Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,400 --> 00:01:32,300
A LOUER
2
00:02:08,900 --> 00:02:12,200
GALA DES ANCIENS COMBATTANTS
3
00:02:38,100 --> 00:02:39,700
MESSES DOMINICALES
4
00:02:44,400 --> 00:02:47,400
"LES ENFANTS DU PARADIS"
ENFIN DOUBL� EN ANGLAIS
5
00:02:53,900 --> 00:02:56,100
Un certain bonheur.
6
00:02:56,500 --> 00:02:59,300
B, O, N... C'est �a, un seul "N".
7
00:03:00,100 --> 00:03:04,400
Honey Whitlock.
W, H, l, T... C'est �a.
8
00:03:07,000 --> 00:03:09,500
Un peu plus � droite, Sinclair.
9
00:03:10,500 --> 00:03:11,900
C'est mieux comme �a, M. Stilling ?
10
00:03:13,400 --> 00:03:16,100
Oui, c'est bon.
Mais essaye de d�caler
11
00:03:16,400 --> 00:03:18,200
Ie "N" un peu plus � droite.
12
00:03:20,600 --> 00:03:21,800
Vous avez rencontr�
Miss Whitlock ?
13
00:03:22,600 --> 00:03:25,600
Je la vois ce soir.
Je te la pr�senterai, promis.
14
00:03:25,900 --> 00:03:28,700
Jur� ? Je suis pr�t � tout
pour la rencontrer.
15
00:03:35,200 --> 00:03:36,700
Quelle ville !
16
00:03:38,300 --> 00:03:40,500
Je dis partout � Hollywood
17
00:03:41,300 --> 00:03:43,600
que pour tourner
en d�cor naturel � Baltimore,
18
00:03:44,300 --> 00:03:47,000
il est inutile d'emmener
une �quipe de Los Angeles.
19
00:03:48,300 --> 00:03:51,500
Parce que Baltimore
a tout d'une grande.
20
00:03:52,000 --> 00:03:55,100
Et n'oubliez pas que Miss Whitlock
21
00:03:55,300 --> 00:03:57,700
est une vraie star de cin�ma.
22
00:03:58,200 --> 00:04:02,900
Elle tient � �tre sur sc�ne
� 1 9 h 1 0 pr�cises
23
00:04:03,800 --> 00:04:08,700
afin de passer en direct dans
les 3 journaux t�l�vis�s locaux.
24
00:04:10,100 --> 00:04:11,500
Au fait...
25
00:04:12,200 --> 00:04:16,500
il para�t que c'est une femme
tr�s sympathique.
26
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Qu'est-ce que c'est que ce bled !
27
00:04:25,000 --> 00:04:27,100
Qu'on me ram�ne � L.A., bordel.
28
00:04:27,400 --> 00:04:32,000
Si un connard me reparle
de croquettes au crabe, je d�gueule.
29
00:04:32,400 --> 00:04:35,000
Vous avez go�t� les crabes
� la vapeur ? C'est d�licieux.
30
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
Non, j'ai pas go�t� !
31
00:04:37,600 --> 00:04:41,100
J'aime pas �crabouiller ma bouffe
avec un putain de marteau,
32
00:04:41,400 --> 00:04:44,200
un bavoir � la con autour du cou...
33
00:04:45,300 --> 00:04:46,900
Un instant !
34
00:04:47,200 --> 00:04:51,800
Pendant qu'une bande de ploucs
me d�visagent. Non merci.
35
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
Votre limousine est l�.
36
00:05:00,800 --> 00:05:02,000
Vous �tes ravissante.
37
00:05:02,300 --> 00:05:05,900
Merci mon Charles ador�.
Je suis tout excit�e.
38
00:05:06,400 --> 00:05:07,900
On arrive tout de suite.
39
00:05:14,000 --> 00:05:18,300
Libby, vous croyez que Pat Nixon
a bais� dans cette chambre ?
40
00:05:20,600 --> 00:05:22,800
C'est bien la suite pr�sidentielle ?
41
00:05:23,700 --> 00:05:24,700
Oui, mais...
42
00:05:26,300 --> 00:05:29,500
Je parierais que oui.
Posez la question au directeur.
43
00:05:31,000 --> 00:05:34,900
Je ne peux pas.
Pat Nixon �tait h�mipl�gique.
44
00:05:35,200 --> 00:05:36,800
Vous �tes l�
pour me renseigner,
45
00:05:37,200 --> 00:05:38,400
n'est-ce pas ?
46
00:05:38,700 --> 00:05:43,500
Appelez le directeur
et demandez-lui si Pat Nixon a bais�
47
00:05:44,000 --> 00:05:45,400
dans ma chambre.
48
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
Je veux savoir.
49
00:05:47,600 --> 00:05:48,900
Tr�s bien, Miss Whitlock.
50
00:05:55,200 --> 00:05:57,500
1 8 h 41
51
00:05:59,400 --> 00:06:00,800
Une �toile est n�e.
52
00:06:01,000 --> 00:06:02,400
Pig�, Petie.
53
00:06:05,100 --> 00:06:09,000
Regarde, Lyle !
C'est machinette de "E" Network.
54
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
Vise-moi un peu ces nibards !
55
00:06:16,200 --> 00:06:17,400
1 8 h 43
56
00:06:22,300 --> 00:06:25,100
Pat Nixon n'est jamais
descendue � l'h�tel.
57
00:06:25,300 --> 00:06:27,800
Mais Nancy Reagan
a s�journ� ici en 1 986.
58
00:06:28,000 --> 00:06:29,900
Vous avez vraiment
pos� la question ?
59
00:06:30,400 --> 00:06:31,900
Vous m'avez dit de l'appeler.
60
00:06:32,200 --> 00:06:33,900
Vous avez demand� au directeur
61
00:06:34,200 --> 00:06:37,000
si Pat Nixon avait fait l'amour
dans ma chambre ?
62
00:06:37,300 --> 00:06:40,100
Plus ou moins...
Vous vouliez savoir.
63
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
Je plaisantais, Libby !
64
00:06:42,700 --> 00:06:46,200
Il doit penser
que vous �tes compl�tement dingue.
65
00:06:48,000 --> 00:06:50,900
Mon Dieu, vous feriez vraiment
n'importe quoi !
66
00:06:53,400 --> 00:06:55,000
Bonne chance, Miss Whitlock.
67
00:07:01,100 --> 00:07:03,600
Vous avez entendu
ce que cette conne m'a dit ?
68
00:07:04,000 --> 00:07:05,100
Elle ne sait pas.
69
00:07:05,400 --> 00:07:09,200
Dans le showbiz, on dit "merde",
jamais "bonne chance" !
70
00:07:09,600 --> 00:07:10,900
C'est une superstition d�pass�e.
71
00:07:11,300 --> 00:07:13,400
Le maire nous attend en bas.
72
00:07:13,600 --> 00:07:17,700
Cette salope vient de me coller
la poisse pour ma premi�re.
73
00:07:20,300 --> 00:07:22,700
Y a que des cons
dans ce bas monde ou quoi ?
74
00:07:22,900 --> 00:07:24,200
Charmant...
75
00:07:33,600 --> 00:07:37,500
1 8 h 44, tous les moyens sont bons.
76
00:07:37,900 --> 00:07:39,500
- Des pop-corn.
- Avec ou sans beurre ?
77
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
Honey Whitlock !
78
00:07:45,700 --> 00:07:47,300
Tr�s honor�, Miss Whitlock.
79
00:07:48,500 --> 00:07:50,300
Monsieur le Maire...
80
00:07:57,800 --> 00:08:01,600
1 8 h 46,
au nom du cin�ma underground.
81
00:08:01,800 --> 00:08:05,500
J'adore la fa�on dont
vous avez transform� cette ville.
82
00:08:05,800 --> 00:08:08,000
Baltimore vous le rend bien.
83
00:08:12,100 --> 00:08:15,700
En ma qualit� de maire
de la ville de Baltimore,
84
00:08:16,000 --> 00:08:20,600
je proclame le 29 octobre
journ�e "Honey Whitlock"
85
00:08:21,000 --> 00:08:24,400
et je demande � tous les citoyens
de c�l�brer cette f�te.
86
00:08:33,100 --> 00:08:34,800
1 8 h 47
87
00:08:35,000 --> 00:08:38,700
Oh�, la M.P.A.A., t'as censur�
combien de films dans la journ�e ?
88
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
Quelque chose ne va pas ?
89
00:08:50,100 --> 00:08:52,300
Une putain de limousine blanche !
90
00:08:53,700 --> 00:08:55,800
Ca ne se saura pas,
on est � Baltimore.
91
00:08:55,900 --> 00:09:00,000
Vous me prenez pour le petit ami
de Liberace ou quoi ?
92
00:09:00,400 --> 00:09:04,100
Mon contrat pr�cise :
"limousines noires uniquement."
93
00:09:04,500 --> 00:09:07,800
C'est le gala qui a tout organis�.
Ils ont fait au mieux.
94
00:09:08,100 --> 00:09:10,300
J'ai l'air d'un dealer de coke ?
95
00:09:11,500 --> 00:09:14,100
J'ai l'air d'aller
� un putain de bal d'�tudiants ?
96
00:09:14,400 --> 00:09:16,200
Je vous dis m..., Miss Whitlock.
97
00:09:25,500 --> 00:09:29,400
Je vais avoir la s�curit� au cul
si on est en retard.
98
00:09:29,700 --> 00:09:34,300
Ne jurez pas, petit merdeux,
ou je vous fais virer.
99
00:09:42,200 --> 00:09:44,600
Vous �tes du studio, n'est-ce pas ?
100
00:09:46,000 --> 00:09:49,600
D�sol�, je vais le ramasser.
101
00:09:51,700 --> 00:09:54,500
Voil�. Les deux premiers, l�.
102
00:09:54,700 --> 00:09:56,400
Bonne soir�e.
103
00:09:57,300 --> 00:09:58,400
1 8 h 48
104
00:09:58,700 --> 00:10:01,400
Un ouvreur, �a bourlingue,
pose ta torche, prends ton flingue.
105
00:10:18,700 --> 00:10:20,800
Un certain bonheur
106
00:10:21,000 --> 00:10:23,600
est une com�die romantique farfelue.
107
00:10:24,100 --> 00:10:28,300
C'est un film plein d'espoir,
mais r�aliste. Et franchement,
108
00:10:28,700 --> 00:10:31,600
vu la mis�re qui s�vit
aujourd'hui dans le monde,
109
00:10:31,800 --> 00:10:34,200
un peu d'optimisme au cin�ma
ne fait pas de mal.
110
00:10:46,300 --> 00:10:50,100
1 8 h 50.
On emmerde le studio system !
111
00:10:50,900 --> 00:10:51,900
Vos billets, s'il vous pla�t.
112
00:10:57,100 --> 00:11:00,000
La Ligue pour le coeur est une cause
formidable. Merci de votre soutien.
113
00:11:02,200 --> 00:11:06,100
1 9 h 01 .
On touche au but, bordel.
114
00:11:10,200 --> 00:11:12,000
Asseyez-vous donc l�.
115
00:11:24,200 --> 00:11:25,600
1 9 h 02
116
00:11:26,100 --> 00:11:29,500
Au signal,
on prend le cin�ma d'assaut.
117
00:11:40,400 --> 00:11:43,000
1 9 h 06. Le traquenard.
118
00:11:44,100 --> 00:11:48,300
Bonsoir, Miss Whitlock, bienvenue
au Grand Senator Theater.
119
00:12:06,100 --> 00:12:07,500
Bonne soir�e.
120
00:12:09,600 --> 00:12:13,000
Je suis Sylvia Mallory, je pr�side
la Ligue pour le coeur de Baltimore.
121
00:12:13,400 --> 00:12:15,500
Et voici William.
122
00:12:17,300 --> 00:12:18,100
Il est mignon.
123
00:12:22,500 --> 00:12:25,600
William a �t� op�r� du coeur
il y a une semaine.
