Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,426 --> 00:01:32,470
A LOUER
2
00:02:09,009 --> 00:02:12,423
GALA DES ANCIENS COMBATTANTS
3
00:02:38,120 --> 00:02:39,828
MESSES DOMINICALES
4
00:02:44,460 --> 00:02:47,545
"LES ENFANTS DU PARADIS"
ENFIN DOUBL� EN ANGLAIS
5
00:02:54,011 --> 00:02:56,301
Un certain bonheur.
6
00:02:56,472 --> 00:02:59,473
B, O, N... C'est �a, un seul "N".
7
00:03:00,143 --> 00:03:04,638
Honey Whitlock.
W, H, l, T... C'est �a.
8
00:03:06,941 --> 00:03:09,514
Un peu plus � droite, Sinclair.
9
00:03:10,528 --> 00:03:11,939
C'est mieux comme �a, M. Stilling ?
10
00:03:13,405 --> 00:03:16,193
Oui, c'est bon.
Mais essaye de d�caler
11
00:03:16,366 --> 00:03:18,241
Ie "N" un peu plus � droite.
12
00:03:20,621 --> 00:03:21,866
Vous avez rencontr�
Miss Whitlock ?
13
00:03:22,540 --> 00:03:25,707
Je la vois ce soir.
Je te la pr�senterai, promis.
14
00:03:25,877 --> 00:03:28,794
Jur� ? Je suis pr�t � tout
pour la rencontrer.
15
00:03:35,218 --> 00:03:36,762
Quelle ville !
16
00:03:38,348 --> 00:03:40,637
Je dis partout � Hollywood
17
00:03:41,224 --> 00:03:43,681
que pour tourner
en d�cor naturel � Baltimore,
18
00:03:44,311 --> 00:03:47,062
il est inutile d'emmener
une �quipe de Los Angeles.
19
00:03:48,273 --> 00:03:51,607
Parce que Baltimore
a tout d'une grande.
20
00:03:51,943 --> 00:03:55,194
Et n'oubliez pas que Miss Whitlock
21
00:03:55,363 --> 00:03:57,820
est une vraie star de cin�ma.
22
00:03:58,159 --> 00:04:03,070
Elle tient � �tre sur sc�ne
� 1 9 h 1 0 pr�cises
23
00:04:03,747 --> 00:04:08,872
afin de passer en direct dans
les 3 journaux t�l�vis�s locaux.
24
00:04:10,087 --> 00:04:11,581
Au fait...
25
00:04:12,214 --> 00:04:16,711
il para�t que c'est une femme
tr�s sympathique.
26
00:04:22,057 --> 00:04:24,097
Qu'est-ce que c'est que ce bled !
27
00:04:25,060 --> 00:04:27,219
Qu'on me ram�ne � L.A., bordel.
28
00:04:27,397 --> 00:04:32,271
Si un connard me reparle
de croquettes au crabe, je d�gueule.
29
00:04:32,443 --> 00:04:35,194
Vous avez go�t� les crabes
� la vapeur ? C'est d�licieux.
30
00:04:35,362 --> 00:04:37,401
Non, j'ai pas go�t� !
31
00:04:37,574 --> 00:04:41,192
J'aime pas �crabouiller ma bouffe
avec un putain de marteau,
32
00:04:41,368 --> 00:04:44,285
un bavoir � la con autour du cou...
33
00:04:45,289 --> 00:04:46,949
Un instant !
34
00:04:47,291 --> 00:04:52,037
Pendant qu'une bande de ploucs
me d�visagent. Non merci.
35
00:04:57,551 --> 00:04:59,627
Votre limousine est l�.
36
00:05:00,762 --> 00:05:02,042
Vous �tes ravissante.
37
00:05:02,223 --> 00:05:06,055
Merci mon Charles ador�.
Je suis tout excit�e.
38
00:05:06,394 --> 00:05:08,017
On arrive tout de suite.
39
00:05:14,026 --> 00:05:18,568
Libby, vous croyez que Pat Nixon
a bais� dans cette chambre ?
40
00:05:20,574 --> 00:05:22,861
C'est bien la suite pr�sidentielle ?
41
00:05:23,702 --> 00:05:24,781
Oui, mais...
42
00:05:26,371 --> 00:05:29,657
Je parierais que oui.
Posez la question au directeur.
43
00:05:31,043 --> 00:05:35,087
Je ne peux pas.
Pat Nixon �tait h�mipl�gique.
44
00:05:35,255 --> 00:05:36,879
Vous �tes l�
pour me renseigner,
45
00:05:37,216 --> 00:05:38,460
n'est-ce pas ?
46
00:05:38,800 --> 00:05:43,758
Appelez le directeur
et demandez-lui si Pat Nixon a bais�
47
00:05:43,930 --> 00:05:45,425
dans ma chambre.
48
00:05:45,891 --> 00:05:46,887
Je veux savoir.
49
00:05:47,601 --> 00:05:49,011
Tr�s bien, Miss Whitlock.
50
00:05:55,275 --> 00:05:57,683
1 8 h 41
51
00:05:59,446 --> 00:06:00,904
Une �toile est n�e.
52
00:06:01,071 --> 00:06:02,531
Pig�, Petie.
53
00:06:05,159 --> 00:06:09,205
Regarde, Lyle !
C'est machinette de "E" Network.
54
00:06:09,831 --> 00:06:11,908
Vise-moi un peu ces nibards !
55
00:06:16,213 --> 00:06:17,493
1 8 h 43
56
00:06:22,344 --> 00:06:25,214
Pat Nixon n'est jamais
descendue � l'h�tel.
57
00:06:25,388 --> 00:06:27,927
Mais Nancy Reagan
a s�journ� ici en 1 986.
58
00:06:28,100 --> 00:06:30,057
Vous avez vraiment
pos� la question ?
59
00:06:30,478 --> 00:06:32,055
Vous m'avez dit de l'appeler.
60
00:06:32,229 --> 00:06:34,056
Vous avez demand� au directeur
61
00:06:34,231 --> 00:06:37,185
si Pat Nixon avait fait l'amour
dans ma chambre ?
62
00:06:37,400 --> 00:06:40,318
Plus ou moins...
Vous vouliez savoir.
63
00:06:40,487 --> 00:06:42,563
Je plaisantais, Libby !
64
00:06:42,740 --> 00:06:46,440
Il doit penser
que vous �tes compl�tement dingue.
65
00:06:48,037 --> 00:06:51,073
Mon Dieu, vous feriez vraiment
n'importe quoi !
66
00:06:53,416 --> 00:06:55,076
Bonne chance, Miss Whitlock.
67
00:07:01,131 --> 00:07:03,705
Vous avez entendu
ce que cette conne m'a dit ?
68
00:07:04,051 --> 00:07:05,215
Elle ne sait pas.
69
00:07:05,386 --> 00:07:09,383
Dans le showbiz, on dit "merde",
jamais "bonne chance" !
70
00:07:09,724 --> 00:07:11,053
C'est une superstition d�pass�e.
71
00:07:11,392 --> 00:07:13,515
Le maire nous attend en bas.
72
00:07:13,687 --> 00:07:17,933
Cette salope vient de me coller
la poisse pour ma premi�re.
73
00:07:20,193 --> 00:07:22,685
Y a que des cons
dans ce bas monde ou quoi ?
74
00:07:22,863 --> 00:07:24,191
Charmant...
75
00:07:33,582 --> 00:07:37,661
1 8 h 44, tous les moyens sont bons.
76
00:07:37,835 --> 00:07:39,460
- Des pop-corn.
- Avec ou sans beurre ?
77
00:07:41,006 --> 00:07:42,547
Honey Whitlock !
78
00:07:45,677 --> 00:07:47,337
Tr�s honor�, Miss Whitlock.
79
00:07:48,471 --> 00:07:50,345
Monsieur le Maire...
80
00:07:57,772 --> 00:08:01,687
1 8 h 46,
au nom du cin�ma underground.
81
00:08:01,859 --> 00:08:05,643
J'adore la fa�on dont
vous avez transform� cette ville.
82
00:08:05,821 --> 00:08:08,110
Baltimore vous le rend bien.
83
00:08:12,036 --> 00:08:15,820
En ma qualit� de maire
de la ville de Baltimore,
84
00:08:15,998 --> 00:08:20,826
je proclame le 29 octobre
journ�e "Honey Whitlock"
85
00:08:21,004 --> 00:08:24,538
et je demande � tous les citoyens
de c�l�brer cette f�te.
86
00:08:33,142 --> 00:08:34,848
1 8 h 47
87
00:08:35,017 --> 00:08:38,800
Oh�, la M.P.A.A., t'as censur�
combien de films dans la journ�e ?
88
00:08:47,822 --> 00:08:49,898
Quelque chose ne va pas ?
89
00:08:50,075 --> 00:08:52,363
Une putain de limousine blanche !
90
00:08:53,662 --> 00:08:55,784
Ca ne se saura pas,
on est � Baltimore.
91
00:08:55,955 --> 00:09:00,249
Vous me prenez pour le petit ami
de Liberace ou quoi ?
92
00:09:00,418 --> 00:09:04,286
Mon contrat pr�cise :
"limousines noires uniquement."
93
00:09:04,464 --> 00:09:07,915
C'est le gala qui a tout organis�.
Ils ont fait au mieux.
94
00:09:08,093 --> 00:09:10,464
J'ai l'air d'un dealer de coke ?
95
00:09:11,471 --> 00:09:14,221
J'ai l'air d'aller
� un putain de bal d'�tudiants ?
96
00:09:14,390 --> 00:09:16,300
Je vous dis m..., Miss Whitlock.
97
00:09:25,526 --> 00:09:29,570
Je vais avoir la s�curit� au cul
si on est en retard.
98
00:09:29,739 --> 00:09:34,567
Ne jurez pas, petit merdeux,
ou je vous fais virer.
99
00:09:42,209 --> 00:09:44,782
Vous �tes du studio, n'est-ce pas ?
100
00:09:45,963 --> 00:09:49,746
D�sol�, je vais le ramasser.
101
00:09:51,761 --> 00:09:54,596
Voil�. Les deux premiers, l�.
102
00:09:54,763 --> 00:09:56,471
Bonne soir�e.
103
00:09:57,391 --> 00:09:58,506
1 8 h 48
104
00:09:58,685 --> 00:10:01,553
Un ouvreur, �a bourlingue,
pose ta torche, prends ton flingue.
105
00:10:18,746 --> 00:10:20,869
Un certain bonheur
106
00:10:21,039 --> 00:10:23,744
est une com�die romantique farfelue.
107
00:10:24,125 --> 00:10:28,540
C'est un film plein d'espoir,
mais r�aliste. Et franchement,
108
00:10:28,714 --> 00:10:31,715
vu la mis�re qui s�vit
aujourd'hui dans le monde,
109
00:10:31,884 --> 00:10:34,339
un peu d'optimisme au cin�ma
ne fait pas de mal.
110
00:10:46,398 --> 00:10:50,347
1 8 h 50.
On emmerde le studio system !
111
00:10:50,987 --> 00:10:52,018
Vos billets, s'il vous pla�t.
112
00:10:57,075 --> 00:11:00,160
La Ligue pour le coeur est une cause
formidable. Merci de votre soutien.
113
00:11:02,164 --> 00:11:06,291
1 9 h 01 .
On touche au but, bordel.
114
00:11:10,213 --> 00:11:12,124
Asseyez-vous donc l�.
115
00:11:24,228 --> 00:11:25,686
1 9 h 02
116
00:11:26,147 --> 00:11:29,765
Au signal,
on prend le cin�ma d'assaut.
117
00:11:40,410 --> 00:11:43,079
1 9 h 06. Le traquenard.
118
00:11:44,039 --> 00:11:48,367
Bonsoir, Miss Whitlock, bienvenue
au Grand Senator Theater.
119
00:12:05,977 --> 00:12:07,437
Bonne soir�e.
120
00:12:09,523 --> 00:12:13,140
Je suis Sylvia Mallory, je pr�side
la Ligue pour le coeur de Baltimore.
121
00:12:13,319 --> 00:12:15,525
Et voici William.
122
00:12:17,321 --> 00:12:18,152
Il est mignon.
