Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,250 --> 00:01:43,500
See? No problem, right?
2
00:01:43,500 --> 00:01:46,500
Mm-hmm, I shouldn't have been so worried.
3
00:01:46,500 --> 00:01:50,950
Adenela {\i1}is {\i0}a goddess. She would
never do anything like take a human life.
4
00:01:50,950 --> 00:01:55,450
Also, Seiya can handle
just about anything himself.
5
00:01:55,450 --> 00:01:58,540
You really are level-headed
all the time, huh, Aria?
6
00:01:58,540 --> 00:02:02,790
And {\i1}I'm {\i0}the one who's spent
far more time with Seiya, too.
7
00:02:02,790 --> 00:02:06,410
R-Rista, you do talk about
that hero a lot, after all...
8
00:02:06,410 --> 00:02:09,000
Never mind him, though,
take a look at those two.
9
00:02:10,910 --> 00:02:14,290
Say, Mash? Why don't you
show Rista what you can do?
10
00:02:14,290 --> 00:02:15,870
O-Okay.
11
00:02:18,160 --> 00:02:19,370
Wh-What is that?!
12
00:02:19,370 --> 00:02:22,290
I released one of his
Dragon Metamorphosis seals.
13
00:02:22,290 --> 00:02:25,830
By gaining a dragon hand,
his attack power has jumped several levels.
14
00:02:25,830 --> 00:02:27,790
How do you like that, Rista? Awesome, right?
15
00:02:27,790 --> 00:02:30,950
M-Mm-hmm. Having just your hand
becoming huge is kind of creepy
16
00:02:30,950 --> 00:02:32,290
but you really have done well.
17
00:02:32,290 --> 00:02:33,750
Hey, what do you mean, creepy?
18
00:02:33,750 --> 00:02:34,750
Yeah!
19
00:02:34,750 --> 00:02:36,620
If you just look at his hand, it's cool!
20
00:02:36,620 --> 00:02:39,540
If you look at all of him,
well, he's fairly, you know...
21
00:02:39,540 --> 00:02:42,450
Fairly you know...?
You're not really helping me, here!
22
00:02:42,450 --> 00:02:45,700
You're both being mean.
After all of Mash's efforts
23
00:02:45,700 --> 00:02:49,870
he has obtained the special skill
"Laughably Large Right Hand."
24
00:02:49,870 --> 00:02:51,290
Are you making fun, too?!
25
00:02:51,290 --> 00:02:54,160
Now, now, don't be so grumpy.
26
00:02:54,160 --> 00:02:57,540
--Hmm...? What...
27
00:02:57,540 --> 00:02:58,790
--Huh? Why are you talking like that?
--Hmm...? What...
28
00:02:58,790 --> 00:03:03,160
--Huh? Why are you talking like that?
--...are... you... do... ing... E... lu... lu...?
29
00:03:03,160 --> 00:03:05,580
--You... jerk...
30
00:03:05,580 --> 00:03:07,410
--C-Could that be...?
--You... jerk...
31
00:03:07,410 --> 00:03:11,660
--Yes, support magic that slows
an opponent down, "Delay."
--What... the... hell... did... you... do...?
32
00:03:11,660 --> 00:03:15,700
--Then, Elulu's hidden
talent was support magic?
--What... the... hell... did... you... do...?
33
00:03:15,700 --> 00:03:16,040
--Then, Elulu's hidden
talent was support magic?
--You... twerp...!
34
00:03:16,040 --> 00:03:19,830
--Yes.
--You... twerp...!
35
00:03:19,830 --> 00:03:21,580
--Change... me... back...!
36
00:03:21,580 --> 00:03:23,290
--I-I'm sorry!
--Change... me... back...!
37
00:03:23,290 --> 00:03:25,500
I'll turn you back, so forgive me!
38
00:03:28,540 --> 00:03:30,830
Look, you little jerk, enough of this,
already! Now I'm too fast!
39
00:03:30,830 --> 00:03:32,330
Hey, what's going on here?!
40
00:03:32,330 --> 00:03:36,370
Now it's "Haste"?
You learned the counterpart to Delay?
41
00:03:36,370 --> 00:03:39,290
She acquired these talents later on.
42
00:03:39,290 --> 00:03:44,620
I'm sure your desire to be of service
to others has given you this power.
43
00:03:44,620 --> 00:03:48,750
Put me back to normal right now, Elulu!
Hey, are you listening to me?! You jerk!
44
00:03:51,080 --> 00:03:55,000
Mm-hmm, Delay and Haste
will provide strong support to Seiya.
45
00:03:55,000 --> 00:03:57,080
Good for you, Elulu!
46
00:03:57,080 --> 00:03:59,080
Damn it, why does Elulu get all the praise?
47
00:03:59,080 --> 00:04:01,580
Both of you, come by again sometime.
