All language subtitles for Cold.Feet.S09E04.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:01,970 MUSIC: 'Love & Hate' by Michael Kiwanuka 2 00:00:08,769 --> 00:00:10,769 Sorry. It must be horrible. 3 00:01:10,770 --> 00:01:13,130 # Standing now 4 00:01:13,169 --> 00:01:18,209 # Calling all the people Here to see the show 5 00:01:19,649 --> 00:01:23,050 # Calling for my demons Now to let... # 6 00:01:24,209 --> 00:01:26,209 I thought it was you. 7 00:01:26,250 --> 00:01:28,410 Me? That's what they told me. 8 00:01:28,449 --> 00:01:30,449 I thought you were dying. 9 00:01:30,490 --> 00:01:32,970 Oh, that must have been awful for you. 10 00:01:33,009 --> 00:01:35,009 Worse for me. 11 00:01:36,050 --> 00:01:38,569 Worse for Barbara. Yeah. 12 00:01:38,610 --> 00:01:42,250 A cerebral what? A cerebral aneurysm. 13 00:01:42,289 --> 00:01:44,449 We were told it was a stroke. It's more of a brain bleed. 14 00:01:44,490 --> 00:01:46,649 She's going to be all right, though, isn't she? 15 00:01:46,690 --> 00:01:48,209 She is still here, you know. 16 00:01:48,250 --> 00:01:51,289 I keeled over on the dance floor. 17 00:01:51,330 --> 00:01:53,330 Heather thought I was pie-eyed. 18 00:01:53,369 --> 00:01:55,490 Pot calling kettle. 19 00:01:57,649 --> 00:01:59,850 I think I should call our Sheila, Mum. 20 00:01:59,890 --> 00:02:01,890 Oh, no, don't do that. Shh. 21 00:02:01,929 --> 00:02:04,770 There's no need. Tell them, Doctor. 22 00:02:04,809 --> 00:02:06,809 We'll be monitoring you very closely, Barbara. 23 00:02:06,850 --> 00:02:08,289 In some people, 24 00:02:08,329 --> 00:02:10,130 there's a small chance of a recurrent bleed. 25 00:02:10,169 --> 00:02:12,329 The first 48 hours are critical. 26 00:02:12,370 --> 00:02:14,850 I think Sheila would want to know, Mum. 27 00:02:14,889 --> 00:02:16,530 Oh, I'm sure she would. 28 00:02:16,569 --> 00:02:18,930 There's nothing she likes more than a hospital drama. 29 00:02:20,090 --> 00:02:22,449 But this isn't one. 30 00:02:22,489 --> 00:02:24,489 Leave it, love. 31 00:02:26,850 --> 00:02:29,329 Jane, I am so sorry. How is she? 32 00:02:29,370 --> 00:02:31,370 She's gonna be OK. 33 00:02:31,410 --> 00:02:34,289 See for yourself in a minute. What, are they doing tests? 34 00:02:34,329 --> 00:02:36,169 No, she's putting her lippy on. Hang on. 35 00:02:38,729 --> 00:02:40,889 She's ready to receive her public. 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,009 Oh, you had me so worried, Barbara. 37 00:02:44,049 --> 00:02:45,690 I've been beside myself. 38 00:02:45,729 --> 00:02:47,410 You look wonderful. 39 00:02:49,049 --> 00:02:50,690 You really do. 40 00:02:54,449 --> 00:02:57,049 Do you want a hand? No, I have to learn. 41 00:02:57,090 --> 00:02:59,329 You can lend a hand with the bags. 42 00:02:59,370 --> 00:03:01,370 What happened to you? 43 00:03:01,410 --> 00:03:03,609 Sprained ankle. Seriously? 44 00:03:03,650 --> 00:03:06,130 Yes, seriously sprained. Practically broken. 45 00:03:06,169 --> 00:03:08,289 SHE CHUCKLES 46 00:03:08,329 --> 00:03:10,329 Ooh, aren't you strong? 47 00:03:10,370 --> 00:03:11,889 That's going to my gym, that is. 48 00:03:11,930 --> 00:03:15,049 How are we going to get there now, boss? 49 00:03:15,090 --> 00:03:17,810 I can still work on my upper body, so we'll Uber it. 50 00:03:17,850 --> 00:03:19,850 Liv, you're back? Just last night. 51 00:03:19,889 --> 00:03:22,250 While you were away. Hello, darling. 52 00:03:22,289 --> 00:03:25,530 Grandma. I'm spending the day in court. 53 00:03:25,569 --> 00:03:27,569 Watching Toby in action. Who's Toby? 54 00:03:27,609 --> 00:03:29,250 Liv's friend. 55 00:03:29,289 --> 00:03:31,970 Colleague. He's Robin's junior. 56 00:03:32,009 --> 00:03:33,769 I should go. 57 00:03:33,810 --> 00:03:35,810 I'll walk you to the tram. No, it's fine. 58 00:03:35,850 --> 00:03:38,169 Hey, come for dinner sometime. 59 00:03:42,569 --> 00:03:44,569 Liv. Wait up. 60 00:03:51,169 --> 00:03:52,930 David. Deborah. 61 00:03:52,970 --> 00:03:55,130 Welcome. I'm so glad you decided to join us. 62 00:03:55,169 --> 00:03:57,729 It's a chance to make a difference. Yeah. 63 00:03:57,769 --> 00:03:59,769 You do know what it is we do here at the bank? 64 00:03:59,810 --> 00:04:02,850 It's the usual investment advice. Bonds, gilts, equities. 65 00:04:02,889 --> 00:04:04,889 We print money. 66 00:04:04,930 --> 00:04:06,609 Any fool could do it. 67 00:04:06,650 --> 00:04:09,329 But society is changing. Isn't it? 68 00:04:09,370 --> 00:04:11,930 Obscene profit is no longer enough. 69 00:04:11,970 --> 00:04:15,370 The shareholders, they expect us to show that we contribute 70 00:04:15,410 --> 00:04:17,410 back to society. 71 00:04:17,450 --> 00:04:19,450 Surely not at the expense of obscene profit? 72 00:04:19,489 --> 00:04:22,369 God, no. No. No. In addition to. 73 00:04:22,410 --> 00:04:24,729 Which presents us with a challenge, 74 00:04:24,770 --> 00:04:27,410 and you with the opportunity. 75 00:04:27,450 --> 00:04:29,609 Now, David, this... this will be your office. 76 00:04:29,650 --> 00:04:31,650 Right. 77 00:04:31,689 --> 00:04:33,289 I'm excited to start work. 78 00:04:33,330 --> 00:04:35,330 Good. Great. 79 00:04:35,369 --> 00:04:37,249 Go change the world, David. 80 00:04:48,410 --> 00:04:50,570 Hey. 81 00:04:50,609 --> 00:04:53,729 Oh, my God, what's happened to you? 82 00:04:53,770 --> 00:04:56,169 Climbing accident at the weekend. 83 00:04:56,210 --> 00:04:58,210 You're a climber? Yeah. 84 00:04:58,249 --> 00:05:00,850 Mainly the higher peaks. Scafell Pike. 85 00:05:00,890 --> 00:05:03,210 Scafell? That's a walk, isn't it? 86 00:05:03,249 --> 00:05:05,249 Anyway, I'm... 87 00:05:05,289 --> 00:05:07,289 I'm not allowed to put any weight on it. 88 00:05:07,330 --> 00:05:09,689 I've been signed off work for the next couple of weeks. 89 00:05:09,729 --> 00:05:11,330 So, hang on, 90 00:05:11,369 --> 00:05:13,169 you've come in to work to tell us 91 00:05:13,210 --> 00:05:15,129 you're not well enough to come into work? 92 00:05:15,169 --> 00:05:17,289 No, I used the doctor's downstairs. 93 00:05:17,330 --> 00:05:19,249 PHONE RINGS 94 00:05:19,289 --> 00:05:20,929 Excuse me. 95 00:05:20,970 --> 00:05:23,129 Hello. 'Adam, your mobile is off.' 96 00:05:23,169 --> 00:05:25,650 Are you still free for lunch? Um, no, David. 97 00:05:25,689 --> 00:05:28,929 It's my ankle, remember. I have to keep it elevated. 98 00:05:28,970 --> 00:05:30,970 You could use a bar stool. 99 00:05:31,010 --> 00:05:33,970 Can I call you back later? 