All language subtitles for Cautious Hero - 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,250 --> 00:01:43,500 See? No problem, right? 2 00:01:43,500 --> 00:01:46,500 Mm-hmm, I shouldn't have been so worried. 3 00:01:46,500 --> 00:01:50,950 Adenela {\i1}is {\i0}a goddess. She would never do anything like take a human life. 4 00:01:50,950 --> 00:01:55,450 Also, Seiya can handle just about anything himself. 5 00:01:55,450 --> 00:01:58,540 You really are level-headed all the time, huh, Aria? 6 00:01:58,540 --> 00:02:02,790 And {\i1}I'm {\i0}the one who's spent far more time with Seiya, too. 7 00:02:02,790 --> 00:02:06,410 R-Rista, you do talk about that hero a lot, after all... 8 00:02:06,410 --> 00:02:09,000 Never mind him, though, take a look at those two. 9 00:02:10,910 --> 00:02:14,290 Say, Mash? Why don't you show Rista what you can do? 10 00:02:14,290 --> 00:02:15,870 O-Okay. 11 00:02:18,160 --> 00:02:19,370 Wh-What is that?! 12 00:02:19,370 --> 00:02:22,290 I released one of his Dragon Metamorphosis seals. 13 00:02:22,290 --> 00:02:25,830 By gaining a dragon hand, his attack power has jumped several levels. 14 00:02:25,830 --> 00:02:27,790 How do you like that, Rista? Awesome, right? 15 00:02:27,790 --> 00:02:30,950 M-Mm-hmm. Having just your hand becoming huge is kind of creepy 16 00:02:30,950 --> 00:02:32,290 but you really have done well. 17 00:02:32,290 --> 00:02:33,750 Hey, what do you mean, creepy? 18 00:02:33,750 --> 00:02:34,750 Yeah! 19 00:02:34,750 --> 00:02:36,620 If you just look at his hand, it's cool! 20 00:02:36,620 --> 00:02:39,540 If you look at all of him, well, he's fairly, you know... 21 00:02:39,540 --> 00:02:42,450 Fairly you know...? You're not really helping me, here! 22 00:02:42,450 --> 00:02:45,700 You're both being mean. After all of Mash's efforts 23 00:02:45,700 --> 00:02:49,870 he has obtained the special skill "Laughably Large Right Hand." 24 00:02:49,870 --> 00:02:51,290 Are you making fun, too?! 25 00:02:51,290 --> 00:02:54,160 Now, now, don't be so grumpy. 26 00:02:54,160 --> 00:02:57,540 --Hmm...? What... 27 00:02:57,540 --> 00:02:58,790 --Huh? Why are you talking like that? --Hmm...? What... 28 00:02:58,790 --> 00:03:03,160 --Huh? Why are you talking like that? --...are... you... do... ing... E... lu... lu...? 29 00:03:03,160 --> 00:03:05,580 --You... jerk... 30 00:03:05,580 --> 00:03:07,410 --C-Could that be...? --You... jerk... 31 00:03:07,410 --> 00:03:11,660 --Yes, support magic that slows an opponent down, "Delay." --What... the... hell... did... you... do...? 32 00:03:11,660 --> 00:03:15,700 --Then, Elulu's hidden talent was support magic? --What... the... hell... did... you... do...? 33 00:03:15,700 --> 00:03:16,040 --Then, Elulu's hidden talent was support magic? --You... twerp...! 34 00:03:16,040 --> 00:03:19,830 --Yes. --You... twerp...! 35 00:03:19,830 --> 00:03:21,580 --Change... me... back...! 36 00:03:21,580 --> 00:03:23,290 --I-I'm sorry! --Change... me... back...! 37 00:03:23,290 --> 00:03:25,500 I'll turn you back, so forgive me! 38 00:03:28,540 --> 00:03:30,830 Look, you little jerk, enough of this, already! Now I'm too fast! 39 00:03:30,830 --> 00:03:32,330 Hey, what's going on here?! 40 00:03:32,330 --> 00:03:36,370 Now it's "Haste"? You learned the counterpart to Delay? 41 00:03:36,370 --> 00:03:39,290 She acquired these talents later on. 42 00:03:39,290 --> 00:03:44,620 I'm sure your desire to be of service to others has given you this power. 43 00:03:44,620 --> 00:03:48,750 Put me back to normal right now, Elulu! Hey, are you listening to me?! You jerk! 44 00:03:51,080 --> 00:03:55,000 Mm-hmm, Delay and Haste will provide strong support to Seiya. 45 00:03:55,000 --> 00:03:57,080 Good for you, Elulu! 46 00:03:57,080 --> 00:03:59,080 Damn it, why does Elulu get all the praise? 