All language subtitles for Brot.S01E01.HD1080p.WEBRip.Rus.Ice.BaibaKo.tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:14,340 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:16,030 --> 00:00:19,660 Un subtítulo de mcozeti. 3 00:01:12,040 --> 00:01:15,400 OCHO DÍAS ANTES. 4 00:02:08,370 --> 00:02:09,650 Dos Black Russian. 5 00:02:17,250 --> 00:02:17,970 ¿Sí? 6 00:02:25,090 --> 00:02:28,330 Bueno, él también es mi hijo. Lo veré cuando quiera. 7 00:02:34,010 --> 00:02:38,130 Nunca lo toqué. ¿Estás loca? 8 00:02:48,130 --> 00:02:51,450 Vamos, no dejes que arruine nuestra noche. 9 00:03:29,060 --> 00:03:33,410 ¡Lo siento, nena! Esa puta de mujer. 10 00:03:33,440 --> 00:03:36,970 Nunca debí haber respondido el teléfono. 11 00:04:55,510 --> 00:05:00,110 Y ahora en Radio Reikiavik, nuestro informe meteorológico diario. 12 00:05:00,270 --> 00:05:03,030 Vientos suaves del este en todo el sur... 13 00:05:03,150 --> 00:05:04,750 acompañado de granizo ocasional. 14 00:05:05,150 --> 00:05:10,670 Vientos del noreste de 48 kilómetros o más se esperan durante toda la tarde. 15 00:05:11,070 --> 00:05:16,030 Esta noche habrá nubes ligeras, con temperaturas que bajan a mínimos de... 16 00:05:22,430 --> 00:05:24,310 - Hola. - Hola. 17 00:05:25,910 --> 00:05:28,990 - ¿Podemos hablar un segundo? - Seguro. 18 00:05:30,830 --> 00:05:35,750 - ¿Adentro tal vez? Hace un poco de frío. - Claro. 19 00:05:43,830 --> 00:05:46,710 - ¿Estabas en el gimnasio? - En la piscina, en realidad. 20 00:05:52,670 --> 00:05:58,190 Debía haber muchos ancianos allí, a esta hora del día, ¿no? 21 00:05:58,310 --> 00:06:00,430 ¿Hay sitio para que nade una chica? 22 00:06:03,240 --> 00:06:04,750 Kata, tu teléfono. 23 00:06:06,600 --> 00:06:07,630 ¿Kata? 24 00:06:18,400 --> 00:06:22,600 - Kata, ¿estás aquí? - ¿Qué pasa, empiezas a extrañarme? 25 00:06:23,960 --> 00:06:28,000 - No, bueno, se trata de Kari. - ¿Cuál es el problema? 26 00:06:28,440 --> 00:06:32,280 - Me preocupa que esté bebiendo. - ¿Qué te hace decir eso? 27 00:06:32,400 --> 00:06:34,920 Tuve amigos para cenar el fin de semana pasado. 28 00:06:35,040 --> 00:06:38,800 iba a servirles un poco de coñac... 29 00:06:38,830 --> 00:06:42,180 y encontré que la mitad de la botella se había ido. 30 00:06:42,240 --> 00:06:45,840 ¡Qué increíble! ¿Seguro que no lo bebiste todo y lo olvidaste? 31 00:06:45,840 --> 00:06:47,240 No, no fue así. 32 00:06:47,240 --> 00:06:51,280 Además, sale todas las noches con estos nuevos amigos que no conozco. 33 00:06:51,440 --> 00:06:54,660 ¡Se la pasa de mal humor! Nunca lee... 34 00:06:54,680 --> 00:06:57,040 ¡Tiene dieciséis años! Es un estudiante de primer año. 35 00:06:57,040 --> 00:07:00,720 Está obligado a hacer nuevos amigos. ¿Qué hacías en aquellos días? 36 00:07:00,840 --> 00:07:07,040 ¡No empañes el problema! No se trata de mí, sino de Kari. 37 00:07:07,440 --> 00:07:08,580 ¡No seas tan cuadrado! 38 00:07:08,610 --> 00:07:11,150 ¿Cuadrado? ¿Qué quieres decir con cuadrado? 39 00:07:11,200 --> 00:07:15,640 Puede que no lo veas, pero puedo sentir cuánto ha cambiado. 40 00:07:15,840 --> 00:07:17,710 - Lo siento, ¿qué insinúas? - Nada en absoluto. 41 00:07:17,740 --> 00:07:19,780 ¿Estás diciendo que no estoy lo suficiente? 42 00:07:19,810 --> 00:07:20,800 Eso no es lo que dije. 43 00:07:20,800 --> 00:07:23,560 - No, claro que no. - Kata, no lo tomes así... 44 00:07:25,160 --> 00:07:28,360 - ¿Por qué tienes que ser así? - Lo siento, ¿qué? 45 00:07:29,480 --> 00:07:33,160 - ¿En serio? ¿Esta es tu respuesta? - ¿Dijiste algo? 46 00:07:39,410 --> 00:07:40,560 ¡Llamada! 47 00:07:44,090 --> 00:07:47,410 - ¿Podemos hablar con él? - Claro. Hablaré con él esta noche. 48 00:07:47,410 --> 00:07:51,170 No, ¿Si ambos podemos hablar con él? 49 00:07:53,730 --> 00:07:56,730 Sí. Nos vemos aquí esta noche. 50 00:08:02,170 --> 00:08:03,810 Cierro cuando me voy. 51 00:08:15,970 --> 00:08:22,610 ¡Oye! ¿Qué crees que estás haciendo? ¿No ves que eso está prohibido? 52 00:08:22,610 --> 00:08:24,530 - No sabía... - ¿No viste esta cinta amarilla? 53 00:08:24,530 --> 00:08:28,210 - ¿Qué pasa? - Necesitas vigilar mejor a tu gente. 