48
00:04:01,580 --> 00:04:03,540
By then, Mash, you'll have
mastered Dragon Metamorphosis
49
00:04:03,540 --> 00:04:06,620
and Elulu, you'll have
learned some new support magic.
50
00:04:06,620 --> 00:04:07,330
Yeah!
51
00:04:07,330 --> 00:04:09,200
Mm-hmm, I'm looking forward to it.
52
00:04:09,200 --> 00:04:13,580
Aw, if I'd known this, I should have
let you handle it in the first place, Aria.
53
00:04:13,580 --> 00:04:16,750
Mm-mm, none of this has been for nothing.
54
00:04:16,750 --> 00:04:19,040
It's because of the experience
these two have gained
55
00:04:19,040 --> 00:04:21,500
that their talents have blossomed.
56
00:04:22,290 --> 00:04:26,160
Wow, it's in the bag this time.
Seiya's bow training is coming along, too.
57
00:04:26,160 --> 00:04:30,870
Did you say "bow"?!
Rista, don't tell me Mitis is teaching him!
58
00:04:30,870 --> 00:04:35,580
Huh? Y-Yes, she is. Mitis is the
only archery goddess there is, right?
59
00:04:35,580 --> 00:04:36,950
What a foolish thing to do!
60
00:04:36,950 --> 00:04:38,750
She is a terrifying goddess!
61
00:04:38,750 --> 00:04:41,910
H-Huh? A more terrifying
goddess than Adenela?
62
00:04:41,910 --> 00:04:44,540
Adenela doesn't even compare!
63
00:04:44,540 --> 00:04:47,410
Do you know why Mitis
is in the Divine Forest?!
64
00:04:49,200 --> 00:04:53,120
She is a nymphomaniacal goddess
65
00:04:53,120 --> 00:04:56,080
who abducts and sexually devours
each and every hero who gets summoned!
66
00:04:56,080 --> 00:04:56,830
S--
67
00:04:56,830 --> 00:04:58,120
Sexually...?
68
00:04:58,120 --> 00:05:00,830
That's why Ishtar drove her out into the forest!
69
00:05:00,830 --> 00:05:04,120
Letting any males get close
to her is an absolute taboo!
70
00:05:04,120 --> 00:05:07,160
But the two of them are
just doing normal training.
71
00:05:07,160 --> 00:05:11,080
Mitis must be holding herself back
until the last day of training.
72
00:05:11,080 --> 00:05:13,870
She's positively going to explode today!
73
00:05:13,870 --> 00:05:15,330
O-Oh, no!
74
00:05:15,330 --> 00:05:18,040
Sexual relations between a goddess
and a human are absolutely forbidden.
75
00:05:18,040 --> 00:05:20,200
This isn't like taking back Gaeabrande.
76
00:05:20,200 --> 00:05:22,040
One strike and he's out.
77
00:05:22,040 --> 00:05:23,200
One strike...
78
00:05:23,200 --> 00:05:24,410
Just for hooking up?
79
00:05:24,410 --> 00:05:27,330
Don't just sit around talking
nonsense, go over to Seiya!
80
00:05:27,330 --> 00:05:28,750
Hurry!
81
00:05:28,750 --> 00:05:31,790
That one-in-100,000,000 phenomenon,
done in for scoring with a goddess?
82
00:05:31,790 --> 00:05:35,040
That's not how he's going out!
If anyone, it'll be me--
83
00:05:35,040 --> 00:05:36,700
Er, no, no, that's not what I mean!
84
00:05:36,700 --> 00:05:39,660
There's no way I'm going to let this happen!
85
00:05:41,830 --> 00:05:43,700
Seiya!
86
00:05:46,950 --> 00:05:49,910
Huh? Wh-What's going on here?
87
00:05:49,910 --> 00:05:51,160
I don't know, either.
88
00:05:51,160 --> 00:05:54,450
She told me "I need to get ready,
so come over in 10 minutes,"
89
00:05:54,450 --> 00:05:56,700
and when I returned, she was like this.
90
00:05:57,790 --> 00:06:01,160
Seiya, this will be your final test.
91
00:06:01,160 --> 00:06:03,700
You must use a volley of three light arrows
92
00:06:03,700 --> 00:06:07,750
and score direct, precise hits on this rope.
93
00:06:07,750 --> 00:06:12,580
I-I see, so this is a sort of
training exercise. Wait, no it's not!
94
00:06:12,580 --> 00:06:15,580
If you succeed in cutting the rope,
I will fall down naked.
95
00:06:15,580 --> 00:06:19,330
You will catch me, and we will
proceed to make passionate love.
96
00:06:19,330 --> 00:06:21,120
Whoa, don't make it sound like nothing!
97
00:06:21,120 --> 00:06:25,500
I have been patient for three whole days.
98
00:06:25,500 --> 00:06:29,500
With a man as handsome as Seiya
before me, my libido has reached its max!
