All language subtitles for Children.of.the.Sea.2019.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:13,000 So I opened my eyes. 2 00:00:33,930 --> 00:00:36,350 I was at the bottom of the sea. 3 00:00:39,760 --> 00:00:42,510 They told me : "You can look now." 4 00:00:43,730 --> 00:00:47,360 Next to Mum, I approached my hand near the glass. 5 00:00:55,580 --> 00:00:57,580 Wherever I went... 6 00:01:00,580 --> 00:01:02,590 they followed me 7 00:01:13,010 --> 00:01:16,640 It's a memory from my childhood. 8 00:01:31,530 --> 00:01:32,950 Is it a song ? 9 00:01:37,620 --> 00:01:41,210 No, here the whales are answering the song. 10 00:01:44,340 --> 00:01:47,090 The dolphins started migrating after hearing the song. 11 00:01:47,840 --> 00:01:50,800 It's a new kind of song, unkown until now. 12 00:01:56,890 --> 00:02:01,350 It's still far but getting closer little by little. 13 00:02:23,920 --> 00:02:25,590 The story of the origin of the stars. 14 00:02:25,750 --> 00:02:27,090 Of the children of the stars. 15 00:02:27,250 --> 00:02:28,510 And of the birth of the stars. 16 00:02:28,670 --> 00:02:29,880 One star 17 00:02:30,380 --> 00:02:31,720 Many stars 18 00:02:32,470 --> 00:02:34,590 The sea at the origin of the world 19 00:02:41,270 --> 00:02:43,020 The moment is finally near. 20 00:02:53,570 --> 00:02:56,870 CHILDREN OF THE SEA 21 00:04:05,100 --> 00:04:06,390 I... 22 00:04:06,560 --> 00:04:08,230 can fly to the sky! 23 00:04:11,150 --> 00:04:12,650 Nice shot! 24 00:04:13,570 --> 00:04:15,280 Ruka, you're in great shape! 25 00:04:20,330 --> 00:04:23,370 That's normal, it's the first day of holidays. 26 00:04:24,160 --> 00:04:26,370 In the summer I feel lighter. 27 00:04:28,120 --> 00:04:29,380 Nice shot Ruka ! 28 00:04:29,670 --> 00:04:31,590 - Nice, Ruka ! - Yes ! 29 00:04:32,300 --> 00:04:34,130 Ruka, you're in awesome shape! 30 00:04:34,300 --> 00:04:35,470 Great! 31 00:04:36,840 --> 00:04:39,220 I don't trust her and her burstling energy. 32 00:04:39,390 --> 00:04:40,140 What? 33 00:04:50,230 --> 00:04:51,610 Sorry. 34 00:04:55,030 --> 00:04:57,200 Stay in your place, kiddo. 35 00:05:11,380 --> 00:05:13,340 What's wrong? It's your nose? 36 00:05:13,920 --> 00:05:16,840 When Ruka shot, her elbow hit her in the face. 37 00:05:18,050 --> 00:05:19,260 She did it on purpose. 38 00:05:20,140 --> 00:05:21,890 Bring her to the nursery. 39 00:05:22,350 --> 00:05:24,510 Let's check that your nose isn't broken. 40 00:05:32,150 --> 00:05:34,860 Ruka, you went too far this time. 41 00:05:34,980 --> 00:05:37,530 Even though she stumbled you, it's no reason... 42 00:05:39,110 --> 00:05:40,240 But... 43 00:05:43,330 --> 00:05:44,490 But... 44 00:05:46,450 --> 00:05:47,750 But... 45 00:05:49,160 --> 00:05:51,330 Come in the teachers meeting room. 46 00:05:58,720 --> 00:06:01,720 What a story... On the first day of holidays... 47 00:06:03,260 --> 00:06:05,930 You're always a trouble maker, 48 00:06:06,100 --> 00:06:09,100 With your friends, and with your foes. 49 00:06:10,600 --> 00:06:13,150 Why did you hit her? 50 00:06:14,650 --> 00:06:16,570 Huh? Answer me. 51 00:06:17,690 --> 00:06:19,190 She is the one... 52 00:06:19,360 --> 00:06:20,570 who started it... 53 00:06:21,070 --> 00:06:23,530 It's not your fault, then? 54 00:06:23,740 --> 00:06:26,580 I didn't say that... 55 00:06:30,410 --> 00:06:32,670 You put the blame on her? 56 00:06:33,540 --> 00:06:35,340 Fine, let's end it here. 57 00:06:39,760 --> 00:06:41,090 Anyway, 58 00:06:41,800 --> 00:06:45,800 I might have to bring her to the hospital. 59 00:06:46,970 --> 00:06:48,470 You can leave now. 60 00:06:55,190 --> 00:06:57,150 I'm injured too. 61 00:06:59,230 --> 00:07:00,940 One last thing, Ruka. 62 00:07:01,900 --> 00:07:04,490 If you don't intend to apologize, 63 00:07:04,700 --> 00:07:06,030 don't bother coming back! 64 00:07:54,710 --> 00:07:56,040 Ouch... 65 00:08:08,680 --> 00:08:09,930 Today was the first day. 66 00:08:12,810 --> 00:08:15,020 Yet, my summer holidays 67 00:08:16,770 --> 00:08:17,940 are already over. 68 00:08:58,650 --> 00:09:00,900 I can't fly anymore now. 69 00:09:29,130 --> 00:09:31,930 - When are you leaving? - During the Ghost festival. 70 00:09:34,560 --> 00:09:36,390 Before that I'll be at the club. 71 00:09:36,560 --> 00:09:38,890 - Your holidays are packed. - Yes. 72 00:09:39,060 --> 00:09:40,940 Me, I'm not going anywhere. 73 00:09:41,100 --> 00:09:43,980 - I'll just decorate the tombs with flowers. - Shall we go to the cinema? 74 00:09:44,150 --> 00:09:45,360 Good idea! 75 00:09:45,570 --> 00:09:46,990 I'm coming too. 76 00:09:47,150 --> 00:09:48,530 Let's go together. 77 00:10:08,590 --> 00:10:11,470 How bad is her injury? 78 00:10:14,350 --> 00:10:15,140 but... 79 00:10:31,450 --> 00:10:32,820 What a beautiful memory... 80 00:10:35,830 --> 00:10:37,200 the aquarium... 81 00:10:58,640 --> 00:11:01,310 Next station Enoshima, final stop. 82 00:11:07,110 --> 00:11:09,190 Wonder Aquarium ! 83 00:11:10,030 --> 00:11:12,070 WONDER AQUARIUM NIGHT VISIT 84 00:11:12,950 --> 00:11:16,660 Today is the first night visit, come and join. 85 00:11:22,370 --> 00:11:23,500 Here you go. 86 00:11:23,670 --> 00:11:24,830 Thanks. 87 00:11:29,750 --> 00:11:30,550 Tell me, 88 00:11:31,380 --> 00:11:34,130 aren't you Mr. Azumi's daughter ? 89 00:11:35,590 --> 00:11:37,220 What ? Ruka ? 90 00:11:37,600 --> 00:11:39,100 You recognized her? 91 00:11:39,310 --> 00:11:42,930 She has your eyes and you often brought when she was a child. 92 00:11:43,350 --> 00:11:46,150 What does she want? I can't go and get her. 93 00:11:46,350 --> 00:11:49,520 Tell her to meet me behind the big aquarium. 94 00:11:49,690 --> 00:11:50,900 Thank you very much. 95 00:11:51,780 --> 00:11:54,820 - Chief, the sardins have arrived. - Ah yes. 96 00:11:55,660 --> 00:11:56,860 Let's go. 97 00:11:58,700 --> 00:12:00,990 I'll bring you to your father. 98 00:12:01,120 --> 00:12:02,160 Yes, 99 00:12:02,330 --> 00:12:03,370 thank you. 100 00:12:29,610 --> 00:12:32,480 Go through here, and you will find him easily. 101 00:12:38,530 --> 00:12:39,740 This way. 102 00:12:42,950 --> 00:12:46,000 Come later for the night visit. 103 00:13:01,890 --> 00:13:04,560 Excuse me... 104 00:13:21,240 --> 00:13:22,740 Dad? 105 00:13:29,460 --> 00:13:30,500 Anybody there? 106 00:13:37,300 --> 00:13:39,010 Ouch! 107 00:14:32,020 --> 00:14:33,150 What? 108 00:14:33,730 --> 00:14:34,770 Who's there? 109 00:14:51,120 --> 00:14:52,830 Summer holidays... 110 00:14:53,370 --> 00:14:55,040 Is it summer holidays ? 111 00:15:03,800 --> 00:15:05,470 He plunged! 112 00:15:08,850 --> 00:15:10,730 Really? 113 00:15:18,610 --> 00:15:19,610 Ruka! 114 00:16:05,320 --> 00:16:06,490 He's flying. 115 00:16:23,550 --> 00:16:26,180 My name is Umi. And you ? 116 00:16:28,430 --> 00:16:30,010 My name is... 117 00:16:30,220 --> 00:16:31,560 "My name is... 118 00:16:33,270 --> 00:16:34,770 "Ru... ka." 119 00:16:35,100 --> 00:16:36,350 Your name is Ruka! 120 00:16:55,660 --> 00:16:58,170 - Fascinating isn't he? - Dad! 121 00:16:59,170 --> 00:17:02,630 He was raised in the sea by dugongs. 122 00:17:06,970 --> 00:17:08,430 Dugongs ? 123 00:17:12,930 --> 00:17:14,060 My holidays... 124 00:17:14,850 --> 00:17:19,060 my very very long summer holidays are starting. 