All language subtitles for Beyond the Time Barrier (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,040 --> 00:01:34,972 Good morning. 2 00:02:09,670 --> 00:02:10,669 Good morning, colonel. 3 00:02:10,704 --> 00:02:11,800 Oh, hi, bill. 4 00:02:11,835 --> 00:02:13,300 Well, did you make our reservations 5 00:02:13,335 --> 00:02:14,449 For lunch at the club? 6 00:02:14,484 --> 00:02:15,529 You and your easy living. 7 00:02:15,564 --> 00:02:17,362 Boy, you better cut down on some of that weight 8 00:02:17,397 --> 00:02:18,662 Or I'm going to ground you. 9 00:02:18,697 --> 00:02:19,892 Oh, yeah? Look who's talking. 10 00:02:19,927 --> 00:02:21,691 You know, Marty, you're just jealous. 11 00:02:21,726 --> 00:02:23,456 You're after my job, and I know it. 12 00:02:23,491 --> 00:02:27,251 You know, you may be right. 13 00:02:27,286 --> 00:02:29,251 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 14 00:02:29,286 --> 00:02:30,516 Right. 15 00:02:33,746 --> 00:02:36,643 The flight is divided into three phases. 16 00:02:36,678 --> 00:02:39,672 Ground to maximum altitude, 17 00:02:39,707 --> 00:02:41,771 Maximum speed and controllability 18 00:02:41,806 --> 00:02:44,269 In the upper thin air, 19 00:02:44,304 --> 00:02:47,231 And re-entry. 20 00:02:47,266 --> 00:02:49,597 Now, the turbo jet engine will lose its efficiency 21 00:02:49,632 --> 00:02:51,726 At around 50,000 feet. 22 00:02:51,761 --> 00:02:54,425 Allison will coast on it to 75,000 feet, 23 00:02:54,460 --> 00:02:57,773 And then cut in the new rocket engine. 24 00:02:57,808 --> 00:03:00,912 He'll level off at around 500,000 feet, 25 00:03:00,947 --> 00:03:04,016 100 Miles above the earth, gentlemen. 26 00:03:04,051 --> 00:03:07,164 For all practical purposes, 27 00:03:07,199 --> 00:03:10,277 Major Allison will be in space. 28 00:03:10,311 --> 00:03:11,940 Now, at this altitude, 29 00:03:11,975 --> 00:03:14,370 He'll lower the ventral stabilizers 30 00:03:14,405 --> 00:03:17,236 And make his high-speed stability flight 31 00:03:17,271 --> 00:03:20,366 Progressing from position 1 to 20. 32 00:03:20,401 --> 00:03:23,428 Now, we know the x80 is capable 33 00:03:23,463 --> 00:03:26,476 Of a speed of 5,000 Miles per hour. 34 00:03:26,511 --> 00:03:29,490 In the thin air of 100 Miles altitude 35 00:03:29,525 --> 00:03:34,218 With no resistance, who knows? 36 00:03:34,253 --> 00:03:37,549 What we learn from this flight will pretty well determine 37 00:03:37,584 --> 00:03:40,013 Our next step into space, 38 00:03:40,048 --> 00:03:41,795 The satellite, 39 00:03:41,830 --> 00:03:43,543 A man in orbit. 40 00:03:46,873 --> 00:03:48,205 You all set, major? 41 00:03:48,240 --> 00:03:50,801 Yes, sir. 42 00:03:50,836 --> 00:03:52,100 Excuse me gentlemen. 43 00:03:52,135 --> 00:03:54,066 I'll join you in flight control shortly. 44 00:04:01,591 --> 00:04:04,322 Hello, tracking station number two. 45 00:04:04,357 --> 00:04:06,654 This is sands flight control. 46 00:04:06,689 --> 00:04:08,535 X80 standing by for take-off. 47 00:04:08,570 --> 00:04:10,382 With your permission, tower. 48 00:04:10,417 --> 00:04:11,615 Am I clear to roll? 49 00:04:27,365 --> 00:04:29,495 Weather clear. 50 00:04:29,530 --> 00:04:31,096 You have a green light. 51 00:04:31,131 --> 00:04:32,260 Good luck. 52 00:04:58,934 --> 00:05:00,597 X80 to sands control. 53 00:05:00,632 --> 00:05:02,530 Approaching altitude 40,000 feet, 54 00:05:02,565 --> 00:05:03,994 Air speed 1,200, 55 00:05:04,029 --> 00:05:05,894 Angle of flight 85 degrees. 56 00:05:05,929 --> 00:05:06,826 Over. 57 00:05:09,857 --> 00:05:11,588 50,000 feet, colonel. 58 00:05:11,623 --> 00:05:13,319 Turbo power cutting out. 59 00:05:17,150 --> 00:05:19,547 Hello, control. Approaching 75,000 feet. 60 00:05:19,582 --> 00:05:21,478 Cutting in rocket engine. 61 00:05:25,075 --> 00:05:26,838 Hello, sands, this is x80, 62 00:05:26,873 --> 00:05:31,601 Approaching altitude 400,000 feet. 63 00:05:31,636 --> 00:05:32,732 Okay, colonel. 64 00:05:32,767 --> 00:05:34,598 There's a new record for you. 65 00:05:34,633 --> 00:05:35,948 Good work, Allison. 66 00:05:35,983 --> 00:05:37,122 How do you feel? 67 00:05:37,157 --> 00:05:38,441 How's she handling? 68 00:05:38,476 --> 00:05:39,727 No pain, no strain. 69 00:05:39,762 --> 00:05:40,826 Leveling off. 70 00:05:49,550 --> 00:05:51,049 Proceeding with phase number two. 71 00:05:51,084 --> 00:05:52,345 Over. 72 00:05:52,380 --> 00:05:53,479 When you're ready, kid. 73 00:05:53,514 --> 00:05:54,743 When you're ready. 74 00:05:54,778 --> 00:05:56,526 This is x80 to sands control. 75 00:05:56,561 --> 00:05:58,274 Approaching position number one. 76 00:05:58,309 --> 00:06:00,040 Altitude 500,000. 77 00:06:00,075 --> 00:06:01,771 Air speed 1,000-plus. 78 00:06:06,433 --> 00:06:07,765 Ventral stabilizers in position. 79 00:06:07,800 --> 00:06:09,780 You ready, colonel? 80 00:06:09,815 --> 00:06:11,726 Ready any time you are. 81 00:06:11,761 --> 00:06:13,959 And the lord be with you. Over. 82 00:06:19,720 --> 00:06:21,368 Sands control from x80. 83 00:06:21,403 --> 00:06:22,876 Position number four. 84 00:06:22,911 --> 00:06:24,412 Air speed 2,000... 85 00:06:24,447 --> 00:06:25,880 Two, zero, zero, zero. 86 00:06:25,915 --> 00:06:27,312 We're going all the way. 87 00:06:33,206 --> 00:06:34,271 X80 to sands control. 88 00:06:34,306 --> 00:06:35,371 Position number eight. 89 00:06:35,406 --> 00:06:36,620 Air speed 6,000... 90 00:06:36,655 --> 00:06:37,835 Six, zero, zero, zero. 91 00:06:37,870 --> 00:06:39,018 Position ten. 92 00:06:39,053 --> 00:06:40,166 Air speed 7,000. 93 00:06:43,463 --> 00:06:45,561 - What is it, Martin? - I'm not sure. 94 00:07:07,805 --> 00:07:09,402 We've lost radio contact. 95 00:07:09,437 --> 00:07:11,435 Colonel Martin, he's off the tracking field. 96 00:07:11,470 --> 00:07:12,718 Keep trying. 97 00:07:12,753 --> 00:07:13,931 Keep trying. 98 00:07:13,966 --> 00:07:15,596 Sands control to x80, 99 00:07:15,631 --> 00:07:17,162 Sands control to X, eight, oh. 100 00:07:17,197 --> 00:07:18,593 Come in, x80. 101 00:07:18,628 --> 00:07:20,043 Sands control to x80. 102 00:07:20,077 --> 00:07:21,458 Sands to X, eight, oh. 103 00:07:21,493 --> 00:07:22,657 Come in, x80. 104 00:07:27,852 --> 00:07:29,850 Re-entry glide successful. 105 00:07:35,611 --> 00:07:37,409 This is x80 preparing for a landing. 106 00:07:37,444 --> 00:07:38,542 Are you reading me? 107 00:07:38,577 --> 00:07:39,640 Come in, sands control. 108 00:09:12,814 --> 00:09:14,912 Hey, anybody here? 109 00:09:55,936 --> 00:09:58,101 Did you make our reservations for lunch at the club? 110 00:09:58,136 --> 00:09:59,598 You and your easy living. 