100 00:05:36,330 --> 00:05:38,129 So, where were we? 101 00:05:38,169 --> 00:05:40,729 I was wondering how I'm going to cope without my head of IT. 102 00:05:40,770 --> 00:05:42,770 And you were arranging your social life. No. 103 00:05:42,809 --> 00:05:44,809 PHONE RINGS 104 00:05:45,929 --> 00:05:47,410 RINGING CONTINUES 105 00:05:49,330 --> 00:05:51,330 'Adam, it's Laura.' 106 00:05:51,369 --> 00:05:53,689 Laura, hi. I didn't expect to hear from you. 107 00:05:53,729 --> 00:05:55,729 'Can we meet?' 108 00:05:55,770 --> 00:05:57,770 Look, look, 109 00:05:57,809 --> 00:06:00,410 I'm gonna call you back in just a couple of minutes, OK? 110 00:06:00,450 --> 00:06:03,330 We won't hold you up. You're busy. 111 00:06:03,369 --> 00:06:06,249 No, no, no, no, no. I'm going home to recuperate now. 112 00:06:07,410 --> 00:06:09,410 Actually, could I... 113 00:06:09,450 --> 00:06:11,289 Could I book a cab on the company account? 114 00:06:13,010 --> 00:06:14,970 Yeah. 115 00:06:15,010 --> 00:06:16,530 Thanks. 116 00:06:16,570 --> 00:06:18,090 JENNY CHUCKLES 117 00:06:18,129 --> 00:06:20,129 Yeah, sprained not broken. 118 00:06:20,169 --> 00:06:22,330 Meanwhile, Pete is probably gonna get hypothermia. 119 00:06:24,530 --> 00:06:26,530 Mum, are you listening? 120 00:06:28,289 --> 00:06:30,809 I've got a bit of an earwig. 121 00:06:30,850 --> 00:06:32,850 You what? I can't... 122 00:06:34,850 --> 00:06:36,450 Mum? Mum? 123 00:06:36,489 --> 00:06:38,489 Mum, are you...? OK. 124 00:06:38,530 --> 00:06:40,489 ALARM Oh, Jesus. 125 00:06:40,530 --> 00:06:42,249 Nurse. 126 00:06:42,289 --> 00:06:44,689 Hello, Nurse, she just collapsed. Her eyes went funny. 127 00:06:44,729 --> 00:06:47,850 Can you hear me, Barbara? I'm just gonna shine a light in your eyes. 128 00:06:47,890 --> 00:06:50,450 Can you hear us, Barbara? Her pupils are fixed and dilated. 129 00:06:50,489 --> 00:06:52,809 I'm just gonna lean you back, Barbara, OK? 130 00:06:52,850 --> 00:06:54,850 Barbara, I'm going to listen to your chest. 131 00:06:54,890 --> 00:06:57,049 Mum? Barbara? 132 00:07:07,169 --> 00:07:09,169 CLINKING FROM KITCHEN 133 00:07:14,929 --> 00:07:16,929 I was trying to be as quiet as a mouse. 134 00:07:16,970 --> 00:07:18,729 I know you don't like to be disturbed. 135 00:07:18,770 --> 00:07:20,929 You're welcome to pop in for a chat, you know, Mum. 136 00:07:20,970 --> 00:07:22,570 Really? 137 00:07:22,609 --> 00:07:24,570 Bit my head off last time I did. 138 00:07:24,609 --> 00:07:26,609 Overreacted. 139 00:07:28,090 --> 00:07:30,090 A little. 140 00:07:30,129 --> 00:07:32,929 I was so upset, you know, when I thought you were dying. 141 00:07:32,970 --> 00:07:35,410 Well, I should hope so. 142 00:07:35,450 --> 00:07:37,450 Not as upset as Jenny was, though, 143 00:07:37,489 --> 00:07:39,929 when she found out it was Barbara. 144 00:07:39,970 --> 00:07:41,970 Oh, that's Jenny for you. Histrionic. 145 00:07:42,010 --> 00:07:45,090 I've never been comfortable with overt displays of emotion. 146 00:07:45,129 --> 00:07:47,770 Or affection. Don't see the point myself. 147 00:07:47,809 --> 00:07:49,970 But if it would make you feel better, 148 00:07:50,010 --> 00:07:52,129 start by being a bit nicer to me. 149 00:08:04,770 --> 00:08:06,770 BEEPING 150 00:08:06,809 --> 00:08:08,929 Say something to her, eh. 151 00:08:08,970 --> 00:08:10,489 Why? 152 00:08:10,530 --> 00:08:13,410 Well, she might be able to hear you. 153 00:08:17,809 --> 00:08:19,770 I love you, Grandma. 154 00:08:21,369 --> 00:08:23,530 I don't want you to die. 155 00:08:23,570 --> 00:08:25,570 Maybe not that. 156 00:08:25,609 --> 00:08:27,609 PHONE BUZZES 157 00:08:27,650 --> 00:08:29,210 JENNY SIGHS 158 00:08:29,249 --> 00:08:31,570 Pete, have you got her yet? 'We're on our way, Jenny.' 159 00:08:31,609 --> 00:08:33,609 Is Mum still with you? 160 00:08:33,649 --> 00:08:35,649 Yeah, yeah, she is. 161 00:08:36,810 --> 00:08:40,409 Look, I think you should talk to her now, Sheila. 162 00:08:40,450 --> 00:08:42,210 Just in case. 163 00:08:42,249 --> 00:08:44,249 Hang on. 164 00:08:48,129 --> 00:08:49,570 Mum. 165 00:08:49,609 --> 00:08:51,570 It's Sheila. 166 00:08:51,609 --> 00:08:53,609 'I'm coming. 167 00:08:53,649 --> 00:08:55,649 'All right. 168 00:08:55,690 --> 00:08:57,690 'Just... 169 00:08:57,729 --> 00:08:59,729 'hang on in there. 170 00:09:10,609 --> 00:09:12,609 Thank you. 171 00:09:12,649 --> 00:09:14,649 Er, change. 172 00:09:14,690 --> 00:09:16,330 Oh, keep it. 173 00:09:16,369 --> 00:09:18,050 Charity? 174 00:09:19,769 --> 00:09:21,970 Delivery charge. 175 00:09:29,489 --> 00:09:31,050 I'm glad you called. 176 00:09:32,409 --> 00:09:34,330 I hadn't intended to. 177 00:09:38,970 --> 00:09:41,529 I'm sorry I ran off the other night. I shouldn't have. 178 00:09:41,570 --> 00:09:43,570 No. I... 179 00:09:43,609 --> 00:09:45,729 I threw you in at the deep end. 180 00:09:45,769 --> 00:09:47,769 Is that why you're here? 181 00:09:47,810 --> 00:09:50,649 To apologise? No. 182 00:09:52,090 --> 00:09:53,889 Why does Matt want to see me? 183 00:09:56,450 --> 00:09:58,450 I didn't know he did. 184 00:09:58,489 --> 00:10:00,129 Oh. 185 00:10:00,170 --> 00:10:03,330 Well, he rang me at work and I'm meeting up with him tonight. 186 00:10:03,369 --> 00:10:05,369 Hmm. 187 00:10:14,210 --> 00:10:16,330 I'm so sorry, Sheila. 188 00:10:20,009 --> 00:10:21,570 She's... She's gone. 189 00:10:25,810 --> 00:10:27,930 You can go in if you want. 190 00:10:37,810 --> 00:10:39,930 I'm so sorry. 191 00:10:39,970 --> 00:10:41,930 I know. 192 00:10:41,970 --> 00:10:44,129 Shame, eh? Mm. 193 00:10:44,170 --> 00:10:46,090 No. 194 00:10:46,129 --> 00:10:47,609 I'm OK. 195 00:10:47,649 --> 00:10:49,649 I'll be OK. 196 00:11:06,324 --> 00:11:09,044 # Babe, you're so special... # 197 00:11:14,605 --> 00:11:16,924 You do know your three o'clock is here? 198 00:11:16,965 --> 00:11:19,485 My what? Appointment. Don't you check your diary? 199 00:11:19,525 --> 00:11:20,804 There's nothing in it. 200 00:11:20,845 --> 00:11:22,765 Uh-uh, wrong. 201 00:11:22,804 --> 00:11:24,765 Mr Marsden. Rosemary Marshall. 202 00:11:24,804 --> 00:11:27,204 Ms Marshall, yes, of course. 203 00:11:27,245 --> 00:11:29,084 Let me find you a chair. 204 00:11:32,645 --> 00:11:34,645 Roger. 205 00:11:34,684 --> 00:11:36,684 Who is she? 206 00:11:36,725 --> 00:11:38,725 I'm not your PA, David. 207 00:11:39,885 --> 00:11:41,885 She's your three o'clock. 208 00:11:41,924 --> 00:11:43,924 Appointment. Well, obviously. 209 00:11:43,965 --> 00:11:45,485 Why is she here? 210 00:11:45,525 --> 00:11:47,525 To interview you for a business magazine, 211 00:11:47,564 --> 00:11:49,564 about what you do. I don't do anything yet. 212 00:11:49,605 --> 00:11:52,284 Then it shouldn't take you too long, should it? 213 00:11:52,324 --> 00:11:54,324 Good luck. 214 00:12:06,444 --> 00:12:08,444 Shalimar. 