125 00:17:23,570 --> 00:17:25,610 The dugongs, the source of the sirens myth? 126 00:17:37,500 --> 00:17:39,170 The smell of Dad... 127 00:17:39,500 --> 00:17:43,130 We found him ten years ago with a group of dugongs 128 00:17:43,290 --> 00:17:45,420 off the coast of the Philippines. 129 00:17:46,710 --> 00:17:49,220 He was with another boy. 130 00:17:50,180 --> 00:17:52,720 His skin can't support beeing dry 131 00:17:53,470 --> 00:17:56,020 because he lived in the water. 132 00:17:56,220 --> 00:17:59,690 We were given custody to study them. 133 00:18:00,480 --> 00:18:04,690 By the way, why have you come to see me? 134 00:18:07,440 --> 00:18:08,690 No reason. 135 00:18:09,950 --> 00:18:11,910 And now, the news! 136 00:18:12,070 --> 00:18:16,490 A gigantic humpback whale was spotted off the coast of Manhattan. 137 00:18:17,580 --> 00:18:18,750 Once more, 138 00:18:18,910 --> 00:18:21,170 your father left without telling me. 139 00:18:24,340 --> 00:18:26,210 Why have you gone to see him? 140 00:18:27,670 --> 00:18:29,130 Ruka ! 141 00:18:30,970 --> 00:18:32,470 Have a nice day. 142 00:18:40,890 --> 00:18:43,560 The will-o-the-wisps are coming. 143 00:18:50,320 --> 00:18:51,490 Avoid them! 144 00:18:57,740 --> 00:18:59,160 I thought I saw... 145 00:19:06,920 --> 00:19:08,000 Sorry. 146 00:19:09,460 --> 00:19:11,090 Excuse-me. 147 00:19:14,800 --> 00:19:17,050 But it's not your fault. 148 00:19:59,390 --> 00:20:00,350 Ouch... 149 00:20:02,310 --> 00:20:06,150 Why am I hiding in school? 150 00:20:08,770 --> 00:20:10,480 Ruka, there you ares! 151 00:20:14,110 --> 00:20:15,360 Umi... 152 00:20:19,330 --> 00:20:21,540 Let's go? 153 00:20:23,580 --> 00:20:24,500 Where? 154 00:20:25,330 --> 00:20:28,130 The will-o-the-wisps are coming. Let's go see them. 155 00:20:28,580 --> 00:20:30,130 The will-o-the-wisps? 156 00:20:31,050 --> 00:20:33,670 I wanted to go with Sora but he can't. 157 00:20:33,840 --> 00:20:35,420 Sora ? 158 00:20:35,550 --> 00:20:38,300 My elder brother. He's in the hospital. 159 00:20:38,470 --> 00:20:39,640 Oh... 160 00:20:39,970 --> 00:20:42,810 I though of you and came looking for you. 161 00:20:43,100 --> 00:20:44,350 The will-o-the-wisps? 162 00:20:44,770 --> 00:20:47,810 They shine while flying off. Let's go see them. 163 00:20:55,740 --> 00:20:58,490 Tell me, what is this place? 164 00:20:58,700 --> 00:20:59,950 A sanctuary. 165 00:21:00,740 --> 00:21:02,410 A shinto sanctuary. 166 00:21:04,080 --> 00:21:05,200 What about this? 167 00:21:05,370 --> 00:21:07,500 That's a statue of Jizo. 168 00:21:09,580 --> 00:21:11,420 I know this! 169 00:21:12,090 --> 00:21:14,090 Italian ice creams... 170 00:21:24,470 --> 00:21:25,930 Sweet! 171 00:21:27,770 --> 00:21:30,190 Why am I the one paying? 172 00:21:30,400 --> 00:21:32,770 Why me? 173 00:21:33,770 --> 00:21:36,070 Why did he come for me? 174 00:21:37,570 --> 00:21:40,780 Does he feel the same? 175 00:21:47,830 --> 00:21:50,080 the sound of the waves resonates stronger. 176 00:21:51,250 --> 00:21:52,750 Night has fallen. 177 00:21:55,550 --> 00:21:57,720 Can we see the will-o-the-wisps from here? 178 00:21:58,800 --> 00:22:00,800 Is he playing me for a fool? 179 00:22:01,640 --> 00:22:03,140 Perhaps... 180 00:22:04,050 --> 00:22:05,640 I'm sure of it. 181 00:22:09,020 --> 00:22:12,310 - I'm going home! - Here's one! 182 00:22:25,700 --> 00:22:26,870 Another one! 183 00:22:29,620 --> 00:22:31,250 What was that ? 184 00:22:32,170 --> 00:22:35,130 It's so bright. 185 00:22:35,290 --> 00:22:36,710 And huge. 186 00:22:36,880 --> 00:22:39,340 Incredible! What is it? Asteroids? 187 00:22:39,470 --> 00:22:43,010 - Will-o-the-wisps. - Shooting stars? Meteors? 188 00:22:43,220 --> 00:22:44,260 Will-o-the-wisps. 189 00:22:44,430 --> 00:22:46,810 Whatever, it's incredible! 190 00:22:48,520 --> 00:22:49,730 How did you know? 191 00:22:50,350 --> 00:22:54,230 The will-o-the-wisps asked me to find then. 192 00:22:54,440 --> 00:22:58,730 If they shine so bright, it's to attract us. 193 00:22:59,360 --> 00:23:03,410 Insects and animals shine when they want to be found. 194 00:23:07,990 --> 00:23:09,240 I understand. 195 00:23:10,500 --> 00:23:14,960 I was happy that Umi found me at the school. 196 00:23:18,340 --> 00:23:21,970 I wanted someone to find me. 197 00:23:26,300 --> 00:23:27,810 It was incredible. 198 00:23:27,970 --> 00:23:31,310 Thank you for bringing me here, Umi. 199 00:23:59,090 --> 00:24:00,880 VISITS FORBIDDEN 200 00:24:03,800 --> 00:24:07,220 Sora, Jim is here to bring you back. 201 00:24:08,220 --> 00:24:09,180 Ok. 202 00:24:10,470 --> 00:24:12,720 A meteor shower? 203 00:25:25,760 --> 00:25:27,130 How is he? 204 00:25:29,180 --> 00:25:30,640 He's not focused. 205 00:25:30,800 --> 00:25:34,060 The seals were loud last night. 206 00:25:35,640 --> 00:25:38,140 Maybe it's because of... 207 00:25:38,810 --> 00:25:40,190 The meteors? 208 00:25:43,940 --> 00:25:45,940 Where the meteors crashed, 209 00:25:46,070 --> 00:25:49,240 humpback whales have been seen coming. 210 00:25:49,400 --> 00:25:51,660 Jim, your theory was right. 211 00:25:52,070 --> 00:25:53,280 Fine, thanks. 212 00:25:53,700 --> 00:25:56,120 I am sending you a recording of their song. 213 00:25:56,250 --> 00:25:57,450 Please. 214 00:26:09,970 --> 00:26:11,260 Sorry... 215 00:26:13,220 --> 00:26:14,680 You're Mr Azumi's daughter? 216 00:26:14,850 --> 00:26:17,680 What was that music we just heard? 217 00:26:18,270 --> 00:26:21,600 - Ah, the song. - The song? 218 00:26:21,770 --> 00:26:25,730 It's coming from the whales singing underwater. 219 00:26:26,480 --> 00:26:30,860 Sound spread much further in the water than in the air. 220 00:26:31,360 --> 00:26:34,990 They can communicate together, even accross hundreds of kilometers. 221 00:26:35,370 --> 00:26:39,660 The song of whales contains waves of extremely complex information. 222 00:26:40,750 --> 00:26:44,170 Us human, we communicate with difficulty with words, 223 00:26:44,330 --> 00:26:46,710 we only express partially our thoughts. 224 00:26:47,340 --> 00:26:48,380 But whales, 225 00:26:48,510 --> 00:26:51,130 might be able to directly pass on what they see 226 00:26:51,300 --> 00:26:52,970 or what they feel. 227 00:26:53,970 --> 00:26:57,100 They pass on directly... 228 00:27:03,980 --> 00:27:06,270 They communicate without using words. 229 00:27:10,320 --> 00:27:12,860 Will there be anymore Will-o-the-wisps tonight? 230 00:27:22,250 --> 00:27:23,710 What's that sound? 231 00:27:24,330 --> 00:27:25,250 Huh? 232 00:27:25,380 --> 00:27:26,840 Anybody there? 233 00:27:29,630 --> 00:27:30,880 Umi ? 234 00:27:38,430 --> 00:27:39,560 No. 235 00:27:45,810 --> 00:27:47,980 Is it Sora? 236 00:28:01,080 --> 00:28:02,790 That sound again... 237 00:28:02,950 --> 00:28:04,330 With the waves, 238 00:28:05,370 --> 00:28:07,330 the sand and the rocks make this sound. 239 00:28:08,090 --> 00:28:11,050 But it's covered by the sound of waves. 240 00:28:11,630 --> 00:28:14,550 Shores are very talkative. 241 00:28:14,970 --> 00:28:18,890 Numerous information reach here, passed on by the water. 242 00:28:19,390 --> 00:28:21,470 When you listen carefully, 243 00:28:21,930 --> 00:28:24,520 you can understand almost everything. 