Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,356 --> 00:00:12,188
[ 480p & 720p Movies Download | Mkvking.com ]
1
00:00:13,021 --> 00:00:13,021
So I opened my eyes.
2
00:00:33,951 --> 00:00:36,371
I was at the bottom of the sea.
3
00:00:39,781 --> 00:00:42,531
They told me :
"You can look now."
4
00:00:43,751 --> 00:00:47,381
Next to Mum,
I approached my hand near the glass.
5
00:00:55,601 --> 00:00:57,601
Wherever I went...
6
00:01:00,601 --> 00:01:02,611
they followed me
7
00:01:13,031 --> 00:01:16,661
It's a memory from my childhood.
8
00:01:31,551 --> 00:01:32,971
Is it a song ?
9
00:01:37,641 --> 00:01:41,231
No, here the whales
are answering the song.
10
00:01:44,361 --> 00:01:47,111
The dolphins started migrating
after hearing the song.
11
00:01:47,861 --> 00:01:50,821
It's a new kind of song,
unkown until now.
12
00:01:56,911 --> 00:02:01,371
It's still far
but getting closer little by little.
13
00:02:23,941 --> 00:02:25,611
The story of the origin of the stars.
14
00:02:25,771 --> 00:02:27,111
Of the children of the stars.
15
00:02:27,271 --> 00:02:28,531
And of the birth of the stars.
16
00:02:28,691 --> 00:02:29,901
One star
17
00:02:30,401 --> 00:02:31,741
Many stars
18
00:02:32,491 --> 00:02:34,611
The sea at the origin of the world
19
00:02:41,291 --> 00:02:43,041
The moment is finally near.
20
00:02:53,591 --> 00:02:56,891
CHILDREN OF THE SEA
21
00:04:05,121 --> 00:04:06,411
I...
22
00:04:06,581 --> 00:04:08,251
can fly to the sky!
23
00:04:11,171 --> 00:04:12,671
Nice shot!
24
00:04:13,591 --> 00:04:15,301
Ruka, you're in great shape!
25
00:04:20,351 --> 00:04:23,391
That's normal,
it's the first day of holidays.
26
00:04:24,181 --> 00:04:26,391
In the summer I feel lighter.
27
00:04:28,141 --> 00:04:29,401
Nice shot Ruka !
28
00:04:29,691 --> 00:04:31,611
- Nice, Ruka !
- Yes !
29
00:04:32,321 --> 00:04:34,151
Ruka, you're in awesome shape!
30
00:04:34,321 --> 00:04:35,491
Great!
31
00:04:36,861 --> 00:04:39,241
I don't trust her and
her burstling energy.
32
00:04:39,411 --> 00:04:40,161
What?
33
00:04:50,251 --> 00:04:51,631
Sorry.
34
00:04:55,051 --> 00:04:57,221
Stay in your place, kiddo.
35
00:05:11,401 --> 00:05:13,361
What's wrong?
It's your nose?
36
00:05:13,941 --> 00:05:16,861
When Ruka shot,
her elbow hit her in the face.
37
00:05:18,071 --> 00:05:19,281
She did it on purpose.
38
00:05:20,161 --> 00:05:21,911
Bring her to the nursery.
39
00:05:22,371 --> 00:05:24,531
Let's check that your nose isn't broken.
40
00:05:32,171 --> 00:05:34,881
Ruka, you went too far this time.
41
00:05:35,001 --> 00:05:37,551
Even though she stumbled you, it's no reason...
42
00:05:39,131 --> 00:05:40,261
But...
43
00:05:43,351 --> 00:05:44,511
But...
44
00:05:46,471 --> 00:05:47,771
But...
45
00:05:49,181 --> 00:05:51,351
Come in the teachers meeting room.
46
00:05:58,741 --> 00:06:01,741
What a story...
On the first day of holidays...
47
00:06:03,281 --> 00:06:05,951
You're always a trouble maker,
48
00:06:06,121 --> 00:06:09,121
With your friends,
and with your foes.
49
00:06:10,621 --> 00:06:13,171
Why did you hit her?
50
00:06:14,671 --> 00:06:16,591
Huh? Answer me.
51
00:06:17,711 --> 00:06:19,211
She is the one...
52
00:06:19,381 --> 00:06:20,591
who started it...
53
00:06:21,091 --> 00:06:23,551
It's not your fault, then?
54
00:06:23,761 --> 00:06:26,601
I didn't say that...
55
00:06:30,431 --> 00:06:32,691
You put the blame on her?
56
00:06:33,561 --> 00:06:35,361
Fine, let's end it here.
57
00:06:39,781 --> 00:06:41,111
Anyway,
58
00:06:41,821 --> 00:06:45,821
I might have to
bring her to the hospital.
59
00:06:46,991 --> 00:06:48,491
You can leave now.
60
00:06:55,211 --> 00:06:57,171
I'm injured too.
61
00:06:59,251 --> 00:07:00,961
One last thing, Ruka.
62
00:07:01,921 --> 00:07:04,511
If you don't intend to apologize,
63
00:07:04,721 --> 00:07:06,051
don't bother coming back!
64
00:07:54,731 --> 00:07:56,061
Ouch...
65
00:08:08,701 --> 00:08:09,951
Today
was the first day.
66
00:08:12,831 --> 00:08:15,041
Yet, my summer holidays
67
00:08:16,791 --> 00:08:17,961
are already over.
68
00:08:58,671 --> 00:09:00,921
I can't fly anymore now.
69
00:09:29,151 --> 00:09:31,951
- When are you leaving?
- During the Ghost festival.
70
00:09:34,581 --> 00:09:36,411
Before that I'll be at the club.
71
00:09:36,581 --> 00:09:38,911
- Your holidays are packed.
- Yes.
72
00:09:39,081 --> 00:09:40,961
Me, I'm not going anywhere.
73
00:09:41,121 --> 00:09:44,001
- I'll just decorate the tombs with flowers.
- Shall we go to the cinema?
74
00:09:44,171 --> 00:09:45,381
Good idea!
75
00:09:45,591 --> 00:09:47,011
I'm coming too.
76
00:09:47,171 --> 00:09:48,551
Let's go together.
77
00:10:08,611 --> 00:10:11,491
How bad is her injury?
78
00:10:14,371 --> 00:10:15,161
but...
79
00:10:31,471 --> 00:10:32,841
What a beautiful memory...
80
00:10:35,851 --> 00:10:37,221
the aquarium...
81
00:10:58,661 --> 00:11:01,331
Next station Enoshima, final stop.
82
00:11:07,131 --> 00:11:09,211
Wonder Aquarium !
83
00:11:10,051 --> 00:11:12,091
WONDER AQUARIUM
NIGHT VISIT
84
00:11:12,971 --> 00:11:16,681
Today is the first night visit,
come and join.
85
00:11:22,391 --> 00:11:23,521
Here you go.
86
00:11:23,691 --> 00:11:24,851
Thanks.
87
00:11:29,771 --> 00:11:30,571
Tell me,
88
00:11:31,401 --> 00:11:34,151
aren't you Mr. Azumi's daughter ?
89
00:11:35,611 --> 00:11:37,241
What ? Ruka ?
90
00:11:37,621 --> 00:11:39,121
You recognized her?
91
00:11:39,331 --> 00:11:42,951
She has your eyes
and you often brought when she was a child.
92
00:11:43,371 --> 00:11:46,171
What does she want?
I can't go and get her.
93
00:11:46,371 --> 00:11:49,541
Tell her to meet me behind the big aquarium.
94
00:11:49,711 --> 00:11:50,921
Thank you very much.
95
00:11:51,801 --> 00:11:54,841
- Chief, the sardins have arrived.
- Ah yes.
96
00:11:55,681 --> 00:11:56,881
Let's go.
97
00:11:58,721 --> 00:12:01,011
I'll bring you to your father.
98
00:12:01,141 --> 00:12:02,181
Yes,
99
00:12:02,351 --> 00:12:03,391
thank you.
100
00:12:29,631 --> 00:12:32,501
Go through here,
and you will find him easily.
101
00:12:38,551 --> 00:12:39,761
This way.
102
00:12:42,971 --> 00:12:46,021
Come later
for the night visit.
103
00:13:01,911 --> 00:13:04,581
Excuse me...
104
00:13:21,261 --> 00:13:22,761
Dad?
105
00:13:29,481 --> 00:13:30,521
Anybody there?
106
00:13:37,321 --> 00:13:39,031
Ouch!
107
00:14:32,041 --> 00:14:33,171
What?
108
00:14:33,751 --> 00:14:34,791
Who's there?
109
00:14:51,141 --> 00:14:52,851
Summer holidays...
110
00:14:53,391 --> 00:14:55,061
Is it summer holidays ?
111
00:15:03,821 --> 00:15:05,491
He plunged!
112
00:15:08,871 --> 00:15:10,751
Really?
113
00:15:18,631 --> 00:15:19,631
Ruka!
114
00:16:05,341 --> 00:16:06,511
He's flying.
115
00:16:23,571 --> 00:16:26,201
My name is Umi. And you ?
116
00:16:28,451 --> 00:16:30,031
My name is...
117
00:16:30,241 --> 00:16:31,581
"My name is...
118
00:16:33,291 --> 00:16:34,791
"Ru... ka."
119
00:16:35,121 --> 00:16:36,371
Your name is Ruka!