123
00:12:22,535 --> 00:12:25,740
William a �t� op�r� du coeur
il y a une semaine.
124
00:12:25,915 --> 00:12:27,871
Gr�ce aux transfusions de sang,
125
00:12:28,042 --> 00:12:31,374
pay�es par vos dons g�n�reux
pour cette soir�e,
126
00:12:31,545 --> 00:12:33,787
il va gu�rir.
127
00:12:34,214 --> 00:12:37,584
- N'est-ce pas ?
- Je veux pas rester ici.
128
00:12:38,010 --> 00:12:40,169
William est un peu grincheux.
129
00:12:40,512 --> 00:12:42,090
M'approche pas, gros tas !
130
00:12:42,639 --> 00:12:44,678
Mais il est vivant,
c'est l'essentiel.
131
00:13:03,118 --> 00:13:07,827
Voici le moment tant attendu.
Vous l'avez d�couverte...
132
00:13:08,665 --> 00:13:10,787
Vous avez des places r�serv�es.
133
00:13:21,510 --> 00:13:25,461
1 9 h 09. Honey Whitlock,
bienvenue � l'enfer du cin�ma.
134
00:13:28,853 --> 00:13:31,259
1 9 h, 9 mn et 30 s.
135
00:13:33,190 --> 00:13:34,731
... dans Ca va faire mal.
136
00:13:35,108 --> 00:13:36,354
Gare � toi, petit con.
137
00:13:37,944 --> 00:13:41,811
Sa nomination aux Oscars
pour De gr� ou de force.
138
00:13:42,323 --> 00:13:46,155
Et ce soir :
Un certain bonheur.
139
00:13:48,455 --> 00:13:50,281
Et maintenant,
mesdames et messieurs,
140
00:13:50,457 --> 00:13:54,703
veuillez applaudir
Miss Honey Whitlock.
141
00:14:31,580 --> 00:14:33,823
Merci, c'est tr�s gentil.
142
00:14:34,625 --> 00:14:35,408
J'esp�re
143
00:14:35,586 --> 00:14:37,826
que le film vous plaira, et...
144
00:14:39,006 --> 00:14:40,832
Baltimore, je t'adore.
145
00:14:44,468 --> 00:14:48,134
Je suis Cecil B. DeMented !
C'est un enl�vement.
146
00:14:50,683 --> 00:14:52,012
Tout le monde � terre !
147
00:15:13,247 --> 00:15:14,030
Avancez !
148
00:15:39,774 --> 00:15:42,182
- Le cin�ma aux femmes !
- Bravo, camarade.
149
00:15:43,360 --> 00:15:45,353
Elle a un droit de regard
sur les photos !
150
00:15:50,034 --> 00:15:50,781
Me touchez pas.
151
00:15:50,952 --> 00:15:52,363
La premi�re est termin�e.
152
00:15:52,537 --> 00:15:54,494
Allez, les mecs.
153
00:16:09,053 --> 00:16:10,548
Posez vos armes.
154
00:16:18,187 --> 00:16:21,555
Au secours ! Appelez le studio.
Appelez Jack Valenti.
155
00:16:22,484 --> 00:16:23,514
Monte dans le coffre.
156
00:16:23,692 --> 00:16:25,518
- La ferme !
- Monte.
157
00:16:33,868 --> 00:16:37,072
Le pouvoir aux hommes
qui punissent le mauvais cin�ma !
158
00:16:39,292 --> 00:16:42,495
La chienne des studios
nous fais pas ton num�ro
159
00:16:44,714 --> 00:16:47,631
D�sol�,
c'est comme �a qu'on fait affaire
160
00:16:47,799 --> 00:16:49,757
Sans stars,
le cin�ma c'est la gal�re
161
00:16:49,927 --> 00:16:53,212
T'en es bien une,
on s'est pas gour�
162
00:16:53,388 --> 00:16:57,304
Mais nous, c'est sans thune
qu'on va te faire tourner
163
00:16:57,935 --> 00:17:02,395
Oublie les Oscars,
les crevettes et le homard
164
00:17:02,566 --> 00:17:05,934
T'es venue pour ta premi�re
165
00:17:06,110 --> 00:17:08,233
Et tu te retrouves
avec des Blacks d'enfer
166
00:17:08,404 --> 00:17:11,607
Ta caravane et autres avantages
tu peux te les mettre au cul,
167
00:17:11,782 --> 00:17:14,701
Oublie les pourcentages
On se sert de ton nom
168
00:17:14,870 --> 00:17:16,944
mais t'auras pas un rond
169
00:17:19,081 --> 00:17:22,035
T'es la chienne des studios
nous fais pas ton num�ro
170
00:17:43,939 --> 00:17:44,971
Bonjour, Miss Whitlock.
171
00:17:51,739 --> 00:17:54,443
Je suis Cecil B. DeMented,
votre nouveau r�alisateur.
172
00:17:55,952 --> 00:17:57,860
Je vous pr�sente vos partenaires.
173
00:17:58,035 --> 00:18:00,824
Je les appelle les Perfos.
Voici Cherish.
174
00:18:02,541 --> 00:18:04,533
Salut, j'ai jou� ton personnage
175
00:18:04,710 --> 00:18:06,454
dans plein de films pornos.
176
00:18:06,711 --> 00:18:08,537
Un certain bonheur...
177
00:18:08,755 --> 00:18:12,254
je l'ai d�j� tourn�,
�a s'appelle Un certain branleur.
178
00:18:12,594 --> 00:18:17,005
Mais c'est du pass�.
J'ai rejoint le cin�ma rebelle.
179
00:18:17,347 --> 00:18:18,178
Lyle.
180
00:18:22,144 --> 00:18:23,604
Le r�le principal masculin.
181
00:18:26,981 --> 00:18:30,067
Ca fait des ann�es
que j'ai la trique pour toi.
182
00:18:30,611 --> 00:18:31,477
Rassurez-vous,
183
00:18:32,322 --> 00:18:35,359
on a fait voeu de c�libat
au nom du cin�ma.
184
00:18:35,533 --> 00:18:38,486
Personne ne baise
tant que le film n'est pas termin�.
185
00:18:39,119 --> 00:18:40,447
On a le feu au cul...
186
00:18:42,832 --> 00:18:44,907
mais notre film passe avant tout.
187
00:18:45,249 --> 00:18:46,910
Et maintenant, l'�quipe.
188
00:18:50,213 --> 00:18:51,043
Je suis Pam.
189
00:18:54,175 --> 00:18:57,509
La chef op'. T'as int�r�t
� respecter tes marques.
190
00:19:01,726 --> 00:19:04,726
N'oublie pas
d'�tre audible, salope.
191
00:19:04,894 --> 00:19:07,220
Chardonnay,
la preneuse de son.
192
00:19:14,489 --> 00:19:18,651
Lewis, le chef d�co.
Je te conseille de t'�clater,
193
00:19:21,078 --> 00:19:22,738
parce que t'es l�
pour un moment.
194
00:19:24,330 --> 00:19:25,955
Je suis Fidget, le costumier.
195
00:19:29,419 --> 00:19:31,411
D�sol�, je vais changer ton look.
196
00:19:36,093 --> 00:19:39,128
Je suis Raven et je suis Sataniste.
C'est moi qui maquille.
197
00:19:39,596 --> 00:19:40,925
Mon Dieu !
198
00:19:41,472 --> 00:19:43,264
T'es dr�lement p�le.
199
00:19:46,145 --> 00:19:46,808
D�sol�e,
200
00:19:46,978 --> 00:19:49,599
mais Satan aime les couleurs.
201
00:19:52,316 --> 00:19:54,060
Appelle-moi Rodney.
202
00:19:54,903 --> 00:19:57,940
Demain, je te teins
en blond platine.
203
00:19:58,782 --> 00:20:00,156
Je te pr�viens,
204
00:20:00,617 --> 00:20:02,610
je supporte pas
les putains de racines !
205
00:20:04,329 --> 00:20:05,408
Tu me remets ?
206
00:20:06,081 --> 00:20:07,575
Je suis Petie, ton chauffeur.
207
00:20:09,834 --> 00:20:11,792
Je t'emm�ne o� tu veux.
208
00:20:11,961 --> 00:20:13,789
Sauf chez toi.
209
00:20:22,430 --> 00:20:24,304
Je suis Dinah.
La productrice de Cecil.
210
00:20:26,601 --> 00:20:28,594
J'assure un max.
211
00:20:28,770 --> 00:20:31,936
Je taxe du fric aux gros succ�s
du box-office depuis des ann�es
212
00:20:32,107 --> 00:20:33,814
pour payer ce matos.
213
00:20:33,983 --> 00:20:37,067
Si tu me fais chier,
t'es morte.
214
00:20:39,990 --> 00:20:41,235
On passe aux infos.
215
00:20:44,327 --> 00:20:46,866
Notre principale information :
Sylvia Mallory,
216
00:20:47,039 --> 00:20:49,530
Ia pr�sidente
de la Ligue pour le coeur,
217
00:20:50,040 --> 00:20:52,828
est morte ce soir
au Union Memorial Hospital
218
00:20:53,003 --> 00:20:55,209
apr�s avoir fait
un infarctus sur sc�ne
219
00:20:55,589 --> 00:20:59,089
Iors de l'enl�vement de H. Whitlock
� la premi�re de son film.
220
00:20:59,593 --> 00:21:01,716
Le gang de jeunes terroristes
du cin�ma
221
00:21:01,886 --> 00:21:04,972
qui a infiltr� le personnel
du Senator Theater
222
00:21:05,140 --> 00:21:08,011
est passible de la peine de mort
dans l'Etat du Maryland.
223
00:21:08,517 --> 00:21:10,759
Aucun d'entre eux
n'a �t� appr�hend�.
224
00:21:13,440 --> 00:21:17,106
On va tourner notre premier film,
personne ne nous en emp�chera.
225
00:21:17,902 --> 00:21:19,811
Un tas de jeunes r�vent
de faire un film.
226
00:21:20,321 --> 00:21:23,573
Mais seuls ceux qui sont pr�ts
� mourir r�ussissent.
227
00:21:40,383 --> 00:21:42,256
Je ne veux pas devenir blonde !
228
00:21:42,427 --> 00:21:45,464
On va te faire crever le plafond
du nuancier !
229
00:21:46,097 --> 00:21:48,304
Ca me br�le le cuir chevelu.
230
00:21:49,266 --> 00:21:52,471
Il faut souffrir pour �tre belle.
C'est bien connu.
231
00:21:53,564 --> 00:21:58,390
Je m'�tais pas autant �clat�e depuis
mon dernier sacrifice de b�tail.
232
00:21:59,903 --> 00:22:01,313
Ca fait mal !
233
00:22:01,487 --> 00:22:06,196
"Dans le temple de la douleur,
il y 1 0 000 autels."
234
00:22:06,367 --> 00:22:08,028
C'est Aleister Crowley qui a dit �a.
235
00:22:09,286 --> 00:22:10,449
On va rincer.
236
00:22:10,622 --> 00:22:14,321
Laissez-moi partir !
Je dirai rien sur votre petit film.
237
00:22:14,793 --> 00:22:15,955
"Petit" ?
238
00:22:18,713 --> 00:22:21,250
J'ai dit "petit", dans le sens
239
00:22:21,425 --> 00:22:23,333
� "petit budget". Culte, quoi.
240
00:22:23,508 --> 00:22:26,296
Bonjour, Miss Whitlock.
Vous savez votre texte ?
241
00:22:26,722 --> 00:22:28,713
S'il vous pla�t, M. D�mento...
C'est bien �a ?
242
00:22:28,890 --> 00:22:30,171
DeMented !
243
00:22:31,808 --> 00:22:33,886
Vous vous trompez de star
pour ce film.
244
00:22:34,312 --> 00:22:37,810
N'importe quoi !
J'ai �crit ce r�le pour vous.
245
00:22:39,150 --> 00:22:40,942
Et le monde entier nous regarde.
246
00:22:41,111 --> 00:22:42,902
M�me ton agent
ne peut rien pour toi.
247
00:22:43,738 --> 00:22:45,197
Terminez ses cheveux.
