All language subtitles for Chapter 6 The Prisoner

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,459 --> 00:00:05,739 Klinac ide sa mnom. 2 00:00:23,042 --> 00:00:29,063 Za kim traga? - Za klincem. - Onda æe nastaviti da dolaze. - Da. 3 00:01:32,528 --> 00:01:34,528 Mando. 4 00:01:36,407 --> 00:01:40,951 Jesi li to ti ispod te kante? - Ren. 5 00:01:41,520 --> 00:01:44,690 Nisam znao da li æu te videti opet u ovim krajevima. 6 00:01:44,790 --> 00:01:48,569 Drago mi je da te vidim. - Znaš, da budem iskren, 7 00:01:48,669 --> 00:01:51,880 bio sam malo iznenaðen kada si se javio. 8 00:01:52,589 --> 00:01:55,509 Znaš, èuo sam neke prièe. 9 00:01:56,385 --> 00:02:00,389 Da nisi baš u najboljim odnosima sa esnafom. 10 00:02:01,473 --> 00:02:08,130 Biæu u redu. - Kako god, znaš politiku, bez pitanja. 11 00:02:08,230 --> 00:02:11,374 A ti si dobrodošao uvek. 12 00:02:12,803 --> 00:02:14,803 I kakav je posao? 13 00:02:14,903 --> 00:02:21,226 Jedan od naših saradnika je došao u sukob sa konkurencijom i uhvaæen je. 14 00:02:21,326 --> 00:02:26,081 Sastavljam ekipu da ga izvuèemo. To je posao za petoro, a ja imam èetvoro. 15 00:02:27,416 --> 00:02:32,254 Sve što mi treba je brod, a ti si ga doneo. 16 00:02:34,048 --> 00:02:36,450 Brod nije bio deo dogovora. 17 00:02:36,550 --> 00:02:40,600 Pa, Krest je jedini razlog što sam te pustio natrag. 18 00:02:42,500 --> 00:02:44,900 Kakav je to pogled? 19 00:02:47,700 --> 00:02:50,070 Je li to zahvalnost? 20 00:02:53,950 --> 00:02:56,090 Mislim da jeste. 21 00:03:03,243 --> 00:03:08,732 Hej, Mejfelde. - Da? - Ovo je Mando, tip o kome sam ti prièao. 22 00:03:08,800 --> 00:03:11,000 Radili smo zajedno, davno. 23 00:03:11,835 --> 00:03:16,282 To je taj? - Da, bili smo mladi i pokušavali smo da se dokažemo. 24 00:03:16,382 --> 00:03:19,835 Da, ali jurcati naokolo sa Mandalorcem, to je... 25 00:03:20,677 --> 00:03:25,165 To nam je stvorilo reputaciju. - Da? Šta je on imao od toga? 26 00:03:25,365 --> 00:03:29,127 Pitao sam ga jednom. Seæaš se šta si rekao, Mando? 27 00:03:30,521 --> 00:03:32,690 Vežba pucanje. 28 00:03:33,607 --> 00:03:38,320 Vežba pucanje. Radili smo lude stvari, zar ne? 29 00:03:39,697 --> 00:03:44,408 To je bilo davno. 30 00:03:44,576 --> 00:03:47,938 Pa, ja ne izlazim više. Razumeš? 31 00:03:48,100 --> 00:03:51,500 Znaèi Mejfeld vodi ovaj posao. 32 00:03:52,376 --> 00:03:58,380 Ako on kaže nešto, kao da sam to ja rekao. Da li se slažeš s tim? 33 00:03:59,900 --> 00:04:02,200 Ti reci meni. 34 00:04:04,596 --> 00:04:09,092 Uopšte se nisi promenio. - E pa, ovde su se stvari malo promenile. 35 00:04:09,977 --> 00:04:14,356 Da, Mejfeld je jedan od najboljih na okidaèu koga sam ikada video. 