111 00:09:59,633 --> 00:10:01,431 Boy, you better cut down on some of that weight 112 00:10:01,466 --> 00:10:02,781 Or I'm going to ground you. 113 00:10:02,816 --> 00:10:04,060 Oh, yeah? Look who's talking. 114 00:10:04,095 --> 00:10:05,710 You know, Marty, you're just jealous. 115 00:10:05,745 --> 00:10:07,325 You're after my job, and I know it. 116 00:10:07,360 --> 00:10:08,955 You know, you may be right. 117 00:10:08,990 --> 00:10:11,021 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 118 00:10:11,056 --> 00:10:12,953 Right. 119 00:10:56,443 --> 00:10:58,774 Where is everybody? 120 00:10:58,809 --> 00:10:59,838 Hey! 121 00:10:59,872 --> 00:11:01,805 Anybody here? 122 00:13:48,638 --> 00:13:49,967 You. 123 00:13:50,002 --> 00:13:51,965 Who are you? 124 00:13:52,000 --> 00:13:53,963 What are you doing to me? 125 00:13:53,998 --> 00:13:55,331 I said, "what are you doing to me?" 126 00:13:55,366 --> 00:13:56,295 Can't you hear me? 127 00:13:56,330 --> 00:13:58,261 Get me out of this thing! 128 00:14:14,312 --> 00:14:16,310 Who... who are you people? 129 00:14:16,345 --> 00:14:17,440 Where am I? 130 00:14:17,475 --> 00:14:18,773 In a hospital or something? 131 00:14:18,808 --> 00:14:20,471 Where am I? 132 00:14:20,506 --> 00:14:21,505 What's wrong with you? 133 00:14:21,540 --> 00:14:22,504 Can't you understand me? 134 00:14:22,539 --> 00:14:24,799 Say something. 135 00:14:24,834 --> 00:14:25,833 I said, "answer me!" 136 00:14:25,868 --> 00:14:26,932 Can't you... 137 00:14:28,531 --> 00:14:29,962 Let go of me! 138 00:14:39,020 --> 00:14:40,716 Oh, sorry. 139 00:14:40,751 --> 00:14:42,683 I didn't mean to do that. 140 00:16:02,004 --> 00:16:04,002 The new prisoner has been cleansed of radiation, 141 00:16:04,037 --> 00:16:05,218 My master. 142 00:16:05,253 --> 00:16:06,365 That is well. 143 00:16:06,400 --> 00:16:09,163 Let us hope we find him more cooperative 144 00:16:09,198 --> 00:16:11,859 Than the previous prisoners. 145 00:16:11,894 --> 00:16:14,358 I hope Trirene has learned something 146 00:16:14,393 --> 00:16:15,456 From his thoughts. 147 00:16:15,491 --> 00:16:16,854 We must be very careful. 148 00:16:16,889 --> 00:16:18,720 He will use all the known tricks. 149 00:16:18,755 --> 00:16:20,284 We can depend on that. 150 00:16:20,319 --> 00:16:23,582 We will proceed with the usual caution, captain. 151 00:16:49,689 --> 00:16:51,885 Who are you? 152 00:16:51,920 --> 00:16:53,852 Major William Allison, U.S. air force. 153 00:16:57,415 --> 00:17:00,144 Won't you sit down, major? 154 00:17:00,179 --> 00:17:01,875 Sir, I'd like to ask some questions. 155 00:17:01,910 --> 00:17:04,641 I'm very confused about what's happened to me. 156 00:17:04,676 --> 00:17:06,539 Yes, of course, major. 157 00:17:06,574 --> 00:17:08,369 Ask your questions. 158 00:17:08,404 --> 00:17:09,936 I'd like to know where I am 159 00:17:09,971 --> 00:17:10,1000 And how I got here 160 00:17:11,035 --> 00:17:12,899 And who all you people are. 161 00:17:12,934 --> 00:17:13,863 And the airfield... 162 00:17:13,898 --> 00:17:15,264 What has happened to it? 163 00:17:15,299 --> 00:17:16,629 The air base, my supreme. 164 00:17:16,664 --> 00:17:17,893 Yes. 165 00:17:17,928 --> 00:17:19,260 I left there at 8:00 this morning, 166 00:17:19,295 --> 00:17:20,257 And half hour later, 167 00:17:20,292 --> 00:17:22,055 It was in shambles, deserted. 168 00:17:22,090 --> 00:17:24,921 Where are colonel Martin and the others? 169 00:17:24,956 --> 00:17:27,417 I... I don't understand. 170 00:17:27,451 --> 00:17:31,015 You are from a nation of speaking peoples. 171 00:17:31,050 --> 00:17:34,029 How glorious that must be. 172 00:17:34,064 --> 00:17:37,009 Our society's less fortunate. 173 00:17:37,044 --> 00:17:38,640 Your society? 174 00:17:38,675 --> 00:17:39,804 Yes. 175 00:17:39,839 --> 00:17:42,187 You see, we here in our citadel, 176 00:17:42,222 --> 00:17:44,534 Save for my captain and myself, 177 00:17:44,569 --> 00:17:47,330 Are deaf-mutes. 178 00:17:47,365 --> 00:17:50,628 Even my own grandchild Trirene. 179 00:17:52,626 --> 00:17:55,655 Deaf-mutes. 180 00:17:55,690 --> 00:17:57,621 You mean everybody? 181 00:18:05,846 --> 00:18:07,543 I don't understand. 182 00:18:07,578 --> 00:18:09,243 There will be time for understanding 183 00:18:09,278 --> 00:18:12,456 If you are cooperative. 184 00:18:12,491 --> 00:18:15,601 Now tell us of your nation. 185 00:18:15,636 --> 00:18:17,434 I don't know what you're talking about, sir. 186 00:18:17,469 --> 00:18:18,698 I'm sorry. 187 00:18:18,733 --> 00:18:21,098 You know very well what we're talking about. 188 00:18:21,133 --> 00:18:23,462 You're not the first spy we've ever captured. 189 00:18:23,497 --> 00:18:25,292 What do you mean spy? 190 00:18:25,327 --> 00:18:27,208 I asked some civil questions. 191 00:18:27,243 --> 00:18:29,090 I expect some civil answers. 192 00:18:31,321 --> 00:18:33,585 I want some answers. 193 00:18:35,450 --> 00:18:37,614 What is this you're wearing, this symbol? 194 00:18:37,649 --> 00:18:40,011 What is this? 195 00:18:40,046 --> 00:18:42,526 New devices to deceive us, master. 196 00:18:42,561 --> 00:18:45,007 We have seen such guises before. 197 00:18:45,042 --> 00:18:46,970 They do not fool us. 198 00:18:47,005 --> 00:18:50,069 It would be wise to tell us all you know. 199 00:18:51,834 --> 00:18:53,333 I'm major William Allison, 200 00:18:53,367 --> 00:18:54,831 United States air force, sir. 201 00:18:54,866 --> 00:18:58,392 Serial number 03564629. 202 00:18:58,427 --> 00:19:00,841 That's all I'm required to tell you. 203 00:19:00,876 --> 00:19:03,256 I will use other measures, supreme. 204 00:19:03,291 --> 00:19:05,254 I will get to the truth. 205 00:19:05,289 --> 00:19:07,217 Wait, captain. 206 00:19:07,252 --> 00:19:10,047 Major, we have saved your life. 207 00:19:10,082 --> 00:19:13,013 You could have been captured by the mutants. 208 00:19:13,048 --> 00:19:15,610 Won't you cooperate with us? 209 00:19:15,645 --> 00:19:18,139 With your permission, sir. 210 00:19:18,174 --> 00:19:20,505 What was your purpose in coming here? 211 00:19:20,540 --> 00:19:21,504 I don't have any purpose. 212 00:19:21,539 --> 00:19:22,901 You lie. 213 00:19:22,936 --> 00:19:24,934 You were spying on our solar energy installation. 214 00:19:24,969 --> 00:19:26,364 How did you find us? 215 00:19:26,399 --> 00:19:28,096 Find you? I don't even know where I am. 216 00:19:28,131 --> 00:19:30,595 You're searching for Karl Kruse and Dr. Bourman. 217 00:19:30,630 --> 00:19:31,794 You're one of them, aren't you? 218 00:19:31,829 --> 00:19:33,091 I never heard of them. 219 00:19:33,126 --> 00:19:35,588 Where are your people living? 220 00:19:35,623 --> 00:19:37,222 Would you really like to know, captain? 