99
00:06:29,500 --> 00:06:33,450
Now, Seiya, bring me down
with your sexual shooting!
100
00:06:33,450 --> 00:06:36,950
Sexual? Seiya, what are you going to do?!
101
00:06:36,950 --> 00:06:39,000
The answer is obvious, of course.
102
00:06:41,120 --> 00:06:45,250
Shoot, right? But if you succeed,
that nympho is coming down buck naked!
103
00:06:45,250 --> 00:06:46,870
Not to worry.
104
00:06:48,330 --> 00:06:52,450
Huh? Huh?! Y-You just shot
a goddess through the head!
105
00:06:54,620 --> 00:06:57,750
I don't care if goddesses
can't die, a headshot?!
106
00:06:57,750 --> 00:07:00,830
Goddess and hero are both off your rockers!
107
00:07:00,830 --> 00:07:04,910
Seiya, it isn't nice to fool around.
108
00:07:12,330 --> 00:07:17,120
The truth is, if I felt like it, I could
have escaped those ropes at any time.
109
00:07:18,120 --> 00:07:19,870
Mash! Don't look!
110
00:07:19,870 --> 00:07:25,830
This may be shooting practice,
but that will not do. You fail. Pop!
111
00:07:25,830 --> 00:07:28,370
Your retest is right now.
112
00:07:28,370 --> 00:07:30,620
R-Retest?
113
00:07:30,620 --> 00:07:34,080
Seiya, I am now going to attack you.
114
00:07:34,080 --> 00:07:37,250
By all means, stop me if you can.
115
00:07:37,250 --> 00:07:40,700
This is another part of your training!
116
00:07:40,700 --> 00:07:42,200
--I've never heard of any training like this!
117
00:07:42,200 --> 00:07:43,250
--Ready...
--I've never heard of any training like this!
118
00:07:43,250 --> 00:07:44,330
Go!
119
00:07:55,370 --> 00:07:57,790
Three Shot Shining Arrow!
120
00:07:57,790 --> 00:07:59,410
That is grotesque!
121
00:08:02,870 --> 00:08:05,500
Goddesses don't die!
122
00:08:05,500 --> 00:08:08,080
You cannot stop me!
123
00:08:08,080 --> 00:08:10,370
I-Is she really a goddess?
124
00:08:10,370 --> 00:08:12,700
Sh-She almost looks like
the Demon Lord's forces!
125
00:08:13,750 --> 00:08:15,250
For real? Now you're going after Mash?!
126
00:08:15,250 --> 00:08:18,790
I'll take the appetizer first!
127
00:08:18,790 --> 00:08:22,410
I'm perfectly fine with a {\i1}shota{\i0}, too!
128
00:08:22,410 --> 00:08:25,160
Don't say "{\i1}shota{\i0}" in the Divine Realm!
129
00:08:30,370 --> 00:08:31,910
I'll strip you naked in the first second
130
00:08:31,910 --> 00:08:33,450
couple with you in the second
131
00:08:33,450 --> 00:08:38,410
and exhaust you by the third!
132
00:08:39,000 --> 00:08:40,950
Judging from your overabundant lust
133
00:08:40,950 --> 00:08:43,500
I predicted that you might go after Mash.
134
00:08:48,410 --> 00:08:51,200
Five Shot Shining Arrow!
135
00:08:53,370 --> 00:08:56,580
Being penetrated by something
with such length and girth is...!
136
00:08:56,580 --> 00:08:58,450
What is Mitis talking about?
137
00:08:58,450 --> 00:09:00,250
Wh-Why does she seem so happy?
138
00:09:00,250 --> 00:09:02,120
No! Don't look!
139
00:09:02,120 --> 00:09:06,950
I-I cannot move anymore...
And I have to admit
140
00:09:06,950 --> 00:09:09,200
a human able to get off
five whole shots in a row...
141
00:09:09,200 --> 00:09:11,580
...is truly a sight to behold.
142
00:09:14,000 --> 00:09:15,830
I'm perfectly prepared.
143
00:09:16,830 --> 00:09:19,040
I am fully and completely ready for this.
144
00:09:22,870 --> 00:09:26,750
Ugh, that was one unbelievably
awful and vulgar goddess.
145
00:09:26,750 --> 00:09:29,000
Wait, why is it so quiet?
146
00:09:29,000 --> 00:09:32,330
Ah, the hero and the goddess!
147
00:09:32,330 --> 00:09:36,040
Captain Rosalie has apparently
gone off toward the flies' lair all alone!
148
00:09:36,040 --> 00:09:39,370
Huh?! She really did go?
After we told her to wait?!
149
00:09:39,370 --> 00:09:42,370
Bhat and the others are going
after Captain Rosalie on horseback!
150
00:09:42,370 --> 00:09:43,500
We should hurry and--
151
00:09:43,500 --> 00:09:46,370
I anticipated all of this.