54 00:08:28,210 --> 00:08:30,690 No te vayas dentro de un área restringida. 55 00:08:30,690 --> 00:08:33,330 Podría acusarte de contaminar una escena del crimen. 56 00:08:33,330 --> 00:08:35,730 - Sólo estaba... - Está bromeando contigo, Kiddi. 57 00:08:35,730 --> 00:08:39,050 ¿Puedes comentar esto? ¿Mataron a alguien? 58 00:08:39,730 --> 00:08:46,410 - Sabes que no puedo darte nada ahora. - Sólo un comentario rápido, Kata! ¿Kata? 59 00:08:50,410 --> 00:08:52,490 Toti, ¿puedes pararte junto a la cinta? 60 00:09:17,380 --> 00:09:18,740 ¿Tenemos alguna identificación? 61 00:09:19,140 --> 00:09:23,140 Sin billetera ni identificación. Diez puñaladas, al menos. 62 00:09:23,780 --> 00:09:24,820 ¿Hora de la muerte? 63 00:09:24,860 --> 00:09:28,220 Hace 24 horas, tal vez. Es difícil ser exacta cuando hace tanto frío. 64 00:09:28,420 --> 00:09:31,340 - ¿Miro todavía está aquí? - Sí, su avión se va esta noche. 65 00:09:31,340 --> 00:09:34,260 Bien. No voy a esperar dos semanas para una autopsia. 66 00:09:34,660 --> 00:09:37,620 Las salpicaduras de sangre muestran que el asesino lo sostuvo de cerca... 67 00:09:37,650 --> 00:09:38,830 mientras lo apuñaló. 68 00:09:38,860 --> 00:09:44,100 - Dios mío, ¿qué pasó en los ojos? - Bastante raro. 69 00:09:44,740 --> 00:09:45,700 ¿Era un vagabundo? 70 00:09:45,720 --> 00:09:48,600 Probablemente. Marcas de agujas en ambos brazos. 71 00:09:48,700 --> 00:09:53,100 - Supongo que entonces lo conoceremos. - ¿Has preparado tu declaración? 72 00:09:54,220 --> 00:09:57,300 Sabes que se programó una conferencia para todos los jefes de departamento. 73 00:09:57,700 --> 00:09:59,620 ¿Podemos enfocarnos en nuestra tarea? 74 00:10:11,300 --> 00:10:12,580 Ya sé quién es. 75 00:10:13,700 --> 00:10:17,900 ¡Abre! ¡Policía! ¡Abre la puerta! 76 00:10:17,900 --> 00:10:20,180 ¡Abre esta puerta, o la tiraré abajo! 77 00:10:26,820 --> 00:10:31,140 - ¿Estás sola? ¿Hay alguien más aquí? - ¡No! ¡No! ¡Paren! 78 00:10:33,460 --> 00:10:38,460 - ¡Muéstrame tus manos! - ¡Me estás lastimando! 79 00:10:38,550 --> 00:10:41,820 - ¡Cálmate! - ¡Yo no hice nada! 80 00:10:41,830 --> 00:10:44,460 ¿Está armada? 81 00:10:44,480 --> 00:10:49,210 No, está limpia. ¡Cálmate! 82 00:10:51,270 --> 00:10:56,420 ¡Iris! ¡Iris, escúchame! 83 00:10:56,440 --> 00:10:58,930 ¿Qué le pasó a Þór? 84 00:11:00,990 --> 00:11:04,470 - ¡Ayúdenme! - ¿Escúchame? ¿Qué le pasó a Þór? 85 00:11:12,070 --> 00:11:14,900 Esto no tiene sentido. Llévala al cuartel. 86 00:11:14,920 --> 00:11:17,850 ¡Date la vuelta! ¡Arriba! 87 00:11:19,430 --> 00:11:20,390 Vamos. 88 00:11:33,030 --> 00:11:35,770 ¿Puedo hacer algo por ti? ¿Ayudarte? 89 00:11:35,800 --> 00:11:39,630 No. Llévala al cuartel y toma algunas muestras. 90 00:11:39,630 --> 00:11:42,790 Ponla en una celda, necesita estar sobria antes de que pueda hablar con ella. 91 00:11:43,190 --> 00:11:44,150 Bien. 92 00:12:39,760 --> 00:12:40,680 Hola, Kata. 93 00:12:45,680 --> 00:12:47,490 ¿Conseguiste una declaración de la chica? 94 00:12:47,520 --> 00:12:48,360 ¿Te refieres a Iris? 95 00:12:48,360 --> 00:12:52,040 - Sí. - No, no estaba en condiciones para eso. 96 00:12:55,840 --> 00:12:58,760 - ¿Crees que ella lo hizo? - No lo sé. 97 00:12:58,840 --> 00:13:03,520 - ¿Podría ser por una deuda de drogas? - Tal vez, lo averiguaré pronto. 98 00:13:03,520 --> 00:13:07,160 Pero necesitaré ayuda en esto. Hay imágenes de la cámara para repasar... 99 00:13:07,160 --> 00:13:10,590 - Helga y Erlingur estarán disponibles. - ¡Bien, genial! 100 00:13:10,710 --> 00:13:13,720 Debo trabajar en mi propio caso, no tengo tiempo para asumir un segundo. 101 00:13:13,720 --> 00:13:16,920 ¡Un esqueleto de treinta años puede esperar! Este tiene prioridad. 102 00:13:16,920 --> 00:13:19,240 ¿Qué hay de las fotos que le dimos a la prensa? 103 00:13:19,240 --> 00:13:22,480 Tiene que haber alguien que reconozca ya sea el collar o el encendedor. 104 00:13:22,480 --> 00:13:24,400 ¡Tenemos que seguir esto, Magnus! 105 00:13:24,400 --> 00:13:26,600 Si algo nuevo aparece, vamos a volver a él. 106 00:13:26,600 --> 00:13:28,960 Pero mientras tanto, trabajarás en el caso de Kata. 107 00:13:32,860 --> 00:13:35,040 Helga, una breve charla en mi oficina, por favor. 