:29,577 --> 00:31:32,489 - Put it all on the bill, please. - Fine, Mr. Nardini. 258 00:31:51,937 --> 00:31:54,656 One needs to see them on display. You'll see, you'll see. 259 00:31:54,737 --> 00:31:58,366 - Hello! - Hello, Mr. Nardini. - Mrs. Gallesi, if I'm not mistaken? 260 00:31:59,137 --> 00:32:01,367 - Dear Nardini. - I'm not mistaken. 261 00:32:01,457 --> 00:32:03,209 - How are you? - Fine, and you? 262 00:32:03,977 --> 00:32:05,729 Did you find anything you like? 263 00:32:05,817 --> 00:32:07,535 Listen, isn't there a material 264 00:32:07,617 --> 00:32:09,947 which can even endure cigarette butts? - Of course! 265 00:32:10,017 --> 00:32:12,053 We have a type of carpet with wonderful synthetic. 266 00:32:12,257 --> 00:32:13,656 But I don't recommend it to you. 267 00:32:13,737 --> 00:32:15,853 - No? - It doesn't have the softness of wool. 268 00:32:16,857 --> 00:32:18,609 Excuse me. 269 00:32:19,017 --> 00:32:21,736 - Oh, how careless! - Is that yours? 270 00:32:22,017 --> 00:32:23,769 Lateron we just blame the carpet. 271 00:32:23,857 --> 00:32:26,894 Come here, come with me. I'll let you see the compilation. 272 00:32:27,017 --> 00:32:29,451 These are the most recent ones to arrive. They got beautiful colours. 273 00:32:29,737 --> 00:32:32,695 By the way, I saw the concert hall. It's a shame. 274 00:32:32,817 --> 00:32:35,126 They should exchange the carpet. If you won't take care of it... 275 00:32:35,217 --> 00:32:37,492 You're right, Mr. Nardini, you're right. 276 00:32:37,577 --> 00:32:40,497 But first there are other things than the conservatory floor to be changed. 277 00:32:40,617 --> 00:32:42,369 - What do you mean? - It's all in ruins. 278 00:32:42,617 --> 00:32:44,653 We do everything that's possible, but... 279 00:32:44,737 --> 00:32:49,253 Look, there's the comitee against divorces, 280 00:32:49,937 --> 00:32:52,849 the patrons, the public moral league, 281 00:32:52,937 --> 00:32:56,532 I don't even fnd the time to breath. The ladies who were supposed to help us 282 00:32:56,617 --> 00:33:00,246 think that... Well, forget it! 283 00:33:00,337 --> 00:33:02,931 - That's the one I've seen before. - How is your wife? - Fine, thanks,. 284 00:33:03,017 --> 00:33:04,291 We never see her... 285 00:33:04,377 --> 00:33:05,935 She'a solitary type. 286 00:33:06,977 --> 00:33:08,649 Look, do you like this one? 287 00:33:08,777 --> 00:33:11,166 - Yes. - I don't recommend the green one to you. 288 00:33:11,337 --> 00:33:12,565 I would suggest the grey one. 289 00:33:12,737 --> 00:33:14,867 In any case you should choose well. 290 00:33:14,937 --> 00:33:19,503 Here's the whole range of grey tones. Excuse me for a moment. - Please. 291 00:33:19,573 --> 00:33:21,046 I'll soon be back. 292 00:33:24,737 --> 00:33:27,490 The carpet in the house, and especially in the office, 293 00:33:27,577 --> 00:33:32,128 has become a distinct brand. 294 00:33:32,257 --> 00:33:36,569 It's like the shoe for a man with a sense of cleanliness. 295 00:33:36,737 --> 00:33:38,568 You'll see that clients will increase. 296 00:33:38,737 --> 00:33:42,366 Certainly. - Here you are, Mr. Nardini, we'll take charge of the the delivery. 297 00:33:42,617 --> 00:33:44,050 Fine, thanks. 298 00:33:44,817 --> 00:33:46,947 - That's the estimate of costs. - Thanks. 299 00:33:47,017 --> 00:33:49,736 Present it to the Executive Board. 300 00:33:49,817 --> 00:33:52,012 and after that let me know. - 4600... - Consider that the deployment 301 00:33:52,097 --> 00:33:54,213 is also included. 302 00:33:54,417 --> 00:33:58,092 - 4600... And what about 4800? 303 00:33:59,177 --> 00:34:02,408 - I don't understand... - No, the sum doesn't bother me. 304 00:34:02,937 --> 00:34:06,027 I accept an estimate of costs that says 4800, 305 00:34:06,097 --> 00:34:08,975 so that a pack of cigarettes is included for me, ok? 306 00:34:09,657 --> 00:34:13,616 - Oh, I understand... Well, that's not our usual pratice, but afterall... 307 00:34:14,097 --> 00:34:16,133 I want to say that in this case I will make an exception. 308 00:34:16,337 --> 00:34:19,090 I will then remake an estimate of costs that says 4800. 309 00:34:19,577 --> 00:34:22,375 - You can get it whenever you like. - Agreed. 310 00:34:23,577 --> 00:34:25,613 - A cigarette? - No, thanks. I don't smoke. 311 00:34:27,895 --> 00:34:29,795 Oh, that's just a saying... 312 00:34:30,297 --> 00:34:31,696 Ah, I understood... 313 00:34:31,766 --> 00:34:34,650 - Dear Nardini. - Bye. - I appreciate your understanding. 314 00:34:34,737 --> 00:34:35,852 - No problem. 315 00:34:36,257 --> 00:34:39,533 - Miss. - Mr. Nardini, you've forgotten these newspapers. 316 00:34:39,617 --> 00:34:40,936 Ah, thanks. 317 00:34:41,017 --> 00:34:42,370 He's certainly no fool. 318 00:34:43,057 --> 00:34:45,776 200.000 Lire for a pack of cigarettes. 319 00:34:47,257 --> 00:34:48,975 After that he says he doesn't smoke... 320 00:34:50,577 --> 00:34:52,090 But I do. 321 00:34:55,497 --> 00:34:57,453 Come, come on. Get to work. 322 00:35:04,177 --> 00:35:06,587 Because, Sr. Nardini, in my position 323 00:35:06,657 --> 00:35:10,332 I see a bit of everything. And I've come to the conclusion that you, Mr. Nardini, 324 00:35:10,417 --> 00:35:13,489 are too good. And that people take advantage of someone like you. 325 00:35:13,577 --> 00:35:17,855 Even the cleaning lady, Mr. Nardini. She should come every morning from 326 00:35:17,937 --> 00:35:19,848 6 till 8.30 AM, but instead she never shows up earlier than 8 AM. 327 00:35:20,217 --> 00:35:22,128 The same goes for that employee Leonardi. 328 00:35:22,217 --> 00:35:25,347 With the excuse of him being a distant relative of your wife, Sr. Nardini, 329 00:35:25,417 --> 00:35:27,977 he stays home two days a week. 330 00:35:28,097 --> 00:35:29,769 Have you by chance believed him that story about 331 00:35:29,857 --> 00:35:32,576 the cousin who had to operate on the daughter? 332 00:35:32,657 --> 00:35:35,125 As for me it was a good and nice excuse. 333 00:35:39,177 --> 00:35:41,452 Oh, my Mr. Nardini... 334 00:35:44,857 --> 00:35:48,691 Please, could you at least stop calling me Mr. Nardini while we're in bed? 335 00:35:49,617 --> 00:35:51,583 But that's what I've always been calling you. 336 00:35:51,703 --> 00:35:54,208 I do that to avoid mistakenly adressing you informally in the office. 337 00:35:54,537 --> 00:35:57,176 And also out of respect for you, Mr. Nardini. 338 00:36:18,857 --> 00:36:22,452 I understand that regarding the respect, but that doesn't help me at all. 339 00:36:22,857 --> 00:36:24,956 Young married couple, nonconformists, would like to meet 340 00:36:25,076 --> 00:36:26,777 a couple with the same mentality 341 00:36:26,897 --> 00:36:29,411 to spend pleasant hours in nice company. 342 00:36:29,537 --> 00:36:32,051 Please write by sending a picture to the letterbox. 343 00:36:35,097 --> 00:36:38,214 - Do you know there are two entire pages? - I can believe that! 344 00:36:38,537 --> 00:36:39,747 Listen to this one! 345 00:36:39,817 --> 00:36:42,345 Young married couple, high standing, cultured, 346 00:36:42,465 --> 00:36:44,457 would like to meet other young married couples 347 00:36:44,577 --> 00:36:45,667 to practice naturism and friendship. 348 00:36:45,737 --> 00:36:49,286 Mention the telephone number, a picture would be appreciated, etc... 349 00:36:50,417 --> 00:36:52,885 What do they mean by naturism? 350 00:36:53,017 --> 00:36:56,851 Perhaps those four nudes chase each other around the house, as in a gag. 351 00:36:59,657 --> 00:37:03,445 These ads certainly suffice... 352 00:37:04,257 --> 00:37:07,886 It's a bit like renting a flat or selling a fridge. 353 00:37:08,017 --> 00:37:10,815 By the way, our fridge loses water. We need to get it repaired. 354 00:37:14,617 --> 00:37:16,289 But how does it happen? 355 00:37:16,617 --> 00:37:18,972 That's quite simple. 356 00:37:19,177 --> 00:37:22,328 First they make a good ad, and then they perhaps also make a good choice. 357 00:37:22,417 --> 00:37:26,205 They come together in one's own house or that of the others, 358 00:37:26,417 --> 00:37:29,215 drink some whiskys, have a nice diner. 359 00:37:30,577 --> 00:37:33,774 And then the husband of one wife goes along with the other's wife, 360 00:37:33,857 --> 00:37:36,849 the other wife goes along with the other husband. 