It's only been one hour.
152
00:09:46,370 --> 00:09:48,700
I doubt she has run into Beel Bub just yet.
153
00:09:48,700 --> 00:09:49,620
But...
154
00:09:49,620 --> 00:09:51,000
Don't worry.
155
00:09:51,000 --> 00:09:53,040
We'll catch up to her in no time.
156
00:09:58,160 --> 00:10:00,120
Mm-hmm, this location should do.
157
00:10:00,120 --> 00:10:04,500
It is hard to see from above,
and we can see their lair from here.
158
00:10:04,500 --> 00:10:05,250
Huh?
159
00:10:05,250 --> 00:10:07,370
You're kidding!
160
00:10:07,370 --> 00:10:11,120
Wh-Whoa, how reckless.
But in a sense, it's awfully brave, too.
161
00:10:12,870 --> 00:10:15,250
That must be "Light's Blessing,"
which was in her special skills.
162
00:10:15,250 --> 00:10:17,540
Looks like it protects her against mob attacks.
163
00:10:17,540 --> 00:10:20,330
She's become just the decoy I need.
164
00:10:22,910 --> 00:10:24,870
Now I can snipe Beel Bub.
165
00:10:24,870 --> 00:10:28,910
Snipe him? D-Don't tell me
you anticipated this, too!
166
00:10:28,910 --> 00:10:31,750
Flies are easier to swat when there's bait.
167
00:10:31,750 --> 00:10:33,700
But there's little time to wait.
168
00:10:33,700 --> 00:10:35,830
Huh? But how?
169
00:10:35,830 --> 00:10:37,950
Flies have an exceptional sense of smell.
170
00:10:37,950 --> 00:10:40,790
They've probably already caught a
whiff of the goddess scent you produce.
171
00:10:40,790 --> 00:10:42,160
What goddess scent?!
172
00:10:42,160 --> 00:10:45,870
Do I smell? Tell me, I don't stink, do I?
173
00:10:45,870 --> 00:10:48,290
N-No! You don't smell that bad.
174
00:10:48,290 --> 00:10:50,160
Not enough to be too concerned about.
175
00:10:50,160 --> 00:10:53,660
Yeah, but I {\i1}do {\i0}smell a little, then?
What kind of smell? Tell me, tell me!
176
00:10:53,660 --> 00:10:55,660
Quiet! They're going to hear you.
177
00:10:55,660 --> 00:10:58,580
This is all or nothing.
I'm going for a headshot.
178
00:10:58,580 --> 00:10:59,790
C-Can you do it?
179
00:10:59,790 --> 00:11:02,000
I'm certain I will hit him.
180
00:11:02,000 --> 00:11:05,370
Oh! It's the hero!
So here is where you are!
181
00:11:05,370 --> 00:11:08,700
Mister, you're too loud!
The flies will hear us!
182
00:11:08,700 --> 00:11:10,700
Ah! I am truly sorry!
183
00:11:10,700 --> 00:11:12,330
Now you're being even louder!
184
00:11:12,330 --> 00:11:13,040
Wha--?!
185
00:11:13,040 --> 00:11:16,040
M-Master, the flies are
coming this way in force!
186
00:11:16,040 --> 00:11:19,620
Remain calm. I can still take the shot.
I thought this might happen.
187
00:11:19,620 --> 00:11:23,000
I am the Warmaster's daughter,
Rosalie Roseguard!
188
00:11:23,000 --> 00:11:26,620
Beel Bub, come and give me a fair fight!
189
00:11:26,620 --> 00:11:29,000
Wh-Whoa! What is she thinking?
190
00:11:29,000 --> 00:11:31,080
Not a problem. It is {\i1}way {\i0}within what I expected.
191
00:11:31,080 --> 00:11:33,950
If you {\i1}way {\i0}expected it,
is there anything you {\i1}didn't {\i0}expect?
192
00:11:35,910 --> 00:11:38,450
Wh-Why, you! L-Let me go!
193
00:11:38,450 --> 00:11:42,660
Yeah, the daughter of the Warmaster
is {\i1}obviously {\i0}going to get taken hostage.
194
00:11:42,660 --> 00:11:47,620
My boob! You're pushing my boob in!
Hey, don't take this out on me!
195
00:11:47,620 --> 00:11:50,410
It's not that. You go and cause a diversion
196
00:11:50,410 --> 00:11:52,500
so they don't make off with that idiot woman.
197
00:11:52,500 --> 00:11:54,790
M-Me, by myself?!
198
00:11:54,790 --> 00:11:56,200
I have a plan.
199
00:11:56,200 --> 00:11:57,620
You have to buy me some time.
200
00:11:57,620 --> 00:12:01,370
Y-You're putting me on the spot, here!
How am I supposed to distract them?
201
00:12:01,370 --> 00:12:04,700
Let's see... Say to them,
"Nice day, isn't it?" or something.