108 00:13:49,690 --> 00:13:53,570 - Hola. - Hola. 109 00:13:54,690 --> 00:13:57,670 Consígueme todo lo que tengas sobre Þór Ingimarsson. 110 00:13:57,700 --> 00:13:58,950 ¿Es el difunto? 111 00:13:59,010 --> 00:14:01,010 - Sí. Tiene antecedentes penales. - Estoy en ello. 112 00:14:01,010 --> 00:14:02,170 ¡Espera, hay más! 113 00:14:02,170 --> 00:14:06,610 Cuando termines, empieza a revisar las cámaras de todo el puerto. 114 00:14:12,250 --> 00:14:13,050 - Hola. - Hola. 115 00:14:13,850 --> 00:14:14,850 - ¿Estás libre? 116 00:14:15,530 --> 00:14:17,610 - ¿Ahora? - ¿Te enteraste del asesinato? 117 00:14:17,770 --> 00:14:20,410 - Sí, joder... - Encuéntrame en la hamburguesería. 118 00:14:21,490 --> 00:14:22,490 Bien. 119 00:14:30,250 --> 00:14:34,650 - ¿Qué tal, amigo? - ¡Genial! 120 00:14:35,530 --> 00:14:39,210 - ¿Chaqueta nueva? - ¿Esta cosa vieja? Es vintage. 121 00:14:39,210 --> 00:14:43,530 - Vestido para el éxito, ¿sabes? - ¿Qué me puedes contar de Þór? 122 00:14:44,690 --> 00:14:47,410 ¿De dónde sacó todo ese dinero? ¿Seguía llevando cosas en el campo? 123 00:14:47,410 --> 00:14:52,370 Þór es un imbécil. O solía serlo. Supongo que depende de cómo lo mires. 124 00:14:55,450 --> 00:14:58,450 ¿Es verdad que lo apuñalaron cincuenta veces? 125 00:15:01,250 --> 00:15:06,210 - ¿Le debía dinero a alguien? - No. Es sólo un don nadie, en realidad. 126 00:15:06,210 --> 00:15:08,050 Lo que lo que hace todo aún tan raro. 127 00:15:09,450 --> 00:15:11,810 Un tipo extraño. No trabajó un sólo día en su vida. 128 00:15:11,810 --> 00:15:15,380 Traficante desde hace mucho, un tipo duro. 129 00:15:15,410 --> 00:15:20,480 Nada qué hablar, pero de golpe... 130 00:15:20,580 --> 00:15:24,460 Vivía como un maldito rey. Y ese dinero apestaba, a lo grande. 131 00:15:24,460 --> 00:15:31,380 - ¿Había empezado a negociar otra vez? - No. Apenas. Era muy perezoso para eso. 132 00:15:31,420 --> 00:15:33,340 Era un total idiota. 133 00:15:33,540 --> 00:15:37,740 Su ex-esposa podría contarte todo acerca del tipo de mierda que era. 134 00:15:38,380 --> 00:15:39,540 Ya veo. 135 00:15:48,340 --> 00:15:50,340 Siento mucho lo de tu padre. 136 00:15:53,620 --> 00:15:59,500 - No puedo decir que sea una sorpresa. - ¿Te mantuviste en contacto con Þór? 137 00:16:00,140 --> 00:16:05,260 Hablé con él ayer y le dije que nunca más se acerque a nuestro hijo. 138 00:16:05,660 --> 00:16:09,500 La última vez que fue a verlo, llegó a casa totalmente drogado. 139 00:16:09,500 --> 00:16:11,100 ¡¿Qué te pasa?! 140 00:16:13,460 --> 00:16:18,380 Supo de las cosas horribles en las que Þór andaba. Una mierda, una mierda asquerosa. 141 00:16:18,780 --> 00:16:23,180 - ¿Þór tenía enemigos? - Todo lo que tenía eran enemigos. 142 00:16:24,780 --> 00:16:26,260 ¿Dónde estuviste anoche? 143 00:16:30,260 --> 00:16:33,620 Si hubiera querido matarlo, lo habría hecho hace mucho tiempo. 144 00:16:36,420 --> 00:16:40,620 Quién sabe, tal vez lo habría hecho si no fuera por mi pequeño Fannar. 145 00:16:43,900 --> 00:16:45,460 ¿Cuándo es el funeral? 146 00:16:46,590 --> 00:16:50,460 Primero habrá una autopsia. ¿Por qué preguntas? 147 00:16:50,870 --> 00:16:53,820 Imagino que seré la única en lidiar con todas esas cosas. 148 00:17:27,590 --> 00:17:28,270 ¿Qué pasa? 149 00:17:29,150 --> 00:17:32,350 - ¡Lo siento! - Hola, ¿cómo estás? 150 00:17:32,350 --> 00:17:37,430 Bien. ¿Algo nuevo en nuestro esqueleto? 151 00:17:37,450 --> 00:17:42,030 Era un niño, de 12 a 16 años. 152 00:17:42,030 --> 00:17:43,070 Vaya. 153 00:17:44,430 --> 00:17:50,030 - ¿Y qué hay de nuestro nuevo amigo aquí? - ¿Él? Bueno, está muerto. 154 00:17:52,590 --> 00:17:57,150 Dio positivo en alcohol, anfetaminas y cocaína. 155 00:17:58,510 --> 00:18:02,070 Diez puñaladas en total, siete delante y tres en la espalda. 156 00:18:02,070 --> 00:18:04,590 Esta fue justo a través de la arteria. 157 00:18:04,590 --> 00:18:08,990 - ¿Y el arma? - Largo y estrecho, cinco o seis pulgadas. 158 00:18:09,150 --> 00:18:11,710 - ¿Crimen pasional? - Sí, así parece. 