244 00:28:27,560 --> 00:28:28,730 You're Ruka, aren't you? 245 00:28:31,270 --> 00:28:33,150 You probably know who I am. 246 00:28:34,610 --> 00:28:36,280 I am sure of it. 247 00:28:39,160 --> 00:28:40,950 Sora? 248 00:28:44,200 --> 00:28:45,710 You bore me. 249 00:28:48,250 --> 00:28:52,000 Your behaviour is so predictable. 250 00:28:53,460 --> 00:28:54,970 You came to see Umi, didn't you? 251 00:28:55,590 --> 00:28:57,470 Too bad, 252 00:28:58,010 --> 00:28:59,720 he's at sea. 253 00:29:00,760 --> 00:29:03,720 But you're sick. You shouldn't... 254 00:29:05,020 --> 00:29:08,400 I am not sick. I was just beeing examined. 255 00:29:09,020 --> 00:29:11,900 You're free to be interested in Umi 256 00:29:12,020 --> 00:29:14,440 but is it mutual? 257 00:29:15,320 --> 00:29:17,200 I don't think so. 258 00:29:17,360 --> 00:29:21,240 I didn't come to see Umi! 259 00:29:21,410 --> 00:29:25,410 I wanted to see the will-o... the shooting stars. 260 00:29:25,580 --> 00:29:28,870 I'm taking care of Umi. You can leave. 261 00:29:29,040 --> 00:29:33,670 Anyway, I was about to leave. I don't know what you're doing here. 262 00:29:33,840 --> 00:29:35,510 The song... 263 00:29:36,300 --> 00:29:39,760 I'm listening to a song that I've never heard before. 264 00:29:41,640 --> 00:29:44,430 The song of the whales? 265 00:29:48,690 --> 00:29:51,520 Just now, I heard a recording, 266 00:29:51,690 --> 00:29:54,570 I had a vision of a whale and a shooting star 267 00:29:55,320 --> 00:29:59,490 like a summer festival to celebrate the birth of a child. 268 00:30:00,530 --> 00:30:02,450 And then? 269 00:30:03,490 --> 00:30:04,870 Nothing! 270 00:30:05,620 --> 00:30:07,160 If you feel lonely, 271 00:30:07,540 --> 00:30:10,500 I don't mind playing with you, little lady. 272 00:30:18,840 --> 00:30:23,220 He's getting on my nerve ! This mean guy is really Umi's brother? 273 00:30:24,100 --> 00:30:25,060 He's getting on my nerve ! 274 00:30:29,140 --> 00:30:30,640 But I have the feeling 275 00:30:30,770 --> 00:30:33,270 that he could disappear like a ghost. 276 00:30:38,190 --> 00:30:40,610 Are you alone, Sora ? 277 00:30:41,400 --> 00:30:43,700 I thought Ruka was with you. 278 00:30:43,870 --> 00:30:45,370 She just left. 279 00:30:52,870 --> 00:30:55,840 You're right. She carries the same smell as us. 280 00:30:57,300 --> 00:31:00,170 We'll have to look into that carefully. 281 00:31:01,170 --> 00:31:02,510 How was it? 282 00:31:02,630 --> 00:31:04,890 Seems like they are all gathering. 283 00:31:07,390 --> 00:31:08,810 We can hear them. 284 00:31:09,810 --> 00:31:10,890 Yes. 285 00:31:26,700 --> 00:31:27,990 A star 286 00:31:28,490 --> 00:31:29,910 Many stars 287 00:31:30,500 --> 00:31:32,580 The sea at the origin of the world 288 00:31:34,170 --> 00:31:37,250 Humpback whale 289 00:31:49,010 --> 00:31:51,350 Let's start by our conclusion. 290 00:31:51,810 --> 00:31:53,560 Sora is human. 291 00:31:53,850 --> 00:31:57,520 As for his eyesight, his breathing functions, 292 00:31:57,690 --> 00:31:59,190 his muscles and bone density, 293 00:31:59,360 --> 00:32:02,740 his abilities can be explained by his life spent in the water. 294 00:32:03,280 --> 00:32:06,700 No light factors in his skin tissues, 295 00:32:06,870 --> 00:32:09,450 he shouldn't be able to emit light. 296 00:32:17,170 --> 00:32:18,710 False killer whales? 297 00:32:36,850 --> 00:32:38,690 Ruka, sorry for keeping you waiting. 298 00:32:39,560 --> 00:32:41,570 Do you really want to do that? 299 00:32:41,730 --> 00:32:42,570 Yes. 300 00:32:44,740 --> 00:32:46,150 The water is cold here. 301 00:32:46,320 --> 00:32:48,870 Stop it, don't put your hand this is the sharks tank! 302 00:32:49,030 --> 00:32:49,820 I know! 303 00:33:25,860 --> 00:33:27,030 Masaaki ! 304 00:33:27,360 --> 00:33:29,070 Sorry but who are you? 305 00:33:29,200 --> 00:33:31,200 Oh, hello Kanako. 306 00:33:31,370 --> 00:33:33,160 - Who is that? - That's Mr Azumi's wife. 307 00:33:33,330 --> 00:33:35,410 Ah. Ruka's mother. 308 00:33:36,200 --> 00:33:38,580 Mr Azumi is at a seminar. 309 00:33:38,750 --> 00:33:40,670 - Really? - Yes. 310 00:33:42,420 --> 00:33:44,210 What about Ruka ? 311 00:33:45,420 --> 00:33:47,340 She should be around. 312 00:33:47,510 --> 00:33:48,680 Good, thank you. 313 00:33:49,680 --> 00:33:52,180 I will go look for her. 314 00:33:53,850 --> 00:33:56,310 Kanako used to work here 315 00:33:56,470 --> 00:33:58,140 but she's been off for a while. 316 00:33:58,350 --> 00:34:00,850 Yes, she's a legendary trainer. 317 00:34:01,440 --> 00:34:03,480 Kanako? She's on her way? 318 00:34:05,070 --> 00:34:06,360 What the... 319 00:34:07,240 --> 00:34:10,070 - What are you doing? - I don't want to see my mother. 320 00:34:11,070 --> 00:34:13,280 If you want to hide, come this way! 321 00:34:14,280 --> 00:34:15,370 This way! 322 00:34:17,450 --> 00:34:18,710 There you go! 323 00:34:22,040 --> 00:34:23,080 Let's hide here! 324 00:34:23,590 --> 00:34:27,460 This boat belongs to the aquarium. No one will find us here. 325 00:34:29,510 --> 00:34:30,630 Sorry. 326 00:34:34,680 --> 00:34:36,100 Is it working? 327 00:34:37,060 --> 00:34:39,140 Raise the anchor! 328 00:34:42,100 --> 00:34:43,190 Go! 329 00:34:46,400 --> 00:34:48,110 Here we go! 330 00:35:00,120 --> 00:35:02,370 That's unbelievable that you know how to pilot a boat. 331 00:35:02,540 --> 00:35:04,130 I don't know how to pilot it. 332 00:35:04,290 --> 00:35:07,380 - I just mess around a bit. - Will it be fine? 333 00:35:07,670 --> 00:35:08,510 Ahead! Ahead! 334 00:35:11,380 --> 00:35:14,430 - We almost crashed in it! - It avoided us. 335 00:35:15,930 --> 00:35:16,760 The harbor... 336 00:35:18,010 --> 00:35:19,640 It's so far. 337 00:35:23,650 --> 00:35:24,690 but... 338 00:35:25,940 --> 00:35:27,650 that's a relief. 339 00:35:31,950 --> 00:35:34,860 How about going to watch the whales? 340 00:35:35,030 --> 00:35:36,120 Good idea! 341 00:35:37,120 --> 00:35:38,120 The whales? 342 00:35:50,550 --> 00:35:51,880 The engine stopped. 343 00:35:52,720 --> 00:35:54,550 No reaction. 344 00:35:54,720 --> 00:35:57,050 - We are not moving? - Seems so. 345 00:35:58,390 --> 00:36:02,100 - What are we going to do, in the open sea? - There's nothing we can do. 346 00:36:08,520 --> 00:36:09,940 I have no clue how to fix that. 347 00:36:11,280 --> 00:36:14,110 What are we gonna do? We can't go back! 348 00:36:14,900 --> 00:36:17,160 You, have you even tried to stop me? 349 00:36:18,870 --> 00:36:21,870 Have you told me to stop or go back to the harbor? 350 00:36:22,370 --> 00:36:24,750 None of that. You were very happy. 351 00:36:24,960 --> 00:36:26,330 We share the blame. 352 00:36:33,090 --> 00:36:35,260 As we grew up in the sea, 353 00:36:36,470 --> 00:36:38,720 if we don't get wet, our skin burns, 354 00:36:38,890 --> 00:36:40,850 it can't breathe. 355 00:36:42,270 --> 00:36:44,310 Me, I adapted well to life on the land 356 00:36:44,480 --> 00:36:48,020 but our life expectancy may be very short. 357 00:36:48,860 --> 00:36:50,020 Your life expectancy? 358 00:36:51,270 --> 00:36:54,190 They are doing research to extend it. 359 00:36:56,320 --> 00:36:58,360 Huh ? There's something there. 