Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:04,587
Charmed...
I have three!
2
00:00:04,629 --> 00:00:07,132
Mom! Mom.
No!
3
00:00:07,173 --> 00:00:08,299
I think I'm your sister.
4
00:00:08,341 --> 00:00:11,511
HARRY:
You are the Charmed Ones--
5
00:00:11,553 --> 00:00:12,929
witches who are destined
to save the world
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,389
from impending doom.
7
00:00:14,431 --> 00:00:17,475
I am an advisor.
They call me
8
00:00:17,517 --> 00:00:18,935
a Whitelighter.
9
00:00:18,977 --> 00:00:21,271
It's all here.
The Book of Shadows.
10
00:00:21,312 --> 00:00:23,606
MACY:
I have demon blood in me.
11
00:00:23,648 --> 00:00:26,234
Welcome to the Council
of Elder Witches.
12
00:00:26,276 --> 00:00:28,653
(grunts)
(all gasp, scream)
13
00:00:28,695 --> 00:00:30,113
No!
No!
14
00:00:30,155 --> 00:00:30,739
HARRY:
Now that the Elders are gone
15
00:00:30,780 --> 00:00:34,534
and Macy defeated
the Source of All Evil
16
00:00:34,576 --> 00:00:36,327
you're the natural choice
to take over.
I guess
17
00:00:36,369 --> 00:00:38,288
we're in charge now.
18
00:00:40,373 --> 00:00:42,000
♪ ♪
19
00:00:42,042 --> 00:00:43,209
PARTY GIRL:
Happy birthday, Mags!
♪ I got a smile... ♪
20
00:00:43,251 --> 00:00:45,628
Happy birthday, Mags!
Hey!
21
00:00:45,670 --> 00:00:47,672
Oh, my God!
(shrieks)
22
00:00:47,714 --> 00:00:49,132
PARTY GUY:
Happy birthday, Maggie.
23
00:00:49,174 --> 00:00:50,967
Hey. Oh, my God,
so good to see you guys.
24
00:00:51,009 --> 00:00:52,677
All right,
Maggie!
25
00:00:52,719 --> 00:00:53,887
Happy birthday, Mags.
26
00:00:53,928 --> 00:00:54,971
Oh, my gosh,
thank you, Kels.
27
00:00:55,013 --> 00:00:56,681
I will see you
in psych on Monday.
28
00:00:56,723 --> 00:00:57,891
Hey, Mags.
Yeah?
29
00:00:57,932 --> 00:00:58,933
Come dance with me later?
30
00:00:58,975 --> 00:01:00,685
Yes. And that's...
31
00:01:00,727 --> 00:01:02,395
Roger.
32
00:01:02,437 --> 00:01:05,148
Roger that, Roger.
(giggles)
33
00:01:05,190 --> 00:01:05,815
Ooh!
34
00:01:05,815 --> 00:01:08,526
(indistinct chatter)
(music continues playing)
35
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Macy!
36
00:01:11,488 --> 00:01:13,531
(squeals)
37
00:01:13,573 --> 00:01:16,993
Hi. Isn't this party
just blazing?
38
00:01:17,035 --> 00:01:18,369
On fire.
39
00:01:18,411 --> 00:01:20,705
What are you doing?
Pouring out the exact number
40
00:01:20,747 --> 00:01:23,833
of shots I can take before
I say something I'll regret.
41
00:01:23,875 --> 00:01:27,378
Oh. I don't need drinks
for that.
42
00:01:27,420 --> 00:01:30,507
Oh, what the hell.
43
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
I got offered a job.
44
00:01:31,841 --> 00:01:33,593
What?
45
00:01:35,762 --> 00:01:37,097
A dream job, actually,
46
00:01:37,138 --> 00:01:39,974
at a genetics lab doing
bioethical research,
47
00:01:40,016 --> 00:01:41,768
and, um, I'm taking it.
48
00:01:41,810 --> 00:01:43,394
Oh, my God, that is amazing.
49
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
Congrats. Why...
Why didn't you say anything?
50
00:01:46,648 --> 00:01:49,025
It was a long shot. And...
51
00:01:49,067 --> 00:01:52,195
it-it's at the
University of Michigan.
52
00:01:52,237 --> 00:01:53,947
Ann Arbor.
53
00:01:55,990 --> 00:01:58,284
Oh. Two hours away.
54
00:02:00,995 --> 00:02:02,997
(girl whoops, laughs)
55
00:02:05,208 --> 00:02:07,377
She's not going
to understand.
56
00:02:07,418 --> 00:02:10,338
Honestly, I think we could
both go AWOL for a month,
57
00:02:10,380 --> 00:02:11,673
and Mel wouldn't notice.
58
00:02:11,714 --> 00:02:13,133
She's gone full boss.
59
00:02:13,174 --> 00:02:15,468
She really has.
Yeah.
60
00:02:15,510 --> 00:02:17,679
And, you know, I-I can
come back on weekends.
61
00:02:17,720 --> 00:02:19,305
It's just...
62
00:02:21,224 --> 00:02:23,393
...after everything
that happened...
Yeah.
63
00:02:23,434 --> 00:02:25,061
You need a fresh start.
64
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
Yeah.
65
00:02:28,648 --> 00:02:31,401
Will you not say anything?
I-I want to tell her.
66
00:02:31,442 --> 00:02:33,611
♪ You just said that
we're nirvana, slice... ♪
67
00:02:33,653 --> 00:02:36,281
I'm sorry to bother you
with all this.
68
00:02:36,322 --> 00:02:39,409
You must have your hands full
now that you're in charge.
69
00:02:39,450 --> 00:02:41,786
(people yelling,
whooping outside)
70
00:02:41,828 --> 00:02:43,163
(chuckles)
71
00:02:43,204 --> 00:02:45,039
Never too busy
for a fellow witch.
72
00:02:45,999 --> 00:02:47,500
Harry.
73
00:02:47,542 --> 00:02:48,960
Great party, Mel...
74
00:02:49,878 --> 00:02:52,463
Sorry. Didn't
75
00:02:52,505 --> 00:02:54,257
realize you were in a meeting.
76
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
This is Anya.
77
00:02:56,301 --> 00:02:58,344
Her Whitelighter has
gone missing. Angus Glohr.
78
00:02:59,304 --> 00:03:00,597
Angus?
79
00:03:00,638 --> 00:03:02,223
That's unlike him.
80
00:03:02,265 --> 00:03:02,974
Did he mention where
he was going?
81
00:03:03,016 --> 00:03:06,102
Something about a distress call
from a fellow Whitelighter
82
00:03:06,144 --> 00:03:07,604
who needed help.
83
00:03:07,645 --> 00:03:10,148
Help with what?
84
00:03:13,234 --> 00:03:15,236
We'll dig into this
first thing tomorrow.
85
00:03:15,278 --> 00:03:17,447
Harry, can you make sure
Anya gets home safely?
86
00:03:17,488 --> 00:03:20,200
Yes. Yes, of course.
87
00:03:20,241 --> 00:03:22,702
Where to?
Wine country.
88
00:03:22,744 --> 00:03:24,495
Very nice.
89
00:03:26,122 --> 00:03:29,918
♪ You know I got the call,
the great wide open ♪
90
00:03:29,959 --> 00:03:33,463
♪ You know I live my life
the way that I've been scopin' ♪
91
00:03:33,504 --> 00:03:36,382
♪ Knuckles on the handle,
bust out like a scandal... ♪
(laughing)
92
00:03:36,424 --> 00:03:37,800
Oh, finally.
93
00:03:37,842 --> 00:03:40,053
All work, no play makes Mel
a very dull witch.
94
00:03:40,094 --> 00:03:42,055
Who are all these people?
Who cares?
95
00:03:42,096 --> 00:03:43,473
Where have you been?
96
00:03:43,514 --> 00:03:46,142
We have a job.
97
00:03:46,184 --> 00:03:48,645
(music stops)
We have a job,
98
00:03:48,686 --> 00:03:49,896
in case you've forgotten.
The Elders are gone.
99
00:03:49,938 --> 00:03:52,815
The magical community
is relying on us.
