Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,037 --> 00:00:09,037
www.titlovi.com
2
00:00:12,037 --> 00:00:16,340
� Zdravo, �arli
3
00:00:16,341 --> 00:00:19,477
� Usamljeni �arli
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,979
Govore�i o �arliju,
prirodna je �injenica
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,281
da macan nije znao
da se pona�a kao macan.
6
00:00:24,282 --> 00:00:26,417
Mislio je da je �ovek.
7
00:00:26,418 --> 00:00:30,321
A sve vreme je bio stvoren
da bude... Kuguar.
8
00:00:30,322 --> 00:00:32,990
� Pri�am vam o �arliju,
dobrom starom �arliju,
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,292
� sva�ijem prijatelju.
10
00:00:35,293 --> 00:00:39,430
Nije mu prijala prirodna scena,
ti Grizli medvedi su bili previ�e opaki
11
00:00:39,431 --> 00:00:41,465
mislio je da je mnogo bolje
12
00:00:41,466 --> 00:00:45,403
da se muva okolo sa ljudima,
uglavnom drvose�ama.
13
00:00:45,404 --> 00:00:48,172
� Pri�am vam o �arliju,
dobrom starom �arliju,
14
00:00:48,173 --> 00:00:50,374
� sva�ijem prijatelju.
15
00:00:50,375 --> 00:00:54,711
Za�to je bio usamljen?
E, tu pri�u �u vam ispri�ati.
16
00:00:54,712 --> 00:00:56,747
Hajde zato da krenemo
od po�etka.
17
00:00:56,748 --> 00:01:00,151
Kad stignemo do kraja...
presta�emo.
18
00:01:00,152 --> 00:01:03,521
� Pri�am vam o �arliju,
dobrom starom �arliju,
19
00:01:03,522 --> 00:01:05,956
� sva�ijem prijatelju.
20
00:01:05,957 --> 00:01:11,859
� �arli, dobri stari �arli,
sva�iji prijatelj.
21
00:01:23,241 --> 00:01:26,076
Ovo je zemlja drve�a, SAD,
22
00:01:26,077 --> 00:01:29,079
planinski predeo
na pacifi�kom severozapadu.
23
00:01:29,080 --> 00:01:31,916
Veliko par�e divljine
poznato kao najbolje
24
00:01:31,917 --> 00:01:35,519
za se�u drve�a i po
planinskim lavovima,
25
00:01:35,520 --> 00:01:39,056
ovde poznatim kao
"Kuguari."
26
00:01:39,057 --> 00:01:42,092
Ima ovde ljudi koji bi rekli
da je Kuguar samo
27
00:01:42,093 --> 00:01:44,995
najve�a gre�ka koju je
priroda ikad napravila:
28
00:01:44,996 --> 00:01:48,832
100 Kg zuba, kand�i i nevolja.
29
00:01:48,833 --> 00:01:52,736
Ali ova pri�a je o Kuguaru
koji je bio druga�iji.
30
00:01:56,140 --> 00:01:59,160
Znate, od samog po�etka
nije imao pojma da je Kuguar,
31
00:01:59,161 --> 00:02:01,695
jer nije imao majku
da mu to ka�e.
32
00:02:01,696 --> 00:02:04,598
Lovac je ulovio zbog
nagrade pre tri dana
33
00:02:04,599 --> 00:02:08,235
i on je bio sam od tada.
34
00:02:09,637 --> 00:02:12,406
Ipak, upravo sada,
sti�e sudbina
35
00:02:12,407 --> 00:02:15,443
u obliku ne�nog putnika...
36
00:02:15,444 --> 00:02:19,746
�umara drvne industrije
po imenu D�es Bredli.
37
00:02:19,747 --> 00:02:26,750
D�es je danas do�ao ovde
da obele�i drve�e za se�u.
38
00:02:27,989 --> 00:02:31,092
I tako, tu je bilo ma�e
u svom brlogu jada...
39
00:02:31,093 --> 00:02:35,696
a nedaleko odatle, jedan nevini,
ni�ta ne sumnjaju�i �ovek.
40
00:02:38,133 --> 00:02:42,152
Sudbina je bila spremna
da se ume�a i stvori vezu.
41
00:02:59,587 --> 00:03:02,522
D�esi nije imao samo
diplomu �umarskog koled�a,
42
00:03:02,523 --> 00:03:05,292
bio je lepo �kolovan
i od majke prirode,
43
00:03:05,293 --> 00:03:09,329
Hej, zdravo.
Otkud si ti dospeo ovde?
44
00:03:09,330 --> 00:03:13,367
Odmah je shvatio.
Ovo je bila �uma,
45
00:03:13,368 --> 00:03:18,139
a �enka Kuguara voli
da pravi jazbinu u stenama.
46
00:03:18,140 --> 00:03:20,540
Mora da je ma�e
odlutalo samo.
47
00:03:20,541 --> 00:03:22,810
Nijedna majka Kuguar ne bi
dozvolila da se to desi,
48
00:03:22,811 --> 00:03:25,846
bar ne ako je �iva
da to spre�i.