248
00:22:49,284 --> 00:22:51,444
Ca br�le ! Merde !
249
00:22:51,621 --> 00:22:52,783
Ta gueule !
250
00:22:53,164 --> 00:22:54,658
Je d�teste ces conneries.
251
00:22:55,291 --> 00:22:56,916
Saloperie d'antivol !
252
00:22:57,085 --> 00:22:57,783
Fidget...
253
00:22:57,960 --> 00:22:59,620
Mon petit surdou�.
254
00:23:01,756 --> 00:23:03,298
D�shabille-toi, s'il te pla�t.
255
00:23:04,467 --> 00:23:05,332
Quoi ?
256
00:23:05,718 --> 00:23:07,876
D�shabille-toi !
257
00:23:08,053 --> 00:23:10,840
T'as entendu,
ne fais pas ta timor�e.
258
00:23:12,223 --> 00:23:13,718
Allez, � poil !
259
00:23:17,021 --> 00:23:17,935
Enl�ve tout.
260
00:23:25,946 --> 00:23:28,403
J'ai pas une loge ou une caravane ?
261
00:23:28,616 --> 00:23:30,194
On a un plan de travail !
262
00:23:40,085 --> 00:23:42,922
La jouissance sexuelle
leur est interdite.
263
00:23:43,089 --> 00:23:45,627
Je me plaindrai
au Screen Actors Guild .
264
00:23:45,800 --> 00:23:47,174
Comptez sur moi.
265
00:23:50,848 --> 00:23:53,420
Regardez-moi ce cul !
266
00:23:54,308 --> 00:23:56,016
Joli r�ceptacle.
267
00:23:57,854 --> 00:23:59,099
Je vois Londres
268
00:23:59,271 --> 00:24:00,729
Et la France, mon pote
269
00:24:00,898 --> 00:24:03,141
Et Honey en petite culotte...
270
00:24:08,071 --> 00:24:10,990
Je suis affreuse !
271
00:24:16,956 --> 00:24:18,663
Direction le plateau.
272
00:24:22,545 --> 00:24:24,537
Voici la r�sidence des Perfos.
273
00:24:24,881 --> 00:24:26,837
Votre studio, en quelque sorte.
274
00:24:28,800 --> 00:24:29,915
Salut.
275
00:24:30,094 --> 00:24:31,837
Vous pourriez saluer Lewis !
276
00:24:32,012 --> 00:24:35,013
Il a fait des d�cors somptueux
sans aucun budget.
277
00:24:36,558 --> 00:24:41,386
Tous ces mat�riaux ont �t� vol�s
pour toi sur des chantiers.
278
00:24:41,563 --> 00:24:44,896
On va faire un carton,
Miss Whitlock.
279
00:24:45,066 --> 00:24:47,854
Notre film s'appelle Beaut� fatale .
280
00:24:48,028 --> 00:24:50,234
Vous jouez la directrice
d'une salle art et essai minable,
281
00:24:50,406 --> 00:24:52,648
qui, avec son copain,
un cin�phile fanatique...
282
00:24:52,991 --> 00:24:54,450
Lyle, viens ici.
283
00:24:54,617 --> 00:24:56,029
... et sa fille d�cha�n�e,
Cherish...
284
00:24:58,538 --> 00:24:59,654
Ma fille ?
285
00:25:00,665 --> 00:25:01,330
Ensemble...
286
00:25:01,710 --> 00:25:06,205
vous d�cidez de faire la r�volution
pour d�truire le cin�ma dominant.
287
00:25:08,131 --> 00:25:10,006
Je ne peux pas faire ce film.
288
00:25:10,176 --> 00:25:13,128
Vous osez dire non
� Cecil B. DeMented ?
289
00:25:13,555 --> 00:25:16,757
Je suis trop jeune
pour jouer sa m�re.
290
00:25:17,265 --> 00:25:19,092
Je connais votre �ge.
291
00:25:20,811 --> 00:25:24,974
Disons que je ne le sens pas.
Je ne suis pas motiv�e.
292
00:25:25,147 --> 00:25:27,105
Et �a, �a vous motive ?
293
00:25:28,027 --> 00:25:31,690
On ne discute pas
sur un plateau de Cecil B. DeMented.
294
00:25:31,864 --> 00:25:33,108
Pig� ?
295
00:25:33,282 --> 00:25:36,319
Un jour, vous me remercierez
d'avoir sauv� votre carri�re.
296
00:25:36,493 --> 00:25:37,738
Au d�part !
297
00:25:38,162 --> 00:25:39,954
On la r�p�te pour la cam�ra.
298
00:25:40,497 --> 00:25:42,537
Allez,
on n'est pas � Hollywood, ici.
299
00:25:43,959 --> 00:25:45,583
Tu veux de l'Ecstasy ?
300
00:25:52,342 --> 00:25:53,007
Action !
301
00:25:54,594 --> 00:25:59,138
Cherish, il est 20 h.
On commence la projection ou quoi ?
302
00:25:59,307 --> 00:26:02,095
On n'a pas vendu un seul billet.
Y a pas un chat.
303
00:26:02,270 --> 00:26:06,054
On passe un film de Pasolini
et la salle est vide ?
304
00:26:09,942 --> 00:26:13,277
C'est � cause de ce putain
de multiplex au centre commercial.
305
00:26:13,696 --> 00:26:16,271
C'�tait complet hier soir, maman.
306
00:26:16,450 --> 00:26:19,866
Pas pour la suite
de La famille Pierrafeu !
307
00:26:20,829 --> 00:26:23,617
Quelqu'un va payer
pour cet affront.
308
00:26:30,213 --> 00:26:34,460
Au nom des fauteuils vides de toutes
les bonnes salles d'Am�rique,
309
00:26:37,429 --> 00:26:39,966
nous nous soul�verons
pour reconqu�rir les �crans.
310
00:26:45,478 --> 00:26:49,097
Mort aux partisans
du cin�ma dominant.
311
00:26:49,273 --> 00:26:53,058
Vous voyez la douleur
que m'inflige votre jeu ?
312
00:26:53,236 --> 00:26:58,478
OK, �a va. Je vais m'y mettre.
On la tourne.
313
00:26:59,534 --> 00:27:01,527
Au d�part !
314
00:27:03,412 --> 00:27:04,741
Pr�t.
315
00:27:06,166 --> 00:27:07,031
Ca tourne.
316
00:27:07,459 --> 00:27:09,167
- Ca tourne.
- Annonce.
317
00:27:10,838 --> 00:27:11,749
Action !
318
00:27:13,006 --> 00:27:17,087
Cherish, il est 20 h.
On commence la projection ou quoi ?
319
00:27:17,260 --> 00:27:19,834
On n'a pas vendu un seul billet.
Y a pas un chat.
320
00:27:20,013 --> 00:27:23,464
On passe un film de Pasolini
et la salle est vide ?
321
00:27:24,978 --> 00:27:28,180
C'est � cause de ce putain
de multiplex au centre commercial !
322
00:27:29,023 --> 00:27:31,014
C'�tait complet, hier soir.
323
00:27:31,524 --> 00:27:34,230
Pas pour la suite
de La famille Pierrafeu !
324
00:27:34,569 --> 00:27:36,561
Quelqu'un va payer
pour cet affront.
325
00:27:36,947 --> 00:27:40,112
Au nom des fauteuils vides de toutes
les bonnes salles d'Am�rique,
326
00:27:40,533 --> 00:27:43,867
nous nous soul�verons
pour reconqu�rir les �crans.
327
00:27:44,037 --> 00:27:47,037
Mort aux partisans
du cin�ma dominant !
328
00:27:47,750 --> 00:27:49,374
Coupez ! On la tire.
329
00:27:51,126 --> 00:27:52,537
C'est beaucoup mieux.
330
00:27:58,551 --> 00:28:00,792
Pour �tre franche, Cecil,
331
00:28:00,970 --> 00:28:04,588
jamais je ne ferais un film pareil
dans ma vraie vie d'actrice.
332
00:28:04,766 --> 00:28:07,518
Le message
est compl�tement ridicule.
333
00:28:07,685 --> 00:28:10,176
Demandez aux exploitants
du monde entier,
334
00:28:10,355 --> 00:28:13,938
ils vous diront qu'Hollywood
fait les meilleurs films du monde.
335
00:28:14,109 --> 00:28:16,100
Et je suis fi�re
de faire partie du syst�me.
336
00:28:17,152 --> 00:28:18,729
Poursuivons.
337
00:28:20,448 --> 00:28:22,073
On ne l'assure pas ?
338
00:28:23,868 --> 00:28:26,075
Seule la premi�re prise
repr�sente la v�rit�.
339
00:28:26,454 --> 00:28:29,027
On monte pas un film
avec des plans s�quence.
340
00:28:29,541 --> 00:28:33,585
Le cin�ma rebelle n'a pas
de r�gles, que des extr�mes.
341
00:28:33,754 --> 00:28:37,121
La technique ne fait que trahir
une absence de style.
342
00:28:37,757 --> 00:28:39,915
En fait, j'ai eu une vision.
343
00:28:43,012 --> 00:28:46,132
Et cette vision s'appelle
"r�alit� supr�me".
344
00:28:46,306 --> 00:28:51,099
Le reste du film est tourn�
dans la r�alit�, avec de vrais gens.
345
00:28:51,270 --> 00:28:53,346
Et de la vraie terreur.
346
00:29:05,076 --> 00:29:07,152
On voit d�j� ces putains de racines.
347
00:29:07,661 --> 00:29:10,367
Je suis bien meilleure en studio.
348
00:29:10,540 --> 00:29:13,030
C'est pas l'avis de Time Magazine .
349
00:29:13,459 --> 00:29:18,336
"Miss Whitlock manque d'assurance
et de fra�cheur pour porter un film.
350
00:29:18,506 --> 00:29:22,089
"Surtout quand il est aussi niais
et l�ch� que Un certain bonheur."
351
00:29:22,260 --> 00:29:23,753
Time Magazine a dit �a ?
352
00:29:24,345 --> 00:29:26,633
Ton film va perdre
30 millions de dollars.
353
00:29:27,264 --> 00:29:29,341
Je peux te poser une question ?
354
00:29:30,643 --> 00:29:32,683
T'as d�j� bais� Mel Gibson ?
355
00:29:34,314 --> 00:29:36,437
Rendez-vous, Cecil.
Il n'est pas trop tard.
356
00:29:36,775 --> 00:29:40,189
On amortit notre film
d�s le premier billet vendu.
357
00:29:40,570 --> 00:29:42,562
Il a une grosse queue ?
358
00:29:43,156 --> 00:29:47,070
Venez avec moi,
je vous trouverai un job d'assistant
359
00:29:47,244 --> 00:29:48,738
sur un vrai film hollywoodien.
360
00:29:49,286 --> 00:29:52,240
Parle-moi de la queue
et des couilles de Mel Gibson.
361
00:30:15,187 --> 00:30:18,556
Docteur Patch ! Revenez !
362
00:30:24,737 --> 00:30:28,190
Il n'y a pas de mauvaises prises
dans un film de Cecil B. DeMented.
363
00:30:28,366 --> 00:30:30,074
N'arr�tez pas de filmer.
364
00:30:30,243 --> 00:30:34,953
J'ai jamais pris autant d'acide.
Tu me souffles mon texte ?
365
00:30:35,124 --> 00:30:38,493
Ca va, mes nichons ?
lls sont plus vrais que les tiens.
366
00:30:39,962 --> 00:30:42,417
Je vous en prie,
ne me faites pas tourner �a.
367
00:30:42,589 --> 00:30:47,133
Hollywood a r�cup�r� notre vision
du sexe et de la violence.
368
00:30:47,678 --> 00:30:48,459
Il nous reste �a...
369
00:30:48,720 --> 00:30:49,503
On est pr�ts.
370
00:31:00,315 --> 00:31:01,560
- Moteur !
- Ca tourne.
371
00:31:02,610 --> 00:31:03,773
- Annonce.
- Action !
372
00:31:05,279 --> 00:31:08,647
Sabotons le cin�ma !
Reconqu�rons les �crans !
373
00:31:09,533 --> 00:31:12,320
Saccageons les films !
R�vons comme avant !