221 00:19:37,257 --> 00:19:39,018 Yes, of course I want to know. 222 00:19:39,053 --> 00:19:41,584 Well, at this very minute, I don't know myself. 223 00:19:41,619 --> 00:19:43,413 Captain... 224 00:19:43,448 --> 00:19:45,545 He's impossible. 225 00:19:45,580 --> 00:19:46,645 You're one of the scapes. 226 00:19:46,680 --> 00:19:49,175 Admit it. 227 00:19:49,210 --> 00:19:51,339 I'm an officer of the United States air force. 228 00:19:51,374 --> 00:19:54,272 I'd like someone to tell me something that makes some sense. 229 00:19:54,306 --> 00:19:55,787 Other nations, mutants? 230 00:19:55,822 --> 00:19:57,234 What kind of talk is this? 231 00:19:57,269 --> 00:20:00,431 He is very clever, my supreme, but I have a plan. 232 00:20:00,466 --> 00:20:02,529 I can use him to our advantage. 233 00:20:05,293 --> 00:20:08,940 Trirene does not approve of your plan, captain. 234 00:20:08,975 --> 00:20:12,586 She has found some truth in the major's thoughts. 235 00:20:14,018 --> 00:20:17,348 I do not trust him, especially his thoughts. 236 00:20:17,383 --> 00:20:19,946 Even Trirene could be deceived. 237 00:20:23,875 --> 00:20:26,539 Follow through with your plan, captain. 238 00:20:26,574 --> 00:20:28,303 Yes, master. 239 00:20:29,536 --> 00:20:30,535 It will be done. 240 00:20:30,570 --> 00:20:31,551 Wait a minute. 241 00:20:31,586 --> 00:20:32,498 Let me go. 242 00:20:32,533 --> 00:20:33,632 What are you doing? 243 00:20:38,593 --> 00:20:41,724 It appears you have more than the usual interest 244 00:20:41,759 --> 00:20:43,855 In this young captive, Trirene. 245 00:20:45,820 --> 00:20:49,115 He's very young. 246 00:20:49,150 --> 00:20:51,580 This young man is an enemy. 247 00:20:51,615 --> 00:20:54,012 You must be very careful. 248 00:20:58,108 --> 00:21:01,038 I understand your wish, Trirene. 249 00:21:19,120 --> 00:21:21,500 We see you, captain. 250 00:21:21,535 --> 00:21:23,882 We see you up there. 251 00:21:27,444 --> 00:21:29,209 Captain is alone. 252 00:21:29,244 --> 00:21:31,374 Who are you? 253 00:21:31,409 --> 00:21:33,505 I can't see you. 254 00:21:33,540 --> 00:21:35,002 Good lord. 255 00:21:35,037 --> 00:21:37,002 What's wrong with you? 256 00:21:37,037 --> 00:21:38,967 We will kill you, captain. 257 00:21:39,002 --> 00:21:40,097 Mutants. 258 00:21:40,132 --> 00:21:42,064 I'm not the captain. Do you understand? 259 00:21:48,058 --> 00:21:49,188 Who are you? 260 00:21:49,222 --> 00:21:51,055 You can talk. Answer me! 261 00:21:51,090 --> 00:21:52,851 Yes! 262 00:21:52,886 --> 00:21:54,183 I will talk. 263 00:21:54,217 --> 00:21:57,014 Stay or I'll break his arm. 264 00:21:57,049 --> 00:22:00,046 Now, the captain and his people are your enemies. 265 00:22:00,081 --> 00:22:01,342 Why? 266 00:22:01,377 --> 00:22:02,841 They are listening. 267 00:22:02,876 --> 00:22:04,624 They are listening and watching us. 268 00:22:04,659 --> 00:22:06,381 I don't care. I want some answers. 269 00:22:06,416 --> 00:22:08,104 Who are these people in this citadel? 270 00:22:08,139 --> 00:22:10,368 They are hiding from us. 271 00:22:10,403 --> 00:22:11,332 They have food. 272 00:22:11,367 --> 00:22:12,498 They have everything. 273 00:22:12,533 --> 00:22:14,864 But we will find them, all of them, 274 00:22:14,899 --> 00:22:16,862 And kill, kill, kill them. 275 00:22:16,897 --> 00:22:18,394 Why are they hiding? 276 00:22:18,429 --> 00:22:19,927 They are infected too. 277 00:22:19,962 --> 00:22:21,424 They cannot escape. 278 00:22:21,459 --> 00:22:22,388 Escape? 279 00:22:22,423 --> 00:22:23,387 Escape from what? 280 00:22:23,422 --> 00:22:25,886 You are scape, like Karl Kruse. 281 00:22:25,921 --> 00:22:26,885 Who are the scapes? 282 00:22:26,920 --> 00:22:27,849 You. 283 00:22:27,884 --> 00:22:29,083 You and Kruse. 284 00:22:29,118 --> 00:22:30,281 You are scapes. 285 00:22:30,316 --> 00:22:31,245 We know. 286 00:22:31,280 --> 00:22:32,678 You left us to die. 287 00:22:32,713 --> 00:22:33,712 You ran from the plague. 288 00:22:33,747 --> 00:22:34,711 What plague? 289 00:22:34,746 --> 00:22:35,810 When? 290 00:22:35,845 --> 00:22:36,840 Long ago. 291 00:22:36,875 --> 00:22:39,472 Long ago you left us here to die. 292 00:22:39,507 --> 00:22:41,469 You did this to us. 293 00:22:41,504 --> 00:22:44,767 But we will find your hiding place, 294 00:22:44,802 --> 00:22:47,898 And we will kill all of you. 295 00:22:47,933 --> 00:22:50,526 I did this? 296 00:22:50,561 --> 00:22:52,759 Has the whole world gone mad? 297 00:23:14,671 --> 00:23:19,100 Young man, my granddaughter has chosen to protect you. 298 00:23:19,134 --> 00:23:22,129 She has expressed faith in what you've told us. 299 00:23:22,164 --> 00:23:25,443 My captain and I will trust her judgment. 300 00:23:25,478 --> 00:23:28,723 Trirene has a gift we do not possess. 301 00:23:28,758 --> 00:23:31,519 She has an extra sensory power. 302 00:23:31,554 --> 00:23:35,683 She's able to perceive every thought within our minds. 303 00:23:38,947 --> 00:23:40,476 Go with her, young man. 304 00:23:40,511 --> 00:23:44,008 You will have the freedom of our citadel. 305 00:23:44,043 --> 00:23:46,939 And our child will be happy. 306 00:24:08,883 --> 00:24:11,097 Oh, thank you. 307 00:24:11,132 --> 00:24:13,312 Uh, thank you. 308 00:24:29,262 --> 00:24:31,527 Hey, am I starved. 309 00:24:31,562 --> 00:24:33,726 That looks great. 310 00:24:33,761 --> 00:24:35,791 Uh, thank you. 311 00:24:35,826 --> 00:24:37,821 Thank you. 312 00:25:44,521 --> 00:25:46,084 Oh, hi. 313 00:25:46,119 --> 00:25:48,050 I was just looking around. 314 00:25:54,411 --> 00:25:57,073 I mean, Trirene, 315 00:25:57,108 --> 00:26:00,303 I want to thank you for rescuing me. 316 00:26:00,338 --> 00:26:02,136 But, you know, that captain seems determined 317 00:26:02,171 --> 00:26:04,866 That I'm an enemy. 318 00:26:04,901 --> 00:26:06,864 If you could only talk, 319 00:26:06,899 --> 00:26:09,662 If I could only make you understand. 320 00:26:09,697 --> 00:26:12,558 I'll go out of my mind if I... 321 00:26:12,593 --> 00:26:15,040 You know what I'm thinking, don't you? 322 00:26:15,075 --> 00:26:17,130 You know how important it is to me 323 00:26:17,165 --> 00:26:19,186 To find out exactly what happened 324 00:26:19,221 --> 00:26:20,485 And how I got here. 325 00:26:32,473 --> 00:26:34,736 The city. 326 00:26:34,771 --> 00:26:37,201 You and all the people here once lived in this city. 327 00:26:37,236 --> 00:26:38,467 Is that right? 328 00:26:38,502 --> 00:26:40,465 No? 329 00:26:54,584 --> 00:26:56,948 Oh, your grandfather, the supreme, 330 00:26:56,983 --> 00:26:58,513 He lived in the city. 331 00:26:58,548 --> 00:27:00,445 I see. 332 00:27:06,572 --> 00:27:08,203 Your father? 333 00:27:18,127 --> 00:27:20,390 And your mother. 