124
00:12:26,000 --> 00:12:27,900
Gr�ce aux transfusions de sang,
125
00:12:28,100 --> 00:12:31,300
pay�es par vos dons g�n�reux
pour cette soir�e,
126
00:12:31,600 --> 00:12:33,700
il va gu�rir.
127
00:12:34,200 --> 00:12:37,500
- N'est-ce pas ?
- Je veux pas rester ici.
128
00:12:38,100 --> 00:12:40,100
William est un peu grincheux.
129
00:12:40,600 --> 00:12:42,100
M'approche pas, gros tas !
130
00:12:42,700 --> 00:12:44,700
Mais il est vivant,
c'est l'essentiel.
131
00:13:03,200 --> 00:13:07,700
Voici le moment tant attendu.
Vous l'avez d�couverte...
132
00:13:08,700 --> 00:13:10,700
Vous avez des places r�serv�es.
133
00:13:21,500 --> 00:13:25,300
1 9 h 09. Honey Whitlock,
bienvenue � l'enfer du cin�ma.
134
00:13:28,800 --> 00:13:31,100
1 9 h, 9 mn et 30 s.
135
00:13:33,200 --> 00:13:34,700
... dans Ca va faire mal.
136
00:13:35,100 --> 00:13:36,300
Gare � toi, petit con.
137
00:13:38,000 --> 00:13:41,700
Sa nomination aux Oscars
pour De gr� ou de force.
138
00:13:42,400 --> 00:13:46,000
Et ce soir :
Un certain bonheur.
139
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
Et maintenant,
mesdames et messieurs,
140
00:13:50,500 --> 00:13:54,500
veuillez applaudir
Miss Honey Whitlock.
141
00:14:31,600 --> 00:14:33,700
Merci, c'est tr�s gentil.
142
00:14:34,600 --> 00:14:35,400
J'esp�re
143
00:14:35,500 --> 00:14:37,700
que le film vous plaira, et...
144
00:14:39,000 --> 00:14:40,800
Baltimore, je t'adore.
145
00:14:44,500 --> 00:14:48,000
Je suis Cecil B. DeMented !
C'est un enl�vement.
146
00:14:50,700 --> 00:14:52,000
Tout le monde � terre !
147
00:15:13,300 --> 00:15:14,000
Avancez !
148
00:15:39,800 --> 00:15:42,100
- Le cin�ma aux femmes !
- Bravo, camarade.
149
00:15:43,400 --> 00:15:45,300
Elle a un droit de regard
sur les photos !
150
00:15:50,100 --> 00:15:50,900
Me touchez pas.
151
00:15:51,000 --> 00:15:52,400
La premi�re est termin�e.
152
00:15:52,600 --> 00:15:54,500
Allez, les mecs.
153
00:16:09,100 --> 00:16:10,500
Posez vos armes.
154
00:16:18,200 --> 00:16:21,500
Au secours ! Appelez le studio.
Appelez Jack Valenti.
155
00:16:22,600 --> 00:16:23,500
Monte dans le coffre.
156
00:16:23,700 --> 00:16:25,500
- La ferme !
- Monte.
157
00:16:33,900 --> 00:16:36,900
Le pouvoir aux hommes
qui punissent le mauvais cin�ma !
158
00:16:39,400 --> 00:16:42,400
La chienne des studios
nous fais pas ton num�ro
159
00:16:44,800 --> 00:16:47,600
D�sol�,
c'est comme �a qu'on fait affaire
160
00:16:47,800 --> 00:16:49,700
Sans stars,
le cin�ma c'est la gal�re
161
00:16:50,000 --> 00:16:53,100
T'en es bien une,
on s'est pas gour�
162
00:16:53,400 --> 00:16:57,200
Mais nous, c'est sans thune
qu'on va te faire tourner
163
00:16:58,000 --> 00:17:02,200
Oublie les Oscars,
les crevettes et le homard
164
00:17:02,600 --> 00:17:05,800
T'es venue pour ta premi�re
165
00:17:06,200 --> 00:17:08,200
Et tu te retrouves
avec des Blacks d'enfer
166
00:17:08,400 --> 00:17:11,500
Ta caravane et autres avantages
tu peux te les mettre au cul,
167
00:17:11,800 --> 00:17:14,600
Oublie les pourcentages
On se sert de ton nom
168
00:17:14,900 --> 00:17:16,900
mais t'auras pas un rond
169
00:17:19,100 --> 00:17:22,000
T'es la chienne des studios
nous fais pas ton num�ro
170
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Bonjour, Miss Whitlock.
171
00:17:51,800 --> 00:17:54,400
Je suis Cecil B. DeMented,
votre nouveau r�alisateur.
172
00:17:56,000 --> 00:17:57,800
Je vous pr�sente vos partenaires.
173
00:17:58,100 --> 00:18:00,800
Je les appelle les Perfos.
Voici Cherish.
174
00:18:02,500 --> 00:18:04,400
Salut, j'ai jou� ton personnage
175
00:18:04,700 --> 00:18:06,400
dans plein de films pornos.
176
00:18:06,700 --> 00:18:08,500
Un certain bonheur...
177
00:18:08,800 --> 00:18:12,100
je l'ai d�j� tourn�,
�a s'appelle Un certain branleur.
178
00:18:12,700 --> 00:18:16,900
Mais c'est du pass�.
J'ai rejoint le cin�ma rebelle.
179
00:18:17,300 --> 00:18:18,100
Lyle.
180
00:18:22,100 --> 00:18:23,500
Le r�le principal masculin.
181
00:18:27,000 --> 00:18:29,900
Ca fait des ann�es
que j'ai la trique pour toi.
182
00:18:30,600 --> 00:18:31,500
Rassurez-vous,
183
00:18:32,400 --> 00:18:35,300
on a fait voeu de c�libat
au nom du cin�ma.
184
00:18:35,600 --> 00:18:38,400
Personne ne baise
tant que le film n'est pas termin�.
185
00:18:39,100 --> 00:18:40,400
On a le feu au cul...
186
00:18:42,900 --> 00:18:44,800
mais notre film passe avant tout.
187
00:18:45,300 --> 00:18:46,900
Et maintenant, l'�quipe.
188
00:18:50,200 --> 00:18:51,000
Je suis Pam.
189
00:18:54,100 --> 00:18:57,300
La chef op'. T'as int�r�t
� respecter tes marques.
190
00:19:01,700 --> 00:19:04,600
N'oublie pas
d'�tre audible, salope.
191
00:19:04,900 --> 00:19:07,100
Chardonnay,
la preneuse de son.
192
00:19:14,500 --> 00:19:18,500
Lewis, le chef d�co.
Je te conseille de t'�clater,
193
00:19:21,000 --> 00:19:22,600
parce que t'es l�
pour un moment.
194
00:19:24,400 --> 00:19:25,900
Je suis Fidget, le costumier.
195
00:19:29,400 --> 00:19:31,300
D�sol�, je vais changer ton look.
196
00:19:36,000 --> 00:19:38,900
Je suis Raven et je suis Sataniste.
C'est moi qui maquille.
197
00:19:39,600 --> 00:19:40,900
Mon Dieu !
198
00:19:41,500 --> 00:19:43,200
T'es dr�lement p�le.
199
00:19:46,200 --> 00:19:46,800
D�sol�e,
200
00:19:47,000 --> 00:19:49,500
mais Satan aime les couleurs.
201
00:19:52,400 --> 00:19:54,100
Appelle-moi Rodney.
202
00:19:55,000 --> 00:19:57,900
Demain, je te teins
en blond platine.
203
00:19:58,900 --> 00:20:00,200
Je te pr�viens,
204
00:20:00,700 --> 00:20:02,600
je supporte pas
les putains de racines !
205
00:20:04,400 --> 00:20:05,500
Tu me remets ?
206
00:20:06,200 --> 00:20:07,600
Je suis Petie, ton chauffeur.
207
00:20:09,900 --> 00:20:11,800
Je t'emm�ne o� tu veux.
208
00:20:12,000 --> 00:20:13,800
Sauf chez toi.
209
00:20:22,500 --> 00:20:24,300
Je suis Dinah.
La productrice de Cecil.
210
00:20:26,700 --> 00:20:28,600
J'assure un max.
211
00:20:28,900 --> 00:20:31,900
Je taxe du fric aux gros succ�s
du box-office depuis des ann�es
212
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
pour payer ce matos.
213
00:20:34,100 --> 00:20:37,000
Si tu me fais chier,
t'es morte.
214
00:20:40,000 --> 00:20:41,200
On passe aux infos.
215
00:20:44,400 --> 00:20:46,800
Notre principale information :
Sylvia Mallory,
216
00:20:47,100 --> 00:20:49,500
Ia pr�sidente
de la Ligue pour le coeur,
217
00:20:50,100 --> 00:20:52,700
est morte ce soir
au Union Memorial Hospital
218
00:20:53,100 --> 00:20:55,200
apr�s avoir fait
un infarctus sur sc�ne
219
00:20:55,700 --> 00:20:59,000
Iors de l'enl�vement de H. Whitlock
� la premi�re de son film.
220
00:20:59,600 --> 00:21:01,700
Le gang de jeunes terroristes
du cin�ma
221
00:21:01,900 --> 00:21:04,900
qui a infiltr� le personnel
du Senator Theater
222
00:21:05,200 --> 00:21:08,000
est passible de la peine de mort
dans l'Etat du Maryland.
223
00:21:08,600 --> 00:21:10,700
Aucun d'entre eux
n'a �t� appr�hend�.
224
00:21:13,500 --> 00:21:17,000
On va tourner notre premier film,
personne ne nous en emp�chera.
225
00:21:18,000 --> 00:21:19,800
Un tas de jeunes r�vent
de faire un film.
226
00:21:20,400 --> 00:21:23,500
Mais seuls ceux qui sont pr�ts
� mourir r�ussissent.
227
00:21:40,400 --> 00:21:42,200
Je ne veux pas devenir blonde !
228
00:21:42,500 --> 00:21:45,400
On va te faire crever le plafond
du nuancier !
229
00:21:46,100 --> 00:21:48,200
Ca me br�le le cuir chevelu.
230
00:21:49,400 --> 00:21:52,400
Il faut souffrir pour �tre belle.
C'est bien connu.
231
00:21:53,600 --> 00:21:58,200
Je m'�tais pas autant �clat�e depuis
mon dernier sacrifice de b�tail.
232
00:22:00,000 --> 00:22:01,300
Ca fait mal !
233
00:22:01,500 --> 00:22:06,000
"Dans le temple de la douleur,
il y 1 0 000 autels."
234
00:22:06,400 --> 00:22:07,900
C'est Aleister Crowley qui a dit �a.
235
00:22:09,400 --> 00:22:10,500
On va rincer.
236
00:22:10,600 --> 00:22:14,200
Laissez-moi partir !
Je dirai rien sur votre petit film.
237
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
"Petit" ?
238
00:22:18,700 --> 00:22:21,100
J'ai dit "petit", dans le sens
239
00:22:21,500 --> 00:22:23,300
� "petit budget". Culte, quoi.
240
00:22:23,500 --> 00:22:26,200
Bonjour, Miss Whitlock.
Vous savez votre texte ?
241
00:22:26,800 --> 00:22:28,700
S'il vous pla�t, M. D�mento...
C'est bien �a ?
242
00:22:29,000 --> 00:22:30,200
DeMented !
243
00:22:31,900 --> 00:22:33,800
Vous vous trompez de star
pour ce film.
244
00:22:34,400 --> 00:22:37,700
N'importe quoi !
J'ai �crit ce r�le pour vous.
245
00:22:39,200 --> 00:22:40,900
Et le monde entier nous regarde.
246
00:22:41,200 --> 00:22:42,900
M�me ton agent
ne peut rien pour toi.
247
00:22:43,800 --> 00:22:45,200
Terminez ses cheveux.
248
00:22:49,300 --> 00:22:51,400
Ca br�le ! Merde !
249
00:22:51,700 --> 00:22:52,800
Ta gueule !
250
00:22:53,100 --> 00:22:54,600
Je d�teste ces conneries.
251
00:22:55,300 --> 00:22:56,800
Saloperie d'antivol !