100
00:03:52,857 --> 00:03:54,025
Mm, yes.
101
00:03:54,067 --> 00:03:55,860
But it has been three weeks
and all is
102
00:03:55,902 --> 00:03:58,029
oh, so quiet
on the demon front.
103
00:03:58,071 --> 00:04:00,865
We have prevented
the Apocalypse,
104
00:04:00,907 --> 00:04:02,325
defeated the Source of All Evil.
105
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Everything is finally
back to normal.
106
00:04:04,702 --> 00:04:07,163
So, if ever there was
a time to party
107
00:04:07,205 --> 00:04:09,999
and celebrate, it's now.
108
00:04:10,041 --> 00:04:12,335
One drink.
One, one, one drink.
109
00:04:12,377 --> 00:04:14,087
Okay, one drink.
110
00:04:14,128 --> 00:04:16,589
(laughing)
111
00:04:16,631 --> 00:04:18,007
Okay.
112
00:04:18,925 --> 00:04:21,052
For you.
113
00:04:21,094 --> 00:04:22,178
A toast.
114
00:04:22,220 --> 00:04:23,346
To getting back to normal.
115
00:04:23,388 --> 00:04:25,556
To fresh starts.
116
00:04:25,598 --> 00:04:28,351
To being in charge.
Mm-hmm.
117
00:04:28,393 --> 00:04:31,187
♪ You want it, you got it ♪
(Charmed Ones whoop)
118
00:04:31,229 --> 00:04:32,855
♪ Do what you do ♪
119
00:04:32,897 --> 00:04:33,481
♪ You want it, you got it... ♪
120
00:04:33,481 --> 00:04:36,734
Aah! Oh, my God.
I love this song!
(whoops)
121
00:04:36,776 --> 00:04:39,028
♪ You unbelievable ♪
122
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
♪ It's undeniable. ♪
123
00:04:44,325 --> 00:04:46,452
(exhales)
124
00:04:48,496 --> 00:04:50,540
(clattering nearby)
125
00:04:56,504 --> 00:04:58,715
(groans)
126
00:04:58,756 --> 00:05:00,000
Either I'm in the bubble ball...
127
00:05:00,000 --> 00:05:01,217
Either I'm in the bubble ball...
128
00:05:01,259 --> 00:05:03,303
or the room is spinning.
MAGGIE: That cute guy Robert
129
00:05:03,344 --> 00:05:05,054
already texted me.
130
00:05:05,096 --> 00:05:07,682
Or is it Ronald?
131
00:05:07,724 --> 00:05:10,143
Can you put your phone away
for, like, five seconds
132
00:05:10,184 --> 00:05:11,602
and help me out here?
133
00:05:11,644 --> 00:05:12,770
MACY:
You don't waste any time
134
00:05:12,812 --> 00:05:14,355
killing the buzz, do you?
135
00:05:14,397 --> 00:05:16,274
Yeah, why are you
going into bummer mode
136
00:05:16,316 --> 00:05:17,775
when we haven't even
had coffee yet?
137
00:05:17,817 --> 00:05:20,278
Because I have a list on my desk
that needs attention.
138
00:05:20,320 --> 00:05:21,904
We're supposed to be in charge.
139
00:05:21,946 --> 00:05:24,907
So, what-- so we're just never
supposed to have fun, ever?
140
00:05:24,949 --> 00:05:26,701
No wonder Macy's bailing.
141
00:05:26,743 --> 00:05:28,536
What now?
142
00:05:31,998 --> 00:05:33,541
I'm not bailing.
143
00:05:33,583 --> 00:05:35,668
Uh...
144
00:05:35,710 --> 00:05:36,961
I got a job.
145
00:05:37,003 --> 00:05:39,172
My dream job.
146
00:05:39,213 --> 00:05:40,798
In Ann Arbor.
147
00:05:40,840 --> 00:05:41,966
But we have a job.
148
00:05:42,008 --> 00:05:43,593
Here.
No.
149
00:05:43,634 --> 00:05:44,844
have a job.
150
00:05:44,886 --> 00:05:46,179
You love it, you're good at it,
151
00:05:46,220 --> 00:05:49,098
you're happy with it.
But I'm a scientist,
152
00:05:49,140 --> 00:05:51,267
and being in charge of magical
creatures was never part
153
00:05:51,309 --> 00:05:53,186
of my plan.
So you're bailing on us.
154
00:05:53,227 --> 00:05:55,188
No. Not bailing.
155
00:05:57,857 --> 00:05:58,900
Just living my life.
156
00:06:00,943 --> 00:06:02,028
You know what,
me, too, Mel.
157
00:06:02,070 --> 00:06:04,489
I'm sorry, you do you.
158
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
But I refuse to just
spend the rest of my days
159
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
sitting around waiting
for trouble
160
00:06:07,950 --> 00:06:09,369
to barrel through
that front door.
161
00:06:09,410 --> 00:06:11,704
(rumbling)
162
00:06:13,247 --> 00:06:15,625
What's happening?
Earthquake. Hellquake.
163
00:06:17,668 --> 00:06:19,545
(gasps)
164
00:06:21,464 --> 00:06:23,424
(all exclaim)
165
00:06:24,675 --> 00:06:26,302
Run!
166
00:06:29,430 --> 00:06:31,057
(all exclaim)
167
00:06:32,517 --> 00:06:34,018
Who the hell invited him?
168
00:06:34,060 --> 00:06:36,896
I don't know,
but the party's over. (grunts)
169
00:06:41,609 --> 00:06:43,319
MEL:
This guy is
170
00:06:43,361 --> 00:06:45,613
getting on my last nerve.
171
00:06:48,449 --> 00:06:50,493
Huh?
172
00:07:07,635 --> 00:07:09,512
Power of Three.
173
00:07:09,554 --> 00:07:11,639
Potentia trium!
174
00:07:16,227 --> 00:07:17,603
(grunting, straining)
175
00:07:19,147 --> 00:07:20,481
Harry!
176
00:07:20,523 --> 00:07:22,567
Rise and...
177
00:07:24,569 --> 00:07:26,988
Sh...
178
00:07:27,029 --> 00:07:28,948
Hold on.
179
00:07:32,368 --> 00:07:34,245
A spell to seal
the door, quickly.
180
00:07:34,287 --> 00:07:36,998
Sigillum Ianuam.
181
00:07:37,039 --> 00:07:39,167
Et Oblinito Ibud.
182
00:07:43,754 --> 00:07:45,339
The Power of Three
didn't even slow him down.
183
00:07:45,381 --> 00:07:46,716
What kind of demon is that?
184
00:07:46,757 --> 00:07:48,009
No idea, but we can't
wait around to find out.
185
00:07:48,050 --> 00:07:49,010
(rumbling)
(gasps)
186
00:07:49,051 --> 00:07:50,303
Oh, my God, no.
187
00:07:50,344 --> 00:07:52,138
No way. We are not
leaving our house.
188
00:07:52,180 --> 00:07:53,598
The captain does not
abandon ship.
189
00:07:58,269 --> 00:07:59,353
The Book of Shadows!
190
00:08:00,980 --> 00:08:02,523
(Charmed Ones exclaim)
191
00:08:08,446 --> 00:08:09,780
Harry, what's
happening?
192
00:08:09,822 --> 00:08:11,574
It's a portal.
193
00:08:11,616 --> 00:08:13,367
To where?
194
00:08:13,409 --> 00:08:14,744
I'm not sure.
195
00:08:14,785 --> 00:08:16,913
But you need to jump, now!
196
00:08:16,954 --> 00:08:19,707
Macy, jump now, think later.
197
00:08:21,959 --> 00:08:23,920
Oh, crap.
198
00:08:25,463 --> 00:08:26,756
Harry?
199
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
Come on.
200
00:08:27,924 --> 00:08:29,675
No. I'll hold him off.
No!
201
00:08:29,717 --> 00:08:31,052
I'm not leaving you.
Go!
202
00:08:34,972 --> 00:08:36,682
Go now!
203
00:08:36,724 --> 00:08:38,601
(echoing): Do it!
