All language subtitles for Cecil B DeMented 2000 tt0173716 mp4 ololo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,400 --> 00:01:32,300 A LOUER 2 00:02:08,900 --> 00:02:12,200 GALA DES ANCIENS COMBATTANTS 3 00:02:38,100 --> 00:02:39,700 MESSES DOMINICALES 4 00:02:44,400 --> 00:02:47,400 "LES ENFANTS DU PARADIS" ENFIN DOUBL� EN ANGLAIS 5 00:02:53,900 --> 00:02:56,100 Un certain bonheur. 6 00:02:56,500 --> 00:02:59,300 B, O, N... C'est �a, un seul "N". 7 00:03:00,100 --> 00:03:04,400 Honey Whitlock. W, H, l, T... C'est �a. 8 00:03:07,000 --> 00:03:09,500 Un peu plus � droite, Sinclair. 9 00:03:10,500 --> 00:03:11,900 C'est mieux comme �a, M. Stilling ? 10 00:03:13,400 --> 00:03:16,100 Oui, c'est bon. Mais essaye de d�caler 11 00:03:16,400 --> 00:03:18,200 Ie "N" un peu plus � droite. 12 00:03:20,600 --> 00:03:21,800 Vous avez rencontr� Miss Whitlock ? 13 00:03:22,600 --> 00:03:25,600 Je la vois ce soir. Je te la pr�senterai, promis. 14 00:03:25,900 --> 00:03:28,700 Jur� ? Je suis pr�t � tout pour la rencontrer. 15 00:03:35,200 --> 00:03:36,700 Quelle ville ! 16 00:03:38,300 --> 00:03:40,500 Je dis partout � Hollywood 17 00:03:41,300 --> 00:03:43,600 que pour tourner en d�cor naturel � Baltimore, 18 00:03:44,300 --> 00:03:47,000 il est inutile d'emmener une �quipe de Los Angeles. 19 00:03:48,300 --> 00:03:51,500 Parce que Baltimore a tout d'une grande. 20 00:03:52,000 --> 00:03:55,100 Et n'oubliez pas que Miss Whitlock 21 00:03:55,300 --> 00:03:57,700 est une vraie star de cin�ma. 22 00:03:58,200 --> 00:04:02,900 Elle tient � �tre sur sc�ne � 1 9 h 1 0 pr�cises 23 00:04:03,800 --> 00:04:08,700 afin de passer en direct dans les 3 journaux t�l�vis�s locaux. 24 00:04:10,100 --> 00:04:11,500 Au fait... 25 00:04:12,200 --> 00:04:16,500 il para�t que c'est une femme tr�s sympathique. 26 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Qu'est-ce que c'est que ce bled ! 27 00:04:25,000 --> 00:04:27,100 Qu'on me ram�ne � L.A., bordel. 28 00:04:27,400 --> 00:04:32,000 Si un connard me reparle de croquettes au crabe, je d�gueule. 29 00:04:32,400 --> 00:04:35,000 Vous avez go�t� les crabes � la vapeur ? C'est d�licieux. 30 00:04:35,400 --> 00:04:37,400 Non, j'ai pas go�t� ! 31 00:04:37,600 --> 00:04:41,100 J'aime pas �crabouiller ma bouffe avec un putain de marteau, 32 00:04:41,400 --> 00:04:44,200 un bavoir � la con autour du cou... 33 00:04:45,300 --> 00:04:46,900 Un instant ! 34 00:04:47,200 --> 00:04:51,800 Pendant qu'une bande de ploucs me d�visagent. Non merci. 35 00:04:57,600 --> 00:04:59,600 Votre limousine est l�. 36 00:05:00,800 --> 00:05:02,000 Vous �tes ravissante. 37 00:05:02,300 --> 00:05:05,900 Merci mon Charles ador�. Je suis tout excit�e. 38 00:05:06,400 --> 00:05:07,900 On arrive tout de suite. 39 00:05:14,000 --> 00:05:18,300 Libby, vous croyez que Pat Nixon a bais� dans cette chambre ? 40 00:05:20,600 --> 00:05:22,800 C'est bien la suite pr�sidentielle ? 41 00:05:23,700 --> 00:05:24,700 Oui, mais... 42 00:05:26,300 --> 00:05:29,500 Je parierais que oui. Posez la question au directeur. 43 00:05:31,000 --> 00:05:34,900 Je ne peux pas. Pat Nixon �tait h�mipl�gique. 44 00:05:35,200 --> 00:05:36,800 Vous �tes l� pour me renseigner, 45 00:05:37,200 --> 00:05:38,400 n'est-ce pas ? 46 00:05:38,700 --> 00:05:43,500 Appelez le directeur et demandez-lui si Pat Nixon a bais� 47 00:05:44,000 --> 00:05:45,400 dans ma chambre. 48 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Je veux savoir. 49 00:05:47,600 --> 00:05:48,900 Tr�s bien, Miss Whitlock. 50 00:05:55,200 --> 00:05:57,500 1 8 h 41 51 00:05:59,400 --> 00:06:00,800 Une �toile est n�e. 52 00:06:01,000 --> 00:06:02,400 Pig�, Petie. 53 00:06:05,100 --> 00:06:09,000 Regarde, Lyle ! C'est machinette de "E" Network. 54 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 Vise-moi un peu ces nibards ! 55 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 1 8 h 43 56 00:06:22,300 --> 00:06:25,100 Pat Nixon n'est jamais descendue � l'h�tel. 57 00:06:25,300 --> 00:06:27,800 Mais Nancy Reagan a s�journ� ici en 1 986. 58 00:06:28,000 --> 00:06:29,900 Vous avez vraiment pos� la question ? 59 00:06:30,400 --> 00:06:31,900 Vous m'avez dit de l'appeler. 60 00:06:32,200 --> 00:06:33,900 Vous avez demand� au directeur 61 00:06:34,200 --> 00:06:37,000 si Pat Nixon avait fait l'amour dans ma chambre ? 62 00:06:37,300 --> 00:06:40,100 Plus ou moins... Vous vouliez savoir. 63 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 Je plaisantais, Libby ! 64 00:06:42,700 --> 00:06:46,200 Il doit penser que vous �tes compl�tement dingue. 65 00:06:48,000 --> 00:06:50,900 Mon Dieu, vous feriez vraiment n'importe quoi ! 66 00:06:53,400 --> 00:06:55,000 Bonne chance, Miss Whitlock. 67 00:07:01,100 --> 00:07:03,600 Vous avez entendu ce que cette conne m'a dit ? 68 00:07:04,000 --> 00:07:05,100 Elle ne sait pas. 69 00:07:05,400 --> 00:07:09,200 Dans le showbiz, on dit "merde", jamais "bonne chance" ! 70 00:07:09,600 --> 00:07:10,900 C'est une superstition d�pass�e. 71 00:07:11,300 --> 00:07:13,400 Le maire nous attend en bas. 72 00:07:13,600 --> 00:07:17,700 Cette salope vient de me coller la poisse pour ma premi�re. 73 00:07:20,300 --> 00:07:22,700 Y a que des cons dans ce bas monde ou quoi ? 74 00:07:22,900 --> 00:07:24,200 Charmant... 75 00:07:33,600 --> 00:07:37,500 1 8 h 44, tous les moyens sont bons. 76 00:07:37,900 --> 00:07:39,500 - Des pop-corn. - Avec ou sans beurre ? 77 00:07:41,000 --> 00:07:42,500 Honey Whitlock ! 78 00:07:45,700 --> 00:07:47,300 Tr�s honor�, Miss Whitlock. 79 00:07:48,500 --> 00:07:50,300 Monsieur le Maire... 80 00:07:57,800 --> 00:08:01,600 1 8 h 46, au nom du cin�ma underground. 81 00:08:01,800 --> 00:08:05,500 J'adore la fa�on dont vous avez transform� cette ville. 82 00:08:05,800 --> 00:08:08,000 Baltimore vous le rend bien. 83 00:08:12,100 --> 00:08:15,700 En ma qualit� de maire de la ville de Baltimore, 84 00:08:16,000 --> 00:08:20,600 je proclame le 29 octobre journ�e "Honey Whitlock" 85 00:08:21,000 --> 00:08:24,400 et je demande � tous les citoyens de c�l�brer cette f�te. 86 00:08:33,100 --> 00:08:34,800 1 8 h 47 87 00:08:35,000 --> 00:08:38,700 Oh�, la M.P.A.A., t'as censur� combien de films dans la journ�e ? 88 00:08:47,800 --> 00:08:49,800 Quelque chose ne va pas ? 89 00:08:50,100 --> 00:08:52,300 Une putain de limousine blanche ! 90 00:08:53,700 --> 00:08:55,800 Ca ne se saura pas, on est � Baltimore. 91 00:08:55,900 --> 00:09:00,000 Vous me prenez pour le petit ami de Liberace ou quoi ? 92 00:09:00,400 --> 00:09:04,100 Mon contrat pr�cise : "limousines noires uniquement." 93 00:09:04,500 --> 00:09:07,800 C'est le gala qui a tout organis�. Ils ont fait au mieux. 94 00:09:08,100 --> 00:09:10,300 J'ai l'air d'un dealer de coke ? 95 00:09:11,500 --> 00:09:14,100 J'ai l'air d'aller � un putain de bal d'�tudiants ? 96 00:09:14,400 --> 00:09:16,200 Je vous dis m..., Miss Whitlock. 97 00:09:25,500 --> 00:09:29,400 Je vais avoir la s�curit� au cul si on est en retard. 98 00:09:29,700 --> 00:09:34,300 Ne jurez pas, petit merdeux, ou je vous fais virer. 99 00:09:42,200 --> 00:09:44,600 Vous �tes du studio, n'est-ce pas ? 100 00:09:46,000 --> 00:09:49,600 D�sol�, je vais le ramasser. 101 00:09:51,700 --> 00:09:54,500 Voil�. Les deux premiers, l�. 102 00:09:54,700 --> 00:09:56,400 Bonne soir�e. 103 00:09:57,300 --> 00:09:58,400 1 8 h 48 104 00:09:58,700 --> 00:10:01,400 Un ouvreur, �a bourlingue, pose ta torche, prends ton flingue. 105 00:10:18,700 --> 00:10:20,800 Un certain bonheur 106 00:10:21,000 --> 00:10:23,600 est une com�die romantique farfelue. 107 00:10:24,100 --> 00:10:28,300 C'est un film plein d'espoir, mais r�aliste. Et franchement, 108 00:10:28,700 --> 00:10:31,600 vu la mis�re qui s�vit aujourd'hui dans le monde, 109 00:10:31,800 --> 00:10:34,200 un peu d'optimisme au cin�ma ne fait pas de mal. 110 00:10:46,300 --> 00:10:50,100 1 8 h 50. On emmerde le studio system ! 111 00:10:50,900 --> 00:10:51,900 Vos billets, s'il vous pla�t. 112 00:10:57,100 --> 00:11:00,000 La Ligue pour le coeur est une cause formidable. Merci de votre soutien. 113 00:11:02,200 --> 00:11:06,100 1 9 h 01 . On touche au but, bordel. 114 00:11:10,200 --> 00:11:12,000 Asseyez-vous donc l�. 115 00:11:24,200 --> 00:11:25,600 1 9 h 02 116 00:11:26,100 --> 00:11:29,500 Au signal, on prend le cin�ma d'assaut. 117 00:11:40,400 --> 00:11:43,000 1 9 h 06. Le traquenard. 118 00:11:44,100 --> 00:11:48,300 Bonsoir, Miss Whitlock, bienvenue au Grand Senator Theater. 119 00:12:06,100 --> 00:12:07,500 Bonne soir�e. 120 00:12:09,600 --> 00:12:13,000 Je suis Sylvia Mallory, je pr�side la Ligue pour le coeur de Baltimore. 121 00:12:13,400 --> 00:12:15,500 Et voici William. 122 00:12:17,300 --> 00:12:18,100 Il est mignon. 