Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,970
MUSIC: 'Love & Hate'
by Michael Kiwanuka
2
00:00:08,769 --> 00:00:10,769
Sorry. It must be horrible.
3
00:01:10,770 --> 00:01:13,130
# Standing now
4
00:01:13,169 --> 00:01:18,209
# Calling all the people
Here to see the show
5
00:01:19,649 --> 00:01:23,050
# Calling for my demons
Now to let... #
6
00:01:24,209 --> 00:01:26,209
I thought it was you.
7
00:01:26,250 --> 00:01:28,410
Me?
That's what they told me.
8
00:01:28,449 --> 00:01:30,449
I thought you were dying.
9
00:01:30,490 --> 00:01:32,970
Oh, that must have been
awful for you.
10
00:01:33,009 --> 00:01:35,009
Worse for me.
11
00:01:36,050 --> 00:01:38,569
Worse for Barbara.
Yeah.
12
00:01:38,610 --> 00:01:42,250
A cerebral what?
A cerebral aneurysm.
13
00:01:42,289 --> 00:01:44,449
We were told it was a stroke.
It's more of a brain bleed.
14
00:01:44,490 --> 00:01:46,649
She's going to be all right, though,
isn't she?
15
00:01:46,690 --> 00:01:48,209
She is still here, you know.
16
00:01:48,250 --> 00:01:51,289
I keeled over on the dance floor.
17
00:01:51,330 --> 00:01:53,330
Heather thought I was pie-eyed.
18
00:01:53,369 --> 00:01:55,490
Pot calling kettle.
19
00:01:57,649 --> 00:01:59,850
I think I should call our Sheila,
Mum.
20
00:01:59,890 --> 00:02:01,890
Oh, no, don't do that.
Shh.
21
00:02:01,929 --> 00:02:04,770
There's no need. Tell them, Doctor.
22
00:02:04,809 --> 00:02:06,809
We'll be monitoring you
very closely, Barbara.
23
00:02:06,850 --> 00:02:08,289
In some people,
24
00:02:08,329 --> 00:02:10,130
there's a small chance
of a recurrent bleed.
25
00:02:10,169 --> 00:02:12,329
The first 48 hours are critical.
26
00:02:12,370 --> 00:02:14,850
I think Sheila
would want to know, Mum.
27
00:02:14,889 --> 00:02:16,530
Oh, I'm sure she would.
28
00:02:16,569 --> 00:02:18,930
There's nothing she likes more
than a hospital drama.
29
00:02:20,090 --> 00:02:22,449
But this isn't one.
30
00:02:22,489 --> 00:02:24,489
Leave it, love.
31
00:02:26,850 --> 00:02:29,329
Jane, I am so sorry. How is she?
32
00:02:29,370 --> 00:02:31,370
She's gonna be OK.
33
00:02:31,410 --> 00:02:34,289
See for yourself in a minute.
What, are they doing tests?
34
00:02:34,329 --> 00:02:36,169
No, she's putting her lippy on.
Hang on.
35
00:02:38,729 --> 00:02:40,889
She's ready to receive her public.
36
00:02:42,329 --> 00:02:44,009
Oh, you had me so worried, Barbara.
37
00:02:44,049 --> 00:02:45,690
I've been beside myself.
38
00:02:45,729 --> 00:02:47,410
You look wonderful.
39
00:02:49,049 --> 00:02:50,690
You really do.
40
00:02:54,449 --> 00:02:57,049
Do you want a hand?
No, I have to learn.
41
00:02:57,090 --> 00:02:59,329
You can lend a hand with the bags.
42
00:02:59,370 --> 00:03:01,370
What happened to you?
43
00:03:01,410 --> 00:03:03,609
Sprained ankle.
Seriously?
44
00:03:03,650 --> 00:03:06,130
Yes, seriously sprained.
Practically broken.
45
00:03:06,169 --> 00:03:08,289
SHE CHUCKLES
46
00:03:08,329 --> 00:03:10,329
Ooh, aren't you strong?
47
00:03:10,370 --> 00:03:11,889
That's going to my gym, that is.
48
00:03:11,930 --> 00:03:15,049
How are we going to get there now,
boss?
49
00:03:15,090 --> 00:03:17,810
I can still work on my upper body,
so we'll Uber it.
50
00:03:17,850 --> 00:03:19,850
Liv, you're back?
Just last night.
51
00:03:19,889 --> 00:03:22,250
While you were away.
Hello, darling.
52
00:03:22,289 --> 00:03:25,530
Grandma.
I'm spending the day in court.
53
00:03:25,569 --> 00:03:27,569
Watching Toby in action.
Who's Toby?
54
00:03:27,609 --> 00:03:29,250
Liv's friend.
55
00:03:29,289 --> 00:03:31,970
Colleague. He's Robin's junior.
56
00:03:32,009 --> 00:03:33,769
I should go.
57
00:03:33,810 --> 00:03:35,810
I'll walk you to the tram.
No, it's fine.
58
00:03:35,850 --> 00:03:38,169
Hey, come for dinner sometime.
59
00:03:42,569 --> 00:03:44,569
Liv. Wait up.
60
00:03:51,169 --> 00:03:52,930
David.
Deborah.
61
00:03:52,970 --> 00:03:55,130
Welcome. I'm so glad
you decided to join us.
62
00:03:55,169 --> 00:03:57,729
It's a chance to make a difference.
Yeah.
63
00:03:57,769 --> 00:03:59,769
You do know what it is
we do here at the bank?
64
00:03:59,810 --> 00:04:02,850
It's the usual investment advice.
Bonds, gilts, equities.
65
00:04:02,889 --> 00:04:04,889
We print money.
66
00:04:04,930 --> 00:04:06,609
Any fool could do it.
67
00:04:06,650 --> 00:04:09,329
But society is changing. Isn't it?
68
00:04:09,370 --> 00:04:11,930
Obscene profit is no longer enough.
69
00:04:11,970 --> 00:04:15,370
The shareholders, they expect us
to show that we contribute
70
00:04:15,410 --> 00:04:17,410
back to society.
71
00:04:17,450 --> 00:04:19,450
Surely not at the expense
of obscene profit?
72
00:04:19,489 --> 00:04:22,369
God, no. No. No. In addition to.
73
00:04:22,410 --> 00:04:24,729
Which presents us with a challenge,
74
00:04:24,770 --> 00:04:27,410
and you with the opportunity.
75
00:04:27,450 --> 00:04:29,609
Now, David, this...
this will be your office.
76
00:04:29,650 --> 00:04:31,650
Right.
77
00:04:31,689 --> 00:04:33,289
I'm excited to start work.
78
00:04:33,330 --> 00:04:35,330
Good. Great.
79
00:04:35,369 --> 00:04:37,249
Go change the world, David.
80
00:04:48,410 --> 00:04:50,570
Hey.
81
00:04:50,609 --> 00:04:53,729
Oh, my God, what's happened to you?
82
00:04:53,770 --> 00:04:56,169
Climbing accident at the weekend.
83
00:04:56,210 --> 00:04:58,210
You're a climber?
Yeah.
84
00:04:58,249 --> 00:05:00,850
Mainly the higher peaks.
Scafell Pike.
85
00:05:00,890 --> 00:05:03,210
Scafell? That's a walk, isn't it?
86
00:05:03,249 --> 00:05:05,249
Anyway, I'm...
87
00:05:05,289 --> 00:05:07,289
I'm not allowed
to put any weight on it.
88
00:05:07,330 --> 00:05:09,689
I've been signed off work
for the next couple of weeks.
89
00:05:09,729 --> 00:05:11,330
So, hang on,
90
00:05:11,369 --> 00:05:13,169
you've come in to work to tell us
91
00:05:13,210 --> 00:05:15,129
you're not well enough
to come into work?
92
00:05:15,169 --> 00:05:17,289
No, I used the doctor's downstairs.
93
00:05:17,330 --> 00:05:19,249
PHONE RINGS
94
00:05:19,289 --> 00:05:20,929
Excuse me.
95
00:05:20,970 --> 00:05:23,129
Hello.
'Adam, your mobile is off.'
96
00:05:23,169 --> 00:05:25,650
Are you still free for lunch?
Um, no, David.
97
00:05:25,689 --> 00:05:28,929
It's my ankle, remember.
I have to keep it elevated.
98
00:05:28,970 --> 00:05:30,970
You could use a bar stool.
99
00:05:31,010 --> 00:05:33,970
Can I call you back later?
100
00:05:36,330 --> 00:05:38,129
So, where were we?
101
00:05:38,169 --> 00:05:40,729
I was wondering how I'm going
to cope without my head of IT.
102
00:05:40,770 --> 00:05:42,770
And you were arranging
your social life. No.