215 00:12:08,485 --> 00:12:11,404 I bought her a bottle every year for her birthday. 216 00:12:13,284 --> 00:12:14,885 Oh, I can't sleep in her room. 217 00:12:14,924 --> 00:12:16,924 You can have my bed, Auntie Sheila. 218 00:12:16,965 --> 00:12:18,564 I'll be all right on the couch. 219 00:12:18,605 --> 00:12:20,365 Ah, thanks, love. 220 00:12:24,965 --> 00:12:27,084 Do you remember her last words? 221 00:12:28,564 --> 00:12:30,365 "I've got a bit of an earwig." 222 00:12:30,404 --> 00:12:32,404 I think she meant "headache". 223 00:12:33,485 --> 00:12:36,845 Well, as last words go, I do feel "earwig" is the more memorable. 224 00:12:43,525 --> 00:12:45,245 Was it very sudden? 225 00:12:45,284 --> 00:12:47,284 Yeah. Yeah, it was. 226 00:12:47,324 --> 00:12:49,324 Well, sort of. 227 00:12:49,365 --> 00:12:51,965 She'd been in hospital since the weekend. 228 00:12:53,804 --> 00:12:56,324 But we thought she was gonna get better. 229 00:12:57,765 --> 00:12:59,765 She wouldn't let me call you. 230 00:12:59,804 --> 00:13:01,965 Said that she didn't want to worry you. 231 00:13:03,725 --> 00:13:06,044 And I wish I had now obviously. 232 00:13:06,084 --> 00:13:08,084 Well, that was Mum, wasn't it? 233 00:13:08,125 --> 00:13:10,125 Always putting others first. 234 00:13:11,525 --> 00:13:14,204 You mustn't blame yourself, Jen. 235 00:13:18,525 --> 00:13:22,164 My role within the bank is to think outside the box. 236 00:13:23,845 --> 00:13:25,525 To build a consensus, 237 00:13:25,564 --> 00:13:28,005 so that we can shift the needle of social accountability. 238 00:13:28,044 --> 00:13:30,044 And... 239 00:13:31,324 --> 00:13:33,005 And it's all bollocks, isn't it? 240 00:13:33,044 --> 00:13:34,725 I'm sorry? 241 00:13:34,765 --> 00:13:37,845 Meaningless buzzwords. Corporate claptrap. 242 00:13:37,885 --> 00:13:40,404 Well, it's perfect. I'm thinking about this for the cover. 243 00:13:40,444 --> 00:13:42,804 God, that's depressing. 244 00:13:42,845 --> 00:13:45,684 Well, what would you like to talk about? 245 00:13:45,725 --> 00:13:47,444 I don't know. 246 00:13:47,485 --> 00:13:49,324 I suppose it's that... 247 00:13:49,365 --> 00:13:52,725 success needn't be just about profits. 248 00:13:52,765 --> 00:13:54,924 There must be other ways of measuring it. 249 00:13:54,965 --> 00:13:56,924 I'll give you a story. 250 00:13:56,965 --> 00:13:59,284 Last week, I climbed Scafell Pike 251 00:13:59,324 --> 00:14:01,044 with a couple of friends. 252 00:14:01,084 --> 00:14:03,365 We didn't reach the top. 253 00:14:03,404 --> 00:14:05,404 In fact, we nearly died. 254 00:14:05,444 --> 00:14:07,444 But I feel that what we gained 255 00:14:07,485 --> 00:14:09,485 was so much more 256 00:14:09,525 --> 00:14:11,965 than if we had reached the summit. 257 00:14:12,005 --> 00:14:13,645 If you see what I mean. 258 00:14:15,444 --> 00:14:18,284 Do you remember those dinner parties you used to throw, Mum? 259 00:14:18,324 --> 00:14:20,324 I used to love helping you with those. 260 00:14:20,365 --> 00:14:22,005 I was a great entertainer. 261 00:14:22,044 --> 00:14:24,245 My fondue nights were legendary. 262 00:14:24,284 --> 00:14:26,404 What's fondue? 263 00:14:26,444 --> 00:14:28,564 Melted cheese on lumps of bread. 264 00:14:28,605 --> 00:14:30,564 Eurgh, that sounds disgusting. 265 00:14:30,605 --> 00:14:33,444 It was. Perfect for me, cos I couldn't cook. 266 00:14:33,485 --> 00:14:35,204 You should do one here. 267 00:14:35,245 --> 00:14:37,245 You could help me. 268 00:14:37,284 --> 00:14:39,284 I think I could still cut bread. Great. 269 00:14:39,324 --> 00:14:40,965 PHONE RINGS 270 00:14:41,005 --> 00:14:43,005 Jen? 271 00:14:43,044 --> 00:14:45,044 Everything all right? 272 00:14:45,084 --> 00:14:47,365 You shouldn't overtrain. You'll injure yourself. 273 00:14:47,404 --> 00:14:50,564 Says the man on crutches. Somebody rang for you, a woman. 274 00:14:50,605 --> 00:14:52,324 Amelia? 275 00:14:52,365 --> 00:14:53,965 Amber. 276 00:14:54,005 --> 00:14:56,005 I said you were at the gym. What? 277 00:14:56,044 --> 00:14:58,044 She said she'd call back. 278 00:14:58,084 --> 00:14:59,645 Just say it's rehab. 279 00:15:01,485 --> 00:15:03,485 Barbara's died. 280 00:15:18,525 --> 00:15:20,525 Morning. 281 00:15:20,564 --> 00:15:22,564 How did you sleep? 282 00:15:22,605 --> 00:15:24,765 I don't know if it's jetlag or grief. 283 00:15:24,804 --> 00:15:26,765 Probably both. 284 00:15:26,804 --> 00:15:28,804 Still, I put the time to good use. 285 00:15:28,845 --> 00:15:31,645 I've planned her funeral. I beg your pardon? 286 00:15:31,684 --> 00:15:34,324 I thought we'd start with 'The Lord Is My Shepherd'. 287 00:15:34,365 --> 00:15:36,365 Such a beautiful hymn. 288 00:15:36,404 --> 00:15:39,164 Put you down for a reading. I'll do the eulogy. 289 00:15:39,204 --> 00:15:40,765 Obviously, elder sister. 290 00:15:40,804 --> 00:15:43,324 But she always wanted Frank Sinatra. 291 00:15:43,365 --> 00:15:45,845 Did he record 'The Lord Is My Shepherd'? 292 00:15:45,885 --> 00:15:47,885 It's all a bit religious, this, isn't it? 293 00:15:47,924 --> 00:15:49,924 Well, of course it is. 294 00:15:49,965 --> 00:15:51,965 But she wasn't religious. She was! 295 00:15:52,005 --> 00:15:54,005 She went to church every week without fail, 296 00:15:54,044 --> 00:15:56,204 all the years we lived together. For you. 297 00:15:56,245 --> 00:15:58,005 She didn't want to upset you. 298 00:15:58,044 --> 00:15:59,564 When she moved here, she always said 299 00:15:59,605 --> 00:16:01,525 the best thing about Sundays were her lie-ins. 300 00:16:01,564 --> 00:16:03,564 She didn't go near church. 301 00:16:05,365 --> 00:16:07,365 The Reverend O'Hara will preside. 302 00:16:07,404 --> 00:16:09,404 Mum loved her sermons. 303 00:16:09,444 --> 00:16:11,444 No, no. 304 00:16:11,485 --> 00:16:15,965 We're gonna sit down and agree a funeral service together. 305 00:16:16,005 --> 00:16:17,444 Fine. 306 00:16:17,485 --> 00:16:19,684 Then I propose we start with 'The Lord Is My Shepherd'. 307 00:16:21,965 --> 00:16:24,284 Right, next. Readings? 308 00:16:27,044 --> 00:16:31,245 She is a nightmare. Total control freak. 309 00:16:31,284 --> 00:16:33,245 Not like you at all. 310 00:16:33,284 --> 00:16:35,725 I hate it when the bits of bread get stuck in the bottom. 311 00:16:35,765 --> 00:16:37,444 As the actress said to the bishop. 312 00:16:37,485 --> 00:16:39,485 More wine, David? Thank you, Heather. 313 00:16:39,525 --> 00:16:41,525 I wasn't allowed to put any in the fondue. 314 00:16:41,564 --> 00:16:43,725 In my day, it was the main ingredient. 