252
00:22:57,100 --> 00:22:57,800
Fidget...
253
00:22:57,900 --> 00:22:59,500
Mon petit surdou�.
254
00:23:01,800 --> 00:23:03,300
D�shabille-toi, s'il te pla�t.
255
00:23:04,500 --> 00:23:05,300
Quoi ?
256
00:23:05,800 --> 00:23:07,800
D�shabille-toi !
257
00:23:08,000 --> 00:23:10,700
T'as entendu,
ne fais pas ta timor�e.
258
00:23:12,200 --> 00:23:13,700
Allez, � poil !
259
00:23:17,000 --> 00:23:17,900
Enl�ve tout.
260
00:23:26,000 --> 00:23:28,300
J'ai pas une loge ou une caravane ?
261
00:23:28,600 --> 00:23:30,200
On a un plan de travail !
262
00:23:40,000 --> 00:23:42,800
La jouissance sexuelle
leur est interdite.
263
00:23:43,100 --> 00:23:45,600
Je me plaindrai
au Screen Actors Guild .
264
00:23:45,800 --> 00:23:47,100
Comptez sur moi.
265
00:23:50,900 --> 00:23:53,300
Regardez-moi ce cul !
266
00:23:54,300 --> 00:23:55,900
Joli r�ceptacle.
267
00:23:57,900 --> 00:23:59,100
Je vois Londres
268
00:23:59,200 --> 00:24:00,600
Et la France, mon pote
269
00:24:00,900 --> 00:24:03,000
Et Honey en petite culotte...
270
00:24:08,200 --> 00:24:11,000
Je suis affreuse !
271
00:24:17,000 --> 00:24:18,600
Direction le plateau.
272
00:24:22,700 --> 00:24:24,600
Voici la r�sidence des Perfos.
273
00:24:25,000 --> 00:24:26,900
Votre studio, en quelque sorte.
274
00:24:28,900 --> 00:24:29,900
Salut.
275
00:24:30,200 --> 00:24:31,900
Vous pourriez saluer Lewis !
276
00:24:32,100 --> 00:24:35,000
Il a fait des d�cors somptueux
sans aucun budget.
277
00:24:36,600 --> 00:24:41,200
Tous ces mat�riaux ont �t� vol�s
pour toi sur des chantiers.
278
00:24:41,600 --> 00:24:44,800
On va faire un carton,
Miss Whitlock.
279
00:24:45,200 --> 00:24:47,800
Notre film s'appelle Beaut� fatale .
280
00:24:48,100 --> 00:24:50,200
Vous jouez la directrice
d'une salle art et essai minable,
281
00:24:50,500 --> 00:24:52,600
qui, avec son copain,
un cin�phile fanatique...
282
00:24:53,100 --> 00:24:54,500
Lyle, viens ici.
283
00:24:54,700 --> 00:24:56,100
... et sa fille d�cha�n�e,
Cherish...
284
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
Ma fille ?
285
00:25:00,700 --> 00:25:01,400
Ensemble...
286
00:25:01,800 --> 00:25:06,100
vous d�cidez de faire la r�volution
pour d�truire le cin�ma dominant.
287
00:25:08,200 --> 00:25:10,000
Je ne peux pas faire ce film.
288
00:25:10,200 --> 00:25:13,100
Vous osez dire non
� Cecil B. DeMented ?
289
00:25:13,600 --> 00:25:16,600
Je suis trop jeune
pour jouer sa m�re.
290
00:25:17,300 --> 00:25:19,100
Je connais votre �ge.
291
00:25:20,800 --> 00:25:24,800
Disons que je ne le sens pas.
Je ne suis pas motiv�e.
292
00:25:25,200 --> 00:25:27,100
Et �a, �a vous motive ?
293
00:25:28,100 --> 00:25:31,600
On ne discute pas
sur un plateau de Cecil B. DeMented.
294
00:25:31,900 --> 00:25:33,100
Pig� ?
295
00:25:33,300 --> 00:25:36,200
Un jour, vous me remercierez
d'avoir sauv� votre carri�re.
296
00:25:36,600 --> 00:25:37,800
Au d�part !
297
00:25:38,200 --> 00:25:39,900
On la r�p�te pour la cam�ra.
298
00:25:40,500 --> 00:25:42,500
Allez,
on n'est pas � Hollywood, ici.
299
00:25:44,000 --> 00:25:45,600
Tu veux de l'Ecstasy ?
300
00:25:52,400 --> 00:25:53,000
Action !
301
00:25:54,600 --> 00:25:59,000
Cherish, il est 20 h.
On commence la projection ou quoi ?
302
00:25:59,400 --> 00:26:02,000
On n'a pas vendu un seul billet.
Y a pas un chat.
303
00:26:02,300 --> 00:26:05,900
On passe un film de Pasolini
et la salle est vide ?
304
00:26:10,000 --> 00:26:13,200
C'est � cause de ce putain
de multiplex au centre commercial.
305
00:26:13,800 --> 00:26:16,200
C'�tait complet hier soir, maman.
306
00:26:16,500 --> 00:26:19,800
Pas pour la suite
de La famille Pierrafeu !
307
00:26:20,900 --> 00:26:23,600
Quelqu'un va payer
pour cet affront.
308
00:26:30,300 --> 00:26:34,400
Au nom des fauteuils vides de toutes
les bonnes salles d'Am�rique,
309
00:26:37,500 --> 00:26:40,000
nous nous soul�verons
pour reconqu�rir les �crans.
310
00:26:45,500 --> 00:26:49,000
Mort aux partisans
du cin�ma dominant.
311
00:26:49,300 --> 00:26:52,900
Vous voyez la douleur
que m'inflige votre jeu ?
312
00:26:53,300 --> 00:26:58,300
OK, �a va. Je vais m'y mettre.
On la tourne.
313
00:26:59,500 --> 00:27:01,400
Au d�part !
314
00:27:03,400 --> 00:27:04,700
Pr�t.
315
00:27:06,200 --> 00:27:07,000
Ca tourne.
316
00:27:07,500 --> 00:27:09,200
- Ca tourne.
- Annonce.
317
00:27:10,900 --> 00:27:11,700
Action !
318
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
Cherish, il est 20 h.
On commence la projection ou quoi ?
319
00:27:17,300 --> 00:27:19,800
On n'a pas vendu un seul billet.
Y a pas un chat.
320
00:27:20,100 --> 00:27:23,400
On passe un film de Pasolini
et la salle est vide ?
321
00:27:25,000 --> 00:27:28,100
C'est � cause de ce putain
de multiplex au centre commercial !
322
00:27:29,000 --> 00:27:30,900
C'�tait complet, hier soir.
323
00:27:31,500 --> 00:27:34,100
Pas pour la suite
de La famille Pierrafeu !
324
00:27:34,600 --> 00:27:36,500
Quelqu'un va payer
pour cet affront.
325
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Au nom des fauteuils vides de toutes
les bonnes salles d'Am�rique,
326
00:27:40,500 --> 00:27:43,700
nous nous soul�verons
pour reconqu�rir les �crans.
327
00:27:44,100 --> 00:27:47,000
Mort aux partisans
du cin�ma dominant !
328
00:27:47,800 --> 00:27:49,300
Coupez ! On la tire.
329
00:27:51,100 --> 00:27:52,500
C'est beaucoup mieux.
330
00:27:58,500 --> 00:28:00,700
Pour �tre franche, Cecil,
331
00:28:00,900 --> 00:28:04,400
jamais je ne ferais un film pareil
dans ma vraie vie d'actrice.
332
00:28:04,800 --> 00:28:07,400
Le message
est compl�tement ridicule.
333
00:28:07,700 --> 00:28:10,100
Demandez aux exploitants
du monde entier,
334
00:28:10,300 --> 00:28:13,800
ils vous diront qu'Hollywood
fait les meilleurs films du monde.
335
00:28:14,200 --> 00:28:16,100
Et je suis fi�re
de faire partie du syst�me.
336
00:28:17,300 --> 00:28:18,800
Poursuivons.
337
00:28:20,500 --> 00:28:22,100
On ne l'assure pas ?
338
00:28:24,000 --> 00:28:26,100
Seule la premi�re prise
repr�sente la v�rit�.
339
00:28:26,600 --> 00:28:29,000
On monte pas un film
avec des plans s�quence.
340
00:28:29,600 --> 00:28:33,500
Le cin�ma rebelle n'a pas
de r�gles, que des extr�mes.
341
00:28:33,900 --> 00:28:37,100
La technique ne fait que trahir
une absence de style.
342
00:28:37,800 --> 00:28:39,900
En fait, j'ai eu une vision.
343
00:28:43,200 --> 00:28:46,100
Et cette vision s'appelle
"r�alit� supr�me".
344
00:28:46,400 --> 00:28:51,000
Le reste du film est tourn�
dans la r�alit�, avec de vrais gens.
345
00:28:51,400 --> 00:28:53,400
Et de la vraie terreur.
346
00:29:05,100 --> 00:29:07,100
On voit d�j� ces putains de racines.
347
00:29:07,800 --> 00:29:10,400
Je suis bien meilleure en studio.
348
00:29:10,700 --> 00:29:13,000
C'est pas l'avis de Time Magazine .
349
00:29:13,600 --> 00:29:18,200
"Miss Whitlock manque d'assurance
et de fra�cheur pour porter un film.
350
00:29:18,600 --> 00:29:22,000
"Surtout quand il est aussi niais
et l�ch� que Un certain bonheur."
351
00:29:22,300 --> 00:29:23,700
Time Magazine a dit �a ?
352
00:29:24,400 --> 00:29:26,600
Ton film va perdre
30 millions de dollars.
353
00:29:27,300 --> 00:29:29,300
Je peux te poser une question ?
354
00:29:30,700 --> 00:29:32,700
T'as d�j� bais� Mel Gibson ?
355
00:29:34,400 --> 00:29:36,400
Rendez-vous, Cecil.
Il n'est pas trop tard.
356
00:29:36,800 --> 00:29:40,100
On amortit notre film
d�s le premier billet vendu.
357
00:29:40,700 --> 00:29:42,600
Il a une grosse queue ?
358
00:29:43,200 --> 00:29:47,000
Venez avec moi,
je vous trouverai un job d'assistant
359
00:29:47,400 --> 00:29:48,800
sur un vrai film hollywoodien.
360
00:29:49,300 --> 00:29:52,200
Parle-moi de la queue
et des couilles de Mel Gibson.
361
00:30:15,300 --> 00:30:18,500
Docteur Patch ! Revenez !
362
00:30:24,800 --> 00:30:28,100
Il n'y a pas de mauvaises prises
dans un film de Cecil B. DeMented.
363
00:30:28,400 --> 00:30:30,000
N'arr�tez pas de filmer.
364
00:30:30,300 --> 00:30:34,800
J'ai jamais pris autant d'acide.
Tu me souffles mon texte ?
365
00:30:35,200 --> 00:30:38,400
Ca va, mes nichons ?
lls sont plus vrais que les tiens.
366
00:30:40,000 --> 00:30:42,400
Je vous en prie,
ne me faites pas tourner �a.
367
00:30:42,600 --> 00:30:47,000
Hollywood a r�cup�r� notre vision
du sexe et de la violence.
368
00:30:47,700 --> 00:30:48,500
Il nous reste �a...
369
00:30:48,800 --> 00:30:49,600
On est pr�ts.
370
00:31:00,300 --> 00:31:01,500
- Moteur !
- Ca tourne.
371
00:31:02,600 --> 00:31:03,800
- Annonce.
- Action !
372
00:31:05,300 --> 00:31:08,500
Sabotons le cin�ma !
Reconqu�rons les �crans !
373
00:31:09,600 --> 00:31:12,300
Saccageons les films !
R�vons comme avant !
374
00:31:14,900 --> 00:31:17,300
- C'est trop con.
- Ne changez pas votre texte.
375
00:31:19,700 --> 00:31:21,600
Vous avez lu le sc�nario, bordel !
376
00:31:22,700 --> 00:31:23,700
Ca va, Rodney.
377
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Ca suffit, elle est tr�s bien.