103
00:05:42,809 --> 00:05:44,809
PHONE RINGS
104
00:05:45,929 --> 00:05:47,410
RINGING CONTINUES
105
00:05:49,330 --> 00:05:51,330
'Adam, it's Laura.'
106
00:05:51,369 --> 00:05:53,689
Laura, hi.
I didn't expect to hear from you.
107
00:05:53,729 --> 00:05:55,729
'Can we meet?'
108
00:05:55,770 --> 00:05:57,770
Look, look,
109
00:05:57,809 --> 00:06:00,410
I'm gonna call you back
in just a couple of minutes, OK?
110
00:06:00,450 --> 00:06:03,330
We won't hold you up. You're busy.
111
00:06:03,369 --> 00:06:06,249
No, no, no, no, no.
I'm going home to recuperate now.
112
00:06:07,410 --> 00:06:09,410
Actually, could I...
113
00:06:09,450 --> 00:06:11,289
Could I book a cab
on the company account?
114
00:06:13,010 --> 00:06:14,970
Yeah.
115
00:06:15,010 --> 00:06:16,530
Thanks.
116
00:06:16,570 --> 00:06:18,090
JENNY CHUCKLES
117
00:06:18,129 --> 00:06:20,129
Yeah, sprained not broken.
118
00:06:20,169 --> 00:06:22,330
Meanwhile, Pete is probably
gonna get hypothermia.
119
00:06:24,530 --> 00:06:26,530
Mum, are you listening?
120
00:06:28,289 --> 00:06:30,809
I've got a bit of an earwig.
121
00:06:30,850 --> 00:06:32,850
You what?
I can't...
122
00:06:34,850 --> 00:06:36,450
Mum? Mum?
123
00:06:36,489 --> 00:06:38,489
Mum, are you...? OK.
124
00:06:38,530 --> 00:06:40,489
ALARM
Oh, Jesus.
125
00:06:40,530 --> 00:06:42,249
Nurse.
126
00:06:42,289 --> 00:06:44,689
Hello, Nurse, she just collapsed.
Her eyes went funny.
127
00:06:44,729 --> 00:06:47,850
Can you hear me, Barbara? I'm just
gonna shine a light in your eyes.
128
00:06:47,890 --> 00:06:50,450
Can you hear us, Barbara?
Her pupils are fixed and dilated.
129
00:06:50,489 --> 00:06:52,809
I'm just gonna lean you back,
Barbara, OK?
130
00:06:52,850 --> 00:06:54,850
Barbara,
I'm going to listen to your chest.
131
00:06:54,890 --> 00:06:57,049
Mum?
Barbara?
132
00:07:07,169 --> 00:07:09,169
CLINKING FROM KITCHEN
133
00:07:14,929 --> 00:07:16,929
I was trying to be
as quiet as a mouse.
134
00:07:16,970 --> 00:07:18,729
I know you don't like
to be disturbed.
135
00:07:18,770 --> 00:07:20,929
You're welcome to pop in
for a chat, you know, Mum.
136
00:07:20,970 --> 00:07:22,570
Really?
137
00:07:22,609 --> 00:07:24,570
Bit my head off last time I did.
138
00:07:24,609 --> 00:07:26,609
Overreacted.
139
00:07:28,090 --> 00:07:30,090
A little.
140
00:07:30,129 --> 00:07:32,929
I was so upset, you know,
when I thought you were dying.
141
00:07:32,970 --> 00:07:35,410
Well, I should hope so.
142
00:07:35,450 --> 00:07:37,450
Not as upset as Jenny was, though,
143
00:07:37,489 --> 00:07:39,929
when she found out it was Barbara.
144
00:07:39,970 --> 00:07:41,970
Oh, that's Jenny for you.
Histrionic.
145
00:07:42,010 --> 00:07:45,090
I've never been comfortable
with overt displays of emotion.
146
00:07:45,129 --> 00:07:47,770
Or affection.
Don't see the point myself.
147
00:07:47,809 --> 00:07:49,970
But if it would
make you feel better,
148
00:07:50,010 --> 00:07:52,129
start by being a bit nicer to me.
149
00:08:04,770 --> 00:08:06,770
BEEPING
150
00:08:06,809 --> 00:08:08,929
Say something to her, eh.
151
00:08:08,970 --> 00:08:10,489
Why?
152
00:08:10,530 --> 00:08:13,410
Well, she might be able to hear you.
153
00:08:17,809 --> 00:08:19,770
I love you, Grandma.
154
00:08:21,369 --> 00:08:23,530
I don't want you to die.
155
00:08:23,570 --> 00:08:25,570
Maybe not that.
156
00:08:25,609 --> 00:08:27,609
PHONE BUZZES
157
00:08:27,650 --> 00:08:29,210
JENNY SIGHS
158
00:08:29,249 --> 00:08:31,570
Pete, have you got her yet?
'We're on our way, Jenny.'
159
00:08:31,609 --> 00:08:33,609
Is Mum still with you?
160
00:08:33,649 --> 00:08:35,649
Yeah, yeah, she is.
161
00:08:36,810 --> 00:08:40,409
Look, I think you should
talk to her now, Sheila.
162
00:08:40,450 --> 00:08:42,210
Just in case.
163
00:08:42,249 --> 00:08:44,249
Hang on.
164
00:08:48,129 --> 00:08:49,570
Mum.
165
00:08:49,609 --> 00:08:51,570
It's Sheila.
166
00:08:51,609 --> 00:08:53,609
'I'm coming.
167
00:08:53,649 --> 00:08:55,649
'All right.
168
00:08:55,690 --> 00:08:57,690
'Just...
169
00:08:57,729 --> 00:08:59,729
'hang on in there.
170
00:09:10,609 --> 00:09:12,609
Thank you.
171
00:09:12,649 --> 00:09:14,649
Er, change.
172
00:09:14,690 --> 00:09:16,330
Oh, keep it.
173
00:09:16,369 --> 00:09:18,050
Charity?
174
00:09:19,769 --> 00:09:21,970
Delivery charge.
175
00:09:29,489 --> 00:09:31,050
I'm glad you called.
176
00:09:32,409 --> 00:09:34,330
I hadn't intended to.
177
00:09:38,970 --> 00:09:41,529
I'm sorry I ran off the other night.
I shouldn't have.
178
00:09:41,570 --> 00:09:43,570
No. I...
179
00:09:43,609 --> 00:09:45,729
I threw you in at the deep end.
180
00:09:45,769 --> 00:09:47,769
Is that why you're here?
181
00:09:47,810 --> 00:09:50,649
To apologise?
No.
182
00:09:52,090 --> 00:09:53,889
Why does Matt want to see me?
183
00:09:56,450 --> 00:09:58,450
I didn't know he did.
184
00:09:58,489 --> 00:10:00,129
Oh.
185
00:10:00,170 --> 00:10:03,330
Well, he rang me at work
and I'm meeting up with him tonight.
186
00:10:03,369 --> 00:10:05,369
Hmm.
187
00:10:14,210 --> 00:10:16,330
I'm so sorry, Sheila.
188
00:10:20,009 --> 00:10:21,570
She's... She's gone.
189
00:10:25,810 --> 00:10:27,930
You can go in if you want.
190
00:10:37,810 --> 00:10:39,930
I'm so sorry.
191
00:10:39,970 --> 00:10:41,930
I know.
192
00:10:41,970 --> 00:10:44,129
Shame, eh?
Mm.
193
00:10:44,170 --> 00:10:46,090
No.
194
00:10:46,129 --> 00:10:47,609
I'm OK.
195
00:10:47,649 --> 00:10:49,649
I'll be OK.
196
00:11:06,324 --> 00:11:09,044
# Babe, you're so special... #
197
00:11:14,605 --> 00:11:16,924
You do know
your three o'clock is here?
198
00:11:16,965 --> 00:11:19,485
My what? Appointment.
Don't you check your diary?
199
00:11:19,525 --> 00:11:20,804
There's nothing in it.
200
00:11:20,845 --> 00:11:22,765
Uh-uh, wrong.
201
00:11:22,804 --> 00:11:24,765
Mr Marsden. Rosemary Marshall.
202
00:11:24,804 --> 00:11:27,204
Ms Marshall, yes, of course.
203
00:11:27,245 --> 00:11:29,084
Let me find you a chair.
204
00:11:32,645 --> 00:11:34,645
Roger.
205
00:11:34,684 --> 00:11:36,684
Who is she?
206
00:11:36,725 --> 00:11:38,725
I'm not your PA, David.
207
00:11:39,885 --> 00:11:41,885
She's your three o'clock.
208
00:11:41,924 --> 00:11:43,924
Appointment.