123 00:12:22,500 --> 00:12:25,600 William a �t� op�r� du coeur il y a une semaine. 124 00:12:26,000 --> 00:12:27,900 Gr�ce aux transfusions de sang, 125 00:12:28,100 --> 00:12:31,300 pay�es par vos dons g�n�reux pour cette soir�e, 126 00:12:31,600 --> 00:12:33,700 il va gu�rir. 127 00:12:34,200 --> 00:12:37,500 - N'est-ce pas ? - Je veux pas rester ici. 128 00:12:38,100 --> 00:12:40,100 William est un peu grincheux. 129 00:12:40,600 --> 00:12:42,100 M'approche pas, gros tas ! 130 00:12:42,700 --> 00:12:44,700 Mais il est vivant, c'est l'essentiel. 131 00:13:03,200 --> 00:13:07,700 Voici le moment tant attendu. Vous l'avez d�couverte... 132 00:13:08,700 --> 00:13:10,700 Vous avez des places r�serv�es. 133 00:13:21,500 --> 00:13:25,300 1 9 h 09. Honey Whitlock, bienvenue � l'enfer du cin�ma. 134 00:13:28,800 --> 00:13:31,100 1 9 h, 9 mn et 30 s. 135 00:13:33,200 --> 00:13:34,700 ... dans Ca va faire mal. 136 00:13:35,100 --> 00:13:36,300 Gare � toi, petit con. 137 00:13:38,000 --> 00:13:41,700 Sa nomination aux Oscars pour De gr� ou de force. 138 00:13:42,400 --> 00:13:46,000 Et ce soir : Un certain bonheur. 139 00:13:48,400 --> 00:13:50,200 Et maintenant, mesdames et messieurs, 140 00:13:50,500 --> 00:13:54,500 veuillez applaudir Miss Honey Whitlock. 141 00:14:31,600 --> 00:14:33,700 Merci, c'est tr�s gentil. 142 00:14:34,600 --> 00:14:35,400 J'esp�re 143 00:14:35,500 --> 00:14:37,700 que le film vous plaira, et... 144 00:14:39,000 --> 00:14:40,800 Baltimore, je t'adore. 145 00:14:44,500 --> 00:14:48,000 Je suis Cecil B. DeMented ! C'est un enl�vement. 146 00:14:50,700 --> 00:14:52,000 Tout le monde � terre ! 147 00:15:13,300 --> 00:15:14,000 Avancez ! 148 00:15:39,800 --> 00:15:42,100 - Le cin�ma aux femmes ! - Bravo, camarade. 149 00:15:43,400 --> 00:15:45,300 Elle a un droit de regard sur les photos ! 150 00:15:50,100 --> 00:15:50,900 Me touchez pas. 151 00:15:51,000 --> 00:15:52,400 La premi�re est termin�e. 152 00:15:52,600 --> 00:15:54,500 Allez, les mecs. 153 00:16:09,100 --> 00:16:10,500 Posez vos armes. 154 00:16:18,200 --> 00:16:21,500 Au secours ! Appelez le studio. Appelez Jack Valenti. 155 00:16:22,600 --> 00:16:23,500 Monte dans le coffre. 156 00:16:23,700 --> 00:16:25,500 - La ferme ! - Monte. 157 00:16:33,900 --> 00:16:36,900 Le pouvoir aux hommes qui punissent le mauvais cin�ma ! 158 00:16:39,400 --> 00:16:42,400 La chienne des studios nous fais pas ton num�ro 159 00:16:44,800 --> 00:16:47,600 D�sol�, c'est comme �a qu'on fait affaire 160 00:16:47,800 --> 00:16:49,700 Sans stars, le cin�ma c'est la gal�re 161 00:16:50,000 --> 00:16:53,100 T'en es bien une, on s'est pas gour� 162 00:16:53,400 --> 00:16:57,200 Mais nous, c'est sans thune qu'on va te faire tourner 163 00:16:58,000 --> 00:17:02,200 Oublie les Oscars, les crevettes et le homard 164 00:17:02,600 --> 00:17:05,800 T'es venue pour ta premi�re 165 00:17:06,200 --> 00:17:08,200 Et tu te retrouves avec des Blacks d'enfer 166 00:17:08,400 --> 00:17:11,500 Ta caravane et autres avantages tu peux te les mettre au cul, 167 00:17:11,800 --> 00:17:14,600 Oublie les pourcentages On se sert de ton nom 168 00:17:14,900 --> 00:17:16,900 mais t'auras pas un rond 169 00:17:19,100 --> 00:17:22,000 T'es la chienne des studios nous fais pas ton num�ro 170 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Bonjour, Miss Whitlock. 171 00:17:51,800 --> 00:17:54,400 Je suis Cecil B. DeMented, votre nouveau r�alisateur. 172 00:17:56,000 --> 00:17:57,800 Je vous pr�sente vos partenaires. 173 00:17:58,100 --> 00:18:00,800 Je les appelle les Perfos. Voici Cherish. 174 00:18:02,500 --> 00:18:04,400 Salut, j'ai jou� ton personnage 175 00:18:04,700 --> 00:18:06,400 dans plein de films pornos. 176 00:18:06,700 --> 00:18:08,500 Un certain bonheur... 177 00:18:08,800 --> 00:18:12,100 je l'ai d�j� tourn�, �a s'appelle Un certain branleur. 178 00:18:12,700 --> 00:18:16,900 Mais c'est du pass�. J'ai rejoint le cin�ma rebelle. 179 00:18:17,300 --> 00:18:18,100 Lyle. 180 00:18:22,100 --> 00:18:23,500 Le r�le principal masculin. 181 00:18:27,000 --> 00:18:29,900 Ca fait des ann�es que j'ai la trique pour toi. 182 00:18:30,600 --> 00:18:31,500 Rassurez-vous, 183 00:18:32,400 --> 00:18:35,300 on a fait voeu de c�libat au nom du cin�ma. 184 00:18:35,600 --> 00:18:38,400 Personne ne baise tant que le film n'est pas termin�. 185 00:18:39,100 --> 00:18:40,400 On a le feu au cul... 186 00:18:42,900 --> 00:18:44,800 mais notre film passe avant tout. 187 00:18:45,300 --> 00:18:46,900 Et maintenant, l'�quipe. 188 00:18:50,200 --> 00:18:51,000 Je suis Pam. 189 00:18:54,100 --> 00:18:57,300 La chef op'. T'as int�r�t � respecter tes marques. 190 00:19:01,700 --> 00:19:04,600 N'oublie pas d'�tre audible, salope. 191 00:19:04,900 --> 00:19:07,100 Chardonnay, la preneuse de son. 192 00:19:14,500 --> 00:19:18,500 Lewis, le chef d�co. Je te conseille de t'�clater, 193 00:19:21,000 --> 00:19:22,600 parce que t'es l� pour un moment. 194 00:19:24,400 --> 00:19:25,900 Je suis Fidget, le costumier. 195 00:19:29,400 --> 00:19:31,300 D�sol�, je vais changer ton look. 196 00:19:36,000 --> 00:19:38,900 Je suis Raven et je suis Sataniste. C'est moi qui maquille. 197 00:19:39,600 --> 00:19:40,900 Mon Dieu ! 198 00:19:41,500 --> 00:19:43,200 T'es dr�lement p�le. 199 00:19:46,200 --> 00:19:46,800 D�sol�e, 200 00:19:47,000 --> 00:19:49,500 mais Satan aime les couleurs. 201 00:19:52,400 --> 00:19:54,100 Appelle-moi Rodney. 202 00:19:55,000 --> 00:19:57,900 Demain, je te teins en blond platine. 203 00:19:58,900 --> 00:20:00,200 Je te pr�viens, 204 00:20:00,700 --> 00:20:02,600 je supporte pas les putains de racines ! 205 00:20:04,400 --> 00:20:05,500 Tu me remets ? 206 00:20:06,200 --> 00:20:07,600 Je suis Petie, ton chauffeur. 207 00:20:09,900 --> 00:20:11,800 Je t'emm�ne o� tu veux. 208 00:20:12,000 --> 00:20:13,800 Sauf chez toi. 209 00:20:22,500 --> 00:20:24,300 Je suis Dinah. La productrice de Cecil. 210 00:20:26,700 --> 00:20:28,600 J'assure un max. 211 00:20:28,900 --> 00:20:31,900 Je taxe du fric aux gros succ�s du box-office depuis des ann�es 212 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 pour payer ce matos. 213 00:20:34,100 --> 00:20:37,000 Si tu me fais chier, t'es morte. 214 00:20:40,000 --> 00:20:41,200 On passe aux infos. 215 00:20:44,400 --> 00:20:46,800 Notre principale information : Sylvia Mallory, 216 00:20:47,100 --> 00:20:49,500 Ia pr�sidente de la Ligue pour le coeur, 217 00:20:50,100 --> 00:20:52,700 est morte ce soir au Union Memorial Hospital 218 00:20:53,100 --> 00:20:55,200 apr�s avoir fait un infarctus sur sc�ne 219 00:20:55,700 --> 00:20:59,000 Iors de l'enl�vement de H. Whitlock � la premi�re de son film. 220 00:20:59,600 --> 00:21:01,700 Le gang de jeunes terroristes du cin�ma 221 00:21:01,900 --> 00:21:04,900 qui a infiltr� le personnel du Senator Theater 222 00:21:05,200 --> 00:21:08,000 est passible de la peine de mort dans l'Etat du Maryland. 223 00:21:08,600 --> 00:21:10,700 Aucun d'entre eux n'a �t� appr�hend�. 224 00:21:13,500 --> 00:21:17,000 On va tourner notre premier film, personne ne nous en emp�chera. 225 00:21:18,000 --> 00:21:19,800 Un tas de jeunes r�vent de faire un film. 226 00:21:20,400 --> 00:21:23,500 Mais seuls ceux qui sont pr�ts � mourir r�ussissent. 227 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 Je ne veux pas devenir blonde ! 228 00:21:42,500 --> 00:21:45,400 On va te faire crever le plafond du nuancier ! 229 00:21:46,100 --> 00:21:48,200 Ca me br�le le cuir chevelu. 230 00:21:49,400 --> 00:21:52,400 Il faut souffrir pour �tre belle. C'est bien connu. 231 00:21:53,600 --> 00:21:58,200 Je m'�tais pas autant �clat�e depuis mon dernier sacrifice de b�tail. 232 00:22:00,000 --> 00:22:01,300 Ca fait mal ! 233 00:22:01,500 --> 00:22:06,000 "Dans le temple de la douleur, il y 1 0 000 autels." 234 00:22:06,400 --> 00:22:07,900 C'est Aleister Crowley qui a dit �a. 235 00:22:09,400 --> 00:22:10,500 On va rincer. 236 00:22:10,600 --> 00:22:14,200 Laissez-moi partir ! Je dirai rien sur votre petit film. 237 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 "Petit" ? 238 00:22:18,700 --> 00:22:21,100 J'ai dit "petit", dans le sens 239 00:22:21,500 --> 00:22:23,300 � "petit budget". Culte, quoi. 240 00:22:23,500 --> 00:22:26,200 Bonjour, Miss Whitlock. Vous savez votre texte ? 241 00:22:26,800 --> 00:22:28,700 S'il vous pla�t, M. D�mento... C'est bien �a ? 242 00:22:29,000 --> 00:22:30,200 DeMented ! 243 00:22:31,900 --> 00:22:33,800 Vous vous trompez de star pour ce film. 244 00:22:34,400 --> 00:22:37,700 N'importe quoi ! J'ai �crit ce r�le pour vous. 245 00:22:39,200 --> 00:22:40,900 Et le monde entier nous regarde. 246 00:22:41,200 --> 00:22:42,900 M�me ton agent ne peut rien pour toi. 247 00:22:43,800 --> 00:22:45,200 Terminez ses cheveux. 