120
00:16:55,681 --> 00:16:58,191
- Fascinating isn't he?
- Dad!
121
00:16:59,191 --> 00:17:02,651
He was raised in the sea
by dugongs.
122
00:17:06,991 --> 00:17:08,451
Dugongs ?
123
00:17:12,951 --> 00:17:14,081
My holidays...
124
00:17:14,871 --> 00:17:19,081
my very very long summer holidays
are starting.
125
00:17:23,591 --> 00:17:25,631
The dugongs,
the source of the sirens myth?
126
00:17:37,521 --> 00:17:39,191
The smell of Dad...
127
00:17:39,521 --> 00:17:43,151
We found him ten years ago
with a group of dugongs
128
00:17:43,311 --> 00:17:45,441
off the coast of the Philippines.
129
00:17:46,731 --> 00:17:49,241
He was with another boy.
130
00:17:50,201 --> 00:17:52,741
His skin can't support beeing dry
131
00:17:53,491 --> 00:17:56,041
because he lived in the water.
132
00:17:56,241 --> 00:17:59,711
We were given custody
to study them.
133
00:18:00,501 --> 00:18:04,711
By the way, why have you
come to see me?
134
00:18:07,461 --> 00:18:08,711
No reason.
135
00:18:09,971 --> 00:18:11,931
And now, the news!
136
00:18:12,091 --> 00:18:16,511
A gigantic humpback whale was spotted
off the coast of Manhattan.
137
00:18:17,601 --> 00:18:18,771
Once more,
138
00:18:18,931 --> 00:18:21,191
your father left without telling me.
139
00:18:24,361 --> 00:18:26,231
Why have you gone to see him?
140
00:18:27,691 --> 00:18:29,151
Ruka !
141
00:18:30,991 --> 00:18:32,491
Have a nice day.
142
00:18:40,911 --> 00:18:43,581
The will-o-the-wisps are coming.
143
00:18:50,341 --> 00:18:51,511
Avoid them!
144
00:18:57,761 --> 00:18:59,181
I thought I saw...
145
00:19:06,941 --> 00:19:08,021
Sorry.
146
00:19:09,481 --> 00:19:11,111
Excuse-me.
147
00:19:14,821 --> 00:19:17,071
But it's not your fault.
148
00:19:59,411 --> 00:20:00,371
Ouch...
149
00:20:02,331 --> 00:20:06,171
Why am I hiding in school?
150
00:20:08,791 --> 00:20:10,501
Ruka, there you ares!
151
00:20:14,131 --> 00:20:15,381
Umi...
152
00:20:19,351 --> 00:20:21,561
Let's go?
153
00:20:23,601 --> 00:20:24,521
Where?
154
00:20:25,351 --> 00:20:28,151
The will-o-the-wisps are coming.
Let's go see them.
155
00:20:28,601 --> 00:20:30,151
The will-o-the-wisps?
156
00:20:31,071 --> 00:20:33,691
I wanted to go with Sora
but he can't.
157
00:20:33,861 --> 00:20:35,441
Sora ?
158
00:20:35,571 --> 00:20:38,321
My elder brother.
He's in the hospital.
159
00:20:38,491 --> 00:20:39,661
Oh...
160
00:20:39,991 --> 00:20:42,831
I though of you
and came looking for you.
161
00:20:43,121 --> 00:20:44,371
The will-o-the-wisps?
162
00:20:44,791 --> 00:20:47,831
They shine while flying off.
Let's go see them.
163
00:20:55,761 --> 00:20:58,511
Tell me, what is this place?
164
00:20:58,721 --> 00:20:59,971
A sanctuary.
165
00:21:00,761 --> 00:21:02,431
A shinto sanctuary.
166
00:21:04,101 --> 00:21:05,221
What about this?
167
00:21:05,391 --> 00:21:07,521
That's a statue of Jizo.
168
00:21:09,601 --> 00:21:11,441
I know this!
169
00:21:12,111 --> 00:21:14,111
Italian ice creams...
170
00:21:24,491 --> 00:21:25,951
Sweet!
171
00:21:27,791 --> 00:21:30,211
Why am I the one paying?
172
00:21:30,421 --> 00:21:32,791
Why me?
173
00:21:33,791 --> 00:21:36,091
Why did he come for me?
174
00:21:37,591 --> 00:21:40,801
Does he feel the same?
175
00:21:47,851 --> 00:21:50,101
the sound of the waves resonates stronger.
176
00:21:51,271 --> 00:21:52,771
Night has fallen.
177
00:21:55,571 --> 00:21:57,741
Can we see the will-o-the-wisps from here?
178
00:21:58,821 --> 00:22:00,821
Is he playing me for a fool?
179
00:22:01,661 --> 00:22:03,161
Perhaps...
180
00:22:04,071 --> 00:22:05,661
I'm sure of it.
181
00:22:09,041 --> 00:22:12,331
- I'm going home!
- Here's one!
182
00:22:25,721 --> 00:22:26,891
Another one!
183
00:22:29,641 --> 00:22:31,271
What was that ?
184
00:22:32,191 --> 00:22:35,151
It's so bright.
185
00:22:35,311 --> 00:22:36,731
And huge.
186
00:22:36,901 --> 00:22:39,361
Incredible! What is it?
Asteroids?
187
00:22:39,491 --> 00:22:43,031
- Will-o-the-wisps.
- Shooting stars? Meteors?
188
00:22:43,241 --> 00:22:44,281
Will-o-the-wisps.
189
00:22:44,451 --> 00:22:46,831
Whatever, it's incredible!
190
00:22:48,541 --> 00:22:49,751
How did you know?
191
00:22:50,371 --> 00:22:54,251
The will-o-the-wisps
asked me to find then.
192
00:22:54,461 --> 00:22:58,751
If they shine so bright,
it's to attract us.
193
00:22:59,381 --> 00:23:03,431
Insects and animals shine
when they want to be found.
194
00:23:08,011 --> 00:23:09,261
I understand.
195
00:23:10,521 --> 00:23:14,981
I was happy that
Umi found me at the school.
196
00:23:18,361 --> 00:23:21,991
I wanted someone to find me.
197
00:23:26,321 --> 00:23:27,831
It was incredible.
198
00:23:27,991 --> 00:23:31,331
Thank you for bringing me here, Umi.
199
00:23:59,111 --> 00:24:00,901
VISITS FORBIDDEN
200
00:24:03,821 --> 00:24:07,241
Sora, Jim is here to bring you back.
201
00:24:08,241 --> 00:24:09,201
Ok.
202
00:24:10,491 --> 00:24:12,741
A meteor shower?
203
00:25:25,781 --> 00:25:27,151
How is he?
204
00:25:29,201 --> 00:25:30,661
He's not focused.
205
00:25:30,821 --> 00:25:34,081
The seals were loud
last night.
206
00:25:35,661 --> 00:25:38,161
Maybe it's because of...
207
00:25:38,831 --> 00:25:40,211
The meteors?
208
00:25:43,961 --> 00:25:45,961
Where the meteors crashed,
209
00:25:46,091 --> 00:25:49,261
humpback whales
have been seen coming.
210
00:25:49,421 --> 00:25:51,681
Jim, your theory was right.
211
00:25:52,091 --> 00:25:53,301
Fine, thanks.
212
00:25:53,721 --> 00:25:56,141
I am sending you
a recording of their song.
213
00:25:56,271 --> 00:25:57,471
Please.
214
00:26:09,991 --> 00:26:11,281
Sorry...
215
00:26:13,241 --> 00:26:14,701
You're Mr Azumi's daughter?
216
00:26:14,871 --> 00:26:17,701
What was that music
we just heard?
217
00:26:18,291 --> 00:26:21,621
- Ah, the song.
- The song?
218
00:26:21,791 --> 00:26:25,751
It's coming from the whales
singing underwater.
219
00:26:26,501 --> 00:26:30,881
Sound spread much further
in the water than in the air.
220
00:26:31,381 --> 00:26:35,011
They can communicate together,
even accross hundreds of kilometers.
221
00:26:35,391 --> 00:26:39,681
The song of whales contains waves
of extremely complex information.
222
00:26:40,771 --> 00:26:44,191
Us human, we communicate
with difficulty with words,
223
00:26:44,351 --> 00:26:46,731
we only express partially
our thoughts.
224
00:26:47,361 --> 00:26:48,401
But whales,
225
00:26:48,531 --> 00:26:51,151
might be able to directly
pass on what they see
226
00:26:51,321 --> 00:26:52,991
or what they feel.
227
00:26:53,991 --> 00:26:57,121
They pass on directly...
228
00:27:04,001 --> 00:27:06,291
They communicate
without using words.
229
00:27:10,341 --> 00:27:12,881
Will there be anymore
Will-o-the-wisps tonight?
230
00:27:22,271 --> 00:27:23,731
What's that sound?
231
00:27:24,351 --> 00:27:25,271
Huh?
232
00:27:25,401 --> 00:27:26,861
Anybody there?
233
00:27:29,651 --> 00:27:30,901
Umi ?
234
00:27:38,451 --> 00:27:39,581
No.
235
00:27:45,831 --> 00:27:48,001
Is it Sora?
236
00:28:01,101 --> 00:28:02,811
That sound again...
237
00:28:02,971 --> 00:28:04,351
With the waves,
238
00:28:05,391 --> 00:28:07,351
the sand and the rocks make this sound.