334 00:27:20,425 --> 00:27:22,323 They came here before you were born? 335 00:27:24,421 --> 00:27:27,318 And you've never lived in the air and sunlight, have you? 336 00:27:30,215 --> 00:27:31,944 Trirene, tell me. 337 00:27:31,979 --> 00:27:33,543 Why did they abandon that city 338 00:27:33,578 --> 00:27:35,510 And move to the subterranean world? 339 00:27:40,305 --> 00:27:41,620 The mutants. 340 00:27:41,655 --> 00:27:42,900 The plague. 341 00:27:42,935 --> 00:27:44,601 Was it the plague they told me about? 342 00:27:44,636 --> 00:27:46,133 Trirene, try to understand this. 343 00:27:46,168 --> 00:27:47,596 I was on an airfield this morning. 344 00:27:47,631 --> 00:27:49,429 In less than an hour, everything had changed. 345 00:27:49,464 --> 00:27:50,826 All the people I know were gone. 346 00:27:50,860 --> 00:27:52,459 There was no plague where I came from. 347 00:27:52,494 --> 00:27:55,555 What happened? 348 00:27:55,590 --> 00:27:57,688 What happened to your father and mother? 349 00:28:04,913 --> 00:28:07,378 The mutants killed them. 350 00:28:07,413 --> 00:28:09,441 Oh, I'm... 351 00:28:09,476 --> 00:28:11,407 I'm very sorry. 352 00:28:16,834 --> 00:28:19,998 You know my thoughts before I express them, so... 353 00:28:20,033 --> 00:28:23,162 You know I'm going to ask you about Karl Kruse. 354 00:28:23,197 --> 00:28:25,093 Is he here in the citadel? 355 00:28:26,559 --> 00:28:28,588 Look, would you take me to him? 356 00:28:28,623 --> 00:28:30,254 I think if I can get to Karl Kruse, 357 00:28:30,289 --> 00:28:31,886 He can help me understand all this. 358 00:29:36,289 --> 00:29:39,252 Trirene gives me to understand that you are one of us. 359 00:29:39,287 --> 00:29:40,851 I don't know. 360 00:29:40,886 --> 00:29:42,416 I'm not sure. 361 00:29:51,873 --> 00:29:53,869 I think you are. 362 00:29:53,904 --> 00:29:56,135 How long have you been here in the citadel? 363 00:29:56,170 --> 00:29:57,551 Since this morning. 364 00:29:57,586 --> 00:29:58,932 Well, I'm not certain. 365 00:29:58,967 --> 00:29:59,965 I don't know. 366 00:30:00,000 --> 00:30:00,929 I've lost track. 367 00:30:00,964 --> 00:30:02,596 Time has very little meaning 368 00:30:02,631 --> 00:30:04,227 Here in the catalisosphere. 369 00:30:09,122 --> 00:30:10,954 Trirene informs me that you have been here 370 00:30:10,989 --> 00:30:12,619 For three turns of the earth. 371 00:30:12,654 --> 00:30:14,149 That is three days. 372 00:30:14,184 --> 00:30:16,380 I've only been in this place a few hours. 373 00:30:16,415 --> 00:30:18,879 I took off from the field at 0800 this morning. 374 00:30:18,914 --> 00:30:21,344 I had hoped that you would be able to explain... 375 00:30:21,379 --> 00:30:22,875 Do not excite yourself. 376 00:30:22,910 --> 00:30:24,239 We will explain. 377 00:30:24,274 --> 00:30:26,605 There will be plenty of time. 378 00:30:26,640 --> 00:30:28,370 Let me introduce myself. 379 00:30:28,405 --> 00:30:30,233 I'm Karl Kruse. 380 00:30:30,268 --> 00:30:32,166 Used to be general Karl Kruse. 381 00:30:32,201 --> 00:30:34,064 This is Professor Bourman. 382 00:30:34,099 --> 00:30:35,661 How do you do? 383 00:30:35,695 --> 00:30:38,327 Major William Allison, United States air force. 384 00:30:38,362 --> 00:30:41,490 Did you say United States air force? 385 00:30:41,525 --> 00:30:42,720 Yes. 386 00:30:42,755 --> 00:30:44,586 What's so unusual about that? 387 00:30:44,621 --> 00:30:48,083 Major Allison, what year was your flight in? 388 00:30:48,118 --> 00:30:49,599 I told you today, this morning. 389 00:30:49,634 --> 00:30:51,080 But what day and what year, major? 390 00:30:51,115 --> 00:30:52,479 It is important we know. 391 00:30:52,514 --> 00:30:54,710 March 5, 1960. 392 00:30:54,745 --> 00:30:56,641 1960? 393 00:30:59,938 --> 00:31:01,620 He's from before the plague. 394 00:31:01,654 --> 00:31:03,267 How is this possible, Professor? 395 00:31:03,302 --> 00:31:04,966 What is this plague I keep hearing about? 396 00:31:05,001 --> 00:31:06,199 You really don't know, do you? 397 00:31:06,234 --> 00:31:07,429 No, I don't know. 398 00:31:07,464 --> 00:31:08,996 I don't know where I am or how I got here, 399 00:31:09,031 --> 00:31:10,428 And I don't know who these people are 400 00:31:10,463 --> 00:31:11,592 In the citadel either. 401 00:31:11,627 --> 00:31:13,223 Well, Trirene has found herself 402 00:31:13,258 --> 00:31:16,422 A big, good-looking playmate, and a fiery one too. 403 00:31:16,457 --> 00:31:20,749 Major Allison, this is ex-captain Markova. 404 00:31:20,784 --> 00:31:23,947 I don't know that I like what you have on your mind, captain. 405 00:31:23,982 --> 00:31:25,779 Maybe when you find out what she has on hers, 406 00:31:25,814 --> 00:31:27,028 You'll like that better. 407 00:31:27,063 --> 00:31:28,208 What are you driving at? 408 00:31:28,243 --> 00:31:29,841 They've given you the run of this place, 409 00:31:29,876 --> 00:31:30,840 Haven't they? 410 00:31:30,875 --> 00:31:32,171 Yes. 411 00:31:32,206 --> 00:31:34,204 So little Trirene here can get busy and... 412 00:31:44,793 --> 00:31:46,758 What kind of female are you? 413 00:31:46,793 --> 00:31:48,721 I had to do it. 414 00:31:48,756 --> 00:31:50,520 Don't you understand? 415 00:31:50,555 --> 00:31:52,086 You mean she was reading your thoughts, 416 00:31:52,121 --> 00:31:53,617 Things you didn't want her to know? 417 00:31:53,652 --> 00:31:55,550 That's right. 418 00:32:19,625 --> 00:32:21,689 We can talk now, but not for long. 419 00:32:21,724 --> 00:32:23,505 The captain will be up here any minute 420 00:32:23,540 --> 00:32:25,286 To see what's happened to his gadgets. 421 00:32:25,321 --> 00:32:26,384 Watch out for him. 422 00:32:26,419 --> 00:32:28,117 He rules this place with an iron fist. 423 00:32:28,152 --> 00:32:29,547 Yes, so I've found out. 424 00:32:29,581 --> 00:32:31,579 He's determined I'm an enemy spy, 425 00:32:31,614 --> 00:32:33,077 A "scape," he called it. 426 00:32:33,112 --> 00:32:34,660 That's the name they have given us, 427 00:32:34,695 --> 00:32:36,650 We who escaped the cosmic plague. 428 00:32:36,685 --> 00:32:38,571 They hate us for leaving them behind. 429 00:32:38,606 --> 00:32:40,403 Luckily, we convinced them they needed us. 430 00:32:40,438 --> 00:32:42,835 Otherwise, we'd still be down in the pit with the mutants. 431 00:32:42,870 --> 00:32:45,665 We keep the solar power system operating. 432 00:32:45,700 --> 00:32:48,128 All their skilled have died off. 433 00:32:48,163 --> 00:32:50,461 And the mutants are the ones who did not escape the plague. 434 00:32:50,496 --> 00:32:51,891 Is that right? 435 00:32:51,926 --> 00:32:54,091 No, the people here in this citadel didn't either. 436 00:32:54,126 --> 00:32:57,121 They are all first-stage mutants themselves. 