36 00:04:15,149 --> 00:04:19,428 Bivši imperijalni snajperista. - To ne govori puno. 37 00:04:19,528 --> 00:04:22,328 Nisam bio jurišnik, pametnjakoviæu. 38 00:04:26,618 --> 00:04:29,154 Ne treba mu mnogo, jelda? 39 00:04:32,458 --> 00:04:36,186 Rejzor Krest? Ne mogu da verujem da ovo i dalje leti. 40 00:04:36,300 --> 00:04:39,062 Izgleda kao poker aparat. 41 00:04:39,515 --> 00:04:42,868 Ovaj lepotan tamo s rogovima, to je Burg. 42 00:04:45,913 --> 00:04:49,090 Ovo te možda iznenadi, ali on je naša snaga. 43 00:04:55,000 --> 00:04:57,700 Znaèi ovo je Mandalorac. 44 00:04:59,000 --> 00:05:01,700 Mislio sam da su veæi. 45 00:05:02,404 --> 00:05:04,404 Droid se zove Ziro. 46 00:05:10,579 --> 00:05:14,664 Mislio sam da si rekao da imaš èetvoro. - Ima. 47 00:05:23,330 --> 00:05:30,450 Zdravo, Mando. - Šian. - Reci mi zašto te ne bih ubila na mestu? 48 00:05:31,500 --> 00:05:34,100 I meni je drago da te vidim. 49 00:05:36,722 --> 00:05:39,166 Nedostajao si mi. 50 00:05:41,360 --> 00:05:45,948 Ovo je svetlucavo, dobro ti stoji. 51 00:05:47,900 --> 00:05:50,144 Treba li da napustimo prostoriju? 52 00:05:50,244 --> 00:05:53,689 Šian je slomljenog srca od kada je Mando napustio grupu. 53 00:05:53,789 --> 00:05:58,444 Hoæeš li biti u redu, slatkišu? - Sada me samo posao zanima. 54 00:05:58,544 --> 00:06:01,280 Uèila sam od najboljih. - U redu, golupèiæi. 55 00:06:01,380 --> 00:06:05,359 Prestanite dok se ne ukrcamo. Nemamo mnogo vremena. 56 00:06:15,853 --> 00:06:18,564 Maleni. 57 00:06:20,319 --> 00:06:24,519 MANDALORAC 58 00:06:25,539 --> 00:06:28,339 Šesto poglavlje: Zatvorenik Preveo Vlad 59 00:06:31,243 --> 00:06:36,398 Gorivo, navigacija, hiperpogon. 60 00:06:37,374 --> 00:06:42,821 Oprema za sletanje, komunikacije. - Mando. 61 00:06:42,921 --> 00:06:45,190 Dobio sam odliène vesti. 62 00:06:45,424 --> 00:06:49,219 Po povratku odnesi robu... 63 00:06:53,390 --> 00:06:58,336 Ovako, paket se prevozi na oklopnom transporteru. 64 00:06:59,905 --> 00:07:03,859 Imamo ogranièeno vreme da upadnemo, naðemo našeg prijatelja, 65 00:07:03,984 --> 00:07:06,862 i izvuèemo ga pre nego što naprave skok. 66 00:07:07,300 --> 00:07:10,000 To je zatvorski brod Nove republike. 67 00:07:10,157 --> 00:07:13,610 Vašeg èoveka nije zgrabio rivalski sindikat, uhapšen je. 68 00:07:14,495 --> 00:07:20,409 Pa šta? Posao je posao. - To je dobro obezbeðen transport. 69 00:07:20,509 --> 00:07:22,528 Ne treba mi takva pažnja. 70 00:07:22,628 --> 00:07:25,497 Ne treba ni nama. Zato nemoj da zabrljaš. 71 00:07:25,798 --> 00:07:29,927 Dobra vest je da brodom upravljaju droidi. 72 00:07:30,978 --> 00:07:33,205 I dalje mrziš mašine, Mando? 