248 00:22:49,300 --> 00:22:51,400 Ca br�le ! Merde ! 249 00:22:51,700 --> 00:22:52,800 Ta gueule ! 250 00:22:53,100 --> 00:22:54,600 Je d�teste ces conneries. 251 00:22:55,300 --> 00:22:56,800 Saloperie d'antivol ! 252 00:22:57,100 --> 00:22:57,800 Fidget... 253 00:22:57,900 --> 00:22:59,500 Mon petit surdou�. 254 00:23:01,800 --> 00:23:03,300 D�shabille-toi, s'il te pla�t. 255 00:23:04,500 --> 00:23:05,300 Quoi ? 256 00:23:05,800 --> 00:23:07,800 D�shabille-toi ! 257 00:23:08,000 --> 00:23:10,700 T'as entendu, ne fais pas ta timor�e. 258 00:23:12,200 --> 00:23:13,700 Allez, � poil ! 259 00:23:17,000 --> 00:23:17,900 Enl�ve tout. 260 00:23:26,000 --> 00:23:28,300 J'ai pas une loge ou une caravane ? 261 00:23:28,600 --> 00:23:30,200 On a un plan de travail ! 262 00:23:40,000 --> 00:23:42,800 La jouissance sexuelle leur est interdite. 263 00:23:43,100 --> 00:23:45,600 Je me plaindrai au Screen Actors Guild . 264 00:23:45,800 --> 00:23:47,100 Comptez sur moi. 265 00:23:50,900 --> 00:23:53,300 Regardez-moi ce cul ! 266 00:23:54,300 --> 00:23:55,900 Joli r�ceptacle. 267 00:23:57,900 --> 00:23:59,100 Je vois Londres 268 00:23:59,200 --> 00:24:00,600 Et la France, mon pote 269 00:24:00,900 --> 00:24:03,000 Et Honey en petite culotte... 270 00:24:08,200 --> 00:24:11,000 Je suis affreuse ! 271 00:24:17,000 --> 00:24:18,600 Direction le plateau. 272 00:24:22,700 --> 00:24:24,600 Voici la r�sidence des Perfos. 273 00:24:25,000 --> 00:24:26,900 Votre studio, en quelque sorte. 274 00:24:28,900 --> 00:24:29,900 Salut. 275 00:24:30,200 --> 00:24:31,900 Vous pourriez saluer Lewis ! 276 00:24:32,100 --> 00:24:35,000 Il a fait des d�cors somptueux sans aucun budget. 277 00:24:36,600 --> 00:24:41,200 Tous ces mat�riaux ont �t� vol�s pour toi sur des chantiers. 278 00:24:41,600 --> 00:24:44,800 On va faire un carton, Miss Whitlock. 279 00:24:45,200 --> 00:24:47,800 Notre film s'appelle Beaut� fatale . 280 00:24:48,100 --> 00:24:50,200 Vous jouez la directrice d'une salle art et essai minable, 281 00:24:50,500 --> 00:24:52,600 qui, avec son copain, un cin�phile fanatique... 282 00:24:53,100 --> 00:24:54,500 Lyle, viens ici. 283 00:24:54,700 --> 00:24:56,100 ... et sa fille d�cha�n�e, Cherish... 284 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 Ma fille ? 285 00:25:00,700 --> 00:25:01,400 Ensemble... 286 00:25:01,800 --> 00:25:06,100 vous d�cidez de faire la r�volution pour d�truire le cin�ma dominant. 287 00:25:08,200 --> 00:25:10,000 Je ne peux pas faire ce film. 288 00:25:10,200 --> 00:25:13,100 Vous osez dire non � Cecil B. DeMented ? 289 00:25:13,600 --> 00:25:16,600 Je suis trop jeune pour jouer sa m�re. 290 00:25:17,300 --> 00:25:19,100 Je connais votre �ge. 291 00:25:20,800 --> 00:25:24,800 Disons que je ne le sens pas. Je ne suis pas motiv�e. 292 00:25:25,200 --> 00:25:27,100 Et �a, �a vous motive ? 293 00:25:28,100 --> 00:25:31,600 On ne discute pas sur un plateau de Cecil B. DeMented. 294 00:25:31,900 --> 00:25:33,100 Pig� ? 295 00:25:33,300 --> 00:25:36,200 Un jour, vous me remercierez d'avoir sauv� votre carri�re. 296 00:25:36,600 --> 00:25:37,800 Au d�part ! 297 00:25:38,200 --> 00:25:39,900 On la r�p�te pour la cam�ra. 298 00:25:40,500 --> 00:25:42,500 Allez, on n'est pas � Hollywood, ici. 299 00:25:44,000 --> 00:25:45,600 Tu veux de l'Ecstasy ? 300 00:25:52,400 --> 00:25:53,000 Action ! 301 00:25:54,600 --> 00:25:59,000 Cherish, il est 20 h. On commence la projection ou quoi ? 302 00:25:59,400 --> 00:26:02,000 On n'a pas vendu un seul billet. Y a pas un chat. 303 00:26:02,300 --> 00:26:05,900 On passe un film de Pasolini et la salle est vide ? 304 00:26:10,000 --> 00:26:13,200 C'est � cause de ce putain de multiplex au centre commercial. 305 00:26:13,800 --> 00:26:16,200 C'�tait complet hier soir, maman. 306 00:26:16,500 --> 00:26:19,800 Pas pour la suite de La famille Pierrafeu ! 307 00:26:20,900 --> 00:26:23,600 Quelqu'un va payer pour cet affront. 308 00:26:30,300 --> 00:26:34,400 Au nom des fauteuils vides de toutes les bonnes salles d'Am�rique, 309 00:26:37,500 --> 00:26:40,000 nous nous soul�verons pour reconqu�rir les �crans. 310 00:26:45,500 --> 00:26:49,000 Mort aux partisans du cin�ma dominant. 311 00:26:49,300 --> 00:26:52,900 Vous voyez la douleur que m'inflige votre jeu ? 312 00:26:53,300 --> 00:26:58,300 OK, �a va. Je vais m'y mettre. On la tourne. 313 00:26:59,500 --> 00:27:01,400 Au d�part ! 314 00:27:03,400 --> 00:27:04,700 Pr�t. 315 00:27:06,200 --> 00:27:07,000 Ca tourne. 316 00:27:07,500 --> 00:27:09,200 - Ca tourne. - Annonce. 317 00:27:10,900 --> 00:27:11,700 Action ! 318 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 Cherish, il est 20 h. On commence la projection ou quoi ? 319 00:27:17,300 --> 00:27:19,800 On n'a pas vendu un seul billet. Y a pas un chat. 320 00:27:20,100 --> 00:27:23,400 On passe un film de Pasolini et la salle est vide ? 321 00:27:25,000 --> 00:27:28,100 C'est � cause de ce putain de multiplex au centre commercial ! 322 00:27:29,000 --> 00:27:30,900 C'�tait complet, hier soir. 323 00:27:31,500 --> 00:27:34,100 Pas pour la suite de La famille Pierrafeu ! 324 00:27:34,600 --> 00:27:36,500 Quelqu'un va payer pour cet affront. 325 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Au nom des fauteuils vides de toutes les bonnes salles d'Am�rique, 326 00:27:40,500 --> 00:27:43,700 nous nous soul�verons pour reconqu�rir les �crans. 327 00:27:44,100 --> 00:27:47,000 Mort aux partisans du cin�ma dominant ! 328 00:27:47,800 --> 00:27:49,300 Coupez ! On la tire. 329 00:27:51,100 --> 00:27:52,500 C'est beaucoup mieux. 330 00:27:58,500 --> 00:28:00,700 Pour �tre franche, Cecil, 331 00:28:00,900 --> 00:28:04,400 jamais je ne ferais un film pareil dans ma vraie vie d'actrice. 332 00:28:04,800 --> 00:28:07,400 Le message est compl�tement ridicule. 333 00:28:07,700 --> 00:28:10,100 Demandez aux exploitants du monde entier, 334 00:28:10,300 --> 00:28:13,800 ils vous diront qu'Hollywood fait les meilleurs films du monde. 335 00:28:14,200 --> 00:28:16,100 Et je suis fi�re de faire partie du syst�me. 336 00:28:17,300 --> 00:28:18,800 Poursuivons. 337 00:28:20,500 --> 00:28:22,100 On ne l'assure pas ? 338 00:28:24,000 --> 00:28:26,100 Seule la premi�re prise repr�sente la v�rit�. 339 00:28:26,600 --> 00:28:29,000 On monte pas un film avec des plans s�quence. 340 00:28:29,600 --> 00:28:33,500 Le cin�ma rebelle n'a pas de r�gles, que des extr�mes. 341 00:28:33,900 --> 00:28:37,100 La technique ne fait que trahir une absence de style. 342 00:28:37,800 --> 00:28:39,900 En fait, j'ai eu une vision. 343 00:28:43,200 --> 00:28:46,100 Et cette vision s'appelle "r�alit� supr�me". 344 00:28:46,400 --> 00:28:51,000 Le reste du film est tourn� dans la r�alit�, avec de vrais gens. 345 00:28:51,400 --> 00:28:53,400 Et de la vraie terreur. 346 00:29:05,100 --> 00:29:07,100 On voit d�j� ces putains de racines. 347 00:29:07,800 --> 00:29:10,400 Je suis bien meilleure en studio. 348 00:29:10,700 --> 00:29:13,000 C'est pas l'avis de Time Magazine . 349 00:29:13,600 --> 00:29:18,200 "Miss Whitlock manque d'assurance et de fra�cheur pour porter un film. 350 00:29:18,600 --> 00:29:22,000 "Surtout quand il est aussi niais et l�ch� que Un certain bonheur." 351 00:29:22,300 --> 00:29:23,700 Time Magazine a dit �a ? 352 00:29:24,400 --> 00:29:26,600 Ton film va perdre 30 millions de dollars. 353 00:29:27,300 --> 00:29:29,300 Je peux te poser une question ? 354 00:29:30,700 --> 00:29:32,700 T'as d�j� bais� Mel Gibson ? 355 00:29:34,400 --> 00:29:36,400 Rendez-vous, Cecil. Il n'est pas trop tard. 356 00:29:36,800 --> 00:29:40,100 On amortit notre film d�s le premier billet vendu. 357 00:29:40,700 --> 00:29:42,600 Il a une grosse queue ? 358 00:29:43,200 --> 00:29:47,000 Venez avec moi, je vous trouverai un job d'assistant 359 00:29:47,400 --> 00:29:48,800 sur un vrai film hollywoodien. 360 00:29:49,300 --> 00:29:52,200 Parle-moi de la queue et des couilles de Mel Gibson. 361 00:30:15,300 --> 00:30:18,500 Docteur Patch ! Revenez ! 362 00:30:24,800 --> 00:30:28,100 Il n'y a pas de mauvaises prises dans un film de Cecil B. DeMented. 363 00:30:28,400 --> 00:30:30,000 N'arr�tez pas de filmer. 364 00:30:30,300 --> 00:30:34,800 J'ai jamais pris autant d'acide. Tu me souffles mon texte ? 365 00:30:35,200 --> 00:30:38,400 Ca va, mes nichons ? lls sont plus vrais que les tiens. 366 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 Je vous en prie, ne me faites pas tourner �a. 367 00:30:42,600 --> 00:30:47,000 Hollywood a r�cup�r� notre vision du sexe et de la violence. 368 00:30:47,700 --> 00:30:48,500 Il nous reste �a... 369 00:30:48,800 --> 00:30:49,600 On est pr�ts. 370 00:31:00,300 --> 00:31:01,500 - Moteur ! - Ca tourne. 371 00:31:02,600 --> 00:31:03,800 - Annonce. - Action ! 