374
00:31:14,913 --> 00:31:17,369
- C'est trop con.
- Ne changez pas votre texte.
375
00:31:19,627 --> 00:31:21,619
Vous avez lu le sc�nario, bordel !
376
00:31:22,712 --> 00:31:23,745
Ca va, Rodney.
377
00:31:23,922 --> 00:31:26,045
Ca suffit, elle est tr�s bien.
378
00:31:26,216 --> 00:31:27,546
On doit y aller.
379
00:31:28,134 --> 00:31:29,843
J'ai dit : action !
380
00:31:30,013 --> 00:31:32,218
Comment osez-vous passer
Docteur Adams !
381
00:31:32,390 --> 00:31:33,884
Mais c'est Honey Whitlock !
382
00:31:34,349 --> 00:31:37,220
Docteur Adams ne m�rite pas
une version longue.
383
00:31:37,394 --> 00:31:39,186
La premi�re l'�tait bien assez !
384
00:31:40,815 --> 00:31:41,976
COUPEZ !
385
00:31:42,149 --> 00:31:43,015
Un probl�me ?
386
00:31:43,191 --> 00:31:44,816
De la part du cin�ma underground !
387
00:31:44,984 --> 00:31:47,226
Et du cin�ma rebelle !
388
00:31:48,364 --> 00:31:49,823
Je suis raide.
389
00:31:51,825 --> 00:31:54,281
Je suis Cecil B. DeMented
et vous �tes dans mon film.
390
00:31:54,452 --> 00:31:56,493
Si vous regardez la cam�ra,
vous �tes morts.
391
00:31:57,331 --> 00:31:59,822
Vous connaissez Tarantino ?
J'adore ses films.
392
00:32:00,002 --> 00:32:01,198
Pas d'impros !
393
00:32:02,544 --> 00:32:05,082
3 dollars, la barre chocolat�e ?
394
00:32:05,256 --> 00:32:06,204
C'est buvable, �a ?
395
00:32:08,050 --> 00:32:10,423
Ils sont faits
� l'huile frelat�e, hein ?
396
00:32:12,970 --> 00:32:14,679
Que se passe-t-il ?
397
00:32:15,431 --> 00:32:17,923
Virez ces saloperies !
398
00:32:20,812 --> 00:32:23,433
Nous, c'est comme �a
qu'on descend les films.
399
00:32:25,067 --> 00:32:27,272
Je ne suis pas le r�alisateur,
juste l'exploitant.
400
00:32:30,281 --> 00:32:32,854
- C'est � moi !
- Rends-le, salaud !
401
00:32:39,789 --> 00:32:42,625
Au d�part !
Lyle, Cherish, entrez.
402
00:32:43,543 --> 00:32:45,002
Dites votre texte.
403
00:32:45,170 --> 00:32:46,036
Action !
404
00:32:47,423 --> 00:32:49,083
Vous n'�tes pas oblig�s
d'aimer ce film.
405
00:32:49,258 --> 00:32:51,049
Vous �tes des victimes de la pub.
406
00:32:51,219 --> 00:32:53,542
Les attach�s de presse
vous manipulent !
407
00:32:53,719 --> 00:32:55,000
Patch Adams, t'es mort !
408
00:33:03,106 --> 00:33:05,144
Prenez le matos, on se tire !
409
00:33:20,455 --> 00:33:23,788
H� mec, quand on dit "action !",
�a doit bouger.
410
00:33:24,417 --> 00:33:27,951
Mets pas nos sc�narios au frigo
Pig�, enfoir� ?
411
00:33:28,130 --> 00:33:30,086
On n'a pas de budget
412
00:33:30,256 --> 00:33:32,295
Pas de stagiaires r�gie
413
00:33:32,675 --> 00:33:34,549
Pas de notes de lecture
414
00:33:34,887 --> 00:33:37,009
Pas de putains
de feuilles de service
415
00:33:37,180 --> 00:33:38,972
On amortit que dalle !
416
00:33:39,141 --> 00:33:42,675
J'aimerais bien
un peu d'action, moi aussi.
417
00:33:42,851 --> 00:33:43,884
J'essaye d'�crire.
418
00:33:44,062 --> 00:33:46,267
On va nettoyer Hollywood
419
00:33:46,440 --> 00:33:50,306
Y a que �a, pour piquer leur fric
Et fermer la gueule aux critiques
420
00:33:50,486 --> 00:33:52,691
Le cin�ma rebelle
mitraille les plateaux
421
00:33:52,861 --> 00:33:54,819
Quand on dit "action !",
ces encul�s doivent cracher
422
00:33:54,989 --> 00:33:56,649
Les studios, on va les niquer
423
00:33:56,823 --> 00:33:58,734
Quand on tourne
faut pas nous faire chier
424
00:33:59,077 --> 00:34:01,236
On signe montages et g�n�riques
C'est �a, pas de budget !
425
00:34:01,413 --> 00:34:04,199
Y a plus � discuter
On emmerde le cin�ma clean
426
00:34:25,562 --> 00:34:28,396
C'est de l'urine de ch�vre.
T'en veux ?
427
00:34:30,316 --> 00:34:32,273
C'est un truc sataniste.
428
00:34:34,945 --> 00:34:36,773
T'es vachement bonne
dans notre film.
429
00:34:39,158 --> 00:34:40,984
Pas de stagiaires r�gie
430
00:34:41,327 --> 00:34:44,945
Pas de notes de lecture
Pas de feuilles de service
431
00:34:45,123 --> 00:34:46,617
C'est le service traiteur ?
432
00:34:48,211 --> 00:34:51,542
Non merci, Fidget,
jamais pendant le travail.
433
00:34:51,921 --> 00:34:53,749
C'est tr�s gentil.
434
00:34:54,424 --> 00:34:57,924
Tes parents savent
o� tu es ce soir ?
435
00:34:59,220 --> 00:35:01,258
Ils sont s�rement furieux.
436
00:35:02,640 --> 00:35:04,597
Tu ne veux pas les appeler ?
437
00:35:09,105 --> 00:35:12,355
Cecil dit que nos parents
sont des ennemis du cin�ma.
438
00:35:13,484 --> 00:35:15,559
C'est des b�tises.
439
00:35:16,113 --> 00:35:19,278
Appelle-les.
Je suis s�re que tu leur manques.
440
00:35:20,200 --> 00:35:21,575
Tu veux du crack ?
441
00:35:22,118 --> 00:35:24,656
Certainement pas, Lyle.
442
00:35:24,828 --> 00:35:28,873
Etre toxico au XXle si�cle,
c'est vraiment ringard, non ?
443
00:35:29,042 --> 00:35:33,787
Avant d'�tre toxico,
j'avais un tas de probl�mes.
444
00:35:33,962 --> 00:35:38,708
Maintenant j'en ai plus qu'un.
La dope a donn� un sens � ma vie.
445
00:35:46,392 --> 00:35:49,761
Comment peux-tu me voir � l'�cran
sans vouloir me baiser ?
446
00:35:50,104 --> 00:35:52,643
Je veux te baiser,
mais je ne peux pas.
447
00:35:52,815 --> 00:35:56,433
Pourquoi ?
Tous mes r�alisateurs me baisent.
448
00:35:56,612 --> 00:35:58,355
Je ne suis pas
"tous tes r�alisateurs" !
449
00:35:58,530 --> 00:36:02,112
Je suis Cecil B. DeMented,
l'auteur supr�me !
450
00:36:10,082 --> 00:36:11,873
Soldats du cin�ma,
451
00:36:12,377 --> 00:36:16,076
gardez votre �nergie sexuelle
pour le grand �cran.
452
00:36:16,589 --> 00:36:20,253
Nos images sont plus fortes
que celles d'Otto Preminger.
453
00:36:21,510 --> 00:36:24,512
Plus flippantes et noires
que celles de David Lynch.
454
00:36:25,098 --> 00:36:28,549
Plus efficaces
que celles d'Herschel Gordon Lewis.
455
00:36:28,893 --> 00:36:31,218
Plus violentes
que celles de Sam Fuller.
456
00:36:33,732 --> 00:36:36,816
Nous dominerons
nos hormones d�brid�es,
457
00:36:36,985 --> 00:36:39,273
pour cr�er
un nouveau cin�ma subversif.
458
00:36:39,653 --> 00:36:41,776
Faites n'importe quoi
459
00:36:41,947 --> 00:36:44,237
pour �viter la jouissance sexuelle.
460
00:36:44,408 --> 00:36:46,650
Bourrez-vous la gueule
comme Sam Peckinpah.
461
00:36:47,453 --> 00:36:50,239
D�foncez-vous
comme R. W. Fassbinder.
462
00:36:50,581 --> 00:36:52,953
Mais respectez le c�libat
au nom du cin�ma.
463
00:36:56,963 --> 00:36:58,871
Salut maman, c'est moi, Fidget.
464
00:36:59,048 --> 00:37:02,048
Mon Dieu, Fidget !
O� es-tu ? Tout va bien ?
465
00:37:02,217 --> 00:37:04,839
Mais oui,
le film se passe super bien.
466
00:37:05,012 --> 00:37:08,382
"Super bien" ?
On te recherche pour meurtre !
467
00:37:08,807 --> 00:37:12,259
Savourez l'humour noir d'Almodovar.
468
00:37:13,771 --> 00:37:16,605
Le brio satanique de Kenneth Anger.
469
00:37:18,025 --> 00:37:20,064
La tension raciale de Spike Lee.
470
00:37:21,654 --> 00:37:23,481
Et l'exhibitionnisme impudent
471
00:37:23,656 --> 00:37:25,648
de William Castle.
472
00:37:25,825 --> 00:37:27,617
R�ponds-moi, Fidget !
473
00:37:28,868 --> 00:37:32,487
On va venir te chercher.
Dis-nous o� tu es.
474
00:37:35,460 --> 00:37:36,870
La trique pour la pelloche !
475
00:37:38,213 --> 00:37:41,248
Si on peut pas baiser,
est-ce qu'on peut gagner du fric ?
476
00:37:41,757 --> 00:37:45,126
Lewis pense
que je pourrais faire un hit.
477
00:37:45,302 --> 00:37:47,295
Non, les Perfos !
478
00:37:47,471 --> 00:37:50,176
Je suis un proph�te
contre les profits.
479
00:37:50,349 --> 00:37:53,136
Ne souillez pas
votre vision artistique
480
00:37:53,309 --> 00:37:55,551
avec le succ�s financier.
481
00:37:56,105 --> 00:37:59,805
Soyez forts, les Perfos,
et joignez-vous � ma pri�re !
482
00:38:05,613 --> 00:38:09,528
O, Andy Warhol, nous te v�n�rons
au nom du cin�ma underground.
483
00:38:14,081 --> 00:38:15,160
File-moi �a.
484
00:38:15,332 --> 00:38:17,704
Comme toi, nous utilisons
notre frustration sexuelle
485
00:38:18,210 --> 00:38:19,584
pour l'avenir
des films rebelles.
486
00:38:20,588 --> 00:38:22,082
Dites-le, les Perfos.
487
00:38:22,256 --> 00:38:24,828
Le c�libat pour le cin�ma !
488
00:38:25,008 --> 00:38:26,467
Plus fort !
489
00:38:29,596 --> 00:38:31,055
Bonne nuit.
490
00:39:04,131 --> 00:39:08,293
Allez, les gars ! Debout !
C'est parti pour un autre film !
491
00:39:20,814 --> 00:39:23,353
Cette couleur
ch�tain de merde a r�apparu.
492
00:39:23,525 --> 00:39:27,060
C'est pas des racines,
mais des cro�tes sur mon cr�ne.
493
00:39:27,238 --> 00:39:28,780
La teinture m'a irrit�e.
494
00:39:28,948 --> 00:39:29,978
Ferme les yeux
495
00:39:30,490 --> 00:39:33,490
et pense aux films
de George Cukor.
496
00:39:34,869 --> 00:39:39,035
Tu es tr�s jolie,
tu pourrais fuir ce d�lire.
497
00:39:39,875 --> 00:39:41,997
Pour aller o� ?
498
00:39:42,168 --> 00:39:46,747
Mon p�re est Zo-Zo, le chien
� 3 t�tes aux portes de l'enfer.