378
00:31:26,300 --> 00:31:27,600
On doit y aller.
379
00:31:28,200 --> 00:31:29,900
J'ai dit : action !
380
00:31:30,000 --> 00:31:32,100
Comment osez-vous passer
Docteur Adams !
381
00:31:32,400 --> 00:31:33,800
Mais c'est Honey Whitlock !
382
00:31:34,400 --> 00:31:37,100
Docteur Adams ne m�rite pas
une version longue.
383
00:31:37,400 --> 00:31:39,100
La premi�re l'�tait bien assez !
384
00:31:40,900 --> 00:31:42,000
COUPEZ !
385
00:31:42,200 --> 00:31:43,000
Un probl�me ?
386
00:31:43,300 --> 00:31:44,800
De la part du cin�ma underground !
387
00:31:45,000 --> 00:31:47,100
Et du cin�ma rebelle !
388
00:31:48,400 --> 00:31:49,800
Je suis raide.
389
00:31:51,800 --> 00:31:54,200
Je suis Cecil B. DeMented
et vous �tes dans mon film.
390
00:31:54,500 --> 00:31:56,400
Si vous regardez la cam�ra,
vous �tes morts.
391
00:31:57,300 --> 00:31:59,700
Vous connaissez Tarantino ?
J'adore ses films.
392
00:32:00,100 --> 00:32:01,200
Pas d'impros !
393
00:32:02,600 --> 00:32:05,100
3 dollars, la barre chocolat�e ?
394
00:32:05,300 --> 00:32:06,200
C'est buvable, �a ?
395
00:32:08,100 --> 00:32:10,400
Ils sont faits
� l'huile frelat�e, hein ?
396
00:32:13,000 --> 00:32:14,700
Que se passe-t-il ?
397
00:32:15,500 --> 00:32:17,900
Virez ces saloperies !
398
00:32:20,800 --> 00:32:23,400
Nous, c'est comme �a
qu'on descend les films.
399
00:32:25,200 --> 00:32:27,300
Je ne suis pas le r�alisateur,
juste l'exploitant.
400
00:32:30,400 --> 00:32:32,900
- C'est � moi !
- Rends-le, salaud !
401
00:32:39,900 --> 00:32:42,700
Au d�part !
Lyle, Cherish, entrez.
402
00:32:43,600 --> 00:32:45,000
Dites votre texte.
403
00:32:45,300 --> 00:32:46,100
Action !
404
00:32:47,600 --> 00:32:49,100
Vous n'�tes pas oblig�s
d'aimer ce film.
405
00:32:49,400 --> 00:32:51,100
Vous �tes des victimes de la pub.
406
00:32:51,300 --> 00:32:53,500
Les attach�s de presse
vous manipulent !
407
00:32:53,800 --> 00:32:55,000
Patch Adams, t'es mort !
408
00:33:03,200 --> 00:33:05,200
Prenez le matos, on se tire !
409
00:33:20,500 --> 00:33:23,700
H� mec, quand on dit "action !",
�a doit bouger.
410
00:33:24,500 --> 00:33:27,900
Mets pas nos sc�narios au frigo
Pig�, enfoir� ?
411
00:33:28,200 --> 00:33:30,100
On n'a pas de budget
412
00:33:30,300 --> 00:33:32,300
Pas de stagiaires r�gie
413
00:33:32,800 --> 00:33:34,600
Pas de notes de lecture
414
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Pas de putains
de feuilles de service
415
00:33:37,300 --> 00:33:39,000
On amortit que dalle !
416
00:33:39,300 --> 00:33:42,600
J'aimerais bien
un peu d'action, moi aussi.
417
00:33:42,900 --> 00:33:43,900
J'essaye d'�crire.
418
00:33:44,200 --> 00:33:46,300
On va nettoyer Hollywood
419
00:33:46,600 --> 00:33:50,300
Y a que �a, pour piquer leur fric
Et fermer la gueule aux critiques
420
00:33:50,500 --> 00:33:52,700
Le cin�ma rebelle
mitraille les plateaux
421
00:33:52,900 --> 00:33:54,800
Quand on dit "action !",
ces encul�s doivent cracher
422
00:33:55,100 --> 00:33:56,600
Les studios, on va les niquer
423
00:33:56,900 --> 00:33:58,700
Quand on tourne
faut pas nous faire chier
424
00:33:59,200 --> 00:34:01,200
On signe montages et g�n�riques
C'est �a, pas de budget !
425
00:34:01,500 --> 00:34:04,200
Y a plus � discuter
On emmerde le cin�ma clean
426
00:34:25,700 --> 00:34:28,400
C'est de l'urine de ch�vre.
T'en veux ?
427
00:34:30,400 --> 00:34:32,300
C'est un truc sataniste.
428
00:34:35,000 --> 00:34:36,700
T'es vachement bonne
dans notre film.
429
00:34:39,200 --> 00:34:41,000
Pas de stagiaires r�gie
430
00:34:41,400 --> 00:34:44,900
Pas de notes de lecture
Pas de feuilles de service
431
00:34:45,200 --> 00:34:46,700
C'est le service traiteur ?
432
00:34:48,300 --> 00:34:51,500
Non merci, Fidget,
jamais pendant le travail.
433
00:34:52,000 --> 00:34:53,700
C'est tr�s gentil.
434
00:34:54,500 --> 00:34:57,800
Tes parents savent
o� tu es ce soir ?
435
00:34:59,300 --> 00:35:01,200
Ils sont s�rement furieux.
436
00:35:02,700 --> 00:35:04,600
Tu ne veux pas les appeler ?
437
00:35:09,100 --> 00:35:12,300
Cecil dit que nos parents
sont des ennemis du cin�ma.
438
00:35:13,500 --> 00:35:15,500
C'est des b�tises.
439
00:35:16,200 --> 00:35:19,200
Appelle-les.
Je suis s�re que tu leur manques.
440
00:35:20,300 --> 00:35:21,600
Tu veux du crack ?
441
00:35:22,200 --> 00:35:24,700
Certainement pas, Lyle.
442
00:35:24,900 --> 00:35:28,800
Etre toxico au XXle si�cle,
c'est vraiment ringard, non ?
443
00:35:29,100 --> 00:35:33,600
Avant d'�tre toxico,
j'avais un tas de probl�mes.
444
00:35:34,000 --> 00:35:38,500
Maintenant j'en ai plus qu'un.
La dope a donn� un sens � ma vie.
445
00:35:46,400 --> 00:35:49,600
Comment peux-tu me voir � l'�cran
sans vouloir me baiser ?
446
00:35:50,200 --> 00:35:52,600
Je veux te baiser,
mais je ne peux pas.
447
00:35:52,900 --> 00:35:56,300
Pourquoi ?
Tous mes r�alisateurs me baisent.
448
00:35:56,700 --> 00:35:58,400
Je ne suis pas
"tous tes r�alisateurs" !
449
00:35:58,500 --> 00:36:02,000
Je suis Cecil B. DeMented,
l'auteur supr�me !
450
00:36:10,100 --> 00:36:11,800
Soldats du cin�ma,
451
00:36:12,400 --> 00:36:16,000
gardez votre �nergie sexuelle
pour le grand �cran.
452
00:36:16,700 --> 00:36:20,200
Nos images sont plus fortes
que celles d'Otto Preminger.
453
00:36:21,600 --> 00:36:24,500
Plus flippantes et noires
que celles de David Lynch.
454
00:36:25,100 --> 00:36:28,400
Plus efficaces
que celles d'Herschel Gordon Lewis.
455
00:36:29,000 --> 00:36:31,200
Plus violentes
que celles de Sam Fuller.
456
00:36:33,800 --> 00:36:36,800
Nous dominerons
nos hormones d�brid�es,
457
00:36:37,100 --> 00:36:39,300
pour cr�er
un nouveau cin�ma subversif.
458
00:36:39,800 --> 00:36:41,800
Faites n'importe quoi
459
00:36:42,100 --> 00:36:44,300
pour �viter la jouissance sexuelle.
460
00:36:44,500 --> 00:36:46,700
Bourrez-vous la gueule
comme Sam Peckinpah.
461
00:36:47,600 --> 00:36:50,200
D�foncez-vous
comme R. W. Fassbinder.
462
00:36:50,800 --> 00:36:53,000
Mais respectez le c�libat
au nom du cin�ma.
463
00:36:57,100 --> 00:36:58,900
Salut maman, c'est moi, Fidget.
464
00:36:59,200 --> 00:37:02,100
Mon Dieu, Fidget !
O� es-tu ? Tout va bien ?
465
00:37:02,300 --> 00:37:04,800
Mais oui,
le film se passe super bien.
466
00:37:05,100 --> 00:37:08,300
"Super bien" ?
On te recherche pour meurtre !
467
00:37:08,900 --> 00:37:12,200
Savourez l'humour noir d'Almodovar.
468
00:37:13,900 --> 00:37:16,600
Le brio satanique de Kenneth Anger.
469
00:37:18,200 --> 00:37:20,100
La tension raciale de Spike Lee.
470
00:37:21,800 --> 00:37:23,500
Et l'exhibitionnisme impudent
471
00:37:23,800 --> 00:37:25,700
de William Castle.
472
00:37:26,000 --> 00:37:27,700
R�ponds-moi, Fidget !
473
00:37:29,000 --> 00:37:32,400
On va venir te chercher.
Dis-nous o� tu es.
474
00:37:35,600 --> 00:37:37,000
La trique pour la pelloche !
475
00:37:38,300 --> 00:37:41,200
Si on peut pas baiser,
est-ce qu'on peut gagner du fric ?
476
00:37:41,800 --> 00:37:45,100
Lewis pense
que je pourrais faire un hit.
477
00:37:45,400 --> 00:37:47,300
Non, les Perfos !
478
00:37:47,600 --> 00:37:50,200
Je suis un proph�te
contre les profits.
479
00:37:50,500 --> 00:37:53,200
Ne souillez pas
votre vision artistique
480
00:37:53,400 --> 00:37:55,600
avec le succ�s financier.
481
00:37:56,200 --> 00:37:59,700
Soyez forts, les Perfos,
et joignez-vous � ma pri�re !
482
00:38:05,700 --> 00:38:09,500
O, Andy Warhol, nous te v�n�rons
au nom du cin�ma underground.
483
00:38:14,100 --> 00:38:15,200
File-moi �a.
484
00:38:15,400 --> 00:38:17,700
Comme toi, nous utilisons
notre frustration sexuelle
485
00:38:18,300 --> 00:38:19,600
pour l'avenir
des films rebelles.
486
00:38:20,700 --> 00:38:22,100
Dites-le, les Perfos.
487
00:38:22,400 --> 00:38:24,800
Le c�libat pour le cin�ma !
488
00:38:25,100 --> 00:38:26,500
Plus fort !
489
00:38:29,700 --> 00:38:31,100
Bonne nuit.
490
00:39:04,200 --> 00:39:08,200
Allez, les gars ! Debout !
C'est parti pour un autre film !
491
00:39:20,900 --> 00:39:23,400
Cette couleur
ch�tain de merde a r�apparu.
492
00:39:23,600 --> 00:39:27,000
C'est pas des racines,
mais des cro�tes sur mon cr�ne.
493
00:39:27,300 --> 00:39:28,800
La teinture m'a irrit�e.
494
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Ferme les yeux
495
00:39:30,500 --> 00:39:33,400
et pense aux films
de George Cukor.
496
00:39:34,900 --> 00:39:38,900
Tu es tr�s jolie,
tu pourrais fuir ce d�lire.
497
00:39:39,900 --> 00:39:42,000
Pour aller o� ?
498
00:39:42,200 --> 00:39:46,600
Mon p�re est Zo-Zo, le chien
� 3 t�tes aux portes de l'enfer.
499
00:39:47,000 --> 00:39:48,700
- D�sol�e...
- Un jour,
500
00:39:49,000 --> 00:39:51,900
je vais commettre un suicide
r�volutionnaire pour la pellicule.