315 00:16:43,765 --> 00:16:45,765 No wonder your parties were such a hit, eh? 316 00:16:45,804 --> 00:16:48,485 Maybe that's got something to do with the hostess. Creep. 317 00:16:48,525 --> 00:16:50,804 You could learn a thing or two. 318 00:16:59,404 --> 00:17:01,405 And that is how you do it. 319 00:17:01,445 --> 00:17:03,445 ..sake. 320 00:17:03,485 --> 00:17:05,485 I really loved your mum. 321 00:17:05,525 --> 00:17:07,925 You were so close, weren't you? 322 00:17:09,084 --> 00:17:11,245 That's how I hoped to be with my girls. 323 00:17:12,525 --> 00:17:16,245 It inspired me to make more of an effort with my mum, you know. 324 00:17:17,965 --> 00:17:19,965 Well, looks like it's going pretty well. 325 00:17:20,005 --> 00:17:22,005 Yeah. 326 00:17:22,044 --> 00:17:24,205 Tonight's been really special. 327 00:17:27,405 --> 00:17:29,405 Reminded me of when I was little. 328 00:17:31,405 --> 00:17:33,205 LAUGHTER 329 00:17:33,245 --> 00:17:35,804 She was always so glamorous. 330 00:17:35,844 --> 00:17:37,844 Poised. 331 00:17:37,884 --> 00:17:39,445 Sophisticated. 332 00:17:39,485 --> 00:17:41,604 I just wanted to be her. 333 00:17:41,644 --> 00:17:43,644 Oh, God. 334 00:17:44,765 --> 00:17:46,765 My mum was never poised. 335 00:17:46,804 --> 00:17:49,965 She was a laugh though, to be fair. 336 00:17:50,005 --> 00:17:52,604 She used to play with us in the garden. 337 00:17:53,925 --> 00:17:56,525 And we had this huge blackberry bush. 338 00:17:56,564 --> 00:17:58,844 Jenny, don't eat them all. 339 00:17:58,884 --> 00:18:01,044 It'll make you sick. 340 00:18:01,084 --> 00:18:03,005 And fat. 341 00:18:04,644 --> 00:18:07,124 Sheila was a right old bag, even then. 342 00:18:09,205 --> 00:18:11,804 Jen, she wasn't with your mum at the end. 343 00:18:13,965 --> 00:18:17,564 Maybe this funeral is a chance for her to say goodbye. 344 00:18:18,564 --> 00:18:20,564 Get some closure. 345 00:18:24,844 --> 00:18:27,324 A toast, I think. Oh, yeah? 346 00:18:27,364 --> 00:18:29,364 To Barbara. 347 00:18:29,405 --> 00:18:31,725 Barbara. Barbara. 348 00:18:31,765 --> 00:18:33,765 Aw, to you, Mum. 349 00:18:48,284 --> 00:18:51,005 Go on, go on, go on. Go up, yeah. 350 00:18:51,044 --> 00:18:53,165 Got it. Yeah. 351 00:18:53,205 --> 00:18:55,445 I'll go up five K for the last set. 352 00:18:55,485 --> 00:18:57,884 How much were you benching last week? 353 00:18:57,925 --> 00:18:59,324 About half that. 354 00:18:59,364 --> 00:19:01,205 Bloody hell. 355 00:19:01,245 --> 00:19:02,804 Oh, Matty. 356 00:19:04,965 --> 00:19:06,765 "Matty?" 357 00:19:06,804 --> 00:19:11,005 So... did you have a good time the other night? 358 00:19:11,044 --> 00:19:12,965 The other night? 359 00:19:13,005 --> 00:19:14,564 Yeah. 360 00:19:14,604 --> 00:19:17,245 You went out with someone. You didn't say who. 361 00:19:17,284 --> 00:19:19,284 Oh, yeah, nobody. 362 00:19:19,324 --> 00:19:20,804 Liv. 363 00:19:21,884 --> 00:19:23,884 Really? 364 00:19:23,925 --> 00:19:25,925 Olivia? Yes. 365 00:19:25,965 --> 00:19:28,564 Are you going to spot me or what? Yeah, yeah. Ready? 366 00:19:28,604 --> 00:19:30,604 Up. 367 00:19:30,644 --> 00:19:32,644 It's yours. 368 00:19:32,685 --> 00:19:34,685 MATT EXHALES 369 00:19:35,725 --> 00:19:37,844 Jesus. 370 00:19:46,165 --> 00:19:49,405 We can do the funeral service the way you want, OK. 371 00:19:49,445 --> 00:19:51,364 What's brought this on? 372 00:19:53,245 --> 00:19:56,564 Mum just wouldn't want us scrapping over it, that's all. 373 00:19:56,604 --> 00:19:58,564 Well, thank you. 374 00:19:58,604 --> 00:20:01,324 I've had a few estimates. 375 00:20:01,364 --> 00:20:03,124 I think this is the best. 376 00:20:03,165 --> 00:20:05,165 Blimey. 377 00:20:05,205 --> 00:20:07,205 Ooh. 378 00:20:07,245 --> 00:20:08,485 Not cheap, is it? 379 00:20:10,084 --> 00:20:11,525 But your mum will pay, I suppose. 380 00:20:11,564 --> 00:20:13,485 Well, ultimately, but her account is frozen 381 00:20:13,525 --> 00:20:14,804 until probate is completed. 382 00:20:14,844 --> 00:20:17,884 And we have to pay upfront. I thought we could go halves. 383 00:20:17,925 --> 00:20:20,765 We've got enough in our savings account, haven't we? 384 00:20:20,804 --> 00:20:22,005 Mm. 385 00:20:22,044 --> 00:20:23,925 The Reverend O'Hara has agreed to officiate. 386 00:20:23,965 --> 00:20:25,725 Great. 387 00:20:25,765 --> 00:20:27,445 Look, I have got one request. 388 00:20:29,165 --> 00:20:32,005 I want to carry Mum's coffin. You? 389 00:20:32,044 --> 00:20:33,525 Well, not on my own, obviously. 390 00:20:33,564 --> 00:20:35,364 That's not a woman's role. 391 00:20:36,485 --> 00:20:38,364 Oh, for God's sakes. Pete, tell her. 392 00:20:38,405 --> 00:20:41,084 I knew you'd have to make it about you. 393 00:20:41,124 --> 00:20:42,804 What is that supposed to mean? 394 00:20:42,844 --> 00:20:45,364 You've always been jealous of my relationship with Mum. 395 00:20:45,405 --> 00:20:46,644 Rubbish. 396 00:20:46,685 --> 00:20:48,604 That's why you kept it from me that she was dying. 397 00:20:48,644 --> 00:20:51,884 What? No, I didn't. It just happened. 398 00:20:51,925 --> 00:20:53,884 I don't believe she didn't want you to call me. 399 00:20:53,925 --> 00:20:56,084 Now, Sheila, come on. You didn't want me there. 400 00:20:56,124 --> 00:20:58,685 You poisonous old cow! 401 00:20:58,725 --> 00:21:01,644 Jen, please. And she thought you were a waste of space. 402 00:21:01,685 --> 00:21:03,685 Rued the day she ever married you. 403 00:21:03,725 --> 00:21:07,245 Ah! This is MY house! 404 00:21:07,284 --> 00:21:09,084 Get out! 405 00:21:09,124 --> 00:21:11,124 Oh, don't worry, I'm off. 406 00:21:11,165 --> 00:21:13,165 Maureen said I can stay with her. 407 00:21:13,205 --> 00:21:14,725 She understands Christian values. 408 00:21:14,765 --> 00:21:16,485 Amen! 409 00:21:17,765 --> 00:21:19,564 Do we still have to pay half? 410 00:21:34,894 --> 00:21:36,654 Pete. 411 00:21:38,174 --> 00:21:40,494 It's Sandra. We were on jury service together. 412 00:21:40,535 --> 00:21:43,654 Sandra, so sorry. I was miles away. 413 00:21:43,694 --> 00:21:45,855 Yeah, you look like you lost a pound and found a penny. 414 00:21:45,894 --> 00:21:48,055 Well, I've lost the pound and I've not found anything. 415 00:21:48,095 --> 00:21:50,095 Oh, dear. 416 00:21:50,134 --> 00:21:52,134 Do you... 417 00:21:52,174 --> 00:21:54,295 Do you want to talk about it? 418 00:21:54,335 --> 00:21:56,095 I quite fancy a coffee. 419 00:21:57,095 --> 00:21:59,414 OK. Great. Great. 420 00:22:03,055 --> 00:22:05,615 Well, if it isn't Sir Edmund Marsden. 421 00:22:05,654 --> 00:22:07,654 What's your next expedition? 