361 00:37:37,177 --> 00:37:39,452 - Nice, eh? - No. 362 00:37:41,217 --> 00:37:46,974 Except if they are all beautiful and admirable couples. 363 00:37:47,097 --> 00:37:50,692 - Educated, sophisticated people. - Just like us! 364 00:37:50,977 --> 00:37:54,526 - As if we were experts... - At least we're educated. 365 00:37:56,177 --> 00:37:58,133 - However... - However? 366 00:37:59,177 --> 00:38:03,932 However, I'd like to make a tentative attempt to satisfy my curiosity. 367 00:38:04,657 --> 00:38:08,172 Eh? A good ad. After that we answer some of the letters. 368 00:38:08,497 --> 00:38:11,967 No, I'm sure it would give us some laughs. 369 00:38:12,417 --> 00:38:15,549 But, Stefano, you don't seriously consider writing these letters, do you? 370 00:38:15,669 --> 00:38:16,537 Why not? 371 00:38:16,657 --> 00:38:17,957 But that's madness! 372 00:38:20,657 --> 00:38:23,490 In this house one can't have one serious thought. 373 00:38:27,337 --> 00:38:29,487 Ah, mother. How are you? 374 00:38:29,897 --> 00:38:33,017 But what are you saying? But no... 375 00:38:33,137 --> 00:38:35,571 It's that Stefano always got much to do and we tend to stay at home. 376 00:38:35,937 --> 00:38:38,735 But I assure you, we never go out. But why are you always doing that? 377 00:38:39,817 --> 00:38:42,809 But... I haven't heard anything from Walter. 378 00:38:44,577 --> 00:38:46,350 But why do you always have to think about these things? 379 00:38:46,470 --> 00:38:48,591 But what do the strikes have to do with this? 380 00:38:49,657 --> 00:38:51,568 But how can't you stop worrying? 381 00:38:51,657 --> 00:38:55,730 But why? Listen, he's a grown-up. Leave him be. 382 00:38:56,977 --> 00:38:58,851 All right, if you like I will inquire tomorrow. 383 00:38:58,971 --> 00:39:00,491 Fine, I'll inquire today. 384 00:39:00,977 --> 00:39:02,615 Fine. 385 00:39:02,857 --> 00:39:04,973 Yes. Bye. 386 00:39:09,337 --> 00:39:12,886 Because we are convinced that the indissolubility of marriage 387 00:39:12,977 --> 00:39:16,447 shall be the foundation of the family's unity and stability. 388 00:39:16,537 --> 00:39:21,507 Due to that we believe that we shall not undermine the familial institution, 389 00:39:21,577 --> 00:39:27,925 openly violating the evangelical commandment of love. 390 00:39:28,497 --> 00:39:32,888 Man shall not separate what God has united forever. 391 00:39:33,497 --> 00:39:38,907 And how couldn't one recall the painful plead that the Holy Father made 392 00:39:38,977 --> 00:39:43,607 a couple of days ago, meant to defend the purity 393 00:39:43,697 --> 00:39:48,293 of our youth, subjected to daily attacks 394 00:39:50,337 --> 00:39:51,787 of the immoral propaganda, in particular against children, 395 00:39:51,857 --> 00:39:55,327 these fragile and defenseless offsprings, 396 00:39:55,497 --> 00:40:00,855 which represent our hope, and that are gravely and incalculably harmed 397 00:40:00,937 --> 00:40:05,852 by the poison of divorce, intoxicating their consciousness, 398 00:40:05,937 --> 00:40:11,250 afflicting the filial affection, even extinguishing the smiles on their faces. 399 00:40:27,417 --> 00:40:28,850 What are you doing here? 400 00:40:29,817 --> 00:40:32,411 My husband belongs to the committee. Can't you see him? 401 00:40:32,737 --> 00:40:34,216 Are you still married? 402 00:40:35,017 --> 00:40:37,372 It's because we're against the divorce. 403 00:40:38,297 --> 00:40:39,696 Well... 404 00:40:43,017 --> 00:40:46,487 We continue repeating. 405 00:40:50,417 --> 00:40:53,932 Do you know that I didn't recognize you? You changed. What did you do? 406 00:40:56,657 --> 00:40:58,488 Ah... 407 00:40:59,177 --> 00:41:01,566 How well it fits you. Let me see. Let me see. 408 00:41:01,657 --> 00:41:05,536 Show me your profile. Beautiful! 409 00:41:07,657 --> 00:41:11,047 But tell me... Where did you put that fat which got liposucked? There? 410 00:41:11,257 --> 00:41:13,612 Oh... 411 00:41:15,417 --> 00:41:18,747 On the other hand, you didn't change at all. Do you know? 412 00:41:18,817 --> 00:41:22,696 - You're still the same pig. - One does what one can. 413 00:41:23,817 --> 00:41:26,377 The divorce is no solution to the failure of a family. 414 00:41:26,457 --> 00:41:31,611 It's the cause. All these ravages of morality should be fought. 415 00:41:48,334 --> 00:41:50,331 Clowns! 416 00:41:50,407 --> 00:41:53,024 DIVORCE DIGNITY FOR WOMEN 417 00:41:53,195 --> 00:41:55,677 WITHOUT DIVORCE WITHOUT LIBERTY 418 00:41:55,805 --> 00:42:03,224 Clowns! Clowns! 419 00:42:16,497 --> 00:42:18,294 And do you know who attacked me? 420 00:42:18,497 --> 00:42:22,206 The man who struck me from a distance of 30 metres. 421 00:42:23,417 --> 00:42:27,695 - Your brother! - Walter? That's wonderful! 422 00:42:29,097 --> 00:42:33,090 Excuse me, it's just that I haven't heard from him for a long while. 423 00:42:33,177 --> 00:42:35,327 And I'm happy to know that he is somewhere to be located. 424 00:42:35,417 --> 00:42:37,453 - Now he is in a proper place. - Where? 425 00:42:38,257 --> 00:42:40,407 - At the commissary. - Ah, but then I have to go there! 426 00:42:40,737 --> 00:42:42,614 I have to go. 427 00:42:43,097 --> 00:42:45,486 If I were you, then I would wait a couple of months. 428 00:42:52,697 --> 00:42:54,130 Goodbye. 429 00:42:56,657 --> 00:43:00,093 But do you find it proper that a kid like you who studied and gratuated... 430 00:43:00,177 --> 00:43:01,929 - No, I lack 3 exams. - All right! 431 00:43:02,017 --> 00:43:05,248 Do you have to go there like a rag and end up in jail like a chicken thief? 432 00:43:05,337 --> 00:43:07,747 - Listen to me... - Oh Giovanna, let's not start, 433 00:43:07,817 --> 00:43:11,014 otherwise I get back inside! Besides, I also fought for you! 434 00:43:11,097 --> 00:43:14,373 - You're married, aren't you? - Walter, try to be serious. 435 00:43:14,497 --> 00:43:18,046 - But I am serious. And I tell you that you should be happy 436 00:43:18,137 --> 00:43:20,253 that at least one member of the family has run away from the herd. 437 00:43:20,337 --> 00:43:23,787 Yes, of course. Madhouses and prisons are full of people who abandoned the herd. 438 00:43:23,857 --> 00:43:26,929 All right. Thus, I'm supposed to do like anyone else. 439 00:43:27,337 --> 00:43:30,852 To work eight hours a day, regard an increasing loan balance as the ideal, 440 00:43:30,937 --> 00:43:34,850 drag on till I gathered wealth, have a house, a car, a wife. 441 00:43:35,057 --> 00:43:36,092 Just like you did... 442 00:43:36,257 --> 00:43:37,815 But I'm very fine. 443 00:43:40,137 --> 00:43:43,209 On the other hand, I don't understand your way of life. 444 00:43:44,177 --> 00:43:49,447 It seems to me an imitation of what the young people in the United States, 445 00:43:49,567 --> 00:43:52,280 in Germany and in England do. 446 00:43:52,400 --> 00:43:54,057 But look, one can't imitate these things. They simply come into being. 447 00:43:54,177 --> 00:43:57,169 If they arise, it's because we also got the same problems. 448 00:43:57,257 --> 00:43:59,930 Take this. A sandwich. A beer. 449 00:44:02,177 --> 00:44:03,451 What else do you need? 450 00:44:04,337 --> 00:44:06,055 Let's see... 451 00:44:10,017 --> 00:44:15,569 A sweater, a bottle of whisky, a pair of socks 452 00:44:16,977 --> 00:44:19,332 and the camera which I will give you back in a month. 453 00:44:19,817 --> 00:44:21,136 And 10.000 lire 454 00:44:21,297 --> 00:44:22,616 which I won't give you back. 455 00:44:22,737 --> 00:44:26,525 - That's all? Didn't you write down more? - That was the entire paper. 456 00:44:34,137 --> 00:44:37,347 Look, it's fine if you won't come and see me, but you could visit mum. 457 00:44:37,417 --> 00:44:39,785 You're in Milan, just two steps away from her, but you never meet her. 458 00:44:39,905 --> 00:44:41,726 - But I always call her. - But that's not the same. 459 00:44:41,817 --> 00:44:45,127 It's better if I call. At least she won't give me advices on the phone. 460 00:44:45,337 --> 00:44:48,135 If I had listened to her, at this point I would have already become a wretch. 461 00:44:48,217 --> 00:44:50,333 Like those who go to work wearing a suit and a tie. 462 00:44:57,937 --> 00:45:00,167 Did you also put a carpet in the bathroom? 