372 00:31:05,300 --> 00:31:08,500 Sabotons le cin�ma ! Reconqu�rons les �crans ! 373 00:31:09,600 --> 00:31:12,300 Saccageons les films ! R�vons comme avant ! 374 00:31:14,900 --> 00:31:17,300 - C'est trop con. - Ne changez pas votre texte. 375 00:31:19,700 --> 00:31:21,600 Vous avez lu le sc�nario, bordel ! 376 00:31:22,700 --> 00:31:23,700 Ca va, Rodney. 377 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Ca suffit, elle est tr�s bien. 378 00:31:26,300 --> 00:31:27,600 On doit y aller. 379 00:31:28,200 --> 00:31:29,900 J'ai dit : action ! 380 00:31:30,000 --> 00:31:32,100 Comment osez-vous passer Docteur Adams ! 381 00:31:32,400 --> 00:31:33,800 Mais c'est Honey Whitlock ! 382 00:31:34,400 --> 00:31:37,100 Docteur Adams ne m�rite pas une version longue. 383 00:31:37,400 --> 00:31:39,100 La premi�re l'�tait bien assez ! 384 00:31:40,900 --> 00:31:42,000 COUPEZ ! 385 00:31:42,200 --> 00:31:43,000 Un probl�me ? 386 00:31:43,300 --> 00:31:44,800 De la part du cin�ma underground ! 387 00:31:45,000 --> 00:31:47,100 Et du cin�ma rebelle ! 388 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 Je suis raide. 389 00:31:51,800 --> 00:31:54,200 Je suis Cecil B. DeMented et vous �tes dans mon film. 390 00:31:54,500 --> 00:31:56,400 Si vous regardez la cam�ra, vous �tes morts. 391 00:31:57,300 --> 00:31:59,700 Vous connaissez Tarantino ? J'adore ses films. 392 00:32:00,100 --> 00:32:01,200 Pas d'impros ! 393 00:32:02,600 --> 00:32:05,100 3 dollars, la barre chocolat�e ? 394 00:32:05,300 --> 00:32:06,200 C'est buvable, �a ? 395 00:32:08,100 --> 00:32:10,400 Ils sont faits � l'huile frelat�e, hein ? 396 00:32:13,000 --> 00:32:14,700 Que se passe-t-il ? 397 00:32:15,500 --> 00:32:17,900 Virez ces saloperies ! 398 00:32:20,800 --> 00:32:23,400 Nous, c'est comme �a qu'on descend les films. 399 00:32:25,200 --> 00:32:27,300 Je ne suis pas le r�alisateur, juste l'exploitant. 400 00:32:30,400 --> 00:32:32,900 - C'est � moi ! - Rends-le, salaud ! 401 00:32:39,900 --> 00:32:42,700 Au d�part ! Lyle, Cherish, entrez. 402 00:32:43,600 --> 00:32:45,000 Dites votre texte. 403 00:32:45,300 --> 00:32:46,100 Action ! 404 00:32:47,600 --> 00:32:49,100 Vous n'�tes pas oblig�s d'aimer ce film. 405 00:32:49,400 --> 00:32:51,100 Vous �tes des victimes de la pub. 406 00:32:51,300 --> 00:32:53,500 Les attach�s de presse vous manipulent ! 407 00:32:53,800 --> 00:32:55,000 Patch Adams, t'es mort ! 408 00:33:03,200 --> 00:33:05,200 Prenez le matos, on se tire ! 409 00:33:20,500 --> 00:33:23,700 H� mec, quand on dit "action !", �a doit bouger. 410 00:33:24,500 --> 00:33:27,900 Mets pas nos sc�narios au frigo Pig�, enfoir� ? 411 00:33:28,200 --> 00:33:30,100 On n'a pas de budget 412 00:33:30,300 --> 00:33:32,300 Pas de stagiaires r�gie 413 00:33:32,800 --> 00:33:34,600 Pas de notes de lecture 414 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Pas de putains de feuilles de service 415 00:33:37,300 --> 00:33:39,000 On amortit que dalle ! 416 00:33:39,300 --> 00:33:42,600 J'aimerais bien un peu d'action, moi aussi. 417 00:33:42,900 --> 00:33:43,900 J'essaye d'�crire. 418 00:33:44,200 --> 00:33:46,300 On va nettoyer Hollywood 419 00:33:46,600 --> 00:33:50,300 Y a que �a, pour piquer leur fric Et fermer la gueule aux critiques 420 00:33:50,500 --> 00:33:52,700 Le cin�ma rebelle mitraille les plateaux 421 00:33:52,900 --> 00:33:54,800 Quand on dit "action !", ces encul�s doivent cracher 422 00:33:55,100 --> 00:33:56,600 Les studios, on va les niquer 423 00:33:56,900 --> 00:33:58,700 Quand on tourne faut pas nous faire chier 424 00:33:59,200 --> 00:34:01,200 On signe montages et g�n�riques C'est �a, pas de budget ! 425 00:34:01,500 --> 00:34:04,200 Y a plus � discuter On emmerde le cin�ma clean 426 00:34:25,700 --> 00:34:28,400 C'est de l'urine de ch�vre. T'en veux ? 427 00:34:30,400 --> 00:34:32,300 C'est un truc sataniste. 428 00:34:35,000 --> 00:34:36,700 T'es vachement bonne dans notre film. 429 00:34:39,200 --> 00:34:41,000 Pas de stagiaires r�gie 430 00:34:41,400 --> 00:34:44,900 Pas de notes de lecture Pas de feuilles de service 431 00:34:45,200 --> 00:34:46,700 C'est le service traiteur ? 432 00:34:48,300 --> 00:34:51,500 Non merci, Fidget, jamais pendant le travail. 433 00:34:52,000 --> 00:34:53,700 C'est tr�s gentil. 434 00:34:54,500 --> 00:34:57,800 Tes parents savent o� tu es ce soir ? 435 00:34:59,300 --> 00:35:01,200 Ils sont s�rement furieux. 436 00:35:02,700 --> 00:35:04,600 Tu ne veux pas les appeler ? 437 00:35:09,100 --> 00:35:12,300 Cecil dit que nos parents sont des ennemis du cin�ma. 438 00:35:13,500 --> 00:35:15,500 C'est des b�tises. 439 00:35:16,200 --> 00:35:19,200 Appelle-les. Je suis s�re que tu leur manques. 440 00:35:20,300 --> 00:35:21,600 Tu veux du crack ? 441 00:35:22,200 --> 00:35:24,700 Certainement pas, Lyle. 442 00:35:24,900 --> 00:35:28,800 Etre toxico au XXle si�cle, c'est vraiment ringard, non ? 443 00:35:29,100 --> 00:35:33,600 Avant d'�tre toxico, j'avais un tas de probl�mes. 444 00:35:34,000 --> 00:35:38,500 Maintenant j'en ai plus qu'un. La dope a donn� un sens � ma vie. 445 00:35:46,400 --> 00:35:49,600 Comment peux-tu me voir � l'�cran sans vouloir me baiser ? 446 00:35:50,200 --> 00:35:52,600 Je veux te baiser, mais je ne peux pas. 447 00:35:52,900 --> 00:35:56,300 Pourquoi ? Tous mes r�alisateurs me baisent. 448 00:35:56,700 --> 00:35:58,400 Je ne suis pas "tous tes r�alisateurs" ! 449 00:35:58,500 --> 00:36:02,000 Je suis Cecil B. DeMented, l'auteur supr�me ! 450 00:36:10,100 --> 00:36:11,800 Soldats du cin�ma, 451 00:36:12,400 --> 00:36:16,000 gardez votre �nergie sexuelle pour le grand �cran. 452 00:36:16,700 --> 00:36:20,200 Nos images sont plus fortes que celles d'Otto Preminger. 453 00:36:21,600 --> 00:36:24,500 Plus flippantes et noires que celles de David Lynch. 454 00:36:25,100 --> 00:36:28,400 Plus efficaces que celles d'Herschel Gordon Lewis. 455 00:36:29,000 --> 00:36:31,200 Plus violentes que celles de Sam Fuller. 456 00:36:33,800 --> 00:36:36,800 Nous dominerons nos hormones d�brid�es, 457 00:36:37,100 --> 00:36:39,300 pour cr�er un nouveau cin�ma subversif. 458 00:36:39,800 --> 00:36:41,800 Faites n'importe quoi 459 00:36:42,100 --> 00:36:44,300 pour �viter la jouissance sexuelle. 460 00:36:44,500 --> 00:36:46,700 Bourrez-vous la gueule comme Sam Peckinpah. 461 00:36:47,600 --> 00:36:50,200 D�foncez-vous comme R. W. Fassbinder. 462 00:36:50,800 --> 00:36:53,000 Mais respectez le c�libat au nom du cin�ma. 463 00:36:57,100 --> 00:36:58,900 Salut maman, c'est moi, Fidget. 464 00:36:59,200 --> 00:37:02,100 Mon Dieu, Fidget ! O� es-tu ? Tout va bien ? 465 00:37:02,300 --> 00:37:04,800 Mais oui, le film se passe super bien. 466 00:37:05,100 --> 00:37:08,300 "Super bien" ? On te recherche pour meurtre ! 467 00:37:08,900 --> 00:37:12,200 Savourez l'humour noir d'Almodovar. 468 00:37:13,900 --> 00:37:16,600 Le brio satanique de Kenneth Anger. 469 00:37:18,200 --> 00:37:20,100 La tension raciale de Spike Lee. 470 00:37:21,800 --> 00:37:23,500 Et l'exhibitionnisme impudent 471 00:37:23,800 --> 00:37:25,700 de William Castle. 472 00:37:26,000 --> 00:37:27,700 R�ponds-moi, Fidget ! 473 00:37:29,000 --> 00:37:32,400 On va venir te chercher. Dis-nous o� tu es. 474 00:37:35,600 --> 00:37:37,000 La trique pour la pelloche ! 475 00:37:38,300 --> 00:37:41,200 Si on peut pas baiser, est-ce qu'on peut gagner du fric ? 476 00:37:41,800 --> 00:37:45,100 Lewis pense que je pourrais faire un hit. 477 00:37:45,400 --> 00:37:47,300 Non, les Perfos ! 478 00:37:47,600 --> 00:37:50,200 Je suis un proph�te contre les profits. 479 00:37:50,500 --> 00:37:53,200 Ne souillez pas votre vision artistique 480 00:37:53,400 --> 00:37:55,600 avec le succ�s financier. 481 00:37:56,200 --> 00:37:59,700 Soyez forts, les Perfos, et joignez-vous � ma pri�re ! 482 00:38:05,700 --> 00:38:09,500 O, Andy Warhol, nous te v�n�rons au nom du cin�ma underground. 483 00:38:14,100 --> 00:38:15,200 File-moi �a. 484 00:38:15,400 --> 00:38:17,700 Comme toi, nous utilisons notre frustration sexuelle 485 00:38:18,300 --> 00:38:19,600 pour l'avenir des films rebelles. 486 00:38:20,700 --> 00:38:22,100 Dites-le, les Perfos. 487 00:38:22,400 --> 00:38:24,800 Le c�libat pour le cin�ma ! 488 00:38:25,100 --> 00:38:26,500 Plus fort ! 489 00:38:29,700 --> 00:38:31,100 Bonne nuit. 490 00:39:04,200 --> 00:39:08,200 Allez, les gars ! Debout ! C'est parti pour un autre film ! 491 00:39:20,900 --> 00:39:23,400 Cette couleur ch�tain de merde a r�apparu. 492 00:39:23,600 --> 00:39:27,000 C'est pas des racines, mais des cro�tes sur mon cr�ne. 493 00:39:27,300 --> 00:39:28,800 La teinture m'a irrit�e. 494 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Ferme les yeux 495 00:39:30,500 --> 00:39:33,400 et pense aux films de George Cukor. 