159 00:18:11,710 --> 00:18:13,470 ¿Podría una mujer haber hecho esto? 160 00:18:13,870 --> 00:18:17,830 No, necesitarías mucha fuerza para infligir heridas tan profundas. 161 00:18:17,910 --> 00:18:19,790 ¿Y una oleada de adrenalina? ¿O ataque de rabia? 162 00:18:19,800 --> 00:18:24,190 Tal vez, pero diría con 100% de certeza de que el asesino es masculino. 163 00:18:24,200 --> 00:18:27,590 - Echa un vistazo a esto. Aquí, ayúdame. - ¿Perdón? 164 00:18:27,600 --> 00:18:29,320 Sólo dame una mano, ¿quieres? 165 00:18:32,600 --> 00:18:36,720 Esta incisión es alta en el torso, significa que el cuchillo se sostuvo así. 166 00:18:36,840 --> 00:18:39,590 El corte se hizo verticalmente... 167 00:18:39,610 --> 00:18:42,900 por lo que el asesino debe haber sido su altura, o más alto. 168 00:18:43,000 --> 00:18:45,600 - ¿Podemos ya dejar esto, por favor? - Por supuesto. 169 00:18:49,120 --> 00:18:52,360 Estas heridas aquí son más profundas, así que tal vez ellos fueron las primeras. 170 00:18:52,360 --> 00:18:54,720 - ¿Y los ojos? - Sí, los ojos... 171 00:18:54,720 --> 00:18:59,160 Esto es algo que no veo muy a menudo. Muy inusual. 172 00:18:59,160 --> 00:19:04,520 - ¿Se hizo antes o después de su muerte? - Después, recto a través de los ojos. 173 00:19:04,760 --> 00:19:07,480 ¿Por qué arriesgarse a perder ese tiempo en vez de salir corriendo? 174 00:19:07,500 --> 00:19:09,560 ¿Sabes?, no tengo la menor idea. 175 00:19:11,400 --> 00:19:15,880 ¡Escuché que te van a promoverte al mando de homicidios esta noche! 176 00:19:16,280 --> 00:19:19,720 - ¿Es que cierto? - Miro, sabes que no puedo hablar de eso. 177 00:19:19,720 --> 00:19:22,040 Sólo estoy feliz por ti, eso es todo. 178 00:19:24,120 --> 00:19:25,720 - ¿Sí? - Hola, cielo. 179 00:19:25,750 --> 00:19:29,190 ¿Podrías por favor salir y ayudarme con las maletas? 180 00:19:29,320 --> 00:19:32,440 Mamá, estoy en el trabajo. Tienes una llave. 181 00:19:33,120 --> 00:19:36,040 ¡Bueno, supuse que habría alguien en casa para recibirme cuando llegué! 182 00:19:36,040 --> 00:19:38,400 - Estoy ocupada. - No puedo alcanzar a Kari. 183 00:19:38,400 --> 00:19:41,400 - Kari ha salido... - ¡Tenemos las filmaciones de las cámara! 184 00:19:41,800 --> 00:19:43,920 ¡Bien! Mamá, tengo que cortar. 185 00:19:45,520 --> 00:19:47,200 Aquí podemos verlos caminando. 186 00:19:47,320 --> 00:19:51,640 Y luego tenemos este ángulo. Puedes verlos ahí. 187 00:19:51,730 --> 00:19:53,440 Y aquí hay un tercero. 188 00:19:53,530 --> 00:19:57,600 Pero todo esto es un poco más al este que donde Þór fue encontrado muerto. 189 00:19:57,690 --> 00:19:59,800 ¿No hay cámaras con mejores vistas del puerto? 190 00:19:59,810 --> 00:20:00,650 - ¿Kata? - ¿Sí? 191 00:20:00,650 --> 00:20:03,050 - Puedes hablar con Iris, ya está lista. - Bien, gracias. 192 00:20:04,210 --> 00:20:08,050 Tiene que haber más cámaras ahí abajo. Tal vez una de estas compañías tenga una. 193 00:20:08,130 --> 00:20:09,810 - Compruébalo. - Bien. 194 00:20:38,530 --> 00:20:39,890 Muéstrame tus manos. 195 00:20:42,690 --> 00:20:43,970 Déjame verlas. 196 00:20:48,450 --> 00:20:52,210 ¿Sabías que cuando apuñalas a alguien con suficiente fuerza... 197 00:20:52,210 --> 00:20:54,610 te haces cortes en tus propias manos? 198 00:20:58,610 --> 00:21:01,050 Iris. Sé que no lo hiciste. 199 00:21:03,650 --> 00:21:06,610 Pero no sé si fuiste cómplice o no. 200 00:21:09,650 --> 00:21:12,850 - ¿Cómplice? - Como dijimos. 201 00:21:14,690 --> 00:21:16,490 Eso lleva una sentencia de seis años. 202 00:21:16,570 --> 00:21:20,530 Sí, súmale dos años más por manipular el cuerpo. 203 00:21:22,850 --> 00:21:28,370 - ¿Manipular el cuerpo? - ¿Por qué tomaste la cartera? 204 00:21:29,980 --> 00:21:34,980 - ¿Qué billetera? - ¡No me mientas! ¿Por qué lo tomaste? 205 00:21:39,220 --> 00:21:41,220 Bien... 206 00:21:44,020 --> 00:21:47,660 Iris. ¿Qué pasó anoche? 207 00:21:48,580 --> 00:21:52,390 Había un hombre siguiéndonos. 208 00:21:52,410 --> 00:21:59,290 Se lo dije a Þór... 209 00:21:59,320 --> 00:22:01,510 pero no me escuchó. 