Well, obviously.
209
00:11:43,965 --> 00:11:45,485
Why is she here?
210
00:11:45,525 --> 00:11:47,525
To interview you
for a business magazine,
211
00:11:47,564 --> 00:11:49,564
about what you do.
I don't do anything yet.
212
00:11:49,605 --> 00:11:52,284
Then it shouldn't take you too long,
should it?
213
00:11:52,324 --> 00:11:54,324
Good luck.
214
00:12:06,444 --> 00:12:08,444
Shalimar.
215
00:12:08,485 --> 00:12:11,404
I bought her a bottle
every year for her birthday.
216
00:12:13,284 --> 00:12:14,885
Oh, I can't sleep in her room.
217
00:12:14,924 --> 00:12:16,924
You can have my bed, Auntie Sheila.
218
00:12:16,965 --> 00:12:18,564
I'll be all right on the couch.
219
00:12:18,605 --> 00:12:20,365
Ah, thanks, love.
220
00:12:24,965 --> 00:12:27,084
Do you remember her last words?
221
00:12:28,564 --> 00:12:30,365
"I've got a bit of an earwig."
222
00:12:30,404 --> 00:12:32,404
I think she meant "headache".
223
00:12:33,485 --> 00:12:36,845
Well, as last words go, I do feel
"earwig" is the more memorable.
224
00:12:43,525 --> 00:12:45,245
Was it very sudden?
225
00:12:45,284 --> 00:12:47,284
Yeah. Yeah, it was.
226
00:12:47,324 --> 00:12:49,324
Well, sort of.
227
00:12:49,365 --> 00:12:51,965
She'd been in hospital
since the weekend.
228
00:12:53,804 --> 00:12:56,324
But we thought
she was gonna get better.
229
00:12:57,765 --> 00:12:59,765
She wouldn't let me call you.
230
00:12:59,804 --> 00:13:01,965
Said that she didn't want
to worry you.
231
00:13:03,725 --> 00:13:06,044
And I wish I had now obviously.
232
00:13:06,084 --> 00:13:08,084
Well, that was Mum, wasn't it?
233
00:13:08,125 --> 00:13:10,125
Always putting others first.
234
00:13:11,525 --> 00:13:14,204
You mustn't blame yourself, Jen.
235
00:13:18,525 --> 00:13:22,164
My role within the bank
is to think outside the box.
236
00:13:23,845 --> 00:13:25,525
To build a consensus,
237
00:13:25,564 --> 00:13:28,005
so that we can shift the needle
of social accountability.
238
00:13:28,044 --> 00:13:30,044
And...
239
00:13:31,324 --> 00:13:33,005
And it's all bollocks, isn't it?
240
00:13:33,044 --> 00:13:34,725
I'm sorry?
241
00:13:34,765 --> 00:13:37,845
Meaningless buzzwords.
Corporate claptrap.
242
00:13:37,885 --> 00:13:40,404
Well, it's perfect. I'm thinking
about this for the cover.
243
00:13:40,444 --> 00:13:42,804
God, that's depressing.
244
00:13:42,845 --> 00:13:45,684
Well, what would you like
to talk about?
245
00:13:45,725 --> 00:13:47,444
I don't know.
246
00:13:47,485 --> 00:13:49,324
I suppose it's that...
247
00:13:49,365 --> 00:13:52,725
success needn't be
just about profits.
248
00:13:52,765 --> 00:13:54,924
There must be other ways
of measuring it.
249
00:13:54,965 --> 00:13:56,924
I'll give you a story.
250
00:13:56,965 --> 00:13:59,284
Last week, I climbed Scafell Pike
251
00:13:59,324 --> 00:14:01,044
with a couple of friends.
252
00:14:01,084 --> 00:14:03,365
We didn't reach the top.
253
00:14:03,404 --> 00:14:05,404
In fact, we nearly died.
254
00:14:05,444 --> 00:14:07,444
But I feel that what we gained
255
00:14:07,485 --> 00:14:09,485
was so much more
256
00:14:09,525 --> 00:14:11,965
than if we had reached the summit.
257
00:14:12,005 --> 00:14:13,645
If you see what I mean.
258
00:14:15,444 --> 00:14:18,284
Do you remember those dinner parties
you used to throw, Mum?
259
00:14:18,324 --> 00:14:20,324
I used to love
helping you with those.
260
00:14:20,365 --> 00:14:22,005
I was a great entertainer.
261
00:14:22,044 --> 00:14:24,245
My fondue nights were legendary.
262
00:14:24,284 --> 00:14:26,404
What's fondue?
263
00:14:26,444 --> 00:14:28,564
Melted cheese on lumps of bread.
264
00:14:28,605 --> 00:14:30,564
Eurgh, that sounds disgusting.
265
00:14:30,605 --> 00:14:33,444
It was. Perfect for me,
cos I couldn't cook.
266
00:14:33,485 --> 00:14:35,204
You should do one here.
267
00:14:35,245 --> 00:14:37,245
You could help me.
268
00:14:37,284 --> 00:14:39,284
I think I could still cut bread.
Great.
269
00:14:39,324 --> 00:14:40,965
PHONE RINGS
270
00:14:41,005 --> 00:14:43,005
Jen?
271
00:14:43,044 --> 00:14:45,044
Everything all right?
272
00:14:45,084 --> 00:14:47,365
You shouldn't overtrain.
You'll injure yourself.
273
00:14:47,404 --> 00:14:50,564
Says the man on crutches.
Somebody rang for you, a woman.
274
00:14:50,605 --> 00:14:52,324
Amelia?
275
00:14:52,365 --> 00:14:53,965
Amber.
276
00:14:54,005 --> 00:14:56,005
I said you were at the gym.
What?
277
00:14:56,044 --> 00:14:58,044
She said she'd call back.
278
00:14:58,084 --> 00:14:59,645
Just say it's rehab.
279
00:15:01,485 --> 00:15:03,485
Barbara's died.
280
00:15:18,525 --> 00:15:20,525
Morning.
281
00:15:20,564 --> 00:15:22,564
How did you sleep?
282
00:15:22,605 --> 00:15:24,765
I don't know
if it's jetlag or grief.
283
00:15:24,804 --> 00:15:26,765
Probably both.
284
00:15:26,804 --> 00:15:28,804
Still, I put the time to good use.
285
00:15:28,845 --> 00:15:31,645
I've planned her funeral.
I beg your pardon?
286
00:15:31,684 --> 00:15:34,324
I thought we'd start with
'The Lord Is My Shepherd'.
287
00:15:34,365 --> 00:15:36,365
Such a beautiful hymn.
288
00:15:36,404 --> 00:15:39,164
Put you down for a reading.
I'll do the eulogy.
289
00:15:39,204 --> 00:15:40,765
Obviously, elder sister.
290
00:15:40,804 --> 00:15:43,324
But she always wanted Frank Sinatra.
291
00:15:43,365 --> 00:15:45,845
Did he record
'The Lord Is My Shepherd'?
292
00:15:45,885 --> 00:15:47,885
It's all a bit religious,
this, isn't it?
293
00:15:47,924 --> 00:15:49,924
Well, of course it is.
294
00:15:49,965 --> 00:15:51,965
But she wasn't religious.
She was!
295
00:15:52,005 --> 00:15:54,005
She went to church
every week without fail,
296
00:15:54,044 --> 00:15:56,204
all the years we lived together.
For you.
297
00:15:56,245 --> 00:15:58,005
She didn't want to upset you.
298
00:15:58,044 --> 00:15:59,564
When she moved here,
she always said
299
00:15:59,605 --> 00:16:01,525
the best thing about Sundays
were her lie-ins.
300
00:16:01,564 --> 00:16:03,564
She didn't go near church.
301
00:16:05,365 --> 00:16:07,365
The Reverend O'Hara will preside.
302
00:16:07,404 --> 00:16:09,404
Mum loved her sermons.
303
00:16:09,444 --> 00:16:11,444
No, no.
304
00:16:11,485 --> 00:16:15,965
We're gonna sit down and agree
a funeral service together.
305
00:16:16,005 --> 00:16:17,444
Fine.
306
00:16:17,485 --> 00:16:19,684
Then I propose we start with
'The Lord Is My Shepherd'.
307
00:16:21,965 --> 00:16:24,284
Right, next. Readings?
308
00:16:27,044 --> 00:16:31,245
She is a nightmare.
Total control freak.
309
00:16:31,284 --> 00:16:33,245
Not like you at all.
310
00:16:33,284 --> 00:16:35,725
I hate it when the bits of bread
get stuck in the bottom.
311
00:16:35,765 --> 00:16:37,444
As the actress said to the bishop.