496 00:39:34,900 --> 00:39:38,900 Tu es tr�s jolie, tu pourrais fuir ce d�lire. 497 00:39:39,900 --> 00:39:42,000 Pour aller o� ? 498 00:39:42,200 --> 00:39:46,600 Mon p�re est Zo-Zo, le chien � 3 t�tes aux portes de l'enfer. 499 00:39:47,000 --> 00:39:48,700 - D�sol�e... - Un jour, 500 00:39:49,000 --> 00:39:51,900 je vais commettre un suicide r�volutionnaire pour la pellicule. 501 00:39:52,200 --> 00:39:55,700 Ne fais pas �a ! Aucun film ne m�rite qu'on meure 502 00:39:56,100 --> 00:39:56,700 pour lui. 503 00:39:56,900 --> 00:39:58,400 Pourquoi tu me fais mal ? 504 00:39:58,700 --> 00:40:00,400 Les gays sont cens�s �tre tr�s doux. 505 00:40:00,700 --> 00:40:04,600 Ca suffit ! Je suis h�t�ro et je d�teste �a, bordel ! 506 00:40:05,700 --> 00:40:07,400 Petie m'aime, et je ne peux pas l'aimer. 507 00:40:08,500 --> 00:40:09,800 J'ai essay�. 508 00:40:11,200 --> 00:40:14,300 Quand je l'embrasse, je ne sens que sa barbe. 509 00:40:14,600 --> 00:40:16,700 Je ne supporte pas ce truc dur dans son froc. 510 00:40:18,800 --> 00:40:21,400 J'ai honte de mon h�t�rosexualit�. 511 00:40:21,700 --> 00:40:23,500 Calme-toi, Rodney. 512 00:40:23,800 --> 00:40:25,300 C'est pour �a que par moments, 513 00:40:25,700 --> 00:40:27,100 j'ai besoin de faire mal. 514 00:40:27,200 --> 00:40:28,500 C'est pas la faute de Honey. 515 00:40:29,700 --> 00:40:31,800 Je punis les gens de me faire aimer les chattes. 516 00:40:32,100 --> 00:40:35,000 Personne ne choisit d'�tre h�t�rosexuel. Crois-moi. 517 00:40:35,800 --> 00:40:39,900 Je suis h�t�ro et j'ai la haine. Faut que tu t'y fasses. 518 00:40:48,800 --> 00:40:50,700 Bonjour, Miss Whitlock. 519 00:40:51,000 --> 00:40:53,700 - Je veux rentrer � Hollywood. - Pour quoi faire ? 520 00:40:54,700 --> 00:40:56,000 Votre carri�re est fichue. 521 00:40:56,200 --> 00:40:58,800 Mais votre come-back vient de commencer. 522 00:40:59,700 --> 00:41:00,800 Envoyez les images. 523 00:41:01,600 --> 00:41:04,300 J'�tais dans la salle quand ils ont attaqu�. 524 00:41:04,600 --> 00:41:06,900 Honey Whitlock a �t� g�niale. 525 00:41:07,600 --> 00:41:09,100 Super cool. 526 00:41:09,600 --> 00:41:11,900 Elle a raison, la plupart des films sont nuls. 527 00:41:12,100 --> 00:41:14,900 Il est temps que quelqu'un r�agisse. 528 00:41:15,600 --> 00:41:17,500 Personne ne l'a forc�e � faire ce film, c'est �vident. 529 00:41:17,800 --> 00:41:20,300 Je l'ai trouv�e vachement bien, et flippante. 530 00:41:21,200 --> 00:41:23,000 Elle a chang� par rapport � ses autres films. 531 00:41:23,300 --> 00:41:25,300 Elle est... plus jeune. 532 00:41:28,500 --> 00:41:30,800 Il y a encore des gens qui ne nous comprennent pas. 533 00:41:31,500 --> 00:41:33,000 En voil� un pur porc. 534 00:41:33,600 --> 00:41:35,100 Cecil B. DeMented, 535 00:41:35,400 --> 00:41:38,600 Ia Commission du cin�ma du Maryland ne se laissera pas intimider 536 00:41:39,000 --> 00:41:41,400 par votre gang pitoyable de d�g�n�r�s du cin�ma. 537 00:41:45,000 --> 00:41:47,600 Nous sommes r�unis aujourd'hui au port 538 00:41:47,900 --> 00:41:50,600 pour rendre hommage aux tournages dans le Maryland, 539 00:41:50,900 --> 00:41:54,300 avec de nombreux directeurs de studio venus de tout le pays 540 00:41:55,000 --> 00:41:59,000 qui, eux aussi, disent non au terrorisme dans le cin�ma. 541 00:42:01,300 --> 00:42:03,800 J'ai une vision. 542 00:42:06,200 --> 00:42:09,300 Cette fois-ci, il pourrait y avoir un mort. 543 00:42:43,200 --> 00:42:46,100 L�, vous �tes les anges vengeurs du cin�ma underground. 544 00:42:46,800 --> 00:42:49,400 Ces gros bonnets de la production vont comprendre. 545 00:42:49,700 --> 00:42:52,300 Ils risquent gros � tourner leurs films au Maryland. 546 00:42:52,900 --> 00:42:55,500 On est en Am�rique. C'est un pays libre. 547 00:42:55,800 --> 00:42:58,200 Les gens ont le droit de faire de mauvais films. 548 00:42:58,400 --> 00:42:59,400 Plus maintenant. 549 00:42:59,600 --> 00:43:02,600 Parce que tu fais de "vrais films" t'es meilleure que moi ? 550 00:43:04,100 --> 00:43:06,500 Tu sais pourquoi je suis devenue une star du porno ? 551 00:43:08,800 --> 00:43:10,700 Cherish a plein de souvenirs refoul�s. 552 00:43:11,900 --> 00:43:16,200 A 1 0 ans, toute ma famille m'a bais�e sous le sapin de No�l. 553 00:43:16,700 --> 00:43:17,700 Je suis d�sol�e... 554 00:43:18,200 --> 00:43:20,000 C'est �a ! 555 00:43:20,700 --> 00:43:22,900 "Mon beau gourdin, roi des for�ts..." 556 00:43:23,200 --> 00:43:25,400 s'est mis � chanter mon connard de fr�re. 557 00:43:26,100 --> 00:43:27,200 Tu trouves �a dr�le ? 558 00:43:27,600 --> 00:43:28,500 Pas du tout. 559 00:43:28,700 --> 00:43:30,100 C'est du pass�, tout �a. 560 00:43:31,900 --> 00:43:33,500 On est l�, et on fait des films. 561 00:43:44,400 --> 00:43:47,900 "Baise-la", ma grand-m�re a dit. T'aurais aim� qu'on te fasse �a ? 562 00:43:48,200 --> 00:43:48,900 Non ! 563 00:43:49,100 --> 00:43:50,800 Du calme, Cherish. Par ici. 564 00:43:59,900 --> 00:44:01,600 T'as les boules ? Tu veux du Special K ? 565 00:44:01,900 --> 00:44:03,100 Je travaille, Lyle ! 566 00:44:03,800 --> 00:44:07,200 "Une m�l�e !" a cri� mon grand-p�re alors qu'ils me sautaient dessus. 567 00:44:07,600 --> 00:44:09,800 Tu sais ce que c'est, une m�l�e ? 568 00:44:10,000 --> 00:44:11,800 Je peux me l'imaginer. 569 00:44:16,800 --> 00:44:20,000 Demandez � quiconque a d�j� tourn� au Maryland, nous avons 570 00:44:20,300 --> 00:44:23,500 tous les d�cors naturels n�cessaires pour votre prochain film. 571 00:44:24,100 --> 00:44:28,900 Montagnes et plages, villages et grands centres urbains. 572 00:44:29,500 --> 00:44:33,100 Mon p�re s'est assis sur ma gueule pour ouvrir ses cadeaux. 573 00:44:33,300 --> 00:44:36,900 Vraiment ? Tu es s�re que t'inventes pas ? 574 00:44:37,300 --> 00:44:38,700 Bien s�r que non ! 575 00:44:38,900 --> 00:44:42,800 J'ai m�me implor� le p�re No�l ! Pourquoi elle me croit pas ? 576 00:44:43,100 --> 00:44:44,100 Je te crois. 577 00:44:44,300 --> 00:44:47,400 La ferme ! Je t'ai dit que c'�tait du pass�. 578 00:44:47,600 --> 00:44:50,000 Mets ta haine au service du cin�ma. 579 00:44:58,600 --> 00:45:00,500 La Commission du cin�ma du Maryland s'engage, 580 00:45:00,800 --> 00:45:03,100 avec les instances f�d�rales, 581 00:45:03,400 --> 00:45:06,100 � rendre vos tournages aussi peu co�teux 582 00:45:06,700 --> 00:45:08,700 et aussi agr�ables que possible. 583 00:45:11,300 --> 00:45:13,100 Nous avons surnomm� Baltimore 584 00:45:13,600 --> 00:45:15,600 Ia "Hollywood de l'Est". 585 00:45:28,200 --> 00:45:29,100 Vous voyez Pam ? 586 00:45:30,700 --> 00:45:31,800 C'est votre marque. 587 00:45:33,600 --> 00:45:36,200 Quand on dira "action", vous sautez du toit 588 00:45:36,400 --> 00:45:38,300 et vous atterrissez devant la cam�ra de Pam. 589 00:45:47,900 --> 00:45:51,100 Vous n'ignorez sans doute pas que je pourrais me faire tr�s mal ? 590 00:45:51,400 --> 00:45:52,600 Souffre pour le cin�ma ! 591 00:45:52,900 --> 00:45:56,500 Il devrait y avoir un matelas ou un truc de s�curit�. 592 00:45:57,200 --> 00:45:58,600 On s'en tape. 593 00:45:58,800 --> 00:46:00,600 Le cin�ma rebelle n'a pas de limites. 594 00:46:04,000 --> 00:46:05,400 Mettez-vous au d�fi. 595 00:46:05,800 --> 00:46:08,000 Vous serez peut-�tre encore l� pour lire les critiques. 596 00:46:08,800 --> 00:46:10,000 D'accord, Cecil. 597 00:46:11,500 --> 00:46:13,800 Je suis une pro. Moteur ! 598 00:46:14,900 --> 00:46:15,900 Au d�part, abrutis ! 599 00:46:19,600 --> 00:46:21,800 Ne vous inqui�tez pas, ce sont des accessoires. 600 00:46:22,100 --> 00:46:25,000 Vous lancez la grenade juste apr�s la premi�re r�plique. 601 00:46:25,200 --> 00:46:26,700 Il n'y aura pas de bless�s. 602 00:46:31,500 --> 00:46:32,600 Il est charg�. 603 00:46:33,100 --> 00:46:35,400 Ce sont des balles � blanc. Ayez confiance. 604 00:46:38,400 --> 00:46:39,100 Pr�ts. 605 00:47:04,700 --> 00:47:05,900 Ca tourne. 606 00:47:11,300 --> 00:47:12,100 Action ! 607 00:47:26,900 --> 00:47:29,800 Quel est le connard qui a insult� notre film ? Toi ? 608 00:47:30,300 --> 00:47:33,100 Non, je n'ai fait que suivre les ordres du studio. 609 00:47:41,300 --> 00:47:45,700 Figurants, continuez de bouffer vos hu�tres ou on vous descend ! 610 00:47:46,600 --> 00:47:49,500 Pam, filme les hu�tres ! 611 00:47:50,300 --> 00:47:52,200 Toi ! Continue de bouffer ! 612 00:47:53,300 --> 00:47:54,700 Bouffez vos saloperies ! 613 00:47:55,100 --> 00:47:59,000 C'est toi qui as fait le remake nul de ce tr�s beau film �tranger ? 614 00:47:59,300 --> 00:48:02,200 J'avais pas le choix. Les Am�ricains refusent les sous-titres. 615 00:48:05,800 --> 00:48:08,700 Tu viens de donner ton OK � un film tir� d'un jeu vid�o ! 616 00:48:08,900 --> 00:48:11,700 C'�tait pas une id�e de moi. Je ne suis que vice-pr�sident. 