204
00:08:47,360 --> 00:08:50,029
(grunting)
205
00:08:57,745 --> 00:08:58,913
Nice knowing you, Harry.
206
00:09:05,002 --> 00:09:07,046
♪ ♪
207
00:09:10,758 --> 00:09:12,885
CHARMED ONES:
Oh! (panting)
208
00:09:12,927 --> 00:09:14,428
Is everyone okay?
209
00:09:14,470 --> 00:09:16,138
Alive? Yes.
210
00:09:16,180 --> 00:09:18,891
Okay? Not so sure.
211
00:09:18,933 --> 00:09:21,519
Yeah, this is-this is why
I don't leap before I look.
212
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
(loud shrieking, rumbling)
(all exclaim)
213
00:09:28,359 --> 00:09:30,027
(shrieking, rumbling stops)
214
00:09:31,654 --> 00:09:33,698
What just happened?
215
00:09:38,786 --> 00:09:40,788
MACY:
Where on earth are we?
216
00:09:40,830 --> 00:09:42,331
Who says we're
on Earth?
217
00:09:42,373 --> 00:09:45,626
RECORDED VOICE: Greetings.
Protocol 38 has been activated.
218
00:09:45,668 --> 00:09:48,212
Welcome to the command center.
219
00:09:48,254 --> 00:09:51,090
If you are here,
it means an existential threat
220
00:09:51,132 --> 00:09:53,843
has made emergency
extraction necessary.
221
00:09:53,884 --> 00:09:57,221
In compliance with
Elder Order 257
222
00:09:57,263 --> 00:10:00,000
your auras have been stripped
for your protection.
223
00:10:00,000 --> 00:10:00,933
your auras have been stripped
for your protection.
224
00:10:00,975 --> 00:10:02,351
Please wait for
further instructions
225
00:10:02,393 --> 00:10:03,436
from your Whitelighter.
226
00:10:03,477 --> 00:10:05,563
Harry.
227
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
ALL: Harry!
228
00:10:09,567 --> 00:10:10,860
Does anyone...
229
00:10:10,901 --> 00:10:12,612
uh, anyone have a phone?
230
00:10:16,824 --> 00:10:18,492
I'm sure he
made it out okay.
231
00:10:28,753 --> 00:10:30,129
Look.
232
00:10:30,171 --> 00:10:32,131
This book is written
in the language of the Elders.
233
00:10:32,173 --> 00:10:33,549
MAGGIE:
Great--
234
00:10:33,591 --> 00:10:36,135
a language we don't understand
and can't translate.
235
00:10:37,470 --> 00:10:40,723
Maybe this is some
sort of safe haven
236
00:10:40,765 --> 00:10:43,100
created by the Elders.
237
00:10:43,142 --> 00:10:45,728
Like... witness protection.
238
00:10:45,770 --> 00:10:48,397
MACY:
Or, in our case,
239
00:10:48,439 --> 00:10:49,940
witch-ness protection.
240
00:10:51,901 --> 00:10:53,653
Witness protection?
241
00:10:53,694 --> 00:10:55,279
As in going into hiding
242
00:10:55,321 --> 00:10:57,615
and leaving our lives behind?
No.
243
00:10:57,657 --> 00:10:59,450
No, I did not
sign up for this.
244
00:10:59,492 --> 00:11:02,662
Look, there has to be
a way out of here.
245
00:11:04,121 --> 00:11:05,247
There.
246
00:11:06,457 --> 00:11:07,500
Maggie,
there is protocol.
247
00:11:07,541 --> 00:11:09,251
The instructions said to wait.
248
00:11:09,293 --> 00:11:12,088
For our Whitelighter,
who may or not be coming.
249
00:11:12,129 --> 00:11:13,964
That portal could
reopen any second
250
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
and that assassin
could be right behind us.
251
00:11:15,800 --> 00:11:16,467
MEL:
Or he could be behind
252
00:11:16,509 --> 00:11:19,178
that door that you
want to go through.
So... what?
253
00:11:19,220 --> 00:11:20,763
We just sit around
and wait here
254
00:11:20,805 --> 00:11:22,598
until we turn
into a bag of bones?
255
00:11:22,640 --> 00:11:24,850
MEL: We should've never thrown
that stupid-ass party.
256
00:11:24,892 --> 00:11:26,977
MAGGIE:
Oh, so this is my fault?
257
00:11:27,019 --> 00:11:28,270
Forgive me for having
a birthday.
258
00:11:28,312 --> 00:11:29,772
MEL: This is our fault, Maggie.
Guys...
259
00:11:29,814 --> 00:11:31,732
We were hungover.
We let our guard down.
260
00:11:31,774 --> 00:11:33,484
We are supposed to be in charge.
261
00:11:33,526 --> 00:11:34,110
Not anymore.
262
00:11:34,151 --> 00:11:37,988
We are in witch-ness protection.
We're nobodies.
263
00:11:38,030 --> 00:11:40,866
Nobodies are in charge
of nothing, and this nobody
264
00:11:40,908 --> 00:11:41,951
is out of here.
265
00:11:41,992 --> 00:11:44,120
MACY:
Guys!
266
00:11:44,161 --> 00:11:45,705
(panting)
267
00:11:45,746 --> 00:11:47,623
It's the assassin.
268
00:11:48,916 --> 00:11:52,795
He shot me with
some sort of dart.
269
00:11:52,837 --> 00:11:54,672
MAGGIE:
Okay.
270
00:11:54,714 --> 00:11:56,298
We're gonna need help
for whatever that is.
271
00:11:56,340 --> 00:11:58,968
We have no idea what's on
the other side of that door.
272
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
MACY: It's the
only way out.
273
00:12:00,261 --> 00:12:02,221
Unless you've got
any better suggestions.
274
00:12:29,457 --> 00:12:31,500
Ready?
275
00:12:36,130 --> 00:12:38,674
(exhales)
276
00:12:38,716 --> 00:12:41,302
(door creaks)
277
00:12:52,897 --> 00:12:54,190
MEL:
I can't see anything.
278
00:12:54,231 --> 00:12:56,317
MACY:
Yeah, me either.
279
00:12:56,358 --> 00:12:59,403
MAGGIE:
Uh, guys, I found a doorknob.
280
00:12:59,445 --> 00:13:01,447
Okay, I'm gonna open
on the count of three.
281
00:13:01,489 --> 00:13:03,199
Ready?
Uh-huh.
282
00:13:03,240 --> 00:13:06,869
One, two, three.
283
00:13:06,911 --> 00:13:08,913
(door creaks)
284
00:13:08,954 --> 00:13:10,206
(groans)
285
00:13:10,247 --> 00:13:12,041
(groans)
286
00:13:12,082 --> 00:13:14,126
(indistinct chatter)
287
00:13:21,759 --> 00:13:23,010
Where are we?
288
00:13:30,100 --> 00:13:32,770
Are we dead?
289
00:13:32,812 --> 00:13:36,398
If we are,
is this heaven or hell?
290
00:13:36,440 --> 00:13:39,568
(sniffs)
291
00:13:39,610 --> 00:13:41,278
MACY: I-I don't think
they have weed dispensaries
292
00:13:41,320 --> 00:13:42,780
in hell.
293
00:13:42,822 --> 00:13:45,115
Hey. Hold up.
294
00:13:48,077 --> 00:13:49,245
It's locked.
295
00:13:49,286 --> 00:13:51,831
Mel, do something.
296
00:13:53,874 --> 00:13:55,918
What's happening?
Nothing.
297
00:13:55,960 --> 00:13:58,671
Miss? That's
a restricted area.
298
00:13:58,712 --> 00:14:00,005
Orange keys only.
299
00:14:02,007 --> 00:14:04,635
My bad.
300
00:14:04,677 --> 00:14:06,136
Right you are.
301
00:14:06,178 --> 00:14:08,264
Sorry. (chuckles)
302
00:14:08,305 --> 00:14:11,767
We're just lost.
Where-where are we, exactly?
303
00:14:11,809 --> 00:14:14,770
Oh. You're here for the tour.