463 00:45:00,337 --> 00:45:03,067 Yes, it's a special carpet. It's impermeable. 464 00:45:03,137 --> 00:45:06,607 Ah impermeable... In that case it won't matter if I piss on it! 465 00:45:39,817 --> 00:45:42,650 Mr. Nardini, the archbishopric called. 466 00:45:42,737 --> 00:45:44,773 I'm not there for anyone. I got a lot do do right now. Leave. 467 00:45:45,257 --> 00:45:46,485 Thanks. 468 00:45:59,737 --> 00:46:02,774 Stefano. Listen, let's see if this interests you... 469 00:46:04,097 --> 00:46:08,693 An intelligent and carefree couple, he's a 40 year-old architect, 470 00:46:08,777 --> 00:46:11,894 she's 30, good-looking. 471 00:46:12,217 --> 00:46:16,415 Lovers of art, pleasure, culture, refinement, education. 472 00:46:16,497 --> 00:46:20,947 With a cottage nearby the lake. Looking for a couple on the same level, 473 00:46:21,017 --> 00:46:24,009 in order to exchange ideas and experiences. 474 00:46:24,897 --> 00:46:26,376 Did you write that? 475 00:46:26,497 --> 00:46:27,691 Did you write that? 476 00:46:28,017 --> 00:46:29,689 But who told you that I wrote that? 477 00:46:29,857 --> 00:46:31,768 Why should anyone have told me? It's all in there! 478 00:46:31,977 --> 00:46:36,255 That's you. It says you're 40 years old, though you're 45. 479 00:46:36,337 --> 00:46:39,135 you make me 30 years old, even though I haven't yet reached them. 480 00:46:39,777 --> 00:46:43,611 You turn yourself into an architect. A cottage nearby the lake. But come on! 481 00:46:43,697 --> 00:46:47,406 Well then. If there weren't even a bit of folly in real life, 482 00:46:47,526 --> 00:46:49,759 what else would remain. Nothing, right? 483 00:46:50,497 --> 00:46:51,937 Should I only take care of carpets? 484 00:46:52,057 --> 00:46:54,370 Thank goodness I got my pastimes, my obsessions. 485 00:46:54,697 --> 00:46:57,450 But what should I do? Congratulate you? 486 00:46:57,657 --> 00:46:59,347 Uncork a bottle of champagne? 487 00:46:59,417 --> 00:47:00,611 Come on... 488 00:47:01,297 --> 00:47:03,811 You could rather bring me a glass of water. Thanks. 489 00:47:18,097 --> 00:47:21,612 Giovanna, but where do these stains on the bathroom carpet come from? 490 00:47:21,777 --> 00:47:23,051 Did you also see them? 491 00:47:23,297 --> 00:47:24,446 Eh? 492 00:47:25,057 --> 00:47:26,615 Well, I don't know. 493 00:47:26,817 --> 00:47:28,535 Something must have fallen down. 494 00:47:37,177 --> 00:47:39,168 Look, Stefano, I thought about it. 495 00:47:39,737 --> 00:47:41,216 And I'm worried. 496 00:47:43,017 --> 00:47:45,372 What if someone finds out about it? 497 00:47:47,057 --> 00:47:49,696 Tell me what happens. Will people come to our house? 498 00:47:52,817 --> 00:47:58,255 No. We receive the letters, open them, read them and have a little laugh. 499 00:47:58,737 --> 00:48:01,297 - And after that we tear them? - Of course. 500 00:48:01,417 --> 00:48:03,009 What else do you want? To put them in a frame? 501 00:48:34,297 --> 00:48:37,448 Listen to this: I'm a 35 year-old accountant. 502 00:48:37,657 --> 00:48:40,535 My enchanting wife is a few years younger that I am. 503 00:48:40,617 --> 00:48:44,326 We've read your ad in the paper 504 00:48:44,417 --> 00:48:49,867 and would be very pleased, if you wish, to accept your invitation. 505 00:48:49,937 --> 00:48:54,187 We have no pictures to send you, but guarantee a pleasant physical presence 506 00:48:54,257 --> 00:48:56,213 and optimal health. 507 00:48:56,377 --> 00:48:57,856 Good news. 508 00:48:59,297 --> 00:49:01,970 But did you see how successful we were? Look... 509 00:49:04,257 --> 00:49:07,408 Well, given that we're a charming couple, they must have immediately sensed it. 510 00:49:08,177 --> 00:49:10,407 And you made fun of me. Now it actually worked out. 511 00:49:12,937 --> 00:49:14,336 Ah, listen to that one. 512 00:49:17,417 --> 00:49:21,376 Spilimbergo, postal code 68. Dear lonely hearts, 513 00:49:21,457 --> 00:49:25,769 we "ave", have without the h, received your ad... 514 00:49:26,297 --> 00:49:28,686 in which you write that you look for a couple. 515 00:49:29,377 --> 00:49:31,686 You know what a nice conversation we could have with them? 516 00:49:31,977 --> 00:49:34,127 - Eh... - We'd be bored! 517 00:49:34,217 --> 00:49:38,688 We're a couple consisting of me and my legitimate wife. 518 00:49:38,777 --> 00:49:40,927 I'm 36 years old and she is 22. 519 00:49:41,017 --> 00:49:44,805 I could be a chauffeur, given that I'm a policeman, 520 00:49:44,897 --> 00:49:48,685 and she could be a cloakroom service. She's also a cook and can do anything. 521 00:49:49,177 --> 00:49:51,850 Gavilloni Albino. Gavilloni... 522 00:49:53,217 --> 00:49:54,889 Listen to this one, it's mortal. 523 00:49:56,137 --> 00:49:58,367 As for the meeting, it would be preferable to have it at our house, 524 00:49:58,457 --> 00:50:03,372 because during the night we can't leave our three children alone. 525 00:50:04,417 --> 00:50:05,770 Did you? 526 00:50:10,097 --> 00:50:12,247 Signed Bri ... Brigadier? 527 00:50:12,337 --> 00:50:15,056 Angelo Mante. Well, maybe this one should be dismissed. 528 00:50:15,457 --> 00:50:16,776 Look, this one... 529 00:50:17,577 --> 00:50:21,286 We're young, educated, modern people, and have been married for four months. 530 00:50:21,377 --> 00:50:24,130 We're having financial troubles... 531 00:50:24,457 --> 00:50:27,060 We would accept invitations to spend pleasant nights together, 532 00:50:27,180 --> 00:50:29,541 in exchange for a modest sum. 533 00:50:29,937 --> 00:50:32,132 Nice greetings. 534 00:50:32,417 --> 00:50:33,930 Eh... 535 00:50:34,377 --> 00:50:36,368 Well, you know... there are all kinds. 536 00:50:39,617 --> 00:50:41,335 These two aren't bad... 537 00:50:42,937 --> 00:50:45,007 No, from an aesthetic point of view, 538 00:50:45,737 --> 00:50:47,807 they are two beautiful creatures. 539 00:50:50,017 --> 00:50:52,485 Should we also tear it? 540 00:50:58,897 --> 00:51:03,209 Well then? Aren't we having fun? We're having a wonderful night. 541 00:51:03,737 --> 00:51:05,587 I'm having fun... 542 00:51:05,657 --> 00:51:07,488 One is better than the other. 543 00:51:12,097 --> 00:51:13,928 I will read this one to you later. 544 00:52:11,657 --> 00:52:14,854 - Eh? What? Aren't you happy? - What about? 545 00:52:15,417 --> 00:52:19,012 Do you think those we arranged a meeting with are going to like me? 546 00:52:19,097 --> 00:52:22,692 - It was today, right? - Look, I didn't decide it on my own. 547 00:52:22,777 --> 00:52:24,972 The two of us did it together. 548 00:52:25,137 --> 00:52:27,651 - Eh. - I don't remember, I didn't think about it. 549 00:52:27,737 --> 00:52:29,932 - Ah, yes. You didn't think about it. - No. 550 00:52:32,097 --> 00:52:33,974 But in this house we didn't talk about anything else. 551 00:52:34,537 --> 00:52:36,255 Four days of long faces. 552 00:52:36,337 --> 00:52:40,694 But which long faces? We laughed and talked for a long time. 553 00:52:40,777 --> 00:52:42,927 And now you speak to me like that. 554 00:52:43,017 --> 00:52:45,292 In that case we won't go. Look, we won't go and that's it. 555 00:52:46,097 --> 00:52:49,214 But no, I'm already prepared. Beside, it's already late. 556 00:52:49,817 --> 00:52:52,968 Come on. Let's go. What are we waiting for? 557 00:52:53,057 --> 00:52:55,366 - You drank. - I drank? Who drank? 558 00:52:56,417 --> 00:52:59,648 Now if one drinks a bit of whisky one is already considered drunk. It's absurd. 559 00:53:00,577 --> 00:53:02,966 I'm ready. Should we go? 560 00:53:17,977 --> 00:53:19,569 Stefano, I'm afraid. 561 00:53:20,577 --> 00:53:23,667 All right, if you're afraid, then we go to Caravaggio to see the sanctuary. 562 00:53:23,737 --> 00:53:27,787 - You permit me, yes? - But yes, I agree to what you want. Just make a decision. 563 00:53:27,857 --> 00:53:29,973 In Ascoli they killed a woman for some earrings. 564 00:53:30,057 --> 00:53:33,288 - I read it in the newspaper. - All right, but you don't wear earrings. 565 00:53:39,137 --> 00:53:41,287 The fear makes my finger swell. 566 00:53:42,617 --> 00:53:44,892 This ring has always been tight. 567 00:53:45,177 --> 00:53:47,247 Try it with some saliva. 568 00:53:47,497 --> 00:53:49,135 Today of all days. 569 00:54:03,457 --> 00:54:05,448 There it is. 570 00:54:06,577 --> 00:54:08,329 Don't forget to signal. 