47 00:03:59,080 --> 00:04:01,580 Both of you, come by again sometime. 48 00:04:01,580 --> 00:04:03,540 By then, Mash, you'll have mastered Dragon Metamorphosis 49 00:04:03,540 --> 00:04:06,620 and Elulu, you'll have learned some new support magic. 50 00:04:06,620 --> 00:04:07,330 Yeah! 51 00:04:07,330 --> 00:04:09,200 Mm-hmm, I'm looking forward to it. 52 00:04:09,200 --> 00:04:13,580 Aw, if I'd known this, I should have let you handle it in the first place, Aria. 53 00:04:13,580 --> 00:04:16,750 Mm-mm, none of this has been for nothing. 54 00:04:16,750 --> 00:04:19,040 It's because of the experience these two have gained 55 00:04:19,040 --> 00:04:21,500 that their talents have blossomed. 56 00:04:22,290 --> 00:04:26,160 Wow, it's in the bag this time. Seiya's bow training is coming along, too. 57 00:04:26,160 --> 00:04:30,870 Did you say "bow"?! Rista, don't tell me Mitis is teaching him! 58 00:04:30,870 --> 00:04:35,580 Huh? Y-Yes, she is. Mitis is the only archery goddess there is, right? 59 00:04:35,580 --> 00:04:36,950 What a foolish thing to do! 60 00:04:36,950 --> 00:04:38,750 She is a terrifying goddess! 61 00:04:38,750 --> 00:04:41,910 H-Huh? A more terrifying goddess than Adenela? 62 00:04:41,910 --> 00:04:44,540 Adenela doesn't even compare! 63 00:04:44,540 --> 00:04:47,410 Do you know why Mitis is in the Divine Forest?! 64 00:04:49,200 --> 00:04:53,120 She is a nymphomaniacal goddess 65 00:04:53,120 --> 00:04:56,080 who abducts and sexually devours each and every hero who gets summoned! 66 00:04:56,080 --> 00:04:56,830 S-- 67 00:04:56,830 --> 00:04:58,120 Sexually...? 68 00:04:58,120 --> 00:05:00,830 That's why Ishtar drove her out into the forest! 69 00:05:00,830 --> 00:05:04,120 Letting any males get close to her is an absolute taboo! 70 00:05:04,120 --> 00:05:07,160 But the two of them are just doing normal training. 71 00:05:07,160 --> 00:05:11,080 Mitis must be holding herself back until the last day of training. 72 00:05:11,080 --> 00:05:13,870 She's positively going to explode today! 73 00:05:13,870 --> 00:05:15,330 O-Oh, no! 74 00:05:15,330 --> 00:05:18,040 Sexual relations between a goddess and a human are absolutely forbidden. 75 00:05:18,040 --> 00:05:20,200 This isn't like taking back Gaeabrande. 76 00:05:20,200 --> 00:05:22,040 One strike and he's out. 77 00:05:22,040 --> 00:05:23,200 One strike... 78 00:05:23,200 --> 00:05:24,410 Just for hooking up? 79 00:05:24,410 --> 00:05:27,330 Don't just sit around talking nonsense, go over to Seiya! 80 00:05:27,330 --> 00:05:28,750 Hurry! 81 00:05:28,750 --> 00:05:31,790 That one-in-100,000,000 phenomenon, done in for scoring with a goddess? 82 00:05:31,790 --> 00:05:35,040 That's not how he's going out! If anyone, it'll be me-- 83 00:05:35,040 --> 00:05:36,700 Er, no, no, that's not what I mean! 84 00:05:36,700 --> 00:05:39,660 There's no way I'm going to let this happen! 85 00:05:41,830 --> 00:05:43,700 Seiya! 86 00:05:46,950 --> 00:05:49,910 Huh? Wh-What's going on here? 87 00:05:49,910 --> 00:05:51,160 I don't know, either. 88 00:05:51,160 --> 00:05:54,450 She told me "I need to get ready, so come over in 10 minutes," 89 00:05:54,450 --> 00:05:56,700 and when I returned, she was like this. 90 00:05:57,790 --> 00:06:01,160 Seiya, this will be your final test. 91 00:06:01,160 --> 00:06:03,700 You must use a volley of three light arrows 92 00:06:03,700 --> 00:06:07,750 and score direct, precise hits on this rope. 93 00:06:07,750 --> 00:06:12,580 I-I see, so this is a sort of training exercise. Wait, no it's not! 94 00:06:12,580 --> 00:06:15,580 If you succeed in cutting the rope, I will fall down naked. 95 00:06:15,580 --> 00:06:19,330 You will catch me, and we will proceed to make passionate love. 96 00:06:19,330 --> 00:06:21,120 Whoa, don't make it sound like nothing! 