499
00:39:46,924 --> 00:39:48,750
- D�sol�e...
- Un jour,
500
00:39:48,925 --> 00:39:51,961
je vais commettre un suicide
r�volutionnaire pour la pellicule.
501
00:39:52,137 --> 00:39:55,837
Ne fais pas �a ! Aucun film
ne m�rite qu'on meure
502
00:39:56,015 --> 00:39:56,680
pour lui.
503
00:39:56,850 --> 00:39:58,427
Pourquoi tu me fais mal ?
504
00:39:58,602 --> 00:40:00,428
Les gays sont cens�s �tre tr�s doux.
505
00:40:00,603 --> 00:40:04,647
Ca suffit ! Je suis h�t�ro
et je d�teste �a, bordel !
506
00:40:05,609 --> 00:40:07,435
Petie m'aime,
et je ne peux pas l'aimer.
507
00:40:08,444 --> 00:40:09,820
J'ai essay�.
508
00:40:11,115 --> 00:40:14,363
Quand je l'embrasse,
je ne sens que sa barbe.
509
00:40:14,535 --> 00:40:16,775
Je ne supporte pas
ce truc dur dans son froc.
510
00:40:18,788 --> 00:40:21,494
J'ai honte
de mon h�t�rosexualit�.
511
00:40:21,667 --> 00:40:23,575
Calme-toi, Rodney.
512
00:40:23,752 --> 00:40:25,294
C'est pour �a que par moments,
513
00:40:25,670 --> 00:40:27,045
j'ai besoin de faire mal.
514
00:40:27,214 --> 00:40:28,542
C'est pas la faute de Honey.
515
00:40:29,715 --> 00:40:31,875
Je punis les gens
de me faire aimer les chattes.
516
00:40:32,052 --> 00:40:35,171
Personne ne choisit
d'�tre h�t�rosexuel. Crois-moi.
517
00:40:35,764 --> 00:40:40,010
Je suis h�t�ro et j'ai la haine.
Faut que tu t'y fasses.
518
00:40:48,652 --> 00:40:50,643
Bonjour, Miss Whitlock.
519
00:40:50,820 --> 00:40:53,655
- Je veux rentrer � Hollywood.
- Pour quoi faire ?
520
00:40:54,491 --> 00:40:55,901
Votre carri�re est fichue.
521
00:40:56,075 --> 00:40:58,745
Mais votre come-back
vient de commencer.
522
00:40:59,537 --> 00:41:00,652
Envoyez les images.
523
00:41:01,497 --> 00:41:04,284
J'�tais dans la salle
quand ils ont attaqu�.
524
00:41:04,459 --> 00:41:06,866
Honey Whitlock a �t� g�niale.
525
00:41:07,419 --> 00:41:08,998
Super cool.
526
00:41:09,463 --> 00:41:11,788
Elle a raison,
la plupart des films sont nuls.
527
00:41:11,967 --> 00:41:14,800
Il est temps
que quelqu'un r�agisse.
528
00:41:15,512 --> 00:41:17,504
Personne ne l'a forc�e
� faire ce film, c'est �vident.
529
00:41:17,681 --> 00:41:20,219
Je l'ai trouv�e vachement bien,
et flippante.
530
00:41:21,142 --> 00:41:23,016
Elle a chang� par rapport
� ses autres films.
531
00:41:23,185 --> 00:41:25,308
Elle est... plus jeune.
532
00:41:28,358 --> 00:41:30,849
Il y a encore des gens
qui ne nous comprennent pas.
533
00:41:31,319 --> 00:41:32,861
En voil� un pur porc.
534
00:41:33,530 --> 00:41:35,108
Cecil B. DeMented,
535
00:41:35,281 --> 00:41:38,616
Ia Commission du cin�ma du Maryland
ne se laissera pas intimider
536
00:41:38,785 --> 00:41:41,358
par votre gang pitoyable
de d�g�n�r�s du cin�ma.
537
00:41:44,832 --> 00:41:47,583
Nous sommes r�unis aujourd'hui
au port
538
00:41:47,753 --> 00:41:50,623
pour rendre hommage
aux tournages dans le Maryland,
539
00:41:50,797 --> 00:41:54,333
avec de nombreux directeurs
de studio venus de tout le pays
540
00:41:54,843 --> 00:41:59,088
qui, eux aussi, disent non
au terrorisme dans le cin�ma.
541
00:42:01,182 --> 00:42:03,755
J'ai une vision.
542
00:42:06,060 --> 00:42:09,312
Cette fois-ci,
il pourrait y avoir un mort.
543
00:42:43,017 --> 00:42:46,100
L�, vous �tes les anges vengeurs
du cin�ma underground.
544
00:42:46,686 --> 00:42:49,437
Ces gros bonnets
de la production vont comprendre.
545
00:42:49,606 --> 00:42:52,357
Ils risquent gros � tourner
leurs films au Maryland.
546
00:42:52,775 --> 00:42:55,480
On est en Am�rique.
C'est un pays libre.
547
00:42:55,654 --> 00:42:58,143
Les gens ont le droit
de faire de mauvais films.
548
00:42:58,322 --> 00:42:59,354
Plus maintenant.
549
00:42:59,531 --> 00:43:02,651
Parce que tu fais de "vrais films"
t'es meilleure que moi ?
550
00:43:04,037 --> 00:43:06,491
Tu sais pourquoi je suis devenue
une star du porno ?
551
00:43:08,748 --> 00:43:10,658
Cherish a plein
de souvenirs refoul�s.
552
00:43:11,793 --> 00:43:16,338
A 1 0 ans, toute ma famille
m'a bais�e sous le sapin de No�l.
553
00:43:16,674 --> 00:43:17,705
Je suis d�sol�e...
554
00:43:18,134 --> 00:43:19,961
C'est �a !
555
00:43:20,594 --> 00:43:22,919
"Mon beau gourdin,
roi des for�ts..."
556
00:43:23,097 --> 00:43:25,386
s'est mis � chanter
mon connard de fr�re.
557
00:43:25,975 --> 00:43:27,174
Tu trouves �a dr�le ?
558
00:43:27,518 --> 00:43:28,430
Pas du tout.
559
00:43:28,603 --> 00:43:30,096
C'est du pass�, tout �a.
560
00:43:31,814 --> 00:43:33,557
On est l�, et on fait des films.
561
00:43:44,242 --> 00:43:47,944
"Baise-la", ma grand-m�re a dit.
T'aurais aim� qu'on te fasse �a ?
562
00:43:48,122 --> 00:43:48,868
Non !
563
00:43:49,039 --> 00:43:50,866
Du calme, Cherish. Par ici.
564
00:43:59,842 --> 00:44:01,585
T'as les boules ?
Tu veux du Special K ?
565
00:44:01,759 --> 00:44:03,040
Je travaille, Lyle !
566
00:44:03,763 --> 00:44:07,297
"Une m�l�e !" a cri� mon grand-p�re
alors qu'ils me sautaient dessus.
567
00:44:07,475 --> 00:44:09,763
Tu sais ce que c'est, une m�l�e ?
568
00:44:09,936 --> 00:44:11,762
Je peux me l'imaginer.
569
00:44:16,734 --> 00:44:20,019
Demandez � quiconque a d�j�
tourn� au Maryland, nous avons
570
00:44:20,196 --> 00:44:23,529
tous les d�cors naturels n�cessaires
pour votre prochain film.
571
00:44:24,032 --> 00:44:28,991
Montagnes et plages,
villages et grands centres urbains.
572
00:44:29,371 --> 00:44:33,119
Mon p�re s'est assis sur ma gueule
pour ouvrir ses cadeaux.
573
00:44:33,290 --> 00:44:37,040
Vraiment ? Tu es s�re
que t'inventes pas ?
574
00:44:37,212 --> 00:44:38,670
Bien s�r que non !
575
00:44:38,840 --> 00:44:42,884
J'ai m�me implor� le p�re No�l !
Pourquoi elle me croit pas ?
576
00:44:43,052 --> 00:44:44,084
Je te crois.
577
00:44:44,262 --> 00:44:47,427
La ferme !
Je t'ai dit que c'�tait du pass�.
578
00:44:47,597 --> 00:44:50,089
Mets ta haine au service du cin�ma.
579
00:44:58,359 --> 00:45:00,398
La Commission du cin�ma
du Maryland s'engage,
580
00:45:00,569 --> 00:45:02,976
avec les instances f�d�rales,
581
00:45:03,155 --> 00:45:06,024
� rendre vos tournages
aussi peu co�teux
582
00:45:06,533 --> 00:45:08,656
et aussi agr�ables que possible.
583
00:45:11,163 --> 00:45:12,990
Nous avons surnomm� Baltimore
584
00:45:13,456 --> 00:45:15,533
Ia "Hollywood de l'Est".
585
00:45:28,013 --> 00:45:28,963
Vous voyez Pam ?
586
00:45:30,474 --> 00:45:31,672
C'est votre marque.
587
00:45:33,435 --> 00:45:36,104
Quand on dira "action",
vous sautez du toit
588
00:45:36,270 --> 00:45:38,263
et vous atterrissez
devant la cam�ra de Pam.
589
00:45:47,741 --> 00:45:51,111
Vous n'ignorez sans doute pas
que je pourrais me faire tr�s mal ?
590
00:45:51,287 --> 00:45:52,531
Souffre pour le cin�ma !
591
00:45:52,705 --> 00:45:56,453
Il devrait y avoir
un matelas ou un truc de s�curit�.
592
00:45:57,084 --> 00:45:58,542
On s'en tape.
593
00:45:58,710 --> 00:46:00,502
Le cin�ma rebelle
n'a pas de limites.
594
00:46:03,923 --> 00:46:05,335
Mettez-vous au d�fi.
595
00:46:05,675 --> 00:46:08,000
Vous serez peut-�tre encore l�
pour lire les critiques.
596
00:46:08,678 --> 00:46:09,924
D'accord, Cecil.
597
00:46:11,347 --> 00:46:13,756
Je suis une pro. Moteur !
598
00:46:14,767 --> 00:46:15,763
Au d�part, abrutis !
599
00:46:19,440 --> 00:46:21,728
Ne vous inqui�tez pas,
ce sont des accessoires.
600
00:46:21,899 --> 00:46:24,900
Vous lancez la grenade
juste apr�s la premi�re r�plique.
601
00:46:25,070 --> 00:46:26,563
Il n'y aura pas de bless�s.
602
00:46:31,410 --> 00:46:32,571
Il est charg�.
603
00:46:32,994 --> 00:46:35,366
Ce sont des balles � blanc.
Ayez confiance.
604
00:46:38,291 --> 00:46:38,990
Pr�ts.
605
00:47:04,609 --> 00:47:05,772
Ca tourne.
606
00:47:11,157 --> 00:47:11,940
Action !
607
00:47:26,756 --> 00:47:29,842
Quel est le connard
qui a insult� notre film ? Toi ?
608
00:47:30,176 --> 00:47:33,130
Non, je n'ai fait que suivre
les ordres du studio.
609
00:47:41,187 --> 00:47:45,730
Figurants, continuez de bouffer
vos hu�tres ou on vous descend !
610
00:47:46,442 --> 00:47:49,526
Pam, filme les hu�tres !
611
00:47:50,280 --> 00:47:52,238
Toi ! Continue de bouffer !
612
00:47:53,157 --> 00:47:54,568
Bouffez vos saloperies !
613
00:47:54,993 --> 00:47:59,073
C'est toi qui as fait le remake nul
de ce tr�s beau film �tranger ?
614
00:47:59,247 --> 00:48:02,284
J'avais pas le choix. Les Am�ricains
refusent les sous-titres.
615
00:48:05,628 --> 00:48:08,664
Tu viens de donner ton OK
� un film tir� d'un jeu vid�o !
616
00:48:08,840 --> 00:48:11,756
C'�tait pas une id�e de moi.
Je ne suis que vice-pr�sident.
617
00:48:13,969 --> 00:48:17,137
Ne me tuez pas !
Je vais m�me pas au cin�ma.
618
00:48:23,187 --> 00:48:24,017
Rodney !
619
00:48:33,823 --> 00:48:35,816
Aidez-moi, je suis Honey Whitlock.