210 00:22:03,300 --> 00:22:08,700 Empezó a ponerse duro conmigo, así que corrí a casa. 211 00:22:16,780 --> 00:22:21,020 Y luego regresé, y ya estaba muerto. 212 00:22:27,220 --> 00:22:30,420 ¿Qué aspecto tenía? El hombre que los seguía. 213 00:22:33,260 --> 00:22:36,260 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 214 00:22:49,620 --> 00:22:53,540 Estuvo allí un segundo, y luego se volvió a ir. 215 00:22:57,070 --> 00:22:59,920 Llevaba ropa oscura... 216 00:22:59,950 --> 00:23:05,810 Perdón. Me siento mal. 217 00:23:11,750 --> 00:23:15,790 ¿Tienes algún diazepam o algo así? En serio, estoy... 218 00:23:36,110 --> 00:23:40,190 - ¿Qué es ese olor? - Me vomitó encima, maldita sea. 219 00:23:40,270 --> 00:23:43,110 - Deja de quejarte, quítate la remera. - ¿Qué, aquí? 220 00:23:43,110 --> 00:23:47,630 - Ya me oíste, quítatela ahora mismo. - Tienes que tirar de ella, vamos. ¡Tira! 221 00:23:48,750 --> 00:23:49,950 Listo. 222 00:23:59,950 --> 00:24:01,790 Está bien, pasa. 223 00:24:05,110 --> 00:24:08,910 ¿Viste a alguien más en las cintas, siguiendo a Iris y Þór? 224 00:24:09,550 --> 00:24:14,590 - No... ¿Qué es ese olor? - No preguntes. 225 00:24:15,230 --> 00:24:18,710 Iris dijo que los seguían. ¿Podemos verlo de nuevo? 226 00:24:20,310 --> 00:24:24,310 Ya hemos visto esto. No hay nada nuevo aquí. 227 00:24:24,390 --> 00:24:28,310 Claro que sí. Este ángulo aquí, el derecho junto al agua... 228 00:24:28,320 --> 00:24:32,630 Aquí podemos ver a Iris mirando hacia atrás, antes de que se vaya. 229 00:24:34,760 --> 00:24:39,080 - E incluso podría ser posible... - Pero... 230 00:24:39,280 --> 00:24:46,120 mejorar el ángulo inverso aquí. Mira hacia atrás en un punto, lo sé. 231 00:24:46,120 --> 00:24:51,200 Mira esto. Ahí están Iris y Þór. Y si lo congelamos aquí... Mira. 232 00:24:51,200 --> 00:24:57,440 - Mira hacia allá, a ese callejón. - Tienes razón, ella mira hacia atrás. 233 00:24:57,600 --> 00:25:00,720 Correcto. Luego se va, como ya vimos en el otro... 234 00:25:01,120 --> 00:25:03,040 Mira. Justo ahí. Alguien viene caminando. 235 00:25:03,040 --> 00:25:04,680 - Acerca eso. - Claro. Espera... 236 00:25:07,480 --> 00:25:10,960 Ese podría ser el hombre que Iris dijo que los seguía. 237 00:25:11,360 --> 00:25:18,080 - Pero esta foto no sirve, ¿no? - No, prueba que Iris dice la verdad. 238 00:25:18,720 --> 00:25:20,040 Alguien los estaba siguiendo. 239 00:25:29,320 --> 00:25:30,360 ¡Damas y caballeros! 240 00:25:32,920 --> 00:25:34,360 ¡Buenas noches a todos y todas! 241 00:25:35,080 --> 00:25:38,040 Sé que es algo inusual el Comisionado de la Policía Nacional venga... 242 00:25:38,040 --> 00:25:41,690 hasta la sede de homicidios, cuando yo tenía aquí un escritorio... 243 00:25:41,710 --> 00:25:43,480 de cuando esto era aún el SIP. 244 00:25:43,480 --> 00:25:46,030 Pero eso ya fue. 245 00:25:46,050 --> 00:25:50,840 Homicidios ha estado sin líder desde hace algún tiempo... 246 00:25:50,840 --> 00:25:53,760 con el Comisionado Magnus, dejamos el mando temporal de la unidad. 247 00:25:53,760 --> 00:26:00,120 Su trabajo ha sido ejemplar, sin duda, pero ahora estamos en una encrucijada. 248 00:26:01,050 --> 00:26:05,920 Y en lugar de más preámbulo, cedo el piso a Magnus. 249 00:26:06,810 --> 00:26:08,560 Gracias por tu amabilidad, Vilhjalmur. 250 00:26:09,450 --> 00:26:13,880 No soy de discursos largos, como saben... 251 00:26:13,910 --> 00:26:16,590 así que iré directo al grano. 252 00:26:17,730 --> 00:26:22,130 Permítanme presentarles a la nueva líder del Departamento de Homicidios. 253 00:26:23,970 --> 00:26:25,850 Helga, ¿puedes venir aquí, por favor? 254 00:26:26,830 --> 00:26:29,110 Helga comenzó su carrera en la Oficina... 255 00:26:29,130 --> 00:26:31,450 del Comisionado del Aeropuerto de Keflavik... 256 00:26:31,450 --> 00:26:36,970 pero durante la última década ha hecho un trabajo fenomenal en Narcóticos. 257 00:26:37,090 --> 00:26:38,370 Felicidades, Helga. 258 00:26:59,410 --> 00:27:01,090 ¿Puedo hablar un momento? 259 00:27:11,680 --> 00:27:12,990 ¿En qué estás pensando? 260 00:27:13,450 --> 00:27:15,450 - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué quiero decir? 