97 00:06:21,120 --> 00:06:25,500 I have been patient for three whole days. 98 00:06:25,500 --> 00:06:29,500 With a man as handsome as Seiya before me, my libido has reached its max! 99 00:06:29,500 --> 00:06:33,450 Now, Seiya, bring me down with your sexual shooting! 100 00:06:33,450 --> 00:06:36,950 Sexual? Seiya, what are you going to do?! 101 00:06:36,950 --> 00:06:39,000 The answer is obvious, of course. 102 00:06:41,120 --> 00:06:45,250 Shoot, right? But if you succeed, that nympho is coming down buck naked! 103 00:06:45,250 --> 00:06:46,870 Not to worry. 104 00:06:48,330 --> 00:06:52,450 Huh? Huh?! Y-You just shot a goddess through the head! 105 00:06:54,620 --> 00:06:57,750 I don't care if goddesses can't die, a headshot?! 106 00:06:57,750 --> 00:07:00,830 Goddess and hero are both off your rockers! 107 00:07:00,830 --> 00:07:04,910 Seiya, it isn't nice to fool around. 108 00:07:12,330 --> 00:07:17,120 The truth is, if I felt like it, I could have escaped those ropes at any time. 109 00:07:18,120 --> 00:07:19,870 Mash! Don't look! 110 00:07:19,870 --> 00:07:25,830 This may be shooting practice, but that will not do. You fail. Pop! 111 00:07:25,830 --> 00:07:28,370 Your retest is right now. 112 00:07:28,370 --> 00:07:30,620 R-Retest? 113 00:07:30,620 --> 00:07:34,080 Seiya, I am now going to attack you. 114 00:07:34,080 --> 00:07:37,250 By all means, stop me if you can. 115 00:07:37,250 --> 00:07:40,700 This is another part of your training! 116 00:07:40,700 --> 00:07:42,200 --I've never heard of any training like this! 117 00:07:42,200 --> 00:07:43,250 --Ready... --I've never heard of any training like this! 118 00:07:43,250 --> 00:07:44,330 Go! 119 00:07:55,370 --> 00:07:57,790 Three Shot Shining Arrow! 120 00:07:57,790 --> 00:07:59,410 That is grotesque! 121 00:08:02,870 --> 00:08:05,500 Goddesses don't die! 122 00:08:05,500 --> 00:08:08,080 You cannot stop me! 123 00:08:08,080 --> 00:08:10,370 I-Is she really a goddess? 124 00:08:10,370 --> 00:08:12,700 Sh-She almost looks like the Demon Lord's forces! 125 00:08:13,750 --> 00:08:15,250 For real? Now you're going after Mash?! 126 00:08:15,250 --> 00:08:18,790 I'll take the appetizer first! 127 00:08:18,790 --> 00:08:22,410 I'm perfectly fine with a {\i1}shota{\i0}, too! 128 00:08:22,410 --> 00:08:25,160 Don't say "{\i1}shota{\i0}" in the Divine Realm! 129 00:08:30,370 --> 00:08:31,910 I'll strip you naked in the first second 130 00:08:31,910 --> 00:08:33,450 couple with you in the second 131 00:08:33,450 --> 00:08:38,410 and exhaust you by the third! 132 00:08:39,000 --> 00:08:40,950 Judging from your overabundant lust 133 00:08:40,950 --> 00:08:43,500 I predicted that you might go after Mash. 134 00:08:48,410 --> 00:08:51,200 Five Shot Shining Arrow! 135 00:08:53,370 --> 00:08:56,580 Being penetrated by something with such length and girth is...! 136 00:08:56,580 --> 00:08:58,450 What is Mitis talking about? 137 00:08:58,450 --> 00:09:00,250 Wh-Why does she seem so happy? 138 00:09:00,250 --> 00:09:02,120 No! Don't look! 139 00:09:02,120 --> 00:09:06,950 I-I cannot move anymore... And I have to admit 140 00:09:06,950 --> 00:09:09,200 a human able to get off five whole shots in a row... 141 00:09:09,200 --> 00:09:11,580 ...is truly a sight to behold. 142 00:09:14,000 --> 00:09:15,830 I'm perfectly prepared. 143 00:09:16,830 --> 00:09:19,040 I am fully and completely ready for this. 144 00:09:22,870 --> 00:09:26,750 Ugh, that was one unbelievably awful and vulgar goddess. 145 00:09:26,750 --> 00:09:29,000 Wait, why is it so quiet? 146 00:09:29,000 --> 00:09:32,330 Ah, the hero and the goddess! 147 00:09:32,330 --> 00:09:36,040 Captain Rosalie has apparently gone off toward the flies' lair all alone! 148 00:09:36,040 --> 00:09:39,370 Huh?! She really did go? After we told her to wait?! 149 00:09:39,370 --> 00:09:42,370 Bhat and the others are going after Captain Rosalie on horseback! 