501
00:39:52,200 --> 00:39:55,700
Ne fais pas �a ! Aucun film
ne m�rite qu'on meure
502
00:39:56,100 --> 00:39:56,700
pour lui.
503
00:39:56,900 --> 00:39:58,400
Pourquoi tu me fais mal ?
504
00:39:58,700 --> 00:40:00,400
Les gays sont cens�s �tre tr�s doux.
505
00:40:00,700 --> 00:40:04,600
Ca suffit ! Je suis h�t�ro
et je d�teste �a, bordel !
506
00:40:05,700 --> 00:40:07,400
Petie m'aime,
et je ne peux pas l'aimer.
507
00:40:08,500 --> 00:40:09,800
J'ai essay�.
508
00:40:11,200 --> 00:40:14,300
Quand je l'embrasse,
je ne sens que sa barbe.
509
00:40:14,600 --> 00:40:16,700
Je ne supporte pas
ce truc dur dans son froc.
510
00:40:18,800 --> 00:40:21,400
J'ai honte
de mon h�t�rosexualit�.
511
00:40:21,700 --> 00:40:23,500
Calme-toi, Rodney.
512
00:40:23,800 --> 00:40:25,300
C'est pour �a que par moments,
513
00:40:25,700 --> 00:40:27,100
j'ai besoin de faire mal.
514
00:40:27,200 --> 00:40:28,500
C'est pas la faute de Honey.
515
00:40:29,700 --> 00:40:31,800
Je punis les gens
de me faire aimer les chattes.
516
00:40:32,100 --> 00:40:35,000
Personne ne choisit
d'�tre h�t�rosexuel. Crois-moi.
517
00:40:35,800 --> 00:40:39,900
Je suis h�t�ro et j'ai la haine.
Faut que tu t'y fasses.
518
00:40:48,800 --> 00:40:50,700
Bonjour, Miss Whitlock.
519
00:40:51,000 --> 00:40:53,700
- Je veux rentrer � Hollywood.
- Pour quoi faire ?
520
00:40:54,700 --> 00:40:56,000
Votre carri�re est fichue.
521
00:40:56,200 --> 00:40:58,800
Mais votre come-back
vient de commencer.
522
00:40:59,700 --> 00:41:00,800
Envoyez les images.
523
00:41:01,600 --> 00:41:04,300
J'�tais dans la salle
quand ils ont attaqu�.
524
00:41:04,600 --> 00:41:06,900
Honey Whitlock a �t� g�niale.
525
00:41:07,600 --> 00:41:09,100
Super cool.
526
00:41:09,600 --> 00:41:11,900
Elle a raison,
la plupart des films sont nuls.
527
00:41:12,100 --> 00:41:14,900
Il est temps
que quelqu'un r�agisse.
528
00:41:15,600 --> 00:41:17,500
Personne ne l'a forc�e
� faire ce film, c'est �vident.
529
00:41:17,800 --> 00:41:20,300
Je l'ai trouv�e vachement bien,
et flippante.
530
00:41:21,200 --> 00:41:23,000
Elle a chang� par rapport
� ses autres films.
531
00:41:23,300 --> 00:41:25,300
Elle est... plus jeune.
532
00:41:28,500 --> 00:41:30,800
Il y a encore des gens
qui ne nous comprennent pas.
533
00:41:31,500 --> 00:41:33,000
En voil� un pur porc.
534
00:41:33,600 --> 00:41:35,100
Cecil B. DeMented,
535
00:41:35,400 --> 00:41:38,600
Ia Commission du cin�ma du Maryland
ne se laissera pas intimider
536
00:41:39,000 --> 00:41:41,400
par votre gang pitoyable
de d�g�n�r�s du cin�ma.
537
00:41:45,000 --> 00:41:47,600
Nous sommes r�unis aujourd'hui
au port
538
00:41:47,900 --> 00:41:50,600
pour rendre hommage
aux tournages dans le Maryland,
539
00:41:50,900 --> 00:41:54,300
avec de nombreux directeurs
de studio venus de tout le pays
540
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
qui, eux aussi, disent non
au terrorisme dans le cin�ma.
541
00:42:01,300 --> 00:42:03,800
J'ai une vision.
542
00:42:06,200 --> 00:42:09,300
Cette fois-ci,
il pourrait y avoir un mort.
543
00:42:43,200 --> 00:42:46,100
L�, vous �tes les anges vengeurs
du cin�ma underground.
544
00:42:46,800 --> 00:42:49,400
Ces gros bonnets
de la production vont comprendre.
545
00:42:49,700 --> 00:42:52,300
Ils risquent gros � tourner
leurs films au Maryland.
546
00:42:52,900 --> 00:42:55,500
On est en Am�rique.
C'est un pays libre.
547
00:42:55,800 --> 00:42:58,200
Les gens ont le droit
de faire de mauvais films.
548
00:42:58,400 --> 00:42:59,400
Plus maintenant.
549
00:42:59,600 --> 00:43:02,600
Parce que tu fais de "vrais films"
t'es meilleure que moi ?
550
00:43:04,100 --> 00:43:06,500
Tu sais pourquoi je suis devenue
une star du porno ?
551
00:43:08,800 --> 00:43:10,700
Cherish a plein
de souvenirs refoul�s.
552
00:43:11,900 --> 00:43:16,200
A 1 0 ans, toute ma famille
m'a bais�e sous le sapin de No�l.
553
00:43:16,700 --> 00:43:17,700
Je suis d�sol�e...
554
00:43:18,200 --> 00:43:20,000
C'est �a !
555
00:43:20,700 --> 00:43:22,900
"Mon beau gourdin,
roi des for�ts..."
556
00:43:23,200 --> 00:43:25,400
s'est mis � chanter
mon connard de fr�re.
557
00:43:26,100 --> 00:43:27,200
Tu trouves �a dr�le ?
558
00:43:27,600 --> 00:43:28,500
Pas du tout.
559
00:43:28,700 --> 00:43:30,100
C'est du pass�, tout �a.
560
00:43:31,900 --> 00:43:33,500
On est l�, et on fait des films.
561
00:43:44,400 --> 00:43:47,900
"Baise-la", ma grand-m�re a dit.
T'aurais aim� qu'on te fasse �a ?
562
00:43:48,200 --> 00:43:48,900
Non !
563
00:43:49,100 --> 00:43:50,800
Du calme, Cherish. Par ici.
564
00:43:59,900 --> 00:44:01,600
T'as les boules ?
Tu veux du Special K ?
565
00:44:01,900 --> 00:44:03,100
Je travaille, Lyle !
566
00:44:03,800 --> 00:44:07,200
"Une m�l�e !" a cri� mon grand-p�re
alors qu'ils me sautaient dessus.
567
00:44:07,600 --> 00:44:09,800
Tu sais ce que c'est, une m�l�e ?
568
00:44:10,000 --> 00:44:11,800
Je peux me l'imaginer.
569
00:44:16,800 --> 00:44:20,000
Demandez � quiconque a d�j�
tourn� au Maryland, nous avons
570
00:44:20,300 --> 00:44:23,500
tous les d�cors naturels n�cessaires
pour votre prochain film.
571
00:44:24,100 --> 00:44:28,900
Montagnes et plages,
villages et grands centres urbains.
572
00:44:29,500 --> 00:44:33,100
Mon p�re s'est assis sur ma gueule
pour ouvrir ses cadeaux.
573
00:44:33,300 --> 00:44:36,900
Vraiment ? Tu es s�re
que t'inventes pas ?
574
00:44:37,300 --> 00:44:38,700
Bien s�r que non !
575
00:44:38,900 --> 00:44:42,800
J'ai m�me implor� le p�re No�l !
Pourquoi elle me croit pas ?
576
00:44:43,100 --> 00:44:44,100
Je te crois.
577
00:44:44,300 --> 00:44:47,400
La ferme !
Je t'ai dit que c'�tait du pass�.
578
00:44:47,600 --> 00:44:50,000
Mets ta haine au service du cin�ma.
579
00:44:58,600 --> 00:45:00,500
La Commission du cin�ma
du Maryland s'engage,
580
00:45:00,800 --> 00:45:03,100
avec les instances f�d�rales,
581
00:45:03,400 --> 00:45:06,100
� rendre vos tournages
aussi peu co�teux
582
00:45:06,700 --> 00:45:08,700
et aussi agr�ables que possible.
583
00:45:11,300 --> 00:45:13,100
Nous avons surnomm� Baltimore
584
00:45:13,600 --> 00:45:15,600
Ia "Hollywood de l'Est".
585
00:45:28,200 --> 00:45:29,100
Vous voyez Pam ?
586
00:45:30,700 --> 00:45:31,800
C'est votre marque.
587
00:45:33,600 --> 00:45:36,200
Quand on dira "action",
vous sautez du toit
588
00:45:36,400 --> 00:45:38,300
et vous atterrissez
devant la cam�ra de Pam.
589
00:45:47,900 --> 00:45:51,100
Vous n'ignorez sans doute pas
que je pourrais me faire tr�s mal ?
590
00:45:51,400 --> 00:45:52,600
Souffre pour le cin�ma !
591
00:45:52,900 --> 00:45:56,500
Il devrait y avoir
un matelas ou un truc de s�curit�.
592
00:45:57,200 --> 00:45:58,600
On s'en tape.
593
00:45:58,800 --> 00:46:00,600
Le cin�ma rebelle
n'a pas de limites.
594
00:46:04,000 --> 00:46:05,400
Mettez-vous au d�fi.
595
00:46:05,800 --> 00:46:08,000
Vous serez peut-�tre encore l�
pour lire les critiques.
596
00:46:08,800 --> 00:46:10,000
D'accord, Cecil.
597
00:46:11,500 --> 00:46:13,800
Je suis une pro. Moteur !
598
00:46:14,900 --> 00:46:15,900
Au d�part, abrutis !
599
00:46:19,600 --> 00:46:21,800
Ne vous inqui�tez pas,
ce sont des accessoires.
600
00:46:22,100 --> 00:46:25,000
Vous lancez la grenade
juste apr�s la premi�re r�plique.
601
00:46:25,200 --> 00:46:26,700
Il n'y aura pas de bless�s.
602
00:46:31,500 --> 00:46:32,600
Il est charg�.
603
00:46:33,100 --> 00:46:35,400
Ce sont des balles � blanc.
Ayez confiance.
604
00:46:38,400 --> 00:46:39,100
Pr�ts.
605
00:47:04,700 --> 00:47:05,900
Ca tourne.
606
00:47:11,300 --> 00:47:12,100
Action !
607
00:47:26,900 --> 00:47:29,800
Quel est le connard
qui a insult� notre film ? Toi ?
608
00:47:30,300 --> 00:47:33,100
Non, je n'ai fait que suivre
les ordres du studio.
609
00:47:41,300 --> 00:47:45,700
Figurants, continuez de bouffer
vos hu�tres ou on vous descend !
610
00:47:46,600 --> 00:47:49,500
Pam, filme les hu�tres !
611
00:47:50,300 --> 00:47:52,200
Toi ! Continue de bouffer !
612
00:47:53,300 --> 00:47:54,700
Bouffez vos saloperies !
613
00:47:55,100 --> 00:47:59,000
C'est toi qui as fait le remake nul
de ce tr�s beau film �tranger ?
614
00:47:59,300 --> 00:48:02,200
J'avais pas le choix. Les Am�ricains
refusent les sous-titres.
615
00:48:05,800 --> 00:48:08,700
Tu viens de donner ton OK
� un film tir� d'un jeu vid�o !
616
00:48:08,900 --> 00:48:11,700
C'�tait pas une id�e de moi.
Je ne suis que vice-pr�sident.
617
00:48:14,100 --> 00:48:17,100
Ne me tuez pas !
Je vais m�me pas au cin�ma.
618
00:48:23,300 --> 00:48:24,100
Rodney !
619
00:48:33,900 --> 00:48:35,800
Aidez-moi, je suis Honey Whitlock.
620
00:48:38,000 --> 00:48:39,200
Personne n'a dit "coupez !".
621
00:48:43,100 --> 00:48:45,200
Je suis coinc� dans le move,
aide-moi !