620
00:48:37,910 --> 00:48:39,156
Personne n'a dit "coupez !".
621
00:48:43,041 --> 00:48:45,199
Je suis coinc� dans le move,
aide-moi !
622
00:48:54,259 --> 00:48:55,884
Terminez la sc�ne, bordel !
623
00:48:58,014 --> 00:49:00,849
Les mauvais films
doivent �tre veng�s !
624
00:49:07,815 --> 00:49:08,514
Coupez !
625
00:49:17,992 --> 00:49:18,821
O� tu vas ?
626
00:49:18,994 --> 00:49:21,532
Ne tirez pas ! Je suis
Honey Whitlock, on m'a kidnapp�e.
627
00:49:21,704 --> 00:49:22,403
Reviens !
628
00:49:24,457 --> 00:49:27,126
Non, je vous promets
de vous emmener � Sundance !
629
00:49:27,501 --> 00:49:32,081
Vous ne savez pas qui je suis ?
Je vais vous faire virer.
630
00:49:32,256 --> 00:49:34,962
J'ai �t� nomin�e aux Oscars.
631
00:49:35,343 --> 00:49:38,545
Cecil ! Au secours !
632
00:49:56,447 --> 00:49:57,111
Attica !
633
00:49:57,657 --> 00:50:00,492
Rodney King ! David Begelman !
634
00:50:02,661 --> 00:50:03,990
Rel�chez-moi !
635
00:50:09,419 --> 00:50:10,082
Moteur !
636
00:50:10,253 --> 00:50:11,913
Ca tourne !
637
00:50:12,880 --> 00:50:14,078
T'es en gros plan.
638
00:50:16,632 --> 00:50:18,923
- Je d�teste vos films.
- Action !
639
00:50:19,344 --> 00:50:21,917
Vive la gu�rilla du cin�ma.
640
00:50:27,562 --> 00:50:29,103
Coupez !
641
00:50:33,316 --> 00:50:36,235
FILMS TOUS PUBLICS
NI VIOLENTS NI OBSCENES
642
00:50:45,536 --> 00:50:49,072
Je suis Cecil B. DeMented,
l'ennemi des films tous publics.
643
00:50:50,334 --> 00:50:52,825
Allez donc les planter, vos navets !
644
00:50:53,003 --> 00:50:54,830
Retournez � l'�cole du cin�ma,
nullard.
645
00:50:55,005 --> 00:50:56,749
Par ici la sortie vid�o !
646
00:50:58,467 --> 00:51:00,211
Je hais vos films.
647
00:51:00,386 --> 00:51:01,881
Filme ces connasses.
648
00:51:04,056 --> 00:51:06,096
On ne veut pas �tre
dans votre film malsain.
649
00:51:06,433 --> 00:51:07,381
Ca tourne.
650
00:51:08,311 --> 00:51:09,685
Payez-nous, radin !
651
00:51:09,853 --> 00:51:12,013
Je suis la figurante de personne !
652
00:51:12,190 --> 00:51:14,430
Je ne fais rien
pour l'amour de l'art !
653
00:51:14,608 --> 00:51:15,888
J'en ai assez de la violence.
654
00:51:16,819 --> 00:51:18,361
Je ne supporte pas la grossi�ret�.
655
00:51:18,529 --> 00:51:20,901
Ah oui ? Vos films sont � chier.
656
00:51:21,072 --> 00:51:23,065
Vive la nudit� frontale !
657
00:51:23,784 --> 00:51:24,946
Continuez de filmer.
658
00:51:25,118 --> 00:51:26,779
Vous �tes nulle, Honey Whitlock.
659
00:51:27,121 --> 00:51:28,829
Vous n'avez m�me pas d'Oscar !
660
00:51:30,039 --> 00:51:33,042
- J'ai pas de texte.
- Tu sais quoi dire, maintenant.
661
00:51:33,210 --> 00:51:35,332
M�me dans l'avion,
je quitte la salle !
662
00:51:35,503 --> 00:51:39,003
"Famille" n'est qu'un mot
obsc�ne pour dire censure.
663
00:51:40,426 --> 00:51:42,002
Coupez ! On va ailleurs.
664
00:51:44,764 --> 00:51:46,222
Familles de merde !
665
00:52:18,172 --> 00:52:20,413
Fans de l'action, aidez-nous !
666
00:52:48,659 --> 00:52:49,407
Ca suffit.
667
00:52:56,334 --> 00:52:58,291
Cecil B. DeMented veut vos cl�s.
668
00:52:58,461 --> 00:53:00,454
Je l'emmerde !
Il ne sera pas distribu�.
669
00:53:00,630 --> 00:53:02,172
Sans blague.
670
00:53:09,432 --> 00:53:10,630
On y va !
671
00:53:30,119 --> 00:53:32,739
Signe mon autorisation de sortie.
672
00:53:51,014 --> 00:53:53,683
La br�lure du m�tal chauff� � blanc
673
00:53:53,850 --> 00:53:57,597
vous marquera � jamais
du sceau de Cecil B. DeMented.
674
00:53:58,188 --> 00:54:00,561
Arborez cette cicatrice
du cin�ma sacr�
675
00:54:00,732 --> 00:54:03,104
avec fiert� et concupiscence.
676
00:54:19,500 --> 00:54:23,201
Dieu, notre protecteur
677
00:54:25,005 --> 00:54:28,505
Grand r�alisateur
678
00:54:30,178 --> 00:54:31,720
Ecris pour nous
679
00:54:35,349 --> 00:54:38,268
Nous te suivrons partout
680
00:54:38,436 --> 00:54:41,437
DeMented for ever
681
00:54:43,273 --> 00:54:46,060
DeMented for life
682
00:54:46,528 --> 00:54:49,019
La famille n'existe pas.
683
00:54:49,697 --> 00:54:54,444
Nous sommes les orphelins du cin�ma.
Sans nos films, nous n'existons pas.
684
00:54:54,619 --> 00:54:57,703
Nous ne sommes pas des humains,
mais un projecteur g�ant
685
00:54:58,332 --> 00:55:01,202
et notre sang est le film
que nous allons montrer au monde.
686
00:55:01,375 --> 00:55:03,948
Ma vie a commenc� dans le cin�ma.
687
00:55:06,381 --> 00:55:08,337
Et elle se terminera dans le cin�ma.
688
00:55:12,678 --> 00:55:14,884
Des vall�es du Liban...
689
00:55:19,436 --> 00:55:20,895
Aux jungles de Cuba !
690
00:55:25,650 --> 00:55:28,484
Rien n'arr�tera
les r�volutionnaires du cin�ma.
691
00:55:36,243 --> 00:55:39,578
Rodney est mort
pour la r�bellion cin�matographique.
692
00:55:40,205 --> 00:55:42,033
Il a rejoint l'enfer du cin�ma,
693
00:55:42,208 --> 00:55:44,960
o� un jour, nous serons tous r�unis.
694
00:55:45,754 --> 00:55:47,545
Le plaisir est une douleur.
695
00:55:47,922 --> 00:55:50,129
L'esclavage est la libert�.
696
00:55:50,299 --> 00:55:52,624
Le suicide pour Satan !
697
00:55:59,517 --> 00:56:02,851
Notre film peut faire un carton
m�me apr�s notre mort, hein ?
698
00:56:25,252 --> 00:56:27,539
Fidget est un gentil gar�on,
nous l'aimons.
699
00:56:27,713 --> 00:56:30,997
Nous soutiendrons notre fils,
quoi qu'il ait fait.
700
00:56:32,882 --> 00:56:34,757
Je veux rentrer chez moi !
701
00:56:35,427 --> 00:56:37,218
Je veux quitter le showbiz.
702
00:56:37,889 --> 00:56:39,965
Je savais que t'�tais
le maillon faible.
703
00:56:43,479 --> 00:56:46,810
N'oublie pas une chose :
tes parents ont aim� Godzilla.
704
00:56:46,981 --> 00:56:49,733
Enfant, tu pouvais pas voir
de films pour adultes.
705
00:56:49,900 --> 00:56:51,526
Ils boycottent
les s�ances de minuit.
706
00:56:52,236 --> 00:56:55,772
Ils aiment les longs m�trages
tir�s de sitcoms.
707
00:56:55,948 --> 00:56:57,323
Ils n'ont jamais lou� de pornos.
708
00:56:57,491 --> 00:56:58,689
Et pour couronner le tout,
709
00:56:58,868 --> 00:57:01,322
ils parlent fort
une fois le film commenc� !
710
00:57:02,788 --> 00:57:05,030
C'est impardonnable, Fidget.
711
00:57:10,713 --> 00:57:13,582
OK, mes parents
sont des ennemis du cin�ma.
712
00:57:13,758 --> 00:57:14,788
Vas-y.
713
00:57:18,971 --> 00:57:20,133
DeMented for ever.
714
00:57:24,686 --> 00:57:25,634
Et toi, Honey ?
715
00:57:31,358 --> 00:57:32,769
Non, Cecil.
716
00:57:34,987 --> 00:57:36,730
Dites-moi la v�rit�,
717
00:57:36,906 --> 00:57:41,899
avez-vous jamais soup�onn�
que votre ex-femme avait...
718
00:57:42,077 --> 00:57:44,569
des tendances extr�mistes ?
719
00:57:45,707 --> 00:57:47,580
Ecoutez, Rosanne,
720
00:57:47,959 --> 00:57:51,457
j'ai �t� mari�
avec Honey Whitlock pendant 7 ans,
721
00:57:51,879 --> 00:57:54,916
�a ne m'�tonne pas
qu'elle soit tar�e � ce point.
722
00:57:55,299 --> 00:57:56,923
Merci !
723
00:57:57,676 --> 00:58:01,544
Satan t'aime, Honey.
Et moi aussi.
724
00:58:02,681 --> 00:58:05,717
Elle a toujours �t� attir�e
par des hommes impossibles.
725
00:58:05,892 --> 00:58:08,563
Je parierais
qu'elle a organis� son enl�vement.
726
00:58:09,604 --> 00:58:11,099
Elle est pr�te � tout
pour le sexe.
727
00:58:13,108 --> 00:58:14,603
Tu n'as encore rien vu.
728
00:58:15,068 --> 00:58:19,482
Cecil B. DeMented, vous ne pouvez
rien contre Hollywood.
729
00:58:19,657 --> 00:58:21,897
La Commission du Maryland
est fi�re d'annoncer
730
00:58:22,076 --> 00:58:26,737
que demain commencera le tournage,
un temps tenu secret,
731
00:58:26,914 --> 00:58:29,867
d'un film au budget
de 65 millions de dollars,
732
00:58:30,042 --> 00:58:32,081
tourn� enti�rement � Baltimore,
733
00:58:32,252 --> 00:58:36,749
Ia suite du chef-d'oeuvre oscaris�
Forest Gump,
734
00:58:37,091 --> 00:58:38,917
Gump Again.
735
00:58:39,093 --> 00:58:40,587
Avec Kevin Nealon.
736
00:58:41,136 --> 00:58:44,670
Au nom de tous les membres de
l'Acad�mie des Arts et des Sciences
737
00:58:44,849 --> 00:58:46,177
je vous dis : Honey Whitlock,
738
00:58:46,349 --> 00:58:49,967
vous d�shonorez l'ensemble
de la communaut� hollywoodienne.
739
00:58:54,483 --> 00:58:55,680
Dis-le.
740
00:59:04,033 --> 00:59:06,276
DeMented for ever.
741
00:59:16,212 --> 00:59:19,997
Cette fois-ci, c'est moi
qui ai une vision, bordel.
742
00:59:54,959 --> 00:59:56,370
Je peux vous aider ?
743
00:59:56,544 --> 00:59:59,749
J'ai un paquet pour Kevin Nealon,
de la part des studios Paramount.
744
01:00:03,342 --> 01:00:05,585
La plus grande bo�te de chocolats
qu'on ait jamais faite.
745
01:00:10,309 --> 01:00:12,514
Je dois fouiller votre camion.
746
01:00:19,944 --> 01:00:22,564
On ne sait jamais
ce qu'on va trouver � l'int�rieur.
747
01:00:23,823 --> 01:00:24,984
Action !