73 00:07:33,305 --> 00:07:37,126 Uprkos nedavnim modifikacijama, brod je i dalje u haosu. 74 00:07:37,226 --> 00:07:40,796 Dovod energije curi, navigacija se prekida, 75 00:07:40,896 --> 00:07:45,342 a hiperpogon radi sa 67.3% efikasnosti. 76 00:07:45,442 --> 00:07:48,887 Imamo mnogo bolje brodove. Zašto koristimo ovaj? 77 00:07:48,987 --> 00:07:53,550 Zato što je van radara Imperije i Nove republike. On je duh. 78 00:07:54,034 --> 00:07:57,521 Da, i treba nam brod koji može da se približi i blokira kod Nove republike. 79 00:07:57,621 --> 00:08:00,441 Kad iskoèimo ih hipersvemira ovde, 80 00:08:00,541 --> 00:08:03,127 ako izvedemo ovaj manevar, 81 00:08:03,636 --> 00:08:05,821 prilazimo iz mrtvog ugla, 82 00:08:05,921 --> 00:08:10,217 što æe nam dati dovoljno vremena da tvoj brod sakrije naš signal. 83 00:08:10,801 --> 00:08:16,154 To je nemoguæe, èak i za Krest. - Zbog toga æe on pilotirati. 84 00:08:18,434 --> 00:08:20,502 Mando, znam da si dobar pilot, 85 00:08:20,602 --> 00:08:24,632 ali trebaš nam na obaraèu, ne za volanom. - Ne brini, Mandalorèe. 86 00:08:24,732 --> 00:08:29,887 Moji refleksi su bolji nego kod organskih biæa, a i pametniji sam. 87 00:08:29,987 --> 00:08:31,987 U redu, da... 88 00:08:32,364 --> 00:08:35,450 Izvini na programu. Malo je krut. 89 00:08:36,535 --> 00:08:40,605 Ali najbolji je. - Kako možeš da veruješ tome? 90 00:08:40,705 --> 00:08:43,784 Znaš me, Mando. Ja ne verujem nikome. 91 00:08:48,172 --> 00:08:51,842 Kao u dobra stara vremena, Mando. A? 92 00:09:27,903 --> 00:09:30,330 Hoæeš li da sedneš? 93 00:09:44,895 --> 00:09:50,025 Kalkulacije kompletne. Skaèemo u hipersvemir... sada. 94 00:09:51,110 --> 00:09:54,980 Pridruži se ostalima. Ja æu preuzeti odavde. 95 00:10:25,794 --> 00:10:28,047 Hej, hej, u redu, u redu. Razumem. 96 00:10:28,147 --> 00:10:32,718 I ja sam osetljiv po pitanju liènog prostora. Hajde samo da odradimo posao. 97 00:10:32,818 --> 00:10:35,896 Uðemo, izaðemo i ne moraš više nikad da nas vidiš. 98 00:10:36,113 --> 00:10:39,308 Nek mi neko kaže, zašto nam uopšte treba Mandalorac. 99 00:10:39,408 --> 00:10:42,252 Pa, navodno su najbolji ratnici u galaksiji. 100 00:10:42,828 --> 00:10:46,955 Tako kažu. - Zašto su onda svi mrtvi? 101 00:10:49,193 --> 00:10:51,493 Ti si letela s njim, Šian. 102 00:10:52,254 --> 00:10:56,508 Je li dobar kao što kažu? - Pitaj ga za posao na Alzoku 3. 103 00:10:57,760 --> 00:11:00,345 Uradio sam što sam morao. 104 00:11:01,272 --> 00:11:03,572 Ali svidelo ti se. 105 00:11:04,458 --> 00:11:07,119 Vidiš, ja znam ko si ti u stvari. 106 00:11:08,604 --> 00:11:11,582 Nikada ne skida taj šlem? 107 00:11:12,549 --> 00:11:14,649 To je naš naèin. 