422 00:22:07,694 --> 00:22:10,255 North face of the Arndale? Eh? 423 00:22:10,295 --> 00:22:12,134 You're quite the poster boy around here. 424 00:22:16,894 --> 00:22:18,295 Blimey. 425 00:22:18,335 --> 00:22:21,535 "Middle management is mostly mediocre." 426 00:22:21,575 --> 00:22:23,454 It's good alliteration, David. 427 00:22:23,494 --> 00:22:25,494 "But that's what you get when you reward..." 428 00:22:25,535 --> 00:22:27,295 Did you really say that? 429 00:22:27,335 --> 00:22:29,775 I didn't think she'd use it. I was just sounding off. 430 00:22:29,815 --> 00:22:31,974 In that working-class accent of yours. 431 00:22:32,015 --> 00:22:34,454 "Positive discrimination is the only way to address 432 00:22:34,494 --> 00:22:36,454 "the imbalance of opportunity." 433 00:22:36,494 --> 00:22:38,815 I'm sure our white, Old Etonian board will love that. 434 00:22:38,855 --> 00:22:41,815 Oh, David. I've just been with the board of directors. 435 00:22:41,855 --> 00:22:44,654 Well, it won't take you long to clear your desk. 436 00:22:44,694 --> 00:22:46,815 They couldn't be more thrilled. 437 00:22:46,855 --> 00:22:48,734 What? Oh, for Christ's sake. 438 00:22:48,775 --> 00:22:51,615 It's just the kind of message we need to project. 439 00:22:51,654 --> 00:22:54,055 They're going to diversify the board? 440 00:22:54,095 --> 00:22:56,095 Yeah. It'll be tokenism. 441 00:22:56,134 --> 00:22:57,694 One appointment. 442 00:22:57,734 --> 00:23:00,295 But I think there's a fair chance it might be me. 443 00:23:06,134 --> 00:23:07,894 You're unbelievable, you know that? 444 00:23:17,335 --> 00:23:20,815 Yeah, it's illegal to withdraw money after someone's died. 445 00:23:20,855 --> 00:23:22,615 You know more about it than I did. 446 00:23:22,654 --> 00:23:26,255 Needs must. My husband died at 46. 447 00:23:26,295 --> 00:23:28,694 Oh, my God, I am so sorry. 448 00:23:28,734 --> 00:23:30,734 And here's me banging on. 449 00:23:30,775 --> 00:23:33,174 Well, the sun still rises and sets. 450 00:23:34,734 --> 00:23:36,734 So, you haven't got the money? 451 00:23:36,775 --> 00:23:38,974 Well, I did, but I gave it to charity. 452 00:23:39,015 --> 00:23:41,015 See, me and friends were fundraising, 453 00:23:41,055 --> 00:23:43,775 but they raised more than me, and I hate coming last. 454 00:23:43,815 --> 00:23:45,535 Despite the practice. 455 00:23:45,575 --> 00:23:47,575 So, how much did you put in? 456 00:23:47,615 --> 00:23:50,174 500 quid. Blimey, pride doesn't come cheap. 457 00:23:50,214 --> 00:23:51,815 Oh, I know, what a mug, eh? 458 00:23:51,855 --> 00:23:54,255 And I thought I could pay it back without Jenny noticing. 459 00:23:54,295 --> 00:23:56,295 She's gonna kill me when she finds out. 460 00:23:56,335 --> 00:23:58,335 Yeah. 461 00:24:06,454 --> 00:24:08,615 SHE SIGHS Oh, for goodness' sake, Matt. 462 00:24:24,974 --> 00:24:27,454 Here you are. Oh, look, really, Sandra, I can't. 463 00:24:27,494 --> 00:24:29,095 I'm not giving it to you. 464 00:24:29,134 --> 00:24:31,295 It's a loan. Well, even so, 465 00:24:31,335 --> 00:24:33,615 if I paid you back, it would only be in dribs and drabs. 466 00:24:33,654 --> 00:24:35,654 That doesn't matter. 467 00:24:35,694 --> 00:24:38,134 It would just be sitting there earning bugger-all interest. 468 00:24:40,335 --> 00:24:42,055 Pete, we're in the middle of Manchester. 469 00:24:42,095 --> 00:24:44,015 Take it before we get mugged. 470 00:24:44,055 --> 00:24:46,775 Thanks. You're welcome. 471 00:24:49,575 --> 00:24:51,255 Could it be insulin? 472 00:24:51,295 --> 00:24:53,295 He's not diabetic. No, I know. 473 00:24:53,335 --> 00:24:56,015 I'm clutching at straws. He's smoked weed in the past. 474 00:24:56,055 --> 00:24:58,575 Oh, so now he's graduated to heroin? No, that's not Matt. 475 00:24:58,615 --> 00:25:00,615 Where would he get it from? 476 00:25:00,654 --> 00:25:02,775 Oh, fuck. Laura. 477 00:25:02,815 --> 00:25:05,654 Laura? Her ex is a drug dealer. 478 00:25:05,694 --> 00:25:07,295 Hiya. 479 00:25:08,734 --> 00:25:10,734 All right? 480 00:25:12,295 --> 00:25:14,894 Why have you been going through my stuff? 481 00:25:14,934 --> 00:25:16,934 Forget that, Matt. 482 00:25:19,454 --> 00:25:22,055 How long have you been on it? I've only just started. 483 00:25:22,095 --> 00:25:24,055 So it was Laura who gave it to you? 484 00:25:24,095 --> 00:25:25,335 Laura? 485 00:25:25,375 --> 00:25:27,654 Do you know anyone else who can get their hands on heroin? 486 00:25:27,694 --> 00:25:30,214 That's not heroin. 487 00:25:30,255 --> 00:25:32,934 What is it then, Matt? Anabolic steroids. 488 00:25:32,974 --> 00:25:35,974 You've been injecting steroids? Steroids? 489 00:25:36,015 --> 00:25:38,694 It's just to help me gain muscle. I'm tiny. 490 00:25:38,734 --> 00:25:41,214 Are you worried about Liv? 491 00:25:44,494 --> 00:25:47,894 She keeps going on about Toby from Robin's chamber. 492 00:25:47,934 --> 00:25:50,694 You know, how fit he is, he plays rugby. 493 00:25:50,734 --> 00:25:52,615 So I thought if I bulk up a bit, 494 00:25:52,654 --> 00:25:54,454 she might not look at him. 495 00:25:54,494 --> 00:25:57,255 What about using this stuff? It turns your balls into walnuts! 496 00:25:59,295 --> 00:26:01,734 What, and Laura is peddling this stuff? 497 00:26:01,775 --> 00:26:03,775 No, I got it from some guy at the gym. 498 00:26:03,815 --> 00:26:06,214 Why do you keep going on about Laura? Because you met her. 499 00:26:15,414 --> 00:26:17,414 MATT SIGHS 500 00:26:20,615 --> 00:26:22,335 Why? 501 00:26:22,375 --> 00:26:24,894 I wanted to ask her about Mum. 502 00:26:26,894 --> 00:26:29,454 Look, Laura is the only one that knew her as Mum. 503 00:26:29,494 --> 00:26:31,494 I didn't. 504 00:26:36,654 --> 00:26:38,775 And what did she say? 505 00:26:42,055 --> 00:26:43,775 It was 20 years ago, Matt. 506 00:26:43,815 --> 00:26:45,775 Anything. 507 00:26:48,855 --> 00:26:50,974 OK... 508 00:26:53,575 --> 00:26:56,134 I stayed with your mum and dad one weekend. 509 00:26:57,815 --> 00:27:00,335 A practice run. 510 00:27:00,375 --> 00:27:03,894 And your mum told me a story. 511 00:27:05,734 --> 00:27:07,855 The Little Prince. 512 00:27:10,615 --> 00:27:12,615 And she curled a lock of my hair... 513 00:27:14,694 --> 00:27:16,694 ..round her finger 514 00:27:23,535 --> 00:27:26,615 I fought against falling asleep. 515 00:27:29,454 --> 00:27:31,815 Because I didn't want it to ever stop. 516 00:27:39,375 --> 00:27:41,494 MATT SNIVELS 517 00:27:44,295 --> 00:27:46,295 Thanks. 