150 00:09:42,370 --> 00:09:43,500 We should hurry and-- 151 00:09:43,500 --> 00:09:46,370 I anticipated all of this. It's only been one hour. 152 00:09:46,370 --> 00:09:48,700 I doubt she has run into Beel Bub just yet. 153 00:09:48,700 --> 00:09:49,620 But... 154 00:09:49,620 --> 00:09:51,000 Don't worry. 155 00:09:51,000 --> 00:09:53,040 We'll catch up to her in no time. 156 00:09:58,160 --> 00:10:00,120 Mm-hmm, this location should do. 157 00:10:00,120 --> 00:10:04,500 It is hard to see from above, and we can see their lair from here. 158 00:10:04,500 --> 00:10:05,250 Huh? 159 00:10:05,250 --> 00:10:07,370 You're kidding! 160 00:10:07,370 --> 00:10:11,120 Wh-Whoa, how reckless. But in a sense, it's awfully brave, too. 161 00:10:12,870 --> 00:10:15,250 That must be "Light's Blessing," which was in her special skills. 162 00:10:15,250 --> 00:10:17,540 Looks like it protects her against mob attacks. 163 00:10:17,540 --> 00:10:20,330 She's become just the decoy I need. 164 00:10:22,910 --> 00:10:24,870 Now I can snipe Beel Bub. 165 00:10:24,870 --> 00:10:28,910 Snipe him? D-Don't tell me you anticipated this, too! 166 00:10:28,910 --> 00:10:31,750 Flies are easier to swat when there's bait. 167 00:10:31,750 --> 00:10:33,700 But there's little time to wait. 168 00:10:33,700 --> 00:10:35,830 Huh? But how? 169 00:10:35,830 --> 00:10:37,950 Flies have an exceptional sense of smell. 170 00:10:37,950 --> 00:10:40,790 They've probably already caught a whiff of the goddess scent you produce. 171 00:10:40,790 --> 00:10:42,160 What goddess scent?! 172 00:10:42,160 --> 00:10:45,870 Do I smell? Tell me, I don't stink, do I? 173 00:10:45,870 --> 00:10:48,290 N-No! You don't smell that bad. 174 00:10:48,290 --> 00:10:50,160 Not enough to be too concerned about. 175 00:10:50,160 --> 00:10:53,660 Yeah, but I {\i1}do {\i0}smell a little, then? What kind of smell? Tell me, tell me! 176 00:10:53,660 --> 00:10:55,660 Quiet! They're going to hear you. 177 00:10:55,660 --> 00:10:58,580 This is all or nothing. I'm going for a headshot. 178 00:10:58,580 --> 00:10:59,790 C-Can you do it? 179 00:10:59,790 --> 00:11:02,000 I'm certain I will hit him. 180 00:11:02,000 --> 00:11:05,370 Oh! It's the hero! So here is where you are! 181 00:11:05,370 --> 00:11:08,700 Mister, you're too loud! The flies will hear us! 182 00:11:08,700 --> 00:11:10,700 Ah! I am truly sorry! 183 00:11:10,700 --> 00:11:12,330 Now you're being even louder! 184 00:11:12,330 --> 00:11:13,040 Wha--?! 185 00:11:13,040 --> 00:11:16,040 M-Master, the flies are coming this way in force! 186 00:11:16,040 --> 00:11:19,620 Remain calm. I can still take the shot. I thought this might happen. 187 00:11:19,620 --> 00:11:23,000 I am the Warmaster's daughter, Rosalie Roseguard! 188 00:11:23,000 --> 00:11:26,620 Beel Bub, come and give me a fair fight! 189 00:11:26,620 --> 00:11:29,000 Wh-Whoa! What is she thinking? 190 00:11:29,000 --> 00:11:31,080 Not a problem. It is {\i1}way {\i0}within what I expected. 191 00:11:31,080 --> 00:11:33,950 If you {\i1}way {\i0}expected it, is there anything you {\i1}didn't {\i0}expect? 192 00:11:35,910 --> 00:11:38,450 Wh-Why, you! L-Let me go! 193 00:11:38,450 --> 00:11:42,660 Yeah, the daughter of the Warmaster is {\i1}obviously {\i0}going to get taken hostage. 194 00:11:42,660 --> 00:11:47,620 My boob! You're pushing my boob in! Hey, don't take this out on me! 195 00:11:47,620 --> 00:11:50,410 It's not that. You go and cause a diversion 196 00:11:50,410 --> 00:11:52,500 so they don't make off with that idiot woman. 197 00:11:52,500 --> 00:11:54,790 M-Me, by myself?! 198 00:11:54,790 --> 00:11:56,200 I have a plan. 199 00:11:56,200 --> 00:11:57,620 You have to buy me some time. 200 00:11:57,620 --> 00:12:01,370 Y-You're putting me on the spot, here! How am I supposed to distract them? 201 00:12:01,370 --> 00:12:04,700 Let's see... Say to them, "Nice day, isn't it?" or something. 