571 00:54:22,217 --> 00:54:25,493 - Are you sure this is the place? - At the very least. 572 00:54:25,577 --> 00:54:26,947 It seems abandoned to me. 573 00:54:27,017 --> 00:54:28,575 Look, it's all closed. 574 00:54:28,657 --> 00:54:31,251 But what did you expect? Lonely hearts. 575 00:54:31,537 --> 00:54:33,107 - It's like that... - Dear me. 576 00:54:33,177 --> 00:54:38,046 Well, it's a house. It's not much. It's obviously not what we expected. 577 00:54:39,177 --> 00:54:41,816 But I'm telling you that afterall... But what are you doing? 578 00:54:42,657 --> 00:54:44,295 Giovanna. 579 00:54:44,617 --> 00:54:48,929 Come on, don't be like that. You're with me, don't worry. 580 00:54:49,377 --> 00:54:51,971 Look, let's do this: We'll see how they are. 581 00:54:52,057 --> 00:54:54,571 How they behave... And we only stay for a little while. 582 00:54:54,657 --> 00:54:57,251 Calm down. If it becomes dangerous, then we leave. 583 00:54:57,337 --> 00:54:58,736 - Yes. - Yes... 584 00:55:07,817 --> 00:55:10,047 - No Stefano, I can't do it. Let's go. 585 00:55:10,177 --> 00:55:13,408 I'm sorry, but it's stronger than me. It's not possible. 586 00:55:13,497 --> 00:55:16,250 But why should we do it? Look at us, what's happening to us? 587 00:55:16,337 --> 00:55:17,867 - Nothing is happening... - You're unhappy. Is it my fault? 588 00:55:17,937 --> 00:55:19,734 Have I been a bad wife? Have I made mistakes? - No, no... 589 00:55:19,817 --> 00:55:22,285 Tell me then if I made mistakes! But why do we have to do these things. Don't... 590 00:55:22,377 --> 00:55:24,607 - All right. Enough! Enough! Enough! - I no longer understand anything. 591 00:55:25,017 --> 00:55:27,577 It's alright. It's alright, Stefano, I'll do what you want. 592 00:55:30,377 --> 00:55:32,686 Do you want to go then? 593 00:55:44,697 --> 00:55:47,086 - Can you feel my fast pulse beat? - Yes... 594 00:55:47,177 --> 00:55:48,530 Because mine is normal. 595 00:55:49,297 --> 00:55:50,446 Darling... 596 00:55:52,937 --> 00:55:55,735 Good afternoon. I'm Carla. 597 00:55:56,777 --> 00:55:59,371 Make yourselves at home. We've been expecting you. 598 00:56:01,057 --> 00:56:02,809 Please. 599 00:56:05,337 --> 00:56:07,107 - You're Mariella, right? - No. 600 00:56:07,177 --> 00:56:09,427 No, she is Giovanna. And I'm Stefano. 601 00:56:09,497 --> 00:56:14,412 Ah, yes. Today is Thursday... Excuse me, please come in. 602 00:56:14,697 --> 00:56:18,947 Sit down, make yourselves at home. Please, please, dear, come here. 603 00:56:19,017 --> 00:56:22,407 I'll call Dino who is in the kitchen. He must be fixing the washing machine. 604 00:56:22,497 --> 00:56:25,967 One moment, excuse me. Make yourselves at home. Please. 605 00:56:28,177 --> 00:56:30,691 - Did you see how she is made up? - Dino! 606 00:57:17,897 --> 00:57:20,336 Come here. Giovanna, come here. 607 00:57:25,937 --> 00:57:28,690 That's the lighthearted note. 608 00:57:43,617 --> 00:57:46,529 Ah, here you are. Excuse me for a moment. 609 00:57:46,617 --> 00:57:49,689 Bibi, you can go to sleep, dear, it's already late. 610 00:57:49,777 --> 00:57:55,647 Let's go. Take the walking stick. Come on, Bibi. Let's go to sleep. 611 00:57:55,737 --> 00:57:59,776 One moment. Accommodate yourselves as if you were at home, please. 612 00:57:59,857 --> 00:58:02,166 I'll soon be back, don't worry. 613 00:58:03,577 --> 00:58:07,027 - He must be the father. - Yes, it could also be the younger brother! 614 00:58:07,097 --> 00:58:08,928 Dear me, what a place! 615 00:58:09,017 --> 00:58:11,611 Good afternoon. Welcome. 616 00:58:13,417 --> 00:58:14,896 That's my Dino. 617 00:58:15,097 --> 00:58:16,655 Giovanna. - An honor. - Good afternoon. 618 00:58:16,737 --> 00:58:20,013 - Stefano. - A pleasure. - Some music is required. 619 00:58:20,097 --> 00:58:21,427 - No, don't bother. - One moment. 620 00:58:21,497 --> 00:58:26,048 She always tries to make me feel well. Don't keep standing, please sit down. 621 00:58:26,137 --> 00:58:27,616 Thanks. 622 00:58:30,217 --> 00:58:32,731 It's a rare phonograph, an antiquity. 623 00:58:33,417 --> 00:58:35,135 Feel that sound! 624 00:58:41,217 --> 00:58:44,129 It's her. Her voice 625 00:58:50,417 --> 00:58:52,055 I'm sorry if you see me like that, 626 00:58:52,137 --> 00:58:54,267 but since this morning I got a back tooth pain that won't go away. 627 00:58:54,337 --> 00:58:56,612 Go figure that I'm always very energetic. 628 00:58:56,857 --> 00:58:58,734 I'm excessive. 629 00:58:59,497 --> 00:59:03,251 - You should try some grappa. - No, not even pepper helps. 630 00:59:03,657 --> 00:59:06,774 I've tried out everything, including those things one puts in the ears. 631 00:59:08,817 --> 00:59:10,375 A vermouth? 632 00:59:10,857 --> 00:59:13,451 A small drink, for us to warm up a bit. 633 00:59:25,817 --> 00:59:28,816 No, it's a nervous spleen. 634 00:59:34,497 --> 00:59:36,136 Come on, Giovanna... 635 01:00:05,817 --> 01:00:07,853 Do you think this clowning is necessary? 636 01:00:07,937 --> 01:00:09,848 It's part of the deal. 637 01:00:26,017 --> 01:00:28,326 Holy Mary! 638 01:00:30,817 --> 01:00:32,375 It's fresh fish. 639 01:00:32,777 --> 01:00:34,051 No, no. 640 01:00:39,257 --> 01:00:40,815 Mr. Nardini has gone crazy. 641 01:00:43,497 --> 01:00:46,295 - They must have taken us for thieves. - Yes. 642 01:00:49,377 --> 01:00:54,405 Look, Stefano, sorry, but the idea that the four of us should meet with 643 01:00:54,497 --> 01:00:57,330 face masks, like on Christmas Eve, seems absurd to me. 644 01:00:57,977 --> 01:01:00,207 Besides, as you've seen, it can be dangerous. 645 01:01:00,297 --> 01:01:01,969 And that occurred to you just now? 646 01:01:02,337 --> 01:01:05,568 Look, I'll say that I'm sick and you'll receive them. 647 01:01:05,817 --> 01:01:07,455 I already had little desire since from the beginning. 648 01:01:07,537 --> 01:01:12,008 Ah, no. Ah, no. This constant laying down and slackening is not possible. 649 01:01:12,097 --> 01:01:14,452 You could have told me before. 650 01:01:15,097 --> 01:01:17,897 We made a first experiment and it went out as it did for us. 651 01:01:18,017 --> 01:01:19,370 We could have not repeated it! 652 01:01:20,097 --> 01:01:23,487 But, no! We decided to repeat it. Then the idea with the masks occurred to you. 653 01:01:23,577 --> 01:01:25,267 And I say: "Fine. Let's use masks." 654 01:01:25,337 --> 01:01:27,373 Later you say that you wouldn't want to do the idea with the masks. 655 01:01:27,937 --> 01:01:29,814 And now you want to pretend that you're sick. 656 01:01:29,897 --> 01:01:33,446 Now I'll pretend that I'm sick. You're my wife, go on, receive them 657 01:01:33,537 --> 01:01:36,415 and tell them that your husband doesn't feel well and can't receive them. 658 01:01:36,777 --> 01:01:40,736 How easy you make it sound. Losing face? That's not the problem and you know it. 659 01:01:40,817 --> 01:01:42,694 The problem is what happens afterwards. 660 01:01:45,337 --> 01:01:47,897 Did you ask yourself if I would like what happens afterwards. 661 01:01:47,977 --> 01:01:49,205 Yes, I did ask myself that. 662 01:01:49,857 --> 01:01:52,107 But it's also about me. 663 01:01:52,177 --> 01:01:54,054 I could also like it. 664 01:01:57,777 --> 01:02:00,610 Yes, I admit that it's a dangerous game, but it's a level playing field. 665 01:02:03,417 --> 01:02:05,726 Why don't you say what you would like? 666 01:02:06,577 --> 01:02:07,703 Because I won't. 667 01:02:12,217 --> 01:02:13,775 Stay calm. 668 01:02:20,457 --> 01:02:21,810 There we are. 669 01:02:24,577 --> 01:02:25,805 - Good evening. - Hello. 670 01:02:25,897 --> 01:02:27,296 - Good evening. 671 01:02:27,937 --> 01:02:30,212 We couldn't find any masks... 672 01:02:46,257 --> 01:02:49,932 I wonder why you described yourself as slim. You're actually rather meaty. 673 01:02:50,017 --> 01:02:52,372 It's better like that, at least that's what I prefer. 674 01:02:53,337 --> 01:02:55,726 - Should we sit down? - This cottage is nice! 675 01:02:56,417 --> 01:02:58,089 Yes, it's a bit moist though. 676 01:03:16,297 --> 01:03:18,333 Do you know the story with the nun and the seven soldiers? 677 01:03:18,457 --> 01:03:20,448 Yes, we know it. 678 01:03:20,537 --> 01:03:21,743 I'm sorry. 679 01:03:28,097 --> 01:03:29,655 This is a nice place. 