437 00:32:57,156 --> 00:32:59,051 Is that why they're deaf and mute? 438 00:32:59,086 --> 00:33:03,315 And sterile, except for Trirene perhaps. 439 00:33:03,350 --> 00:33:04,830 Sterile? 440 00:33:04,865 --> 00:33:06,277 Yes. 441 00:33:06,312 --> 00:33:08,408 They are a dying race. 442 00:33:08,443 --> 00:33:10,208 There hasn't been a new birth on this citadel 443 00:33:10,243 --> 00:33:11,938 For the past 20 years. 444 00:33:11,973 --> 00:33:14,636 That's where you fit into the plan, Allison. 445 00:33:14,671 --> 00:33:16,102 Make no mistake about it. 446 00:33:16,137 --> 00:33:17,501 What do you mean? 447 00:33:17,536 --> 00:33:18,831 Regeneration. 448 00:33:18,866 --> 00:33:20,747 Trirene has chosen you as her mate. 449 00:33:20,782 --> 00:33:22,628 You're the last hope for this society. 450 00:33:22,663 --> 00:33:23,692 I don't understand it. 451 00:33:23,727 --> 00:33:25,260 There wasn't any plague this morning. 452 00:33:25,295 --> 00:33:26,290 When did it happen? 453 00:33:26,325 --> 00:33:28,388 Major Allison, have you any idea 454 00:33:28,423 --> 00:33:30,787 What year this is right here, right now? 455 00:33:30,822 --> 00:33:32,303 Of course I know what year it is. 456 00:33:32,338 --> 00:33:33,784 What's that got to do with it? 457 00:33:33,819 --> 00:33:34,848 Everything. 458 00:33:34,883 --> 00:33:38,047 Major, this is 2024. 459 00:33:38,082 --> 00:33:39,046 It's what? 460 00:33:39,081 --> 00:33:40,609 2024. 461 00:33:40,644 --> 00:33:43,408 64 years into the future for you, major. 462 00:33:43,443 --> 00:33:44,871 The plague we are talking about, 463 00:33:44,906 --> 00:33:47,171 It hadn't happened in your world in 1960. 464 00:33:47,206 --> 00:33:50,900 It began in 1971. 465 00:33:50,935 --> 00:33:52,763 Wh... 466 00:33:52,798 --> 00:33:54,230 Atomic war? 467 00:33:54,265 --> 00:33:55,627 No, no. 468 00:33:55,662 --> 00:33:58,227 The feared nuclear war never occurred. 469 00:33:58,262 --> 00:34:00,989 When man set foot on the moon, 470 00:34:01,024 --> 00:34:05,652 All nations started to work together to push on into space. 471 00:34:05,687 --> 00:34:08,017 By 1970, colonies had been established 472 00:34:08,052 --> 00:34:10,413 On both Mars and Venus. 473 00:34:10,447 --> 00:34:13,460 Then if it wasn't nuclear war, what did cause it? 474 00:34:13,495 --> 00:34:16,474 A bombardment of cosmic radiation from outer space. 475 00:34:16,509 --> 00:34:18,140 Bombardment from outer space? 476 00:34:18,175 --> 00:34:19,605 Oh, now, wait a minute. 477 00:34:19,640 --> 00:34:20,969 You wait. 478 00:34:21,004 --> 00:34:22,667 Now, listen to me, Allison. 479 00:34:22,702 --> 00:34:26,032 The people of your world are concerned about nuclear fallout. 480 00:34:26,067 --> 00:34:30,160 Well, the danger is in the other extreme. 481 00:34:30,195 --> 00:34:33,689 The tons of radioactive dust that have mushroomed 482 00:34:33,724 --> 00:34:37,354 Up into the ionosphere since the very first a-bomb test, 483 00:34:37,389 --> 00:34:39,317 That dust has remained up there, 484 00:34:39,352 --> 00:34:43,248 And it's slowly destroying the protective screen 485 00:34:43,283 --> 00:34:47,144 That has filtered deadly cosmic rays from space 486 00:34:47,179 --> 00:34:49,973 Since time began. 487 00:34:50,008 --> 00:34:52,006 Do you understand, major? 488 00:34:52,041 --> 00:34:53,137 Yes. 489 00:34:53,172 --> 00:34:54,635 That all the nuclear explosions 490 00:34:54,670 --> 00:34:57,433 That have ever taken place on earth have contributed to this. 491 00:34:57,468 --> 00:34:58,931 Yes. 492 00:34:58,966 --> 00:35:01,963 And every human being left has become mutant 493 00:35:01,998 --> 00:35:05,060 Or sterile or a combination of both. 494 00:35:05,095 --> 00:35:06,823 If what you say is true, 495 00:35:06,858 --> 00:35:09,156 Then colonel Martin and all the others were caught up in it. 496 00:35:09,191 --> 00:35:10,587 What's happened to them? 497 00:35:10,622 --> 00:35:12,037 How can I find out? 498 00:35:12,072 --> 00:35:13,416 There isn't any way. 499 00:35:13,451 --> 00:35:15,549 Let's only hope they were amongst the lucky ones 500 00:35:15,584 --> 00:35:17,081 Who could evacuate. 501 00:35:17,116 --> 00:35:18,280 Evacuate? 502 00:35:18,315 --> 00:35:19,743 Yes. 503 00:35:19,778 --> 00:35:22,542 In 1973, the Mars evacuation began 504 00:35:22,577 --> 00:35:24,006 To the planet colonies. 505 00:35:24,041 --> 00:35:27,038 Only the uninfected ones were permitted to go. 506 00:35:27,073 --> 00:35:29,120 The ones left behind moved underground 507 00:35:29,155 --> 00:35:31,167 As fast as possible and started building 508 00:35:31,202 --> 00:35:33,662 Networks of tunnels like this one. 509 00:35:33,697 --> 00:35:35,929 More than half the population of the world was wiped out 510 00:35:35,964 --> 00:35:37,760 During the first year. 511 00:35:37,795 --> 00:35:40,123 I see. 512 00:35:40,158 --> 00:35:42,172 When I landed on the air base, 513 00:35:42,207 --> 00:35:44,187 It was completely destroyed, 514 00:35:44,222 --> 00:35:46,150 Demolished, deserted. 515 00:35:46,185 --> 00:35:48,449 You landed? You didn't crash? 516 00:35:48,484 --> 00:35:49,680 The captain. 517 00:35:49,715 --> 00:35:51,613 When they found you, they destroyed your ship. 518 00:35:51,648 --> 00:35:52,577 No. 519 00:35:52,612 --> 00:35:54,261 No, I left the air base. 520 00:35:54,296 --> 00:35:55,874 They captured me afterwards. 521 00:35:55,909 --> 00:35:57,907 Then your plane is in operating condition 522 00:35:57,942 --> 00:35:59,471 Sitting out there on the air base? 523 00:35:59,506 --> 00:36:01,169 Well, I suppose so. 524 00:36:01,204 --> 00:36:02,968 Unless the mutants have found it. 525 00:36:09,595 --> 00:36:10,759 Well, Kruse, 526 00:36:10,794 --> 00:36:12,026 I see you've become acquainted 527 00:36:12,061 --> 00:36:13,457 With our new prisoner. 528 00:36:13,492 --> 00:36:14,988 Yes, captain, 529 00:36:15,023 --> 00:36:17,286 And it is your good fortune, as well as ours. 530 00:36:17,320 --> 00:36:20,417 Major Allison has an excellent technical background, 531 00:36:20,452 --> 00:36:21,817 And he's eager to help us. 532 00:36:21,852 --> 00:36:23,147 And as you know, captain, 533 00:36:23,182 --> 00:36:25,345 We are in dire need of skilled help. 534 00:36:25,380 --> 00:36:27,777 Well, we shall see. 535 00:36:27,812 --> 00:36:30,140 Where's Trirene? 536 00:36:30,175 --> 00:36:33,172 I believe she's returned to her chambers, captain. 537 00:36:33,207 --> 00:36:35,402 I think she's expecting a visitor. 538 00:36:37,234 --> 00:36:38,597 Come along with me, major. 539 00:36:38,632 --> 00:36:41,629 We have some things to discuss. 540 00:36:56,481 --> 00:36:57,945 Kruse, I'm warning you. 541 00:36:57,980 --> 00:36:59,810 I'll tolerate no more of your scheming. 