304
00:14:14,812 --> 00:14:16,814
MAGGIE:
Yes, we are
305
00:14:16,856 --> 00:14:19,275
here for the tour.
306
00:14:19,316 --> 00:14:20,901
Follow me.
307
00:14:32,413 --> 00:14:33,163
Greetings, all.
308
00:14:33,205 --> 00:14:37,126
Welcome to SafeSpace Seattle,
the premier communal workspace.
309
00:14:37,167 --> 00:14:38,502
Seattle?
310
00:14:38,544 --> 00:14:40,170
My name is Swan
and the preferred pronouns
311
00:14:40,212 --> 00:14:42,172
are she, her, and hers.
312
00:14:42,214 --> 00:14:43,883
And rest assured,
you're in a safe place
313
00:14:43,924 --> 00:14:46,176
for your dreams
to flourish.
314
00:14:46,218 --> 00:14:48,178
We welcome visionaries
of all kinds.
315
00:14:48,220 --> 00:14:50,764
From tech start-ups
to pop-ups...
316
00:14:50,806 --> 00:14:53,976
My powers aren't working.
317
00:14:54,018 --> 00:14:56,061
Mine, either.
318
00:14:58,022 --> 00:14:59,189
Nothing.
319
00:14:59,231 --> 00:15:00,000
SWAN: ...a lot
of great people
320
00:15:00,000 --> 00:15:00,441
SWAN: ...a lot
of great people
321
00:15:00,482 --> 00:15:01,984
and enjoy a lot
of social activities
322
00:15:02,026 --> 00:15:04,486
Now, if you'll just follow me,
I'll give you the full tour.
323
00:15:04,528 --> 00:15:06,488
Come on up.
324
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
We're open to the public
during regular business hours,
325
00:15:08,949 --> 00:15:10,618
but our membership
does have...
326
00:15:10,659 --> 00:15:13,370
Why would the Elders put
a portal in a closet to here
327
00:15:13,412 --> 00:15:15,915
a-and take away our powers?
328
00:15:15,956 --> 00:15:18,417
There must be
a reason.
329
00:15:18,459 --> 00:15:21,754
Yeah, so we can abandon
our lives and become...
330
00:15:21,795 --> 00:15:23,839
baristas at SafeSpace?
Guys,
331
00:15:23,881 --> 00:15:25,591
I need a bandage.
332
00:15:27,426 --> 00:15:29,386
I'm a walking crime scene
over here.
MEL: All right, Mags,
333
00:15:29,428 --> 00:15:31,096
see if you can track down
a first aid kit.
334
00:15:31,138 --> 00:15:33,682
I'm going to try to reach Harry
and see how the hell
335
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
we get back into
that switch room.
336
00:15:35,059 --> 00:15:36,685
Mace, hang tight.
We meet back here in ten.
337
00:15:36,727 --> 00:15:38,395
Okay.
338
00:15:38,437 --> 00:15:40,189
SWAN: Our core values
are sustainability,
339
00:15:40,230 --> 00:15:44,026
community, and
collaborations.
340
00:15:44,068 --> 00:15:46,070
This is where
the magic happens.
341
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
(quietly):
Magic...
342
00:16:03,170 --> 00:16:05,381
Are you a good witch
or a bad witch?
343
00:16:05,422 --> 00:16:08,300
Excuse me?
344
00:16:08,342 --> 00:16:11,387
Wizard of Oz?
345
00:16:11,428 --> 00:16:14,932
And then you say...
346
00:16:14,974 --> 00:16:16,976
BOTH:
"Why, I'm not a witch at all."
347
00:16:17,017 --> 00:16:18,769
(chuckles)
348
00:16:18,811 --> 00:16:20,896
Just so you know,
we're doing 15% off
349
00:16:20,938 --> 00:16:22,898
on the Goddess
Peace altars.
350
00:16:22,940 --> 00:16:25,234
Looking for anything
in particular?
351
00:16:25,275 --> 00:16:28,237
Actually, yes. A phone.
352
00:16:28,278 --> 00:16:30,114
Oh.
I'm sorry.
353
00:16:30,155 --> 00:16:31,824
I misplaced mine, and I'm
supposed to meet a friend.
354
00:16:31,865 --> 00:16:35,369
Could I...
Yeah.
355
00:16:42,292 --> 00:16:44,420
(line ringing)
356
00:16:44,461 --> 00:16:45,921
HARRY (on recording):
You've reached Harry Greenwood.
357
00:16:45,963 --> 00:16:47,256
Leave a brief message
at the tone,
358
00:16:47,297 --> 00:16:48,424
and I'll get back to you
posthaste.
359
00:16:48,465 --> 00:16:49,633
(beeps)
360
00:16:49,675 --> 00:16:51,301
Harry, where are you?
361
00:16:51,343 --> 00:16:53,178
The portal took us
to this place in...
(beeps)
362
00:16:53,220 --> 00:16:54,847
AUTOMATED VOICE (over phone):
The mailbox is full.
363
00:16:54,888 --> 00:16:57,099
You cannot leave...
SWAN:
So this might just be
364
00:16:57,141 --> 00:16:59,435
the most perfect place
for you. We have
365
00:16:59,476 --> 00:17:02,396
great people, and you'll get to
enjoy a lot of social activities
366
00:17:02,438 --> 00:17:04,773
at our SafeSpace Seattle.
367
00:17:04,815 --> 00:17:06,191
Everything all right?
368
00:17:06,233 --> 00:17:07,943
Oh, it's great.
369
00:17:07,985 --> 00:17:08,652
Um...
370
00:17:08,652 --> 00:17:11,488
Thank you, and I promise
to buy something next time.
371
00:17:11,530 --> 00:17:12,990
Yeah, no worries.
I...
372
00:17:13,032 --> 00:17:15,993
I know this witchy stuff
isn't for everyone,
373
00:17:16,035 --> 00:17:19,371
but there's more to the universe
than we can explain.
374
00:17:19,413 --> 00:17:22,082
(chuckles) True that.
375
00:17:24,710 --> 00:17:27,713
Oh, Swan!
376
00:17:28,714 --> 00:17:30,966
Hey, would you happen
to know where...
377
00:17:31,008 --> 00:17:32,468
I'm doing
a slow pour.
378
00:17:32,509 --> 00:17:35,888
I'll be with you
in one... minute.
379
00:17:35,929 --> 00:17:37,973
I really,
really need...
380
00:18:04,041 --> 00:18:06,418
Asylum?
381
00:18:12,382 --> 00:18:13,967
Oh, my God.
382
00:18:18,222 --> 00:18:22,935
"The goal of 'ridding the ladies
of their evil magic'."
383
00:18:29,566 --> 00:18:30,818
WHISPERING VOICE:
Macy...
384
00:18:32,820 --> 00:18:35,864
Macy, it's me.
385
00:18:38,033 --> 00:18:41,578
Wh-Who-who said that?
386
00:18:41,620 --> 00:18:43,664
Macy, it's me.
387
00:18:45,457 --> 00:18:48,585
What is happening?
388
00:18:48,627 --> 00:18:51,088
Come home.
389
00:18:53,048 --> 00:18:54,591
Where are you?
390
00:18:54,633 --> 00:18:57,553
♪ Uh-huh, all right... ♪
391
00:18:57,594 --> 00:18:59,346
One, one, two.
392
00:18:59,388 --> 00:19:01,140
One, one, two, three.
393
00:19:01,181 --> 00:19:02,724
Stay centered.
394
00:19:02,766 --> 00:19:05,686
It's hard to stay centered
around you. (chuckles)
395
00:19:05,727 --> 00:19:08,689
All right, Candace,
take ten, hydrate, yeah?
Yeah.
396
00:19:10,858 --> 00:19:12,317
Can I help you?
397
00:19:12,359 --> 00:19:15,070
Yeah-- Um, I-I couldn't help
noticing your bandages.
398
00:19:15,112 --> 00:19:18,574
Yes, uh, it's a boxing gym.
399
00:19:18,615 --> 00:19:20,159
No, right, I-I know that.
400
00:19:20,200 --> 00:19:22,953
I'm just... I'm looking
for a first aid kit.