360 00:36:59,370 --> 00:37:00,910 Come have a look! 361 00:37:09,170 --> 00:37:12,090 But it's deep here. 362 00:37:24,180 --> 00:37:26,390 Impossible to go in such a deep sea! 363 00:37:26,560 --> 00:37:28,390 Absolutly impossible ! 364 00:37:34,030 --> 00:37:35,440 How deep... 365 00:37:37,030 --> 00:37:38,660 Impossible! 366 00:37:40,070 --> 00:37:41,240 What is it? 367 00:38:03,300 --> 00:38:04,510 A whale shark? 368 00:38:17,690 --> 00:38:19,650 I can't hang on anymore! 369 00:38:35,800 --> 00:38:37,800 If you can't swim, don't go in the water. 370 00:38:37,960 --> 00:38:39,590 I can swim. 371 00:38:39,760 --> 00:38:41,010 You almost drowned. 372 00:38:41,220 --> 00:38:43,010 There, I... 373 00:38:43,220 --> 00:38:45,850 - You can't swim. - I can swim! 374 00:38:47,890 --> 00:38:48,890 Many of them 375 00:38:49,520 --> 00:38:51,190 are following our boat. 376 00:38:51,810 --> 00:38:53,270 you're right. 377 00:38:53,860 --> 00:38:54,900 Its full of them. 378 00:38:57,400 --> 00:38:58,860 A school of fish... 379 00:38:59,240 --> 00:39:00,150 Incredible... 380 00:39:00,320 --> 00:39:02,860 They are following the whale sharks. 381 00:39:03,490 --> 00:39:06,870 The whale sharks were sparkling in the sea. 382 00:39:07,490 --> 00:39:09,080 The other time too 383 00:39:09,870 --> 00:39:12,000 the ghost of the aquarium... 384 00:39:13,250 --> 00:39:14,500 Was it sparkling? 385 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Yes. 386 00:39:16,710 --> 00:39:19,880 I saw it disappear in sparkles when I was a child. 387 00:39:23,130 --> 00:39:25,800 - We saw it too. - The ghost? 388 00:39:25,970 --> 00:39:28,220 Yes, we called it "the ghost of the sea". 389 00:39:28,390 --> 00:39:30,640 - We saw the same thing? - And the song? 390 00:39:31,100 --> 00:39:34,020 Haven't you heard the song of the whale at that moment? 391 00:39:34,690 --> 00:39:37,400 No, I only heard the recording the other day. 392 00:39:37,610 --> 00:39:38,730 What does it mean? 393 00:39:39,110 --> 00:39:42,110 There's gonna be a big celebration, a birth festival, 394 00:39:42,280 --> 00:39:43,280 somewhere in the sea. 395 00:39:43,450 --> 00:39:45,320 With Jim, we go around the world 396 00:39:45,490 --> 00:39:47,330 to understand the link between this festival and us. 397 00:39:48,200 --> 00:39:50,950 Whales are said to sing the advent of the festival 398 00:39:51,120 --> 00:39:53,330 and are searching for a guest for this festival. 399 00:39:54,790 --> 00:39:56,080 A guest? 400 00:39:57,250 --> 00:40:00,510 Sora's examinations show the same result. 401 00:40:00,960 --> 00:40:04,970 Yet his condition seems to degrade faster and faster. 402 00:40:05,550 --> 00:40:08,850 Umi adapts well to life on the land. 403 00:40:09,390 --> 00:40:12,140 They seem identical but are different. 404 00:40:12,350 --> 00:40:13,940 And about the meteors, 405 00:40:14,100 --> 00:40:17,020 they don't seem to have reached the Earth's surface. 406 00:40:17,190 --> 00:40:18,900 They burned out? 407 00:40:19,520 --> 00:40:22,690 Professor Anglade searched for them, 408 00:40:22,860 --> 00:40:23,950 in vain. 409 00:40:24,240 --> 00:40:28,030 Yet fishes are converging around the area. 410 00:40:28,410 --> 00:40:30,950 And this unknown whale song... 411 00:40:31,490 --> 00:40:33,660 All of these are omens 412 00:40:33,870 --> 00:40:36,290 of the festivals that we are investigating. 413 00:40:38,080 --> 00:40:41,000 We have to hury Or else Sora... 414 00:40:47,590 --> 00:40:48,550 Sora! 415 00:40:52,890 --> 00:40:54,310 Is it here? 416 00:40:55,310 --> 00:40:57,020 These are false killer whale! 417 00:40:57,770 --> 00:40:58,810 Sora! 418 00:41:00,570 --> 00:41:01,940 Umi! 419 00:41:04,940 --> 00:41:06,320 Something is shining. 420 00:41:08,820 --> 00:41:11,160 Umi? Sora! 421 00:41:24,460 --> 00:41:26,170 Luckily the sea was calm 422 00:41:26,340 --> 00:41:30,050 and a boat passed by, or else... What were you thinking? 423 00:41:31,050 --> 00:41:33,100 Are you listening, Ruka ? 424 00:41:33,760 --> 00:41:36,560 What were you looking for, alone at sea? 425 00:41:36,890 --> 00:41:39,190 You lied to me when you said you were going to the club. 426 00:41:39,850 --> 00:41:40,560 Ruka, 427 00:41:41,060 --> 00:41:42,270 Where are you going everyday? 428 00:41:42,770 --> 00:41:45,320 - To see your father? - Doesn't matter where I go! 429 00:41:49,110 --> 00:41:50,570 Doesn't matter. 430 00:42:01,000 --> 00:42:03,710 Poor thing... He was thrown back by the sea. 431 00:42:04,710 --> 00:42:06,170 How did it happen? 432 00:42:06,880 --> 00:42:08,170 Is it dead? 433 00:42:11,590 --> 00:42:12,800 I'm sorry... 434 00:42:13,550 --> 00:42:14,760 I'm sorry... 435 00:42:21,060 --> 00:42:22,230 What? 436 00:42:39,660 --> 00:42:41,080 That's... 437 00:42:42,790 --> 00:42:43,580 Ruka ? 438 00:42:43,960 --> 00:42:45,170 Dad! 439 00:42:45,340 --> 00:42:48,460 Surprising no? It's a megamouth shark. 440 00:42:48,590 --> 00:42:50,420 A megamouth shark? 441 00:42:50,880 --> 00:42:53,050 They live in the abyss. 442 00:42:53,640 --> 00:42:56,100 As well as those fishes. 443 00:42:56,310 --> 00:42:58,100 Why have they come here? 444 00:42:58,850 --> 00:43:01,100 Several sorts of fishes have washed up. 445 00:43:01,810 --> 00:43:04,520 Sora disappeared. What a mess! 446 00:43:04,690 --> 00:43:08,570 - He hasn't come back? - No, Jim is looking for him. 447 00:43:08,730 --> 00:43:11,070 And Umi? How is he? 448 00:43:11,530 --> 00:43:13,950 Bad, he's worried about Sora. 449 00:43:16,580 --> 00:43:19,250 A typhoon is approaching! Stay home! 450 00:43:37,970 --> 00:43:39,310 Giant oarfishes? 451 00:43:57,910 --> 00:43:58,780 Umi! 452 00:43:59,620 --> 00:44:00,490 Umi! 453 00:44:18,010 --> 00:44:19,350 His heart! 454 00:44:24,869 --> 00:44:26,204 He's not breathing. 455 00:44:27,360 --> 00:44:30,650 How... How to bring him back? 456 00:44:43,000 --> 00:44:44,620 Ruka, what are you doing? 457 00:44:48,710 --> 00:44:51,500 Fool! What are you doing here? 458 00:44:52,670 --> 00:44:55,970 I know where Sora is! The waves told me. 459 00:44:56,300 --> 00:44:57,340 The waves? 460 00:44:57,510 --> 00:45:01,430 The typhoon carries the smell of the sea where I was born, the smell of Sora! 461 00:45:01,600 --> 00:45:02,770 The typhoon? 462 00:45:13,400 --> 00:45:14,940 Umi's hand... 463 00:45:19,570 --> 00:45:20,990 It's so warm. 464 00:45:28,000 --> 00:45:29,630 I have to protect him. 465 00:45:35,130 --> 00:45:38,050 The typhoon just changed its course and is coming right here. 466 00:45:38,260 --> 00:45:40,890 After the washed up fishes, the typhoon. 467 00:45:42,720 --> 00:45:43,850 It's Ruka ! 468 00:45:44,770 --> 00:45:46,680 Don't go on the beach! 469 00:45:46,980 --> 00:45:48,230 It's dangerous! 470 00:45:49,190 --> 00:45:51,110 They don't even have an umbrella. 471 00:46:33,270 --> 00:46:35,110 CLOSED DUE TO STORM 472 00:46:36,110 --> 00:46:38,650 No, she's not here. 473 00:46:39,490 --> 00:46:40,700 Cast away at sea? 474 00:46:40,860 --> 00:46:44,070 No, no, some fishermen saw them... 475 00:46:44,200 --> 00:46:45,870 I'll call you if I... 476 00:46:46,160 --> 00:46:48,830 Yes, alright. 477 00:46:50,460 --> 00:46:53,790 Why have they gone out right in the middle of a typhoon ? 478 00:46:54,130 --> 00:46:58,510 In a storm, memory, time and spirits cross paths. 