518 00:28:00,134 --> 00:28:02,335 I can just imagine Rache doing that. 519 00:28:05,615 --> 00:28:07,615 Oh, Matt, son. 520 00:28:07,654 --> 00:28:09,535 Come here. 521 00:28:15,454 --> 00:28:17,454 I love you. 522 00:28:21,295 --> 00:28:23,295 See this stuff? 523 00:28:23,335 --> 00:28:25,335 You get off this right away. 524 00:28:26,494 --> 00:28:28,494 Yep. 525 00:28:39,055 --> 00:28:41,775 I thought that might go best with your black skirt. 526 00:28:41,815 --> 00:28:43,734 For Barbara's funeral. 527 00:28:43,775 --> 00:28:45,414 Yes, I'm not going. 528 00:28:45,454 --> 00:28:48,055 When you reach my age, funerals aren't much fun. 529 00:28:48,095 --> 00:28:50,815 They are not a barrel of laughs for anyone, are they? 530 00:28:50,855 --> 00:28:52,855 It's a bit too close to home. 531 00:28:52,894 --> 00:28:55,414 Speaking of which, Carlos and his German tourist are no more. 532 00:28:55,454 --> 00:28:58,134 He's seen sense. Well, she's gone back to Bonn. 533 00:28:58,174 --> 00:29:00,494 And he's begged me to return. 534 00:29:00,535 --> 00:29:03,894 And you're gonna go? Well, there's a cheap flight tomorrow morning. 535 00:29:03,934 --> 00:29:06,295 Is that why you want to skip Barbara's funeral? 536 00:29:06,335 --> 00:29:08,575 This is the last seat at this price. 537 00:29:08,615 --> 00:29:10,615 Well, what about us? 538 00:29:10,654 --> 00:29:12,654 What do you mean? 539 00:29:12,694 --> 00:29:14,214 Well, we've been getting on so well. 540 00:29:14,255 --> 00:29:16,095 I mean, what about dinner the other night? 541 00:29:17,894 --> 00:29:19,615 The fondue? 542 00:29:19,654 --> 00:29:23,134 I thought we were finding our way to some kind of reconciliation. 543 00:29:23,174 --> 00:29:25,615 Oh, darling, that's just psychobabble. 544 00:29:25,654 --> 00:29:29,535 The sort of rubbish you find in those self-help books you publish. 545 00:29:29,575 --> 00:29:31,575 I don't publish self-help. 546 00:29:31,615 --> 00:29:33,815 One evening of melted cheese doesn't change anything. 547 00:29:33,855 --> 00:29:35,855 We are fine. I love you. Always have. 548 00:29:35,894 --> 00:29:38,295 But I've got a life of my own. 549 00:29:38,335 --> 00:29:40,095 This is the last seat at this price. 550 00:29:42,414 --> 00:29:43,855 Please don't go. 551 00:29:53,654 --> 00:29:55,815 Do you ever think you could have been a better mother? 552 00:29:59,734 --> 00:30:01,734 I know I do. 553 00:30:01,775 --> 00:30:03,894 You're a perfectly good mother. 554 00:30:03,934 --> 00:30:05,694 You could loosen up a bit. 555 00:30:05,734 --> 00:30:07,214 I've told you that. 556 00:30:07,255 --> 00:30:09,694 And I was, too. I mean, I must've been. 557 00:30:09,734 --> 00:30:11,734 Look at the way you've turned out. 558 00:30:13,694 --> 00:30:15,535 I might have a cup of tea if you're making one. 559 00:30:30,614 --> 00:30:32,614 BREAKING GLASS DOWNSTAIRS 560 00:30:35,575 --> 00:30:37,575 FLOORBOARDS CREAKING 561 00:30:37,614 --> 00:30:39,614 DOOR BANGS 562 00:30:44,055 --> 00:30:46,055 Hello? 563 00:30:47,894 --> 00:30:49,894 I know someone is in here! 564 00:30:51,055 --> 00:30:53,055 I warn you. 565 00:30:53,094 --> 00:30:55,255 I'm an exponent of Jeet Kune Do. 566 00:30:56,815 --> 00:30:58,815 MAN: David? Hai! 567 00:30:58,854 --> 00:31:00,495 Get out! Get out! David! 568 00:31:00,535 --> 00:31:02,535 I warn you! 569 00:31:02,575 --> 00:31:04,575 What did you say? David. 570 00:31:09,174 --> 00:31:11,495 Shit, Robbie! 571 00:31:11,535 --> 00:31:14,094 Oh, Christ, you frightened the life out of me. 572 00:31:14,134 --> 00:31:16,134 What are you doing? 573 00:31:16,174 --> 00:31:19,455 I suppose that's self-explanatory. You're stealing from me? 574 00:31:19,495 --> 00:31:21,495 I didn't know this was your place. 575 00:31:21,535 --> 00:31:23,255 Until just now. 576 00:31:23,295 --> 00:31:24,735 Oh. 577 00:31:24,775 --> 00:31:26,735 Was it when I said, "Jeet Kune Do"? 578 00:31:26,775 --> 00:31:30,334 Actually, it was "exponent" that tipped me off. 579 00:31:30,374 --> 00:31:31,934 Ah. 580 00:31:31,975 --> 00:31:33,975 Honestly, if I'd have known, 581 00:31:34,015 --> 00:31:35,614 I'd have gone three doors down. 582 00:31:35,654 --> 00:31:38,575 Slim pickings there. Well, you're not much better. 583 00:31:40,735 --> 00:31:42,735 The till? 584 00:31:42,775 --> 00:31:45,854 Oh, Robbie, you old-fashioned lag. It's mostly contactless now. 585 00:31:49,055 --> 00:31:51,055 Well, since you're here, 586 00:31:51,094 --> 00:31:53,255 cup of coffee? On the house. 587 00:31:53,295 --> 00:31:55,495 You're not gonna call the dibs? 588 00:31:55,535 --> 00:31:57,535 What, grass you up? 589 00:32:00,055 --> 00:32:02,015 Thanks, David. 590 00:32:02,055 --> 00:32:04,295 So, panel beating business not going too well? 591 00:32:04,334 --> 00:32:05,894 No. 592 00:32:05,934 --> 00:32:07,414 I've had a few bumps along the way. 593 00:32:07,455 --> 00:32:09,455 I bet you have. 594 00:32:09,495 --> 00:32:11,055 It's tough out there at our age. 595 00:32:12,535 --> 00:32:14,535 Still, you're doing all right. 596 00:32:14,575 --> 00:32:16,575 Oh, my daughter runs this place. 597 00:32:16,614 --> 00:32:18,455 I've just got a new job. 598 00:32:19,854 --> 00:32:22,174 It's... an investment bank. 599 00:32:27,775 --> 00:32:31,055 I made a bit of a mess of your back door. 600 00:32:31,094 --> 00:32:34,094 I'll drop by in the morning and fix it. 601 00:32:34,134 --> 00:32:36,134 Oh, thanks. 602 00:32:36,174 --> 00:32:37,975 Cake? 603 00:32:39,934 --> 00:32:41,934 Great. 604 00:32:56,854 --> 00:32:59,775 You want an assistant? But you don't do anything. 605 00:32:59,815 --> 00:33:01,815 You've noticed that, have you? 606 00:33:01,854 --> 00:33:04,414 Well, you're not meant to, but you do it extremely well. 607 00:33:04,455 --> 00:33:07,535 I mean, the board are still buzzing about your interview. 608 00:33:07,575 --> 00:33:09,575 Well, they'll love the follow-up, 609 00:33:09,614 --> 00:33:11,614 when I whistleblow that this firm 610 00:33:11,654 --> 00:33:13,614 has no real interest in diversity. What? 611 00:33:13,654 --> 00:33:17,374 So, what I want is a budget which allows me to draw up proposals 612 00:33:17,414 --> 00:33:20,015 on how to make the bank more egalitarian. 613 00:33:20,055 --> 00:33:23,015 Er... And I know the perfect candidate. 614 00:33:23,055 --> 00:33:25,055 He's done lots of jobs in banks. 615 00:33:25,094 --> 00:33:27,334 Robbed loads of them. 616 00:33:27,374 --> 00:33:31,055 You can't bring a bank robber to a bank, David. 617 00:33:31,094 --> 00:33:33,255 Oh, don't worry, he wasn't very good at it. 618 00:33:33,295 --> 00:33:34,575 Got away with just a fraction 619 00:33:34,614 --> 00:33:36,455 of what people here fiddled on expenses. 