401
00:19:22,995 --> 00:19:25,372
Oh.
My sister,
she was on her phone,
402
00:19:25,414 --> 00:19:27,583
she wasn't looking where
she was going, and she, uh,
403
00:19:27,624 --> 00:19:29,918
she tripped and scraped
herself up pretty badly.
Hm.
404
00:19:29,960 --> 00:19:32,546
How big a bandage do you need?
405
00:19:35,841 --> 00:19:38,093
Uh... bigger.
406
00:19:38,135 --> 00:19:40,345
Um... Uh...
Yeah, I'm just...
Okay.
407
00:19:40,387 --> 00:19:43,849
Um... Uh, also gonna
need some-some tape and,
408
00:19:43,891 --> 00:19:45,809
uh, scissors
and disinfectant
409
00:19:45,851 --> 00:19:47,895
and gauze. You know what,
maybe I should just...
410
00:19:47,936 --> 00:19:49,813
I'll just take
the whole thing and I can
411
00:19:49,855 --> 00:19:51,190
bring it back
when I'm done.
412
00:19:51,231 --> 00:19:53,901
Maybe...
(knocking on door)
413
00:19:55,235 --> 00:19:56,695
Who's that?
414
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
Oh, that's-that's
my sister.
415
00:20:00,073 --> 00:20:01,200
She doesn't look so hurt.
416
00:20:01,241 --> 00:20:03,827
No, that's-that's
417
00:20:03,869 --> 00:20:05,662
our other sister.
418
00:20:05,704 --> 00:20:07,956
Ah, okay.
419
00:20:07,998 --> 00:20:09,750
Bye, girl.
420
00:20:09,791 --> 00:20:11,460
What?
421
00:20:11,501 --> 00:20:14,254
First, you need a bandage
for your sister.
422
00:20:14,296 --> 00:20:17,132
Next, you'll need to borrow
money for the medical bills.
423
00:20:17,174 --> 00:20:20,969
Okay, this is not a scam.
My sister is hurt.
424
00:20:21,011 --> 00:20:22,512
I'm telling the truth.
425
00:20:22,554 --> 00:20:26,600
Are you in some sort of trouble?
426
00:20:26,642 --> 00:20:29,144
'Cause I'm a medic if you
don't want to call the cops.
427
00:20:29,186 --> 00:20:30,812
Look, um...
428
00:20:30,854 --> 00:20:32,189
Jordan.
Jordan.
429
00:20:32,231 --> 00:20:33,941
I can tell you mean well,
430
00:20:33,982 --> 00:20:35,651
but you can't help us
and that can.
431
00:20:35,692 --> 00:20:38,362
So are we done with
this interrogation?
432
00:20:38,403 --> 00:20:40,239
Otherwise, I'll just find
another Good Samaritan
433
00:20:40,280 --> 00:20:41,782
who doesn't need
my Social Security number
434
00:20:41,823 --> 00:20:43,909
for a freaking first aid kit.
435
00:20:45,911 --> 00:20:49,331
Um, sorry.
436
00:20:49,373 --> 00:20:52,042
I, uh, don't trust many people.
437
00:20:52,084 --> 00:20:53,543
Yeah.
438
00:20:55,295 --> 00:20:58,840
Me neither.
439
00:20:58,882 --> 00:21:01,009
MAGGIE:
Sorry.
440
00:21:01,051 --> 00:21:02,844
What did you find?
Harry's MIA,
441
00:21:02,886 --> 00:21:05,555
kombucha tastes like barf
and our new friend Swan
442
00:21:05,597 --> 00:21:07,557
isn't very careful
with her keycard.
443
00:21:07,599 --> 00:21:08,767
(exhales):
Oh.
444
00:21:08,809 --> 00:21:11,395
Macy?
445
00:21:11,436 --> 00:21:13,772
Macy?
446
00:21:13,814 --> 00:21:15,399
Mel.
447
00:21:15,440 --> 00:21:17,484
Look.
448
00:21:22,614 --> 00:21:25,075
Macy.
Macy?
449
00:21:31,248 --> 00:21:33,583
WHISPERING VOICE:
Macy...
450
00:21:33,625 --> 00:21:35,294
Macy, it's me.
451
00:21:35,335 --> 00:21:38,505
Macy, it's me. Come home.
452
00:21:38,547 --> 00:21:40,507
Come home.
You need to come home.
453
00:21:40,549 --> 00:21:42,884
I'm on my way.
454
00:21:42,926 --> 00:21:44,886
(tires screeching, horn honks)
455
00:21:44,928 --> 00:21:46,763
MEL and MAGGIE:
Macy!
456
00:21:46,805 --> 00:21:48,348
DRIVER:
Get out of the road!
457
00:21:50,809 --> 00:21:52,978
(panting)
458
00:21:53,020 --> 00:21:54,313
Look at this.
459
00:21:54,354 --> 00:21:56,398
There's something wrong with me.
460
00:21:56,440 --> 00:21:58,066
There is a voice
in my head.
461
00:21:58,108 --> 00:22:00,277
Oh, that's not
all that's wrong.
462
00:22:03,947 --> 00:22:05,073
You're burning up.
463
00:22:05,115 --> 00:22:07,784
That guy Jordan. He's a medic.
464
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
We don't need a medic.
We need magic.
465
00:22:10,120 --> 00:22:11,246
(moans)
466
00:22:11,288 --> 00:22:13,123
Harry, where are you?
467
00:22:19,629 --> 00:22:21,298
(beeps)
468
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
That's the way
we came in, right?
469
00:22:29,639 --> 00:22:31,683
Through that wall.
470
00:22:34,519 --> 00:22:36,646
It must be a security measure
so no one can open it.
471
00:22:36,688 --> 00:22:39,107
Yeah, including us.
472
00:22:39,149 --> 00:22:41,109
The Desenmascarar spell.
473
00:22:41,151 --> 00:22:44,154
Reveal what is not apparent.
474
00:22:44,196 --> 00:22:46,281
Macy?
475
00:22:46,323 --> 00:22:48,575
Macy. Mace.
476
00:22:48,617 --> 00:22:50,660
(echoes):
Macy. Macy?
477
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
WHISPERING VOICE:
Macy.
478
00:22:54,081 --> 00:22:56,833
Macy, wake up.
It's me.
479
00:23:01,630 --> 00:23:03,423
Harry.
(chuckles softly)
480
00:23:03,465 --> 00:23:04,883
(exhales)
481
00:23:06,760 --> 00:23:09,554
Where have you been?
I've been so worried.
482
00:23:09,596 --> 00:23:11,598
It's a long story.
Are you all right?
483
00:23:13,517 --> 00:23:14,810
Where's Maggie
484
00:23:14,851 --> 00:23:16,019
and Mel?
485
00:23:16,061 --> 00:23:18,814
You were out for several hours.
486
00:23:18,855 --> 00:23:21,400
And they tracked me down,
went back through the portal.
487
00:23:21,441 --> 00:23:23,527
They're home.
488
00:23:23,568 --> 00:23:26,655
Oh.
489
00:23:26,696 --> 00:23:28,198
I-I am sick,
490
00:23:28,240 --> 00:23:30,450
Harry.
491
00:23:30,492 --> 00:23:32,202
Can you heal me?
492
00:23:34,413 --> 00:23:35,872
Yes.
493
00:23:37,082 --> 00:23:39,751
Yes, of course.
494
00:23:42,963 --> 00:23:44,631
Huh...
495
00:23:44,673 --> 00:23:46,883
You...
496
00:23:46,925 --> 00:23:50,512
You seem different, Harry.
497
00:23:50,554 --> 00:23:52,681
I am different.
498
00:23:52,722 --> 00:23:54,766
Do you like it?
499
00:23:57,561 --> 00:23:59,896
Yes.
500
00:23:59,938 --> 00:24:01,982
Good.
501
00:24:10,574 --> 00:24:13,243
(whispers):
Let's go home now.
502
00:24:20,417 --> 00:24:24,004
Macy? Macy?
503
00:24:24,045 --> 00:24:26,339
MEL:
Macy. Macy?