542 00:36:59,845 --> 00:37:02,575 If you persist, I'll see that you're back in the dungeon. 543 00:37:11,633 --> 00:37:13,831 We've got to get to the major before they convince him 544 00:37:13,866 --> 00:37:14,696 We're his enemies. 545 00:37:18,459 --> 00:37:19,490 But unfortunately, 546 00:37:19,525 --> 00:37:21,823 I do not understand such things. 547 00:37:21,858 --> 00:37:23,087 I am not a scientist. 548 00:37:23,122 --> 00:37:25,417 My concern is a military one. 549 00:37:25,452 --> 00:37:27,483 I must save the last of my people. 550 00:37:27,518 --> 00:37:28,781 Then it is true. 551 00:37:28,816 --> 00:37:30,879 Your society is doomed. 552 00:37:30,914 --> 00:37:32,178 Major Allison, I must warn you. 553 00:37:32,213 --> 00:37:33,644 Karl Kruse and his group are shrewd. 554 00:37:33,679 --> 00:37:35,108 They'll use you. 555 00:37:35,143 --> 00:37:36,541 They're the most dangerous scapes 556 00:37:36,576 --> 00:37:38,205 I've ever encountered. 557 00:37:38,240 --> 00:37:41,236 It would be wise for you not to associate with them. 558 00:37:41,271 --> 00:37:43,168 Come, I'll show you your chambers. 559 00:38:13,804 --> 00:38:15,567 Major, I must tell you the truth. 560 00:38:15,602 --> 00:38:17,767 Understand it's not an easy thing for me to do. 561 00:38:17,802 --> 00:38:19,631 What they say about us is true. 562 00:38:19,666 --> 00:38:22,061 We are sick and dying. 563 00:38:22,096 --> 00:38:24,760 You cannot imagine what the envy that I look upon you, 564 00:38:24,795 --> 00:38:27,722 Kruse, and Dr. Bourman. 565 00:38:27,757 --> 00:38:30,587 I, myself, am in the first stages of mutation. 566 00:38:30,622 --> 00:38:31,718 You? 567 00:38:31,753 --> 00:38:33,216 For this reason, 568 00:38:33,251 --> 00:38:35,582 I have no love for you who have escaped the plague. 569 00:38:35,617 --> 00:38:37,212 But as the supreme has told you, 570 00:38:37,247 --> 00:38:40,977 We will trust in Trirene's judgment. 571 00:38:41,012 --> 00:38:42,940 Major Allison, I ask you, 572 00:38:42,975 --> 00:38:45,305 Do nothing that will bring harm to her, 573 00:38:45,340 --> 00:38:47,237 For Trirene is our only hope. 574 00:39:15,142 --> 00:39:16,574 Trirene. 575 00:39:19,705 --> 00:39:21,104 Trirene. 576 00:39:43,181 --> 00:39:45,779 Trirene, I want to talk to you. 577 00:39:51,439 --> 00:39:55,702 Look, I'm very sorry about the things Markova said to you. 578 00:39:57,967 --> 00:40:01,296 I don't believe any of the things they told me. 579 00:40:01,331 --> 00:40:03,561 You know I'm telling the truth, don't you? 580 00:40:07,723 --> 00:40:09,655 You know, you're very lovely. 581 00:40:20,944 --> 00:40:24,041 I keep forgetting you read my thoughts. 582 00:40:26,371 --> 00:40:27,970 I wish you couldn't. 583 00:40:53,344 --> 00:40:55,225 What can I say? 584 00:40:55,260 --> 00:40:57,107 You're not angry? 585 00:40:59,105 --> 00:41:01,869 You know, you have an unfair advantage over every man. 586 00:41:26,778 --> 00:41:27,943 What are you doing here? 587 00:41:27,978 --> 00:41:29,540 Take it easy. 588 00:41:29,575 --> 00:41:31,239 Don't you think I know what will happen to me 589 00:41:31,274 --> 00:41:32,703 If I'm caught? 590 00:41:32,738 --> 00:41:34,201 You were spying on us. 591 00:41:34,236 --> 00:41:36,168 Don't be foolish. I couldn't care less. 592 00:41:37,700 --> 00:41:38,966 Come here. 593 00:41:46,924 --> 00:41:47,923 I better get back. 594 00:41:47,958 --> 00:41:49,220 Wait. 595 00:41:49,255 --> 00:41:50,887 Kruse has to see you. He has a plan. 596 00:41:50,922 --> 00:41:51,984 I don't know whether 597 00:41:52,018 --> 00:41:53,350 I better be seeing any of you or not. 598 00:41:53,385 --> 00:41:54,683 We may be able to get you out of this 599 00:41:54,718 --> 00:41:55,980 And back to your own time. 600 00:41:56,014 --> 00:41:58,179 How can I possibly go back to my own time 601 00:41:58,214 --> 00:41:59,810 If I don't know how I got here? 602 00:41:59,845 --> 00:42:02,542 You don't, but Kruse and Bourman do. 603 00:42:02,577 --> 00:42:04,690 Look, why should it be me? 604 00:42:04,725 --> 00:42:07,429 Why not Kruse or Bourman 605 00:42:07,464 --> 00:42:10,099 Or even you, Markova? 606 00:42:10,134 --> 00:42:12,248 There'd be nothing to be gained 607 00:42:12,283 --> 00:42:14,363 By our returning to our time. 608 00:42:14,398 --> 00:42:15,894 It's different with you. 609 00:42:15,929 --> 00:42:17,127 You're from before the plague. 610 00:42:17,162 --> 00:42:18,124 You may be able to... 611 00:42:18,159 --> 00:42:19,225 I may be able to prevent it. 612 00:42:19,260 --> 00:42:20,424 Is that what you mean? 613 00:42:20,459 --> 00:42:23,386 Of course. 614 00:42:23,421 --> 00:42:26,049 You've got to take this chance. 615 00:42:26,084 --> 00:42:28,316 If you can get back to your people and prevent the plague, 616 00:42:28,351 --> 00:42:29,781 All this will never happen. 617 00:42:32,645 --> 00:42:34,576 Let's go talk to Kruse and Bourman. 618 00:42:55,689 --> 00:42:57,452 Yes, I agree. 619 00:42:57,487 --> 00:42:59,735 I have to get back to my time, to 1960. 620 00:42:59,770 --> 00:43:01,947 Well, we have a very good chance, major, 621 00:43:01,982 --> 00:43:05,212 If we can reverse the phenomenon that brought you here. 622 00:43:05,247 --> 00:43:07,608 What phenomenon did bring me here? 623 00:43:07,643 --> 00:43:10,874 It is what we know as a relativity paradox. 624 00:43:10,908 --> 00:43:12,538 It's another dimension... 625 00:43:12,573 --> 00:43:14,103 A fifth dimension. 626 00:43:14,138 --> 00:43:15,600 Fifth dimension? 627 00:43:15,635 --> 00:43:18,032 Professor Bourman's principle of gravitation propulsion 628 00:43:18,067 --> 00:43:19,563 Brought it about. 629 00:43:19,598 --> 00:43:22,260 By 1970, it became the standard system 630 00:43:22,295 --> 00:43:25,592 Used to travel to the planets at the speed of light. 631 00:43:25,627 --> 00:43:28,287 Speed of light? 632 00:43:28,322 --> 00:43:31,336 I thought 10,000 Miles an hour was fast. 633 00:43:31,371 --> 00:43:34,350 Yes, but there is a pitfall in the system. 634 00:43:34,385 --> 00:43:36,232 At speeds approaching that of light, 635 00:43:36,267 --> 00:43:38,079 It is possible to break the time lock, 636 00:43:38,114 --> 00:43:41,408 The barrier that holds all things 637 00:43:41,443 --> 00:43:43,641 In a normal time relationship to each other. 638 00:43:43,676 --> 00:43:45,670 That's what happened to all of us. 639 00:43:45,705 --> 00:43:49,033 We have slipped out of one time sphere and into another. 640 00:43:49,068 --> 00:43:53,963 Captain Markova broke through in 1973 during her third flight. 641 00:43:53,998 --> 00:43:56,728 She was transporting supply from central Europe 642 00:43:56,763 --> 00:43:58,424 To the Venus planet. 