239
00:28:08,111 --> 00:28:11,071
But it's covered
by the sound of waves.
240
00:28:11,651 --> 00:28:14,571
Shores are very talkative.
241
00:28:14,991 --> 00:28:18,911
Numerous information
reach here, passed on by the water.
242
00:28:19,411 --> 00:28:21,491
When you listen carefully,
243
00:28:21,951 --> 00:28:24,541
you can understand almost everything.
244
00:28:27,581 --> 00:28:28,751
You're Ruka, aren't you?
245
00:28:31,291 --> 00:28:33,171
You probably know who I am.
246
00:28:34,631 --> 00:28:36,301
I am sure of it.
247
00:28:39,181 --> 00:28:40,971
Sora?
248
00:28:44,221 --> 00:28:45,731
You bore me.
249
00:28:48,271 --> 00:28:52,021
Your behaviour
is so predictable.
250
00:28:53,481 --> 00:28:54,991
You came to see Umi, didn't you?
251
00:28:55,611 --> 00:28:57,491
Too bad,
252
00:28:58,031 --> 00:28:59,741
he's at sea.
253
00:29:00,781 --> 00:29:03,741
But you're sick.
You shouldn't...
254
00:29:05,041 --> 00:29:08,421
I am not sick.
I was just beeing examined.
255
00:29:09,041 --> 00:29:11,921
You're free to be interested in Umi
256
00:29:12,041 --> 00:29:14,461
but is it mutual?
257
00:29:15,341 --> 00:29:17,221
I don't think so.
258
00:29:17,381 --> 00:29:21,261
I didn't come to see Umi!
259
00:29:21,431 --> 00:29:25,431
I wanted to see the will-o...
the shooting stars.
260
00:29:25,601 --> 00:29:28,891
I'm taking care of Umi.
You can leave.
261
00:29:29,061 --> 00:29:33,691
Anyway, I was about to leave.
I don't know what you're doing here.
262
00:29:33,861 --> 00:29:35,531
The song...
263
00:29:36,321 --> 00:29:39,781
I'm listening to a song that
I've never heard before.
264
00:29:41,661 --> 00:29:44,451
The song of the whales?
265
00:29:48,711 --> 00:29:51,541
Just now,
I heard a recording,
266
00:29:51,711 --> 00:29:54,591
I had a vision
of a whale and a shooting star
267
00:29:55,341 --> 00:29:59,511
like a summer festival
to celebrate the birth of a child.
268
00:30:00,551 --> 00:30:02,471
And then?
269
00:30:03,511 --> 00:30:04,891
Nothing!
270
00:30:05,641 --> 00:30:07,181
If you feel lonely,
271
00:30:07,561 --> 00:30:10,521
I don't mind playing with you,
little lady.
272
00:30:18,861 --> 00:30:23,241
He's getting on my nerve !
This mean guy is really Umi's brother?
273
00:30:24,121 --> 00:30:25,081
He's getting on my nerve !
274
00:30:29,161 --> 00:30:30,661
But I have the feeling
275
00:30:30,791 --> 00:30:33,291
that he could disappear
like a ghost.
276
00:30:38,211 --> 00:30:40,631
Are you alone, Sora ?
277
00:30:41,421 --> 00:30:43,721
I thought
Ruka was with you.
278
00:30:43,891 --> 00:30:45,391
She just left.
279
00:30:52,891 --> 00:30:55,861
You're right.
She carries the same smell as us.
280
00:30:57,321 --> 00:31:00,191
We'll have to look into that carefully.
281
00:31:01,191 --> 00:31:02,531
How was it?
282
00:31:02,651 --> 00:31:04,911
Seems like they are all gathering.
283
00:31:07,411 --> 00:31:08,831
We can hear them.
284
00:31:09,831 --> 00:31:10,911
Yes.
285
00:31:26,721 --> 00:31:28,011
A star
286
00:31:28,511 --> 00:31:29,931
Many stars
287
00:31:30,521 --> 00:31:32,601
The sea at the origin of the world
288
00:31:34,191 --> 00:31:37,271
Humpback whale
289
00:31:49,031 --> 00:31:51,371
Let's start by our conclusion.
290
00:31:51,831 --> 00:31:53,581
Sora is human.
291
00:31:53,871 --> 00:31:57,541
As for his eyesight,
his breathing functions,
292
00:31:57,711 --> 00:31:59,211
his muscles and bone density,
293
00:31:59,381 --> 00:32:02,761
his abilities can be explained
by his life spent in the water.
294
00:32:03,301 --> 00:32:06,721
No light factors
in his skin tissues,
295
00:32:06,891 --> 00:32:09,471
he shouldn't be able
to emit light.
296
00:32:17,191 --> 00:32:18,731
False killer whales?
297
00:32:36,871 --> 00:32:38,711
Ruka, sorry for keeping you waiting.
298
00:32:39,581 --> 00:32:41,591
Do you really want to do that?
299
00:32:41,751 --> 00:32:42,591
Yes.
300
00:32:44,761 --> 00:32:46,171
The water is cold here.
301
00:32:46,341 --> 00:32:48,891
Stop it, don't put your hand
this is the sharks tank!
302
00:32:49,051 --> 00:32:49,841
I know!
303
00:33:25,881 --> 00:33:27,051
Masaaki !
304
00:33:27,381 --> 00:33:29,091
Sorry but who are you?
305
00:33:29,221 --> 00:33:31,221
Oh, hello Kanako.
306
00:33:31,391 --> 00:33:33,181
- Who is that?
- That's Mr Azumi's wife.
307
00:33:33,351 --> 00:33:35,431
Ah. Ruka's mother.
308
00:33:36,221 --> 00:33:38,601
Mr Azumi is at a seminar.
309
00:33:38,771 --> 00:33:40,691
- Really?
- Yes.
310
00:33:42,441 --> 00:33:44,231
What about Ruka ?
311
00:33:45,441 --> 00:33:47,361
She should be around.
312
00:33:47,531 --> 00:33:48,701
Good, thank you.
313
00:33:49,701 --> 00:33:52,201
I will go look for her.
314
00:33:53,871 --> 00:33:56,331
Kanako used to work here
315
00:33:56,491 --> 00:33:58,161
but she's been off for a while.
316
00:33:58,371 --> 00:34:00,871
Yes, she's a legendary trainer.
317
00:34:01,461 --> 00:34:03,501
Kanako? She's on her way?
318
00:34:05,091 --> 00:34:06,381
What the...
319
00:34:07,261 --> 00:34:10,091
- What are you doing?
- I don't want to see my mother.
320
00:34:11,091 --> 00:34:13,301
If you want to hide, come this way!
321
00:34:14,301 --> 00:34:15,391
This way!
322
00:34:17,471 --> 00:34:18,731
There you go!
323
00:34:22,061 --> 00:34:23,101
Let's hide here!
324
00:34:23,611 --> 00:34:27,481
This boat belongs to the aquarium.
No one will find us here.
325
00:34:29,531 --> 00:34:30,651
Sorry.
326
00:34:34,701 --> 00:34:36,121
Is it working?
327
00:34:37,081 --> 00:34:39,161
Raise the anchor!
328
00:34:42,121 --> 00:34:43,211
Go!
329
00:34:46,421 --> 00:34:48,131
Here we go!
330
00:35:00,141 --> 00:35:02,391
That's unbelievable that you know how to
pilot a boat.
331
00:35:02,561 --> 00:35:04,151
I don't know how to pilot it.
332
00:35:04,311 --> 00:35:07,401
- I just mess around a bit.
- Will it be fine?
333
00:35:07,691 --> 00:35:08,531
Ahead! Ahead!
334
00:35:11,401 --> 00:35:14,451
- We almost crashed in it!
- It avoided us.
335
00:35:15,951 --> 00:35:16,781
The harbor...
336
00:35:18,031 --> 00:35:19,661
It's so far.
337
00:35:23,671 --> 00:35:24,711
but...
338
00:35:25,961 --> 00:35:27,671
that's a relief.
339
00:35:31,971 --> 00:35:34,881
How about going to watch the whales?
340
00:35:35,051 --> 00:35:36,141
Good idea!
341
00:35:37,141 --> 00:35:38,141
The whales?
342
00:35:50,571 --> 00:35:51,901
The engine stopped.
343
00:35:52,741 --> 00:35:54,571
No reaction.
344
00:35:54,741 --> 00:35:57,071
- We are not moving?
- Seems so.
345
00:35:58,411 --> 00:36:02,121
- What are we going to do, in the open sea?
- There's nothing we can do.
346
00:36:08,541 --> 00:36:09,961
I have no clue how to fix that.
347
00:36:11,301 --> 00:36:14,131
What are we gonna do?
We can't go back!
348
00:36:14,921 --> 00:36:17,181
You, have you even tried to stop me?
349
00:36:18,891 --> 00:36:21,891
Have you told me to stop
or go back to the harbor?
350
00:36:22,391 --> 00:36:24,771
None of that.
You were very happy.
351
00:36:24,981 --> 00:36:26,351
We share the blame.
352
00:36:33,111 --> 00:36:35,281
As we grew up in the sea,
353
00:36:36,491 --> 00:36:38,741
if we don't get wet,
our skin burns,
354
00:36:38,911 --> 00:36:40,871
it can't breathe.
355
00:36:42,291 --> 00:36:44,331
Me, I adapted well
to life on the land
356
00:36:44,501 --> 00:36:48,041
but our life expectancy
may be very short.