108 00:11:17,813 --> 00:11:20,113 Pitam se kako izgledaš ispod toga. 109 00:11:21,750 --> 00:11:23,950 Možda je Gangan. 110 00:11:24,645 --> 00:11:27,364 Je l' zbog toga ne želiš da pokažeš svoje lice? 111 00:11:29,133 --> 00:11:31,533 Jesi li videla njegovo lice? 112 00:11:32,169 --> 00:11:37,783 Dama nikada ne otkriva. - Hajde, Mando. Moramo jedni drugima da verujemo. 113 00:11:37,883 --> 00:11:43,747 Moraš da nam pokažeš nešto. Hajde, samo podigni taj šlem. Hajde. 114 00:11:43,847 --> 00:11:46,247 Daj da ti vidimo oèi. 115 00:11:49,645 --> 00:11:51,645 Ja æu. 116 00:11:55,984 --> 00:11:58,404 Opa! Šta je to? 117 00:12:01,490 --> 00:12:03,801 Usamljen si ovde, druže? 118 00:12:06,412 --> 00:12:09,506 Èekaj malo. Da niste vas dvoje napravili ovo? 119 00:12:09,957 --> 00:12:14,292 Šta je to, neki ljubimac ili šta? - Da, tako nešto. 120 00:12:15,846 --> 00:12:18,346 Nisam mislila da si taj tip. 121 00:12:18,782 --> 00:12:21,735 Možda te je taj tvoj kodeks omekšao. 122 00:12:22,586 --> 00:12:24,747 Ja nikada nisam voleo ljubimce. 123 00:12:24,847 --> 00:12:28,667 Nisam imao taj temperament. Strpljenje, znaš? 124 00:12:28,767 --> 00:12:33,687 Pokušao sam i nikada nije uspelo. Ali razmišljam, 125 00:12:34,815 --> 00:12:37,943 možda æu probati ponovo, 126 00:12:39,737 --> 00:12:44,281 sa ovim mališom. Ha? 127 00:12:51,540 --> 00:12:53,942 Iskaèemo iz hipersvemira, sada. 128 00:12:57,588 --> 00:13:01,467 Zapoèinjem konaèni pristup, sada. 129 00:13:02,301 --> 00:13:04,701 Signal za skrivanje, sada. 130 00:13:09,232 --> 00:13:12,186 Pokreæem spajanje, sada. 131 00:13:19,651 --> 00:13:22,696 Spajanje potvrðeno. Sleteli smo. 132 00:13:24,198 --> 00:13:28,560 I opustite se. Zapoènite izvlaèenje, sada. 133 00:13:28,660 --> 00:13:32,113 Beskorisni droid nam nije dao èak ni odbrojavanje. 134 00:13:34,592 --> 00:13:36,986 Zi, da li si siguran da ne mogu da nas vide? 135 00:13:37,086 --> 00:13:41,363 Rejzor Krest ometa naš trag, a ja sam u zatvorskom sistemu. 136 00:13:41,465 --> 00:13:44,368 Impresivno je da je ovaj brod preživeo Imperiju, 137 00:13:44,468 --> 00:13:49,106 a da nije zarobljen. - U redu, imamo posao da obavimo. Mando, ti si na redu. 138 00:14:31,273 --> 00:14:33,773 Ja? - Uvek si ti. 139 00:14:56,415 --> 00:15:01,001 Ziro, vodi nas do kontrolne sobe. 140 00:15:11,013 --> 00:15:14,616 Nivo 3. Gasim video nadzor. 141 00:15:24,351 --> 00:15:26,512 U redu, vreme je ogranièeno. 142 00:15:26,612 --> 00:15:31,573 Kada sretnemo droide, nasrnuæe na nas. - Znam kako to ide. 143 00:15:33,085 --> 00:15:35,585 Bio tragaèi aktivirani. 144 00:15:36,038 --> 00:15:39,623 Vidim vas. - U redu, kreæemo. 