261 00:27:15,450 --> 00:27:18,810 ¡Sólo ha estado aquí unas semanas! ¡Ella no sabe cómo funciona este lugar! 262 00:27:19,450 --> 00:27:25,810 - Ella es hoy la opción más conveniente. - ¿Opción conveniente? 263 00:27:27,170 --> 00:27:30,570 - ¿Cómo crees que se ve esto? - ¿Cómo creo que se ve? 264 00:27:30,570 --> 00:27:34,850 Estoy siendo rechazada. Tan claro como el día, Magnus. 265 00:27:35,260 --> 00:27:39,370 Llevo aquí diez años, tengo más conocimiento y experiencia... 266 00:27:44,580 --> 00:27:50,100 - Bien. Así que es político, ¿no? - Vamos, Kata. No seas así. 267 00:27:50,100 --> 00:27:52,620 - Esto no tiene nada que ver con la política. - ¡Mierda! 268 00:27:52,620 --> 00:27:55,860 ¡Vilhjalmur promueve a su propia gente por delante de quienes lo merecen... 269 00:27:55,890 --> 00:27:58,260 como cuando fue promovido a Comisario Nacional, y lo sabes! 270 00:27:58,260 --> 00:28:01,660 Se acabó. Eres la siguiente. 271 00:28:13,340 --> 00:28:14,580 ¿Estás bien? 272 00:28:17,140 --> 00:28:20,580 - ¿No podrías lograr una imagen más clara? - Todavía estoy revisando. 273 00:28:27,460 --> 00:28:28,500 Egill llamó. 274 00:28:31,060 --> 00:28:33,780 - Sonaba enojado. - Joder... 275 00:29:27,470 --> 00:29:29,310 - Hola, querida. - Hola. 276 00:29:31,390 --> 00:29:35,350 - ¡Mira lo que traje! - Gracias, cariño. 277 00:29:39,350 --> 00:29:43,510 - ¿Cómo te sientes? - He estado mejor. 278 00:29:43,510 --> 00:29:45,110 Seguro que sí. 279 00:29:47,910 --> 00:29:51,590 Siento llegar tan tarde, pensé nunca saldría de ahí. 280 00:29:51,710 --> 00:29:57,950 - ¿Aún no pueden decidirse? - ¡No! Se supone que ahora es un hotel. 281 00:29:58,350 --> 00:29:59,790 Esa es una nueva. 282 00:30:01,910 --> 00:30:05,550 - ¿Qué estamos viendo? - ¡No lo cambies! Quiero ver esto. 283 00:30:06,230 --> 00:30:09,910 Muy bien, entonces voy a comer. 284 00:30:12,230 --> 00:30:14,910 ¡Hola! Lo siento mucho. 285 00:30:17,470 --> 00:30:19,870 - ¡Llegaron aquí hace mucho! - ¿"Llegaron"? 286 00:30:19,870 --> 00:30:23,510 Sí, Berglind vino con él, y no pude dejarla afuera. 287 00:30:24,390 --> 00:30:29,030 - Intenté llamar. ¡Quedé pegada a ellos! - Cálmate, mamá. 288 00:30:29,030 --> 00:30:31,830 Está bien, pero prométeme que no te enojarás. 289 00:30:39,440 --> 00:30:43,270 - Hola. Siento llegar tan tarde. - No, está bien. 290 00:30:43,280 --> 00:30:45,850 Estábamos comiendo un poco de este delicioso pastel de Svava. 291 00:30:50,160 --> 00:30:52,000 - Bienvenida. - Gracias. 292 00:30:54,080 --> 00:30:59,560 - ¿No íbamos a hablar con Kari? - Sí, claro. Estamos todos juntos en esto. 293 00:31:02,840 --> 00:31:06,440 - ¿Pasa algo malo? - ¿Dónde está Kari? 294 00:31:07,320 --> 00:31:11,880 - Está en su cuarto. - Está bien. Iré a buscarlo. 295 00:31:14,920 --> 00:31:18,860 Bien. Joder, espera... Bien... 296 00:31:18,890 --> 00:31:25,540 ¡A tu derecha! ¡Dispárale! ¡Ahí está! 297 00:31:25,600 --> 00:31:29,120 - Quiero hablar contigo un segundo. - ¿Puedo terminar? Dame un minuto. 298 00:31:29,200 --> 00:31:34,200 ¡Vete a la mierda de ahí! ¡Buen trabajo! 299 00:31:34,230 --> 00:31:38,540 Joder. ¡Dispárale! Bien. 300 00:31:43,240 --> 00:31:46,400 Tengo que hablar con mi madre un segundo. 301 00:31:53,080 --> 00:31:56,080 - ¿Está todo bien? - ¿Qué? 302 00:31:56,080 --> 00:31:58,160 - ¿Está todo bien? - Sí, está bien. 303 00:31:58,800 --> 00:32:00,000 ¿Estás segura? 304 00:32:02,800 --> 00:32:04,480 - Amigo... - ¿Qué? 305 00:32:04,560 --> 00:32:09,880 - ¡Tienes un armario! - Sí, estoy en eso, ¿sabes? 306 00:32:12,970 --> 00:32:15,320 - Tu padre está aquí. - Lo sé. 307 00:32:16,450 --> 00:32:19,890 - Y su novia. - Ya veo. 308 00:32:22,010 --> 00:32:26,010 - Queríamos tener una charla contigo. - ¿Hay algún problema? 309 00:32:26,090 --> 00:32:30,490 - Sólo queremos hablar contigo. - ¿Qué? Por qué... 310 00:32:30,490 --> 00:32:31,450 Vamos. 