479 00:46:58,840 --> 00:47:02,340 I didn't expect that we'll be in such need... 480 00:47:02,970 --> 00:47:04,220 of time. 481 00:47:04,890 --> 00:47:06,310 Of time? 482 00:47:45,930 --> 00:47:47,350 Bye-bye! 483 00:48:08,240 --> 00:48:09,620 Is he near? 484 00:48:09,830 --> 00:48:12,120 Yes, this way! 485 00:48:22,130 --> 00:48:23,550 The sea! 486 00:48:35,940 --> 00:48:38,560 Hey, you found us quickly. 487 00:48:49,530 --> 00:48:52,080 Sora is in the sea. 488 00:48:56,790 --> 00:48:59,340 I found him in the open sea 489 00:49:00,380 --> 00:49:02,590 and brought him here. 490 00:49:03,510 --> 00:49:04,840 And... 491 00:49:05,720 --> 00:49:07,720 You brought Umi. 492 00:49:08,760 --> 00:49:09,720 Or rather... 493 00:49:10,430 --> 00:49:13,810 Umi brought you here, following the typhoon. 494 00:49:14,890 --> 00:49:15,810 Yes. 495 00:49:15,980 --> 00:49:18,900 In that case, beware of him. 496 00:49:26,360 --> 00:49:29,110 Anyway, I have warned you. 497 00:49:35,410 --> 00:49:37,580 Bring us something back for diner! 498 00:49:40,710 --> 00:49:44,510 You can stay as long as you want, I'm calling Jim. 499 00:49:45,510 --> 00:49:47,550 - You know each other? - Of course. 500 00:49:49,430 --> 00:49:53,390 I work as his assitant, I'm a marine biologist. 501 00:49:53,560 --> 00:49:57,020 With two surprise guests, I'm going to ask him for summer leaves. 502 00:49:57,560 --> 00:49:58,890 Summer leaves? 503 00:49:59,060 --> 00:50:00,400 Ruka! 504 00:50:05,190 --> 00:50:06,490 Sora... 505 00:50:46,360 --> 00:50:47,780 A dugong... 506 00:50:53,820 --> 00:50:55,240 Incredible! 507 00:51:53,590 --> 00:51:54,800 So, 508 00:51:54,970 --> 00:51:57,510 you're saying the festival day has finally arrived? 509 00:51:57,640 --> 00:51:58,600 Yes. 510 00:51:58,720 --> 00:52:00,270 Where? 511 00:52:00,430 --> 00:52:02,100 The boys of the sea 512 00:52:02,270 --> 00:52:04,850 will translate the song of the whales for us. 513 00:52:05,270 --> 00:52:08,070 To study the the proceedings of the festival while watching it 514 00:52:08,230 --> 00:52:11,360 will greatly improve our knowledge of the oceans. 515 00:52:13,150 --> 00:52:15,410 According to our intel, 516 00:52:15,570 --> 00:52:19,330 your assistant, Anglade, has kidnapped these precious boys. 517 00:52:19,490 --> 00:52:22,120 They are temporarly together 518 00:52:22,250 --> 00:52:24,710 and we always stay in contact. 519 00:52:25,330 --> 00:52:29,250 We won't be able to know when the festival will start. 520 00:52:29,420 --> 00:52:31,420 In that case... 521 00:52:32,210 --> 00:52:35,300 Anglade will be able to guide you. 522 00:52:35,470 --> 00:52:38,720 - He can't be trusted! - Don't worry. 523 00:52:38,890 --> 00:52:41,350 We are following the boat's position. 524 00:52:41,520 --> 00:52:43,980 - How laxist! Send a fleet! - Wait! 525 00:52:44,810 --> 00:52:48,770 How much time do we have left, 526 00:52:49,150 --> 00:52:50,360 Umi, 527 00:52:50,820 --> 00:52:52,230 Sora? 528 00:53:07,670 --> 00:53:09,210 Incredible... 529 00:53:13,260 --> 00:53:15,300 The sky and the sea, everything is red. 530 00:53:15,470 --> 00:53:17,340 Your eyes are red as well. 531 00:53:17,510 --> 00:53:18,470 Look. 532 00:53:23,930 --> 00:53:25,930 Hey! 533 00:53:26,560 --> 00:53:28,850 Have you caught something? 534 00:53:28,980 --> 00:53:30,480 We'll prepare the meal! 535 00:53:30,860 --> 00:53:32,520 Ah, I forgot! 536 00:53:33,360 --> 00:53:37,070 The red sea is not only due to the sunset. 537 00:53:37,610 --> 00:53:38,450 Look there. 538 00:53:39,490 --> 00:53:40,870 What is it? 539 00:53:41,620 --> 00:53:43,490 You will know when the night comes. 540 00:53:44,870 --> 00:53:45,950 Caught something! 541 00:53:47,410 --> 00:53:48,540 Look! 542 00:55:14,420 --> 00:55:15,710 I'll open it. 543 00:55:37,690 --> 00:55:40,190 Sora, how do you feel? 544 00:55:40,690 --> 00:55:44,990 Not so good, and after each examination, the results are worse and worse. 545 00:55:46,700 --> 00:55:49,410 To understand our origin and our destination, 546 00:55:49,580 --> 00:55:52,620 I had to go through examinations and experiments 547 00:55:52,790 --> 00:55:55,880 but neither the scans or the MIR 548 00:55:56,080 --> 00:55:58,050 could reveal anything unusual. 549 00:56:00,510 --> 00:56:03,050 I feel my body is changing. 550 00:56:03,260 --> 00:56:07,850 but scientifically, no one knows what's happening. 551 00:56:09,930 --> 00:56:11,680 In this world, 552 00:56:12,850 --> 00:56:17,150 humans can only see a tiny fraction of what really exist. 553 00:56:17,610 --> 00:56:20,400 With the progress of space observation, 554 00:56:21,110 --> 00:56:23,400 we know the existence of a black matter 555 00:56:23,610 --> 00:56:25,530 that was never detected previously. 556 00:56:26,530 --> 00:56:27,910 The universe is made 557 00:56:28,700 --> 00:56:32,830 of ten times for matter than what was originally thought. 558 00:56:33,830 --> 00:56:37,040 In other words, more than 90% of the universe total mass 559 00:56:37,210 --> 00:56:39,460 is made of unkown black matter 560 00:56:39,630 --> 00:56:41,630 So almost all of it? 561 00:56:43,130 --> 00:56:45,180 We can say that we see almost nothing. 562 00:56:47,010 --> 00:56:50,100 This world is full of invisible things 563 00:56:50,310 --> 00:56:54,430 and the universe exceeds much of what we can see with our eyes. 564 00:56:54,600 --> 00:56:57,770 I think the universe, is like humans. 565 00:57:00,070 --> 00:57:01,230 In a human, 566 00:57:01,400 --> 00:57:05,240 many small fragments of memory are scattered. 567 00:57:06,990 --> 00:57:10,660 Sometimes a few memory fragments may link up together. 568 00:57:11,080 --> 00:57:13,120 These blocks of memories are a bit bigger, 569 00:57:13,250 --> 00:57:15,960 and attract others 570 00:57:16,120 --> 00:57:18,920 and become even bigger. 571 00:57:22,710 --> 00:57:26,380 Thanks to these mecanisms, we can think and feel things. 572 00:57:27,720 --> 00:57:29,050 It looks like... 573 00:57:29,640 --> 00:57:30,850 It looks like 574 00:57:31,430 --> 00:57:36,850 the birth of stars or of a galaxy. 575 00:57:38,310 --> 00:57:40,940 The universe and mankind... 576 00:58:07,630 --> 00:58:09,800 Where are Sora and Anglade ? 577 00:58:15,100 --> 00:58:16,350 Umi? 578 00:58:18,730 --> 00:58:20,230 You're burning! 579 00:58:34,200 --> 00:58:35,580 I hope he will be alright. 580 00:58:45,590 --> 00:58:47,130 When I was a child, 581 00:58:48,340 --> 00:58:50,550 Mum used to do that... 582 00:58:56,470 --> 00:59:00,020 Sleep 583 00:59:00,190 --> 00:59:03,560 My child 584 00:59:04,150 --> 00:59:07,780 You are the dearest thing 585 00:59:08,110 --> 00:59:11,490 In my heart... 586 00:59:14,200 --> 00:59:15,660 I forgot the rest. 587 00:59:24,880 --> 00:59:27,050 Anglade's boat is no longer here. 588 00:59:27,710 --> 00:59:28,510 Huh? 589 00:59:29,170 --> 00:59:31,630 The water is shining. 590 00:59:32,470 --> 00:59:33,930 It's plancton. 591 00:59:34,390 --> 00:59:35,550 Sora! 592 00:59:36,010 --> 00:59:38,720 - It's plancton. - Plancton ? 593 00:59:39,060 --> 00:59:41,770 The red coulor of the sea was caused by this. 594 00:59:42,850 --> 00:59:46,940 Under certain conditions, plancton can be luminous. 595 00:59:47,730 --> 00:59:49,190 Incredible... 596 00:59:51,150 --> 00:59:53,740 The red sea emits a blue light. 