145 00:16:03,115 --> 00:16:06,660 Ne sviða mi se ovo. - Uvek si bio paranoièan. 146 00:16:06,811 --> 00:16:10,046 Je li to istina, Mando? Uvek si bio paranoièan? 147 00:16:16,921 --> 00:16:21,316 Približavate se kontrolnoj sobi. Skrenite levo na narednoj raskrsnici. 148 00:16:39,893 --> 00:16:43,672 Šta? To je samo mali miško. 149 00:16:45,074 --> 00:16:49,253 Doði ovamo miško. - Burg. - Doði ovamo, doði. - Burg. 150 00:16:52,614 --> 00:16:56,199 Ne, Burg. Šta to radiš? - Šta? 151 00:16:57,353 --> 00:17:00,439 Alarm, uljezi! Otvori vatru. 152 00:17:07,904 --> 00:17:11,733 Previše smo izloženi. - Ako pošalju signal neæe više biti važno. 153 00:17:15,187 --> 00:17:18,723 Hajde! Ti treba da budeš nešto posebno? 154 00:17:19,065 --> 00:17:21,365 Znao sam! Znao sam! 155 00:18:16,148 --> 00:18:19,148 Ne zaboravi da poèistiš svoj nered. 156 00:18:29,537 --> 00:18:32,156 Izgleda da je vaše prisustvo otkriveno. 157 00:18:32,256 --> 00:18:35,500 Premeštam uzbunu dalje od vaše pozicije. 158 00:18:36,969 --> 00:18:40,414 Zi, otvori vrata! - Dobijam organski signal. 159 00:18:40,514 --> 00:18:43,141 Dobro, u redu. Samo otvori vrata! 160 00:18:46,603 --> 00:18:50,689 Stoj! Samo stani tu. 161 00:18:52,910 --> 00:18:55,579 Spustite blastere odmah. 162 00:18:56,864 --> 00:19:02,951 Dobre cipele. - Spustite blastere. - Slažu mu se uz kaiš. 163 00:19:05,147 --> 00:19:08,108 Samo droidi treba da su na ovom brodu. 164 00:19:08,208 --> 00:19:13,295 Èekaj, èekaj, da vidimo. Æelija 221. 165 00:19:13,848 --> 00:19:17,008 U redu, a sada naš dobro obuèeni prijatelj. 166 00:19:18,260 --> 00:19:21,530 Hej, hej. Polako, polako jajoglavi. 167 00:19:22,639 --> 00:19:27,561 Spusti to. Spusti to. Hajde. - Polako. - Spusti to,sad! 168 00:19:27,686 --> 00:19:32,633 Polako, niko ne mora da nastrada. Samo se smirite. - Šta je to? 169 00:19:32,733 --> 00:19:36,929 Odaèiljaè za praæenje. Ako pritisne to dugme ovo je gotovo. 170 00:19:37,029 --> 00:19:40,432 Desantni tim Nove republike æe se sruèiti na taj signal i uništiæe nas sve. 171 00:19:40,532 --> 00:19:43,769 Spusti to! - Jesi li ozbiljan? - Da, ozbiljan sam. 172 00:19:43,869 --> 00:19:46,480 Nisi mislio da treba da znamo taj mali detaljl? 173 00:19:46,580 --> 00:19:49,775 Nisam mislio da æe do ovoga doæi. - A ipak tu smo. 174 00:19:49,875 --> 00:19:56,198 Da li ti to dovodiš u pitanje moje voðstvo, Šian? - Ne gospodine. - Slušajte.. 175 00:19:56,298 --> 00:20:02,830 Hej, hej. Slušajte me, u redu? Gledaj. Hej, spusti to. - Jesi li ti lud? 176 00:20:02,930 --> 00:20:06,640 Spusti ga. Kako se zoveš? 177 00:20:07,935 --> 00:20:12,389 Davan. - Davane, nismo došli zbog tebe, došli smo zbog zatvorenika. 