504
00:24:28,175 --> 00:24:29,759
Where's Harry?
505
00:24:32,012 --> 00:24:33,472
He was-- he was here. I saw him.
506
00:24:34,473 --> 00:24:36,057
Come on.
507
00:24:36,099 --> 00:24:37,434
(grunts)
508
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
MEL:
Descrube el camino secreto.
509
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
Descrube el camino secreto.
510
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Descrube
el camino secreto.
511
00:25:05,045 --> 00:25:06,421
I can't read a damn thing.
512
00:25:06,463 --> 00:25:08,340
If there's a spell in there
to help Macy,
513
00:25:08,381 --> 00:25:10,342
I have no way to decode it.
514
00:25:10,383 --> 00:25:11,968
"Jump through a portal.
When you get there,
515
00:25:12,010 --> 00:25:13,386
"there will be no
one to greet you
516
00:25:13,428 --> 00:25:15,889
and the instructions
will be in gibberish."
517
00:25:15,931 --> 00:25:18,850
Great planning, Elders.
Thanks for thinking ahead.
518
00:25:18,892 --> 00:25:20,435
(Macy grunting)
519
00:25:20,477 --> 00:25:22,521
(ragged inhale)
520
00:25:24,105 --> 00:25:25,273
(buzzing)
521
00:25:25,315 --> 00:25:26,858
MAGGIE:
Look.
522
00:25:28,193 --> 00:25:29,986
Those lights just turned red.
523
00:25:30,987 --> 00:25:33,406
(buzzes)
524
00:25:35,283 --> 00:25:38,245
Maybe it's for emergencies?
525
00:25:38,286 --> 00:25:40,121
We don't know that.
526
00:25:40,163 --> 00:25:43,124
You said the Elders did
everything for a reason.
527
00:25:43,166 --> 00:25:45,919
Well, then,
there's a reason for this, Mel.
528
00:25:57,055 --> 00:25:59,641
Seriously? Another portal?
529
00:25:59,683 --> 00:26:01,268
Maybe help is on the other side.
530
00:26:01,309 --> 00:26:03,895
But what if it leads
to something worse?
531
00:26:03,937 --> 00:26:08,066
Is there anything worse than
sitting here, watching Macy die?
532
00:26:08,108 --> 00:26:10,860
Hang on, Mace. We got you.
533
00:26:19,536 --> 00:26:22,581
This must be important
for something.
534
00:26:30,880 --> 00:26:33,675
(horn honking)
(screams)
535
00:26:33,717 --> 00:26:36,177
(panting)
536
00:26:36,219 --> 00:26:38,722
Where are we?
537
00:26:38,763 --> 00:26:41,308
Vermont? Seriously?
538
00:26:41,349 --> 00:26:43,226
Okay, the Elders
officially suck.
539
00:26:43,268 --> 00:26:45,020
No.
540
00:26:45,061 --> 00:26:48,607
No, I have to believe we were
deposited here for a reason.
541
00:26:48,648 --> 00:26:51,234
That's the only thing in sight,
so that's where we're going.
542
00:26:51,276 --> 00:26:53,320
Okay. Let's go.
543
00:26:59,075 --> 00:27:01,786
That symbol was
in the Elders' book.
544
00:27:03,038 --> 00:27:05,373
MAGGIE:
The portal took us to witches
545
00:27:05,415 --> 00:27:06,958
so that they could help Macy.
546
00:27:10,170 --> 00:27:12,714
MEL:
Hello?
547
00:27:12,756 --> 00:27:14,799
Is anyone here?
548
00:27:17,969 --> 00:27:20,305
(squeaking)
549
00:27:20,347 --> 00:27:21,514
Ugh...
550
00:27:21,556 --> 00:27:23,391
(chittering)
551
00:27:23,433 --> 00:27:25,477
(creaking)
552
00:27:26,561 --> 00:27:29,272
What was that?
553
00:27:32,901 --> 00:27:35,695
Um... Mel?
554
00:27:35,737 --> 00:27:37,781
(creaking continues)
555
00:27:41,868 --> 00:27:43,662
Oh, my God.
556
00:27:59,636 --> 00:28:01,096
Two red lights,
557
00:28:01,137 --> 00:28:02,931
two dead witches.
558
00:28:02,972 --> 00:28:05,850
The witch board must
be an alarm system.
559
00:28:05,892 --> 00:28:07,852
Witches in trouble.
560
00:28:07,894 --> 00:28:09,437
Well, the lights
must be red again,
561
00:28:09,479 --> 00:28:12,107
because now we're the ones
in trouble.
562
00:28:12,148 --> 00:28:14,859
They must have a healing potion
or something
563
00:28:14,901 --> 00:28:17,278
to help Macy.
564
00:28:18,655 --> 00:28:19,698
MEL:
Look.
565
00:28:25,245 --> 00:28:28,331
The assassin must
have been here.
566
00:28:28,373 --> 00:28:30,208
(door closes)
567
00:28:30,250 --> 00:28:32,293
(footsteps)
568
00:28:37,966 --> 00:28:40,093
Hello?
569
00:28:41,261 --> 00:28:43,555
We ordered room service
an hour ago.
570
00:28:43,596 --> 00:28:45,056
(squeaks)
(gasps)
571
00:28:45,098 --> 00:28:48,518
(chittering)
572
00:28:48,560 --> 00:28:51,521
That's it! We are gonna
Yelp you so hard,
573
00:28:51,563 --> 00:28:54,399
your own mother
won't even stay here.
574
00:28:59,195 --> 00:29:02,073
Yelp this, bitch.
575
00:29:29,517 --> 00:29:32,479
(quietly):
Holy crap.
576
00:29:32,520 --> 00:29:36,024
Macy, can you make it
to the door?
577
00:29:36,065 --> 00:29:38,026
No.
578
00:29:38,067 --> 00:29:40,528
You two go.
579
00:29:40,570 --> 00:29:41,780
Save yourselves.
580
00:29:41,821 --> 00:29:43,239
Please.
What? No.
581
00:29:43,281 --> 00:29:44,699
We're not leaving you.
582
00:29:44,741 --> 00:29:45,867
But we don't have any magic.
583
00:29:45,909 --> 00:29:48,328
Then we'll make our own.
584
00:29:55,585 --> 00:29:58,755
Where's a big-ass cleaver
when you need one?
585
00:29:58,797 --> 00:30:00,000
WHISPERING VOICE:
Macy...
586
00:30:00,000 --> 00:30:00,840
WHISPERING VOICE:
Macy...
587
00:30:03,051 --> 00:30:04,969
Yes?
588
00:30:05,011 --> 00:30:08,056
You need to come home.
589
00:30:11,643 --> 00:30:13,937
I'm on my way.
590
00:30:13,978 --> 00:30:15,522
(grunts)
591
00:30:15,563 --> 00:30:16,815
Macy.
592
00:30:17,774 --> 00:30:19,150
(clattering)
Shh...
593
00:30:20,777 --> 00:30:22,695
(panting)
594
00:30:24,280 --> 00:30:25,448
(screeches)
(gasps)
595
00:30:25,490 --> 00:30:27,450
So long, witches.
596
00:30:27,492 --> 00:30:29,410
Bye-bye, vermin.
597
00:30:29,452 --> 00:30:31,538
(screaming)
598
00:30:32,789 --> 00:30:34,332
(exhales)
Rat poison.
599
00:30:36,459 --> 00:30:38,545
That vermin was my cousin.
600
00:30:39,546 --> 00:30:40,672
(exhales)
601
00:30:42,173 --> 00:30:44,092
(grunting)
602
00:30:45,218 --> 00:30:46,886
Mel. No!
603
00:30:52,517 --> 00:30:54,811
Let go of her.
604
00:30:54,853 --> 00:30:55,812
(choking)
605
00:30:55,854 --> 00:30:58,106
Let go of my sister!
606
00:30:58,147 --> 00:30:59,524
(screaming)
607
00:31:06,322 --> 00:31:08,116
(panting)
How did you do that?
608
00:31:09,742 --> 00:31:12,453
I don't... I don't know.