357
00:36:48,881 --> 00:36:50,041
Your life expectancy?
358
00:36:51,291 --> 00:36:54,211
They are doing research
to extend it.
359
00:36:56,341 --> 00:36:58,381
Huh ?
There's something there.
360
00:36:59,391 --> 00:37:00,931
Come have a look!
361
00:37:09,191 --> 00:37:12,111
But it's deep here.
362
00:37:24,201 --> 00:37:26,411
Impossible to go
in such a deep sea!
363
00:37:26,581 --> 00:37:28,411
Absolutly impossible !
364
00:37:34,051 --> 00:37:35,461
How deep...
365
00:37:37,051 --> 00:37:38,681
Impossible!
366
00:37:40,091 --> 00:37:41,261
What is it?
367
00:38:03,321 --> 00:38:04,531
A whale shark?
368
00:38:17,711 --> 00:38:19,671
I can't hang on anymore!
369
00:38:35,821 --> 00:38:37,821
If you can't swim,
don't go in the water.
370
00:38:37,981 --> 00:38:39,611
I can swim.
371
00:38:39,781 --> 00:38:41,031
You almost drowned.
372
00:38:41,241 --> 00:38:43,031
There, I...
373
00:38:43,241 --> 00:38:45,871
- You can't swim.
- I can swim!
374
00:38:47,911 --> 00:38:48,911
Many of them
375
00:38:49,541 --> 00:38:51,211
are following our boat.
376
00:38:51,831 --> 00:38:53,291
you're right.
377
00:38:53,881 --> 00:38:54,921
Its full of them.
378
00:38:57,421 --> 00:38:58,881
A school of fish...
379
00:38:59,261 --> 00:39:00,171
Incredible...
380
00:39:00,341 --> 00:39:02,881
They are following the whale sharks.
381
00:39:03,511 --> 00:39:06,891
The whale sharks
were sparkling in the sea.
382
00:39:07,511 --> 00:39:09,101
The other time too
383
00:39:09,891 --> 00:39:12,021
the ghost of the aquarium...
384
00:39:13,271 --> 00:39:14,521
Was it sparkling?
385
00:39:15,021 --> 00:39:16,021
Yes.
386
00:39:16,731 --> 00:39:19,901
I saw it disappear in sparkles
when I was a child.
387
00:39:23,151 --> 00:39:25,821
- We saw it too.
- The ghost?
388
00:39:25,991 --> 00:39:28,241
Yes, we called it
"the ghost of the sea".
389
00:39:28,411 --> 00:39:30,661
- We saw the same thing?
- And the song?
390
00:39:31,121 --> 00:39:34,041
Haven't you heard the song of the whale
at that moment?
391
00:39:34,711 --> 00:39:37,421
No, I only heard the recording
the other day.
392
00:39:37,631 --> 00:39:38,751
What does it mean?
393
00:39:39,131 --> 00:39:42,131
There's gonna be a big celebration,
a birth festival,
394
00:39:42,301 --> 00:39:43,301
somewhere in the sea.
395
00:39:43,471 --> 00:39:45,341
With Jim, we go around the world
396
00:39:45,511 --> 00:39:47,351
to understand the link
between this festival and us.
397
00:39:48,221 --> 00:39:50,971
Whales are said to sing
the advent of the festival
398
00:39:51,141 --> 00:39:53,351
and are searching for a guest for this festival.
399
00:39:54,811 --> 00:39:56,101
A guest?
400
00:39:57,271 --> 00:40:00,531
Sora's examinations
show the same result.
401
00:40:00,981 --> 00:40:04,991
Yet his condition seems to degrade
faster and faster.
402
00:40:05,571 --> 00:40:08,871
Umi adapts well to life on the land.
403
00:40:09,411 --> 00:40:12,161
They seem identical
but are different.
404
00:40:12,371 --> 00:40:13,961
And about the meteors,
405
00:40:14,121 --> 00:40:17,041
they don't seem to have reached
the Earth's surface.
406
00:40:17,211 --> 00:40:18,921
They burned out?
407
00:40:19,541 --> 00:40:22,711
Professor Anglade
searched for them,
408
00:40:22,881 --> 00:40:23,971
in vain.
409
00:40:24,261 --> 00:40:28,051
Yet fishes are converging
around the area.
410
00:40:28,431 --> 00:40:30,971
And this unknown whale song...
411
00:40:31,511 --> 00:40:33,681
All of these are omens
412
00:40:33,891 --> 00:40:36,311
of the festivals
that we are investigating.
413
00:40:38,101 --> 00:40:41,021
We have to hury
Or else Sora...
414
00:40:47,611 --> 00:40:48,571
Sora!
415
00:40:52,911 --> 00:40:54,331
Is it here?
416
00:40:55,331 --> 00:40:57,041
These are false killer whale!
417
00:40:57,791 --> 00:40:58,831
Sora!
418
00:41:00,591 --> 00:41:01,961
Umi!
419
00:41:04,961 --> 00:41:06,341
Something is shining.
420
00:41:08,841 --> 00:41:11,181
Umi? Sora!
421
00:41:24,481 --> 00:41:26,191
Luckily
the sea was calm
422
00:41:26,361 --> 00:41:30,071
and a boat passed by, or else...
What were you thinking?
423
00:41:31,071 --> 00:41:33,121
Are you listening, Ruka ?
424
00:41:33,781 --> 00:41:36,581
What were you looking for,
alone at sea?
425
00:41:36,911 --> 00:41:39,211
You lied to me
when you said you were going to the club.
426
00:41:39,871 --> 00:41:40,581
Ruka,
427
00:41:41,081 --> 00:41:42,291
Where are you going everyday?
428
00:41:42,791 --> 00:41:45,341
- To see your father?
- Doesn't matter where I go!
429
00:41:49,131 --> 00:41:50,591
Doesn't matter.
430
00:42:01,021 --> 00:42:03,731
Poor thing...
He was thrown back by the sea.
431
00:42:04,731 --> 00:42:06,191
How did it happen?
432
00:42:06,901 --> 00:42:08,191
Is it dead?
433
00:42:11,611 --> 00:42:12,821
I'm sorry...
434
00:42:13,571 --> 00:42:14,781
I'm sorry...
435
00:42:21,081 --> 00:42:22,251
What?
436
00:42:39,681 --> 00:42:41,101
That's...
437
00:42:42,811 --> 00:42:43,601
Ruka ?
438
00:42:43,981 --> 00:42:45,191
Dad!
439
00:42:45,361 --> 00:42:48,481
Surprising no?
It's a megamouth shark.
440
00:42:48,611 --> 00:42:50,441
A megamouth shark?
441
00:42:50,901 --> 00:42:53,071
They live in the abyss.
442
00:42:53,661 --> 00:42:56,121
As well as those fishes.
443
00:42:56,331 --> 00:42:58,121
Why have they come here?
444
00:42:58,871 --> 00:43:01,121
Several sorts of fishes
have washed up.
445
00:43:01,831 --> 00:43:04,541
Sora disappeared. What a mess!
446
00:43:04,711 --> 00:43:08,591
- He hasn't come back?
- No, Jim is looking for him.
447
00:43:08,751 --> 00:43:11,091
And Umi?
How is he?
448
00:43:11,551 --> 00:43:13,971
Bad, he's worried about Sora.
449
00:43:16,601 --> 00:43:19,271
A typhoon is approaching!
Stay home!
450
00:43:37,991 --> 00:43:39,331
Giant oarfishes?
451
00:43:57,931 --> 00:43:58,801
Umi!
452
00:43:59,641 --> 00:44:00,511
Umi!
453
00:44:18,031 --> 00:44:19,371
His heart!
454
00:44:24,890 --> 00:44:26,225
He's not breathing.
455
00:44:27,381 --> 00:44:30,671
How...
How to bring him back?
456
00:44:43,021 --> 00:44:44,641
Ruka, what are you doing?
457
00:44:48,731 --> 00:44:51,521
Fool!
What are you doing here?
458
00:44:52,691 --> 00:44:55,991
I know where Sora is!
The waves told me.
459
00:44:56,321 --> 00:44:57,361
The waves?
460
00:44:57,531 --> 00:45:01,451
The typhoon carries the smell of the sea
where I was born, the smell of Sora!
461
00:45:01,621 --> 00:45:02,791
The typhoon?
462
00:45:13,421 --> 00:45:14,961
Umi's hand...
463
00:45:19,591 --> 00:45:21,011
It's so warm.
464
00:45:28,021 --> 00:45:29,651
I have to protect him.
465
00:45:35,151 --> 00:45:38,071
The typhoon just changed its course
and is coming right here.
466
00:45:38,281 --> 00:45:40,911
After the washed up fishes,
the typhoon.
467
00:45:42,741 --> 00:45:43,871
It's Ruka !
468
00:45:44,791 --> 00:45:46,701
Don't go on the beach!
469
00:45:47,001 --> 00:45:48,251
It's dangerous!
470
00:45:49,211 --> 00:45:51,131
They don't even have an umbrella.
471
00:46:33,291 --> 00:46:35,131
CLOSED
DUE TO STORM
472
00:46:36,131 --> 00:46:38,671
No, she's not here.
473
00:46:39,511 --> 00:46:40,721
Cast away at sea?
474
00:46:40,881 --> 00:46:44,091
No, no, some fishermen saw them...