202 00:12:04,700 --> 00:12:06,830 "N-Nice day, isn't it?" 203 00:12:06,830 --> 00:12:09,660 Whatever you do, don't take your eyes off of Rosalie. 204 00:12:09,660 --> 00:12:11,290 As long as you remember that, we'll be fine. 205 00:12:11,290 --> 00:12:12,870 A-All right. 206 00:12:18,120 --> 00:12:21,790 I'll clear the way for you. Don't worry, just fly, balloon woman. 207 00:12:21,790 --> 00:12:24,000 M-Mm-hmm, I'll be counting on you. 208 00:12:24,000 --> 00:12:26,540 Wait, who are you calling "balloon woman"?! 209 00:12:27,370 --> 00:12:28,580 Hold it! 210 00:12:28,580 --> 00:12:29,750 Huh? 211 00:12:29,750 --> 00:12:32,830 From those white wings, you must be an otherworldly goddess. 212 00:12:32,830 --> 00:12:37,290 If you're here, then... Ah, so the hero has finally arrived. 213 00:12:37,290 --> 00:12:41,410 I have a message from that hero! Let her go immediately! 214 00:12:41,410 --> 00:12:42,580 Fine with me. 215 00:12:42,580 --> 00:12:45,790 She was always just bait to lure the hero with. 216 00:12:45,790 --> 00:12:48,450 Huh? Hold on! You said you would let her go! 217 00:12:48,450 --> 00:12:52,160 And I will. But not until I fly a lot higher! 218 00:12:52,160 --> 00:12:56,000 I'm preparing a grand Reverse Firework, to toast the downfall of your hero! 219 00:12:56,950 --> 00:12:58,370 What do you think, woman? 220 00:12:58,370 --> 00:13:02,120 If you fall from here, you'll make a beautiful firework! 221 00:13:06,540 --> 00:13:10,910 You lowlife! Apologize to my men that you killed, right now! 222 00:13:11,830 --> 00:13:16,330 Do you realize the position you're in? You're about to become one of them. 223 00:13:17,620 --> 00:13:18,540 Stop that! 224 00:13:18,540 --> 00:13:21,750 Hey, where's your hero?! I thought he was going to train and return! 225 00:13:21,750 --> 00:13:23,290 Y-You idiot! 226 00:13:23,290 --> 00:13:25,290 Huh? Train, you say? 227 00:13:25,290 --> 00:13:29,000 Which means he's going to be coming at me with a bow and arrow or something? 228 00:13:29,000 --> 00:13:31,370 Th-This is bad! He's figured out our plan! 229 00:13:31,370 --> 00:13:33,700 Well then, I'll just have to fly even higher 230 00:13:33,700 --> 00:13:36,450 before I release this woman! 231 00:13:42,870 --> 00:13:45,700 Not even magic arrows can hit him at that height, can they? 232 00:13:45,700 --> 00:13:48,830 Was there anything we could do to help Seiya anyway? 233 00:13:51,080 --> 00:13:56,370 Bzzz! Now, to treat myself to the sight of you being broken apart. 234 00:13:56,370 --> 00:13:59,660 Whoops, I'll have to fling you to the ground as hard as I can, so she can't catch you. 235 00:13:59,660 --> 00:14:01,040 so they can't catch you. 236 00:14:01,040 --> 00:14:04,580 This is so bad! If he tosses her with everything he has, I can't catch her! 237 00:14:04,580 --> 00:14:09,200 Y-You coward... Get back down on the ground and fight me fair and square! 238 00:14:09,200 --> 00:14:11,540 Not a chance. As of right now 239 00:14:11,540 --> 00:14:13,580 your opponent {\i1}is {\i0}the ground! 240 00:14:13,580 --> 00:14:16,040 Aah! What do I do?! 241 00:14:18,080 --> 00:14:20,200 Huh? 242 00:14:20,200 --> 00:14:21,660 Nice day, isn't it? 243 00:14:22,580 --> 00:14:25,120 Hey, it really is a nice day. 244 00:14:25,120 --> 00:14:26,870 Wh-What are you talking about? 245 00:14:26,870 --> 00:14:29,200 Mm-hmm, seriously, what {\i1}am {\i0}I talking about?! 246 00:14:29,200 --> 00:14:31,540 This is hopeless! Seiya, do something! 247 00:14:38,580 --> 00:14:40,080 Gotcha! 248 00:14:41,080 --> 00:14:44,950 Whoa, you're wearing armor, so you're heavy! But I still managed to catch you! 249 00:14:44,950 --> 00:14:46,290 Th-Thanks. 