49
00:03:30,285 --> 00:03:32,302
Jadni�ak mali.
50
00:03:32,303 --> 00:03:35,605
Do�i. Do�i.
51
00:03:35,606 --> 00:03:38,259
Do�i.
52
00:03:38,260 --> 00:03:41,028
Ne�u da te povredim.
53
00:03:41,029 --> 00:03:44,048
Izgleda mi da bi ti
prijao po�ten obrok.
54
00:03:47,269 --> 00:03:53,271
Postojalo je samo jedno
re�enje za ljubitelja prirode.
55
00:03:53,275 --> 00:03:56,177
Naravno, D�es nije planirao
ni�ta definitivno.
56
00:03:56,178 --> 00:03:58,779
Vratio bi to ma�e u prirodu,
pre ili kasnije.
57
00:03:58,780 --> 00:04:01,315
Ipak, u me�uvremenu,
moglo bi da bude zabavno
58
00:04:01,316 --> 00:04:05,186
imati ma�e u ku�i.
59
00:04:05,187 --> 00:04:08,522
Zabava je po�ela ve� te no�i.
60
00:04:15,730 --> 00:04:19,730
Hajde. Tako.
61
00:04:20,101 --> 00:04:24,205
Ups! Dr�an si, a?
62
00:04:24,206 --> 00:04:28,542
Kao ne�enja, D�es nije imao
nikakvog iskustva s ovim,
63
00:04:28,543 --> 00:04:31,078
ali uz malo razmi�ljanja
smislio je formulu,
64
00:04:31,079 --> 00:04:33,997
koja je izgleda
poslu�ila svrsi.
65
00:04:33,998 --> 00:04:37,998
Ima� rupu u stomaku?
66
00:04:41,205 --> 00:04:44,925
Mora�e� da se
navikne� na raspored.
67
00:05:12,837 --> 00:05:15,272
���.
68
00:05:15,273 --> 00:05:17,907
Polako.
69
00:05:17,908 --> 00:05:20,177
Bravo, mali�a.
70
00:05:20,178 --> 00:05:24,178
Spavaj sad.
71
00:05:56,548 --> 00:05:59,850
D�es je nazvao svog novog ljubimca,
dobri stari �arli,
72
00:05:59,851 --> 00:06:03,670
i ubrzo je zavoleo to malo ma�e.
73
00:06:03,671 --> 00:06:07,574
Malo ma�e je
zavolelo to ime.
74
00:06:15,850 --> 00:06:19,519
�arli je stvarno brzo u�io.
75
00:06:19,520 --> 00:06:21,605
Nije bilo trika u
hvatanju pastrmke...
76
00:06:21,606 --> 00:06:25,606
trebalo je samo
odigrati pravilno.
77
00:06:29,247 --> 00:06:32,683
Hej, �arli...
�arli! Hej, �arli!
78
00:06:32,684 --> 00:06:36,684
Vrati ovamo tu ribu!
79
00:06:42,159 --> 00:06:46,263
Od samog po�etka,
�arli je krenuo sa upoznavanjem
80
00:06:46,264 --> 00:06:49,658
svih bi�a u kom�iluku,
ali je kasnije
81
00:06:49,659 --> 00:06:53,053
mladi rakun izgledao
premalen za druga u igri,
82
00:06:53,054 --> 00:06:57,054
kao i mladun�e lisice.
83
00:06:58,559 --> 00:07:01,278
Lasica nikako nije
smatrala �arlija
84
00:07:01,279 --> 00:07:05,279
odgovaraju�im dru�tvom.
85
00:07:07,585 --> 00:07:10,654
I tako, s obzirom da je bio
prijateljski nastrojen kuguar,
86
00:07:10,655 --> 00:07:14,658
�arli je odlu�io da istra�i
ceo �umski svet,
87
00:07:14,659 --> 00:07:18,595
da bi prona�ao sebi ve�e
i bolje drugare za igru.
88
00:07:23,101 --> 00:07:27,821
Opa! �ta su pobogu ovi?
89
00:07:27,822 --> 00:07:29,823
Jedan je stvarno bio veliki,
90
00:07:29,824 --> 00:07:33,093
ali nije imao izgled
ljubitelja zabave.
91
00:07:33,094 --> 00:07:39,463
�arliju je zato ovaj drugi
izgledao mnogo bolje.
92
00:07:45,089 --> 00:07:48,224
Ako se veliki ne bi me�ao,
93
00:07:48,225 --> 00:07:52,195
ili jo� bolje, ako bi nastavio
dalje, bilo bi dovoljno mesta
94
00:07:52,196 --> 00:07:56,196
za dva mladunca i njihovu igru.
95
00:09:29,326 --> 00:09:32,579
Nije postojalo ma�e,
ili me�e,
96
00:09:32,580 --> 00:09:36,016
koje bi propustilo priliku
da odrema u �upljem stablu.
97
00:09:36,017 --> 00:09:38,869
Jedina razlika je bila u na�inu.
98
00:09:38,870 --> 00:09:43,072
Za ma�ku je to bila
trenutna relaksacija.