680 01:03:31,697 --> 01:03:34,291 Isolated. Quiet. 681 01:03:34,617 --> 01:03:37,107 A seaside resort nearby the lake. 682 01:03:37,177 --> 01:03:38,735 We come here every weekend. 683 01:03:40,737 --> 01:03:42,648 The twilight hours are most beautiful. 684 01:03:44,617 --> 01:03:47,051 Those trees, that sound of nothing at all. 685 01:03:47,297 --> 01:03:50,414 It makes me think of the joke about the whore and the pederast. Do you know it? 686 01:03:50,937 --> 01:03:52,814 - We also know that one. - That's not possible. 687 01:03:52,897 --> 01:03:55,172 - Really? - It's new, I heard it yesterday. 688 01:03:55,257 --> 01:03:56,610 No, look, it's very old. 689 01:03:56,697 --> 01:03:58,354 I assure you that it's new. 690 01:03:58,474 --> 01:04:00,457 It's old for me, but if it's new for you... 691 01:04:00,577 --> 01:04:03,410 Well, let's not argue because of a joke. 692 01:04:04,897 --> 01:04:06,046 Did you know it? 693 01:04:06,657 --> 01:04:07,772 No. 694 01:04:08,537 --> 01:04:10,528 I'll look for some ice. 695 01:04:10,737 --> 01:04:12,693 - Oh, please.. - Are you going? 696 01:04:12,777 --> 01:04:14,529 - I'll help you. - Come. 697 01:04:15,337 --> 01:04:17,373 We'll be back in a moment. 698 01:04:19,457 --> 01:04:21,368 But it's not possible... It's new. 699 01:04:21,657 --> 01:04:23,249 They told it to me yesterday. 700 01:04:23,737 --> 01:04:27,446 Listen, there's a prostitute who works every night at the shore of a lake. 701 01:04:27,537 --> 01:04:30,335 And one night a pederast passes by and says: 702 01:04:30,817 --> 01:04:32,535 That's some nice meat! 703 01:04:35,377 --> 01:04:39,290 What a nice color. Did you see that nice color? - Yes, let me try it. 704 01:04:40,297 --> 01:04:42,413 Is it good? It's really good. 705 01:04:42,737 --> 01:04:44,967 I'll also eat something. 706 01:04:45,177 --> 01:04:46,974 - Good, right? - Exquisit. 707 01:05:07,777 --> 01:05:12,164 Love, love, come here and get undressed... 708 01:05:12,657 --> 01:05:15,933 Take it all off, everything, slowly, slowly... 709 01:05:16,337 --> 01:05:18,532 Again. Again. Like that. 710 01:05:19,537 --> 01:05:23,928 How beautiful you are. Beautiful. A beauty. Ah, yes.. - How crazy you are! 711 01:05:24,257 --> 01:05:27,693 Yes, get closer. Closer. Closer to me. 712 01:05:28,337 --> 01:05:31,249 Treasure. My treasure... 713 01:05:35,897 --> 01:05:40,732 More, more, treasure. My love. Yes, yes... 714 01:05:44,337 --> 01:05:45,726 Yes... 715 01:05:48,457 --> 01:05:50,095 Tell me once more... 716 01:05:52,457 --> 01:05:54,971 - But what are they doing? - Just a joke! 717 01:05:55,251 --> 01:05:57,044 Yes... Ah... 718 01:05:58,559 --> 01:05:59,609 Listen. 719 01:06:03,337 --> 01:06:05,453 Ah... 720 01:06:07,937 --> 01:06:09,689 Will they have believed it? 721 01:06:11,537 --> 01:06:14,415 Do you know that I got the impression to have met you somewhere? 722 01:06:16,097 --> 01:06:18,292 What does it matter if you have seen me? 723 01:06:18,417 --> 01:06:21,136 - Now we're together, right? - Come here. 724 01:06:21,217 --> 01:06:23,526 - Oh, the ice! The ice! - What are you doing? Let it be. 725 01:06:23,617 --> 01:06:25,767 - Forget the ice. - Love, a moment. 726 01:06:25,857 --> 01:06:27,347 - Fine, but later... - Let me feel you. 727 01:06:27,417 --> 01:06:28,452 Come here. 728 01:06:32,097 --> 01:06:34,611 - You were very quick. - And the ice? 729 01:06:34,737 --> 01:06:36,409 Ah, we forgot about it. 730 01:06:36,577 --> 01:06:39,569 We were hungry, that's why we ate some ham. 731 01:06:39,657 --> 01:06:41,107 In that case you could have also brought us some, 732 01:06:41,177 --> 01:06:43,133 as you were already there, right? 733 01:06:43,777 --> 01:06:45,927 If it were for me, I'd always sit on the floor. 734 01:06:47,977 --> 01:06:49,888 Maybe I'm a bit oriental. 735 01:06:50,657 --> 01:06:53,267 Fine, I'll get the ice. Where is the kitchen? - No, let it be. 736 01:06:53,337 --> 01:06:56,090 No, I want a full service, in a professional manner. 737 01:06:59,697 --> 01:07:01,494 Do you know what just occurred to me? 738 01:07:01,577 --> 01:07:04,027 To open a bar. A small restaurant, an American bar... 739 01:07:04,097 --> 01:07:07,055 It would be very lucrative. Would that interest you? 740 01:07:07,177 --> 01:07:09,407 - No. - Nothing interests you. Bye. 741 01:07:11,097 --> 01:07:15,056 - I've never seen a more intrusive man. - He's not bad, but... 742 01:07:16,097 --> 01:07:17,735 You shouldn't see it like that. 743 01:07:18,137 --> 01:07:19,490 Excuse me, eh... 744 01:07:36,217 --> 01:07:39,209 But are you sure that we didn't meet somewhere else? 745 01:07:39,297 --> 01:07:40,366 No. 746 01:07:40,777 --> 01:07:42,768 But you know, sometimes... 747 01:07:44,457 --> 01:07:48,052 No, I'm not saying that you're exactly the same, but 748 01:07:48,257 --> 01:07:49,895 the traits of the face... 749 01:07:50,497 --> 01:07:52,374 Never... Never... 750 01:08:00,257 --> 01:08:03,055 However... I could swear that I did.. 751 01:08:03,937 --> 01:08:06,417 I'm very accurate when it comes to faces. 752 01:08:06,537 --> 01:08:08,306 Ladies and gentlemen, the full service! 753 01:08:10,977 --> 01:08:12,933 There it is! The full service! 754 01:08:13,177 --> 01:08:15,611 - One for the lady. - Thanks. 755 01:08:16,177 --> 01:08:18,293 One for the housewife. 756 01:08:20,257 --> 01:08:22,787 - And one for the young man. - Thank you. 757 01:08:22,857 --> 01:08:26,293 And if you allow, one for me. Agreed? 758 01:08:31,257 --> 01:08:34,135 - Tell us a joke! - Yes, given the success I had before. 759 01:08:34,636 --> 01:08:38,270 What's it, Giovannella. Are you sad? Say! Two people suffer better together. 760 01:08:38,390 --> 01:08:42,013 - Let me be. Stop it! - Be polite! Be polite! 761 01:08:42,417 --> 01:08:44,726 I don't really like those girls that immediately give in. 762 01:08:44,817 --> 01:08:48,332 It's more exciting like that. 763 01:08:52,417 --> 01:08:54,135 Stefano. 764 01:08:54,977 --> 01:08:57,107 It's not to make you a compliment, 765 01:08:57,177 --> 01:08:59,611 but Giovanna is really exceptional. 766 01:09:00,097 --> 01:09:02,337 Gabriella is not bad at all. 767 01:09:02,457 --> 01:09:05,813 - No, no. - Considering everything, I don't think we're that uneven. 768 01:09:07,337 --> 01:09:10,409 She has two breasts that seem like melons. 769 01:09:11,137 --> 01:09:13,970 Gabriella, show our friend your tits. 770 01:09:14,777 --> 01:09:17,267 No... I don't like to get rushed like that. 771 01:09:17,337 --> 01:09:20,409 - What's the matter? Are you ashamed? - No, but... 772 01:09:20,577 --> 01:09:22,807 - No I don't think it's the right moment. - What a story! 773 01:09:24,497 --> 01:09:26,169 In that case I'll show you mine. 774 01:09:26,297 --> 01:09:29,733 - No, look. Yours don't interest me. - But no, what did you understand? Look. 775 01:09:30,537 --> 01:09:32,255 Look how nice they are. 776 01:09:39,257 --> 01:09:42,294 Within a little while you should turn off the light. The main switch. 777 01:09:42,817 --> 01:09:44,728 Then, in the darkness, they'll be more courageous. 778 01:09:45,377 --> 01:09:47,652 Oh, but please. Let's try not to take each one his own, 779 01:09:47,737 --> 01:09:49,489 because otherwise we wouldn't have fun. What do you think? 780 01:09:49,577 --> 01:09:52,410 We always took pictures of ourselves with the Polaroid while we were making love. 781 01:09:52,817 --> 01:09:55,536 It's fun. Why don't you give it a try? 782 01:09:56,817 --> 01:09:59,331 - With the automatic release? - No, with the foot. 783 01:10:34,457 --> 01:10:37,529 Girls... What are you laughing about? 784 01:10:37,657 --> 01:10:40,729 - It's better to laugh than to cry! - A nice sentence. Is it yours? 785 01:10:40,817 --> 01:10:43,695 - No, I read it in a book. - Very beautiful. Very beautiful. 786 01:10:44,377 --> 01:10:50,771 Calm down, calm down, calm down, please. Giovanna! Giovanna, are you listening? 787 01:10:50,857 --> 01:10:55,027 - Yes, I'm listening. - Pay attention, I need to tell you something important. 788 01:10:55,097 --> 01:10:58,055 - Me? - Yes, you and the others. Everyone. 789 01:10:58,137 --> 01:11:01,095 That litte thing next to you, what's she called? - Who? Me? 790 01:11:01,177 --> 01:11:03,026 - Yes, you. - My name is Gabriella. 791 01:11:03,096 --> 01:11:04,887 - Louder, please! - Gabriella. 