475
00:46:44,221 --> 00:46:45,891
I'll call you if I...
476
00:46:46,181 --> 00:46:48,851
Yes, alright.
477
00:46:50,481 --> 00:46:53,811
Why have they gone out
right in the middle of a typhoon ?
478
00:46:54,151 --> 00:46:58,531
In a storm, memory, time
and spirits cross paths.
479
00:46:58,861 --> 00:47:02,361
I didn't expect
that we'll be in such need...
480
00:47:02,991 --> 00:47:04,241
of time.
481
00:47:04,911 --> 00:47:06,331
Of time?
482
00:47:45,951 --> 00:47:47,371
Bye-bye!
483
00:48:08,261 --> 00:48:09,641
Is he near?
484
00:48:09,851 --> 00:48:12,141
Yes, this way!
485
00:48:22,151 --> 00:48:23,571
The sea!
486
00:48:35,961 --> 00:48:38,581
Hey,
you found us quickly.
487
00:48:49,551 --> 00:48:52,101
Sora is in the sea.
488
00:48:56,811 --> 00:48:59,361
I found him in the open sea
489
00:49:00,401 --> 00:49:02,611
and brought him here.
490
00:49:03,531 --> 00:49:04,861
And...
491
00:49:05,741 --> 00:49:07,741
You brought Umi.
492
00:49:08,781 --> 00:49:09,741
Or rather...
493
00:49:10,451 --> 00:49:13,831
Umi brought you here,
following the typhoon.
494
00:49:14,911 --> 00:49:15,831
Yes.
495
00:49:16,001 --> 00:49:18,921
In that case, beware of him.
496
00:49:26,381 --> 00:49:29,131
Anyway, I have warned you.
497
00:49:35,431 --> 00:49:37,601
Bring us something back for diner!
498
00:49:40,731 --> 00:49:44,531
You can stay as long as you want,
I'm calling Jim.
499
00:49:45,531 --> 00:49:47,571
- You know each other?
- Of course.
500
00:49:49,451 --> 00:49:53,411
I work as his assitant,
I'm a marine biologist.
501
00:49:53,581 --> 00:49:57,041
With two surprise guests,
I'm going to ask him for summer leaves.
502
00:49:57,581 --> 00:49:58,911
Summer leaves?
503
00:49:59,081 --> 00:50:00,421
Ruka!
504
00:50:05,211 --> 00:50:06,511
Sora...
505
00:50:46,381 --> 00:50:47,801
A dugong...
506
00:50:53,841 --> 00:50:55,261
Incredible!
507
00:51:53,611 --> 00:51:54,821
So,
508
00:51:54,991 --> 00:51:57,531
you're saying the festival day
has finally arrived?
509
00:51:57,661 --> 00:51:58,621
Yes.
510
00:51:58,741 --> 00:52:00,291
Where?
511
00:52:00,451 --> 00:52:02,121
The boys of the sea
512
00:52:02,291 --> 00:52:04,871
will translate the song of the whales for us.
513
00:52:05,291 --> 00:52:08,091
To study the the proceedings of
the festival while watching it
514
00:52:08,251 --> 00:52:11,381
will greatly improve
our knowledge of the oceans.
515
00:52:13,171 --> 00:52:15,431
According to our intel,
516
00:52:15,591 --> 00:52:19,351
your assistant, Anglade,
has kidnapped these precious boys.
517
00:52:19,511 --> 00:52:22,141
They are temporarly together
518
00:52:22,271 --> 00:52:24,731
and we always stay in contact.
519
00:52:25,351 --> 00:52:29,271
We won't be able to know
when the festival will start.
520
00:52:29,441 --> 00:52:31,441
In that case...
521
00:52:32,231 --> 00:52:35,321
Anglade will be able
to guide you.
522
00:52:35,491 --> 00:52:38,741
- He can't be trusted!
- Don't worry.
523
00:52:38,911 --> 00:52:41,371
We are following
the boat's position.
524
00:52:41,541 --> 00:52:44,001
- How laxist! Send a fleet!
- Wait!
525
00:52:44,831 --> 00:52:48,791
How much time do we have left,
526
00:52:49,171 --> 00:52:50,381
Umi,
527
00:52:50,841 --> 00:52:52,251
Sora?
528
00:53:07,691 --> 00:53:09,231
Incredible...
529
00:53:13,281 --> 00:53:15,321
The sky and the sea, everything is red.
530
00:53:15,491 --> 00:53:17,361
Your eyes are red as well.
531
00:53:17,531 --> 00:53:18,491
Look.
532
00:53:23,951 --> 00:53:25,951
Hey!
533
00:53:26,581 --> 00:53:28,871
Have you caught something?
534
00:53:29,001 --> 00:53:30,501
We'll prepare the meal!
535
00:53:30,881 --> 00:53:32,541
Ah, I forgot!
536
00:53:33,381 --> 00:53:37,091
The red sea
is not only due to the sunset.
537
00:53:37,631 --> 00:53:38,471
Look there.
538
00:53:39,511 --> 00:53:40,891
What is it?
539
00:53:41,641 --> 00:53:43,511
You will know when the night comes.
540
00:53:44,891 --> 00:53:45,971
Caught something!
541
00:53:47,431 --> 00:53:48,561
Look!
542
00:55:14,441 --> 00:55:15,731
I'll open it.
543
00:55:37,711 --> 00:55:40,211
Sora, how do you feel?
544
00:55:40,711 --> 00:55:45,011
Not so good, and after each examination,
the results are worse and worse.
545
00:55:46,721 --> 00:55:49,431
To understand
our origin and our destination,
546
00:55:49,601 --> 00:55:52,641
I had to go through
examinations and experiments
547
00:55:52,811 --> 00:55:55,901
but neither the scans or the MIR
548
00:55:56,101 --> 00:55:58,071
could reveal anything unusual.
549
00:56:00,531 --> 00:56:03,071
I feel my body is changing.
550
00:56:03,281 --> 00:56:07,871
but scientifically,
no one knows what's happening.
551
00:56:09,951 --> 00:56:11,701
In this world,
552
00:56:12,871 --> 00:56:17,171
humans can only see
a tiny fraction of what really exist.
553
00:56:17,631 --> 00:56:20,421
With the progress
of space observation,
554
00:56:21,131 --> 00:56:23,421
we know the existence of a black matter
555
00:56:23,631 --> 00:56:25,551
that was never detected
previously.
556
00:56:26,551 --> 00:56:27,931
The universe is made
557
00:56:28,721 --> 00:56:32,851
of ten times for matter
than what was originally thought.
558
00:56:33,851 --> 00:56:37,061
In other words, more than 90%
of the universe total mass
559
00:56:37,231 --> 00:56:39,481
is made of unkown black matter
560
00:56:39,651 --> 00:56:41,651
So almost all of it?
561
00:56:43,151 --> 00:56:45,201
We can say that
we see almost nothing.
562
00:56:47,031 --> 00:56:50,121
This world is full
of invisible things
563
00:56:50,331 --> 00:56:54,451
and the universe exceeds much
of what we can see with our eyes.
564
00:56:54,621 --> 00:56:57,791
I think the universe,
is like humans.
565
00:57:00,091 --> 00:57:01,251
In a human,
566
00:57:01,421 --> 00:57:05,261
many small fragments
of memory are scattered.
567
00:57:07,011 --> 00:57:10,681
Sometimes a few memory fragments
may link up together.
568
00:57:11,101 --> 00:57:13,141
These blocks of memories
are a bit bigger,
569
00:57:13,271 --> 00:57:15,981
and attract others
570
00:57:16,141 --> 00:57:18,941
and become even bigger.
571
00:57:22,731 --> 00:57:26,401
Thanks to these mecanisms, we
can think and feel things.
572
00:57:27,741 --> 00:57:29,071
It looks like...
573
00:57:29,661 --> 00:57:30,871
It looks like
574
00:57:31,451 --> 00:57:36,871
the birth of stars
or of a galaxy.
575
00:57:38,331 --> 00:57:40,961
The universe and mankind...
576
00:58:07,651 --> 00:58:09,821
Where are Sora and Anglade ?
577
00:58:15,121 --> 00:58:16,371
Umi?
578
00:58:18,751 --> 00:58:20,251
You're burning!
579
00:58:34,221 --> 00:58:35,601
I hope he will be alright.
580
00:58:45,611 --> 00:58:47,151
When I was a child,
581
00:58:48,361 --> 00:58:50,571
Mum used to do that...
582
00:58:56,491 --> 00:59:00,041
Sleep
583
00:59:00,211 --> 00:59:03,581
My child
584
00:59:04,171 --> 00:59:07,801
You are the dearest thing
585
00:59:08,131 --> 00:59:11,511
In my heart...
586
00:59:14,221 --> 00:59:15,681
I forgot the rest.
587
00:59:24,901 --> 00:59:27,071
Anglade's boat is no longer here.
588
00:59:27,731 --> 00:59:28,531
Huh?
589
00:59:29,191 --> 00:59:31,651
The water is shining.
590
00:59:32,491 --> 00:59:33,951
It's plancton.
591
00:59:34,411 --> 00:59:35,571
Sora!
592
00:59:36,031 --> 00:59:38,741
- It's plancton.
- Plancton ?
593
00:59:39,081 --> 00:59:41,791
The red coulor of the sea
was caused by this.
594
00:59:42,871 --> 00:59:46,961
Under certain conditions,
plancton can be luminous.