609
00:31:12,495 --> 00:31:14,372
(grunts)
Macy.
610
00:31:14,414 --> 00:31:15,456
Macy!
611
00:31:15,498 --> 00:31:16,708
Macy.
612
00:31:16,749 --> 00:31:17,876
Macy!
613
00:31:17,917 --> 00:31:20,044
Oh, God.
Get her head.
614
00:31:20,086 --> 00:31:21,296
Okay.
615
00:31:22,088 --> 00:31:23,673
Come on.
616
00:31:23,715 --> 00:31:25,550
Damn it, Harry, where are you?
617
00:31:26,801 --> 00:31:29,637
Harry. Oh, thank God
you're alive.
618
00:31:29,679 --> 00:31:31,389
Where have you been?
I couldn't find you
619
00:31:31,431 --> 00:31:33,182
until seconds ago
when I felt Macy use her powers.
620
00:31:33,224 --> 00:31:35,727
The assassin's dart
poisoned her.
621
00:31:35,768 --> 00:31:37,812
Do something, Harry.
622
00:31:44,027 --> 00:31:46,070
(grunting softly)
623
00:31:55,121 --> 00:31:57,540
(grunts)
624
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
(panting)
625
00:31:59,208 --> 00:32:01,002
(coughing)
626
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
Oh, no.
It didn't work.
627
00:32:04,255 --> 00:32:06,674
Oh, God.
No, no, no, no. Come on.
628
00:32:06,716 --> 00:32:08,843
Macy.
No, no, no. Come on.
629
00:32:08,885 --> 00:32:11,763
Come on, come on.
Come on, Mace, come on.
630
00:32:11,804 --> 00:32:14,140
Oh, God. What do we do?
631
00:32:14,182 --> 00:32:16,434
What do we do?
HARRY:
No, no. Macy.
632
00:32:17,685 --> 00:32:19,270
Please.
633
00:32:24,275 --> 00:32:25,234
(whispers):
Hey.
634
00:32:25,276 --> 00:32:26,527
(laughs, sniffles)
635
00:32:29,155 --> 00:32:31,324
Is it really you?
636
00:32:32,533 --> 00:32:34,369
Who else would it be?
637
00:32:34,410 --> 00:32:35,912
(chuckles)
638
00:32:35,954 --> 00:32:37,914
Now let's orb the hell
out of this rat's nest.
639
00:32:37,956 --> 00:32:39,999
Okay.
(grunting)
640
00:32:46,381 --> 00:32:48,424
All right.
641
00:32:51,761 --> 00:32:52,887
Harry?
642
00:32:52,929 --> 00:32:54,305
I'm trying, obviously.
643
00:32:54,347 --> 00:32:56,057
Whatever that poison was
that I absorbed,
644
00:32:56,099 --> 00:32:58,142
it seems to have
weakened me somehow.
645
00:32:58,184 --> 00:32:59,894
(thudding)
646
00:32:59,936 --> 00:33:02,981
(growling, screeching)
647
00:33:06,317 --> 00:33:08,444
(thudding footsteps)
648
00:33:18,121 --> 00:33:19,247
(inhales sharply)
649
00:33:19,288 --> 00:33:21,541
Someone's playing hide-and-seek.
650
00:33:22,542 --> 00:33:24,127
(creaks)
651
00:33:24,168 --> 00:33:26,212
(screeches)
652
00:33:27,880 --> 00:33:29,090
Are you sure you can't orb?
653
00:33:29,132 --> 00:33:31,801
Yes.
654
00:33:31,843 --> 00:33:33,428
Oh, no.
655
00:33:33,469 --> 00:33:35,263
Are you sure the portal
landed you here?
656
00:33:35,304 --> 00:33:37,223
Yes.
Yes. It was right here.
657
00:33:37,265 --> 00:33:38,933
(roar in distance)
658
00:33:38,975 --> 00:33:41,436
MEL:
Oh, uh...
659
00:33:41,477 --> 00:33:43,813
MAGGIE:
Macy, that, um,
660
00:33:43,855 --> 00:33:46,649
fire finger power thingy?
661
00:33:46,691 --> 00:33:47,859
Uh...
662
00:33:47,900 --> 00:33:49,444
I'm trying.
663
00:33:49,485 --> 00:33:50,611
I don't know how to control it.
664
00:33:50,653 --> 00:33:51,779
We're screwed.
665
00:33:51,821 --> 00:33:53,156
(growls)
666
00:33:53,197 --> 00:33:54,866
Not yet.
667
00:33:56,242 --> 00:33:58,119
(whispers):
Macy, wait. What are you doing?
668
00:33:58,161 --> 00:34:01,456
Bluffing. Find the portal.
669
00:34:01,497 --> 00:34:03,499
(screeching growl)
670
00:34:11,007 --> 00:34:13,634
(growls)
Hold it right there.
671
00:34:13,676 --> 00:34:16,846
Unless you want to be
barbecue meat like your friends
672
00:34:16,888 --> 00:34:18,473
back there.
673
00:34:18,514 --> 00:34:21,726
Now, there are only
two outcomes here.
674
00:34:21,768 --> 00:34:24,145
We both eviscerate each other,
675
00:34:24,187 --> 00:34:27,565
or we both just go home.
676
00:34:27,607 --> 00:34:28,733
HARRY:
The Elders
677
00:34:28,775 --> 00:34:30,151
would have devised a mechanism,
678
00:34:30,193 --> 00:34:32,236
something to usher you back.
679
00:34:32,278 --> 00:34:33,654
Think.
680
00:34:33,696 --> 00:34:35,364
Marbles.
681
00:34:35,406 --> 00:34:37,533
As in, you've lost yours?
682
00:34:37,575 --> 00:34:38,743
Au contraire.
683
00:34:38,785 --> 00:34:40,203
MACY:
So what do you say?
684
00:34:40,244 --> 00:34:43,331
We put down our weapons
685
00:34:43,372 --> 00:34:44,707
and call it a day.
686
00:34:44,749 --> 00:34:47,085
Afraid I can't do that.
687
00:34:47,126 --> 00:34:49,670
Haven't you heard
there's a war going on?
688
00:34:49,712 --> 00:34:52,548
There's a war?
689
00:34:52,590 --> 00:34:54,509
What kind of war?
690
00:34:54,550 --> 00:34:57,261
We're coming for you, witches!
691
00:35:01,891 --> 00:35:04,060
Macy, now!
692
00:35:07,146 --> 00:35:08,481
(screams)
693
00:35:15,446 --> 00:35:19,909
So, this map is a monitoring
system for witches.
694
00:35:22,078 --> 00:35:24,038
Those lights represent
695
00:35:24,080 --> 00:35:25,665
all the witches
left in the world.
696
00:35:25,706 --> 00:35:27,125
Every century,
a new Whitelighter
697
00:35:27,166 --> 00:35:29,377
is selected to watch over them.
698
00:35:29,418 --> 00:35:32,713
Yeah, well, there was
no welcoming committee for us.
699
00:35:32,755 --> 00:35:35,174
Oh, this explains a lot.
700
00:35:35,216 --> 00:35:36,592
That portal you went through
701
00:35:36,634 --> 00:35:38,261
back at the house,
it was designed
702
00:35:38,302 --> 00:35:42,056
for the Elders
in the most dire of situations.
703
00:35:42,098 --> 00:35:45,268
"Break glass in an emergency"
kind of thing.
704
00:35:45,309 --> 00:35:47,061
It was for Mom.
705
00:35:47,103 --> 00:35:48,604
HARRY:
It was activated
706
00:35:48,646 --> 00:35:50,773
The Book of Shadows
went up in flames.
707
00:35:50,815 --> 00:35:53,568
Going through it
sent you into...
Witch-ness protection.
708
00:35:53,609 --> 00:35:55,236
That much
we know, but...
709
00:35:55,278 --> 00:35:58,114
what does it mean?
710
00:35:58,156 --> 00:36:00,575
Your aura was stripped,
711
00:36:00,616 --> 00:36:02,243
as were your powers,
712
00:36:02,285 --> 00:36:04,495
leaving you untraceable.