617 00:48:14,100 --> 00:48:17,100 Ne me tuez pas ! Je vais m�me pas au cin�ma. 618 00:48:23,300 --> 00:48:24,100 Rodney ! 619 00:48:33,900 --> 00:48:35,800 Aidez-moi, je suis Honey Whitlock. 620 00:48:38,000 --> 00:48:39,200 Personne n'a dit "coupez !". 621 00:48:43,100 --> 00:48:45,200 Je suis coinc� dans le move, aide-moi ! 622 00:48:54,300 --> 00:48:55,900 Terminez la sc�ne, bordel ! 623 00:48:58,100 --> 00:49:00,800 Les mauvais films doivent �tre veng�s ! 624 00:49:08,000 --> 00:49:08,700 Coupez ! 625 00:49:18,200 --> 00:49:19,000 O� tu vas ? 626 00:49:19,100 --> 00:49:21,600 Ne tirez pas ! Je suis Honey Whitlock, on m'a kidnapp�e. 627 00:49:21,900 --> 00:49:22,600 Reviens ! 628 00:49:24,700 --> 00:49:27,200 Non, je vous promets de vous emmener � Sundance ! 629 00:49:27,700 --> 00:49:32,100 Vous ne savez pas qui je suis ? Je vais vous faire virer. 630 00:49:32,400 --> 00:49:35,000 J'ai �t� nomin�e aux Oscars. 631 00:49:35,500 --> 00:49:38,600 Cecil ! Au secours ! 632 00:49:56,600 --> 00:49:57,300 Attica ! 633 00:49:57,800 --> 00:50:00,500 Rodney King ! David Begelman ! 634 00:50:02,800 --> 00:50:04,100 Rel�chez-moi ! 635 00:50:09,600 --> 00:50:10,200 Moteur ! 636 00:50:10,400 --> 00:50:12,000 Ca tourne ! 637 00:50:13,000 --> 00:50:14,100 T'es en gros plan. 638 00:50:16,800 --> 00:50:19,000 - Je d�teste vos films. - Action ! 639 00:50:19,500 --> 00:50:22,000 Vive la gu�rilla du cin�ma. 640 00:50:27,700 --> 00:50:29,200 Coupez ! 641 00:50:33,500 --> 00:50:36,300 FILMS TOUS PUBLICS NI VIOLENTS NI OBSCENES 642 00:50:45,700 --> 00:50:49,100 Je suis Cecil B. DeMented, l'ennemi des films tous publics. 643 00:50:50,500 --> 00:50:52,900 Allez donc les planter, vos navets ! 644 00:50:53,200 --> 00:50:54,900 Retournez � l'�cole du cin�ma, nullard. 645 00:50:55,100 --> 00:50:56,800 Par ici la sortie vid�o ! 646 00:50:58,600 --> 00:51:00,300 Je hais vos films. 647 00:51:00,600 --> 00:51:02,000 Filme ces connasses. 648 00:51:04,200 --> 00:51:06,100 On ne veut pas �tre dans votre film malsain. 649 00:51:06,600 --> 00:51:07,500 Ca tourne. 650 00:51:08,500 --> 00:51:09,800 Payez-nous, radin ! 651 00:51:09,900 --> 00:51:12,000 Je suis la figurante de personne ! 652 00:51:12,300 --> 00:51:14,400 Je ne fais rien pour l'amour de l'art ! 653 00:51:14,700 --> 00:51:15,900 J'en ai assez de la violence. 654 00:51:16,900 --> 00:51:18,400 Je ne supporte pas la grossi�ret�. 655 00:51:18,700 --> 00:51:20,900 Ah oui ? Vos films sont � chier. 656 00:51:21,200 --> 00:51:23,100 Vive la nudit� frontale ! 657 00:51:23,900 --> 00:51:25,000 Continuez de filmer. 658 00:51:25,300 --> 00:51:26,900 Vous �tes nulle, Honey Whitlock. 659 00:51:27,200 --> 00:51:28,800 Vous n'avez m�me pas d'Oscar ! 660 00:51:30,200 --> 00:51:33,100 - J'ai pas de texte. - Tu sais quoi dire, maintenant. 661 00:51:33,300 --> 00:51:35,400 M�me dans l'avion, je quitte la salle ! 662 00:51:35,600 --> 00:51:39,000 "Famille" n'est qu'un mot obsc�ne pour dire censure. 663 00:51:40,600 --> 00:51:42,100 Coupez ! On va ailleurs. 664 00:51:44,900 --> 00:51:46,300 Familles de merde ! 665 00:52:18,300 --> 00:52:20,400 Fans de l'action, aidez-nous ! 666 00:52:48,800 --> 00:52:49,500 Ca suffit. 667 00:52:56,500 --> 00:52:58,300 Cecil B. DeMented veut vos cl�s. 668 00:52:58,600 --> 00:53:00,500 Je l'emmerde ! Il ne sera pas distribu�. 669 00:53:00,700 --> 00:53:02,200 Sans blague. 670 00:53:09,500 --> 00:53:10,700 On y va ! 671 00:53:30,300 --> 00:53:32,800 Signe mon autorisation de sortie. 672 00:53:51,200 --> 00:53:53,800 La br�lure du m�tal chauff� � blanc 673 00:53:54,000 --> 00:53:57,600 vous marquera � jamais du sceau de Cecil B. DeMented. 674 00:53:58,400 --> 00:54:00,700 Arborez cette cicatrice du cin�ma sacr� 675 00:54:00,900 --> 00:54:03,200 avec fiert� et concupiscence. 676 00:54:19,600 --> 00:54:23,200 Dieu, notre protecteur 677 00:54:25,200 --> 00:54:28,600 Grand r�alisateur 678 00:54:30,400 --> 00:54:31,800 Ecris pour nous 679 00:54:35,500 --> 00:54:38,300 Nous te suivrons partout 680 00:54:38,600 --> 00:54:41,500 DeMented for ever 681 00:54:43,400 --> 00:54:46,100 DeMented for life 682 00:54:46,600 --> 00:54:49,000 La famille n'existe pas. 683 00:54:49,900 --> 00:54:54,400 Nous sommes les orphelins du cin�ma. Sans nos films, nous n'existons pas. 684 00:54:54,800 --> 00:54:57,800 Nous ne sommes pas des humains, mais un projecteur g�ant 685 00:54:58,500 --> 00:55:01,200 et notre sang est le film que nous allons montrer au monde. 686 00:55:01,500 --> 00:55:03,900 Ma vie a commenc� dans le cin�ma. 687 00:55:06,600 --> 00:55:08,500 Et elle se terminera dans le cin�ma. 688 00:55:12,800 --> 00:55:14,900 Des vall�es du Liban... 689 00:55:19,600 --> 00:55:21,000 Aux jungles de Cuba ! 690 00:55:25,800 --> 00:55:28,500 Rien n'arr�tera les r�volutionnaires du cin�ma. 691 00:55:36,400 --> 00:55:39,600 Rodney est mort pour la r�bellion cin�matographique. 692 00:55:40,300 --> 00:55:42,100 Il a rejoint l'enfer du cin�ma, 693 00:55:42,300 --> 00:55:45,000 o� un jour, nous serons tous r�unis. 694 00:55:45,800 --> 00:55:47,600 Le plaisir est une douleur. 695 00:55:48,000 --> 00:55:50,100 L'esclavage est la libert�. 696 00:55:50,400 --> 00:55:52,600 Le suicide pour Satan ! 697 00:55:59,600 --> 00:56:02,800 Notre film peut faire un carton m�me apr�s notre mort, hein ? 698 00:56:25,400 --> 00:56:27,600 Fidget est un gentil gar�on, nous l'aimons. 699 00:56:27,900 --> 00:56:31,000 Nous soutiendrons notre fils, quoi qu'il ait fait. 700 00:56:33,000 --> 00:56:34,800 Je veux rentrer chez moi ! 701 00:56:35,600 --> 00:56:37,300 Je veux quitter le showbiz. 702 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 Je savais que t'�tais le maillon faible. 703 00:56:43,600 --> 00:56:46,800 N'oublie pas une chose : tes parents ont aim� Godzilla. 704 00:56:47,100 --> 00:56:49,700 Enfant, tu pouvais pas voir de films pour adultes. 705 00:56:50,100 --> 00:56:51,600 Ils boycottent les s�ances de minuit. 706 00:56:52,300 --> 00:56:55,700 Ils aiment les longs m�trages tir�s de sitcoms. 707 00:56:56,100 --> 00:56:57,400 Ils n'ont jamais lou� de pornos. 708 00:56:57,600 --> 00:56:58,800 Et pour couronner le tout, 709 00:56:59,000 --> 00:57:01,300 ils parlent fort une fois le film commenc� ! 710 00:57:02,900 --> 00:57:05,100 C'est impardonnable, Fidget. 711 00:57:10,800 --> 00:57:13,600 OK, mes parents sont des ennemis du cin�ma. 712 00:57:13,800 --> 00:57:14,800 Vas-y. 713 00:57:19,000 --> 00:57:20,200 DeMented for ever. 714 00:57:24,800 --> 00:57:25,700 Et toi, Honey ? 715 00:57:31,500 --> 00:57:32,900 Non, Cecil. 716 00:57:35,200 --> 00:57:36,900 Dites-moi la v�rit�, 717 00:57:37,100 --> 00:57:41,900 avez-vous jamais soup�onn� que votre ex-femme avait... 718 00:57:42,300 --> 00:57:44,700 des tendances extr�mistes ? 719 00:57:45,900 --> 00:57:47,700 Ecoutez, Rosanne, 720 00:57:48,100 --> 00:57:51,500 j'ai �t� mari� avec Honey Whitlock pendant 7 ans, 721 00:57:52,100 --> 00:57:55,000 �a ne m'�tonne pas qu'elle soit tar�e � ce point. 722 00:57:55,500 --> 00:57:57,000 Merci ! 723 00:57:57,900 --> 00:58:01,600 Satan t'aime, Honey. Et moi aussi. 724 00:58:02,900 --> 00:58:05,800 Elle a toujours �t� attir�e par des hommes impossibles. 725 00:58:06,000 --> 00:58:08,600 Je parierais qu'elle a organis� son enl�vement. 726 00:58:09,800 --> 00:58:11,200 Elle est pr�te � tout pour le sexe. 727 00:58:13,300 --> 00:58:14,700 Tu n'as encore rien vu. 728 00:58:15,200 --> 00:58:19,500 Cecil B. DeMented, vous ne pouvez rien contre Hollywood. 729 00:58:19,800 --> 00:58:22,000 La Commission du Maryland est fi�re d'annoncer 730 00:58:22,300 --> 00:58:26,700 que demain commencera le tournage, un temps tenu secret, 731 00:58:27,100 --> 00:58:29,900 d'un film au budget de 65 millions de dollars, 732 00:58:30,200 --> 00:58:32,200 tourn� enti�rement � Baltimore, 733 00:58:32,400 --> 00:58:36,700 Ia suite du chef-d'oeuvre oscaris� Forest Gump, 734 00:58:37,300 --> 00:58:39,000 Gump Again. 735 00:58:39,300 --> 00:58:40,700 Avec Kevin Nealon. 736 00:58:41,300 --> 00:58:44,700 Au nom de tous les membres de l'Acad�mie des Arts et des Sciences 737 00:58:45,000 --> 00:58:46,300 je vous dis : Honey Whitlock, 738 00:58:46,500 --> 00:58:50,000 vous d�shonorez l'ensemble de la communaut� hollywoodienne. 739 00:58:54,600 --> 00:58:55,800 Dis-le. 740 00:59:04,200 --> 00:59:06,300 DeMented for ever. 741 00:59:16,400 --> 00:59:20,000 Cette fois-ci, c'est moi qui ai une vision, bordel. 742 00:59:55,100 --> 00:59:56,500 Je peux vous aider ? 743 00:59:56,700 --> 00:59:59,700 J'ai un paquet pour Kevin Nealon, de la part des studios Paramount. 744 01:00:03,500 --> 01:00:05,600 La plus grande bo�te de chocolats qu'on ait jamais faite. 745 01:00:10,500 --> 01:00:12,600 Je dois fouiller votre camion. 