597 00:59:56,280 --> 00:59:57,490 Sora! 598 01:00:14,180 --> 01:00:15,140 Look closely. 599 01:00:18,850 --> 01:00:20,930 The sea is divided in water masses. 600 01:00:21,100 --> 01:00:23,940 By sliding on these masses, you can swim easily. 601 01:00:27,400 --> 01:00:28,770 It's beautiful... 602 01:00:32,190 --> 01:00:34,070 Can I make it? 603 01:00:51,210 --> 01:00:52,550 Incredible... 604 01:00:54,760 --> 01:00:56,220 If I keep on... 605 01:00:57,470 --> 01:00:59,220 If I keep on like this... 606 01:01:00,600 --> 01:01:02,600 I will swim 607 01:01:03,350 --> 01:01:04,810 to the stars. 608 01:01:09,270 --> 01:01:11,360 From top to bottom, the milky way surrounds us. 609 01:01:12,480 --> 01:01:16,200 - Tomorrow will be the new moon. - It's like the craddle of life. 610 01:01:18,910 --> 01:01:21,530 The whole sea is burstling 611 01:01:21,740 --> 01:01:24,040 around the area where the meteor crashed. 612 01:01:24,200 --> 01:01:25,710 What do you think? 613 01:01:26,290 --> 01:01:29,670 The world we live in... 614 01:01:32,750 --> 01:01:34,260 may just be the dream 615 01:01:34,420 --> 01:01:37,220 of the shellfishes that live in the abyss. 616 01:01:38,390 --> 01:01:39,720 Umi and Sora, 617 01:01:40,300 --> 01:01:42,390 where are they really from? 618 01:01:43,520 --> 01:01:44,850 Who are they? 619 01:01:45,230 --> 01:01:47,640 Where are they going? 620 01:01:47,810 --> 01:01:50,650 You may wonder the same for all of us. 621 01:01:55,400 --> 01:02:00,200 They observe the world from another perspective, 622 01:02:00,990 --> 01:02:03,660 from another place, another time. 623 01:02:04,200 --> 01:02:08,250 They live in another world beyond imagination. 624 01:02:09,120 --> 01:02:12,250 But they appeared to us. 625 01:02:14,420 --> 01:02:17,010 The only way to help them, 626 01:02:17,220 --> 01:02:19,720 is to not slow them down. 627 01:02:20,640 --> 01:02:22,930 If you want to protect them, 628 01:02:23,100 --> 01:02:25,850 protect them from the arrogants. 629 01:02:27,560 --> 01:02:28,810 Soon... 630 01:02:29,270 --> 01:02:30,310 the festival will start. 631 01:02:32,560 --> 01:02:36,320 And the guest has undoubtedly been chose. 632 01:02:40,450 --> 01:02:41,870 Don't worry. 633 01:02:43,070 --> 01:02:46,660 The inside of your body is changing. 634 01:02:49,000 --> 01:02:51,330 Me too, it still happens to me... 635 01:02:52,580 --> 01:02:54,210 at that moment... 636 01:03:05,140 --> 01:03:06,850 It's really beautiful. 637 01:03:09,810 --> 01:03:12,480 Something is shining for us to find it. 638 01:03:12,650 --> 01:03:14,610 Umi told me so. 639 01:03:16,780 --> 01:03:20,280 A beautiful light makes me feel lonely. 640 01:03:21,490 --> 01:03:23,030 It makes me sad. 641 01:03:24,410 --> 01:03:26,410 Maybe because it's fading away. 642 01:03:27,490 --> 01:03:30,500 It shines but it fades away after. 643 01:03:38,800 --> 01:03:40,970 These are the thoughts that come to me 644 01:03:41,170 --> 01:03:42,880 but it's not very... 645 01:03:53,980 --> 01:03:55,730 I swallowed something. 646 01:03:56,480 --> 01:03:59,360 The meteor. I entrust you with it. 647 01:04:12,290 --> 01:04:13,410 If ever... 648 01:04:14,960 --> 01:04:18,210 you realize that Umi needs you, 649 01:04:18,380 --> 01:04:20,960 Open up your belly to give it to him. 650 01:04:40,610 --> 01:04:41,820 What's going on? 651 01:04:44,610 --> 01:04:45,740 Sora? 652 01:04:59,540 --> 01:05:03,590 It seems the moment has come. 653 01:05:04,010 --> 01:05:05,260 Sora! 654 01:05:06,970 --> 01:05:10,600 They somehow thought that it would take place during a full moon. 655 01:05:12,770 --> 01:05:15,230 Jim and Anglade didn't see that coming. 656 01:05:16,270 --> 01:05:20,020 Observe me well. It could be useful for Umi. 657 01:05:20,570 --> 01:05:21,860 Sora! 658 01:05:24,030 --> 01:05:28,070 The dugongs this afternoon had actually come to take me back? 659 01:05:29,450 --> 01:05:32,540 It's earlier than I thought. 660 01:05:35,870 --> 01:05:37,250 Too early... 661 01:05:56,520 --> 01:05:58,730 What's this sound? Again... 662 01:06:27,970 --> 01:06:30,760 Umi forgot the human langage? 663 01:06:30,930 --> 01:06:33,220 Since his return, he hasn't talked. 664 01:06:36,430 --> 01:06:39,020 The show is about to start. Get out of the water. 665 01:07:05,670 --> 01:07:06,550 Anyway, 666 01:07:06,710 --> 01:07:08,800 she came back safe and sound. 667 01:07:08,970 --> 01:07:10,680 You remain so distant. 668 01:07:11,180 --> 01:07:14,550 - It's not deliberate. - But you are. 669 01:07:15,260 --> 01:07:18,770 Ruka doesn't want to stay home because of me 670 01:07:18,890 --> 01:07:21,690 and you left for the same reason. 671 01:07:21,850 --> 01:07:24,020 It's rather the two of you who are alike. 672 01:07:27,030 --> 01:07:29,690 You both want to be understood 673 01:07:29,860 --> 01:07:31,280 but don't know how to do so. 674 01:07:31,950 --> 01:07:34,820 You get upset and make everything complicated. 675 01:07:35,490 --> 01:07:38,290 It's clumsiness. 676 01:07:38,910 --> 01:07:40,500 I finally get it. 677 01:07:41,330 --> 01:07:44,960 I was never able to confront that. 678 01:07:56,140 --> 01:07:57,390 You are clumsy... 679 01:07:58,850 --> 01:07:59,930 you too. 680 01:08:04,560 --> 01:08:07,190 I would like to start again from scratch, 681 01:08:07,360 --> 01:08:08,900 if you would like to. 682 01:08:14,200 --> 01:08:17,080 Our home, for the three of us 683 01:08:17,200 --> 01:08:18,410 is here. 684 01:08:32,840 --> 01:08:34,760 You're finally here Jim. 685 01:08:45,020 --> 01:08:46,690 It's too late. 686 01:08:48,270 --> 01:08:49,980 Sora left. 687 01:08:51,070 --> 01:08:54,530 I heard the sound carried by the water of the sea. 688 01:08:56,110 --> 01:08:59,160 698,45 hertz. 689 01:08:59,780 --> 01:09:02,080 The frequency of a dying star. 690 01:09:03,450 --> 01:09:05,620 When I found Umi, he was feversish 691 01:09:06,790 --> 01:09:10,750 and Ruka was in a shocked state on the beach. 692 01:09:14,720 --> 01:09:18,090 Do you think Sora is dead? 693 01:09:20,510 --> 01:09:21,970 I don't know. 694 01:09:25,430 --> 01:09:28,230 It mus be the festival that old Dédé mentioned. 695 01:09:35,610 --> 01:09:36,530 At the end of the day... 696 01:09:38,490 --> 01:09:42,080 we have been totally helpless. 697 01:09:56,300 --> 01:09:59,220 I can still feel the presence of Sora. 698 01:10:07,230 --> 01:10:09,900 I have to go observe the stars. 699 01:10:44,470 --> 01:10:45,390 Ruka... 700 01:11:50,870 --> 01:11:52,580 Inside my body, 701 01:11:53,210 --> 01:11:54,960 I feel like a tornado. 702 01:11:56,170 --> 01:11:58,380 What's going on? 703 01:12:08,850 --> 01:12:10,180 What's with them? 704 01:12:10,390 --> 01:12:12,270 Is there something at sea? 705 01:12:12,480 --> 01:12:13,640 At sea? Why? 706 01:12:14,230 --> 01:12:14,980 Look! 707 01:12:15,150 --> 01:12:17,110 - what is it? - A whale? 708 01:12:17,270 --> 01:12:18,360 Mum, what is it? 709 01:12:18,820 --> 01:12:20,650 Chief, there is a whale at sea! 710 01:12:20,820 --> 01:12:21,650 A whale? 711 01:12:32,290 --> 01:12:34,620 - It's huge. - A humpback whale. 