643 00:43:58,459 --> 00:44:01,256 The captain's men destroyed her ship. 644 00:44:01,291 --> 00:44:04,018 It happened to Kruse and I years later. 645 00:44:04,053 --> 00:44:07,517 We had returned to earth for an observation flight in 1994. 646 00:44:07,552 --> 00:44:09,148 Our ship crashed. 647 00:44:09,183 --> 00:44:12,143 1994? 648 00:44:12,178 --> 00:44:13,810 But the speed I approached in the x80 649 00:44:13,844 --> 00:44:15,941 Was nowhere near the speed of light. 650 00:44:15,976 --> 00:44:18,004 That may be, but it was just enough 651 00:44:18,039 --> 00:44:21,403 To create certain mathematical conditions. 652 00:44:21,438 --> 00:44:22,934 Let me show you. 653 00:44:22,969 --> 00:44:24,665 Here. 654 00:44:24,700 --> 00:44:27,979 These symbols represent 655 00:44:28,014 --> 00:44:31,259 The earth, the sun, 656 00:44:31,294 --> 00:44:32,823 And your ship. 657 00:44:32,857 --> 00:44:35,720 Now, consider these known facts. 658 00:44:35,755 --> 00:44:38,884 The earth is rotating at 1,000 Miles per hour, 659 00:44:38,919 --> 00:44:42,015 But it is also revolving in orbit around the sun 660 00:44:42,050 --> 00:44:45,344 At 66,000 Miles per hour. 661 00:44:45,379 --> 00:44:50,507 Time, as we know it, is relative to these movements. 662 00:44:50,542 --> 00:44:52,969 But the entire solar system, 663 00:44:53,004 --> 00:44:54,834 Together with other systems of our galaxy, 664 00:44:54,869 --> 00:44:59,964 Are moving through space at over 6 million Miles per hour. 665 00:44:59,999 --> 00:45:01,696 Theoretically, you were at a velocity 666 00:45:01,731 --> 00:45:03,228 Approaching the speed of light 667 00:45:03,263 --> 00:45:04,691 Before you ever left the ground. 668 00:45:04,726 --> 00:45:06,491 Yes, but everything is moving at that speed 669 00:45:06,526 --> 00:45:08,087 Together as one unit... 670 00:45:08,122 --> 00:45:10,853 The air, the earth... According to the law of gravity. 671 00:45:10,888 --> 00:45:13,784 Time is not affected by the laws of gravity. 672 00:45:13,818 --> 00:45:15,347 This is what happened to you. 673 00:45:15,382 --> 00:45:17,647 At some point during your high-speed flight, 674 00:45:17,682 --> 00:45:19,844 You approached escape velocity, 675 00:45:19,879 --> 00:45:22,140 25,000 Miles per hour. 676 00:45:22,175 --> 00:45:25,322 It was at this time that you altered your flight angle. 677 00:45:25,357 --> 00:45:28,469 If you hadn't, probably you would have gone on into orbit. 678 00:45:28,504 --> 00:45:31,233 It was this angle at a specific altitude 679 00:45:31,268 --> 00:45:33,928 And velocity that broke the time barrier. 680 00:45:33,963 --> 00:45:36,760 For a fraction of a second, you were suspended in space, 681 00:45:36,795 --> 00:45:38,592 No longer interlocked with the time spheres 682 00:45:38,627 --> 00:45:39,955 Of the sun and the earth. 683 00:45:39,990 --> 00:45:41,706 Now, during this split second, 684 00:45:41,741 --> 00:45:43,829 Our galaxy moved onward in time 685 00:45:43,864 --> 00:45:45,883 For what amounted to 65 years. 686 00:45:45,918 --> 00:45:49,148 An instant later, you had re-joined our solar system. 687 00:45:49,183 --> 00:45:51,546 And the rest you know. 688 00:45:51,581 --> 00:45:53,276 Yes. 689 00:45:53,311 --> 00:45:57,073 Then if I repeat the altitude, angle of flight, and speed 690 00:45:57,108 --> 00:45:59,705 In directly the opposite direction, 691 00:45:59,739 --> 00:46:02,302 I should go back into time 65 years. 692 00:46:02,337 --> 00:46:03,567 Mm-hmm. 693 00:46:06,064 --> 00:46:07,595 Precisely. 694 00:46:07,630 --> 00:46:09,461 Dr. Bourman is working on the formula. 695 00:46:09,496 --> 00:46:11,424 The three factors must be exact. 696 00:46:11,459 --> 00:46:13,291 And we must locate an escape from the citadel 697 00:46:13,326 --> 00:46:14,456 So I can find my ship. 698 00:46:14,491 --> 00:46:15,753 Right. 699 00:46:15,788 --> 00:46:17,687 We must obtain an early map of the citadel 700 00:46:17,721 --> 00:46:19,250 With the tunnel work. 701 00:46:19,285 --> 00:46:21,982 Your air base surely must be included. 702 00:46:22,017 --> 00:46:24,645 They began construction as early as 1972. 703 00:46:24,680 --> 00:46:27,543 The maps are on file in the supreme's chamber. 704 00:46:27,578 --> 00:46:30,640 There is only one way to get them, major. 705 00:46:30,675 --> 00:46:32,022 You mean Trirene? 706 00:46:32,057 --> 00:46:33,371 That's the only way. 707 00:46:33,406 --> 00:46:34,834 No. 708 00:46:34,869 --> 00:46:36,867 No, I won't turn her against her own people. 709 00:46:36,902 --> 00:46:38,699 You have to do it. 710 00:46:38,734 --> 00:46:40,462 It's up to you, major. 711 00:46:40,497 --> 00:46:42,262 You haven't much time to decide. 712 00:46:46,723 --> 00:46:48,904 Very well. 713 00:46:48,939 --> 00:46:50,895 I'll do it. 714 00:46:50,930 --> 00:46:52,816 You stay here. 715 00:46:52,851 --> 00:46:54,782 I'll find my way back. 716 00:48:22,727 --> 00:48:26,023 Trirene, I've got to have your help. 717 00:48:26,058 --> 00:48:28,056 It's very difficult for me to know what to do, 718 00:48:28,091 --> 00:48:29,987 But there's something... 719 00:49:01,722 --> 00:49:05,517 What would I do without you? 720 00:49:05,552 --> 00:49:11,479 Trirene, tell me you know I'm doing the right thing. 721 00:49:11,713 --> 00:49:13,608 I've got to try and go back. 722 00:49:13,643 --> 00:49:15,574 You do understand that, don't you? 723 00:49:19,171 --> 00:49:21,368 There won't have to be any citadel. 724 00:49:21,403 --> 00:49:23,534 You and your people can live on the surface of the earth 725 00:49:23,568 --> 00:49:26,298 Without fear of any cosmic plague. 726 00:49:42,282 --> 00:49:44,213 They're waiting. 727 00:49:57,766 --> 00:49:59,764 I made this tracing from the original map, 728 00:49:59,799 --> 00:50:01,762 Then Trirene returned it to the archives. 729 00:50:01,797 --> 00:50:04,626 Here, let me show you. 730 00:50:04,661 --> 00:50:07,422 Now, here's the citadel. 731 00:50:07,457 --> 00:50:10,237 I remember a wooded area and a hill. 732 00:50:10,272 --> 00:50:12,982 The solar antenna was atop the hill. 733 00:50:13,017 --> 00:50:16,613 They must have hit me with that paralyzing ray about here. 734 00:50:16,648 --> 00:50:19,810 This outlet must be perimeter 22b. 735 00:50:19,845 --> 00:50:20,893 Here's the highway. 736 00:50:20,928 --> 00:50:21,907 If I can find that, 737 00:50:21,942 --> 00:50:23,506 I can follow it directly to the air base. 738 00:50:23,541 --> 00:50:24,905 We'll need the gun we have hidden. 739 00:50:24,940 --> 00:50:25,938 And your flight suit. 740 00:50:25,973 --> 00:50:27,135 Yes. 741 00:50:27,170 --> 00:50:28,601 What about the time lock formula? 