312
00:16:37,485 --> 00:16:39,485
More wine, David?
Thank you, Heather.
313
00:16:39,525 --> 00:16:41,525
I wasn't allowed
to put any in the fondue.
314
00:16:41,564 --> 00:16:43,725
In my day,
it was the main ingredient.
315
00:16:43,765 --> 00:16:45,765
No wonder your parties
were such a hit, eh?
316
00:16:45,804 --> 00:16:48,485
Maybe that's got something to do
with the hostess. Creep.
317
00:16:48,525 --> 00:16:50,804
You could learn a thing or two.
318
00:16:59,404 --> 00:17:01,405
And that is how you do it.
319
00:17:01,445 --> 00:17:03,445
..sake.
320
00:17:03,485 --> 00:17:05,485
I really loved your mum.
321
00:17:05,525 --> 00:17:07,925
You were so close, weren't you?
322
00:17:09,084 --> 00:17:11,245
That's how I hoped
to be with my girls.
323
00:17:12,525 --> 00:17:16,245
It inspired me to make more of
an effort with my mum, you know.
324
00:17:17,965 --> 00:17:19,965
Well, looks like
it's going pretty well.
325
00:17:20,005 --> 00:17:22,005
Yeah.
326
00:17:22,044 --> 00:17:24,205
Tonight's been really special.
327
00:17:27,405 --> 00:17:29,405
Reminded me of when I was little.
328
00:17:31,405 --> 00:17:33,205
LAUGHTER
329
00:17:33,245 --> 00:17:35,804
She was always so glamorous.
330
00:17:35,844 --> 00:17:37,844
Poised.
331
00:17:37,884 --> 00:17:39,445
Sophisticated.
332
00:17:39,485 --> 00:17:41,604
I just wanted to be her.
333
00:17:41,644 --> 00:17:43,644
Oh, God.
334
00:17:44,765 --> 00:17:46,765
My mum was never poised.
335
00:17:46,804 --> 00:17:49,965
She was a laugh though, to be fair.
336
00:17:50,005 --> 00:17:52,604
She used to play with us
in the garden.
337
00:17:53,925 --> 00:17:56,525
And we had
this huge blackberry bush.
338
00:17:56,564 --> 00:17:58,844
Jenny, don't eat them all.
339
00:17:58,884 --> 00:18:01,044
It'll make you sick.
340
00:18:01,084 --> 00:18:03,005
And fat.
341
00:18:04,644 --> 00:18:07,124
Sheila was a right old bag,
even then.
342
00:18:09,205 --> 00:18:11,804
Jen, she wasn't
with your mum at the end.
343
00:18:13,965 --> 00:18:17,564
Maybe this funeral
is a chance for her to say goodbye.
344
00:18:18,564 --> 00:18:20,564
Get some closure.
345
00:18:24,844 --> 00:18:27,324
A toast, I think.
Oh, yeah?
346
00:18:27,364 --> 00:18:29,364
To Barbara.
347
00:18:29,405 --> 00:18:31,725
Barbara.
Barbara.
348
00:18:31,765 --> 00:18:33,765
Aw, to you, Mum.
349
00:18:48,284 --> 00:18:51,005
Go on, go on, go on. Go up, yeah.
350
00:18:51,044 --> 00:18:53,165
Got it. Yeah.
351
00:18:53,205 --> 00:18:55,445
I'll go up five K for the last set.
352
00:18:55,485 --> 00:18:57,884
How much
were you benching last week?
353
00:18:57,925 --> 00:18:59,324
About half that.
354
00:18:59,364 --> 00:19:01,205
Bloody hell.
355
00:19:01,245 --> 00:19:02,804
Oh, Matty.
356
00:19:04,965 --> 00:19:06,765
"Matty?"
357
00:19:06,804 --> 00:19:11,005
So... did you have a good time
the other night?
358
00:19:11,044 --> 00:19:12,965
The other night?
359
00:19:13,005 --> 00:19:14,564
Yeah.
360
00:19:14,604 --> 00:19:17,245
You went out with someone.
You didn't say who.
361
00:19:17,284 --> 00:19:19,284
Oh, yeah, nobody.
362
00:19:19,324 --> 00:19:20,804
Liv.
363
00:19:21,884 --> 00:19:23,884
Really?
364
00:19:23,925 --> 00:19:25,925
Olivia?
Yes.
365
00:19:25,965 --> 00:19:28,564
Are you going to spot me or what?
Yeah, yeah. Ready?
366
00:19:28,604 --> 00:19:30,604
Up.
367
00:19:30,644 --> 00:19:32,644
It's yours.
368
00:19:32,685 --> 00:19:34,685
MATT EXHALES
369
00:19:35,725 --> 00:19:37,844
Jesus.
370
00:19:46,165 --> 00:19:49,405
We can do the funeral service
the way you want, OK.
371
00:19:49,445 --> 00:19:51,364
What's brought this on?
372
00:19:53,245 --> 00:19:56,564
Mum just wouldn't want us
scrapping over it, that's all.
373
00:19:56,604 --> 00:19:58,564
Well, thank you.
374
00:19:58,604 --> 00:20:01,324
I've had a few estimates.
375
00:20:01,364 --> 00:20:03,124
I think this is the best.
376
00:20:03,165 --> 00:20:05,165
Blimey.
377
00:20:05,205 --> 00:20:07,205
Ooh.
378
00:20:07,245 --> 00:20:08,485
Not cheap, is it?
379
00:20:10,084 --> 00:20:11,525
But your mum will pay, I suppose.
380
00:20:11,564 --> 00:20:13,485
Well, ultimately, but her account
is frozen
381
00:20:13,525 --> 00:20:14,804
until probate is completed.
382
00:20:14,844 --> 00:20:17,884
And we have to pay upfront.
I thought we could go halves.
383
00:20:17,925 --> 00:20:20,765
We've got enough in
our savings account, haven't we?
384
00:20:20,804 --> 00:20:22,005
Mm.
385
00:20:22,044 --> 00:20:23,925
The Reverend O'Hara
has agreed to officiate.
386
00:20:23,965 --> 00:20:25,725
Great.
387
00:20:25,765 --> 00:20:27,445
Look, I have got one request.
388
00:20:29,165 --> 00:20:32,005
I want to carry Mum's coffin.
You?
389
00:20:32,044 --> 00:20:33,525
Well, not on my own, obviously.
390
00:20:33,564 --> 00:20:35,364
That's not a woman's role.
391
00:20:36,485 --> 00:20:38,364
Oh, for God's sakes.
Pete, tell her.
392
00:20:38,405 --> 00:20:41,084
I knew you'd have to make it
about you.
393
00:20:41,124 --> 00:20:42,804
What is that supposed to mean?
394
00:20:42,844 --> 00:20:45,364
You've always been jealous
of my relationship with Mum.
395
00:20:45,405 --> 00:20:46,644
Rubbish.
396
00:20:46,685 --> 00:20:48,604
That's why you kept it from me
that she was dying.
397
00:20:48,644 --> 00:20:51,884
What? No, I didn't.
It just happened.
398
00:20:51,925 --> 00:20:53,884
I don't believe
she didn't want you to call me.
399
00:20:53,925 --> 00:20:56,084
Now, Sheila, come on.
You didn't want me there.
400
00:20:56,124 --> 00:20:58,685
You poisonous old cow!
401
00:20:58,725 --> 00:21:01,644
Jen, please. And she thought
you were a waste of space.
402
00:21:01,685 --> 00:21:03,685
Rued the day she ever married you.
403
00:21:03,725 --> 00:21:07,245
Ah! This is MY house!
404
00:21:07,284 --> 00:21:09,084
Get out!
405
00:21:09,124 --> 00:21:11,124
Oh, don't worry, I'm off.
406
00:21:11,165 --> 00:21:13,165
Maureen said I can stay with her.
407
00:21:13,205 --> 00:21:14,725
She understands Christian values.
408
00:21:14,765 --> 00:21:16,485
Amen!
409
00:21:17,765 --> 00:21:19,564
Do we still have to pay half?
410
00:21:34,894 --> 00:21:36,654
Pete.
411
00:21:38,174 --> 00:21:40,494
It's Sandra.
We were on jury service together.
412
00:21:40,535 --> 00:21:43,654
Sandra, so sorry.
I was miles away.
413
00:21:43,694 --> 00:21:45,855
Yeah, you look like
you lost a pound and found a penny.
414
00:21:45,894 --> 00:21:48,055
Well, I've lost the pound
and I've not found anything.
415
00:21:48,095 --> 00:21:50,095
Oh, dear.
416
00:21:50,134 --> 00:21:52,134
Do you...