622
00:48:54,300 --> 00:48:55,900
Terminez la sc�ne, bordel !
623
00:48:58,100 --> 00:49:00,800
Les mauvais films
doivent �tre veng�s !
624
00:49:08,000 --> 00:49:08,700
Coupez !
625
00:49:18,200 --> 00:49:19,000
O� tu vas ?
626
00:49:19,100 --> 00:49:21,600
Ne tirez pas ! Je suis
Honey Whitlock, on m'a kidnapp�e.
627
00:49:21,900 --> 00:49:22,600
Reviens !
628
00:49:24,700 --> 00:49:27,200
Non, je vous promets
de vous emmener � Sundance !
629
00:49:27,700 --> 00:49:32,100
Vous ne savez pas qui je suis ?
Je vais vous faire virer.
630
00:49:32,400 --> 00:49:35,000
J'ai �t� nomin�e aux Oscars.
631
00:49:35,500 --> 00:49:38,600
Cecil ! Au secours !
632
00:49:56,600 --> 00:49:57,300
Attica !
633
00:49:57,800 --> 00:50:00,500
Rodney King ! David Begelman !
634
00:50:02,800 --> 00:50:04,100
Rel�chez-moi !
635
00:50:09,600 --> 00:50:10,200
Moteur !
636
00:50:10,400 --> 00:50:12,000
Ca tourne !
637
00:50:13,000 --> 00:50:14,100
T'es en gros plan.
638
00:50:16,800 --> 00:50:19,000
- Je d�teste vos films.
- Action !
639
00:50:19,500 --> 00:50:22,000
Vive la gu�rilla du cin�ma.
640
00:50:27,700 --> 00:50:29,200
Coupez !
641
00:50:33,500 --> 00:50:36,300
FILMS TOUS PUBLICS
NI VIOLENTS NI OBSCENES
642
00:50:45,700 --> 00:50:49,100
Je suis Cecil B. DeMented,
l'ennemi des films tous publics.
643
00:50:50,500 --> 00:50:52,900
Allez donc les planter, vos navets !
644
00:50:53,200 --> 00:50:54,900
Retournez � l'�cole du cin�ma,
nullard.
645
00:50:55,100 --> 00:50:56,800
Par ici la sortie vid�o !
646
00:50:58,600 --> 00:51:00,300
Je hais vos films.
647
00:51:00,600 --> 00:51:02,000
Filme ces connasses.
648
00:51:04,200 --> 00:51:06,100
On ne veut pas �tre
dans votre film malsain.
649
00:51:06,600 --> 00:51:07,500
Ca tourne.
650
00:51:08,500 --> 00:51:09,800
Payez-nous, radin !
651
00:51:09,900 --> 00:51:12,000
Je suis la figurante de personne !
652
00:51:12,300 --> 00:51:14,400
Je ne fais rien
pour l'amour de l'art !
653
00:51:14,700 --> 00:51:15,900
J'en ai assez de la violence.
654
00:51:16,900 --> 00:51:18,400
Je ne supporte pas la grossi�ret�.
655
00:51:18,700 --> 00:51:20,900
Ah oui ? Vos films sont � chier.
656
00:51:21,200 --> 00:51:23,100
Vive la nudit� frontale !
657
00:51:23,900 --> 00:51:25,000
Continuez de filmer.
658
00:51:25,300 --> 00:51:26,900
Vous �tes nulle, Honey Whitlock.
659
00:51:27,200 --> 00:51:28,800
Vous n'avez m�me pas d'Oscar !
660
00:51:30,200 --> 00:51:33,100
- J'ai pas de texte.
- Tu sais quoi dire, maintenant.
661
00:51:33,300 --> 00:51:35,400
M�me dans l'avion,
je quitte la salle !
662
00:51:35,600 --> 00:51:39,000
"Famille" n'est qu'un mot
obsc�ne pour dire censure.
663
00:51:40,600 --> 00:51:42,100
Coupez ! On va ailleurs.
664
00:51:44,900 --> 00:51:46,300
Familles de merde !
665
00:52:18,300 --> 00:52:20,400
Fans de l'action, aidez-nous !
666
00:52:48,800 --> 00:52:49,500
Ca suffit.
667
00:52:56,500 --> 00:52:58,300
Cecil B. DeMented veut vos cl�s.
668
00:52:58,600 --> 00:53:00,500
Je l'emmerde !
Il ne sera pas distribu�.
669
00:53:00,700 --> 00:53:02,200
Sans blague.
670
00:53:09,500 --> 00:53:10,700
On y va !
671
00:53:30,300 --> 00:53:32,800
Signe mon autorisation de sortie.
672
00:53:51,200 --> 00:53:53,800
La br�lure du m�tal chauff� � blanc
673
00:53:54,000 --> 00:53:57,600
vous marquera � jamais
du sceau de Cecil B. DeMented.
674
00:53:58,400 --> 00:54:00,700
Arborez cette cicatrice
du cin�ma sacr�
675
00:54:00,900 --> 00:54:03,200
avec fiert� et concupiscence.
676
00:54:19,600 --> 00:54:23,200
Dieu, notre protecteur
677
00:54:25,200 --> 00:54:28,600
Grand r�alisateur
678
00:54:30,400 --> 00:54:31,800
Ecris pour nous
679
00:54:35,500 --> 00:54:38,300
Nous te suivrons partout
680
00:54:38,600 --> 00:54:41,500
DeMented for ever
681
00:54:43,400 --> 00:54:46,100
DeMented for life
682
00:54:46,600 --> 00:54:49,000
La famille n'existe pas.
683
00:54:49,900 --> 00:54:54,400
Nous sommes les orphelins du cin�ma.
Sans nos films, nous n'existons pas.
684
00:54:54,800 --> 00:54:57,800
Nous ne sommes pas des humains,
mais un projecteur g�ant
685
00:54:58,500 --> 00:55:01,200
et notre sang est le film
que nous allons montrer au monde.
686
00:55:01,500 --> 00:55:03,900
Ma vie a commenc� dans le cin�ma.
687
00:55:06,600 --> 00:55:08,500
Et elle se terminera dans le cin�ma.
688
00:55:12,800 --> 00:55:14,900
Des vall�es du Liban...
689
00:55:19,600 --> 00:55:21,000
Aux jungles de Cuba !
690
00:55:25,800 --> 00:55:28,500
Rien n'arr�tera
les r�volutionnaires du cin�ma.
691
00:55:36,400 --> 00:55:39,600
Rodney est mort
pour la r�bellion cin�matographique.
692
00:55:40,300 --> 00:55:42,100
Il a rejoint l'enfer du cin�ma,
693
00:55:42,300 --> 00:55:45,000
o� un jour, nous serons tous r�unis.
694
00:55:45,800 --> 00:55:47,600
Le plaisir est une douleur.
695
00:55:48,000 --> 00:55:50,100
L'esclavage est la libert�.
696
00:55:50,400 --> 00:55:52,600
Le suicide pour Satan !
697
00:55:59,600 --> 00:56:02,800
Notre film peut faire un carton
m�me apr�s notre mort, hein ?
698
00:56:25,400 --> 00:56:27,600
Fidget est un gentil gar�on,
nous l'aimons.
699
00:56:27,900 --> 00:56:31,000
Nous soutiendrons notre fils,
quoi qu'il ait fait.
700
00:56:33,000 --> 00:56:34,800
Je veux rentrer chez moi !
701
00:56:35,600 --> 00:56:37,300
Je veux quitter le showbiz.
702
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Je savais que t'�tais
le maillon faible.
703
00:56:43,600 --> 00:56:46,800
N'oublie pas une chose :
tes parents ont aim� Godzilla.
704
00:56:47,100 --> 00:56:49,700
Enfant, tu pouvais pas voir
de films pour adultes.
705
00:56:50,100 --> 00:56:51,600
Ils boycottent
les s�ances de minuit.
706
00:56:52,300 --> 00:56:55,700
Ils aiment les longs m�trages
tir�s de sitcoms.
707
00:56:56,100 --> 00:56:57,400
Ils n'ont jamais lou� de pornos.
708
00:56:57,600 --> 00:56:58,800
Et pour couronner le tout,
709
00:56:59,000 --> 00:57:01,300
ils parlent fort
une fois le film commenc� !
710
00:57:02,900 --> 00:57:05,100
C'est impardonnable, Fidget.
711
00:57:10,800 --> 00:57:13,600
OK, mes parents
sont des ennemis du cin�ma.
712
00:57:13,800 --> 00:57:14,800
Vas-y.
713
00:57:19,000 --> 00:57:20,200
DeMented for ever.
714
00:57:24,800 --> 00:57:25,700
Et toi, Honey ?
715
00:57:31,500 --> 00:57:32,900
Non, Cecil.
716
00:57:35,200 --> 00:57:36,900
Dites-moi la v�rit�,
717
00:57:37,100 --> 00:57:41,900
avez-vous jamais soup�onn�
que votre ex-femme avait...
718
00:57:42,300 --> 00:57:44,700
des tendances extr�mistes ?
719
00:57:45,900 --> 00:57:47,700
Ecoutez, Rosanne,
720
00:57:48,100 --> 00:57:51,500
j'ai �t� mari�
avec Honey Whitlock pendant 7 ans,
721
00:57:52,100 --> 00:57:55,000
�a ne m'�tonne pas
qu'elle soit tar�e � ce point.
722
00:57:55,500 --> 00:57:57,000
Merci !
723
00:57:57,900 --> 00:58:01,600
Satan t'aime, Honey.
Et moi aussi.
724
00:58:02,900 --> 00:58:05,800
Elle a toujours �t� attir�e
par des hommes impossibles.
725
00:58:06,000 --> 00:58:08,600
Je parierais
qu'elle a organis� son enl�vement.
726
00:58:09,800 --> 00:58:11,200
Elle est pr�te � tout
pour le sexe.
727
00:58:13,300 --> 00:58:14,700
Tu n'as encore rien vu.
728
00:58:15,200 --> 00:58:19,500
Cecil B. DeMented, vous ne pouvez
rien contre Hollywood.
729
00:58:19,800 --> 00:58:22,000
La Commission du Maryland
est fi�re d'annoncer
730
00:58:22,300 --> 00:58:26,700
que demain commencera le tournage,
un temps tenu secret,
731
00:58:27,100 --> 00:58:29,900
d'un film au budget
de 65 millions de dollars,
732
00:58:30,200 --> 00:58:32,200
tourn� enti�rement � Baltimore,
733
00:58:32,400 --> 00:58:36,700
Ia suite du chef-d'oeuvre oscaris�
Forest Gump,
734
00:58:37,300 --> 00:58:39,000
Gump Again.
735
00:58:39,300 --> 00:58:40,700
Avec Kevin Nealon.
736
00:58:41,300 --> 00:58:44,700
Au nom de tous les membres de
l'Acad�mie des Arts et des Sciences
737
00:58:45,000 --> 00:58:46,300
je vous dis : Honey Whitlock,
738
00:58:46,500 --> 00:58:50,000
vous d�shonorez l'ensemble
de la communaut� hollywoodienne.
739
00:58:54,600 --> 00:58:55,800
Dis-le.
740
00:59:04,200 --> 00:59:06,300
DeMented for ever.
741
00:59:16,400 --> 00:59:20,000
Cette fois-ci, c'est moi
qui ai une vision, bordel.
742
00:59:55,100 --> 00:59:56,500
Je peux vous aider ?
743
00:59:56,700 --> 00:59:59,700
J'ai un paquet pour Kevin Nealon,
de la part des studios Paramount.
744
01:00:03,500 --> 01:00:05,600
La plus grande bo�te de chocolats
qu'on ait jamais faite.
745
01:00:10,500 --> 01:00:12,600
Je dois fouiller votre camion.
746
01:00:20,100 --> 01:00:22,600
On ne sait jamais
ce qu'on va trouver � l'int�rieur.
747
01:00:23,900 --> 01:00:25,000
Action !
748
01:00:37,100 --> 01:00:38,900
C'est tr�s bien.
749
01:00:39,300 --> 01:00:41,600
Jean-Pierre, �a va ?