99
00:09:47,278 --> 00:09:50,364
Medvedi vole da se pripreme.
100
00:10:00,258 --> 00:10:03,760
To bi trebalo da sredi
svrab i peckanje.
101
00:10:03,761 --> 00:10:06,797
Sada je bilo spremno za dremku.
102
00:10:06,798 --> 00:10:08,899
Ostalo je samo jo� jedno...
103
00:10:08,900 --> 00:10:11,968
prona�i dobar i udoban polo�aj.
104
00:10:11,969 --> 00:10:15,969
Za to je potrebno malo vremena.
105
00:10:29,353 --> 00:10:33,190
Na ovaj ili onaj na�in,
preme�tali su se 39 puta,
106
00:10:33,191 --> 00:10:35,358
ali nikada nisu stigli do 40.
107
00:10:35,359 --> 00:10:39,329
jer se napolju spremalo
grubo bu�enje:
108
00:10:39,330 --> 00:10:42,416
Opasan mu�jak medveda.
109
00:10:44,586 --> 00:10:47,087
Imao je zalihe u tom deblu.
110
00:10:47,088 --> 00:10:50,490
Uvek je bilo puno larvi, buba...
111
00:10:50,491 --> 00:10:53,560
i ostalih delikatesa
koje vole medvedi,
112
00:10:53,561 --> 00:10:55,979
I sigurno ne�e
ljubazno prihvatiti
113
00:10:55,980 --> 00:10:59,215
mladu generaciju koje se
valja po njegovom tanjiru.
114
00:11:24,158 --> 00:11:27,076
Matorom sva�alu su mladunci
115
00:11:27,077 --> 00:11:31,077
bili samo gomila
smetnji i buke.
116
00:11:36,353 --> 00:11:41,090
Kako se ispostavilo, buka je
bila hitan poziv upomo�.
117
00:11:41,091 --> 00:11:44,594
Majka je ve� bila na pola puta.
118
00:11:55,572 --> 00:11:58,525
Zapo�ela je prili�no
izjedna�enu borbu.
119
00:11:58,526 --> 00:12:02,045
Naravno, me�e je
navijalo za mamu.
120
00:12:02,046 --> 00:12:04,665
�arli nije mogao
da ih razlikuje.
121
00:12:04,666 --> 00:12:08,666
Oboje su nosili crne ga�ice.
122
00:12:24,601 --> 00:12:28,004
Kada je matoro gun�alo
zatra�ilo predah,
123
00:12:28,005 --> 00:12:30,006
me�e je pomislilo
da je bezbedno
124
00:12:30,007 --> 00:12:33,593
da si�e na bolje
mesto za gledanje.
125
00:12:46,441 --> 00:12:49,943
Mama je po�ela da gubi
kad je junior grunuo.
126
00:12:54,749 --> 00:12:57,617
Svako na svoju stranu...
Jedan mali kuguar...
127
00:12:57,618 --> 00:13:01,254
Jedan meda sa glavoboljom...
128
00:13:01,255 --> 00:13:04,490
i jedna mama medved,
zajedno sa me�etom.
129
00:13:13,267 --> 00:13:16,936
Pilana okruga Karbon je bila
�tab D�esa Bredlija.
130
00:13:16,937 --> 00:13:19,573
I dok je �arli
malo poodrastao
131
00:13:19,574 --> 00:13:23,109
ve� je znao ceo kraj.
132
00:13:27,715 --> 00:13:29,783
�arli je svuda
stvarao prijatelje,
133
00:13:29,784 --> 00:13:31,785
ali je u vreme ru�ka
134
00:13:31,786 --> 00:13:34,888
uvek i�ao na jedno
posebno mesto:
135
00:13:34,889 --> 00:13:41,077
Taj mali kafe, sastajali�te
radnika, koji je tako�e bio i baza
136
00:13:41,078 --> 00:13:46,049
foks terijeru koji je mrzeo
kuguare, po imenu Testera�.
137
00:13:50,971 --> 00:13:53,473
Kad god bi video
tu king-sajz ma�ku
138
00:13:53,474 --> 00:13:55,975
kako upada na
njegovu teritoriju,
139
00:13:55,976 --> 00:13:59,976
Testera� bi napravio zasedu.
140
00:14:01,231 --> 00:14:03,667
Danas je odlu�io
da se pretvara
141
00:14:03,668 --> 00:14:07,020
kao da odlazi negde
da zakopa kost.
142
00:14:10,825 --> 00:14:15,211
Kao i uvek, �arli
je naseo na trik.
143
00:14:15,212 --> 00:14:19,482
Pomislio je da je bezbedno
da u�e i u�ica sebi obrok.
144
00:14:22,586 --> 00:14:24,587
�arli je zastao
dovoljno dugo
145
00:14:24,588 --> 00:14:28,508
da proveri sva mogu�a mesta
za skrivanje, osim onog pravog.
146
00:14:28,509 --> 00:14:31,778
Tada je uputio poziv
svom prijatelju Potlaku.
147
00:14:34,782 --> 00:14:38,782
Hej, odmah dolazim, �arli.