792 01:11:04,957 --> 01:11:07,690 - She's a whore. - But what are you saying? 793 01:11:07,777 --> 01:11:10,689 - Calm down, calm down. - It's true, it's true, I'm a whore. 794 01:11:10,857 --> 01:11:13,587 But really! What an amazement! A whore! 795 01:11:13,657 --> 01:11:16,091 - Calm down, curb your enthusiam. - But you've all gone crazy! 796 01:11:16,377 --> 01:11:19,687 Attention, Gabriella, can you tell me how much this man paid you 797 01:11:19,777 --> 01:11:22,655 for your professional performance? - Are you're drunk? 798 01:11:22,737 --> 01:11:24,693 Shut up, idiot! 799 01:11:25,617 --> 01:11:27,414 - He's gone crazy. - Look! 800 01:11:27,497 --> 01:11:30,587 This is the classic example of a neo-capitalist exploiter. 801 01:11:30,657 --> 01:11:34,013 Quick, what's it called? Exploiter of prostitution. 802 01:11:34,097 --> 01:11:37,787 You know, Giovanna, do you know which intention this man had? 803 01:11:37,857 --> 01:11:39,848 He wanted to sleep with you, 804 01:11:39,937 --> 01:11:42,610 and in turn I should sleep with her, who is a professional. 805 01:11:42,937 --> 01:11:45,446 Excuse me, I got nothing against you, and lest against your category. 806 01:11:45,566 --> 01:11:48,009 - Excuse me for a moment... - Shut up! I'm against you. 807 01:11:48,137 --> 01:11:50,347 - Is that a joke? - Let's see, what's your fee? 808 01:11:50,417 --> 01:11:53,887 How much did this exploiter for instance pay you for a night like this? 809 01:11:53,977 --> 01:11:57,526 20.000? 30.000? Fine, I'll give you 50.000 lire. 810 01:11:57,617 --> 01:12:00,006 - Gabriella, let's go! - And I don't ask for anything in return. 811 01:12:00,097 --> 01:12:03,692 The lady is an invited guest. I'm sorry, but the lady is our invitee. 812 01:12:03,777 --> 01:12:07,867 - Thus, we were at 50.000. Fine, 70.000. - 100.000. 813 01:12:07,937 --> 01:12:09,290 - 200.000. - Let's go! 814 01:12:09,377 --> 01:12:12,528 Hands off! You can go if you like. The lady stays here with us. 815 01:12:12,617 --> 01:12:14,448 - Right, dear? - Yes. - Is the room prepared? 816 01:12:14,537 --> 01:12:16,209 - Yes. - Then look for the sheets. 817 01:12:16,297 --> 01:12:20,085 Come on, Gabriella, let's go! Enough! 818 01:12:20,257 --> 01:12:21,929 He leaves because he's also a coward. 819 01:12:23,657 --> 01:12:29,368 The exploiter doesn't want the prey to escape. Revolt, Gabriella! Revolt! 820 01:12:30,737 --> 01:12:32,693 But what should she revolt against? 821 01:12:32,937 --> 01:12:35,690 It's better if we both go to sleep now. 822 01:12:38,857 --> 01:12:41,576 - I can no more. - But she was a whore? 823 01:12:41,657 --> 01:12:47,607 - Yes, yes. Registered in the catalogue. Poor one! - But she's likeable. 824 01:13:29,897 --> 01:13:34,049 I find these hustled reunions very embarrasing. 825 01:13:34,697 --> 01:13:37,769 Well, it depends on the mindset with which one comes here. 826 01:13:39,097 --> 01:13:43,852 Couples come here, they might talk about their most intimate problems. 827 01:13:44,977 --> 01:13:48,606 I'm not saying that the couples have to get to a certain point. 828 01:13:48,697 --> 01:13:51,131 At times it's enough for them to just talk. 829 01:13:53,377 --> 01:13:56,972 I prefer the system of the "Lonely Hearts" letters. 830 01:13:57,057 --> 01:13:59,048 But you're not content with anything. 831 01:14:07,377 --> 01:14:09,347 - What do you drink? - A coffee. 832 01:14:09,417 --> 01:14:10,975 A coffee and a Pernod. 833 01:14:11,457 --> 01:14:15,848 Let's leave! All these people embarasss me. 834 01:14:16,417 --> 01:14:19,250 No, come on, the best part is just about to come. 835 01:14:19,337 --> 01:14:21,897 Look, all these eyes rest on us. 836 01:14:22,017 --> 01:14:23,769 Aren't you happy? 837 01:14:25,097 --> 01:14:28,009 Let's leave. We've seen everything that we needed to see. 838 01:14:33,383 --> 01:14:35,426 If you won't take me out of here immediately, 839 01:14:35,546 --> 01:14:37,125 I'll smile at the man with the ugliest wife. 840 01:14:37,245 --> 01:14:38,649 Let me finish the drink, will you? 841 01:14:47,737 --> 01:14:49,887 You want to leave, dear? Let's go! 842 01:15:05,897 --> 01:15:08,331 And what are we going to do now? 843 01:15:08,897 --> 01:15:10,853 Nothing. 844 01:15:14,097 --> 01:15:16,486 We could have stayed in Milan. 845 01:15:18,257 --> 01:15:20,373 Italians from all parts. 846 01:15:20,777 --> 01:15:23,450 We're from Lugano. 847 01:15:23,817 --> 01:15:25,569 Ah, yes. 848 01:15:26,497 --> 01:15:30,172 He doesn't have the courage. Earlier he insisted, but now he's inhibited. 849 01:15:32,377 --> 01:15:33,696 Are you married? 850 01:15:33,777 --> 01:15:36,291 - Yes. - Since when? 851 01:15:36,377 --> 01:15:38,049 - For eight months, but... 852 01:15:39,697 --> 01:15:45,408 - But? - We're having some difficulties. Or rather, he has them. 853 01:15:45,657 --> 01:15:47,329 Let's talk about it. 854 01:16:00,257 --> 01:16:01,895 - Nervous? - No. 855 01:16:02,577 --> 01:16:04,211 Does that help? 856 01:16:04,331 --> 01:16:07,259 I don't know. Do you want to give it a try? 857 01:16:09,937 --> 01:16:12,849 Courage. Let's begin. 858 01:16:13,817 --> 01:16:16,729 That's easy to say. Where to begin? 859 01:16:35,777 --> 01:16:38,132 My wife frightens me. 860 01:16:38,377 --> 01:16:41,414 Her character. Her violence. 861 01:16:41,537 --> 01:16:44,051 And that inhibits me. 862 01:16:44,817 --> 01:16:48,048 It has been like this since the beginning. 863 01:16:48,137 --> 01:16:51,527 - Have you told her? - Yes, but she doesn't understand me. 864 01:16:55,137 --> 01:17:01,212 - Have you had problems with other women? - Yes, sometimes. 865 01:17:01,817 --> 01:17:05,776 Especially if it were the women who took the lead. 866 01:17:15,417 --> 01:17:17,977 In short, you behave like brother and sister? 867 01:17:18,337 --> 01:17:20,532 In the sense that we like each other a lot? 868 01:17:21,177 --> 01:17:25,375 Yes, but... also in another sense. 869 01:17:26,017 --> 01:17:27,547 Does he respect you? 870 01:17:27,617 --> 01:17:30,689 - No, he lacked respect for me. - Ah... 871 01:17:31,937 --> 01:17:34,497 How many times? 872 01:17:35,177 --> 01:17:39,693 - I feel like I'm in the confessional. - Eh... Fine. 873 01:17:40,337 --> 01:17:43,215 Tell me then. How many times? 874 01:17:49,537 --> 01:17:52,051 If you're ashamed, you can whisper it in my ear. 875 01:18:01,657 --> 01:18:03,773 Can I tell you something? 876 01:18:04,417 --> 01:18:07,807 - Of course. - I don't feel bad around you. 877 01:18:20,977 --> 01:18:23,889 - How old are you? - 24. 878 01:18:25,177 --> 01:18:26,815 What's your line of work? 879 01:18:28,297 --> 01:18:31,607 - Nothing. I'm rich. - Take that hand off. 880 01:18:32,937 --> 01:18:34,529 But do you realize? 881 01:18:34,737 --> 01:18:37,251 You're telling all these personal things to a stranger, 882 01:18:37,337 --> 01:18:40,534 one you don't even know. Even the most intimate details... 883 01:18:41,337 --> 01:18:43,612 How do you judge that? A positive event? 884 01:18:44,417 --> 01:18:47,932 Yes. I think so. 885 01:18:48,937 --> 01:18:53,135 - Is it the first time you're doing something like this? - Yes. 886 01:18:53,817 --> 01:18:56,889 - That's why we're so uneasy. - But no... 887 01:18:57,257 --> 01:18:59,507 If I had to marry again, I'd marry my wife. 888 01:18:59,577 --> 01:19:01,807 Maybe your wife doesn't share your opinion. 889 01:19:03,417 --> 01:19:06,454 But I think that I told you we like each other a lot. 890 01:19:06,897 --> 01:19:08,808 One doesn't live on fondness alone. 891 01:19:10,657 --> 01:19:12,773 At times I also think that, but it's not true... 892 01:19:14,137 --> 01:19:15,427 Especially I felt embaressment... 893 01:19:15,497 --> 01:19:16,816 - Just embaressment? - Yes. 894 01:19:16,897 --> 01:19:20,776 All right, but I'm sure that you haven't told me everything. 895 01:19:28,337 --> 01:19:30,328 Will you help me choose a dress? 896 01:19:31,177 --> 01:19:32,895 Yes, with pleasure. 897 01:19:42,377 --> 01:19:44,607 I think that I should lose some weight. 898 01:19:45,377 --> 01:19:48,892 - But stop talking nonsense. You're fine like this. - Really? 899 01:19:49,177 --> 01:19:51,054 Do you really think I'm beautiful? 900 01:19:51,177 --> 01:19:53,088 Of course. 