417
00:21:52,174 --> 00:21:54,295
Do you want to talk about it?
418
00:21:54,335 --> 00:21:56,095
I quite fancy a coffee.
419
00:21:57,095 --> 00:21:59,414
OK. Great.
Great.
420
00:22:03,055 --> 00:22:05,615
Well, if it isn't
Sir Edmund Marsden.
421
00:22:05,654 --> 00:22:07,654
What's your next expedition?
422
00:22:07,694 --> 00:22:10,255
North face of the Arndale?
Eh?
423
00:22:10,295 --> 00:22:12,134
You're quite
the poster boy around here.
424
00:22:16,894 --> 00:22:18,295
Blimey.
425
00:22:18,335 --> 00:22:21,535
"Middle management
is mostly mediocre."
426
00:22:21,575 --> 00:22:23,454
It's good alliteration, David.
427
00:22:23,494 --> 00:22:25,494
"But that's what you get
when you reward..."
428
00:22:25,535 --> 00:22:27,295
Did you really say that?
429
00:22:27,335 --> 00:22:29,775
I didn't think she'd use it.
I was just sounding off.
430
00:22:29,815 --> 00:22:31,974
In that working-class accent
of yours.
431
00:22:32,015 --> 00:22:34,454
"Positive discrimination
is the only way to address
432
00:22:34,494 --> 00:22:36,454
"the imbalance of opportunity."
433
00:22:36,494 --> 00:22:38,815
I'm sure our white,
Old Etonian board will love that.
434
00:22:38,855 --> 00:22:41,815
Oh, David. I've just been
with the board of directors.
435
00:22:41,855 --> 00:22:44,654
Well, it won't take you long
to clear your desk.
436
00:22:44,694 --> 00:22:46,815
They couldn't be more thrilled.
437
00:22:46,855 --> 00:22:48,734
What?
Oh, for Christ's sake.
438
00:22:48,775 --> 00:22:51,615
It's just the kind of message
we need to project.
439
00:22:51,654 --> 00:22:54,055
They're going
to diversify the board?
440
00:22:54,095 --> 00:22:56,095
Yeah. It'll be tokenism.
441
00:22:56,134 --> 00:22:57,694
One appointment.
442
00:22:57,734 --> 00:23:00,295
But I think there's a fair chance
it might be me.
443
00:23:06,134 --> 00:23:07,894
You're unbelievable, you know that?
444
00:23:17,335 --> 00:23:20,815
Yeah, it's illegal to withdraw money
after someone's died.
445
00:23:20,855 --> 00:23:22,615
You know more about it than I did.
446
00:23:22,654 --> 00:23:26,255
Needs must. My husband died at 46.
447
00:23:26,295 --> 00:23:28,694
Oh, my God, I am so sorry.
448
00:23:28,734 --> 00:23:30,734
And here's me banging on.
449
00:23:30,775 --> 00:23:33,174
Well, the sun still rises and sets.
450
00:23:34,734 --> 00:23:36,734
So, you haven't got the money?
451
00:23:36,775 --> 00:23:38,974
Well, I did,
but I gave it to charity.
452
00:23:39,015 --> 00:23:41,015
See, me and friends
were fundraising,
453
00:23:41,055 --> 00:23:43,775
but they raised more than me,
and I hate coming last.
454
00:23:43,815 --> 00:23:45,535
Despite the practice.
455
00:23:45,575 --> 00:23:47,575
So, how much did you put in?
456
00:23:47,615 --> 00:23:50,174
500 quid.
Blimey, pride doesn't come cheap.
457
00:23:50,214 --> 00:23:51,815
Oh, I know, what a mug, eh?
458
00:23:51,855 --> 00:23:54,255
And I thought I could pay it back
without Jenny noticing.
459
00:23:54,295 --> 00:23:56,295
She's gonna kill me
when she finds out.
460
00:23:56,335 --> 00:23:58,335
Yeah.
461
00:24:06,454 --> 00:24:08,615
SHE SIGHS
Oh, for goodness' sake, Matt.
462
00:24:24,974 --> 00:24:27,454
Here you are.
Oh, look, really, Sandra, I can't.
463
00:24:27,494 --> 00:24:29,095
I'm not giving it to you.
464
00:24:29,134 --> 00:24:31,295
It's a loan.
Well, even so,
465
00:24:31,335 --> 00:24:33,615
if I paid you back,
it would only be in dribs and drabs.
466
00:24:33,654 --> 00:24:35,654
That doesn't matter.
467
00:24:35,694 --> 00:24:38,134
It would just be sitting there
earning bugger-all interest.
468
00:24:40,335 --> 00:24:42,055
Pete, we're in
the middle of Manchester.
469
00:24:42,095 --> 00:24:44,015
Take it before we get mugged.
470
00:24:44,055 --> 00:24:46,775
Thanks.
You're welcome.
471
00:24:49,575 --> 00:24:51,255
Could it be insulin?
472
00:24:51,295 --> 00:24:53,295
He's not diabetic.
No, I know.
473
00:24:53,335 --> 00:24:56,015
I'm clutching at straws.
He's smoked weed in the past.
474
00:24:56,055 --> 00:24:58,575
Oh, so now he's graduated to heroin?
No, that's not Matt.
475
00:24:58,615 --> 00:25:00,615
Where would he get it from?
476
00:25:00,654 --> 00:25:02,775
Oh, fuck. Laura.
477
00:25:02,815 --> 00:25:05,654
Laura?
Her ex is a drug dealer.
478
00:25:05,694 --> 00:25:07,295
Hiya.
479
00:25:08,734 --> 00:25:10,734
All right?
480
00:25:12,295 --> 00:25:14,894
Why have you been
going through my stuff?
481
00:25:14,934 --> 00:25:16,934
Forget that, Matt.
482
00:25:19,454 --> 00:25:22,055
How long have you been on it?
I've only just started.
483
00:25:22,095 --> 00:25:24,055
So it was Laura who gave it to you?
484
00:25:24,095 --> 00:25:25,335
Laura?
485
00:25:25,375 --> 00:25:27,654
Do you know anyone else
who can get their hands on heroin?
486
00:25:27,694 --> 00:25:30,214
That's not heroin.
487
00:25:30,255 --> 00:25:32,934
What is it then, Matt?
Anabolic steroids.
488
00:25:32,974 --> 00:25:35,974
You've been injecting steroids?
Steroids?
489
00:25:36,015 --> 00:25:38,694
It's just to help me gain muscle.
I'm tiny.
490
00:25:38,734 --> 00:25:41,214
Are you worried about Liv?
491
00:25:44,494 --> 00:25:47,894
She keeps going on
about Toby from Robin's chamber.
492
00:25:47,934 --> 00:25:50,694
You know,
how fit he is, he plays rugby.
493
00:25:50,734 --> 00:25:52,615
So I thought if I bulk up a bit,
494
00:25:52,654 --> 00:25:54,454
she might not look at him.
495
00:25:54,494 --> 00:25:57,255
What about using this stuff?
It turns your balls into walnuts!
496
00:25:59,295 --> 00:26:01,734
What, and Laura
is peddling this stuff?
497
00:26:01,775 --> 00:26:03,775
No, I got it
from some guy at the gym.
498
00:26:03,815 --> 00:26:06,214
Why do you keep going on
about Laura? Because you met her.
499
00:26:15,414 --> 00:26:17,414
MATT SIGHS
500
00:26:20,615 --> 00:26:22,335
Why?
501
00:26:22,375 --> 00:26:24,894
I wanted to ask her about Mum.
502
00:26:26,894 --> 00:26:29,454
Look, Laura is the only one
that knew her as Mum.
503
00:26:29,494 --> 00:26:31,494
I didn't.
504
00:26:36,654 --> 00:26:38,775
And what did she say?
505
00:26:42,055 --> 00:26:43,775
It was 20 years ago, Matt.
506
00:26:43,815 --> 00:26:45,775
Anything.
507
00:26:48,855 --> 00:26:50,974
OK...
508
00:26:53,575 --> 00:26:56,134
I stayed with
your mum and dad one weekend.
509
00:26:57,815 --> 00:27:00,335
A practice run.
510
00:27:00,375 --> 00:27:03,894
And your mum told me a story.
511
00:27:05,734 --> 00:27:07,855
The Little Prince.
512
00:27:10,615 --> 00:27:12,615
And she curled a lock of my hair...
513
00:27:14,694 --> 00:27:16,694
..round her finger
514
00:27:23,535 --> 00:27:26,615
I fought against falling asleep.
515
00:27:29,454 --> 00:27:31,815
Because I didn't want it
to ever stop.
516
00:27:39,375 --> 00:27:41,494
MATT SNIVELS
517
00:27:44,295 --> 00:27:46,295
Thanks.