746 01:00:20,100 --> 01:00:22,600 On ne sait jamais ce qu'on va trouver � l'int�rieur. 747 01:00:23,900 --> 01:00:25,000 Action ! 748 01:00:37,100 --> 01:00:38,900 C'est tr�s bien. 749 01:00:39,300 --> 01:00:41,600 Jean-Pierre, �a va ? On fait un autre essai cam�ra ? 750 01:00:42,500 --> 01:00:44,100 Non, on est pr�ts. 751 01:00:44,900 --> 01:00:48,000 Le temps qu'ils ont mis � tourner le dernier plan ! 752 01:00:48,500 --> 01:00:50,900 Ils gaspillent un fric fou, ici. 753 01:00:51,300 --> 01:00:53,300 T'as une paire de 7, pas mal. 754 01:00:53,500 --> 01:00:56,400 Tu triches, l�. T'as un valet, un roi ? 755 01:01:00,000 --> 01:01:02,300 On n'est pas syndiqu�s, et on reprend le tournage ! 756 01:01:02,800 --> 01:01:04,700 - On le tourne, cet enfoir�. - Ca marche. 757 01:01:04,900 --> 01:01:06,800 OK, d�gagez le plateau. 758 01:01:07,400 --> 01:01:09,100 Et fermez tout ! 759 01:01:18,500 --> 01:01:20,600 Esp�ces de connards ! 760 01:01:20,900 --> 01:01:23,600 Enlevez-moi ces saloperies. 761 01:01:29,400 --> 01:01:30,700 On est pr�ts. 762 01:01:39,300 --> 01:01:40,800 Il y a un probl�me ? 763 01:01:42,000 --> 01:01:43,500 O� est l'assistant ? 764 01:01:46,600 --> 01:01:48,100 O� est Janine, bordel ? 765 01:01:49,700 --> 01:01:53,300 Le temps passe, le budget augmente � vue d'oeil. 766 01:01:54,800 --> 01:01:56,700 1 000 dollars par seconde. 767 01:01:58,200 --> 01:02:02,600 Voil� ce que �a me co�te quand on prend du retard. 768 01:02:04,400 --> 01:02:06,400 Je ne comprends pas ce qui se passe. 769 01:02:08,100 --> 01:02:09,300 On peut tourner oui ou non ? 770 01:02:09,500 --> 01:02:10,200 Son ! 771 01:02:10,700 --> 01:02:12,000 Ca tourne. 772 01:02:15,300 --> 01:02:16,900 Silence, bordel ! 773 01:02:17,600 --> 01:02:19,300 - Ca tourne. - Enfin ! 774 01:02:19,500 --> 01:02:20,500 Annonce. 775 01:02:29,400 --> 01:02:31,100 Bonjour, je m'appelle Forest, 776 01:02:31,500 --> 01:02:32,500 Forest Gump. 777 01:02:32,800 --> 01:02:34,700 C'est bien triste. 778 01:02:36,700 --> 01:02:39,500 - Une croquette de crabe ? - Je mange pas de charognards. 779 01:02:40,300 --> 01:02:41,800 Vous savez ce que mangent les crabes ? 780 01:02:42,000 --> 01:02:43,700 Des excr�ments de poisson. 781 01:02:44,500 --> 01:02:47,200 Comme Maman disait toujours, et tous les Gump le savent, 782 01:02:47,700 --> 01:02:50,200 Ia vie est comme une croquette de crabe. 783 01:02:51,600 --> 01:02:55,100 Y a plein de bonnes choses au milieu, entour�es de cochonneries. 784 01:02:55,800 --> 01:02:56,800 Coupez ! 785 01:02:57,700 --> 01:02:58,600 Qu'est-ce que vous foutez ? 786 01:02:58,800 --> 01:03:01,600 Je suis Cecil B. DeMented et ce tournage est arr�t�. 787 01:03:01,900 --> 01:03:03,500 Quittez ce plateau imm�diatement. 788 01:03:03,900 --> 01:03:04,700 Vous vous croyez o� ? 789 01:03:06,900 --> 01:03:09,600 Personne ne peut s'opposer au succ�s de Forest Gump . 790 01:03:09,800 --> 01:03:11,500 Sales petits saboteurs ! 791 01:03:11,800 --> 01:03:14,300 On va se les faire, ces enfoir�s du 1 6 mm. 792 01:03:15,400 --> 01:03:18,300 Personne ne peut faire chier le syndicat des camionneurs ! 793 01:03:26,800 --> 01:03:27,400 Annonce ! 794 01:03:29,100 --> 01:03:30,600 Hollywood, Hollywood ! 795 01:03:32,400 --> 01:03:33,200 Action ! 796 01:03:33,900 --> 01:03:36,000 Je hais Forest Gump, bordel ! 797 01:03:36,700 --> 01:03:38,100 J'accepte les r�les qu'on me donne. 798 01:03:38,600 --> 01:03:41,100 C'est vous, cette Honey Whitlock avide de pub ? 799 01:03:41,500 --> 01:03:43,900 N'empi�te pas sur mon texte, connard. 800 01:03:48,000 --> 01:03:49,200 Plus d'indemnit�s journali�res. 801 01:03:49,500 --> 01:03:51,100 Je vous en prie, on m'a engag� sur place. 802 01:03:51,500 --> 01:03:53,400 Fini, les indemnit�s repas. 803 01:03:53,700 --> 01:03:54,900 On compte plus les heures ! 804 01:03:55,100 --> 01:03:57,900 Plus de bouffe gratis aux festivals internationaux 805 01:03:58,200 --> 01:03:59,700 pour toi non plus, rat�. 806 01:04:00,100 --> 01:04:01,800 La Director's Guild ofAmerica 807 01:04:02,100 --> 01:04:05,300 vous frappera de son glaive, esp�ces d'amateurs minables. 808 01:04:10,400 --> 01:04:11,500 De la dope ! 809 01:04:12,600 --> 01:04:13,300 Du poppers. 810 01:04:13,900 --> 01:04:16,100 C'est dans la bo�te, continuez. 811 01:04:19,100 --> 01:04:20,200 Que la lumi�re soit. 812 01:04:21,800 --> 01:04:24,400 Mort � ceux qui sont cin�matographiquement incorrects. 813 01:04:24,900 --> 01:04:26,500 C'est-�-dire vous, enfoir�s ! 814 01:04:39,400 --> 01:04:41,300 - On se casse. - Appelle le chauffeur. 815 01:04:45,000 --> 01:04:45,900 Ordures ! 816 01:05:04,300 --> 01:05:05,000 Baisse-toi ! 817 01:05:05,800 --> 01:05:06,500 Attention ! 818 01:05:09,700 --> 01:05:11,000 Bien jou� ! 819 01:05:14,100 --> 01:05:16,100 Son t�moin ! 820 01:05:45,800 --> 01:05:48,100 Qu'est-ce qui t'arrive ? 821 01:05:59,300 --> 01:06:01,700 SOIR�E ANALE AVEC CHERISH 822 01:06:02,000 --> 01:06:03,600 La porte de derri�re 823 01:06:07,400 --> 01:06:09,400 Mon cher journal, 824 01:06:10,600 --> 01:06:12,300 Ia journ�e se termine... 825 01:06:13,000 --> 01:06:16,000 et c'est toujours la m�me histoire. 826 01:06:16,300 --> 01:06:17,900 O� que j'aille, 827 01:06:19,100 --> 01:06:22,800 quoi que je fasse, les choses aboutissent toujours 828 01:06:23,100 --> 01:06:25,600 dans la m�me impasse, 829 01:06:26,300 --> 01:06:27,800 mon derri�re. 830 01:06:30,700 --> 01:06:32,800 Mon pote, j'ai des emmerdes. 831 01:06:34,500 --> 01:06:36,800 C'est vous ! Votre cul est dans ce magazine. 832 01:06:37,100 --> 01:06:40,300 C'est bien mon cul, et je dois le mettre � l'abri. On peut entrer ? 833 01:06:40,600 --> 01:06:43,300 Mais bien s�r, puisqu'on vend votre cul. 834 01:06:45,800 --> 01:06:49,100 Ca alors ! Je me pogne tous les soirs en pensant � elle. 835 01:06:49,700 --> 01:06:51,600 Vous pourriez le signer ? "Pour Sniffles." 836 01:06:52,200 --> 01:06:54,200 - Un "f' ou deux ? - Deux. 837 01:06:56,000 --> 01:06:57,300 Mauvaise soir�e ? 838 01:06:59,200 --> 01:07:01,200 Entrez donc vous en taper une. 839 01:07:07,300 --> 01:07:11,600 Comment se fait-il que les hommes ne veuillent que mon cul ? 840 01:07:15,600 --> 01:07:18,300 Tu sais pourquoi, petit Suppo ? 841 01:07:22,100 --> 01:07:23,700 Gentil Suppo. 842 01:07:25,600 --> 01:07:27,300 M�chant Suppo. 843 01:07:32,500 --> 01:07:35,100 Tu es un petit cochon. 844 01:07:38,700 --> 01:07:42,000 Tu vas �tre un gentil petit ? 845 01:07:52,700 --> 01:07:53,800 D�sol�... 846 01:07:56,000 --> 01:07:58,300 Maman va te donner des c�r�ales. 847 01:08:05,700 --> 01:08:07,600 Je veux �tre ton esclave de l'�cran. 848 01:08:12,300 --> 01:08:14,000 - O� sont-ils, sale pervers ? - Qui ? 849 01:08:14,200 --> 01:08:16,400 Il n'y a que des branleurs, ici. 850 01:08:20,700 --> 01:08:22,400 DeMented for ever. 851 01:08:33,300 --> 01:08:35,800 - C'est ill�gal, mon vieux. - J'ai pay� mon billet. 852 01:08:44,200 --> 01:08:47,500 Pas l�, Suppo ! La porte de derri�re. 853 01:08:56,100 --> 01:08:58,800 Fans du porno, c'est moi, Cherish ! 854 01:08:59,400 --> 01:09:01,400 J'ai besoin d'un coup de main hard ! 855 01:09:02,100 --> 01:09:03,500 Les camionneurs sont l�. 856 01:09:04,000 --> 01:09:05,600 On t'aime, Cherish ! 857 01:09:06,300 --> 01:09:10,300 Longue vie � Cecil B. DeMented. L'ami de la pornographie. 858 01:09:14,400 --> 01:09:15,700 Bas les pattes ! 859 01:09:35,600 --> 01:09:37,500 3 FILMS AVEC HONEY WHITLOCK 860 01:09:37,800 --> 01:09:40,200 CONCOURS DE SOSIES POSTERS GRATUITS 861 01:09:43,600 --> 01:09:45,900 Mon cher journal, 862 01:09:47,700 --> 01:09:49,700 mon mari... 863 01:09:50,000 --> 01:09:54,200 veut m'assassiner... 864 01:10:00,300 --> 01:10:01,300 Trois places, s'il vous pla�t. 865 01:10:01,700 --> 01:10:03,200 1 5 dollars. 866 01:10:09,500 --> 01:10:12,600 C'est hyper cool ! Honey Whitlock cartonne un max. 867 01:10:13,800 --> 01:10:15,000 Maintenant, oui ! 868 01:10:15,600 --> 01:10:19,000 Faudrait mettre une bombe au People's Choice Award. 869 01:10:19,300 --> 01:10:20,500 On se calme. 870 01:10:20,800 --> 01:10:22,300 Plastiquer Planet Hollywood. 871 01:10:22,400 --> 01:10:24,600 Ma�trisez-vous un peu. 872 01:10:26,500 --> 01:10:28,300 - 2 adultes. - 1 0 dollars. 873 01:10:32,300 --> 01:10:33,400 C'est tr�s r�ussi. 874 01:10:34,100 --> 01:10:36,300 Merci. Qu'est-ce qu'on gagne ? 875 01:10:37,200 --> 01:10:39,300 Un jambon comme mes cuisses ! 876 01:10:49,800 --> 01:10:52,400 On est arriv�s sur notre d�cor final. 877 01:10:52,600 --> 01:10:54,300 On va enfin baiser ! 878 01:10:54,500 --> 01:10:57,100 Personne ne partira d'ici vivant avant qu'on ait fini le film. 879 01:10:57,700 --> 01:10:59,000 C'est un plan d'enfer ! 