On fait un autre essai cam�ra ?
750
01:00:42,500 --> 01:00:44,100
Non, on est pr�ts.
751
01:00:44,900 --> 01:00:48,000
Le temps qu'ils ont mis
� tourner le dernier plan !
752
01:00:48,500 --> 01:00:50,900
Ils gaspillent un fric fou, ici.
753
01:00:51,300 --> 01:00:53,300
T'as une paire de 7, pas mal.
754
01:00:53,500 --> 01:00:56,400
Tu triches, l�.
T'as un valet, un roi ?
755
01:01:00,000 --> 01:01:02,300
On n'est pas syndiqu�s,
et on reprend le tournage !
756
01:01:02,800 --> 01:01:04,700
- On le tourne, cet enfoir�.
- Ca marche.
757
01:01:04,900 --> 01:01:06,800
OK, d�gagez le plateau.
758
01:01:07,400 --> 01:01:09,100
Et fermez tout !
759
01:01:18,500 --> 01:01:20,600
Esp�ces de connards !
760
01:01:20,900 --> 01:01:23,600
Enlevez-moi ces saloperies.
761
01:01:29,400 --> 01:01:30,700
On est pr�ts.
762
01:01:39,300 --> 01:01:40,800
Il y a un probl�me ?
763
01:01:42,000 --> 01:01:43,500
O� est l'assistant ?
764
01:01:46,600 --> 01:01:48,100
O� est Janine, bordel ?
765
01:01:49,700 --> 01:01:53,300
Le temps passe,
le budget augmente � vue d'oeil.
766
01:01:54,800 --> 01:01:56,700
1 000 dollars par seconde.
767
01:01:58,200 --> 01:02:02,600
Voil� ce que �a me co�te
quand on prend du retard.
768
01:02:04,400 --> 01:02:06,400
Je ne comprends pas ce qui se passe.
769
01:02:08,100 --> 01:02:09,300
On peut tourner oui ou non ?
770
01:02:09,500 --> 01:02:10,200
Son !
771
01:02:10,700 --> 01:02:12,000
Ca tourne.
772
01:02:15,300 --> 01:02:16,900
Silence, bordel !
773
01:02:17,600 --> 01:02:19,300
- Ca tourne.
- Enfin !
774
01:02:19,500 --> 01:02:20,500
Annonce.
775
01:02:29,400 --> 01:02:31,100
Bonjour, je m'appelle Forest,
776
01:02:31,500 --> 01:02:32,500
Forest Gump.
777
01:02:32,800 --> 01:02:34,700
C'est bien triste.
778
01:02:36,700 --> 01:02:39,500
- Une croquette de crabe ?
- Je mange pas de charognards.
779
01:02:40,300 --> 01:02:41,800
Vous savez ce que mangent
les crabes ?
780
01:02:42,000 --> 01:02:43,700
Des excr�ments de poisson.
781
01:02:44,500 --> 01:02:47,200
Comme Maman disait toujours,
et tous les Gump le savent,
782
01:02:47,700 --> 01:02:50,200
Ia vie est
comme une croquette de crabe.
783
01:02:51,600 --> 01:02:55,100
Y a plein de bonnes choses au
milieu, entour�es de cochonneries.
784
01:02:55,800 --> 01:02:56,800
Coupez !
785
01:02:57,700 --> 01:02:58,600
Qu'est-ce que vous foutez ?
786
01:02:58,800 --> 01:03:01,600
Je suis Cecil B. DeMented
et ce tournage est arr�t�.
787
01:03:01,900 --> 01:03:03,500
Quittez ce plateau imm�diatement.
788
01:03:03,900 --> 01:03:04,700
Vous vous croyez o� ?
789
01:03:06,900 --> 01:03:09,600
Personne ne peut s'opposer
au succ�s de Forest Gump .
790
01:03:09,800 --> 01:03:11,500
Sales petits saboteurs !
791
01:03:11,800 --> 01:03:14,300
On va se les faire,
ces enfoir�s du 1 6 mm.
792
01:03:15,400 --> 01:03:18,300
Personne ne peut faire chier
le syndicat des camionneurs !
793
01:03:26,800 --> 01:03:27,400
Annonce !
794
01:03:29,100 --> 01:03:30,600
Hollywood, Hollywood !
795
01:03:32,400 --> 01:03:33,200
Action !
796
01:03:33,900 --> 01:03:36,000
Je hais Forest Gump, bordel !
797
01:03:36,700 --> 01:03:38,100
J'accepte les r�les
qu'on me donne.
798
01:03:38,600 --> 01:03:41,100
C'est vous, cette Honey Whitlock
avide de pub ?
799
01:03:41,500 --> 01:03:43,900
N'empi�te pas sur mon texte,
connard.
800
01:03:48,000 --> 01:03:49,200
Plus d'indemnit�s journali�res.
801
01:03:49,500 --> 01:03:51,100
Je vous en prie,
on m'a engag� sur place.
802
01:03:51,500 --> 01:03:53,400
Fini, les indemnit�s repas.
803
01:03:53,700 --> 01:03:54,900
On compte plus les heures !
804
01:03:55,100 --> 01:03:57,900
Plus de bouffe gratis
aux festivals internationaux
805
01:03:58,200 --> 01:03:59,700
pour toi non plus, rat�.
806
01:04:00,100 --> 01:04:01,800
La Director's Guild ofAmerica
807
01:04:02,100 --> 01:04:05,300
vous frappera de son glaive,
esp�ces d'amateurs minables.
808
01:04:10,400 --> 01:04:11,500
De la dope !
809
01:04:12,600 --> 01:04:13,300
Du poppers.
810
01:04:13,900 --> 01:04:16,100
C'est dans la bo�te, continuez.
811
01:04:19,100 --> 01:04:20,200
Que la lumi�re soit.
812
01:04:21,800 --> 01:04:24,400
Mort � ceux qui sont
cin�matographiquement incorrects.
813
01:04:24,900 --> 01:04:26,500
C'est-�-dire vous, enfoir�s !
814
01:04:39,400 --> 01:04:41,300
- On se casse.
- Appelle le chauffeur.
815
01:04:45,000 --> 01:04:45,900
Ordures !
816
01:05:04,300 --> 01:05:05,000
Baisse-toi !
817
01:05:05,800 --> 01:05:06,500
Attention !
818
01:05:09,700 --> 01:05:11,000
Bien jou� !
819
01:05:14,100 --> 01:05:16,100
Son t�moin !
820
01:05:45,800 --> 01:05:48,100
Qu'est-ce qui t'arrive ?
821
01:05:59,300 --> 01:06:01,700
SOIR�E ANALE AVEC CHERISH
822
01:06:02,000 --> 01:06:03,600
La porte de derri�re
823
01:06:07,400 --> 01:06:09,400
Mon cher journal,
824
01:06:10,600 --> 01:06:12,300
Ia journ�e se termine...
825
01:06:13,000 --> 01:06:16,000
et c'est toujours la m�me histoire.
826
01:06:16,300 --> 01:06:17,900
O� que j'aille,
827
01:06:19,100 --> 01:06:22,800
quoi que je fasse,
les choses aboutissent toujours
828
01:06:23,100 --> 01:06:25,600
dans la m�me impasse,
829
01:06:26,300 --> 01:06:27,800
mon derri�re.
830
01:06:30,700 --> 01:06:32,800
Mon pote, j'ai des emmerdes.
831
01:06:34,500 --> 01:06:36,800
C'est vous !
Votre cul est dans ce magazine.
832
01:06:37,100 --> 01:06:40,300
C'est bien mon cul, et je dois
le mettre � l'abri. On peut entrer ?
833
01:06:40,600 --> 01:06:43,300
Mais bien s�r,
puisqu'on vend votre cul.
834
01:06:45,800 --> 01:06:49,100
Ca alors ! Je me pogne
tous les soirs en pensant � elle.
835
01:06:49,700 --> 01:06:51,600
Vous pourriez le signer ?
"Pour Sniffles."
836
01:06:52,200 --> 01:06:54,200
- Un "f' ou deux ?
- Deux.
837
01:06:56,000 --> 01:06:57,300
Mauvaise soir�e ?
838
01:06:59,200 --> 01:07:01,200
Entrez donc vous en taper une.
839
01:07:07,300 --> 01:07:11,600
Comment se fait-il que les hommes
ne veuillent que mon cul ?
840
01:07:15,600 --> 01:07:18,300
Tu sais pourquoi, petit Suppo ?
841
01:07:22,100 --> 01:07:23,700
Gentil Suppo.
842
01:07:25,600 --> 01:07:27,300
M�chant Suppo.
843
01:07:32,500 --> 01:07:35,100
Tu es un petit cochon.
844
01:07:38,700 --> 01:07:42,000
Tu vas �tre un gentil petit ?
845
01:07:52,700 --> 01:07:53,800
D�sol�...
846
01:07:56,000 --> 01:07:58,300
Maman va te donner des c�r�ales.
847
01:08:05,700 --> 01:08:07,600
Je veux �tre ton esclave de l'�cran.
848
01:08:12,300 --> 01:08:14,000
- O� sont-ils, sale pervers ?
- Qui ?
849
01:08:14,200 --> 01:08:16,400
Il n'y a que des branleurs, ici.
850
01:08:20,700 --> 01:08:22,400
DeMented for ever.
851
01:08:33,300 --> 01:08:35,800
- C'est ill�gal, mon vieux.
- J'ai pay� mon billet.
852
01:08:44,200 --> 01:08:47,500
Pas l�, Suppo !
La porte de derri�re.
853
01:08:56,100 --> 01:08:58,800
Fans du porno, c'est moi, Cherish !
854
01:08:59,400 --> 01:09:01,400
J'ai besoin
d'un coup de main hard !
855
01:09:02,100 --> 01:09:03,500
Les camionneurs sont l�.
856
01:09:04,000 --> 01:09:05,600
On t'aime, Cherish !
857
01:09:06,300 --> 01:09:10,300
Longue vie � Cecil B. DeMented.
L'ami de la pornographie.
858
01:09:14,400 --> 01:09:15,700
Bas les pattes !
859
01:09:35,600 --> 01:09:37,500
3 FILMS AVEC HONEY WHITLOCK
860
01:09:37,800 --> 01:09:40,200
CONCOURS DE SOSIES
POSTERS GRATUITS
861
01:09:43,600 --> 01:09:45,900
Mon cher journal,
862
01:09:47,700 --> 01:09:49,700
mon mari...
863
01:09:50,000 --> 01:09:54,200
veut m'assassiner...
864
01:10:00,300 --> 01:10:01,300
Trois places, s'il vous pla�t.
865
01:10:01,700 --> 01:10:03,200
1 5 dollars.
866
01:10:09,500 --> 01:10:12,600
C'est hyper cool !
Honey Whitlock cartonne un max.
867
01:10:13,800 --> 01:10:15,000
Maintenant, oui !
868
01:10:15,600 --> 01:10:19,000
Faudrait mettre une bombe
au People's Choice Award.
869
01:10:19,300 --> 01:10:20,500
On se calme.
870
01:10:20,800 --> 01:10:22,300
Plastiquer Planet Hollywood.
871
01:10:22,400 --> 01:10:24,600
Ma�trisez-vous un peu.
872
01:10:26,500 --> 01:10:28,300
- 2 adultes.
- 1 0 dollars.
873
01:10:32,300 --> 01:10:33,400
C'est tr�s r�ussi.
874
01:10:34,100 --> 01:10:36,300
Merci. Qu'est-ce qu'on gagne ?
875
01:10:37,200 --> 01:10:39,300
Un jambon comme mes cuisses !
876
01:10:49,800 --> 01:10:52,400
On est arriv�s
sur notre d�cor final.
877
01:10:52,600 --> 01:10:54,300
On va enfin baiser !
878
01:10:54,500 --> 01:10:57,100
Personne ne partira d'ici vivant
avant qu'on ait fini le film.
879
01:10:57,700 --> 01:10:59,000
C'est un plan d'enfer !