901 01:19:53,857 --> 01:19:55,768 But you're far prettier. 902 01:19:56,257 --> 01:19:58,691 If I were a man, I think that I would fall in love with you. 903 01:19:59,497 --> 01:20:01,692 Thank you. 904 01:20:02,617 --> 01:20:06,690 Listen, do you think your husband will like me? 905 01:20:09,217 --> 01:20:11,014 I would select this one for you. 906 01:20:11,177 --> 01:20:14,010 It's beautiful. It should fit you very well. 907 01:20:15,417 --> 01:20:19,649 Excuse me, maybe I shouldn't have. 908 01:20:20,937 --> 01:20:23,053 I don't know why I said it. 909 01:20:23,657 --> 01:20:25,726 Perhaps to appear more self-confident. 910 01:20:25,846 --> 01:20:28,167 I don't want to seem like an inexperienced girl to you. 911 01:20:29,057 --> 01:20:32,208 But if it bothers you... I won't do it anymore. 912 01:20:38,177 --> 01:20:40,611 Come on, you haven't said anything terrible. 913 01:20:40,737 --> 01:20:42,637 Come on, get prepared. They're awaiting us. 914 01:20:42,757 --> 01:20:44,377 Thus you're not angry with me? 915 01:20:44,497 --> 01:20:46,010 But not at all. 916 01:20:46,617 --> 01:20:52,169 Listen, you should extend the eye line a bit. You'd look better like that. 917 01:20:52,257 --> 01:20:54,691 - Will you paint my face? - If you like. 918 01:20:54,817 --> 01:21:00,574 The few times Elena cheated on me, I suffered with resignation. 919 01:21:01,857 --> 01:21:04,576 On the other hand, I've been at the hospital for a while. 920 01:21:05,297 --> 01:21:10,655 A young, beautiful, lonely girl... it was just natural. 921 01:21:11,937 --> 01:21:14,929 But it happened on other occasions. 922 01:21:15,737 --> 01:21:20,936 My problem was not going who she went with. Do you understand? 923 01:21:22,474 --> 01:21:24,421 I have the sensation that she betrays me, that she mocks me. 924 01:21:24,541 --> 01:21:26,033 I feel lonely. Ridiculous. 925 01:21:27,257 --> 01:21:32,047 In turn, if something happened today, it would seem more logical and simple. 926 01:21:32,337 --> 01:21:36,410 More natural. Because I know you. 927 01:21:36,537 --> 01:21:38,607 But it would still bother you! 928 01:21:54,457 --> 01:21:56,015 But what are you doing? 929 01:21:56,737 --> 01:22:00,013 It's better if you do it on your own. 930 01:22:46,017 --> 01:22:48,066 Hello, Giovanna? 931 01:22:49,377 --> 01:22:53,450 Hello? Stefano, it's Elena. 932 01:22:55,857 --> 01:22:57,131 Who was it? 933 01:22:58,497 --> 01:23:00,965 - Elena and Marco. - Why did you hang up? 934 01:23:02,897 --> 01:23:06,685 Because I no longer concur with pursuing this stupid game. 935 01:23:09,617 --> 01:23:12,927 I teared everything, the newspapers and the letters. 936 01:23:13,257 --> 01:23:17,489 For me the game has finished. You can do whatever you want. 937 01:23:18,977 --> 01:23:21,616 All right. All right. 938 01:23:21,737 --> 01:23:24,092 Excuse me if I talk to you like that, 939 01:23:25,057 --> 01:23:27,525 but I've reached a point at which I don't understand anything. 940 01:23:29,057 --> 01:23:32,094 I got so much confusion in my head. 941 01:23:32,337 --> 01:23:36,455 All right. Let's stop talking. There's no reason to turn it into a tragedy. 942 01:23:36,617 --> 01:23:39,450 Chapter closed. Enough. 943 01:23:39,937 --> 01:23:41,973 Come on. 944 01:23:42,777 --> 01:23:44,051 Come on. 945 01:23:44,177 --> 01:23:45,769 After university, theatre and the festivals, 946 01:23:45,857 --> 01:23:49,247 the young protesters have started to focus their attention on sports. 947 01:23:49,337 --> 01:23:52,613 The best positioned has been the most aristoratic game, 948 01:23:52,697 --> 01:23:54,907 which also gained lots of followers in Italy 949 01:23:54,977 --> 01:23:56,695 throughout these past years. 950 01:23:56,937 --> 01:24:00,054 The event took place yesterday on the golf course. 951 01:24:33,617 --> 01:24:37,246 I don't understand. But where are these balls? 952 01:24:39,377 --> 01:24:42,335 Look well! You struck them here, right? 953 01:24:45,377 --> 01:24:47,527 Have they disappeared? 954 01:24:50,117 --> 01:24:51,994 But I struck them here! 955 01:24:52,077 --> 01:24:55,547 Come on, guys, find them! I struck them this way! 956 01:24:56,757 --> 01:24:59,396 But where are the balls? 957 01:25:07,197 --> 01:25:08,755 Let's go! 958 01:25:43,597 --> 01:25:45,553 Call the police! 959 01:25:49,557 --> 01:25:52,469 One has never seen anything like that! They're ruining all the fields. 960 01:25:52,557 --> 01:25:54,593 Call the police! 961 01:26:00,105 --> 01:26:02,863 Get out! Get out of here! But what are you doing here! 962 01:26:02,983 --> 01:26:04,938 You're ruining the entire golf course! 963 01:26:25,397 --> 01:26:30,327 Four young men, Andreani Luigi, Costantini Adolfo, Leoni Giuseppe and Maraschi Walter 964 01:26:30,397 --> 01:26:32,786 have been conditionally released. 965 01:26:54,117 --> 01:26:55,927 - Are you looking for Walter? - Yes. 966 01:26:55,997 --> 01:26:58,247 - Who are you? - His sister. 967 01:26:58,317 --> 01:27:01,036 Walter has left for Germany this morning, I think. 968 01:27:01,117 --> 01:27:04,951 If you want to get in, kick the door. But below, on the left. 969 01:30:14,437 --> 01:30:18,510 The villa costs me 5 millions a year, just for maintance. 970 01:30:18,957 --> 01:30:21,551 There's a risk the revenue authorities may get to know about it sooner or later. 971 01:30:22,157 --> 01:30:23,988 One of these days I will have to sell it. 972 01:30:24,197 --> 01:30:26,153 A pity. They told me that it's marvellous. 973 01:30:26,237 --> 01:30:30,867 Any love has an end, even when it comes to villas, beautiful paintings,... 974 01:30:30,997 --> 01:30:34,307 It's good to know. Notify me when my time has come. 975 01:30:35,037 --> 01:30:37,232 What does it matter? We are accomplices. 976 01:30:37,637 --> 01:30:40,515 You know everything about me, you have me in your grip. 977 01:30:41,557 --> 01:30:43,832 They say that to show off. 978 01:30:43,997 --> 01:30:48,149 - You fit so well together. - For us there's no relationship drama. 979 01:30:48,237 --> 01:30:51,946 We got an enormous respect for each other's terrible flaws. 980 01:30:53,717 --> 01:30:57,426 Yes, but in order to have respect for these terrible flaws, 981 01:30:57,557 --> 01:31:01,755 there must be a profound disdain for the tabu, for the conventions. 982 01:31:01,837 --> 01:31:07,116 Yes, that's true. But it's not easy. It''s very difficult to get there! 983 01:31:42,157 --> 01:31:44,796 You remind me of Alice in Wonderland. 984 01:31:45,557 --> 01:31:47,593 You're kidding me... 985 01:31:47,717 --> 01:31:50,112 No, on the contrary. It's more, it entertains me. 986 01:31:50,232 --> 01:31:52,129 It's as if I rediscovered my house. 987 01:31:53,917 --> 01:31:55,828 Music is my obsession. 988 01:31:55,917 --> 01:31:59,193 I put audio equipments, tapes and records in the entire house. 989 01:32:17,157 --> 01:32:20,274 - This house is enchating. -Yes, a bit. 990 01:32:22,037 --> 01:32:24,267 And of course, this music also helps. 991 01:32:24,397 --> 01:32:27,707 Ah, yes. The music of "The Magic Flute" has something eerie about it, 992 01:32:27,797 --> 01:32:32,348 almost esoteric, mysterious. Bergman also says that in one of his films. 993 01:32:32,557 --> 01:32:35,549 Bergman's films fascinate me, even if I don't understand them. 994 01:32:36,597 --> 01:32:38,508 Did you see how great this is, Stefano? 995 01:32:51,237 --> 01:32:54,070 You obviously know everything about these paintings. 996 01:32:55,557 --> 01:32:58,867 - For sure one doesn't feel alone in here. - Within a month... 997 01:32:58,957 --> 01:33:01,869 - It's beautiful. - That was the baldachin's place. 998 01:33:03,397 --> 01:33:07,356 That was the owner of the villa. He never had any money. 999 01:33:08,237 --> 01:33:11,786 And that was his benefactor, a prince from Savoy. 1000 01:33:11,877 --> 01:33:15,506 Go figure, the one who renovated the house fell apart. 1001 01:33:15,637 --> 01:33:18,515 Am I mistaken or was there something going on between them? 1002 01:33:18,597 --> 01:33:20,700 Of course, what's bad about it? 1003 01:33:20,820 --> 01:33:23,917 If I should be born again, I'd also become homosexual. 1004 01:33:32,957 --> 01:33:35,107 Why that passion for clocks? 