518
00:28:00,134 --> 00:28:02,335
I can just imagine Rache doing that.
519
00:28:05,615 --> 00:28:07,615
Oh, Matt, son.
520
00:28:07,654 --> 00:28:09,535
Come here.
521
00:28:15,454 --> 00:28:17,454
I love you.
522
00:28:21,295 --> 00:28:23,295
See this stuff?
523
00:28:23,335 --> 00:28:25,335
You get off this right away.
524
00:28:26,494 --> 00:28:28,494
Yep.
525
00:28:39,055 --> 00:28:41,775
I thought that might go best
with your black skirt.
526
00:28:41,815 --> 00:28:43,734
For Barbara's funeral.
527
00:28:43,775 --> 00:28:45,414
Yes, I'm not going.
528
00:28:45,454 --> 00:28:48,055
When you reach my age,
funerals aren't much fun.
529
00:28:48,095 --> 00:28:50,815
They are not a barrel
of laughs for anyone, are they?
530
00:28:50,855 --> 00:28:52,855
It's a bit too close to home.
531
00:28:52,894 --> 00:28:55,414
Speaking of which, Carlos
and his German tourist are no more.
532
00:28:55,454 --> 00:28:58,134
He's seen sense.
Well, she's gone back to Bonn.
533
00:28:58,174 --> 00:29:00,494
And he's begged me to return.
534
00:29:00,535 --> 00:29:03,894
And you're gonna go? Well, there's
a cheap flight tomorrow morning.
535
00:29:03,934 --> 00:29:06,295
Is that why you want
to skip Barbara's funeral?
536
00:29:06,335 --> 00:29:08,575
This is the last seat at this price.
537
00:29:08,615 --> 00:29:10,615
Well, what about us?
538
00:29:10,654 --> 00:29:12,654
What do you mean?
539
00:29:12,694 --> 00:29:14,214
Well, we've been getting on so well.
540
00:29:14,255 --> 00:29:16,095
I mean, what about dinner
the other night?
541
00:29:17,894 --> 00:29:19,615
The fondue?
542
00:29:19,654 --> 00:29:23,134
I thought we were finding our way
to some kind of reconciliation.
543
00:29:23,174 --> 00:29:25,615
Oh, darling,
that's just psychobabble.
544
00:29:25,654 --> 00:29:29,535
The sort of rubbish you find in
those self-help books you publish.
545
00:29:29,575 --> 00:29:31,575
I don't publish self-help.
546
00:29:31,615 --> 00:29:33,815
One evening of melted cheese
doesn't change anything.
547
00:29:33,855 --> 00:29:35,855
We are fine.
I love you. Always have.
548
00:29:35,894 --> 00:29:38,295
But I've got a life of my own.
549
00:29:38,335 --> 00:29:40,095
This is the last seat at this price.
550
00:29:42,414 --> 00:29:43,855
Please don't go.
551
00:29:53,654 --> 00:29:55,815
Do you ever think you could have
been a better mother?
552
00:29:59,734 --> 00:30:01,734
I know I do.
553
00:30:01,775 --> 00:30:03,894
You're a perfectly good mother.
554
00:30:03,934 --> 00:30:05,694
You could loosen up a bit.
555
00:30:05,734 --> 00:30:07,214
I've told you that.
556
00:30:07,255 --> 00:30:09,694
And I was, too.
I mean, I must've been.
557
00:30:09,734 --> 00:30:11,734
Look at the way you've turned out.
558
00:30:13,694 --> 00:30:15,535
I might have a cup of tea
if you're making one.
559
00:30:30,614 --> 00:30:32,614
BREAKING GLASS DOWNSTAIRS
560
00:30:35,575 --> 00:30:37,575
FLOORBOARDS CREAKING
561
00:30:37,614 --> 00:30:39,614
DOOR BANGS
562
00:30:44,055 --> 00:30:46,055
Hello?
563
00:30:47,894 --> 00:30:49,894
I know someone is in here!
564
00:30:51,055 --> 00:30:53,055
I warn you.
565
00:30:53,094 --> 00:30:55,255
I'm an exponent of Jeet Kune Do.
566
00:30:56,815 --> 00:30:58,815
MAN: David?
Hai!
567
00:30:58,854 --> 00:31:00,495
Get out! Get out!
David!
568
00:31:00,535 --> 00:31:02,535
I warn you!
569
00:31:02,575 --> 00:31:04,575
What did you say?
David.
570
00:31:09,174 --> 00:31:11,495
Shit, Robbie!
571
00:31:11,535 --> 00:31:14,094
Oh, Christ,
you frightened the life out of me.
572
00:31:14,134 --> 00:31:16,134
What are you doing?
573
00:31:16,174 --> 00:31:19,455
I suppose that's self-explanatory.
You're stealing from me?
574
00:31:19,495 --> 00:31:21,495
I didn't know this was your place.
575
00:31:21,535 --> 00:31:23,255
Until just now.
576
00:31:23,295 --> 00:31:24,735
Oh.
577
00:31:24,775 --> 00:31:26,735
Was it when I said, "Jeet Kune Do"?
578
00:31:26,775 --> 00:31:30,334
Actually, it was "exponent"
that tipped me off.
579
00:31:30,374 --> 00:31:31,934
Ah.
580
00:31:31,975 --> 00:31:33,975
Honestly, if I'd have known,
581
00:31:34,015 --> 00:31:35,614
I'd have gone three doors down.
582
00:31:35,654 --> 00:31:38,575
Slim pickings there.
Well, you're not much better.
583
00:31:40,735 --> 00:31:42,735
The till?
584
00:31:42,775 --> 00:31:45,854
Oh, Robbie, you old-fashioned lag.
It's mostly contactless now.
585
00:31:49,055 --> 00:31:51,055
Well, since you're here,
586
00:31:51,094 --> 00:31:53,255
cup of coffee? On the house.
587
00:31:53,295 --> 00:31:55,495
You're not gonna call the dibs?
588
00:31:55,535 --> 00:31:57,535
What, grass you up?
589
00:32:00,055 --> 00:32:02,015
Thanks, David.
590
00:32:02,055 --> 00:32:04,295
So, panel beating business
not going too well?
591
00:32:04,334 --> 00:32:05,894
No.
592
00:32:05,934 --> 00:32:07,414
I've had a few bumps along the way.
593
00:32:07,455 --> 00:32:09,455
I bet you have.
594
00:32:09,495 --> 00:32:11,055
It's tough out there at our age.
595
00:32:12,535 --> 00:32:14,535
Still, you're doing all right.
596
00:32:14,575 --> 00:32:16,575
Oh, my daughter runs this place.
597
00:32:16,614 --> 00:32:18,455
I've just got a new job.
598
00:32:19,854 --> 00:32:22,174
It's... an investment bank.
599
00:32:27,775 --> 00:32:31,055
I made a bit of a mess
of your back door.
600
00:32:31,094 --> 00:32:34,094
I'll drop by in the morning
and fix it.
601
00:32:34,134 --> 00:32:36,134
Oh, thanks.
602
00:32:36,174 --> 00:32:37,975
Cake?
603
00:32:39,934 --> 00:32:41,934
Great.
604
00:32:56,854 --> 00:32:59,775
You want an assistant?
But you don't do anything.
605
00:32:59,815 --> 00:33:01,815
You've noticed that, have you?
606
00:33:01,854 --> 00:33:04,414
Well, you're not meant to,
but you do it extremely well.
607
00:33:04,455 --> 00:33:07,535
I mean, the board are still
buzzing about your interview.
608
00:33:07,575 --> 00:33:09,575
Well, they'll love the follow-up,
609
00:33:09,614 --> 00:33:11,614
when I whistleblow that this firm
610
00:33:11,654 --> 00:33:13,614
has no real interest in diversity.
What?
611
00:33:13,654 --> 00:33:17,374
So, what I want is a budget
which allows me to draw up proposals
612
00:33:17,414 --> 00:33:20,015
on how to make the bank
more egalitarian.
613
00:33:20,055 --> 00:33:23,015
Er...
And I know the perfect candidate.
614
00:33:23,055 --> 00:33:25,055
He's done lots of jobs in banks.
615
00:33:25,094 --> 00:33:27,334
Robbed loads of them.
616
00:33:27,374 --> 00:33:31,055
You can't bring a bank robber
to a bank, David.
617
00:33:31,094 --> 00:33:33,255
Oh, don't worry,
he wasn't very good at it.
618
00:33:33,295 --> 00:33:34,575
Got away with just a fraction
619
00:33:34,614 --> 00:33:36,455
of what people here
fiddled on expenses.