202
00:12:04,700 --> 00:12:06,830
"N-Nice day, isn't it?"
203
00:12:06,830 --> 00:12:09,660
Whatever you do,
don't take your eyes off of Rosalie.
204
00:12:09,660 --> 00:12:11,290
As long as you remember that,
we'll be fine.
205
00:12:11,290 --> 00:12:12,870
A-All right.
206
00:12:18,120 --> 00:12:21,790
I'll clear the way for you.
Don't worry, just fly, balloon woman.
207
00:12:21,790 --> 00:12:24,000
M-Mm-hmm, I'll be counting on you.
208
00:12:24,000 --> 00:12:26,540
Wait, who are you calling "balloon woman"?!
209
00:12:27,370 --> 00:12:28,580
Hold it!
210
00:12:28,580 --> 00:12:29,750
Huh?
211
00:12:29,750 --> 00:12:32,830
From those white wings,
you must be an otherworldly goddess.
212
00:12:32,830 --> 00:12:37,290
If you're here, then...
Ah, so the hero has finally arrived.
213
00:12:37,290 --> 00:12:41,410
I have a message from that hero!
Let her go immediately!
214
00:12:41,410 --> 00:12:42,580
Fine with me.
215
00:12:42,580 --> 00:12:45,790
She was always just bait to lure the hero with.
216
00:12:45,790 --> 00:12:48,450
Huh? Hold on!
You said you would let her go!
217
00:12:48,450 --> 00:12:52,160
And I will. But not until I fly a lot higher!
218
00:12:52,160 --> 00:12:56,000
I'm preparing a grand Reverse Firework,
to toast the downfall of your hero!
219
00:12:56,950 --> 00:12:58,370
What do you think, woman?
220
00:12:58,370 --> 00:13:02,120
If you fall from here,
you'll make a beautiful firework!
221
00:13:06,540 --> 00:13:10,910
You lowlife! Apologize to
my men that you killed, right now!
222
00:13:11,830 --> 00:13:16,330
Do you realize the position you're in?
You're about to become one of them.
223
00:13:17,620 --> 00:13:18,540
Stop that!
224
00:13:18,540 --> 00:13:21,750
Hey, where's your hero?!
I thought he was going to train and return!
225
00:13:21,750 --> 00:13:23,290
Y-You idiot!
226
00:13:23,290 --> 00:13:25,290
Huh? Train, you say?
227
00:13:25,290 --> 00:13:29,000
Which means he's going to be coming
at me with a bow and arrow or something?
228
00:13:29,000 --> 00:13:31,370
Th-This is bad! He's figured out our plan!
229
00:13:31,370 --> 00:13:33,700
Well then, I'll just have to fly even higher
230
00:13:33,700 --> 00:13:36,450
before I release this woman!
231
00:13:42,870 --> 00:13:45,700
Not even magic arrows can
hit him at that height, can they?
232
00:13:45,700 --> 00:13:48,830
Was there anything we could
do to help Seiya anyway?
233
00:13:51,080 --> 00:13:56,370
Bzzz! Now, to treat myself to
the sight of you being broken apart.
234
00:13:56,370 --> 00:13:59,660
Whoops, I'll have to fling you to the ground
as hard as I can, so she can't catch you.
235
00:13:59,660 --> 00:14:01,040
so they can't catch you.
236
00:14:01,040 --> 00:14:04,580
This is so bad! If he tosses her with
everything he has, I can't catch her!
237
00:14:04,580 --> 00:14:09,200
Y-You coward... Get back down on
the ground and fight me fair and square!
238
00:14:09,200 --> 00:14:11,540
Not a chance. As of right now
239
00:14:11,540 --> 00:14:13,580
your opponent {\i1}is {\i0}the ground!
240
00:14:13,580 --> 00:14:16,040
Aah! What do I do?!
241
00:14:18,080 --> 00:14:20,200
Huh?
242
00:14:20,200 --> 00:14:21,660
Nice day, isn't it?
243
00:14:22,580 --> 00:14:25,120
Hey, it really is a nice day.
244
00:14:25,120 --> 00:14:26,870
Wh-What are you talking about?
245
00:14:26,870 --> 00:14:29,200
Mm-hmm, seriously, what {\i1}am {\i0}I talking about?!
246
00:14:29,200 --> 00:14:31,540
This is hopeless! Seiya, do something!
247
00:14:38,580 --> 00:14:40,080
Gotcha!
248
00:14:41,080 --> 00:14:44,950
Whoa, you're wearing armor, so you're heavy!
But I still managed to catch you!
249
00:14:44,950 --> 00:14:46,290
Th-Thanks.
250
00:14:46,290 --> 00:14:50,500
That was a Shining Arrow.
Seiya's arrow was able to reach! But...
251
00:14:50,500 --> 00:14:53,750
Hey, are you kidding me?!