1005 01:33:38,157 --> 01:33:44,107 It's not a passion for clocks, it's the possession of time. 1006 01:33:47,197 --> 01:33:50,951 It fascinates me... and it frightens me. 1007 01:33:53,797 --> 01:33:58,268 It's the most incredible topic there is, even more so than life itself. 1008 01:33:58,397 --> 01:34:00,706 Even more so than space. 1009 01:34:02,237 --> 01:34:06,674 You see? A moment ago you had a marvellous smile. 1010 01:34:06,757 --> 01:34:09,510 Now that smile is no more, it disappeared. 1011 01:34:10,677 --> 01:34:12,094 I can smile again. 1012 01:34:12,214 --> 01:34:15,145 No, it would no longer be the same. It will never be the same again. 1013 01:34:21,157 --> 01:34:23,830 Don't tell me you can also play the piano. 1014 01:34:23,917 --> 01:34:29,150 Ah, yes. Before becoming an art seller, I wanted to be a concert pianist. 1015 01:34:33,477 --> 01:34:36,275 I would prefer you to play with both hands. 1016 01:34:36,677 --> 01:34:39,350 This house frightens me when it's silent. 1017 01:35:03,637 --> 01:35:07,596 Do you know it? It's one of Beethoven's sonatas. The last one. 1018 01:35:07,677 --> 01:35:12,114 It's incredible, because it has moments of modernity, almost clairvoyant. 1019 01:35:13,637 --> 01:35:20,007 Beethoven, Sonata No. 32, op. 111, duration 18 minutes and a half. 1020 01:35:20,077 --> 01:35:22,466 In order to not have to talk during the entire presentation. 1021 01:35:42,957 --> 01:35:47,155 Listen, it almost turns into a rhythm. A ragtime. 1022 01:35:55,397 --> 01:35:58,389 In that era they defined the madness of the genius. 1023 01:36:19,077 --> 01:36:24,709 - Do you like it? - But these giants... Don't they scare you? 1024 01:36:24,837 --> 01:36:28,910 Diego also doesn't get used to them. He never sleeps in here. 1025 01:36:28,997 --> 01:36:32,467 In turn, they seem lovely to me. They keep me company. 1026 01:36:32,877 --> 01:36:34,754 I even gave them names. 1027 01:37:13,237 --> 01:37:14,829 In general one does the contrary. 1028 01:37:15,557 --> 01:37:18,435 I like that music. We can also listen to it, right? 1029 01:37:18,517 --> 01:37:21,953 I didn't know you need background music. 1030 01:37:25,677 --> 01:37:29,670 It just reminded me. I asked my husband whether he likes your wife. 1031 01:37:33,077 --> 01:37:37,150 Because he's a bit complicated. He's not easy at all. 1032 01:37:37,837 --> 01:37:40,192 - Well... - He's not like you. 1033 01:37:40,357 --> 01:37:42,313 In which sense is he not like me? 1034 01:37:44,877 --> 01:37:47,596 Well, he needs a certain atmosphere. 1035 01:37:50,957 --> 01:37:54,188 I don't know if your wife could interest him. 1036 01:37:55,237 --> 01:37:58,354 My wife is very beautiful. 1037 01:37:58,437 --> 01:38:04,387 Yes, of course, I don't question it. But I think of her as a bourgeois type, 1038 01:38:04,477 --> 01:38:06,567 a good housewife, 1039 01:38:06,637 --> 01:38:09,414 who knows how to receive friends, 1040 01:38:09,534 --> 01:38:11,077 to keep her dresses in good condition, these things. 1041 01:38:11,197 --> 01:38:14,523 - No, look, my wife can do anything. - I'm not saying that she can't. 1042 01:38:18,437 --> 01:38:21,190 No, talking about your husband, 1043 01:38:21,997 --> 01:38:28,106 according to what you said earlier it seems that one could say he... 1044 01:38:28,197 --> 01:38:30,074 That he needs more time for some things. 1045 01:38:30,597 --> 01:38:34,476 - Could it be that he...? - But no, absolutely no. 1046 01:38:34,597 --> 01:38:37,794 Oh, no... It's true that he's a bit delicate. 1047 01:38:37,997 --> 01:38:41,034 A rather peculiar type. I told you, right? 1048 01:38:41,117 --> 01:38:43,073 But sexually he's potent. 1049 01:38:44,757 --> 01:38:48,087 Come on... What are you waiting for? 1050 01:38:48,157 --> 01:38:50,910 Stop thinking about it. Come here. - Yes, yes. 1051 01:39:23,197 --> 01:39:26,587 - Why did he stop playing? - He must have gotten tired. 1052 01:39:26,677 --> 01:39:28,907 Tired? 1053 01:39:30,117 --> 01:39:33,905 But didn't you say that it lasts 18 minutes and a half? 1054 01:39:33,997 --> 01:39:37,706 I must have underestimated your wife. One can sense that he likes her. 1055 01:40:06,837 --> 01:40:08,987 No, I can't do it properly! 1056 01:40:10,917 --> 01:40:13,829 I'm sorry, but this silence impedes me completely. 1057 01:40:13,917 --> 01:40:15,589 I can't. 1058 01:40:16,917 --> 01:40:18,669 I'm sorry. 1059 01:40:20,077 --> 01:40:21,908 If you like I can turn on the radio. 1060 01:40:21,997 --> 01:40:26,627 No, it must be those giants that make me like that. What do I know? 1061 01:40:27,237 --> 01:40:30,309 It's the first time something like that happens to me. Excuse me. 1062 01:40:31,677 --> 01:40:33,395 Excuse me. 1063 01:41:38,237 --> 01:41:39,511 Who is it? For God's sake! 1064 01:41:39,637 --> 01:41:41,867 No, don't worry. Excuse me. 1065 01:49:38,157 --> 01:49:40,990 Christ! I got the right to know what happened. Yes or no? 1066 01:49:41,077 --> 01:49:43,033 What is there to say? 1067 01:49:43,117 --> 01:49:47,315 Yes. - Yes what? What do you want to say? I want to know what you did. 1068 01:49:48,077 --> 01:49:51,513 But why do you pretend to not understand? You understood since from the beginning. 1069 01:49:52,917 --> 01:49:54,714 I don't believe you. 1070 01:50:52,037 --> 01:50:54,267 If you had done it, you wouldn't have told me. 1071 01:50:54,917 --> 01:50:57,875 Why? I don't regret it at all. 1072 01:51:00,357 --> 01:51:02,268 However, there's one thing that seems right to me. 1073 01:51:02,837 --> 01:51:06,273 Tonight I don't want to sleep together with you. 1074 01:51:07,757 --> 01:51:12,114 It's not to put on a tragedy. It seems logical to me. 1075 01:51:13,757 --> 01:51:19,707 For the first time I would feel ashamed. 1076 01:51:19,997 --> 01:51:22,272 - And where do you want to go? - I don't know. 1077 01:51:22,637 --> 01:51:26,516 To Milan. Maybe to my brother's place. 1078 01:51:28,757 --> 01:51:30,952 If you want. 1079 01:52:41,917 --> 01:52:44,351 We have arrived. 1080 01:53:12,437 --> 01:53:15,395 Giovanna! It's already 8 o'clock. I'll go to the shop. 1081 01:53:15,877 --> 01:53:17,740 I'll be home tonight. 1082 01:53:18,028 --> 01:53:19,677 I don't know if you'll encounter me here. 1083 01:53:19,797 --> 01:53:21,947 Maybe I'll have left. 1084 01:53:23,117 --> 01:53:24,266 What? 1085 01:53:24,437 --> 01:53:26,553 Look, Giovanna, stop it now. 1086 01:53:26,637 --> 01:53:29,595 Yes, you're very talented. You played the comedy well. 1087 01:53:29,677 --> 01:53:33,352 Dishevelled hair, bare feet, shocked face. 1088 01:53:34,317 --> 01:53:37,115 You were very good, but I've gotten tired of it. 1089 01:53:37,197 --> 01:53:39,233 We end it now, all right? 1090 01:53:39,677 --> 01:53:42,714 Because nothing has happened. 1091 01:53:43,837 --> 01:53:48,007 - All right. Nothing has happened. - Ah no, you't say it like that! 1092 01:53:48,077 --> 01:53:49,727 You have to tell me convincingly. 1093 01:53:49,797 --> 01:53:52,266 I already told you, we had a nice time, but it's enough. 1094 01:53:52,386 --> 01:53:53,717 Everything is as it was before. 1095 01:53:53,837 --> 01:53:57,247 You are yourself, my wife. And I am myself, your husband. 1096 01:53:57,317 --> 01:54:00,673 Swear me thus that nothing has happened. 1097 01:54:01,437 --> 01:54:02,995 Ah, I should swear? 1098 01:54:03,077 --> 01:54:05,068 - Yes. - All right, I swear. 1099 01:54:05,157 --> 01:54:08,115 No, not like that. Look me in the face. You have to swear it convincingly, 1100 01:54:08,600 --> 01:54:10,834 on something sacred. 1101 01:54:11,677 --> 01:54:15,192 Swear on your mother! No, not on your mother, she is alive. 1102 01:54:15,277 --> 01:54:17,586 On your father, he is dead. 1103 01:54:22,077 --> 01:54:24,352 I swear on my dead father. 1104 01:54:29,437 --> 01:54:33,112 You see? You're incapable of lying. 1105 01:54:36,157 --> 01:54:38,671 What's in that head of yours? 1106 01:54:38,957 --> 01:54:40,709 Bye. 1107 01:54:50,997 --> 01:54:52,430 Stefano. 1108 01:54:52,677 --> 01:54:54,474 What do you want to eat tonight? 1109 01:54:55,477 --> 01:54:58,867 Ah, for me... anything you make is fine. 1110 01:55:21,344 --> 01:55:24,585 The events, characters and situations described in this film are fictional. 1111 01:55:24,647 --> 01:55:27,678 Any resemblance to reality is a pure coincidence. 92248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.