748
01:00:36,960 --> 01:00:38,833
C'est tr�s bien.
749
01:00:39,171 --> 01:00:41,496
Jean-Pierre, �a va ?
On fait un autre essai cam�ra ?
750
01:00:42,340 --> 01:00:44,000
Non, on est pr�ts.
751
01:00:44,802 --> 01:00:48,004
Le temps qu'ils ont mis
� tourner le dernier plan !
752
01:00:48,389 --> 01:00:50,962
Ils gaspillent un fric fou, ici.
753
01:00:51,140 --> 01:00:53,217
T'as une paire de 7, pas mal.
754
01:00:53,393 --> 01:00:56,429
Tu triches, l�.
T'as un valet, un roi ?
755
01:00:59,856 --> 01:01:02,314
On n'est pas syndiqu�s,
et on reprend le tournage !
756
01:01:02,694 --> 01:01:04,651
- On le tourne, cet enfoir�.
- Ca marche.
757
01:01:04,820 --> 01:01:06,778
OK, d�gagez le plateau.
758
01:01:07,324 --> 01:01:09,067
Et fermez tout !
759
01:01:18,335 --> 01:01:20,576
Esp�ces de connards !
760
01:01:20,753 --> 01:01:23,540
Enlevez-moi ces saloperies.
761
01:01:29,304 --> 01:01:30,632
On est pr�ts.
762
01:01:39,189 --> 01:01:40,732
Il y a un probl�me ?
763
01:01:41,774 --> 01:01:43,352
O� est l'assistant ?
764
01:01:46,362 --> 01:01:47,987
O� est Janine, bordel ?
765
01:01:49,532 --> 01:01:53,316
Le temps passe,
le budget augmente � vue d'oeil.
766
01:01:54,620 --> 01:01:56,614
1 000 dollars par seconde.
767
01:01:57,957 --> 01:02:02,500
Voil� ce que �a me co�te
quand on prend du retard.
768
01:02:04,254 --> 01:02:06,331
Je ne comprends pas ce qui se passe.
769
01:02:07,883 --> 01:02:09,129
On peut tourner oui ou non ?
770
01:02:09,301 --> 01:02:10,083
Son !
771
01:02:10,469 --> 01:02:11,797
Ca tourne.
772
01:02:15,058 --> 01:02:16,765
Silence, bordel !
773
01:02:17,310 --> 01:02:19,138
- Ca tourne.
- Enfin !
774
01:02:19,312 --> 01:02:20,343
Annonce.
775
01:02:29,238 --> 01:02:30,981
Bonjour, je m'appelle Forest,
776
01:02:31,325 --> 01:02:32,355
Forest Gump.
777
01:02:32,533 --> 01:02:34,571
C'est bien triste.
778
01:02:36,579 --> 01:02:39,496
- Une croquette de crabe ?
- Je mange pas de charognards.
779
01:02:40,084 --> 01:02:41,660
Vous savez ce que mangent
les crabes ?
780
01:02:41,835 --> 01:02:43,626
Des excr�ments de poisson.
781
01:02:44,379 --> 01:02:47,165
Comme Maman disait toujours,
et tous les Gump le savent,
782
01:02:47,507 --> 01:02:50,128
Ia vie est
comme une croquette de crabe.
783
01:02:51,469 --> 01:02:55,086
Y a plein de bonnes choses au
milieu, entour�es de cochonneries.
784
01:02:55,597 --> 01:02:56,712
Coupez !
785
01:02:57,474 --> 01:02:58,424
Qu'est-ce que vous foutez ?
786
01:02:58,601 --> 01:03:01,519
Je suis Cecil B. DeMented
et ce tournage est arr�t�.
787
01:03:01,688 --> 01:03:03,347
Quittez ce plateau imm�diatement.
788
01:03:03,773 --> 01:03:04,638
Vous vous croyez o� ?
789
01:03:06,693 --> 01:03:09,443
Personne ne peut s'opposer
au succ�s de Forest Gump .
790
01:03:09,612 --> 01:03:11,402
Sales petits saboteurs !
791
01:03:11,573 --> 01:03:14,147
On va se les faire,
ces enfoir�s du 1 6 mm.
792
01:03:15,242 --> 01:03:18,244
Personne ne peut faire chier
le syndicat des camionneurs !
793
01:03:26,546 --> 01:03:27,244
Annonce !
794
01:03:28,881 --> 01:03:30,459
Hollywood, Hollywood !
795
01:03:32,176 --> 01:03:33,007
Action !
796
01:03:33,718 --> 01:03:35,877
Je hais Forest Gump, bordel !
797
01:03:36,515 --> 01:03:37,974
J'accepte les r�les
qu'on me donne.
798
01:03:38,433 --> 01:03:41,101
C'est vous, cette Honey Whitlock
avide de pub ?
799
01:03:41,267 --> 01:03:43,841
N'empi�te pas sur mon texte,
connard.
800
01:03:47,857 --> 01:03:49,138
Plus d'indemnit�s journali�res.
801
01:03:49,359 --> 01:03:50,938
Je vous en prie,
on m'a engag� sur place.
802
01:03:51,278 --> 01:03:53,317
Fini, les indemnit�s repas.
803
01:03:53,487 --> 01:03:54,769
On compte plus les heures !
804
01:03:54,949 --> 01:03:57,866
Plus de bouffe gratis
aux festivals internationaux
805
01:03:58,036 --> 01:03:59,695
pour toi non plus, rat�.
806
01:03:59,911 --> 01:04:01,738
La Director's Guild ofAmerica
807
01:04:01,914 --> 01:04:05,282
vous frappera de son glaive,
esp�ces d'amateurs minables.
808
01:04:10,256 --> 01:04:11,418
De la dope !
809
01:04:12,467 --> 01:04:13,248
Du poppers.
810
01:04:13,675 --> 01:04:16,048
C'est dans la bo�te, continuez.
811
01:04:18,889 --> 01:04:20,087
Que la lumi�re soit.
812
01:04:21,600 --> 01:04:24,353
Mort � ceux qui sont
cin�matographiquement incorrects.
813
01:04:24,728 --> 01:04:26,473
C'est-�-dire vous, enfoir�s !
814
01:04:39,243 --> 01:04:41,282
- On se casse.
- Appelle le chauffeur.
815
01:04:44,875 --> 01:04:45,822
Ordures !
816
01:05:04,143 --> 01:05:04,925
Baisse-toi !
817
01:05:05,686 --> 01:05:06,350
Attention !
818
01:05:09,606 --> 01:05:10,982
Bien jou� !
819
01:05:13,985 --> 01:05:16,025
Son t�moin !
820
01:05:45,726 --> 01:05:48,098
Qu'est-ce qui t'arrive ?
821
01:05:58,989 --> 01:06:01,562
SOIR�E ANALE AVEC CHERISH
822
01:06:01,742 --> 01:06:03,450
La porte de derri�re
823
01:06:07,164 --> 01:06:09,203
Mon cher journal,
824
01:06:10,375 --> 01:06:12,203
Ia journ�e se termine...
825
01:06:12,793 --> 01:06:15,962
et c'est toujours la m�me histoire.
826
01:06:16,131 --> 01:06:17,756
O� que j'aille,
827
01:06:18,841 --> 01:06:22,710
quoi que je fasse,
les choses aboutissent toujours
828
01:06:22,887 --> 01:06:25,508
dans la m�me impasse,
829
01:06:26,057 --> 01:06:27,600
mon derri�re.
830
01:06:30,479 --> 01:06:32,721
Mon pote, j'ai des emmerdes.
831
01:06:34,232 --> 01:06:36,689
C'est vous !
Votre cul est dans ce magazine.
832
01:06:36,860 --> 01:06:40,229
C'est bien mon cul, et je dois
le mettre � l'abri. On peut entrer ?
833
01:06:40,405 --> 01:06:43,192
Mais bien s�r,
puisqu'on vend votre cul.
834
01:06:45,618 --> 01:06:49,070
Ca alors ! Je me pogne
tous les soirs en pensant � elle.
835
01:06:49,497 --> 01:06:51,455
Vous pourriez le signer ?
"Pour Sniffles."
836
01:06:52,000 --> 01:06:54,040
- Un "f' ou deux ?
- Deux.
837
01:06:55,795 --> 01:06:57,075
Mauvaise soir�e ?
838
01:06:59,007 --> 01:07:01,046
Entrez donc vous en taper une.
839
01:07:07,098 --> 01:07:11,641
Comment se fait-il que les hommes
ne veuillent que mon cul ?
840
01:07:15,398 --> 01:07:18,186
Tu sais pourquoi, petit Suppo ?
841
01:07:21,904 --> 01:07:23,564
Gentil Suppo.
842
01:07:25,408 --> 01:07:27,116
M�chant Suppo.
843
01:07:32,374 --> 01:07:35,078
Tu es un petit cochon.
844
01:07:38,547 --> 01:07:41,997
Tu vas �tre un gentil petit ?
845
01:07:52,435 --> 01:07:53,633
D�sol�...
846
01:07:55,856 --> 01:07:58,227
Maman va te donner des c�r�ales.
847
01:08:05,490 --> 01:08:07,447
Je veux �tre ton esclave de l'�cran.
848
01:08:12,038 --> 01:08:13,864
- O� sont-ils, sale pervers ?
- Qui ?
849
01:08:14,081 --> 01:08:16,370
Il n'y a que des branleurs, ici.
850
01:08:20,504 --> 01:08:22,296
DeMented for ever.
851
01:08:33,184 --> 01:08:35,722
- C'est ill�gal, mon vieux.
- J'ai pay� mon billet.
852
01:08:44,028 --> 01:08:47,480
Pas l�, Suppo !
La porte de derri�re.
853
01:08:55,998 --> 01:08:58,786
Fans du porno, c'est moi, Cherish !
854
01:08:59,168 --> 01:09:01,292
J'ai besoin
d'un coup de main hard !
855
01:09:01,921 --> 01:09:03,332
Les camionneurs sont l�.
856
01:09:03,839 --> 01:09:05,500
On t'aime, Cherish !
857
01:09:06,092 --> 01:09:10,303
Longue vie � Cecil B. DeMented.
L'ami de la pornographie.
858
01:09:14,225 --> 01:09:15,554
Bas les pattes !
859
01:09:35,538 --> 01:09:37,495
3 FILMS AVEC HONEY WHITLOCK
860
01:09:37,665 --> 01:09:40,156
CONCOURS DE SOSIES
POSTERS GRATUITS
861
01:09:43,379 --> 01:09:45,870
Mon cher journal,
862
01:09:47,591 --> 01:09:49,668
mon mari...
863
01:09:49,844 --> 01:09:54,257
veut m'assassiner...
864
01:10:00,188 --> 01:10:01,218
Trois places, s'il vous pla�t.
865
01:10:01,480 --> 01:10:03,022
1 5 dollars.
866
01:10:09,279 --> 01:10:12,531
C'est hyper cool !
Honey Whitlock cartonne un max.
867
01:10:13,533 --> 01:10:14,779
Maintenant, oui !
868
01:10:15,369 --> 01:10:18,904
Faudrait mettre une bombe
au People's Choice Award.
869
01:10:19,081 --> 01:10:20,327
On se calme.
870
01:10:20,500 --> 01:10:22,078
Plastiquer Planet Hollywood.
871
01:10:22,251 --> 01:10:24,457
Ma�trisez-vous un peu.
872
01:10:26,297 --> 01:10:28,125
- 2 adultes.
- 1 0 dollars.
873
01:10:32,094 --> 01:10:33,292
C'est tr�s r�ussi.
874
01:10:33,929 --> 01:10:36,171
Merci. Qu'est-ce qu'on gagne ?
875
01:10:36,975 --> 01:10:39,216
Un jambon comme mes cuisses !
876
01:10:49,528 --> 01:10:52,197
On est arriv�s
sur notre d�cor final.
877
01:10:52,364 --> 01:10:54,107
On va enfin baiser !
878
01:10:54,281 --> 01:10:56,987
Personne ne partira d'ici vivant
avant qu'on ait fini le film.
879
01:10:57,411 --> 01:10:58,822
C'est un plan d'enfer !