148
00:14:41,638 --> 00:14:43,639
Naravno, Potlak je
voleo svog psa,
149
00:14:43,640 --> 00:14:47,544
ali je imao puno simpatija
i za ro�enog gubitnika.
150
00:14:47,545 --> 00:14:50,513
Testera�u?
151
00:14:50,514 --> 00:14:52,515
Testera�u!
152
00:14:52,516 --> 00:14:56,516
Gde god da si,
gubi se odavde!
153
00:14:56,787 --> 00:14:58,854
Hajde. U�i unutra.
154
00:14:58,855 --> 00:15:02,855
Brzo!
155
00:15:03,210 --> 00:15:05,695
Do�ao si po mali obrok, a?
156
00:15:05,696 --> 00:15:09,298
Hajde. Imam ne�to lepo
za tebe. Gledaj.
157
00:15:09,299 --> 00:15:12,919
Testera� je mislio da je
macan sateran u �o�ak.
158
00:15:12,920 --> 00:15:17,640
Sada mu je samo trebala ljubazna
mu�terija da mu otvori vrata.
159
00:15:17,641 --> 00:15:21,511
A to bi bio D�es Bredli.
160
00:15:21,512 --> 00:15:25,512
Dobro, Testera�u, upadaj.
161
00:15:27,318 --> 00:15:31,104
O, ne! Hvataj ga!
�arli, vra�aj se ovamo!
162
00:15:31,105 --> 00:15:35,105
Ne daj mu da sko�i
na police! �arli!
163
00:15:36,927 --> 00:15:40,380
Moja nova kuhinja!
Hvataj ga!
164
00:15:40,381 --> 00:15:46,102
Ide ka vratima, D�es!
-Hej, Time, hvataj ma�ka!
165
00:15:46,103 --> 00:15:50,103
Ma�ak je tvoj.
Ti ga hvataj.
166
00:16:03,320 --> 00:16:05,622
Testera�u!
167
00:16:05,623 --> 00:16:09,623
Dole, Testera�u!
Potlak, dr�i svog psa.
168
00:16:09,693 --> 00:16:13,780
Prekini! Testera�u,
kad taj macan poraste,
169
00:16:13,781 --> 00:16:16,049
ima�e� veliki problem.
170
00:16:16,050 --> 00:16:19,869
Kad poraste? A �ta je sad?
-Samo divno, veliko, preraslo ma�e.
171
00:16:19,870 --> 00:16:22,471
I to je sve �to �e
uvek da bude.
172
00:16:22,472 --> 00:16:25,608
Je l' tako, stari dobri �arli?
Je l' tako, mom�e?
173
00:16:25,609 --> 00:16:29,609
Hej, hej, hej, hej!
174
00:16:31,081 --> 00:16:34,918
Po prirodi stvari,
�arli je nastavio da raste,
175
00:16:34,919 --> 00:16:39,472
alu u srcu je i dalje bio
ma�e svog vlasnika.
176
00:16:39,473 --> 00:16:42,108
Trenutno je �arli pomagao
u nadziranju zavr�avanja
177
00:16:42,109 --> 00:16:44,611
zimskih aktivnosti
u sakupljanju balvana.
178
00:16:44,612 --> 00:16:48,798
Sledilo je kompletno,
staromodno spu�tanje niz reku.
179
00:17:03,814 --> 00:17:07,983
Po�etak spu�tanja niz reku
je ne�to �to vredi videti.
180
00:17:07,984 --> 00:17:10,986
To je najve�a operacija godine.
181
00:17:10,987 --> 00:17:14,090
20 miliona metara drveta
spremnog za spu�tanje rekom
182
00:17:14,091 --> 00:17:17,527
kroz 200 Km divljine.
183
00:17:21,298 --> 00:17:23,533
Uvek je po�injalo
u rano prole�e,
184
00:17:23,534 --> 00:17:26,035
kada je reka
visokog vodostaja.
185
00:17:26,036 --> 00:17:29,439
Sledi jedno gigantsko
guranje na pravom mestu
186
00:17:29,440 --> 00:17:33,440
i spu�tanje niz reku po�inje.
187
00:18:14,234 --> 00:18:16,736
Veliko spu�tanje niz
reku kao �to je ovo
188
00:18:16,737 --> 00:18:20,406
obavlja se u nekoliko
dobro planiranih faza.
189
00:18:20,407 --> 00:18:23,409
Prvo �to kre�e posle
gomile debala
190
00:18:23,410 --> 00:18:25,745
je prva ekipa splavara.
191
00:18:25,746 --> 00:18:27,747
Oni �e se starati da nema
192
00:18:27,748 --> 00:18:29,749
da ne do�e do
zaglavljivanja debala
193
00:18:29,750 --> 00:18:32,686
ili bilo kakvih zastoja.
194
00:18:32,687 --> 00:18:37,090
Poslednji koji kre�e je kuvar u
dobro snabdevenoj plove�oj kuhinji
195
00:18:37,091 --> 00:18:41,091
koju zovu "mala koliba."
196
00:18:41,262 --> 00:18:43,763
Sada kre�e i "velika koliba."