620 00:33:36,495 --> 00:33:38,495 Well, he's done his time. 621 00:33:38,535 --> 00:33:40,535 And think of the PR value. 622 00:33:40,575 --> 00:33:43,255 It's a story of second chances, of redemption. 623 00:33:43,295 --> 00:33:46,094 Of the caring face of capitalism. 624 00:33:48,174 --> 00:33:50,174 BELL RINGS 625 00:33:57,015 --> 00:33:59,015 You OK? 626 00:33:59,055 --> 00:34:01,055 I can't do it. 627 00:34:01,094 --> 00:34:03,094 What? 628 00:34:03,134 --> 00:34:05,134 I can't carry her. 629 00:34:05,174 --> 00:34:08,055 No-one asked me. They just assumed... 630 00:34:08,094 --> 00:34:10,094 I can't do it. 631 00:34:10,134 --> 00:34:11,734 Hey, hey, hey. 632 00:34:11,774 --> 00:34:13,895 Don't worry. 633 00:34:13,935 --> 00:34:15,895 What would your gran say? 634 00:34:15,935 --> 00:34:17,935 She can't say anything. 635 00:34:17,975 --> 00:34:19,855 She's in that box. 636 00:34:19,895 --> 00:34:23,254 She'd say... "Let me out." 637 00:34:25,415 --> 00:34:27,654 She'd say, "Son, 638 00:34:27,694 --> 00:34:29,694 "I know you love me. 639 00:34:29,734 --> 00:34:31,734 "You've got nothing to prove." 640 00:34:35,015 --> 00:34:37,015 Here, take this. Are you sure? 641 00:34:37,055 --> 00:34:38,855 Yeah. 642 00:34:38,895 --> 00:34:40,895 You look after your sister. 643 00:34:43,975 --> 00:34:46,094 Thank you. 644 00:34:46,134 --> 00:34:48,094 He's all right. 645 00:34:48,134 --> 00:34:49,575 Yeah. 646 00:34:51,015 --> 00:34:54,814 The steadfast love of the Lord never ceases. 647 00:34:54,855 --> 00:34:57,935 His mercies never come to an end. 648 00:34:57,975 --> 00:34:59,895 They are new every morning. 649 00:35:01,575 --> 00:35:03,855 Great is his faithfulness. 650 00:35:03,895 --> 00:35:06,495 Blessed are those who mourn. 651 00:35:06,535 --> 00:35:09,055 ORGAN PLAYS For they will be comforted. 652 00:35:11,055 --> 00:35:16,174 # The Lord is my shepherd 653 00:35:16,214 --> 00:35:19,734 # I'll not want 654 00:35:19,774 --> 00:35:26,774 # He makes me down to lie 655 00:35:26,814 --> 00:35:30,415 # In pastures green 656 00:35:30,455 --> 00:35:34,774 # He leadeth me 657 00:35:34,814 --> 00:35:41,415 # The quiet waters by. # 658 00:35:45,654 --> 00:35:48,895 My mum was born into a family of six kids. 659 00:35:50,214 --> 00:35:52,214 She never had much, growing up. 660 00:35:52,254 --> 00:35:54,375 And neither did we. 661 00:35:54,415 --> 00:35:56,654 But her marriage 662 00:35:56,694 --> 00:35:59,575 to our lovely dad, Bernard, was a happy one. 663 00:36:01,254 --> 00:36:03,575 Summers were her favourite time. 664 00:36:04,895 --> 00:36:06,895 Six whole weeks 665 00:36:06,935 --> 00:36:10,055 of picnics, 666 00:36:10,094 --> 00:36:13,455 trips to Southport with my dad... 667 00:36:17,375 --> 00:36:20,254 This looks really sharp. It looks super with your tie. 668 00:36:20,294 --> 00:36:22,254 Thank you. You look gorgeous. 669 00:36:22,294 --> 00:36:24,294 Mummy. Mummy. Not now, darling. 670 00:36:24,335 --> 00:36:26,335 It's Mummy's grown-up time. 671 00:36:26,375 --> 00:36:28,015 But, Mummy... 672 00:36:28,055 --> 00:36:31,094 If you don't leave me alone, you'll go to your room! 673 00:36:32,415 --> 00:36:33,935 Sorry about that. 674 00:36:33,975 --> 00:36:36,094 SHEILA: 'Camping in the garden.' 675 00:36:37,734 --> 00:36:39,734 Rainy day baking. 676 00:36:42,774 --> 00:36:45,814 The four of us together. 677 00:36:59,535 --> 00:37:01,535 Are you OK? You all right? 678 00:37:03,015 --> 00:37:04,975 We've got this, yeah. 679 00:37:08,214 --> 00:37:09,975 Erm... 680 00:37:10,015 --> 00:37:13,214 My mum was... 681 00:37:14,774 --> 00:37:17,254 Look, she was a good mum. 682 00:37:17,294 --> 00:37:19,294 Basically. 683 00:37:19,335 --> 00:37:21,335 Which is harder to achieve than I'd reckoned on. 684 00:37:21,375 --> 00:37:23,495 Sorry, guys. 685 00:37:26,814 --> 00:37:28,814 Last year, as some of you know, 686 00:37:28,855 --> 00:37:30,855 I was diagnosed with cancer. 687 00:37:32,774 --> 00:37:35,895 She said that no mother should have to 688 00:37:35,935 --> 00:37:38,455 go to her own child's funeral. 689 00:37:40,174 --> 00:37:43,975 That she really wanted to die first. 690 00:37:47,254 --> 00:37:49,375 Well, Barbara, 691 00:37:49,415 --> 00:37:52,214 as usual, you got your own way. 692 00:37:55,174 --> 00:37:57,294 But, honestly, 693 00:37:57,335 --> 00:37:59,254 Mum, thanks for that. 694 00:38:00,495 --> 00:38:02,495 And... 695 00:38:02,535 --> 00:38:05,575 thanks for the endless cups of tea, 696 00:38:05,614 --> 00:38:07,614 and the endless love. 697 00:38:10,335 --> 00:38:12,214 I'm gonna miss you. 698 00:38:14,575 --> 00:38:16,935 I'm really gonna miss you, Mum. 699 00:38:18,375 --> 00:38:20,495 You all right? OK. 700 00:38:30,654 --> 00:38:32,654 Hey. 701 00:38:32,694 --> 00:38:34,694 Hello. 702 00:38:34,734 --> 00:38:36,734 You here with your mum? 703 00:38:36,774 --> 00:38:38,774 No, Jen, 704 00:38:38,814 --> 00:38:40,814 she didn't feel up to it, but... 705 00:38:42,015 --> 00:38:44,455 ..she sent her condolences. Sorry. 706 00:38:46,015 --> 00:38:48,694 It was lovely what you said up there, Jen. 707 00:38:48,734 --> 00:38:50,734 It really made me think. 708 00:38:52,814 --> 00:38:54,935 I'm so sorry. 709 00:38:56,895 --> 00:38:59,015 It's OK. 710 00:39:00,535 --> 00:39:02,535 Ta. 711 00:39:02,575 --> 00:39:04,575 MUSIC: 'Something' by Frank Sinatra 712 00:39:06,855 --> 00:39:08,975 Can we visit Portmeirion? 713 00:39:11,134 --> 00:39:12,734 Where you scattered Mum's ashes. 714 00:39:12,774 --> 00:39:14,415 I hadn't forgotten. 715 00:39:14,455 --> 00:39:16,975 You know, cos I've never been. 716 00:39:17,015 --> 00:39:19,575 I'd like to go. 717 00:39:19,614 --> 00:39:22,055 I'd like to take you. 718 00:39:28,174 --> 00:39:30,174 Here, let me do that. 719 00:39:34,375 --> 00:39:37,614 I'm sorry we fell out, sis. 720 00:39:37,654 --> 00:39:40,214 It's been a stressful time. 721 00:39:40,254 --> 00:39:42,575 Does that mean you're sorry an' all? 722 00:39:42,614 --> 00:39:44,895 I'm sure we both are. 723 00:39:46,734 --> 00:39:48,694 Oh, stay tonight, will you? 724 00:39:48,734 --> 00:39:50,495 Really? 725 00:39:50,535 --> 00:39:52,895 Because, between you and me, Maureen is a nightmare. 726 00:39:52,935 --> 00:39:54,694 Completely inconsiderate of others. 727 00:40:01,654 --> 00:40:04,654 Mum... can I have a word? 728 00:40:04,694 --> 00:40:06,694 Yeah. 729 00:40:10,335 --> 00:40:12,335 I'm sorry... 730 00:40:12,375 --> 00:40:14,535 if I haven't been very considerate lately. 