620
00:33:36,495 --> 00:33:38,495
Well, he's done his time.
621
00:33:38,535 --> 00:33:40,535
And think of the PR value.
622
00:33:40,575 --> 00:33:43,255
It's a story of second chances,
of redemption.
623
00:33:43,295 --> 00:33:46,094
Of the caring face of capitalism.
624
00:33:48,174 --> 00:33:50,174
BELL RINGS
625
00:33:57,015 --> 00:33:59,015
You OK?
626
00:33:59,055 --> 00:34:01,055
I can't do it.
627
00:34:01,094 --> 00:34:03,094
What?
628
00:34:03,134 --> 00:34:05,134
I can't carry her.
629
00:34:05,174 --> 00:34:08,055
No-one asked me.
They just assumed...
630
00:34:08,094 --> 00:34:10,094
I can't do it.
631
00:34:10,134 --> 00:34:11,734
Hey, hey, hey.
632
00:34:11,774 --> 00:34:13,895
Don't worry.
633
00:34:13,935 --> 00:34:15,895
What would your gran say?
634
00:34:15,935 --> 00:34:17,935
She can't say anything.
635
00:34:17,975 --> 00:34:19,855
She's in that box.
636
00:34:19,895 --> 00:34:23,254
She'd say... "Let me out."
637
00:34:25,415 --> 00:34:27,654
She'd say, "Son,
638
00:34:27,694 --> 00:34:29,694
"I know you love me.
639
00:34:29,734 --> 00:34:31,734
"You've got nothing to prove."
640
00:34:35,015 --> 00:34:37,015
Here, take this.
Are you sure?
641
00:34:37,055 --> 00:34:38,855
Yeah.
642
00:34:38,895 --> 00:34:40,895
You look after your sister.
643
00:34:43,975 --> 00:34:46,094
Thank you.
644
00:34:46,134 --> 00:34:48,094
He's all right.
645
00:34:48,134 --> 00:34:49,575
Yeah.
646
00:34:51,015 --> 00:34:54,814
The steadfast love of the Lord
never ceases.
647
00:34:54,855 --> 00:34:57,935
His mercies never come to an end.
648
00:34:57,975 --> 00:34:59,895
They are new every morning.
649
00:35:01,575 --> 00:35:03,855
Great is his faithfulness.
650
00:35:03,895 --> 00:35:06,495
Blessed are those who mourn.
651
00:35:06,535 --> 00:35:09,055
ORGAN PLAYS
For they will be comforted.
652
00:35:11,055 --> 00:35:16,174
# The Lord is my shepherd
653
00:35:16,214 --> 00:35:19,734
# I'll not want
654
00:35:19,774 --> 00:35:26,774
# He makes me down to lie
655
00:35:26,814 --> 00:35:30,415
# In pastures green
656
00:35:30,455 --> 00:35:34,774
# He leadeth me
657
00:35:34,814 --> 00:35:41,415
# The quiet waters by. #
658
00:35:45,654 --> 00:35:48,895
My mum was born into
a family of six kids.
659
00:35:50,214 --> 00:35:52,214
She never had much, growing up.
660
00:35:52,254 --> 00:35:54,375
And neither did we.
661
00:35:54,415 --> 00:35:56,654
But her marriage
662
00:35:56,694 --> 00:35:59,575
to our lovely dad, Bernard,
was a happy one.
663
00:36:01,254 --> 00:36:03,575
Summers were her favourite time.
664
00:36:04,895 --> 00:36:06,895
Six whole weeks
665
00:36:06,935 --> 00:36:10,055
of picnics,
666
00:36:10,094 --> 00:36:13,455
trips to Southport with my dad...
667
00:36:17,375 --> 00:36:20,254
This looks really sharp.
It looks super with your tie.
668
00:36:20,294 --> 00:36:22,254
Thank you.
You look gorgeous.
669
00:36:22,294 --> 00:36:24,294
Mummy. Mummy.
Not now, darling.
670
00:36:24,335 --> 00:36:26,335
It's Mummy's grown-up time.
671
00:36:26,375 --> 00:36:28,015
But, Mummy...
672
00:36:28,055 --> 00:36:31,094
If you don't leave me alone,
you'll go to your room!
673
00:36:32,415 --> 00:36:33,935
Sorry about that.
674
00:36:33,975 --> 00:36:36,094
SHEILA: 'Camping in the garden.'
675
00:36:37,734 --> 00:36:39,734
Rainy day baking.
676
00:36:42,774 --> 00:36:45,814
The four of us together.
677
00:36:59,535 --> 00:37:01,535
Are you OK? You all right?
678
00:37:03,015 --> 00:37:04,975
We've got this, yeah.
679
00:37:08,214 --> 00:37:09,975
Erm...
680
00:37:10,015 --> 00:37:13,214
My mum was...
681
00:37:14,774 --> 00:37:17,254
Look, she was a good mum.
682
00:37:17,294 --> 00:37:19,294
Basically.
683
00:37:19,335 --> 00:37:21,335
Which is harder to achieve
than I'd reckoned on.
684
00:37:21,375 --> 00:37:23,495
Sorry, guys.
685
00:37:26,814 --> 00:37:28,814
Last year, as some of you know,
686
00:37:28,855 --> 00:37:30,855
I was diagnosed with cancer.
687
00:37:32,774 --> 00:37:35,895
She said that no mother
should have to
688
00:37:35,935 --> 00:37:38,455
go to her own child's funeral.
689
00:37:40,174 --> 00:37:43,975
That she really wanted to die first.
690
00:37:47,254 --> 00:37:49,375
Well, Barbara,
691
00:37:49,415 --> 00:37:52,214
as usual, you got your own way.
692
00:37:55,174 --> 00:37:57,294
But, honestly,
693
00:37:57,335 --> 00:37:59,254
Mum, thanks for that.
694
00:38:00,495 --> 00:38:02,495
And...
695
00:38:02,535 --> 00:38:05,575
thanks for the endless cups of tea,
696
00:38:05,614 --> 00:38:07,614
and the endless love.
697
00:38:10,335 --> 00:38:12,214
I'm gonna miss you.
698
00:38:14,575 --> 00:38:16,935
I'm really gonna miss you, Mum.
699
00:38:18,375 --> 00:38:20,495
You all right? OK.
700
00:38:30,654 --> 00:38:32,654
Hey.
701
00:38:32,694 --> 00:38:34,694
Hello.
702
00:38:34,734 --> 00:38:36,734
You here with your mum?
703
00:38:36,774 --> 00:38:38,774
No, Jen,
704
00:38:38,814 --> 00:38:40,814
she didn't feel up to it, but...
705
00:38:42,015 --> 00:38:44,455
..she sent her condolences. Sorry.
706
00:38:46,015 --> 00:38:48,694
It was lovely
what you said up there, Jen.
707
00:38:48,734 --> 00:38:50,734
It really made me think.
708
00:38:52,814 --> 00:38:54,935
I'm so sorry.
709
00:38:56,895 --> 00:38:59,015
It's OK.
710
00:39:00,535 --> 00:39:02,535
Ta.
711
00:39:02,575 --> 00:39:04,575
MUSIC: 'Something'
by Frank Sinatra
712
00:39:06,855 --> 00:39:08,975
Can we visit Portmeirion?
713
00:39:11,134 --> 00:39:12,734
Where you scattered Mum's ashes.
714
00:39:12,774 --> 00:39:14,415
I hadn't forgotten.
715
00:39:14,455 --> 00:39:16,975
You know, cos I've never been.
716
00:39:17,015 --> 00:39:19,575
I'd like to go.
717
00:39:19,614 --> 00:39:22,055
I'd like to take you.
718
00:39:28,174 --> 00:39:30,174
Here, let me do that.
719
00:39:34,375 --> 00:39:37,614
I'm sorry we fell out, sis.
720
00:39:37,654 --> 00:39:40,214
It's been a stressful time.
721
00:39:40,254 --> 00:39:42,575
Does that mean you're sorry an' all?
722
00:39:42,614 --> 00:39:44,895
I'm sure we both are.
723
00:39:46,734 --> 00:39:48,694
Oh, stay tonight, will you?
724
00:39:48,734 --> 00:39:50,495
Really?
725
00:39:50,535 --> 00:39:52,895
Because, between you and me,
Maureen is a nightmare.
726
00:39:52,935 --> 00:39:54,694
Completely inconsiderate of others.
727
00:40:01,654 --> 00:40:04,654
Mum... can I have a word?
728
00:40:04,694 --> 00:40:06,694
Yeah.
729
00:40:10,335 --> 00:40:12,335
I'm sorry...
730
00:40:12,375 --> 00:40:14,535
if I haven't been
very considerate lately.