197
00:18:43,764 --> 00:18:46,766
U slede�ih 10 do 15 dana,
ove plove�e barake
198
00:18:46,767 --> 00:18:49,769
bi�e dom cele
splavarske posade...
199
00:18:49,770 --> 00:18:53,770
nekih 40 ljudi.
200
00:18:58,879 --> 00:19:02,398
I tako, veliko guranje je bilo
zavr�eno za D�esa i �arlija.
201
00:19:02,399 --> 00:19:05,401
Pomislili su da bi sada sve
trebalo da se vrati u normalu.
202
00:19:05,402 --> 00:19:07,770
Hajde, �arli.
Idemo ku�i.
203
00:19:07,771 --> 00:19:10,306
Ali prevrtljiva sudbina
je imala druge ideje.
204
00:19:10,307 --> 00:19:13,476
Izgleda da je Potlak
poneo tonu hrane
205
00:19:13,477 --> 00:19:15,478
da hrani splavare.
206
00:19:15,479 --> 00:19:19,015
Zdravo, D�es!
-Zdravo, Potlak.
207
00:19:19,016 --> 00:19:22,702
Tako�e je poveo i 7 Kg nevolje.
208
00:19:22,703 --> 00:19:25,739
Sve si natovario i spreman si
da po�e�? -�ao, �arli!
209
00:19:25,740 --> 00:19:29,325
Pazio si da sve
ide kao po loju?
210
00:19:29,326 --> 00:19:33,946
Hej, prozor je otvoren! Testera�u,
natrag! -�arli, vrati se!
211
00:19:33,947 --> 00:19:37,433
Testera�u!
Ostavi tu ma�ku na miru!
212
00:19:42,005 --> 00:19:44,474
�arli! �arli!
213
00:19:44,475 --> 00:19:47,043
Vrati se ovamo!
214
00:19:47,044 --> 00:19:51,044
�arli!
215
00:19:51,365 --> 00:19:53,483
�arli!
�arli, vrati se ovamo!
216
00:19:53,484 --> 00:19:56,686
Testera�u, stani!
217
00:19:59,974 --> 00:20:03,974
Hej, Potlak, idu ka tebi!
Hvataj ih!
218
00:20:05,896 --> 00:20:11,339
Hvataj ga!
-Dosta je bilo.
219
00:20:11,626 --> 00:20:14,828
�arli je ostavio
za sobom jedan problem
220
00:20:14,829 --> 00:20:19,125
samo da bi krenuo pravo ka
slede�em. Ovaj kuvar je bio nov.
221
00:20:19,126 --> 00:20:21,794
Nije nikad ni �uo
za dobrog �arlija.
222
00:20:21,795 --> 00:20:25,795
Upravo �e se upoznati.
223
00:20:30,371 --> 00:20:34,371
Eeej!
224
00:20:39,280 --> 00:20:43,716
Kuguar! -Da, znam.
-Tamo je kuguar!
225
00:20:43,717 --> 00:20:47,420
�arli! �arli!
Dr�i se, �arli!
226
00:20:58,732 --> 00:21:01,934
Divota.
227
00:21:10,527 --> 00:21:13,579
�arli je ve� sebi na�ao
�amac za spasavanje,
228
00:21:13,580 --> 00:21:17,766
ali je D�es nastavio sve
dalje i dalje na splavu.
229
00:21:39,022 --> 00:21:41,991
�arli!
230
00:21:41,992 --> 00:21:45,992
�arli!
231
00:21:59,026 --> 00:22:01,895
D�es je mislio da ako treba
da spasi splav sa kuhinjom,
232
00:22:01,896 --> 00:22:04,830
kao i sebe i kuguara,
233
00:22:04,831 --> 00:22:07,333
bi�e bolje da bude
obu�en za tu priliku.
234
00:22:07,334 --> 00:22:10,370
Ispred njih je bilo brzaka,
i to gomila njih.
235
00:22:17,278 --> 00:22:20,313
Sve �to je D�es sada mogao je
da dr�i splav po sredini,
236
00:22:20,314 --> 00:22:23,482
ostane na sredini struje
i nada se da �e nekako
237
00:22:23,483 --> 00:22:26,636
da spasi tog kuguara sa
njegovog balvanskog katamarana.
238
00:22:48,191 --> 00:22:50,793
Struja je vukla nekih
15 �vorova na sat,
239
00:22:50,794 --> 00:22:54,329
�to je zna�ilo
brzu vo�nju niz reku.
240
00:22:54,330 --> 00:22:57,166
Spasavanje nije bilo
ni malo bli�e
241
00:22:57,167 --> 00:22:59,602
koliko je �arli
mogao da vidi.
242
00:22:59,603 --> 00:23:04,040
Tada se ukazala prilika
da se izvu�e iz svoje male nevolje
243
00:23:04,041 --> 00:23:08,041
i upadne u jo� ve�u.
244
00:23:08,696 --> 00:23:10,697
Sada �e samo da
sa�eka svog vlasnika
245
00:23:10,698 --> 00:23:13,733
da do�e do njega
da ga pokupi.