You reached me, up here?
252
00:14:53,750 --> 00:14:57,450
I've researched magic arrows a lot,
and that's not possible.
253
00:14:57,450 --> 00:14:59,160
What's not possible?
254
00:14:59,160 --> 00:15:02,500
I factored in your effective range
when I flew this high.
255
00:15:02,500 --> 00:15:04,540
I don't care what magic arrows you're using;
256
00:15:04,540 --> 00:15:07,000
there's no way they can reach
all the way here from the ground.
257
00:15:07,000 --> 00:15:11,120
Hmph, it's because Seiya is a
one-in-100,000,000 gifted hero!
258
00:15:11,120 --> 00:15:14,580
Oh, no, however gifted
he may be, it's still unlikely.
259
00:15:14,580 --> 00:15:18,660
He probably started flying himself,
to get closer before shooting.
260
00:15:18,660 --> 00:15:20,750
Like a hunter lurking in a bush
261
00:15:20,750 --> 00:15:24,000
he must be hiding somewhere
in the clouds right now!
262
00:15:24,000 --> 00:15:27,660
Y-You know, for being a fly,
he analyzes things just like Seiya.
263
00:15:27,660 --> 00:15:31,000
Goddess, I am the fastest of all
the Demon Lord's forces in the air.
264
00:15:31,000 --> 00:15:33,450
No one can beat me in the skies!
265
00:15:33,450 --> 00:15:36,870
Wh-What do we do, Seiya?
If you miss, we're in a real pickle.
266
00:15:36,870 --> 00:15:42,250
Hero! Show me your skill
with the bow! I won't run or hide!
267
00:15:45,790 --> 00:15:49,290
Hey, goddess! Are you sure
about your hero? Can he prevail?
268
00:15:49,290 --> 00:15:53,660
S-Sure he can!
Seiya said he was perfectly prepared!
269
00:15:57,620 --> 00:16:01,830
Seven lights?! You mean,
a Seven Shot Shining Arrow?!
270
00:16:01,830 --> 00:16:04,620
A human is challenging the
Goddess of Archery's limits!
271
00:16:04,620 --> 00:16:06,620
He can't avoid this!
272
00:16:09,290 --> 00:16:11,540
Bzzz! Rolling Dodge!
273
00:16:14,450 --> 00:16:15,870
He evaded them all!
274
00:16:15,870 --> 00:16:18,580
N-No way! Impossible! How?!
275
00:16:18,580 --> 00:16:21,830
This is Gaeabrande?
The ultimate-difficulty-level world?
276
00:16:21,830 --> 00:16:23,790
There you are
277
00:16:23,790 --> 00:16:24,910
hero!
278
00:16:24,910 --> 00:16:28,000
O-Oh, no! He's way too
outmatched in aerial combat!
279
00:16:29,250 --> 00:16:31,370
Bzzz!
280
00:16:39,040 --> 00:16:41,120
Huh? What the...?
281
00:16:42,910 --> 00:16:46,910
A-Are those light magic birds...?
282
00:16:46,910 --> 00:16:51,410
N-No one but Seiya could have made those!
But when did he manage it?
283
00:16:51,410 --> 00:16:52,790
I get it!
284
00:16:52,790 --> 00:16:54,120
After Beel Bub dodged the arrows
285
00:16:54,120 --> 00:16:56,870
they transformed into birds
and came flying back!
286
00:16:56,870 --> 00:16:58,040
So that's it!
287
00:16:58,040 --> 00:17:02,950
In Seiya's terms, it would be something
like "Transform Automatic Garuda."
288
00:17:04,830 --> 00:17:09,910
D-Damn you!!
289
00:17:09,910 --> 00:17:12,450
Wh-What sort of hero is he, exactly?!
290
00:17:12,450 --> 00:17:14,700
He wasn't content with
just a volley of seven arrows;
291
00:17:14,700 --> 00:17:17,750
he even considered what
to do if the arrows missed?!
292
00:17:17,750 --> 00:17:19,250
Seiya Ryuuguuin--
293
00:17:19,250 --> 00:17:22,200
The only man who can save the
salvation difficulty level S Gaeabrande
294
00:17:22,200 --> 00:17:26,250
is a man who clings to his cautiousness.
295
00:17:28,120 --> 00:17:30,870
Captain Rosalie! Thank goodness you're safe!
296
00:17:30,870 --> 00:17:32,580
Yeah.
297
00:17:32,580 --> 00:17:34,160
Master!
298
00:17:34,160 --> 00:17:36,580
That was truly awesome, Master!
299
00:17:36,580 --> 00:17:39,620
Really! Seiya, you are unbeatable!
300
00:17:39,620 --> 00:17:43,950
I saw it! It was amazing!
Transform Automatic Garuda!
301
00:17:43,950 --> 00:17:45,870
Trans--? What do you mean?