880 01:11:11,600 --> 01:11:14,600 Avis aux sosies de Honey Whitlock, 881 01:11:14,900 --> 01:11:17,900 veuillez vous rendre au stand apr�s le film 882 01:11:18,200 --> 01:11:22,600 pour montrer aux spectateurs vos costumes et peut-�tre emporter 883 01:11:23,000 --> 01:11:27,800 Ie premier prix, � savoir un jambon Smithfield de 5 kg. 884 01:11:28,200 --> 01:11:30,200 Nous vous proposons �galement sodas, 885 01:11:30,500 --> 01:11:33,400 hamburgers, hot-dogs, pop-corn 886 01:11:33,700 --> 01:11:36,000 et un choix de friandises. 887 01:11:36,300 --> 01:11:39,300 Bienvenue au drive-in Bengies 888 01:11:39,700 --> 01:11:45,100 o� vous pourrez voir Honey Whitlock � l'�cran toute la nuit. 889 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 Mon Dieu ! 890 01:11:54,200 --> 01:11:56,600 Le plus grand r�alisateur de tous les temps ! 891 01:12:02,300 --> 01:12:04,500 Tu �tais sans d�fense, � l'�poque. 892 01:12:04,800 --> 01:12:06,500 Tu es vaccin�e, maintenant. 893 01:12:06,800 --> 01:12:08,900 Tes anciens films ne comptent plus. 894 01:12:13,200 --> 01:12:15,900 Ce n'est pas toi � l'�cran, mais quelqu'un d'autre. 895 01:12:22,100 --> 01:12:22,900 Qui est-ce ? 896 01:12:23,400 --> 01:12:24,800 Cecil B. DeMented. 897 01:12:27,100 --> 01:12:29,800 Tr�s dr�le, connard ! 898 01:12:42,400 --> 01:12:45,000 - Tue-la, cette salope ! - Elle n'a jamais su jouer. 899 01:12:45,200 --> 01:12:47,000 Sa carri�re est foutue. 900 01:12:47,300 --> 01:12:50,300 Les mauvaises critiques ne m'atteignent plus. 901 01:12:50,700 --> 01:12:52,100 On est au-del� de la critique. 902 01:12:52,200 --> 01:12:56,500 On se fout de ce que pensent les gens, � part Satan. 903 01:12:56,900 --> 01:12:57,700 La ferme, connasse ! 904 01:13:07,300 --> 01:13:08,800 Je suis Cecil B. DeMented. 905 01:13:10,300 --> 01:13:12,800 Je vous parle en direct depuis ce drive-in. 906 01:13:14,800 --> 01:13:17,000 Je veux que vous soyez tous dans mon nouveau film. 907 01:13:18,100 --> 01:13:20,100 Il s'intitule "Beaut� fatale". 908 01:13:21,000 --> 01:13:23,700 Nous tournons la sc�ne finale ici m�me, ce soir. 909 01:13:25,000 --> 01:13:27,200 Cecil devrait �liminer davantage de connards. 910 01:13:27,400 --> 01:13:31,000 Comme ces critiques qui �crivent des trucs bidon pour les promos. 911 01:13:31,300 --> 01:13:35,600 Ou ces encul�s qui entrent quand le film a d�j� commenc�. 912 01:13:35,900 --> 01:13:39,300 Rejoignez la r�volution contre les films d'Hollywood. 913 01:13:39,700 --> 01:13:42,500 Entretenez la gu�rilla dans les salles de quartier et punissez 914 01:13:42,800 --> 01:13:45,800 ceux qui font obstacles aux divertissements que vous aimez. 915 01:13:46,100 --> 01:13:48,800 Hooligans du cin�ma, d�truisez le cin�ma commercial 916 01:13:49,000 --> 01:13:52,400 tel qu'il existe. Incendiez les multiplexes ! 917 01:13:52,800 --> 01:13:55,500 Arr�tez la distribution tous azimuts de films m�diocres. 918 01:13:55,800 --> 01:13:58,100 Ceci est un avertissement � tous les cin�philes. 919 01:13:58,400 --> 01:14:01,800 Partisans du cin�ma dominant, nous vous enterrerons. 920 01:14:02,100 --> 01:14:04,800 Cecil B. DeMented, vous �tes cern�. 921 01:14:05,900 --> 01:14:09,400 Rendez-vous avec votre �quipe et aucun mal ne vous sera fait. 922 01:14:09,700 --> 01:14:13,300 Ignorez les repr�sentants des Majors dans les voitures de police. 923 01:14:15,100 --> 01:14:16,200 J'ai le final cut. 924 01:14:16,500 --> 01:14:20,500 Nous ne sommes pas des Majors mais de la police de Baltimore. 925 01:14:22,400 --> 01:14:26,400 Fidget, on sait que tu es l�, on l'a appris aux informations. 926 01:14:26,800 --> 01:14:27,800 Reviens � la maison, fiston. 927 01:14:28,000 --> 01:14:30,100 Fans du cin�ma rebelle, 928 01:14:31,300 --> 01:14:33,700 on vous utilise pour des tests marketing. 929 01:14:35,500 --> 01:14:38,100 On veut faire de vous des �chantillons repr�sentatifs. 930 01:14:40,500 --> 01:14:42,100 Je ne les laisserai pas faire ! 931 01:14:42,400 --> 01:14:45,800 Parce que je ne crois pas aux fins bidon et optimistes ! 932 01:14:46,000 --> 01:14:48,400 Je pr�f�re mourir que de changer mon film ! 933 01:14:49,000 --> 01:14:50,200 Waco ! 934 01:14:57,300 --> 01:14:59,400 Fidget, c'est papa. 935 01:14:59,700 --> 01:15:02,800 Nous sommes avec un psychiatre, sp�cialiste 936 01:15:03,100 --> 01:15:04,300 des enfants comme toi. 937 01:15:05,000 --> 01:15:07,200 Tu n'as rien � craindre, fiston. 938 01:15:08,200 --> 01:15:09,600 Fidget, c'est maman. 939 01:15:10,600 --> 01:15:14,400 Tu as vu trop de films pour adultes, on veut t'aider. 940 01:15:15,200 --> 01:15:18,500 Cecil B. DeMented, vos parents sont l�. Ils veulent vous parler. 941 01:15:18,900 --> 01:15:20,200 Sinclair, c'est ton p�re. 942 01:15:25,200 --> 01:15:28,100 Thomas Alva Edison est le seul p�re que j'aie jamais eu ! 943 01:15:28,500 --> 01:15:32,000 Non seulement tu es cingl�, mais tu te prends pour un r�alisateur ! 944 01:15:33,100 --> 01:15:35,500 Tu es un r�alisateur, n'�coute pas ce Chr�tien. 945 01:15:37,100 --> 01:15:38,600 Sinclair, c'est maman. 946 01:15:41,600 --> 01:15:44,600 R�p�te apr�s moi : ce n'est que du cin�ma. 947 01:15:49,200 --> 01:15:50,700 On est pr�ts ! 948 01:15:58,700 --> 01:16:00,900 Allez, Cecil, on doit terminer le film. 949 01:16:04,600 --> 01:16:06,200 Honey Whitlock est ici ce soir. 950 01:16:07,700 --> 01:16:09,000 En personne. 951 01:16:09,400 --> 01:16:11,300 Elle meurt d'envie de vous rencontrer. 952 01:16:40,200 --> 01:16:44,100 Tiens bon. Encore un plan et on pourra faire l'amour. 953 01:16:46,100 --> 01:16:47,300 Honey... 954 01:16:50,200 --> 01:16:51,900 J'ai une ultime vision. 955 01:16:53,500 --> 01:16:55,800 Tu br�lerais tes cheveux pour notre film ? 956 01:16:58,600 --> 01:16:59,700 Mes vrais cheveux ? 957 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 Fais tes preuves une derni�re fois. 958 01:17:07,800 --> 01:17:08,800 Pour tes partenaires. 959 01:17:11,100 --> 01:17:11,900 Ton �quipe. 960 01:17:12,900 --> 01:17:14,400 Ils ont sacrifi� leur vie pour ce film. 961 01:17:15,500 --> 01:17:18,100 Ils portent le flambeau �ternel de la folie � l'�cran. 962 01:17:18,400 --> 01:17:19,200 Fais-le. 963 01:17:20,100 --> 01:17:20,900 Tes fans... 964 01:17:22,000 --> 01:17:24,800 aiment la nouvelle Honey. Ils l'adorent. 965 01:17:26,600 --> 01:17:27,900 Et fais-le pour moi. 966 01:17:28,800 --> 01:17:30,300 Cecil B. DeMented. 967 01:17:54,400 --> 01:17:57,300 Je suis pr�te pour mon gros plan. 968 01:17:58,300 --> 01:18:00,900 Cecil B. DeMented, vous avez 60 secondes... 969 01:18:01,100 --> 01:18:02,200 On est pr�ts ! 970 01:18:02,800 --> 01:18:05,600 Renoncez � votre film ou nous ferons feu pour tuer. 971 01:18:06,000 --> 01:18:07,500 Ca tourne ! 972 01:18:10,400 --> 01:18:11,500 Action ! 973 01:18:14,300 --> 01:18:16,200 Pellillumin�s 974 01:18:16,500 --> 01:18:18,300 et rescap�s du cin�ma... 975 01:18:22,700 --> 01:18:25,100 Faites de bons films ou mourez ! 976 01:18:36,900 --> 01:18:38,000 Coupez ! 977 01:18:42,100 --> 01:18:44,600 C'est dans la bo�te, les Perfos. 978 01:18:48,700 --> 01:18:50,500 Le tournage est termin� ! 979 01:18:51,000 --> 01:18:52,300 Alors on peut baiser ? 980 01:18:53,000 --> 01:18:54,400 D'ici jusqu'� Tombouctou ! 981 01:19:12,600 --> 01:19:15,800 Raven, je t'aime ! Vive les Satanistes ! 982 01:19:34,500 --> 01:19:36,000 Tu me tiens ? 983 01:19:38,900 --> 01:19:40,300 Monte. 984 01:20:21,400 --> 01:20:22,100 Salut, maman. 985 01:20:55,600 --> 01:20:56,700 Prends le film ! 986 01:21:04,800 --> 01:21:05,600 Honey ! 987 01:21:08,500 --> 01:21:11,200 J'ai vu ce que t'as fait, esp�ce de pute d'Hollywood. 988 01:21:11,500 --> 01:21:13,600 Ces conneries, �a passe peut-�tre en Californie, 989 01:21:13,900 --> 01:21:15,500 mais on est au Maryland, l�. 990 01:21:15,900 --> 01:21:17,400 Tu es en �tat d'arrestation. 991 01:21:18,200 --> 01:21:19,200 Cecil ! 992 01:21:24,800 --> 01:21:28,000 J'ai une vision ! 993 01:21:40,900 --> 01:21:42,400 Voil� ce qui arrive ! 994 01:21:43,200 --> 01:21:47,600 Fidget, nous partons. La patience d'une m�re a des limites ! 995 01:21:48,200 --> 01:21:49,400 Allez vous faire enculer ! 996 01:21:50,100 --> 01:21:51,300 Enfoir�s ! 997 01:21:52,500 --> 01:21:55,800 Salut, Petie. J'irai te voir en taule. 998 01:21:57,200 --> 01:21:58,100 On a les bobines. 999 01:21:58,300 --> 01:22:01,400 - Appelez la t�l�. - Trouvez-moi un agent. 1000 01:22:03,700 --> 01:22:05,000 Vous �tes en �tat d'arrestation. 1001 01:22:05,900 --> 01:22:07,200 Fini la com�die. 1002 01:22:07,800 --> 01:22:09,400 C'est bon, on a termin� le film. 1003 01:22:14,400 --> 01:22:15,900 Vive Satan ! 1004 01:22:32,300 --> 01:22:33,700 Salut, maman. 1005 01:22:34,100 --> 01:22:35,300 Salut, papa. 1006 01:27:36,200 --> 01:27:38,400 Adaptation : Elisabeth Whitelaw 76364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.