246
00:23:33,337 --> 00:23:37,337
�arli!
247
00:23:38,141 --> 00:23:41,344
�arli! �arli!
248
00:23:51,821 --> 00:23:55,791
�arli! Ostani tu!
Vrati�u se po tebe!
249
00:23:57,745 --> 00:24:00,747
Izgledalo je da je �arli
propustio svoj splav.
250
00:24:00,748 --> 00:24:02,749
Imao je samo obe�anje,
251
00:24:02,750 --> 00:24:04,851
kada mu je stvarno
trebala pomo�.
252
00:24:04,852 --> 00:24:07,453
Prepu�ten svojim
prirodnim instinktima,
253
00:24:07,454 --> 00:24:11,824
�arli je pomislio da treba
da porine sopstveni splav.
254
00:24:27,174 --> 00:24:31,644
Ta plove�a kuhinja je prili�no
kasnila prema rasporedu,
255
00:24:31,645 --> 00:24:35,497
pa je potraga krenula
da je tra�i uz reku.
256
00:24:35,498 --> 00:24:39,498
Hej, eno je!
257
00:24:58,072 --> 00:25:00,139
Pa to je D�es Bredli!
258
00:25:00,140 --> 00:25:02,575
Kad si to ti postao kuvar, D�es?
259
00:25:02,576 --> 00:25:06,079
I �ta si uradio sa na�im kuvarom?
-Ne propitujte me sad.
260
00:25:06,080 --> 00:25:10,080
Pomozite mi da kontroli�em
ovu re�nu skalameriju.
261
00:25:12,453 --> 00:25:15,754
Uzvodno, �arli je nastavio
plovidbu svojim splavom
262
00:25:15,755 --> 00:25:18,157
i brzo se pribli�avao jazu.
263
00:25:18,158 --> 00:25:20,759
U me�uvremenu, D�es je
obja�njavao �efu splavara
264
00:25:20,760 --> 00:25:23,162
kako to da njegovoj
kuhinji nedostaje kuvar.
265
00:25:23,163 --> 00:25:25,598
�ao mi je, Mak,
ali nisam imao izbora.
266
00:25:25,599 --> 00:25:27,600
Dok sam stigao na splav,
on je ve� plovio niz reku
267
00:25:27,601 --> 00:25:31,913
a kuvar je tr�ao uz obalu. -Shvata�
li da treba nahraniti 40 �oveka?
268
00:25:31,914 --> 00:25:34,007
Mak, slu�aj, mo�emo
li kasnije o kuvaru?
269
00:25:34,008 --> 00:25:36,100
Moram sada da na�em
�arlija. -�arlija?
270
00:25:36,101 --> 00:25:38,544
Da, zaglavio je na
balvanima 16 Km uzvodno.
271
00:25:38,545 --> 00:25:41,380
Treba mi �amac.
-Ovo mi izgleda kao kratkih 16 Km.
272
00:25:41,381 --> 00:25:43,816
Hej, eno ga!
273
00:25:43,817 --> 00:25:46,185
Dr�i se!
Dr�i se, �arli!
274
00:25:46,186 --> 00:25:48,303
Nemoj da ode�! �arli!
275
00:25:48,304 --> 00:25:51,357
Mak, daj mi �amac.
-Ne�e mo�i.
276
00:25:51,358 --> 00:25:54,943
Kako to misli�? Moram da spasim
�arlija. -Budimo razumni.
277
00:25:54,944 --> 00:25:57,813
Ti spremi ve�eru,
mi �emo spasiti kugara.
278
00:25:57,814 --> 00:26:01,814
Slu�aj, ja nisam kuvar.
-Nema kuvanja, nema kuguara.
279
00:26:02,419 --> 00:26:04,953
Dobro, kuva�u.
Hajdemo po �arlija.
280
00:26:04,954 --> 00:26:08,954
Mi idemo po �arlija.
Ti po�ni da lju�ti� krompir.
281
00:26:09,493 --> 00:26:12,294
Mo�e li malo te salate?
-Odmah.
282
00:26:12,295 --> 00:26:15,381
Mak, gadno se poga�a�.
Izvoli, Rej.
283
00:26:15,382 --> 00:26:19,382
Dobro ti ide, D�es.
284
00:26:21,388 --> 00:26:25,388
O�isti ga, �arli.
Samo jedan tanjir po mu�teriji.
285
00:26:26,660 --> 00:26:29,328
�ujte, mora�emo da
zadr�imo ovog momka.
286
00:26:29,329 --> 00:26:33,633
Dobar je kuvar. -Mislim da
�emo mo�i da smislimo na�in.
287
00:26:33,634 --> 00:26:37,753
Kafe, D�o? -Ne hvala, D�es.
Dosta mi je.
288
00:26:37,754 --> 00:26:39,755
Je l' sve u redu, gospodo?
289
00:26:39,756 --> 00:26:43,258
Ne �alimo se. -Odli�no je.
Isto kao u gradu.
290
00:26:43,259 --> 00:26:46,261
Dobro, pustite me da se vratim
uzvodno i dovedem va�eg kuvara.