595
00:59:47,751 --> 00:59:49,211
Incredible...
596
00:59:51,171 --> 00:59:53,761
The red sea
emits a blue light.
597
00:59:56,301 --> 00:59:57,511
Sora!
598
01:00:14,201 --> 01:00:15,161
Look closely.
599
01:00:18,871 --> 01:00:20,951
The sea is divided in water masses.
600
01:00:21,121 --> 01:00:23,961
By sliding on these masses,
you can swim easily.
601
01:00:27,421 --> 01:00:28,791
It's beautiful...
602
01:00:32,211 --> 01:00:34,091
Can I make it?
603
01:00:51,231 --> 01:00:52,571
Incredible...
604
01:00:54,781 --> 01:00:56,241
If I keep on...
605
01:00:57,491 --> 01:00:59,241
If I keep on like this...
606
01:01:00,621 --> 01:01:02,621
I will swim
607
01:01:03,371 --> 01:01:04,831
to the stars.
608
01:01:09,291 --> 01:01:11,381
From top to bottom,
the milky way surrounds us.
609
01:01:12,501 --> 01:01:16,221
- Tomorrow will be the new moon.
- It's like the craddle of life.
610
01:01:18,931 --> 01:01:21,551
The whole sea is burstling
611
01:01:21,761 --> 01:01:24,061
around the area
where the meteor crashed.
612
01:01:24,221 --> 01:01:25,731
What do you think?
613
01:01:26,311 --> 01:01:29,691
The world we live in...
614
01:01:32,771 --> 01:01:34,281
may just be the dream
615
01:01:34,441 --> 01:01:37,241
of the shellfishes
that live in the abyss.
616
01:01:38,411 --> 01:01:39,741
Umi and Sora,
617
01:01:40,321 --> 01:01:42,411
where are they really from?
618
01:01:43,541 --> 01:01:44,871
Who are they?
619
01:01:45,251 --> 01:01:47,661
Where are they going?
620
01:01:47,831 --> 01:01:50,671
You may wonder the same
for all of us.
621
01:01:55,421 --> 01:02:00,221
They observe the world
from another perspective,
622
01:02:01,011 --> 01:02:03,681
from another place, another time.
623
01:02:04,221 --> 01:02:08,271
They live in another world
beyond imagination.
624
01:02:09,141 --> 01:02:12,271
But they appeared to us.
625
01:02:14,441 --> 01:02:17,031
The only way to help them,
626
01:02:17,241 --> 01:02:19,741
is to not slow them down.
627
01:02:20,661 --> 01:02:22,951
If you want to protect them,
628
01:02:23,121 --> 01:02:25,871
protect them from the arrogants.
629
01:02:27,581 --> 01:02:28,831
Soon...
630
01:02:29,291 --> 01:02:30,331
the festival will start.
631
01:02:32,581 --> 01:02:36,341
And the guest has undoubtedly been chose.
632
01:02:40,471 --> 01:02:41,891
Don't worry.
633
01:02:43,091 --> 01:02:46,681
The inside of your body
is changing.
634
01:02:49,021 --> 01:02:51,351
Me too, it still happens to me...
635
01:02:52,601 --> 01:02:54,231
at that moment...
636
01:03:05,161 --> 01:03:06,871
It's really beautiful.
637
01:03:09,831 --> 01:03:12,501
Something is shining
for us to find it.
638
01:03:12,671 --> 01:03:14,631
Umi told me so.
639
01:03:16,801 --> 01:03:20,301
A beautiful light
makes me feel lonely.
640
01:03:21,511 --> 01:03:23,051
It makes me sad.
641
01:03:24,431 --> 01:03:26,431
Maybe because it's fading away.
642
01:03:27,511 --> 01:03:30,521
It shines but
it fades away after.
643
01:03:38,821 --> 01:03:40,991
These are the thoughts that come to me
644
01:03:41,191 --> 01:03:42,901
but it's not very...
645
01:03:54,001 --> 01:03:55,751
I swallowed something.
646
01:03:56,501 --> 01:03:59,381
The meteor. I entrust you with it.
647
01:04:12,311 --> 01:04:13,431
If ever...
648
01:04:14,981 --> 01:04:18,231
you realize that Umi needs you,
649
01:04:18,401 --> 01:04:20,981
Open up your belly to give it to him.
650
01:04:40,631 --> 01:04:41,841
What's going on?
651
01:04:44,631 --> 01:04:45,761
Sora?
652
01:04:59,561 --> 01:05:03,611
It seems the moment has come.
653
01:05:04,031 --> 01:05:05,281
Sora!
654
01:05:06,991 --> 01:05:10,621
They somehow thought that
it would take place during a full moon.
655
01:05:12,791 --> 01:05:15,251
Jim and Anglade didn't see that coming.
656
01:05:16,291 --> 01:05:20,041
Observe me well.
It could be useful for Umi.
657
01:05:20,591 --> 01:05:21,881
Sora!
658
01:05:24,051 --> 01:05:28,091
The dugongs this afternoon
had actually come to take me back?
659
01:05:29,471 --> 01:05:32,561
It's earlier than I thought.
660
01:05:35,891 --> 01:05:37,271
Too early...
661
01:05:56,541 --> 01:05:58,751
What's this sound? Again...
662
01:06:27,991 --> 01:06:30,781
Umi forgot the human langage?
663
01:06:30,951 --> 01:06:33,241
Since his return, he hasn't talked.
664
01:06:36,451 --> 01:06:39,041
The show is about to start.
Get out of the water.
665
01:07:05,691 --> 01:07:06,571
Anyway,
666
01:07:06,731 --> 01:07:08,821
she came back safe and sound.
667
01:07:08,991 --> 01:07:10,701
You remain so distant.
668
01:07:11,201 --> 01:07:14,571
- It's not deliberate.
- But you are.
669
01:07:15,281 --> 01:07:18,791
Ruka doesn't want to stay
home because of me
670
01:07:18,911 --> 01:07:21,711
and you left for the same reason.
671
01:07:21,871 --> 01:07:24,041
It's rather the two
of you who are alike.
672
01:07:27,051 --> 01:07:29,711
You both want to be understood
673
01:07:29,881 --> 01:07:31,301
but don't know how to do so.
674
01:07:31,971 --> 01:07:34,841
You get upset and
make everything complicated.
675
01:07:35,511 --> 01:07:38,311
It's clumsiness.
676
01:07:38,931 --> 01:07:40,521
I finally get it.
677
01:07:41,351 --> 01:07:44,981
I was never able to confront that.
678
01:07:56,161 --> 01:07:57,411
You are clumsy...
679
01:07:58,871 --> 01:07:59,951
you too.
680
01:08:04,581 --> 01:08:07,211
I would like to start again from scratch,
681
01:08:07,381 --> 01:08:08,921
if you would like to.
682
01:08:14,221 --> 01:08:17,101
Our home, for the three of us
683
01:08:17,221 --> 01:08:18,431
is here.
684
01:08:32,861 --> 01:08:34,781
You're finally here Jim.
685
01:08:45,041 --> 01:08:46,711
It's too late.
686
01:08:48,291 --> 01:08:50,001
Sora left.
687
01:08:51,091 --> 01:08:54,551
I heard the sound
carried by the water of the sea.
688
01:08:56,131 --> 01:08:59,181
698,45 hertz.
689
01:08:59,801 --> 01:09:02,101
The frequency of a dying star.
690
01:09:03,471 --> 01:09:05,641
When I found Umi, he was feversish
691
01:09:06,811 --> 01:09:10,771
and Ruka was in a shocked state
on the beach.
692
01:09:14,741 --> 01:09:18,111
Do you think Sora is dead?
693
01:09:20,531 --> 01:09:21,991
I don't know.
694
01:09:25,451 --> 01:09:28,251
It mus be the festival
that old Dédé mentioned.
695
01:09:35,631 --> 01:09:36,551
At the end of the day...
696
01:09:38,511 --> 01:09:42,101
we have been
totally helpless.
697
01:09:56,321 --> 01:09:59,241
I can still feel
the presence of Sora.
698
01:10:07,251 --> 01:10:09,921
I have to go
observe the stars.
699
01:10:44,491 --> 01:10:45,411
Ruka...
700
01:11:50,891 --> 01:11:52,601
Inside my body,
701
01:11:53,231 --> 01:11:54,981
I feel like a tornado.
702
01:11:56,191 --> 01:11:58,401
What's going on?
703
01:12:08,871 --> 01:12:10,201
What's with them?
704
01:12:10,411 --> 01:12:12,291
Is there something at sea?
705
01:12:12,501 --> 01:12:13,661
At sea? Why?
706
01:12:14,251 --> 01:12:15,001
Look!
707
01:12:15,171 --> 01:12:17,131
- what is it?
- A whale?
708
01:12:17,291 --> 01:12:18,381
Mum, what is it?
709
01:12:18,841 --> 01:12:20,671
Chief, there is a whale at sea!
710
01:12:20,841 --> 01:12:21,671
A whale?
711
01:12:32,311 --> 01:12:34,641
- It's huge.
- A humpback whale.
712
01:12:54,161 --> 01:12:56,001
I can see in your eyes
713
01:12:56,171 --> 01:12:59,211
that you want to go very far.
714
01:13:00,211 --> 01:13:02,761
I have to go.
715
01:13:04,631 --> 01:13:07,051
I'll take care of everything at sea.