250 00:14:46,290 --> 00:14:50,500 That was a Shining Arrow. Seiya's arrow was able to reach! But... 251 00:14:50,500 --> 00:14:53,750 Hey, are you kidding me?! You reached me, up here? 252 00:14:53,750 --> 00:14:57,450 I've researched magic arrows a lot, and that's not possible. 253 00:14:57,450 --> 00:14:59,160 What's not possible? 254 00:14:59,160 --> 00:15:02,500 I factored in your effective range when I flew this high. 255 00:15:02,500 --> 00:15:04,540 I don't care what magic arrows you're using; 256 00:15:04,540 --> 00:15:07,000 there's no way they can reach all the way here from the ground. 257 00:15:07,000 --> 00:15:11,120 Hmph, it's because Seiya is a one-in-100,000,000 gifted hero! 258 00:15:11,120 --> 00:15:14,580 Oh, no, however gifted he may be, it's still unlikely. 259 00:15:14,580 --> 00:15:18,660 He probably started flying himself, to get closer before shooting. 260 00:15:18,660 --> 00:15:20,750 Like a hunter lurking in a bush 261 00:15:20,750 --> 00:15:24,000 he must be hiding somewhere in the clouds right now! 262 00:15:24,000 --> 00:15:27,660 Y-You know, for being a fly, he analyzes things just like Seiya. 263 00:15:27,660 --> 00:15:31,000 Goddess, I am the fastest of all the Demon Lord's forces in the air. 264 00:15:31,000 --> 00:15:33,450 No one can beat me in the skies! 265 00:15:33,450 --> 00:15:36,870 Wh-What do we do, Seiya? If you miss, we're in a real pickle. 266 00:15:36,870 --> 00:15:42,250 Hero! Show me your skill with the bow! I won't run or hide! 267 00:15:45,790 --> 00:15:49,290 Hey, goddess! Are you sure about your hero? Can he prevail? 268 00:15:49,290 --> 00:15:53,660 S-Sure he can! Seiya said he was perfectly prepared! 269 00:15:57,620 --> 00:16:01,830 Seven lights?! You mean, a Seven Shot Shining Arrow?! 270 00:16:01,830 --> 00:16:04,620 A human is challenging the Goddess of Archery's limits! 271 00:16:04,620 --> 00:16:06,620 He can't avoid this! 272 00:16:09,290 --> 00:16:11,540 Bzzz! Rolling Dodge! 273 00:16:14,450 --> 00:16:15,870 He evaded them all! 274 00:16:15,870 --> 00:16:18,580 N-No way! Impossible! How?! 275 00:16:18,580 --> 00:16:21,830 This is Gaeabrande? The ultimate-difficulty-level world? 276 00:16:21,830 --> 00:16:23,790 There you are 277 00:16:23,790 --> 00:16:24,910 hero! 278 00:16:24,910 --> 00:16:28,000 O-Oh, no! He's way too outmatched in aerial combat! 279 00:16:29,250 --> 00:16:31,370 Bzzz! 280 00:16:39,040 --> 00:16:41,120 Huh? What the...? 281 00:16:42,910 --> 00:16:46,910 A-Are those light magic birds...? 282 00:16:46,910 --> 00:16:51,410 N-No one but Seiya could have made those! But when did he manage it? 283 00:16:51,410 --> 00:16:52,790 I get it! 284 00:16:52,790 --> 00:16:54,120 After Beel Bub dodged the arrows 285 00:16:54,120 --> 00:16:56,870 they transformed into birds and came flying back! 286 00:16:56,870 --> 00:16:58,040 So that's it! 287 00:16:58,040 --> 00:17:02,950 In Seiya's terms, it would be something like "Transform Automatic Garuda." 288 00:17:04,830 --> 00:17:09,910 D-Damn you!! 289 00:17:09,910 --> 00:17:12,450 Wh-What sort of hero is he, exactly?! 290 00:17:12,450 --> 00:17:14,700 He wasn't content with just a volley of seven arrows; 291 00:17:14,700 --> 00:17:17,750 he even considered what to do if the arrows missed?! 292 00:17:17,750 --> 00:17:19,250 Seiya Ryuuguuin-- 293 00:17:19,250 --> 00:17:22,200 The only man who can save the salvation difficulty level S Gaeabrande 294 00:17:22,200 --> 00:17:26,250 is a man who clings to his cautiousness. 295 00:17:28,120 --> 00:17:30,870 Captain Rosalie! Thank goodness you're safe! 296 00:17:30,870 --> 00:17:32,580 Yeah. 297 00:17:32,580 --> 00:17:34,160 Master! 298 00:17:34,160 --> 00:17:36,580 That was truly awesome, Master! 299 00:17:36,580 --> 00:17:39,620 Really! Seiya, you are unbeatable! 300 00:17:39,620 --> 00:17:43,950 I saw it! It was amazing! Transform Automatic Garuda! 