291
00:26:46,262 --> 00:26:48,297
Ne tako brzo, D�es.
292
00:26:48,298 --> 00:26:52,067
Ja sam, ovaj...
Zabrinut sam zbog tebe.
293
00:26:53,353 --> 00:26:57,289
Je li? -Izgleda� mi nekako
usukano u poslednje vreme.
294
00:26:57,290 --> 00:27:00,309
Mislimo da ti je potreban
odmor od tvog posla.
295
00:27:00,310 --> 00:27:02,377
Mala promena u okru�enju.
296
00:27:02,378 --> 00:27:05,565
Ne�to kao...
Spu�tanje splavom niz reku.
297
00:27:05,566 --> 00:27:09,168
Ne�e mo�i. Slu�ajte, ja imam svoj
posao a vi imate svog kuvara,
298
00:27:09,169 --> 00:27:11,604
i oboje se nalaze uzvodno,
zato hajdemo.
299
00:27:11,605 --> 00:27:16,759
Ali mi idemo nizvodno i za oko
70, 80 Km, kad do�emo do puta,
300
00:27:16,760 --> 00:27:19,829
na� kuvar �e nas �ekati tamo.
-A u me�uvremenu?
301
00:27:19,830 --> 00:27:24,266
U me�uvremenu, ti dobro kuva�.
Samo tako nastavi. Idemo, momci.
302
00:27:24,267 --> 00:27:26,735
Nemojte tako.
-Laku no�, D�es.
303
00:27:26,736 --> 00:27:29,905
Hej Mak, slu�aj...
-Doru�ak je u 5:00.
304
00:27:29,906 --> 00:27:32,908
Pet...?
305
00:27:32,909 --> 00:27:36,909
�ove�e!
306
00:27:43,920 --> 00:27:49,609
Spu�tanjem niz reku, ve�ina
debala plovi pravo do pilane,
307
00:27:49,610 --> 00:27:52,845
ali razne lutalice se
zaglave i nasukaju.
308
00:27:52,846 --> 00:27:59,349
Svako deblo mora da se
oslobodi i nastavi dalje.
309
00:28:01,121 --> 00:28:07,025
Ve� prvog dana �arli se pona�ao
kao da je ro�en i odgajan na reci.
310
00:28:07,026 --> 00:28:11,631
Kad god je �amac vozio ljude sa
jednog na drugo problemati�no mesto,
311
00:28:11,632 --> 00:28:14,734
�arli je u�estvovao u akciji.
312
00:28:23,042 --> 00:28:26,044
I dok trepnete okom, �arli
je smislio da je glavni radnik
313
00:28:26,045 --> 00:28:28,046
cele operacije,
314
00:28:28,047 --> 00:28:33,886
i svako ko je zabu�avao
odmah bi bio opomenut.
315
00:28:36,539 --> 00:28:41,043
Bilo je par stranaca u ekipi
i u po�etku im se nije dopalo
316
00:28:41,044 --> 00:28:43,412
da kuguar bude deo tima,
317
00:28:43,413 --> 00:28:48,701
ali je uskoro dobri �arli
bio sva�iji prijatelj.
318
00:28:54,675 --> 00:28:59,612
�arli nije o�ekivao da ljudi
rade rade ono �to on sam ne bi.
319
00:28:59,613 --> 00:29:06,616
Uvek je bio spreman da do�e
i pru�i svoju �apu kao pomo�.
320
00:29:29,275 --> 00:29:32,461
Ako je izgledalo da momci
lepo ra��i��avaju gu�vu,
321
00:29:32,462 --> 00:29:35,464
�arli je bio spreman da pre�e
na druge odgovornosti
322
00:29:35,465 --> 00:29:39,465
�im bi se uverio
da je �amac u redu.
323
00:29:49,312 --> 00:29:53,548
Slede�ih nekoliko dana,
splavarenje je teklo bez problema.
324
00:29:53,549 --> 00:29:55,684
�im bi se jedan deo ra��istio,
325
00:29:55,685 --> 00:29:59,421
splavovi bi krenuli nizvodno
do slede�e operacije.
326
00:29:59,422 --> 00:30:02,091
Danas je to zna�ilo
prevo�enje velikog splava
327
00:30:02,092 --> 00:30:08,327
kroz opasne brzake
nazvane �avolji lakat.
328
00:30:14,304 --> 00:30:17,706
Ekipa �e prvo provesti
nizvodno veliki splav,
329
00:30:17,707 --> 00:30:20,376
a onda �e se vratiti po kuhinju.
330
00:30:20,377 --> 00:30:25,580
U me�uvremenu, D�es je
iskoristio pauzu za dremku,
331
00:30:25,581 --> 00:30:31,433
a �arli je ubijao vreme
par�etom konopca.
332
00:31:06,956 --> 00:31:12,377
�arli je znao da je uradio ne�to,
ali nije bilo na�ina da popravi
333
00:31:12,378 --> 00:31:16,378
ne�to �to se
ne mo�e popraviti.