716
01:13:07,641 --> 01:13:08,591
Hop on.
717
01:13:15,431 --> 01:13:16,771
The wind is good,
718
01:13:16,981 --> 01:13:18,101
and the current as well.
719
01:13:18,271 --> 01:13:20,521
We should be able to catch up with the whale.
720
01:13:21,651 --> 01:13:24,031
I heard the song.
721
01:13:24,441 --> 01:13:27,571
It's looking for a guest.
722
01:13:29,911 --> 01:13:32,161
It's the song of the stars.
723
01:13:32,621 --> 01:13:34,411
The song of the stars?
724
01:13:35,041 --> 01:13:37,121
A star, many stars
725
01:13:37,291 --> 01:13:39,541
The sea at the origin of the world
726
01:13:39,921 --> 01:13:41,961
The hunted stars fall in the sea
727
01:13:42,501 --> 01:13:44,671
Cradled by the waves,
they fall asleep
728
01:13:44,841 --> 01:13:49,141
I finally remember
the rest of the lullaby
729
01:13:49,301 --> 01:13:51,181
that my mother used to sing.
730
01:14:11,911 --> 01:14:13,451
She's playing with the wind.
731
01:14:16,161 --> 01:14:18,291
The song of the whale from the stars...
732
01:14:18,501 --> 01:14:21,421
The wind contains
all the memories of the sea.
733
01:14:21,961 --> 01:14:24,591
By replacing it with words,
734
01:14:24,751 --> 01:14:27,551
we created and passed on
poems and songs.
735
01:14:27,761 --> 01:14:32,341
But with words, you can only capture
a tiny fraction of the wind,
736
01:14:33,101 --> 01:14:35,061
like sails.
737
01:14:36,021 --> 01:14:40,481
This, is a way of communicating
with the wind. with the memories of the sea,
738
01:14:40,641 --> 01:14:43,361
flooded emotions
that can't be transcripted.
739
01:14:48,491 --> 01:14:52,071
I can hear a soft voice
carried by the wind.
740
01:14:54,161 --> 01:14:57,581
By chance,
we come across...
741
01:14:59,541 --> 01:15:01,541
the memories of a beeing,
742
01:15:01,711 --> 01:15:03,421
its past and futur memories.
743
01:15:18,561 --> 01:15:20,351
A school of false killer whales!
744
01:15:20,811 --> 01:15:23,561
They are heading in the same direction.
745
01:15:24,771 --> 01:15:25,981
In that case...
746
01:15:26,191 --> 01:15:27,231
Damn!
747
01:15:28,191 --> 01:15:29,441
What?
748
01:15:29,571 --> 01:15:31,361
Why have I plunged?
749
01:15:36,121 --> 01:15:37,741
Umi didn't follow me.
750
01:15:42,581 --> 01:15:43,671
Why?
751
01:15:44,081 --> 01:15:45,631
What do you mean?
752
01:15:52,761 --> 01:15:54,891
What Sora feels,
753
01:15:55,341 --> 01:15:56,601
I can feel it too.
754
01:17:50,671 --> 01:17:53,171
Ruka, the song is coming.
755
01:17:55,801 --> 01:17:56,971
Umi ?
756
01:17:57,881 --> 01:17:59,551
We will hear it live.
757
01:18:27,501 --> 01:18:31,291
Incredible! I never heard
such a powerful sound.
758
01:18:40,881 --> 01:18:42,801
The whole sea...
759
01:18:43,601 --> 01:18:47,061
The whole sea
has started moving.
760
01:19:07,121 --> 01:19:09,121
A bit exagereted,
all this escort.
761
01:19:09,291 --> 01:19:11,501
It's very normal.
762
01:19:11,871 --> 01:19:14,331
It's very far from the planned location.
763
01:19:14,541 --> 01:19:15,921
Doesn't matter.
764
01:19:16,041 --> 01:19:18,261
They are at the center of the festival
765
01:19:18,421 --> 01:19:20,471
and all the answers
will be there.
766
01:19:20,671 --> 01:19:22,551
Perfect, Jim.
767
01:19:23,181 --> 01:19:25,471
We will have the best spot.
768
01:19:27,601 --> 01:19:29,351
Then, good luck.
769
01:19:32,191 --> 01:19:34,561
I am taking another path.
770
01:19:37,981 --> 01:19:41,821
I can't do anything for them?
771
01:19:44,991 --> 01:19:50,041
I wanted to extend
the life of these children.
772
01:19:50,791 --> 01:19:53,751
But the goal of this research has changed
773
01:19:53,921 --> 01:19:57,671
and these children have
to bear the consequences.
774
01:19:58,421 --> 01:19:59,841
Dédé told me
775
01:20:00,381 --> 01:20:04,551
to protect them from the arrogants,
776
01:20:05,391 --> 01:20:09,561
from those who consider
human as superior.
777
01:20:13,561 --> 01:20:16,861
Did we manage to protect them?
778
01:20:17,061 --> 01:20:18,151
Jim!
779
01:20:19,361 --> 01:20:21,031
Umi et Ruka have gone missing.
780
01:20:21,781 --> 01:20:23,491
You must know.
781
01:20:25,701 --> 01:20:28,661
- Bring us to them.
- I want to see Ruka.
782
01:20:40,841 --> 01:20:42,211
Fishes...
783
01:20:44,551 --> 01:20:45,801
Come.
784
01:20:46,971 --> 01:20:48,801
Your home is this way.
785
01:20:59,111 --> 01:20:59,981
Of course...
786
01:21:01,531 --> 01:21:03,741
Marine animals
can't live here.
787
01:21:07,451 --> 01:21:09,491
Umi! Are you ok?
788
01:21:10,451 --> 01:21:11,411
Umi!
789
01:21:11,581 --> 01:21:13,791
We have to hurry and bring him back to sea.
790
01:21:18,171 --> 01:21:20,671
Is he better at sea or on the land?
791
01:21:43,821 --> 01:21:45,861
Umi! Where are you?
792
01:21:49,111 --> 01:21:50,071
Umi...
793
01:22:34,951 --> 01:22:36,041
What's that?
794
01:22:42,461 --> 01:22:43,711
Him,
795
01:22:44,291 --> 01:22:48,341
he's been living here alone
for a very long time.
796
01:22:49,421 --> 01:22:50,881
Were you awake?
797
01:22:54,011 --> 01:22:55,431
Incredible...
798
01:22:56,141 --> 01:22:57,351
Even in this universe,
799
01:22:57,771 --> 01:22:59,601
deep and without light,
800
01:22:59,771 --> 01:23:01,141
there is life.
801
01:23:02,351 --> 01:23:06,531
They are all of memories of the water
and of living beeings.
802
01:23:51,861 --> 01:23:53,741
Sora?
803
01:23:56,661 --> 01:23:57,741
Ruka,
804
01:23:57,991 --> 01:24:00,451
your role here is over.
805
01:24:00,911 --> 01:24:02,461
Good job.
806
01:24:04,171 --> 01:24:05,211
My role?
807
01:24:05,751 --> 01:24:08,801
Yes, the meteor has awaken.
808
01:24:11,171 --> 01:24:13,091
And what will it become?
809
01:24:13,681 --> 01:24:16,091
It will be the at the center
of a gigantic tornado.
810
01:24:17,261 --> 01:24:19,311
Take a look at what will happen.
811
01:24:20,181 --> 01:24:23,811
If you can hold on until the end
without looking away.
812
01:24:27,611 --> 01:24:28,771
Sora...
813
01:24:28,941 --> 01:24:30,731
Aren't you Sora?
814
01:24:31,441 --> 01:24:32,821
I've told you,
815
01:24:33,531 --> 01:24:35,821
the meteors
encompass all the memories.
816
01:24:35,991 --> 01:24:39,491
Not only their own memories,
817
01:24:40,331 --> 01:24:41,701
those of the people you know
818
01:24:42,201 --> 01:24:44,251
and those that compose you.
819
01:24:44,831 --> 01:24:47,331
Go on, close your eyes,
820
01:24:48,591 --> 01:24:49,631
slowly.
821
01:24:52,091 --> 01:24:53,011
Good.
822
01:24:55,091 --> 01:24:59,141
The sky and the sea are as one
and the festival is starting.
823
01:24:59,261 --> 01:25:02,521
Let's sing the joyful song
of birth.
824
01:25:03,681 --> 01:25:05,691
It's your lullaby.
825
01:25:05,851 --> 01:25:08,021
Can you hear it?
They are already singing.
826
01:25:09,821 --> 01:25:12,151
The whole universe is singing
827
01:25:12,571 --> 01:25:14,571
together as one.
828
01:25:17,661 --> 01:25:19,621
Sora, you are mean.
829
01:25:21,951 --> 01:25:24,701
The universe is a form of life.
830
01:25:25,041 --> 01:25:27,711
A planet is a uterus.
831
01:25:27,871 --> 01:25:31,421
The meteors fertilize it.
It is a festival of fertilization.
832
01:25:31,631 --> 01:25:35,971
Those who witnessed this celebration
composed a song out of it.
833
01:25:36,721 --> 01:25:39,051
A star, many stars
834
01:25:39,181 --> 01:25:41,261
The sea at the origin of the world
835
01:25:42,311 --> 01:25:44,311
I can hear the rest of the song.