301 00:17:43,950 --> 00:17:45,870 Trans--? What do you mean? 302 00:17:45,870 --> 00:17:48,620 Oh, sorry. That's the name I thought up. 303 00:17:48,620 --> 00:17:52,830 What do you call that--where the light arrows turn into magic birds? 304 00:17:52,830 --> 00:17:55,660 Oh, you mean "Boomerang Birdie Boom Boom"? 305 00:17:55,660 --> 00:17:58,870 Wh-What a lame name! What happened to your sense of naming all of a sudden? 306 00:17:58,870 --> 00:18:01,830 I didn't think of it until just this second. 307 00:18:01,830 --> 00:18:03,750 Okay, you can have the name I came up with. 308 00:18:03,750 --> 00:18:06,870 Don't want it. It's too lengthy, and not a good name at all. 309 00:18:06,870 --> 00:18:09,450 It's better than "Boomerang Birdie Boom Boom"! 310 00:18:10,450 --> 00:18:16,200 You really aren't a hero. Winning like that goes against chivalry. 311 00:18:16,200 --> 00:18:19,410 A true hero is someone who strikes down his foe out in the open. 312 00:18:19,410 --> 00:18:21,330 Like my father does. 313 00:18:21,330 --> 00:18:22,540 Now, look... 314 00:18:22,540 --> 00:18:27,450 You're still alive thanks to Seiya! You could at least say thanks! 315 00:18:27,450 --> 00:18:30,290 Seiya, why don't you say something, too? 316 00:18:30,290 --> 00:18:31,540 Drop the matter, Rista. 317 00:18:31,540 --> 00:18:33,080 B-But... 318 00:18:33,080 --> 00:18:34,580 The pooch is just woofing. 319 00:18:34,580 --> 00:18:37,200 Wh-Who are you calling a pooch?! 320 00:18:37,200 --> 00:18:39,040 Ah, she's acting like a dog again. 321 00:18:39,040 --> 00:18:41,370 Wow, this hero is incredible, all right. 322 00:18:41,370 --> 00:18:43,910 With one sentence, he can inflict this much damage. 323 00:18:53,330 --> 00:18:54,410 Okay 324 00:18:54,410 --> 00:18:58,250 time to take out the remaining flies. Mash, Elulu 325 00:18:58,250 --> 00:19:00,660 you two are up. 326 00:19:00,660 --> 00:19:01,910 --Huh? --We are? 327 00:19:01,910 --> 00:19:03,830 Seiya, you don't mean...? 328 00:19:03,830 --> 00:19:07,950 Yeah. I'm not blind, here. I'm well aware that you've been training 329 00:19:07,950 --> 00:19:10,580 and have gained some new powers, as well. 330 00:19:10,580 --> 00:19:11,830 M-Master...! 331 00:19:11,830 --> 00:19:13,080 Seiya...! 332 00:19:13,080 --> 00:19:15,500 Get to it. Show me what you're made of. 333 00:19:15,500 --> 00:19:17,200 Yeah! I'll do my best! 334 00:19:17,200 --> 00:19:19,120 I will, too! 335 00:19:35,620 --> 00:19:37,000 There. 336 00:19:37,000 --> 00:19:37,870 Master... 337 00:19:37,870 --> 00:19:40,660 Seiya, what's going on? 338 00:19:40,660 --> 00:19:43,750 Okay, Elulu, speed Mash's movements up using Haste. 339 00:19:43,750 --> 00:19:47,330 Oh, m-mm-hmm. 340 00:19:47,330 --> 00:19:50,910 Now, Mash, use your dragon hands to collect the fly corpses. 341 00:19:50,910 --> 00:19:52,410 Huh? O-Okay. 342 00:19:57,500 --> 00:20:00,660 Hmm. Thanks to Haste, this is nice and efficient. 343 00:20:00,660 --> 00:20:02,790 It feels really good to watch this. 344 00:20:07,000 --> 00:20:10,120 Mm-hmm, you two have been quite helpful. 345 00:20:11,040 --> 00:20:12,620 Hell's Fire! 346 00:20:16,700 --> 00:20:19,290 What am I, a broom? 347 00:20:20,000 --> 00:20:23,700 Wh-What would be the right thing to say to them? 348 00:20:23,700 --> 00:20:26,370 Hmph, eliminating the stragglers? 349 00:20:26,370 --> 00:20:28,660 That's for the Roseguard Imperial Knights to do. 350 00:20:28,660 --> 00:20:31,910 Just how ungrateful a woman are you? 351 00:20:31,910 --> 00:20:35,660 Captain Rosalie, we need to tell them about you-know-what. 352 00:20:35,660 --> 00:20:38,040 I-I know! 353 00:20:38,040 --> 00:20:40,750 You all irritate me, but I have some information for you. 354 00:20:41,660 --> 00:20:46,000 Listen up. There's a suit of legendary armor in the shrine near the village of Izale. 