712 01:12:54,140 --> 01:12:55,980 I can see in your eyes 713 01:12:56,150 --> 01:12:59,190 that you want to go very far. 714 01:13:00,190 --> 01:13:02,740 I have to go. 715 01:13:04,610 --> 01:13:07,030 I'll take care of everything at sea. 716 01:13:07,620 --> 01:13:08,570 Hop on. 717 01:13:15,410 --> 01:13:16,750 The wind is good, 718 01:13:16,960 --> 01:13:18,080 and the current as well. 719 01:13:18,250 --> 01:13:20,500 We should be able to catch up with the whale. 720 01:13:21,630 --> 01:13:24,010 I heard the song. 721 01:13:24,420 --> 01:13:27,550 It's looking for a guest. 722 01:13:29,890 --> 01:13:32,140 It's the song of the stars. 723 01:13:32,600 --> 01:13:34,390 The song of the stars? 724 01:13:35,020 --> 01:13:37,100 A star, many stars 725 01:13:37,270 --> 01:13:39,520 The sea at the origin of the world 726 01:13:39,900 --> 01:13:41,940 The hunted stars fall in the sea 727 01:13:42,480 --> 01:13:44,650 Cradled by the waves, they fall asleep 728 01:13:44,820 --> 01:13:49,120 I finally remember the rest of the lullaby 729 01:13:49,280 --> 01:13:51,160 that my mother used to sing. 730 01:14:11,890 --> 01:14:13,430 She's playing with the wind. 731 01:14:16,140 --> 01:14:18,270 The song of the whale from the stars... 732 01:14:18,480 --> 01:14:21,400 The wind contains all the memories of the sea. 733 01:14:21,940 --> 01:14:24,570 By replacing it with words, 734 01:14:24,730 --> 01:14:27,530 we created and passed on poems and songs. 735 01:14:27,740 --> 01:14:32,320 But with words, you can only capture a tiny fraction of the wind, 736 01:14:33,080 --> 01:14:35,040 like sails. 737 01:14:36,000 --> 01:14:40,460 This, is a way of communicating with the wind. with the memories of the sea, 738 01:14:40,620 --> 01:14:43,340 flooded emotions that can't be transcripted. 739 01:14:48,470 --> 01:14:52,050 I can hear a soft voice carried by the wind. 740 01:14:54,140 --> 01:14:57,560 By chance, we come across... 741 01:14:59,520 --> 01:15:01,520 the memories of a beeing, 742 01:15:01,690 --> 01:15:03,400 its past and futur memories. 743 01:15:18,540 --> 01:15:20,330 A school of false killer whales! 744 01:15:20,790 --> 01:15:23,540 They are heading in the same direction. 745 01:15:24,750 --> 01:15:25,960 In that case... 746 01:15:26,170 --> 01:15:27,210 Damn! 747 01:15:28,170 --> 01:15:29,420 What? 748 01:15:29,550 --> 01:15:31,340 Why have I plunged? 749 01:15:36,100 --> 01:15:37,720 Umi didn't follow me. 750 01:15:42,560 --> 01:15:43,650 Why? 751 01:15:44,060 --> 01:15:45,610 What do you mean? 752 01:15:52,740 --> 01:15:54,870 What Sora feels, 753 01:15:55,320 --> 01:15:56,580 I can feel it too. 754 01:17:50,650 --> 01:17:53,150 Ruka, the song is coming. 755 01:17:55,780 --> 01:17:56,950 Umi ? 756 01:17:57,860 --> 01:17:59,530 We will hear it live. 757 01:18:27,480 --> 01:18:31,270 Incredible! I never heard such a powerful sound. 758 01:18:40,860 --> 01:18:42,780 The whole sea... 759 01:18:43,580 --> 01:18:47,040 The whole sea has started moving. 760 01:19:07,100 --> 01:19:09,100 A bit exagereted, all this escort. 761 01:19:09,270 --> 01:19:11,480 It's very normal. 762 01:19:11,850 --> 01:19:14,310 It's very far from the planned location. 763 01:19:14,520 --> 01:19:15,900 Doesn't matter. 764 01:19:16,020 --> 01:19:18,240 They are at the center of the festival 765 01:19:18,400 --> 01:19:20,450 and all the answers will be there. 766 01:19:20,650 --> 01:19:22,530 Perfect, Jim. 767 01:19:23,160 --> 01:19:25,450 We will have the best spot. 768 01:19:27,580 --> 01:19:29,330 Then, good luck. 769 01:19:32,170 --> 01:19:34,540 I am taking another path. 770 01:19:37,960 --> 01:19:41,800 I can't do anything for them? 771 01:19:44,970 --> 01:19:50,020 I wanted to extend the life of these children. 772 01:19:50,770 --> 01:19:53,730 But the goal of this research has changed 773 01:19:53,900 --> 01:19:57,650 and these children have to bear the consequences. 774 01:19:58,400 --> 01:19:59,820 Dédé told me 775 01:20:00,360 --> 01:20:04,530 to protect them from the arrogants, 776 01:20:05,370 --> 01:20:09,540 from those who consider human as superior. 777 01:20:13,540 --> 01:20:16,840 Did we manage to protect them? 778 01:20:17,040 --> 01:20:18,130 Jim! 779 01:20:19,340 --> 01:20:21,010 Umi et Ruka have gone missing. 780 01:20:21,760 --> 01:20:23,470 You must know. 781 01:20:25,680 --> 01:20:28,640 - Bring us to them. - I want to see Ruka. 782 01:20:40,820 --> 01:20:42,190 Fishes... 783 01:20:44,530 --> 01:20:45,780 Come. 784 01:20:46,950 --> 01:20:48,780 Your home is this way. 785 01:20:59,090 --> 01:20:59,960 Of course... 786 01:21:01,510 --> 01:21:03,720 Marine animals can't live here. 787 01:21:07,430 --> 01:21:09,470 Umi! Are you ok? 788 01:21:10,430 --> 01:21:11,390 Umi! 789 01:21:11,560 --> 01:21:13,770 We have to hurry and bring him back to sea. 790 01:21:18,150 --> 01:21:20,650 Is he better at sea or on the land? 791 01:21:43,800 --> 01:21:45,840 Umi! Where are you? 792 01:21:49,090 --> 01:21:50,050 Umi... 793 01:22:34,930 --> 01:22:36,020 What's that? 794 01:22:42,440 --> 01:22:43,690 Him, 795 01:22:44,270 --> 01:22:48,320 he's been living here alone for a very long time. 796 01:22:49,400 --> 01:22:50,860 Were you awake? 797 01:22:53,990 --> 01:22:55,410 Incredible... 798 01:22:56,120 --> 01:22:57,330 Even in this universe, 799 01:22:57,750 --> 01:22:59,580 deep and without light, 800 01:22:59,750 --> 01:23:01,120 there is life. 801 01:23:02,330 --> 01:23:06,510 They are all of memories of the water and of living beeings. 802 01:23:51,840 --> 01:23:53,720 Sora? 803 01:23:56,640 --> 01:23:57,720 Ruka, 804 01:23:57,970 --> 01:24:00,430 your role here is over. 805 01:24:00,890 --> 01:24:02,440 Good job. 806 01:24:04,150 --> 01:24:05,190 My role? 807 01:24:05,730 --> 01:24:08,780 Yes, the meteor has awaken. 808 01:24:11,150 --> 01:24:13,070 And what will it become? 809 01:24:13,660 --> 01:24:16,070 It will be the at the center of a gigantic tornado. 810 01:24:17,240 --> 01:24:19,290 Take a look at what will happen. 811 01:24:20,160 --> 01:24:23,790 If you can hold on until the end without looking away. 812 01:24:27,590 --> 01:24:28,750 Sora... 813 01:24:28,920 --> 01:24:30,710 Aren't you Sora? 814 01:24:31,420 --> 01:24:32,800 I've told you, 815 01:24:33,510 --> 01:24:35,800 the meteors encompass all the memories. 816 01:24:35,970 --> 01:24:39,470 Not only their own memories, 817 01:24:40,310 --> 01:24:41,680 those of the people you know 818 01:24:42,180 --> 01:24:44,230 and those that compose you. 819 01:24:44,810 --> 01:24:47,310 Go on, close your eyes, 820 01:24:48,570 --> 01:24:49,610 slowly. 821 01:24:52,070 --> 01:24:52,990 Good. 822 01:24:55,070 --> 01:24:59,120 The sky and the sea are as one and the festival is starting. 823 01:24:59,240 --> 01:25:02,500 Let's sing the joyful song of birth. 824 01:25:03,660 --> 01:25:05,670 It's your lullaby. 825 01:25:05,830 --> 01:25:08,000 Can you hear it? They are already singing. 826 01:25:09,800 --> 01:25:12,130 The whole universe is singing 827 01:25:12,550 --> 01:25:14,550 together as one. 828 01:25:17,640 --> 01:25:19,600 Sora, you are mean. 829 01:25:21,930 --> 01:25:24,680 The universe is a form of life. 830 01:25:25,020 --> 01:25:27,690 A planet is a uterus. 831 01:25:27,850 --> 01:25:31,400 The meteors fertilize it. It is a festival of fertilization. 