880
01:11:11,424 --> 01:11:14,509
Avis aux sosies de Honey Whitlock,
881
01:11:14,679 --> 01:11:17,798
veuillez vous rendre au stand
apr�s le film
882
01:11:17,972 --> 01:11:22,600
pour montrer aux spectateurs
vos costumes et peut-�tre emporter
883
01:11:22,770 --> 01:11:27,812
Ie premier prix, � savoir
un jambon Smithfield de 5 kg.
884
01:11:27,983 --> 01:11:30,106
Nous vous proposons
�galement sodas,
885
01:11:30,277 --> 01:11:33,361
hamburgers, hot-dogs, pop-corn
886
01:11:33,531 --> 01:11:35,937
et un choix de friandises.
887
01:11:36,116 --> 01:11:39,320
Bienvenue au drive-in Bengies
888
01:11:39,494 --> 01:11:45,118
o� vous pourrez voir Honey Whitlock
� l'�cran toute la nuit.
889
01:11:50,880 --> 01:11:51,877
Mon Dieu !
890
01:11:53,968 --> 01:11:56,423
Le plus grand r�alisateur
de tous les temps !
891
01:12:02,142 --> 01:12:04,431
Tu �tais sans d�fense, � l'�poque.
892
01:12:04,604 --> 01:12:06,395
Tu es vaccin�e, maintenant.
893
01:12:06,563 --> 01:12:08,804
Tes anciens films ne comptent plus.
894
01:12:13,069 --> 01:12:15,904
Ce n'est pas toi � l'�cran,
mais quelqu'un d'autre.
895
01:12:21,954 --> 01:12:22,700
Qui est-ce ?
896
01:12:23,121 --> 01:12:24,580
Cecil B. DeMented.
897
01:12:26,958 --> 01:12:29,746
Tr�s dr�le, connard !
898
01:12:42,266 --> 01:12:44,936
- Tue-la, cette salope !
- Elle n'a jamais su jouer.
899
01:12:45,102 --> 01:12:46,928
Sa carri�re est foutue.
900
01:12:47,104 --> 01:12:50,271
Les mauvaises critiques
ne m'atteignent plus.
901
01:12:50,441 --> 01:12:51,900
On est au-del� de la critique.
902
01:12:52,067 --> 01:12:56,562
On se fout de ce que pensent
les gens, � part Satan.
903
01:12:56,739 --> 01:12:57,603
La ferme, connasse !
904
01:13:07,164 --> 01:13:08,708
Je suis Cecil B. DeMented.
905
01:13:10,044 --> 01:13:12,712
Je vous parle en direct
depuis ce drive-in.
906
01:13:14,715 --> 01:13:16,957
Je veux que vous soyez tous
dans mon nouveau film.
907
01:13:17,884 --> 01:13:20,008
Il s'intitule "Beaut� fatale".
908
01:13:20,804 --> 01:13:23,639
Nous tournons la sc�ne finale
ici m�me, ce soir.
909
01:13:24,766 --> 01:13:27,056
Cecil devrait �liminer
davantage de connards.
910
01:13:27,227 --> 01:13:30,976
Comme ces critiques qui �crivent
des trucs bidon pour les promos.
911
01:13:31,147 --> 01:13:35,608
Ou ces encul�s qui entrent
quand le film a d�j� commenc�.
912
01:13:35,777 --> 01:13:39,277
Rejoignez la r�volution
contre les films d'Hollywood.
913
01:13:39,447 --> 01:13:42,401
Entretenez la gu�rilla dans
les salles de quartier et punissez
914
01:13:42,576 --> 01:13:45,742
ceux qui font obstacles
aux divertissements que vous aimez.
915
01:13:45,911 --> 01:13:48,747
Hooligans du cin�ma,
d�truisez le cin�ma commercial
916
01:13:48,915 --> 01:13:52,415
tel qu'il existe.
Incendiez les multiplexes !
917
01:13:52,585 --> 01:13:55,456
Arr�tez la distribution tous azimuts
de films m�diocres.
918
01:13:55,630 --> 01:13:58,085
Ceci est un avertissement
� tous les cin�philes.
919
01:13:58,256 --> 01:14:01,756
Partisans du cin�ma dominant,
nous vous enterrerons.
920
01:14:01,928 --> 01:14:04,680
Cecil B. DeMented,
vous �tes cern�.
921
01:14:05,723 --> 01:14:09,390
Rendez-vous avec votre �quipe
et aucun mal ne vous sera fait.
922
01:14:09,561 --> 01:14:13,309
Ignorez les repr�sentants des
Majors dans les voitures de police.
923
01:14:14,817 --> 01:14:15,979
J'ai le final cut.
924
01:14:16,317 --> 01:14:20,480
Nous ne sommes pas des Majors
mais de la police de Baltimore.
925
01:14:22,156 --> 01:14:26,319
Fidget, on sait que tu es l�,
on l'a appris aux informations.
926
01:14:26,495 --> 01:14:27,609
Reviens � la maison, fiston.
927
01:14:27,787 --> 01:14:29,945
Fans du cin�ma rebelle,
928
01:14:31,082 --> 01:14:33,656
on vous utilise
pour des tests marketing.
929
01:14:35,254 --> 01:14:38,005
On veut faire de vous
des �chantillons repr�sentatifs.
930
01:14:40,257 --> 01:14:41,966
Je ne les laisserai pas faire !
931
01:14:42,134 --> 01:14:45,669
Parce que je ne crois pas
aux fins bidon et optimistes !
932
01:14:45,847 --> 01:14:48,301
Je pr�f�re mourir
que de changer mon film !
933
01:14:48,682 --> 01:14:49,964
Waco !
934
01:14:57,066 --> 01:14:59,273
Fidget, c'est papa.
935
01:14:59,444 --> 01:15:02,693
Nous sommes avec un psychiatre,
sp�cialiste
936
01:15:02,863 --> 01:15:04,192
des enfants comme toi.
937
01:15:04,740 --> 01:15:07,029
Tu n'as rien � craindre, fiston.
938
01:15:08,035 --> 01:15:09,494
Fidget, c'est maman.
939
01:15:10,455 --> 01:15:14,369
Tu as vu trop de films pour adultes,
on veut t'aider.
940
01:15:14,959 --> 01:15:18,493
Cecil B. DeMented, vos parents
sont l�. Ils veulent vous parler.
941
01:15:18,670 --> 01:15:20,046
Sinclair, c'est ton p�re.
942
01:15:24,968 --> 01:15:28,089
Thomas Alva Edison est le seul p�re
que j'aie jamais eu !
943
01:15:28,265 --> 01:15:31,930
Non seulement tu es cingl�, mais
tu te prends pour un r�alisateur !
944
01:15:32,809 --> 01:15:35,348
Tu es un r�alisateur,
n'�coute pas ce Chr�tien.
945
01:15:36,939 --> 01:15:38,434
Sinclair, c'est maman.
946
01:15:41,360 --> 01:15:44,527
R�p�te apr�s moi :
ce n'est que du cin�ma.
947
01:15:49,035 --> 01:15:50,529
On est pr�ts !
948
01:15:58,503 --> 01:16:00,744
Allez, Cecil,
on doit terminer le film.
949
01:16:04,466 --> 01:16:06,044
Honey Whitlock est ici ce soir.
950
01:16:07,428 --> 01:16:08,839
En personne.
951
01:16:09,221 --> 01:16:11,178
Elle meurt d'envie
de vous rencontrer.
952
01:16:40,001 --> 01:16:44,083
Tiens bon. Encore un plan
et on pourra faire l'amour.
953
01:16:45,924 --> 01:16:47,170
Honey...
954
01:16:49,970 --> 01:16:51,796
J'ai une ultime vision.
955
01:16:53,306 --> 01:16:55,762
Tu br�lerais tes cheveux
pour notre film ?
956
01:16:58,437 --> 01:16:59,552
Mes vrais cheveux ?
957
01:17:04,319 --> 01:17:06,358
Fais tes preuves
une derni�re fois.
958
01:17:07,612 --> 01:17:08,609
Pour tes partenaires.
959
01:17:10,950 --> 01:17:11,814
Ton �quipe.
960
01:17:12,701 --> 01:17:14,243
Ils ont sacrifi� leur vie
pour ce film.
961
01:17:15,287 --> 01:17:18,073
Ils portent le flambeau �ternel
de la folie � l'�cran.
962
01:17:18,249 --> 01:17:19,079
Fais-le.
963
01:17:19,918 --> 01:17:20,783
Tes fans...
964
01:17:21,794 --> 01:17:24,664
aiment la nouvelle Honey.
Ils l'adorent.
965
01:17:26,381 --> 01:17:27,710
Et fais-le pour moi.
966
01:17:28,592 --> 01:17:30,086
Cecil B. DeMented.
967
01:17:54,201 --> 01:17:57,203
Je suis pr�te pour mon gros plan.
968
01:17:58,122 --> 01:18:00,743
Cecil B. DeMented,
vous avez 60 secondes...
969
01:18:00,917 --> 01:18:02,080
On est pr�ts !
970
01:18:02,667 --> 01:18:05,622
Renoncez � votre film
ou nous ferons feu pour tuer.
971
01:18:05,797 --> 01:18:07,375
Ca tourne !
972
01:18:10,300 --> 01:18:11,380
Action !
973
01:18:14,095 --> 01:18:16,135
Pellillumin�s
974
01:18:16,306 --> 01:18:18,216
et rescap�s du cin�ma...
975
01:18:22,562 --> 01:18:25,053
Faites de bons films ou mourez !
976
01:18:36,618 --> 01:18:37,781
Coupez !
977
01:18:41,874 --> 01:18:44,495
C'est dans la bo�te, les Perfos.
978
01:18:48,422 --> 01:18:50,295
Le tournage est termin� !
979
01:18:50,716 --> 01:18:52,127
Alors on peut baiser ?
980
01:18:52,675 --> 01:18:54,135
D'ici jusqu'� Tombouctou !
981
01:19:12,321 --> 01:19:15,691
Raven, je t'aime !
Vive les Satanistes !
982
01:19:34,176 --> 01:19:35,835
Tu me tiens ?
983
01:19:38,680 --> 01:19:40,140
Monte.
984
01:20:21,097 --> 01:20:21,843
Salut, maman.
985
01:20:55,297 --> 01:20:56,460
Prends le film !
986
01:21:04,640 --> 01:21:05,422
Honey !
987
01:21:08,311 --> 01:21:11,097
J'ai vu ce que t'as fait,
esp�ce de pute d'Hollywood.
988
01:21:11,274 --> 01:21:13,514
Ces conneries,
�a passe peut-�tre en Californie,
989
01:21:13,691 --> 01:21:15,352
mais on est au Maryland, l�.
990
01:21:15,694 --> 01:21:17,236
Tu es en �tat d'arrestation.
991
01:21:17,987 --> 01:21:18,983
Cecil !
992
01:21:24,660 --> 01:21:27,946
J'ai une vision !
993
01:21:40,676 --> 01:21:42,301
Voil� ce qui arrive !
994
01:21:42,971 --> 01:21:47,597
Fidget, nous partons. La patience
d'une m�re a des limites !
995
01:21:47,975 --> 01:21:49,219
Allez vous faire enculer !
996
01:21:49,853 --> 01:21:51,097
Enfoir�s !
997
01:21:52,272 --> 01:21:55,723
Salut, Petie.
J'irai te voir en taule.
998
01:21:56,943 --> 01:21:57,938
On a les bobines.
999
01:21:58,111 --> 01:22:01,396
- Appelez la t�l�.
- Trouvez-moi un agent.
1000
01:22:03,491 --> 01:22:04,901
Vous �tes en �tat d'arrestation.
1001
01:22:05,702 --> 01:22:07,076
Fini la com�die.
1002
01:22:07,620 --> 01:22:09,245
C'est bon, on a termin� le film.
1003
01:22:14,126 --> 01:22:15,705
Vive Satan !
1004
01:22:32,062 --> 01:22:33,602
Salut, maman.
1005
01:22:33,772 --> 01:22:35,051
Salut, papa.
1006
01:27:35,947 --> 01:27:38,272
Adaptation : Elisabeth Whitelaw
76364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.