355 00:20:46,000 --> 00:20:48,750 You're going to need it to defeat the Demon Lord. 356 00:20:48,750 --> 00:20:50,580 Legendary armor, you say? 357 00:20:50,580 --> 00:20:53,700 It's said to be the ultimate armor 358 00:20:53,700 --> 00:20:56,160 prepared by a great ancient sage for some future crisis. 359 00:20:56,160 --> 00:21:00,540 We meant to tell the hero about it right away, but because of the flies... 360 00:21:00,540 --> 00:21:02,950 It's sacred legendary armor 361 00:21:02,950 --> 00:21:05,040 which the men of Roseguard have carefully kept safe. 362 00:21:05,040 --> 00:21:07,660 Just show your gratitude, and accept it with thanks. 363 00:21:07,660 --> 00:21:09,450 You're sure about this? 364 00:21:09,450 --> 00:21:12,250 It's not a set of cursed armor, is it? 365 00:21:12,250 --> 00:21:16,540 I told you, it's sacred legendary armor! There's no way it's cursed! 366 00:21:16,540 --> 00:21:17,580 No 367 00:21:17,580 --> 00:21:20,250 it could be sacred legendary cursed armor. 368 00:21:20,250 --> 00:21:22,160 There is no such armor! 369 00:21:22,160 --> 00:21:25,370 Damn it, how can someone like you be a hero? 370 00:21:25,370 --> 00:21:29,870 That armor is supposed to be worn by a man of true strength, like my father. 371 00:21:32,950 --> 00:21:35,000 Please excuse us, Mr. Hero! 372 00:21:43,870 --> 00:21:47,910 Okay, we're heading back to Izale Village to get this armor now. 373 00:21:47,910 --> 00:21:49,790 Can we get a little rest while we're there? 374 00:21:49,790 --> 00:21:52,660 We {\i1}have {\i0}had back-to-back battles with a perverted goddess and gross flies. 375 00:21:52,660 --> 00:21:55,120 Yeah, I'm pretty worn out. 376 00:21:55,120 --> 00:21:58,290 You're right. I used up some MP on my magic bow, too. 377 00:21:58,290 --> 00:22:00,700 Why don't we stop in at the inn for a little rest? 378 00:22:00,700 --> 00:22:02,620 Hooray! 379 00:22:03,540 --> 00:22:05,790 Wh-What is this? 380 00:22:10,660 --> 00:22:13,250 D-Don't tell me the Demon Lord's forces... 381 00:22:13,250 --> 00:22:15,580 Hey! O-Over there! 382 00:22:15,580 --> 00:22:17,540 That's the item shop! 383 00:22:19,450 --> 00:22:20,870 We have to save them! 384 00:22:27,410 --> 00:22:30,080 Oh, no need to worry. 385 00:22:30,080 --> 00:22:33,660 This is something I summoned up, after all. 386 00:22:33,660 --> 00:22:34,910 Huh? 387 00:22:34,910 --> 00:22:36,410 An Adamantoise. 388 00:22:36,410 --> 00:22:40,290 It's a demon I summoned from another world. 389 00:22:43,410 --> 00:22:44,660 Who are you? 390 00:22:44,660 --> 00:22:48,000 The Demon Lord's forces' general staff and one of the Four Heavenly Kings. 391 00:22:48,000 --> 00:22:51,120 {\an8}"Demon King Forces, Four Heavenly Kings: Kilkapul" My name is Summoner Kilkapul. 392 00:22:51,120 --> 00:22:53,080 F-Four Heavenly Kings?! 393 00:22:54,000 --> 00:22:59,910 I have been watching the hero's exploits from afar with my crystal ball. 394 00:22:59,910 --> 00:23:03,750 You are nothing but a menace. 395 00:23:03,750 --> 00:23:07,950 That's why you summoned that turtle?! To defeat Seiya with?! 396 00:23:07,950 --> 00:23:13,450 No, no, the reason why I summoned the Adamantoise is this... 397 00:23:14,870 --> 00:23:17,200 I-Is that...? 398 00:23:17,200 --> 00:23:20,870 Yes, the legendary armor from the shrine. 399 00:23:20,870 --> 00:23:25,950 It is made from adamantite, the hardest substance on Gaeabrande 400 00:23:25,950 --> 00:23:29,040 and ordinarily, no one would be able to break it. 401 00:23:29,040 --> 00:23:30,700 Y-You mean... 402 00:23:30,700 --> 00:23:35,000 Yes, I have destroyed it before you could get your hands on it. 403 00:23:35,000 --> 00:23:39,160 H-How can this be?! We can't get the ultimate sword or armor now! 404 00:23:39,160 --> 00:23:44,910 Hero, you, who has the very slim chance of defeating the Demon Lord 405 00:23:44,910 --> 00:23:48,540 must now die here. 31021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.