880
01:11:11,600 --> 01:11:14,600
Avis aux sosies de Honey Whitlock,
881
01:11:14,900 --> 01:11:17,900
veuillez vous rendre au stand
apr�s le film
882
01:11:18,200 --> 01:11:22,600
pour montrer aux spectateurs
vos costumes et peut-�tre emporter
883
01:11:23,000 --> 01:11:27,800
Ie premier prix, � savoir
un jambon Smithfield de 5 kg.
884
01:11:28,200 --> 01:11:30,200
Nous vous proposons
�galement sodas,
885
01:11:30,500 --> 01:11:33,400
hamburgers, hot-dogs, pop-corn
886
01:11:33,700 --> 01:11:36,000
et un choix de friandises.
887
01:11:36,300 --> 01:11:39,300
Bienvenue au drive-in Bengies
888
01:11:39,700 --> 01:11:45,100
o� vous pourrez voir Honey Whitlock
� l'�cran toute la nuit.
889
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
Mon Dieu !
890
01:11:54,200 --> 01:11:56,600
Le plus grand r�alisateur
de tous les temps !
891
01:12:02,300 --> 01:12:04,500
Tu �tais sans d�fense, � l'�poque.
892
01:12:04,800 --> 01:12:06,500
Tu es vaccin�e, maintenant.
893
01:12:06,800 --> 01:12:08,900
Tes anciens films ne comptent plus.
894
01:12:13,200 --> 01:12:15,900
Ce n'est pas toi � l'�cran,
mais quelqu'un d'autre.
895
01:12:22,100 --> 01:12:22,900
Qui est-ce ?
896
01:12:23,400 --> 01:12:24,800
Cecil B. DeMented.
897
01:12:27,100 --> 01:12:29,800
Tr�s dr�le, connard !
898
01:12:42,400 --> 01:12:45,000
- Tue-la, cette salope !
- Elle n'a jamais su jouer.
899
01:12:45,200 --> 01:12:47,000
Sa carri�re est foutue.
900
01:12:47,300 --> 01:12:50,300
Les mauvaises critiques
ne m'atteignent plus.
901
01:12:50,700 --> 01:12:52,100
On est au-del� de la critique.
902
01:12:52,200 --> 01:12:56,500
On se fout de ce que pensent
les gens, � part Satan.
903
01:12:56,900 --> 01:12:57,700
La ferme, connasse !
904
01:13:07,300 --> 01:13:08,800
Je suis Cecil B. DeMented.
905
01:13:10,300 --> 01:13:12,800
Je vous parle en direct
depuis ce drive-in.
906
01:13:14,800 --> 01:13:17,000
Je veux que vous soyez tous
dans mon nouveau film.
907
01:13:18,100 --> 01:13:20,100
Il s'intitule "Beaut� fatale".
908
01:13:21,000 --> 01:13:23,700
Nous tournons la sc�ne finale
ici m�me, ce soir.
909
01:13:25,000 --> 01:13:27,200
Cecil devrait �liminer
davantage de connards.
910
01:13:27,400 --> 01:13:31,000
Comme ces critiques qui �crivent
des trucs bidon pour les promos.
911
01:13:31,300 --> 01:13:35,600
Ou ces encul�s qui entrent
quand le film a d�j� commenc�.
912
01:13:35,900 --> 01:13:39,300
Rejoignez la r�volution
contre les films d'Hollywood.
913
01:13:39,700 --> 01:13:42,500
Entretenez la gu�rilla dans
les salles de quartier et punissez
914
01:13:42,800 --> 01:13:45,800
ceux qui font obstacles
aux divertissements que vous aimez.
915
01:13:46,100 --> 01:13:48,800
Hooligans du cin�ma,
d�truisez le cin�ma commercial
916
01:13:49,000 --> 01:13:52,400
tel qu'il existe.
Incendiez les multiplexes !
917
01:13:52,800 --> 01:13:55,500
Arr�tez la distribution tous azimuts
de films m�diocres.
918
01:13:55,800 --> 01:13:58,100
Ceci est un avertissement
� tous les cin�philes.
919
01:13:58,400 --> 01:14:01,800
Partisans du cin�ma dominant,
nous vous enterrerons.
920
01:14:02,100 --> 01:14:04,800
Cecil B. DeMented,
vous �tes cern�.
921
01:14:05,900 --> 01:14:09,400
Rendez-vous avec votre �quipe
et aucun mal ne vous sera fait.
922
01:14:09,700 --> 01:14:13,300
Ignorez les repr�sentants des
Majors dans les voitures de police.
923
01:14:15,100 --> 01:14:16,200
J'ai le final cut.
924
01:14:16,500 --> 01:14:20,500
Nous ne sommes pas des Majors
mais de la police de Baltimore.
925
01:14:22,400 --> 01:14:26,400
Fidget, on sait que tu es l�,
on l'a appris aux informations.
926
01:14:26,800 --> 01:14:27,800
Reviens � la maison, fiston.
927
01:14:28,000 --> 01:14:30,100
Fans du cin�ma rebelle,
928
01:14:31,300 --> 01:14:33,700
on vous utilise
pour des tests marketing.
929
01:14:35,500 --> 01:14:38,100
On veut faire de vous
des �chantillons repr�sentatifs.
930
01:14:40,500 --> 01:14:42,100
Je ne les laisserai pas faire !
931
01:14:42,400 --> 01:14:45,800
Parce que je ne crois pas
aux fins bidon et optimistes !
932
01:14:46,000 --> 01:14:48,400
Je pr�f�re mourir
que de changer mon film !
933
01:14:49,000 --> 01:14:50,200
Waco !
934
01:14:57,300 --> 01:14:59,400
Fidget, c'est papa.
935
01:14:59,700 --> 01:15:02,800
Nous sommes avec un psychiatre,
sp�cialiste
936
01:15:03,100 --> 01:15:04,300
des enfants comme toi.
937
01:15:05,000 --> 01:15:07,200
Tu n'as rien � craindre, fiston.
938
01:15:08,200 --> 01:15:09,600
Fidget, c'est maman.
939
01:15:10,600 --> 01:15:14,400
Tu as vu trop de films pour adultes,
on veut t'aider.
940
01:15:15,200 --> 01:15:18,500
Cecil B. DeMented, vos parents
sont l�. Ils veulent vous parler.
941
01:15:18,900 --> 01:15:20,200
Sinclair, c'est ton p�re.
942
01:15:25,200 --> 01:15:28,100
Thomas Alva Edison est le seul p�re
que j'aie jamais eu !
943
01:15:28,500 --> 01:15:32,000
Non seulement tu es cingl�, mais
tu te prends pour un r�alisateur !
944
01:15:33,100 --> 01:15:35,500
Tu es un r�alisateur,
n'�coute pas ce Chr�tien.
945
01:15:37,100 --> 01:15:38,600
Sinclair, c'est maman.
946
01:15:41,600 --> 01:15:44,600
R�p�te apr�s moi :
ce n'est que du cin�ma.
947
01:15:49,200 --> 01:15:50,700
On est pr�ts !
948
01:15:58,700 --> 01:16:00,900
Allez, Cecil,
on doit terminer le film.
949
01:16:04,600 --> 01:16:06,200
Honey Whitlock est ici ce soir.
950
01:16:07,700 --> 01:16:09,000
En personne.
951
01:16:09,400 --> 01:16:11,300
Elle meurt d'envie
de vous rencontrer.
952
01:16:40,200 --> 01:16:44,100
Tiens bon. Encore un plan
et on pourra faire l'amour.
953
01:16:46,100 --> 01:16:47,300
Honey...
954
01:16:50,200 --> 01:16:51,900
J'ai une ultime vision.
955
01:16:53,500 --> 01:16:55,800
Tu br�lerais tes cheveux
pour notre film ?
956
01:16:58,600 --> 01:16:59,700
Mes vrais cheveux ?
957
01:17:04,500 --> 01:17:06,500
Fais tes preuves
une derni�re fois.
958
01:17:07,800 --> 01:17:08,800
Pour tes partenaires.
959
01:17:11,100 --> 01:17:11,900
Ton �quipe.
960
01:17:12,900 --> 01:17:14,400
Ils ont sacrifi� leur vie
pour ce film.
961
01:17:15,500 --> 01:17:18,100
Ils portent le flambeau �ternel
de la folie � l'�cran.
962
01:17:18,400 --> 01:17:19,200
Fais-le.
963
01:17:20,100 --> 01:17:20,900
Tes fans...
964
01:17:22,000 --> 01:17:24,800
aiment la nouvelle Honey.
Ils l'adorent.
965
01:17:26,600 --> 01:17:27,900
Et fais-le pour moi.
966
01:17:28,800 --> 01:17:30,300
Cecil B. DeMented.
967
01:17:54,400 --> 01:17:57,300
Je suis pr�te pour mon gros plan.
968
01:17:58,300 --> 01:18:00,900
Cecil B. DeMented,
vous avez 60 secondes...
969
01:18:01,100 --> 01:18:02,200
On est pr�ts !
970
01:18:02,800 --> 01:18:05,600
Renoncez � votre film
ou nous ferons feu pour tuer.
971
01:18:06,000 --> 01:18:07,500
Ca tourne !
972
01:18:10,400 --> 01:18:11,500
Action !
973
01:18:14,300 --> 01:18:16,200
Pellillumin�s
974
01:18:16,500 --> 01:18:18,300
et rescap�s du cin�ma...
975
01:18:22,700 --> 01:18:25,100
Faites de bons films ou mourez !
976
01:18:36,900 --> 01:18:38,000
Coupez !
977
01:18:42,100 --> 01:18:44,600
C'est dans la bo�te, les Perfos.
978
01:18:48,700 --> 01:18:50,500
Le tournage est termin� !
979
01:18:51,000 --> 01:18:52,300
Alors on peut baiser ?
980
01:18:53,000 --> 01:18:54,400
D'ici jusqu'� Tombouctou !
981
01:19:12,600 --> 01:19:15,800
Raven, je t'aime !
Vive les Satanistes !
982
01:19:34,500 --> 01:19:36,000
Tu me tiens ?
983
01:19:38,900 --> 01:19:40,300
Monte.
984
01:20:21,400 --> 01:20:22,100
Salut, maman.
985
01:20:55,600 --> 01:20:56,700
Prends le film !
986
01:21:04,800 --> 01:21:05,600
Honey !
987
01:21:08,500 --> 01:21:11,200
J'ai vu ce que t'as fait,
esp�ce de pute d'Hollywood.
988
01:21:11,500 --> 01:21:13,600
Ces conneries,
�a passe peut-�tre en Californie,
989
01:21:13,900 --> 01:21:15,500
mais on est au Maryland, l�.
990
01:21:15,900 --> 01:21:17,400
Tu es en �tat d'arrestation.
991
01:21:18,200 --> 01:21:19,200
Cecil !
992
01:21:24,800 --> 01:21:28,000
J'ai une vision !
993
01:21:40,900 --> 01:21:42,400
Voil� ce qui arrive !
994
01:21:43,200 --> 01:21:47,600
Fidget, nous partons. La patience
d'une m�re a des limites !
995
01:21:48,200 --> 01:21:49,400
Allez vous faire enculer !
996
01:21:50,100 --> 01:21:51,300
Enfoir�s !
997
01:21:52,500 --> 01:21:55,800
Salut, Petie.
J'irai te voir en taule.
998
01:21:57,200 --> 01:21:58,100
On a les bobines.
999
01:21:58,300 --> 01:22:01,400
- Appelez la t�l�.
- Trouvez-moi un agent.
1000
01:22:03,700 --> 01:22:05,000
Vous �tes en �tat d'arrestation.
1001
01:22:05,900 --> 01:22:07,200
Fini la com�die.
1002
01:22:07,800 --> 01:22:09,400
C'est bon, on a termin� le film.
1003
01:22:14,400 --> 01:22:15,900
Vive Satan !
1004
01:22:32,300 --> 01:22:33,700
Salut, maman.
1005
01:22:34,100 --> 01:22:35,300
Salut, papa.
1006
01:27:36,200 --> 01:27:38,400
Adaptation : Elisabeth Whitelaw
76364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.