302
00:17:45,870 --> 00:17:48,620
Oh, sorry. That's the name I thought up.
303
00:17:48,620 --> 00:17:52,830
What do you call that--where
the light arrows turn into magic birds?
304
00:17:52,830 --> 00:17:55,660
Oh, you mean "Boomerang Birdie Boom Boom"?
305
00:17:55,660 --> 00:17:58,870
Wh-What a lame name! What happened
to your sense of naming all of a sudden?
306
00:17:58,870 --> 00:18:01,830
I didn't think of it until just this second.
307
00:18:01,830 --> 00:18:03,750
Okay, you can have the name I came up with.
308
00:18:03,750 --> 00:18:06,870
Don't want it. It's too lengthy,
and not a good name at all.
309
00:18:06,870 --> 00:18:09,450
It's better than "Boomerang Birdie Boom Boom"!
310
00:18:10,450 --> 00:18:16,200
You really aren't a hero.
Winning like that goes against chivalry.
311
00:18:16,200 --> 00:18:19,410
A true hero is someone who strikes
down his foe out in the open.
312
00:18:19,410 --> 00:18:21,330
Like my father does.
313
00:18:21,330 --> 00:18:22,540
Now, look...
314
00:18:22,540 --> 00:18:27,450
You're still alive thanks to Seiya!
You could at least say thanks!
315
00:18:27,450 --> 00:18:30,290
Seiya, why don't you say something, too?
316
00:18:30,290 --> 00:18:31,540
Drop the matter, Rista.
317
00:18:31,540 --> 00:18:33,080
B-But...
318
00:18:33,080 --> 00:18:34,580
The pooch is just woofing.
319
00:18:34,580 --> 00:18:37,200
Wh-Who are you calling a pooch?!
320
00:18:37,200 --> 00:18:39,040
Ah, she's acting like a dog again.
321
00:18:39,040 --> 00:18:41,370
Wow, this hero is incredible, all right.
322
00:18:41,370 --> 00:18:43,910
With one sentence,
he can inflict this much damage.
323
00:18:53,330 --> 00:18:54,410
Okay
324
00:18:54,410 --> 00:18:58,250
time to take out the
remaining flies. Mash, Elulu
325
00:18:58,250 --> 00:19:00,660
you two are up.
326
00:19:00,660 --> 00:19:01,910
--Huh?
--We are?
327
00:19:01,910 --> 00:19:03,830
Seiya, you don't mean...?
328
00:19:03,830 --> 00:19:07,950
Yeah. I'm not blind, here.
I'm well aware that you've been training
329
00:19:07,950 --> 00:19:10,580
and have gained some new powers, as well.
330
00:19:10,580 --> 00:19:11,830
M-Master...!
331
00:19:11,830 --> 00:19:13,080
Seiya...!
332
00:19:13,080 --> 00:19:15,500
Get to it. Show me what you're made of.
333
00:19:15,500 --> 00:19:17,200
Yeah! I'll do my best!
334
00:19:17,200 --> 00:19:19,120
I will, too!
335
00:19:35,620 --> 00:19:37,000
There.
336
00:19:37,000 --> 00:19:37,870
Master...
337
00:19:37,870 --> 00:19:40,660
Seiya, what's going on?
338
00:19:40,660 --> 00:19:43,750
Okay, Elulu, speed Mash's
movements up using Haste.
339
00:19:43,750 --> 00:19:47,330
Oh, m-mm-hmm.
340
00:19:47,330 --> 00:19:50,910
Now, Mash, use your dragon hands
to collect the fly corpses.
341
00:19:50,910 --> 00:19:52,410
Huh? O-Okay.
342
00:19:57,500 --> 00:20:00,660
Hmm. Thanks to Haste,
this is nice and efficient.
343
00:20:00,660 --> 00:20:02,790
It feels really good to watch this.
344
00:20:07,000 --> 00:20:10,120
Mm-hmm, you two have been quite helpful.
345
00:20:11,040 --> 00:20:12,620
Hell's Fire!
346
00:20:16,700 --> 00:20:19,290
What am I, a broom?
347
00:20:20,000 --> 00:20:23,700
Wh-What would be the right thing to say to them?
348
00:20:23,700 --> 00:20:26,370
Hmph, eliminating the stragglers?
349
00:20:26,370 --> 00:20:28,660
That's for the Roseguard Imperial Knights to do.
350
00:20:28,660 --> 00:20:31,910
Just how ungrateful a woman are you?
351
00:20:31,910 --> 00:20:35,660
Captain Rosalie, we need
to tell them about you-know-what.
352
00:20:35,660 --> 00:20:38,040
I-I know!
353
00:20:38,040 --> 00:20:40,750
You all irritate me,
but I have some information for you.
354
00:20:41,660 --> 00:20:46,000
Listen up. There's a suit of legendary armor
in the shrine near the village of Izale.