731 00:40:15,774 --> 00:40:17,294 Moving out to Robin's. 732 00:40:17,335 --> 00:40:20,694 If I'd known you weren't going to uni, I'd have never allowed it. 733 00:40:20,734 --> 00:40:23,614 Mum, I hadn't thought about it from your point of view. 734 00:40:25,855 --> 00:40:27,855 And... 735 00:40:29,094 --> 00:40:31,094 ..now that my room is free, 736 00:40:31,134 --> 00:40:33,535 I think I'd quite like to come home. 737 00:40:35,174 --> 00:40:37,174 And you know, you... 738 00:40:37,214 --> 00:40:39,335 you are still my best friend. 739 00:40:40,694 --> 00:40:42,455 And Ellie is too. 740 00:40:42,495 --> 00:40:44,495 Well, not best. 741 00:40:53,495 --> 00:40:55,495 PHONE RINGS 742 00:40:55,535 --> 00:40:57,254 Hello. 743 00:40:57,294 --> 00:40:59,294 Hiya, Pete, it's Sandra. 744 00:40:59,335 --> 00:41:01,335 'Oh, hi, how are you?' Yeah. 745 00:41:01,375 --> 00:41:03,774 I was ringing to check if you're all right. 746 00:41:03,814 --> 00:41:06,055 I'll just take this in the other room. 747 00:41:06,094 --> 00:41:07,855 Work. 748 00:41:07,895 --> 00:41:10,214 'Back in a minute, love.' 749 00:41:10,254 --> 00:41:12,094 Hello. Sandra? 750 00:41:12,134 --> 00:41:14,335 Did you just tell your wife that I'm "work"? 751 00:41:14,375 --> 00:41:16,375 Well... 752 00:41:16,415 --> 00:41:19,375 I don't want her asking any questions... about the money. 753 00:41:19,415 --> 00:41:21,575 Yeah. So... are you all right? 754 00:41:21,614 --> 00:41:22,614 'Yes.' 755 00:41:22,654 --> 00:41:23,694 You saved my bacon. 756 00:41:23,734 --> 00:41:25,214 Thank you. 757 00:41:25,254 --> 00:41:27,254 You've said thank you already. 758 00:41:27,294 --> 00:41:29,895 Well, look, if there's anything I can do for you... 759 00:41:29,935 --> 00:41:32,055 Well, as it happens, 760 00:41:32,094 --> 00:41:34,094 I've just bought a new TV. 761 00:41:34,134 --> 00:41:36,134 One of those smart ones. 762 00:41:36,174 --> 00:41:38,335 Turns out it's a lot smarter than me. 763 00:41:38,375 --> 00:41:40,335 I can't find any channels. 764 00:41:40,375 --> 00:41:42,375 'Oh, I'm sure I can help with that.' 765 00:41:50,254 --> 00:41:52,254 I thought you were avoiding me. 766 00:41:53,415 --> 00:41:55,415 What gives you that idea? 767 00:41:55,455 --> 00:41:58,055 The three phone calls you didn't return. 768 00:41:59,495 --> 00:42:01,495 Matt told me about your meeting. 769 00:42:03,375 --> 00:42:05,734 That was lovely what you said to him about Rachel. 770 00:42:08,415 --> 00:42:10,415 I made it up. 771 00:42:11,575 --> 00:42:13,575 I don't remember her that well. 772 00:42:14,895 --> 00:42:17,774 It seemed like the sort of thing I would want to hear if I was him. 773 00:42:18,855 --> 00:42:20,855 Oh. 774 00:42:20,895 --> 00:42:22,895 Well, thank you. 775 00:42:25,174 --> 00:42:27,774 I love the fact that you two are becoming friends. 776 00:42:29,335 --> 00:42:32,015 No, he asked to see me, that's it. 777 00:42:32,055 --> 00:42:35,134 Yeah, but you will become friends, the more you come round for dinner. 778 00:42:36,694 --> 00:42:38,694 I'm not coming again. 779 00:42:38,734 --> 00:42:41,495 I'm sorry, Adam, I just don't see the point. 780 00:42:41,535 --> 00:42:43,294 The point? 781 00:42:43,335 --> 00:42:45,335 Well, it's us, isn't it? You know, putting right 782 00:42:45,375 --> 00:42:47,774 what went wrong all those years ago. 783 00:42:49,614 --> 00:42:51,614 You can't fix my life... 784 00:42:51,654 --> 00:42:53,895 any more than you can bring Rachel back. 785 00:42:53,935 --> 00:42:55,935 I'm not trying to fix your life. 786 00:42:55,975 --> 00:42:57,975 What happened, happened. 787 00:42:59,335 --> 00:43:02,214 I am glad to know you weren't turning your back on me. 788 00:43:02,254 --> 00:43:04,774 But you turning up now, that doesn't do away with 789 00:43:04,814 --> 00:43:06,975 all the years that I was in foster care. 790 00:43:07,015 --> 00:43:09,134 The stepdads who wanted more. 791 00:43:09,174 --> 00:43:10,654 Laura... 792 00:43:10,694 --> 00:43:12,174 I know you feel bad about that. 793 00:43:12,214 --> 00:43:14,055 It's something you've got to live with. 794 00:43:14,094 --> 00:43:16,254 I am not gonna make you feel better about it. 795 00:43:16,294 --> 00:43:18,935 I'm too busy looking after myself. Yeah, but Laura... 796 00:43:18,975 --> 00:43:20,975 Adam. 797 00:43:21,015 --> 00:43:23,015 I don't want you in my life. 798 00:43:32,294 --> 00:43:34,174 Maybe it's a test. 799 00:43:35,415 --> 00:43:37,895 Maybe she wants me to fight for her. 800 00:43:39,294 --> 00:43:41,855 And not give her up like we did all those years ago. 801 00:43:47,214 --> 00:43:49,375 Not everyone needs rescuing, Adam. 802 00:43:49,415 --> 00:43:51,415 MUSIC: 'Recover' by Bill Ryder-Jones 803 00:43:51,455 --> 00:43:55,614 # The silence is killing me 804 00:43:59,134 --> 00:44:02,094 # You came to me for cover 805 00:44:02,134 --> 00:44:05,015 # And I let you down... # 806 00:44:21,015 --> 00:44:22,975 Ta-da! There you go. 30 channels. 807 00:44:23,015 --> 00:44:25,174 Great. And there's still nothing on. 808 00:44:25,214 --> 00:44:26,614 Thanks, Pete. 809 00:44:26,654 --> 00:44:29,654 Cup of tea? Oh, no, sorry, I can't stop. 810 00:44:29,694 --> 00:44:31,694 Really? 811 00:44:31,734 --> 00:44:34,055 I was hoping you might. 812 00:44:34,094 --> 00:44:36,094 Why, have you got some more jobs that need doing? 813 00:44:36,134 --> 00:44:38,975 No, I could have programmed the TV myself 814 00:44:39,015 --> 00:44:41,134 if I hadn't needed a pretext. 815 00:44:43,495 --> 00:44:46,654 Pete, I'm not looking for any commitment. 816 00:44:46,694 --> 00:44:49,375 You've got your life. 817 00:44:49,415 --> 00:44:52,294 And I've got mine. 818 00:44:56,495 --> 00:44:58,455 Thanks for coming in. 819 00:44:58,495 --> 00:45:00,895 Och, it was no bother. Well, obviously it was. 820 00:45:00,935 --> 00:45:04,055 But not much, judging by your recent behaviour. 821 00:45:04,094 --> 00:45:05,734 Huh? 822 00:45:07,214 --> 00:45:09,455 What the f...? You had me followed? 823 00:45:09,495 --> 00:45:11,294 Socialising in a cafe. 824 00:45:11,335 --> 00:45:14,415 Working out at the gym. Even carrying a coffin at a funeral. 825 00:45:14,455 --> 00:45:16,094 Wait, hang on, that was painful. 826 00:45:16,134 --> 00:45:18,294 I shouldn't have done it, to be truthful. 827 00:45:18,335 --> 00:45:20,055 Not if you hoped to keep your job. 828 00:45:20,094 --> 00:45:22,455 I suspected you were skiving. And this is proof. 829 00:45:22,495 --> 00:45:24,375 Hang on, hang on, I can explain all this. 830 00:45:24,415 --> 00:45:27,614 Notice of your termination with immediate effect. What? 831 00:45:27,654 --> 00:45:29,495 And I'd advise you to accept the terms. 832 00:45:29,535 --> 00:45:31,134 They're preferable... 833 00:45:31,174 --> 00:45:33,174 to being sued for fraud. 57566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.