178 00:20:12,815 --> 00:20:17,303 Ako nas pustiš da odradimo naš posao možda izvuèeš živu glavu. - Neæe. 179 00:20:17,403 --> 00:20:22,641 Da li si svestan šta æeš nam dovesti? - Milsiš da me je briga za to? 180 00:20:22,741 --> 00:20:26,770 Ne ubijamo nikoga. - Sklanjaj mi taj blaster s oèiju, Mando. 181 00:20:26,870 --> 00:20:31,031 Ne mogu to da uradim. - Sklanjaj mi taj blaster s oèiju, Mando! 182 00:20:31,917 --> 00:20:33,917 Nemoj. 183 00:20:38,382 --> 00:20:42,194 Možete li vas dvojica da zaèepite? 184 00:20:44,096 --> 00:20:46,096 Luda Tvi. 185 00:20:46,974 --> 00:20:52,438 Imao sam to pod kontrolom. - Da, tako je izgledalo. 186 00:20:58,235 --> 00:21:04,391 Je li ovo treperilo pre? Je li? - Ziro za Mejfelda. - Šta? 187 00:21:04,491 --> 00:21:08,395 Otkrio sam signal za opasnost Nove republike koji dolazi sa vaše lokacije. 188 00:21:08,495 --> 00:21:11,131 Imate približno 20 minuta. 189 00:21:12,124 --> 00:21:16,126 Treba nam samo pet. - Idemo, idemo. Mièi se! Mièi se! 190 00:21:55,217 --> 00:21:57,552 Zi, otvori. 191 00:21:58,170 --> 00:22:01,340 Ostalo vam je 15 minuta. - Hajde. otvori! 192 00:22:08,305 --> 00:22:10,305 Kvin. 193 00:22:11,600 --> 00:22:15,813 Smešno, èovek koji me je ostavio za sobom je sada moj spasilac. 194 00:22:17,773 --> 00:22:19,773 Mando. 195 00:22:25,556 --> 00:22:29,810 Brate! - Sestro. - Napad stiže. On je veæ gotov, idemo! 196 00:22:29,910 --> 00:22:34,621 Hajde, ovako je bolje. - Zaslužuješ ovo! - Idemo! 197 00:22:37,710 --> 00:22:40,362 Mando. Mando? 198 00:22:40,462 --> 00:22:46,368 Dobio sam tvoju poruku. 199 00:22:46,468 --> 00:22:50,205 Po povratku donesi robu direktno klijentu. 200 00:22:50,305 --> 00:22:54,307 Zanimljivo. - Ziro, imamo Kvina. 201 00:22:54,418 --> 00:22:57,046 Našao sam neke informacije o Mandalorcu. 202 00:22:57,146 --> 00:23:01,125 Od esnafa lovaca na glave. - Da, da kako god. Samo nas izvuci sa broda. 203 00:23:01,225 --> 00:23:03,677 Imate još 10 minuta. 204 00:24:11,762 --> 00:24:14,623 Ziro za Mejfelda. - Èekaj, èekaj! 205 00:24:14,723 --> 00:24:19,209 Da? - Imate potencijalni problem, pobegao je. 206 00:24:20,604 --> 00:24:24,856 Rekla sam ti da treba da ga ubijemo. - Znam! - Ti si kriv! - Znam! 207 00:24:32,157 --> 00:24:34,618 Idemo, idemo! - Hajde! 208 00:24:42,418 --> 00:24:46,714 Ne! - Ne! - Burg! Burg! 209 00:24:49,133 --> 00:24:53,161 Ziro za Mejfelda. Mejfelde da li me èuješ? 210 00:24:55,889 --> 00:25:00,394 Igleda da komunikacije ne rade, ne èuje me. 211 00:25:00,811 --> 00:25:02,811 Snaðite se. 212 00:25:06,525 --> 00:25:08,525 Zanimljivo. 