355
00:20:46,000 --> 00:20:48,750
You're going to need it
to defeat the Demon Lord.
356
00:20:48,750 --> 00:20:50,580
Legendary armor, you say?
357
00:20:50,580 --> 00:20:53,700
It's said to be the ultimate armor
358
00:20:53,700 --> 00:20:56,160
prepared by a great ancient
sage for some future crisis.
359
00:20:56,160 --> 00:21:00,540
We meant to tell the hero about it
right away, but because of the flies...
360
00:21:00,540 --> 00:21:02,950
It's sacred legendary armor
361
00:21:02,950 --> 00:21:05,040
which the men of Roseguard
have carefully kept safe.
362
00:21:05,040 --> 00:21:07,660
Just show your gratitude,
and accept it with thanks.
363
00:21:07,660 --> 00:21:09,450
You're sure about this?
364
00:21:09,450 --> 00:21:12,250
It's not a set of cursed armor, is it?
365
00:21:12,250 --> 00:21:16,540
I told you, it's sacred legendary armor!
There's no way it's cursed!
366
00:21:16,540 --> 00:21:17,580
No
367
00:21:17,580 --> 00:21:20,250
it could be sacred legendary cursed armor.
368
00:21:20,250 --> 00:21:22,160
There is no such armor!
369
00:21:22,160 --> 00:21:25,370
Damn it, how can someone like you be a hero?
370
00:21:25,370 --> 00:21:29,870
That armor is supposed to be worn
by a man of true strength, like my father.
371
00:21:32,950 --> 00:21:35,000
Please excuse us, Mr. Hero!
372
00:21:43,870 --> 00:21:47,910
Okay, we're heading back to
Izale Village to get this armor now.
373
00:21:47,910 --> 00:21:49,790
Can we get a little rest while we're there?
374
00:21:49,790 --> 00:21:52,660
We {\i1}have {\i0}had back-to-back battles
with a perverted goddess and gross flies.
375
00:21:52,660 --> 00:21:55,120
Yeah, I'm pretty worn out.
376
00:21:55,120 --> 00:21:58,290
You're right. I used up
some MP on my magic bow, too.
377
00:21:58,290 --> 00:22:00,700
Why don't we stop in
at the inn for a little rest?
378
00:22:00,700 --> 00:22:02,620
Hooray!
379
00:22:03,540 --> 00:22:05,790
Wh-What is this?
380
00:22:10,660 --> 00:22:13,250
D-Don't tell me the Demon Lord's forces...
381
00:22:13,250 --> 00:22:15,580
Hey! O-Over there!
382
00:22:15,580 --> 00:22:17,540
That's the item shop!
383
00:22:19,450 --> 00:22:20,870
We have to save them!
384
00:22:27,410 --> 00:22:30,080
Oh, no need to worry.
385
00:22:30,080 --> 00:22:33,660
This is something I summoned up, after all.
386
00:22:33,660 --> 00:22:34,910
Huh?
387
00:22:34,910 --> 00:22:36,410
An Adamantoise.
388
00:22:36,410 --> 00:22:40,290
It's a demon I summoned from another world.
389
00:22:43,410 --> 00:22:44,660
Who are you?
390
00:22:44,660 --> 00:22:48,000
The Demon Lord's forces' general staff
and one of the Four Heavenly Kings.
391
00:22:48,000 --> 00:22:51,120
{\an8}"Demon King Forces, Four Heavenly Kings: Kilkapul"
My name is Summoner Kilkapul.
392
00:22:51,120 --> 00:22:53,080
F-Four Heavenly Kings?!
393
00:22:54,000 --> 00:22:59,910
I have been watching the hero's
exploits from afar with my crystal ball.
394
00:22:59,910 --> 00:23:03,750
You are nothing but a menace.
395
00:23:03,750 --> 00:23:07,950
That's why you summoned that turtle?!
To defeat Seiya with?!
396
00:23:07,950 --> 00:23:13,450
No, no, the reason why
I summoned the Adamantoise is this...
397
00:23:14,870 --> 00:23:17,200
I-Is that...?
398
00:23:17,200 --> 00:23:20,870
Yes, the legendary armor from the shrine.
399
00:23:20,870 --> 00:23:25,950
It is made from adamantite,
the hardest substance on Gaeabrande
400
00:23:25,950 --> 00:23:29,040
and ordinarily,
no one would be able to break it.
401
00:23:29,040 --> 00:23:30,700
Y-You mean...
402
00:23:30,700 --> 00:23:35,000
Yes, I have destroyed it
before you could get your hands on it.
403
00:23:35,000 --> 00:23:39,160
H-How can this be?! We can't get
the ultimate sword or armor now!
404
00:23:39,160 --> 00:23:44,910
Hero, you, who has the very slim
chance of defeating the Demon Lord
405
00:23:44,910 --> 00:23:48,540
must now die here.
31021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.