731
00:40:15,774 --> 00:40:17,294
Moving out to Robin's.
732
00:40:17,335 --> 00:40:20,694
If I'd known you weren't going
to uni, I'd have never allowed it.
733
00:40:20,734 --> 00:40:23,614
Mum, I hadn't thought about it
from your point of view.
734
00:40:25,855 --> 00:40:27,855
And...
735
00:40:29,094 --> 00:40:31,094
..now that my room is free,
736
00:40:31,134 --> 00:40:33,535
I think I'd quite like to come home.
737
00:40:35,174 --> 00:40:37,174
And you know, you...
738
00:40:37,214 --> 00:40:39,335
you are still my best friend.
739
00:40:40,694 --> 00:40:42,455
And Ellie is too.
740
00:40:42,495 --> 00:40:44,495
Well, not best.
741
00:40:53,495 --> 00:40:55,495
PHONE RINGS
742
00:40:55,535 --> 00:40:57,254
Hello.
743
00:40:57,294 --> 00:40:59,294
Hiya, Pete, it's Sandra.
744
00:40:59,335 --> 00:41:01,335
'Oh, hi, how are you?'
Yeah.
745
00:41:01,375 --> 00:41:03,774
I was ringing
to check if you're all right.
746
00:41:03,814 --> 00:41:06,055
I'll just take this
in the other room.
747
00:41:06,094 --> 00:41:07,855
Work.
748
00:41:07,895 --> 00:41:10,214
'Back in a minute, love.'
749
00:41:10,254 --> 00:41:12,094
Hello. Sandra?
750
00:41:12,134 --> 00:41:14,335
Did you just tell your wife
that I'm "work"?
751
00:41:14,375 --> 00:41:16,375
Well...
752
00:41:16,415 --> 00:41:19,375
I don't want her asking
any questions... about the money.
753
00:41:19,415 --> 00:41:21,575
Yeah. So... are you all right?
754
00:41:21,614 --> 00:41:22,614
'Yes.'
755
00:41:22,654 --> 00:41:23,694
You saved my bacon.
756
00:41:23,734 --> 00:41:25,214
Thank you.
757
00:41:25,254 --> 00:41:27,254
You've said thank you already.
758
00:41:27,294 --> 00:41:29,895
Well, look, if there's anything
I can do for you...
759
00:41:29,935 --> 00:41:32,055
Well, as it happens,
760
00:41:32,094 --> 00:41:34,094
I've just bought a new TV.
761
00:41:34,134 --> 00:41:36,134
One of those smart ones.
762
00:41:36,174 --> 00:41:38,335
Turns out
it's a lot smarter than me.
763
00:41:38,375 --> 00:41:40,335
I can't find any channels.
764
00:41:40,375 --> 00:41:42,375
'Oh, I'm sure I can help with that.'
765
00:41:50,254 --> 00:41:52,254
I thought you were avoiding me.
766
00:41:53,415 --> 00:41:55,415
What gives you that idea?
767
00:41:55,455 --> 00:41:58,055
The three phone calls
you didn't return.
768
00:41:59,495 --> 00:42:01,495
Matt told me about your meeting.
769
00:42:03,375 --> 00:42:05,734
That was lovely
what you said to him about Rachel.
770
00:42:08,415 --> 00:42:10,415
I made it up.
771
00:42:11,575 --> 00:42:13,575
I don't remember her that well.
772
00:42:14,895 --> 00:42:17,774
It seemed like the sort of thing
I would want to hear if I was him.
773
00:42:18,855 --> 00:42:20,855
Oh.
774
00:42:20,895 --> 00:42:22,895
Well, thank you.
775
00:42:25,174 --> 00:42:27,774
I love the fact
that you two are becoming friends.
776
00:42:29,335 --> 00:42:32,015
No, he asked to see me, that's it.
777
00:42:32,055 --> 00:42:35,134
Yeah, but you will become friends,
the more you come round for dinner.
778
00:42:36,694 --> 00:42:38,694
I'm not coming again.
779
00:42:38,734 --> 00:42:41,495
I'm sorry, Adam,
I just don't see the point.
780
00:42:41,535 --> 00:42:43,294
The point?
781
00:42:43,335 --> 00:42:45,335
Well, it's us, isn't it?
You know, putting right
782
00:42:45,375 --> 00:42:47,774
what went wrong all those years ago.
783
00:42:49,614 --> 00:42:51,614
You can't fix my life...
784
00:42:51,654 --> 00:42:53,895
any more
than you can bring Rachel back.
785
00:42:53,935 --> 00:42:55,935
I'm not trying to fix your life.
786
00:42:55,975 --> 00:42:57,975
What happened, happened.
787
00:42:59,335 --> 00:43:02,214
I am glad to know
you weren't turning your back on me.
788
00:43:02,254 --> 00:43:04,774
But you turning up now,
that doesn't do away with
789
00:43:04,814 --> 00:43:06,975
all the years
that I was in foster care.
790
00:43:07,015 --> 00:43:09,134
The stepdads who wanted more.
791
00:43:09,174 --> 00:43:10,654
Laura...
792
00:43:10,694 --> 00:43:12,174
I know you feel bad about that.
793
00:43:12,214 --> 00:43:14,055
It's something
you've got to live with.
794
00:43:14,094 --> 00:43:16,254
I am not gonna make you
feel better about it.
795
00:43:16,294 --> 00:43:18,935
I'm too busy looking after myself.
Yeah, but Laura...
796
00:43:18,975 --> 00:43:20,975
Adam.
797
00:43:21,015 --> 00:43:23,015
I don't want you in my life.
798
00:43:32,294 --> 00:43:34,174
Maybe it's a test.
799
00:43:35,415 --> 00:43:37,895
Maybe she wants me to fight for her.
800
00:43:39,294 --> 00:43:41,855
And not give her up
like we did all those years ago.
801
00:43:47,214 --> 00:43:49,375
Not everyone needs rescuing, Adam.
802
00:43:49,415 --> 00:43:51,415
MUSIC: 'Recover'
by Bill Ryder-Jones
803
00:43:51,455 --> 00:43:55,614
# The silence is killing me
804
00:43:59,134 --> 00:44:02,094
# You came to me for cover
805
00:44:02,134 --> 00:44:05,015
# And I let you down... #
806
00:44:21,015 --> 00:44:22,975
Ta-da! There you go. 30 channels.
807
00:44:23,015 --> 00:44:25,174
Great.
And there's still nothing on.
808
00:44:25,214 --> 00:44:26,614
Thanks, Pete.
809
00:44:26,654 --> 00:44:29,654
Cup of tea?
Oh, no, sorry, I can't stop.
810
00:44:29,694 --> 00:44:31,694
Really?
811
00:44:31,734 --> 00:44:34,055
I was hoping you might.
812
00:44:34,094 --> 00:44:36,094
Why, have you got
some more jobs that need doing?
813
00:44:36,134 --> 00:44:38,975
No, I could have programmed
the TV myself
814
00:44:39,015 --> 00:44:41,134
if I hadn't needed a pretext.
815
00:44:43,495 --> 00:44:46,654
Pete, I'm not looking
for any commitment.
816
00:44:46,694 --> 00:44:49,375
You've got your life.
817
00:44:49,415 --> 00:44:52,294
And I've got mine.
818
00:44:56,495 --> 00:44:58,455
Thanks for coming in.
819
00:44:58,495 --> 00:45:00,895
Och, it was no bother.
Well, obviously it was.
820
00:45:00,935 --> 00:45:04,055
But not much,
judging by your recent behaviour.
821
00:45:04,094 --> 00:45:05,734
Huh?
822
00:45:07,214 --> 00:45:09,455
What the f...? You had me followed?
823
00:45:09,495 --> 00:45:11,294
Socialising in a cafe.
824
00:45:11,335 --> 00:45:14,415
Working out at the gym.
Even carrying a coffin at a funeral.
825
00:45:14,455 --> 00:45:16,094
Wait, hang on, that was painful.
826
00:45:16,134 --> 00:45:18,294
I shouldn't have done it,
to be truthful.
827
00:45:18,335 --> 00:45:20,055
Not if you hoped to keep your job.
828
00:45:20,094 --> 00:45:22,455
I suspected you were skiving.
And this is proof.
829
00:45:22,495 --> 00:45:24,375
Hang on, hang on,
I can explain all this.
830
00:45:24,415 --> 00:45:27,614
Notice of your termination
with immediate effect. What?
831
00:45:27,654 --> 00:45:29,495
And I'd advise you
to accept the terms.
832
00:45:29,535 --> 00:45:31,134
They're preferable...
833
00:45:31,174 --> 00:45:33,174
to being sued for fraud.
57566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.