311 00:32:48,890 --> 00:32:50,090 ¿Qué fue eso? 312 00:32:52,450 --> 00:32:53,570 ¿Qué? 313 00:32:54,450 --> 00:32:55,650 Ve a ver. 314 00:32:58,210 --> 00:32:59,290 ¡Ve a ver! 315 00:33:23,210 --> 00:33:24,210 ¿Omar? 316 00:33:29,410 --> 00:33:30,570 ¿Omar? 317 00:33:35,290 --> 00:33:37,450 ¿Omar? 318 00:33:45,060 --> 00:33:46,050 Omar... 319 00:33:53,660 --> 00:33:54,500 Kari, hijo mío. 320 00:33:54,500 --> 00:34:00,860 Cuando era más joven, de tu edad, me gustaba evadirme y pasar un buen rato. 321 00:34:01,780 --> 00:34:04,980 Iba de fiesta con mis amigos. 322 00:34:05,620 --> 00:34:11,380 Pero nunca dejé que me llevaran a hacer cosas de las que pudiera arrepentirme. 323 00:34:11,780 --> 00:34:14,740 - La presión de tus pares... - Tu padre cree que estás bebiendo. 324 00:34:14,820 --> 00:34:15,900 No... 325 00:34:15,910 --> 00:34:19,980 Puedes decírnoslo. Sólo queremos saber la verdad. 326 00:34:20,180 --> 00:34:23,100 Bueno, no, no he empezado a beber. ¿Por qué piensas eso? 327 00:34:23,180 --> 00:34:25,460 Porque media botella de coñac desapareció repentinamente. 328 00:34:25,460 --> 00:34:27,540 ¿Por qué querría un coñac viejo y desagradable? 329 00:34:27,540 --> 00:34:32,860 - No era desagradable, era excelente. - Está bien, pero aún así no. 330 00:34:33,500 --> 00:34:37,660 - ¿Y qué hay de la fiesta a la que fuiste? - No era una "fiesta", era un baile. 331 00:34:38,060 --> 00:34:40,150 ¿Y no has bebido en el baile? 332 00:34:40,180 --> 00:34:43,120 No, tenían un alcoholímetro en la puerta. 333 00:34:43,500 --> 00:34:46,500 ¿Y tus amigos? ¿Podrían haber... 334 00:34:49,540 --> 00:34:51,020 ¿Te están llamando? 335 00:34:51,180 --> 00:34:54,620 Sí. Tengo que irme. La abuela está aquí si necesitas algo. 336 00:34:55,980 --> 00:34:59,740 - Lo siento. Adiós. - ¿Puedo irme yo también? 337 00:34:59,740 --> 00:35:02,460 - Sí, pero hablaremos de esto más tarde. - Está bien. 338 00:35:13,660 --> 00:35:17,180 - ¿Tú también vives aquí? - No, es sólo temporal. 339 00:35:17,190 --> 00:35:19,940 Encontraron moho creciendo en las paredes de mi casa. 340 00:35:40,510 --> 00:35:43,670 - ¿Puede decirnos algo? - ¿Sabes lo que ha pasado? 341 00:35:45,270 --> 00:35:47,350 No tengo ninguna declaración por ahora. 342 00:35:52,310 --> 00:35:54,870 - Katrin, ¿puedo hablar contigo? - Hablaré contigo más tarde. 343 00:36:14,470 --> 00:36:15,950 ¿Qué pasa con la sábana? 344 00:36:18,310 --> 00:36:19,630 La esposa. 345 00:36:20,270 --> 00:36:23,470 Acaba de operarse. Estaba en la cama cuando sucedió. 346 00:36:25,790 --> 00:36:28,510 - ¿Quién es el difunto? - Omar Karlsson. 347 00:36:29,870 --> 00:36:31,470 - ¿El banquero de la financiera? - Sí. 348 00:36:32,810 --> 00:36:35,590 - ¿La entrada estaba forzada? - No, o al menos no hay signos de ello. 349 00:36:35,590 --> 00:36:38,110 El asesino debe haber entrado. por la puerta principal. 350 00:36:38,270 --> 00:36:40,910 Oye, mira esto. 351 00:36:47,560 --> 00:36:48,470 No... 352 00:36:50,840 --> 00:36:53,750 Katrin. Magnus quiere hablar contigo. 353 00:37:08,560 --> 00:37:11,960 - ¿Es el mismo asesino? - Sí, así parece. 354 00:37:15,960 --> 00:37:16,760 Magnus. 355 00:37:18,840 --> 00:37:21,440 - ¿Magnus? - Lo siento. 356 00:37:23,760 --> 00:37:26,500 Tenemos que mantener esto fuera de los medios. 357 00:37:26,530 --> 00:37:29,440 Dos asesinatos idénticos en 24 horas. 358 00:37:29,440 --> 00:37:32,560 Tenemos que decir algo. Los medios ya lo saben. 359 00:37:32,560 --> 00:37:34,800 Helga redactará una declaración. 360 00:37:34,800 --> 00:37:38,600 Les diremos que fue un robo que terminó violentamente. 361 00:37:39,960 --> 00:37:41,980 Espera, ¿desde cuándo le mentimos a los medios? 362 00:37:42,010 --> 00:37:43,640 Haz lo que te digan, Kata. 363 00:37:43,640 --> 00:37:46,400 Ni una palabra sobre alguna conexión posible entre los asesinatos. 364 00:37:46,400 --> 00:37:49,640 - Debemos controlar la información. - Pero, Magnus... 365 00:37:49,640 --> 00:37:53,080 Si no lo hacemos, la situación podría escalar en una completa y total anarquía. 366 00:37:57,080 --> 00:37:59,320 Tenemos que darnos prisa hasta la estación. 367 00:37:59,480 --> 00:38:02,640 El Comisionado Nacional ha convocado a una conferencia de prensa. 368 00:38:43,370 --> 00:38:44,690 Kata. 369 00:38:49,650 --> 00:38:50,810 ¿Sí? 370 00:39:01,290 --> 00:39:04,850 Se ha decidido que vamos a buscar ayuda externa. 