836
01:25:44,471 --> 01:25:48,351
Humans are feeding breasts
The sky is a playground
837
01:25:48,811 --> 01:25:52,111
The festival is starting.
838
01:25:54,531 --> 01:25:55,361
I want to see!
839
01:28:09,581 --> 01:28:10,791
I can see.
840
01:28:11,121 --> 01:28:12,751
I am the universe.
841
01:28:56,881 --> 01:28:57,881
This lullaby...
842
01:29:00,751 --> 01:29:02,211
My mother's.
843
01:29:08,221 --> 01:29:09,261
My mother...
844
01:29:11,351 --> 01:29:12,971
She is within me.
845
01:29:31,451 --> 01:29:32,701
Umi?
846
01:29:34,661 --> 01:29:35,791
Umi !
847
01:30:31,091 --> 01:30:32,141
No!
848
01:30:36,721 --> 01:30:37,681
No!
849
01:31:36,781 --> 01:31:39,751
He shines because he wants to be found.
850
01:31:40,751 --> 01:31:43,711
It's Umi's light.
851
01:33:37,111 --> 01:33:38,361
Umi!
852
01:33:46,711 --> 01:33:47,711
What?
853
01:33:48,171 --> 01:33:50,541
Umi, where are you?
854
01:34:17,781 --> 01:34:19,661
In the world,
855
01:34:21,031 --> 01:34:23,951
there is a balance
between good and evil.
856
01:34:25,291 --> 01:34:28,041
They are like two point of views
on the difference
857
01:34:29,081 --> 01:34:32,291
between marine
and land beeings.
858
01:34:34,051 --> 01:34:36,171
No, we're not different.
859
01:34:38,171 --> 01:34:41,011
We are all made from
the same matter
860
01:34:42,141 --> 01:34:44,601
that comes from the universe.
861
01:34:45,101 --> 01:34:47,431
All that exist on Earth
is identical.
862
01:34:50,141 --> 01:34:52,191
The universe and humans
are alike.
863
01:34:53,731 --> 01:34:56,691
If all that exist
is part of a same group,
864
01:34:56,861 --> 01:34:59,651
everything is so much
alike that it is identical.
865
01:35:00,951 --> 01:35:03,531
the sun, the sea, humans,
866
01:35:05,161 --> 01:35:06,951
Sora, Umi, me...
867
01:35:08,161 --> 01:35:10,671
and the others.
868
01:35:15,251 --> 01:35:17,631
If we coul explore the universe,
869
01:35:17,801 --> 01:35:20,091
we would realize that
it's like the sea.
870
01:35:44,741 --> 01:35:45,741
Umi!
871
01:35:51,661 --> 01:35:52,961
Just now...
872
01:35:53,501 --> 01:35:56,041
you bid me farewell?
873
01:36:15,651 --> 01:36:17,191
Where are you going?
874
01:36:24,861 --> 01:36:26,121
Wait for me...
875
01:36:38,041 --> 01:36:39,381
Wait for me!
876
01:36:51,931 --> 01:36:53,141
Bring me with you...
877
01:37:00,861 --> 01:37:01,981
forever...
878
01:37:06,701 --> 01:37:07,871
forever...
879
01:37:13,581 --> 01:37:14,831
with you!
880
01:39:00,691 --> 01:39:01,771
Ruka!
881
01:39:03,691 --> 01:39:04,901
Ruka, hang on!
882
01:39:11,821 --> 01:39:12,531
Come on...
883
01:40:59,431 --> 01:41:03,271
Me too, at your age, I met...
884
01:41:05,521 --> 01:41:08,521
a handsome boy from the sea.
885
01:41:11,651 --> 01:41:14,951
The children of the sea
appear discretly
886
01:41:15,111 --> 01:41:17,321
and come to talk to us softly.
887
01:41:20,371 --> 01:41:22,581
They tell us where we are from,
888
01:41:22,751 --> 01:41:25,161
where we are heading and the reason for our life.
889
01:41:33,301 --> 01:41:35,091
Clues to understand
the secrets of the world
890
01:41:35,221 --> 01:41:39,181
have been revealed to us
in different shapes.
891
01:41:40,101 --> 01:41:42,311
A goddess kissed by a whale
892
01:41:42,431 --> 01:41:44,181
or boys who can
leap through time...
893
01:41:45,231 --> 01:41:46,891
Through the breath of the wind,
894
01:41:47,351 --> 01:41:49,521
they speak to us.
895
01:41:50,821 --> 01:41:54,571
Even in the palm of your small hand,
there is a story,
896
01:41:55,491 --> 01:41:58,701
a universe that is hiding
in another form.
897
01:42:02,911 --> 01:42:04,161
My...
898
01:42:06,711 --> 01:42:08,041
story...
899
01:42:20,721 --> 01:42:21,801
Me...
900
01:42:24,471 --> 01:42:26,181
I knew nothing.
901
01:42:28,521 --> 01:42:30,651
But I just want to see them once more.
902
01:42:31,981 --> 01:42:33,481
Why?
903
01:42:36,401 --> 01:42:37,861
Why me...
904
01:42:40,491 --> 01:42:41,871
I'm not...
905
01:42:54,001 --> 01:42:56,341
You are perfect...
906
01:43:00,011 --> 01:43:03,511
Trust Umi and Sora.
907
01:43:04,101 --> 01:43:06,311
And trust yourself.
908
01:44:22,591 --> 01:44:24,591
There as well, I found the sky
909
01:44:28,721 --> 01:44:30,221
and the sea.
910
01:44:35,231 --> 01:44:37,651
Here's all that happened
911
01:44:38,401 --> 01:44:39,821
during that summer.
912
01:44:42,991 --> 01:44:46,071
Œuvre originale : Daisuke IGARASHI
913
01:44:46,411 --> 01:44:47,831
Design des personnages,
direction de l'animation
914
01:44:47,991 --> 01:44:49,581
et mise en scène : Kenichiro KONISHI
915
01:44:49,831 --> 01:44:52,961
Direction artistique : Shinji KIMURA
916
01:44:53,291 --> 01:44:56,291
Musique : Joe HISAISHI
917
01:44:56,791 --> 01:44:59,801
Scénario : Saku KONOHANA
918
01:45:00,171 --> 01:45:03,301
Direction des images de synthèse :
Kenichiro AKIMOTO
919
01:45:03,551 --> 01:45:06,761
Colorisation : Miyuki ITO
920
01:45:07,051 --> 01:45:10,141
Montage : Kiyoshi HIROSE
921
01:45:10,471 --> 01:45:13,521
Direction sonore : Koji KASAMATSU
922
01:45:13,931 --> 01:45:17,061
Chanson Thème : "Ghosts of the Sea"
de Kenshi YONEZU
923
01:45:18,271 --> 01:45:20,571
Doublage
924
01:45:20,691 --> 01:45:23,071
Ruka :
Mana ASHIDA
925
01:45:23,281 --> 01:45:25,651
Umi :
Hiiro ISHIBASHI
926
01:45:25,781 --> 01:45:28,531
Sora :
Seishu URAGAMI
927
01:45:29,871 --> 01:45:32,201
Anglade :
Win MORISAKI
928
01:45:32,411 --> 01:45:35,081
Masaaki Azumi :
Goro INAGAKI
929
01:45:36,421 --> 01:45:38,791
Kanako Azumi :
Yu AOI
930
01:45:38,961 --> 01:45:41,051
Le professeur :
Toru WATANABE
931
01:45:41,211 --> 01:45:43,711
Jim : Min TANAKA
Dédé : Sumiko FUJI
932
01:48:14,951 --> 01:48:18,451
Productrice :
Eiko TANAKA
933
01:48:32,801 --> 01:48:36,681
Réalisation :
Ayumu WATANABE
934
01:48:45,811 --> 01:48:47,521
Cut the cord, please.
935
01:48:47,691 --> 01:48:49,651
I asked them.
cut it.
936
01:48:53,241 --> 01:48:54,241
There.
937
01:49:14,471 --> 01:49:17,591
I felt like cutting a life cord.
938
01:49:26,811 --> 01:49:28,361
Tell me Mum.
939
01:49:29,771 --> 01:49:30,901
What?
940
01:49:31,901 --> 01:49:35,361
When I was a child,
you used to sing me a lullaby.
941
01:49:36,821 --> 01:49:39,741
Was it your mother who taught you?
942
01:49:40,871 --> 01:49:45,121
Yes, your grandmother used to sing it
943
01:49:45,661 --> 01:49:47,831
during my childhood.
944
01:49:48,461 --> 01:49:50,501
Why are you asking?
945
01:49:58,551 --> 01:49:59,931
No reason.
946
01:50:03,061 --> 01:50:09,271
Sleep my child
947
01:50:09,441 --> 01:50:14,901
A baby fish is born in the sea
948
01:50:15,491 --> 01:50:20,911
Its mother feeds it and it grows bigger
949
01:50:21,661 --> 01:50:27,041
It asscends to the sky
to hunt the stars
950
01:50:27,871 --> 01:50:32,421
The hunted stars fall in the sea
951
01:50:40,301 --> 01:50:42,431
Within my body,
952
01:50:43,311 --> 01:50:44,681
I am still linked to them.
953
01:50:50,851 --> 01:50:52,941
The most important promises
954
01:50:53,821 --> 01:50:55,651
are not made through words.
955
01:51:14,171 --> 01:51:16,131
Sous-titrage TITRAFILM
64411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.