334
00:31:22,205 --> 00:31:27,275
U takvim slu�ajevima
ostaje samo jedno:
335
00:31:27,276 --> 00:31:30,546
prona�i najbolje mesto u lo�i
i u�ivati u predstavi.
336
00:31:48,348 --> 00:31:52,348
Pobogu! �ta se de�ava?
337
00:31:52,568 --> 00:31:56,568
O, ne!
338
00:32:30,089 --> 00:32:34,089
Ma idi bre!
339
00:32:50,210 --> 00:32:54,346
Malo ni�e nizvodno,
splavari su nai�li
340
00:32:54,347 --> 00:32:58,483
na gu�vu koju ne mo�e
razmrsiti samo ljudska snaga.
341
00:32:58,484 --> 00:33:01,520
Dinamit je bio jedino re�enje.
342
00:33:04,991 --> 00:33:08,492
Naravno, nisu mogli
znati da su upalili fitilj
343
00:33:08,493 --> 00:33:11,994
koji �e razneti mnogo
vi�e od gu�ve debala.
344
00:33:26,079 --> 00:33:30,332
�arli je stigao
na vreme za odbrojavanje,
345
00:33:30,333 --> 00:33:33,986
jer �e se desiti ne�to
�to �e svi videti:
346
00:33:33,987 --> 00:33:38,591
�arlijev re�ni karneval je hitao
pravo ka svom gromoglasnom kraju.
347
00:33:38,592 --> 00:33:41,026
Natrag! Natrag!
348
00:33:41,027 --> 00:33:44,913
Dinamit!
Vrati se! Natrag!
349
00:33:44,914 --> 00:33:48,914
Eksplodira�e dinamit!
350
00:34:37,767 --> 00:34:42,488
Za�to se ti pona�a� kao krivac?
Nije tvoja gre�ka.
351
00:34:42,489 --> 00:34:46,308
Ili jeste?
352
00:34:46,309 --> 00:34:49,945
�arli!
353
00:34:49,946 --> 00:34:53,715
D�es! D�es, jesi li �itav?
354
00:34:53,716 --> 00:34:57,019
Mislili smo da si pokojni.
-Vala jesmo. Jesi li dobro?
355
00:34:57,020 --> 00:34:59,021
Oh, ja... dobro sam.
356
00:34:59,022 --> 00:35:03,022
Odli�no sam.
357
00:35:13,420 --> 00:35:17,356
Dugi lanac okolnosti koje su
po�ele na splavarenju
358
00:35:17,357 --> 00:35:22,294
zavr�io se kod pilane,
sa �arlijem na drugom kraju.
359
00:35:22,295 --> 00:35:26,098
Vidite, kada je veliki gazda po�eo
da sabira izgubljeno radno vreme
360
00:35:26,099 --> 00:35:29,134
upropa��ene namirnice
i uni�tene splavove,
361
00:35:29,135 --> 00:35:32,371
odlu�io je da oduzme
jednog kuguara
362
00:35:32,372 --> 00:35:36,308
i naredio je D�esu
da obuzda macana.
363
00:35:36,309 --> 00:35:39,177
�arliju se to
nimalo nije dopalo.
364
00:35:39,178 --> 00:35:46,282
Imao je narastaju�e ose�anje
da je ostavljen i zapostavljen.
365
00:35:46,486 --> 00:35:49,538
�ta vi�e, prosto mu
je bilo dosadno.
366
00:35:54,144 --> 00:35:57,379
Tada je �arli �uo zvuk
ljudi koji se zabavljaju.
367
00:36:13,280 --> 00:36:21,317
Ono �to je �arli �uo je bila
gomila ljudi na podnevnoj pauzi.
368
00:36:41,007 --> 00:36:44,843
Okre�e se i okre�e,
gde �e stati niko ne zna.
369
00:36:53,519 --> 00:36:57,138
Neka neko sko�i na to deblo.
-Pet dolara na D�imija.
370
00:36:57,139 --> 00:37:01,139
Jo� pet da gre�i�.
371
00:37:01,561 --> 00:37:09,468
I evo re�nog macana koji je jednom
jahao deblo 35 Km preko 25 brzaka.
372
00:37:09,469 --> 00:37:15,787
�im se uka�e prilika sko�i�e tamo
i stvarno zavrteti prokletinju.
373
00:37:35,762 --> 00:37:38,847
Dobro, ko je slede�i?
Hajde, trebaju i takmi�ari.
374
00:37:38,848 --> 00:37:42,584
Ho�e� ti? Do�i.
Hej, Majk, do�i ovamo.
375
00:37:42,585 --> 00:37:46,585
Hajde, Ede. Ti si �ovek
koga �elim ovde.
376
00:37:49,692 --> 00:37:52,661
E ovo �e biti prava vo�nja!
377
00:37:52,662 --> 00:37:57,165
Hajde, �arli, sam si tra�io.
378
00:37:57,166 --> 00:38:00,719
Primam sve opklade.
Pet prema jedan.
379
00:38:10,063 --> 00:38:14,063
Potopi ga, D�imi.
380
00:38:42,745 --> 00:38:46,114