213 00:25:10,195 --> 00:25:15,225 U redu je. Ti i Devaron se podelite, naðite Mandu, i ubijte ga. 214 00:25:15,325 --> 00:25:19,913 I zatim naðite put do broda! - Ziro! Treba nam put. 215 00:25:25,544 --> 00:25:27,544 Ziro! 216 00:25:45,481 --> 00:25:47,883 Imaš li ime? - Mejfeld. 217 00:25:47,983 --> 00:25:52,938 E pa gospodine Mejfeld, ti æeš me odvesti sa ovog broda. 218 00:25:53,898 --> 00:25:57,258 Hej, èekaj. A šta sa tvojom sestrom? 219 00:26:02,373 --> 00:26:04,473 Šta s njom? 220 00:26:11,131 --> 00:26:13,531 Divna porodica. 221 00:26:51,630 --> 00:26:55,509 Mando je uvek mrzeo droide. 222 00:26:57,219 --> 00:26:59,255 Zi? 223 00:26:59,555 --> 00:27:01,555 Zi? 224 00:27:04,151 --> 00:27:09,823 Šta god ti je Ran obeæao, postaraæu se da dobiješ troduplo. 225 00:27:12,735 --> 00:27:15,135 Samo ga ubij. 226 00:27:16,705 --> 00:27:19,705 Bolje bi ti bilo da si dobar u tome. 227 00:27:37,009 --> 00:27:39,009 Mando. 228 00:28:48,455 --> 00:28:50,855 Gde si, mišu mali? 229 00:29:39,131 --> 00:29:41,792 Daj da ti vidimo lice, Mandalorèe. 230 00:30:11,497 --> 00:30:13,749 Ziro, gde je on? 231 00:31:53,307 --> 00:31:55,307 Šta koji... 232 00:32:03,025 --> 00:32:05,025 Ne! 233 00:32:18,791 --> 00:32:20,791 Kvin. 234 00:32:31,512 --> 00:32:36,098 Ubio si ostale. - Dobili su šta su zaslužili. 235 00:32:45,609 --> 00:32:49,513 Ako me ubiješ neæeš dobiti svoj novac. 236 00:32:51,824 --> 00:32:55,761 Šta god je Ran obeæao, postaraæu se da dobiješ, i više. 237 00:32:58,163 --> 00:33:00,874 Hajde, Mando. 238 00:33:01,709 --> 00:33:05,711 Budi razuman. 239 00:33:08,724 --> 00:33:11,726 Unajmljen si da odradiš posao, jelda? 240 00:33:13,554 --> 00:33:15,854 Odradi ga. 241 00:33:16,106 --> 00:33:18,906 Zar nije to tvoj kodeks? 242 00:33:20,236 --> 00:33:23,136 Zar ti nisi èastan èovek? 243 00:35:06,667 --> 00:35:11,146 Gde su ostali? - Bez pitanja. To je politika, jelda? 244 00:35:11,380 --> 00:35:18,343 Da, to je politika. - Odradio sam posao. - Da, jesi. 245 00:35:24,476 --> 00:35:29,123 Kao u dobra stara vremena. - Da, kao u dobra stara vremena. 246 00:36:08,395 --> 00:36:10,395 Ubijte ga. 247 00:36:31,877 --> 00:36:33,877 Šta je ovo? 248 00:36:39,885 --> 00:36:41,885 To kopile. 249 00:36:52,022 --> 00:36:56,116 Imam èist signal od odašiljaèa. - Razumem. 250 00:37:06,412 --> 00:37:10,416 Jesu li to Iks-krila? - Da. To je definitivno odašiljaè. 251 00:37:10,624 --> 00:37:14,643 Izgleda da podižu jednog lovca. - Razumem, kreæem. 252 00:37:44,158 --> 00:37:47,158 Rekao sam ti da je to loša ideja. 253 00:38:27,760 --> 00:38:33,760 Preveo Vlad 254 00:38:36,760 --> 00:38:40,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 18995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.