713
00:36:06,038 --> 00:36:08,040
Macy seems to have retained
her demon capabilities.
714
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
MEL:
Can we get them back?
715
00:36:10,877 --> 00:36:12,920
Our powers?
716
00:36:12,962 --> 00:36:14,839
Somewhere in that book of Elders
717
00:36:14,881 --> 00:36:17,258
there are answers,
but the idea was,
718
00:36:17,300 --> 00:36:19,635
if you came through here,
it was a free pass.
719
00:36:19,677 --> 00:36:23,639
A chance to leave your
life as witches behind.
720
00:36:23,681 --> 00:36:25,641
So we can't ever go home?
721
00:36:25,683 --> 00:36:27,977
No. Not at the moment.
722
00:36:28,019 --> 00:36:30,646
It's not safe while that
723
00:36:30,688 --> 00:36:33,649
demon-like assassin
is still out there.
724
00:36:33,691 --> 00:36:35,651
Did you get a good look at him?
725
00:36:35,693 --> 00:36:37,820
Any clue on who he might be?
726
00:36:40,156 --> 00:36:43,868
No. He was cloaked.
727
00:36:45,036 --> 00:36:47,205
Harry?
728
00:36:47,246 --> 00:36:50,333
You, uh, you still haven't
told us what happened to you,
729
00:36:50,374 --> 00:36:51,626
after we went
730
00:36:51,667 --> 00:36:54,045
through the portal.
731
00:36:56,380 --> 00:36:58,424
I died.
732
00:37:05,014 --> 00:37:06,724
Nice knowing you, Harry.
733
00:37:09,018 --> 00:37:11,562
HARRY:
Whitelighters, when they die,
return to the grave.
734
00:37:11,604 --> 00:37:15,483
It should've been a fatal blow,
and yet, I came back.
735
00:37:15,524 --> 00:37:18,236
(gasps)
736
00:37:21,864 --> 00:37:24,408
When I couldn't find you,
I sought assistance
737
00:37:24,450 --> 00:37:26,911
from my fellow Whitelighters.
738
00:37:26,953 --> 00:37:29,372
But they were of no help at all.
739
00:37:29,413 --> 00:37:31,249
Why not?
740
00:37:33,042 --> 00:37:36,045
Because they're dead.
741
00:37:36,087 --> 00:37:39,090
All of them.
742
00:37:39,131 --> 00:37:41,092
That's why Anya,
those other witches,
743
00:37:41,133 --> 00:37:43,511
couldn't find their
Whitelighters.
744
00:37:43,552 --> 00:37:45,513
The Elders created us.
745
00:37:45,554 --> 00:37:50,184
Evidently, we were tethered
to them in life and in death.
746
00:37:50,226 --> 00:37:52,728
Except your connection to them
was already severed.
747
00:37:52,770 --> 00:37:55,773
Uh, which is why
I'm still here, apparently.
748
00:37:56,732 --> 00:37:59,777
But that means...
749
00:38:02,029 --> 00:38:05,199
I am the last Whitelighter.
750
00:38:13,749 --> 00:38:17,336
If one of those lights
turns red...
751
00:38:17,378 --> 00:38:21,340
There's no one left
to protect witches.
752
00:38:21,382 --> 00:38:23,467
It's just us.
753
00:38:29,974 --> 00:38:31,142
MEL:
Guys,
754
00:38:31,183 --> 00:38:32,643
real talk.
755
00:38:33,811 --> 00:38:35,104
This is a chance
756
00:38:35,146 --> 00:38:36,480
for a fresh start.
757
00:38:36,522 --> 00:38:38,399
We can just walk off
into the sunset
758
00:38:38,441 --> 00:38:39,984
with new identities.
759
00:38:40,026 --> 00:38:41,277
No more
fighting demons,
760
00:38:41,319 --> 00:38:44,822
just normal, regular folk.
761
00:38:44,864 --> 00:38:46,324
Isn't that what you wanted?
762
00:38:47,283 --> 00:38:49,493
Mace? Mags?
763
00:38:49,535 --> 00:38:52,997
A captain doesn't abandon ship.
764
00:38:53,039 --> 00:38:55,833
And witches out there
are in danger.
765
00:38:57,335 --> 00:38:59,086
MAGGIE:
It's time for
us to step up.
766
00:38:59,128 --> 00:39:02,089
After all, we are
the ones in charge.
767
00:39:02,131 --> 00:39:03,174
If not us, then who?
768
00:39:03,215 --> 00:39:05,301
What do you say, Harry?
769
00:39:05,343 --> 00:39:06,719
There's a chair
in a dusty command center
770
00:39:06,761 --> 00:39:08,137
with your name on it.
771
00:39:08,179 --> 00:39:10,139
We can't do it
without our Whitelighter.
772
00:39:10,181 --> 00:39:13,476
You had me
at "dusty command center."
773
00:39:13,517 --> 00:39:15,353
(chuckles)
To the Power of Three.
774
00:39:15,394 --> 00:39:17,396
MEL:
Mm.
Four, actually.
775
00:39:17,438 --> 00:39:18,939
Thank you.
776
00:39:18,981 --> 00:39:22,109
This is the magic right here.
777
00:39:22,151 --> 00:39:23,277
Cheers to that.
778
00:39:23,319 --> 00:39:25,404
Cheers.
Cheers.
779
00:39:26,739 --> 00:39:29,742
♪ Oh ♪
780
00:39:29,784 --> 00:39:32,161
♪ Life will knock you down
more times... ♪
781
00:39:32,203 --> 00:39:34,705
HARRY:
This way.
782
00:39:36,290 --> 00:39:37,666
MEL:
I thought you said
783
00:39:37,708 --> 00:39:40,252
you had a place for us to live.
784
00:39:40,294 --> 00:39:41,670
I do.
785
00:39:41,712 --> 00:39:43,464
Um, Harry?
There-there's nothing here.
786
00:39:43,506 --> 00:39:46,342
♪ Or looking for yourself... ♪
787
00:39:46,384 --> 00:39:48,052
You're sure?
788
00:39:48,094 --> 00:39:52,973
♪ Found... ♪
789
00:39:57,937 --> 00:39:59,814
The house.
790
00:39:59,855 --> 00:40:00,000
It went through the portal, too.
791
00:40:00,000 --> 00:40:01,982
It went through the portal, too.
792
00:40:02,024 --> 00:40:06,654
As a security precaution,
it's cloaked,
793
00:40:06,695 --> 00:40:09,490
but it's bound to you, forever.
794
00:40:09,532 --> 00:40:11,492
♪ Calling out your name ♪
795
00:40:11,534 --> 00:40:15,746
♪ Can you hear them? ♪
♪ Calling out your name ♪
796
00:40:15,788 --> 00:40:19,083
♪ Can you hear them? ♪
♪ Calling our your name ♪
797
00:40:19,125 --> 00:40:24,213
♪ Can you hear these dreams? ♪
798
00:40:38,853 --> 00:40:40,521
(sighs)
799
00:40:40,563 --> 00:40:43,023
Today was a bad day.
800
00:40:43,065 --> 00:40:45,192
Tomorrow will be better.
801
00:40:45,234 --> 00:40:46,402
It has to be.
802
00:40:46,444 --> 00:40:48,988
MAGGIE:
It will be.
803
00:40:50,406 --> 00:40:52,032
It will be, because we're not
gonna sit around
804
00:40:52,074 --> 00:40:54,535
waiting for trouble
to blow through that door.
805
00:40:54,577 --> 00:40:56,120
That assassin,
806
00:40:56,162 --> 00:40:58,205
whoever he is,
807
00:40:58,247 --> 00:41:00,124
he's not coming for us.
808
00:41:00,166 --> 00:41:01,792
We're coming for him.
809
00:41:18,601 --> 00:41:20,769
♪ ♪
810
00:41:40,539 --> 00:41:42,625
Nice knowing you, Harry.
811
00:41:48,631 --> 00:41:53,761
Captioning sponsored by
CBS
812
00:41:53,802 --> 00:41:55,846
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.