832 01:25:31,610 --> 01:25:35,950 Those who witnessed this celebration composed a song out of it. 833 01:25:36,700 --> 01:25:39,030 A star, many stars 834 01:25:39,160 --> 01:25:41,240 The sea at the origin of the world 835 01:25:42,290 --> 01:25:44,290 I can hear the rest of the song. 836 01:25:44,450 --> 01:25:48,330 Humans are feeding breasts The sky is a playground 837 01:25:48,790 --> 01:25:52,090 The festival is starting. 838 01:25:54,510 --> 01:25:55,340 I want to see! 839 01:28:09,560 --> 01:28:10,770 I can see. 840 01:28:11,100 --> 01:28:12,730 I am the universe. 841 01:28:56,860 --> 01:28:57,860 This lullaby... 842 01:29:00,730 --> 01:29:02,190 My mother's. 843 01:29:08,200 --> 01:29:09,240 My mother... 844 01:29:11,330 --> 01:29:12,950 She is within me. 845 01:29:31,430 --> 01:29:32,680 Umi? 846 01:29:34,640 --> 01:29:35,770 Umi ! 847 01:30:31,070 --> 01:30:32,120 No! 848 01:30:36,700 --> 01:30:37,660 No! 849 01:31:36,760 --> 01:31:39,730 He shines because he wants to be found. 850 01:31:40,730 --> 01:31:43,690 It's Umi's light. 851 01:33:37,090 --> 01:33:38,340 Umi! 852 01:33:46,690 --> 01:33:47,690 What? 853 01:33:48,150 --> 01:33:50,520 Umi, where are you? 854 01:34:17,760 --> 01:34:19,640 In the world, 855 01:34:21,010 --> 01:34:23,930 there is a balance between good and evil. 856 01:34:25,270 --> 01:34:28,020 They are like two point of views on the difference 857 01:34:29,060 --> 01:34:32,270 between marine and land beeings. 858 01:34:34,030 --> 01:34:36,150 No, we're not different. 859 01:34:38,150 --> 01:34:40,990 We are all made from the same matter 860 01:34:42,120 --> 01:34:44,580 that comes from the universe. 861 01:34:45,080 --> 01:34:47,410 All that exist on Earth is identical. 862 01:34:50,120 --> 01:34:52,170 The universe and humans are alike. 863 01:34:53,710 --> 01:34:56,670 If all that exist is part of a same group, 864 01:34:56,840 --> 01:34:59,630 everything is so much alike that it is identical. 865 01:35:00,930 --> 01:35:03,510 the sun, the sea, humans, 866 01:35:05,140 --> 01:35:06,930 Sora, Umi, me... 867 01:35:08,140 --> 01:35:10,650 and the others. 868 01:35:15,230 --> 01:35:17,610 If we coul explore the universe, 869 01:35:17,780 --> 01:35:20,070 we would realize that it's like the sea. 870 01:35:44,720 --> 01:35:45,720 Umi! 871 01:35:51,640 --> 01:35:52,940 Just now... 872 01:35:53,480 --> 01:35:56,020 you bid me farewell? 873 01:36:15,630 --> 01:36:17,170 Where are you going? 874 01:36:24,840 --> 01:36:26,100 Wait for me... 875 01:36:38,020 --> 01:36:39,360 Wait for me! 876 01:36:51,910 --> 01:36:53,120 Bring me with you... 877 01:37:00,840 --> 01:37:01,960 forever... 878 01:37:06,680 --> 01:37:07,850 forever... 879 01:37:13,560 --> 01:37:14,810 with you! 880 01:39:00,670 --> 01:39:01,750 Ruka! 881 01:39:03,670 --> 01:39:04,880 Ruka, hang on! 882 01:39:11,800 --> 01:39:12,510 Come on... 883 01:40:59,410 --> 01:41:03,250 Me too, at your age, I met... 884 01:41:05,500 --> 01:41:08,500 a handsome boy from the sea. 885 01:41:11,630 --> 01:41:14,930 The children of the sea appear discretly 886 01:41:15,090 --> 01:41:17,300 and come to talk to us softly. 887 01:41:20,350 --> 01:41:22,560 They tell us where we are from, 888 01:41:22,730 --> 01:41:25,140 where we are heading and the reason for our life. 889 01:41:33,280 --> 01:41:35,070 Clues to understand the secrets of the world 890 01:41:35,200 --> 01:41:39,160 have been revealed to us in different shapes. 891 01:41:40,080 --> 01:41:42,290 A goddess kissed by a whale 892 01:41:42,410 --> 01:41:44,160 or boys who can leap through time... 893 01:41:45,210 --> 01:41:46,870 Through the breath of the wind, 894 01:41:47,330 --> 01:41:49,500 they speak to us. 895 01:41:50,800 --> 01:41:54,550 Even in the palm of your small hand, there is a story, 896 01:41:55,470 --> 01:41:58,680 a universe that is hiding in another form. 897 01:42:02,890 --> 01:42:04,140 My... 898 01:42:06,690 --> 01:42:08,020 story... 899 01:42:20,700 --> 01:42:21,780 Me... 900 01:42:24,450 --> 01:42:26,160 I knew nothing. 901 01:42:28,500 --> 01:42:30,630 But I just want to see them once more. 902 01:42:31,960 --> 01:42:33,460 Why? 903 01:42:36,380 --> 01:42:37,840 Why me... 904 01:42:40,470 --> 01:42:41,850 I'm not... 905 01:42:53,980 --> 01:42:56,320 You are perfect... 906 01:42:59,990 --> 01:43:03,490 Trust Umi and Sora. 907 01:43:04,080 --> 01:43:06,290 And trust yourself. 908 01:44:22,570 --> 01:44:24,570 There as well, I found the sky 909 01:44:28,700 --> 01:44:30,200 and the sea. 910 01:44:35,210 --> 01:44:37,630 Here's all that happened 911 01:44:38,380 --> 01:44:39,800 during that summer. 912 01:44:42,970 --> 01:44:46,050 Œuvre originale : Daisuke IGARASHI 913 01:44:46,390 --> 01:44:47,810 Design des personnages, direction de l'animation 914 01:44:47,970 --> 01:44:49,560 et mise en scène : Kenichiro KONISHI 915 01:44:49,810 --> 01:44:52,940 Direction artistique : Shinji KIMURA 916 01:44:53,270 --> 01:44:56,270 Musique : Joe HISAISHI 917 01:44:56,770 --> 01:44:59,780 Scénario : Saku KONOHANA 918 01:45:00,150 --> 01:45:03,280 Direction des images de synthèse : Kenichiro AKIMOTO 919 01:45:03,530 --> 01:45:06,740 Colorisation : Miyuki ITO 920 01:45:07,030 --> 01:45:10,120 Montage : Kiyoshi HIROSE 921 01:45:10,450 --> 01:45:13,500 Direction sonore : Koji KASAMATSU 922 01:45:13,910 --> 01:45:17,040 Chanson Thème : "Ghosts of the Sea" de Kenshi YONEZU 923 01:45:18,250 --> 01:45:20,550 Doublage 924 01:45:20,670 --> 01:45:23,050 Ruka : Mana ASHIDA 925 01:45:23,260 --> 01:45:25,630 Umi : Hiiro ISHIBASHI 926 01:45:25,760 --> 01:45:28,510 Sora : Seishu URAGAMI 927 01:45:29,850 --> 01:45:32,180 Anglade : Win MORISAKI 928 01:45:32,390 --> 01:45:35,060 Masaaki Azumi : Goro INAGAKI 929 01:45:36,400 --> 01:45:38,770 Kanako Azumi : Yu AOI 930 01:45:38,940 --> 01:45:41,030 Le professeur : Toru WATANABE 931 01:45:41,190 --> 01:45:43,690 Jim : Min TANAKA Dédé : Sumiko FUJI 932 01:48:14,930 --> 01:48:18,430 Productrice : Eiko TANAKA 933 01:48:32,780 --> 01:48:36,660 Réalisation : Ayumu WATANABE 934 01:48:45,790 --> 01:48:47,500 Cut the cord, please. 935 01:48:47,670 --> 01:48:49,630 I asked them. cut it. 936 01:48:53,220 --> 01:48:54,220 There. 937 01:49:14,450 --> 01:49:17,570 I felt like cutting a life cord. 938 01:49:26,790 --> 01:49:28,340 Tell me Mum. 939 01:49:29,750 --> 01:49:30,880 What? 940 01:49:31,880 --> 01:49:35,340 When I was a child, you used to sing me a lullaby. 941 01:49:36,800 --> 01:49:39,720 Was it your mother who taught you? 942 01:49:40,850 --> 01:49:45,100 Yes, your grandmother used to sing it 943 01:49:45,640 --> 01:49:47,810 during my childhood. 944 01:49:48,440 --> 01:49:50,480 Why are you asking? 945 01:49:58,530 --> 01:49:59,910 No reason. 946 01:50:03,040 --> 01:50:09,250 Sleep my child 947 01:50:09,420 --> 01:50:14,880 A baby fish is born in the sea 948 01:50:15,470 --> 01:50:20,890 Its mother feeds it and it grows bigger 949 01:50:21,640 --> 01:50:27,020 It asscends to the sky to hunt the stars 950 01:50:27,850 --> 01:50:32,400 The hunted stars fall in the sea 951 01:50:40,280 --> 01:50:42,410 Within my body, 952 01:50:43,290 --> 01:50:44,660 I am still linked to them. 953 01:50:50,830 --> 01:50:52,920 The most important promises 954 01:50:53,800 --> 01:50:55,630 are not made through words. 955 01:51:14,150 --> 01:51:16,110 Sous-titrage TITRAFILM 60508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.