371 00:39:06,210 --> 00:39:09,370 - ¿Afuera? - Sí. A Oslo. 372 00:39:10,490 --> 00:39:16,570 - ¿No es un poco drástico? - Como sabes, estamos un poco cortos. 373 00:39:17,930 --> 00:39:20,490 Nunca duele tener un poco de ayuda. 374 00:39:24,730 --> 00:39:28,050 No tiene nada que ver contigo. 375 00:39:28,690 --> 00:39:31,570 Tenemos toda la confianza en tu capacidad para manejar el asunto. 376 00:39:33,170 --> 00:39:34,290 Correcto. 377 00:39:34,930 --> 00:39:39,050 Pero mantendré la supervisión general hasta que concluya la investigación. 378 00:39:42,090 --> 00:39:43,730 ¿Algo más? 379 00:39:45,090 --> 00:39:46,650 No, nada más. 380 00:39:57,860 --> 00:40:01,900 Buenas noches, y gracias a todos y todas por venir con tan poco tiempo de aviso. 381 00:40:02,540 --> 00:40:05,700 La Policía está investigando un par de asesinatos recientes. 382 00:40:06,140 --> 00:40:10,820 Un par de asesinatos cometidos en un corto intervalo de tiempo. 383 00:40:11,220 --> 00:40:14,260 La detective Katrin Gunnarsdottir está a cargo de la investigación. 384 00:40:14,260 --> 00:40:16,780 Ahora responderá a sus preguntas. Gracias. 385 00:40:17,660 --> 00:40:22,060 - ¿Tienen algún sospechoso? - No podemos responder a eso de momento. 386 00:40:23,660 --> 00:40:26,700 ¿Están las víctimas conectadas de alguna manera? 387 00:40:26,700 --> 00:40:30,260 Desafortunadamente, soy incapaz de dar esa información en este momento. 388 00:40:30,260 --> 00:40:33,340 ¿Es cierto que se ha sido solicitado asistencia externa? 389 00:40:36,140 --> 00:40:41,260 Sí. Un detective de la policía noruega se encuentra de camino a Islandia. 390 00:40:41,260 --> 00:40:43,340 Nos ayudará con la investigación. 391 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 ¿Por qué se busca asistencia en esta etapa de la investigación? 392 00:40:48,140 --> 00:40:52,180 ¿No está equipada la policía islandesa para manejar un caso de esta magnitud? 393 00:40:52,260 --> 00:40:53,500 Yo no diría que... 394 00:40:53,500 --> 00:40:55,890 Como saben, la policía islandesa tiene un larga historia... 395 00:40:55,920 --> 00:40:57,220 de fructífera cooperación... 396 00:40:57,220 --> 00:41:01,780 con la Policía de Noruega en un número de casos, tanto aquí como en Noruega. 397 00:41:01,780 --> 00:41:04,180 ¿Los asesinatos se investigan como asesinatos en serie? 398 00:41:04,580 --> 00:41:06,910 ¿Es esa la razón de la participación de la policía noruega? 399 00:41:06,940 --> 00:41:08,970 Como intentaba decirte hace un momento... 400 00:41:08,990 --> 00:41:11,460 ¿Así que niegas que sea un asesino en serie? 401 00:41:11,460 --> 00:41:15,900 - ¡Selma! No es posible para nosotros... - ¿Qué pasa con los ojos de las víctimas? 402 00:41:16,540 --> 00:41:20,620 ¿Sabes por qué los cortan así? ¿El asesino está firmando su trabajo? 403 00:41:22,220 --> 00:41:23,900 ¿Esperas más asesinatos? 404 00:41:25,140 --> 00:41:28,100 Con esto concluye nuestra conferencia de prensa. Les agradezco la visita. 405 00:41:28,110 --> 00:41:30,900 ¿Hay algo en particular que les gustaría comunicar al público? 406 00:41:30,910 --> 00:41:32,300 Todos los hechos relevantes... 407 00:41:32,300 --> 00:41:34,300 están en la declaración dada hace instantes. 408 00:41:34,350 --> 00:41:35,910 Hemos terminado. Gracias. 409 00:41:36,790 --> 00:41:40,430 ¿Es esto en beneficio para investigación? 410 00:41:40,580 --> 00:41:41,800 ¿A quién están protegiendo? 411 00:41:41,820 --> 00:41:43,770 ¿Están las víctimas conectadas de alguna manera? 412 00:41:47,790 --> 00:41:52,710 ¿Por qué los medios de comunicación balan acerca de un "asesino en serie?" ¿Helga? 413 00:41:53,340 --> 00:41:56,310 Hablé con Selma y con Helgi, el director de noticias de la red estatal... 414 00:41:56,310 --> 00:42:01,270 - y se negaron a nombrar sus fuentes. - ¡Qué mierda! 415 00:42:01,270 --> 00:42:02,720 ¿Estas personas no entienden... 416 00:42:02,750 --> 00:42:04,930 que están interfiriendo con una investigación policial? 417 00:43:18,300 --> 00:43:20,300 Sigue Brot por Www.SubAdictos.Net... 35758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.