742 00:50:28,636 --> 00:50:30,051 I'm working on it now. 743 00:50:30,086 --> 00:50:31,465 I'm almost finished. 744 00:50:38,725 --> 00:50:40,189 If nothing goes wrong, Allison, 745 00:50:40,224 --> 00:50:42,687 You can be on your way within a few hours. 746 00:50:42,722 --> 00:50:44,251 It should be no great problem. 747 00:50:44,286 --> 00:50:46,883 Trirene will lead us by the guards. 748 00:50:54,176 --> 00:50:55,441 Good. 749 00:51:18,186 --> 00:51:19,750 No, it is not the equipment, master. 750 00:51:19,785 --> 00:51:21,383 It's another one of their devices 751 00:51:21,417 --> 00:51:22,946 To prevent us from watching them. 752 00:51:22,981 --> 00:51:25,145 They're planning an escape, and I know it. 753 00:51:25,180 --> 00:51:26,477 I'll put a stop to this scheme. 754 00:51:26,512 --> 00:51:27,607 Just say the word. 755 00:51:27,642 --> 00:51:29,940 They will only try again. 756 00:51:29,975 --> 00:51:32,238 Trirene's helping them. 757 00:51:34,769 --> 00:51:37,766 I fear our future is done, captain. 758 00:51:39,997 --> 00:51:42,727 We have returned to the cave 759 00:51:42,762 --> 00:51:45,423 Where men first lived on earth. 760 00:51:45,458 --> 00:51:49,221 We have returned to our birthplace to die. 761 00:51:55,548 --> 00:51:58,379 Through Allison and Trirene, there is hope, master. 762 00:51:58,413 --> 00:52:00,908 Perhaps it is too great a hope. 763 00:52:00,943 --> 00:52:03,573 There may be some truth in what they say, 764 00:52:03,608 --> 00:52:06,204 Some chance that this young man can return 765 00:52:06,239 --> 00:52:08,701 To a time before the plague. 766 00:52:08,736 --> 00:52:09,999 No, it's a trick. 767 00:52:10,034 --> 00:52:12,332 We must not let the major escape. 768 00:52:12,366 --> 00:52:13,795 Do not forget, master, 769 00:52:13,830 --> 00:52:16,660 Our observers sighted mutant scouts again yesterday. 770 00:52:16,695 --> 00:52:20,656 This is a time for great caution. 771 00:52:20,691 --> 00:52:22,320 I will speak to him. 772 00:52:22,354 --> 00:52:26,018 Perhaps I can persuade him to accept our way. 773 00:52:26,053 --> 00:52:27,315 Yes, my supreme. 774 00:52:27,349 --> 00:52:28,948 Let me bring him to you. 775 00:53:04,945 --> 00:53:06,326 What's the meaning of this? 776 00:53:06,361 --> 00:53:07,674 Don't ask me questions. 777 00:53:07,709 --> 00:53:09,373 The supreme and I trusted you. 778 00:53:09,408 --> 00:53:11,004 We're aware of your scheme. 779 00:53:11,039 --> 00:53:12,337 I could explain to you forever. 780 00:53:12,372 --> 00:53:13,835 You'd never understand. 781 00:53:13,870 --> 00:53:15,668 I warned you to stay away from those three. 782 00:53:15,703 --> 00:53:17,599 Now you'll answer to the supreme. 783 00:53:28,289 --> 00:53:30,087 Then you don't believe it's possible for me 784 00:53:30,122 --> 00:53:33,381 To return to my own time? 785 00:53:33,416 --> 00:53:35,581 Kruse and Bourman think the plague can be prevented 786 00:53:35,616 --> 00:53:38,044 If I can go back and inform my people. 787 00:53:38,079 --> 00:53:41,142 I truly wish I could believe your reasoning, 788 00:53:41,177 --> 00:53:44,206 But they are using you for their own purpose. 789 00:53:44,241 --> 00:53:45,703 They will bring others. 790 00:53:45,738 --> 00:53:47,836 They will destroy our citadel. 791 00:53:47,871 --> 00:53:49,299 But you don't understand. 792 00:53:49,334 --> 00:53:51,998 I'm from a time before any of this has ever happened. 793 00:53:52,033 --> 00:53:53,262 I must go back. 794 00:53:53,296 --> 00:53:55,593 Such things do not exist. 795 00:53:55,628 --> 00:53:59,624 Kruse has created these illusions in your mind. 796 00:53:59,659 --> 00:54:02,954 Look, as far as I'm concerned, it's 1960. 797 00:54:02,989 --> 00:54:04,952 You people can believe it's 2024 798 00:54:04,987 --> 00:54:06,634 Or any time you please. 799 00:54:06,669 --> 00:54:08,247 None of this is real. 800 00:54:08,281 --> 00:54:09,614 It's all an illusion to me. 801 00:54:09,649 --> 00:54:11,147 No, my son. 802 00:54:11,182 --> 00:54:12,609 You're wrong. 803 00:54:12,644 --> 00:54:14,558 Here, touch my hand. 804 00:54:14,593 --> 00:54:16,438 Is that not real flesh? 805 00:54:16,473 --> 00:54:19,970 And these walls, are they not solid stone? 806 00:54:20,005 --> 00:54:22,801 And Trirene, you have touched her. 807 00:54:22,836 --> 00:54:24,430 Can you say she's not real? 808 00:54:24,465 --> 00:54:28,094 Yes, they are all very real things. 809 00:54:28,129 --> 00:54:30,793 But you can't prove that what you say is true. 810 00:54:30,828 --> 00:54:32,522 The only proof I can offer 811 00:54:32,557 --> 00:54:35,387 Is the fact that here we are in this room. 812 00:54:35,422 --> 00:54:38,218 Can you prove that you are somewhere else? 813 00:54:40,084 --> 00:54:41,880 Supreme, 814 00:54:41,915 --> 00:54:44,662 Trirene believes in what I'm trying to do. 815 00:54:44,697 --> 00:54:47,409 You have faith in her judgment, haven't you? 816 00:54:47,444 --> 00:54:50,406 Yes, but Trirene has fallen in love. 817 00:54:50,441 --> 00:54:52,369 Please, I ask you, 818 00:54:52,404 --> 00:54:55,768 Give up this futile scheme. 819 00:54:55,803 --> 00:54:57,198 Remain here. 820 00:54:57,232 --> 00:54:59,664 You will inherit our domain. 821 00:55:03,360 --> 00:55:04,792 I'm sorry. 822 00:55:09,320 --> 00:55:12,085 I value my freedom more than this. 823 00:56:32,704 --> 00:56:34,118 Hear me, fellow prisoners! 824 00:56:34,153 --> 00:56:35,534 Hear me, fellow prisoners. 825 00:56:35,569 --> 00:56:36,665 You're free. 826 00:56:36,700 --> 00:56:38,032 The citadel is yours. 827 00:56:38,067 --> 00:56:39,329 Hear me, mutants. 828 00:56:39,364 --> 00:56:41,079 Come out of your pit of death. 829 00:56:41,113 --> 00:56:43,118 Our time of vengeance has come. 830 00:56:43,153 --> 00:56:44,772 Follow me, soldiers of revenge. 831 00:56:44,807 --> 00:56:46,390 I'll lead you to the captain, 832 00:56:46,425 --> 00:56:48,488 To food, to freedom! 833 00:57:02,075 --> 00:57:04,005 So you'll attempt this escape, 834 00:57:04,040 --> 00:57:06,203 Even though we'll try and stop you? 835 00:57:06,238 --> 00:57:08,001 Yes. 836 00:57:08,036 --> 00:57:09,499 I'll try to escape, 837 00:57:09,534 --> 00:57:13,530 Even though the captain offers all resistance. 838 00:57:13,565 --> 00:57:18,458 You will never leave the citadel alive. 839 00:57:20,623 --> 00:57:22,487 Well, that's a chance I'll have to take. 840 00:57:45,098 --> 00:57:46,562 I didn't think for one minute 841 00:57:46,597 --> 00:57:49,260 The supreme would change your mind. 842 00:57:49,295 --> 00:57:51,359 Now you're my responsibility, 843 00:57:51,394 --> 00:57:53,491 And I'm going to take charge. 844 00:57:53,526 --> 00:57:55,588 You're going back to the pit. 845 00:58:11,372 --> 00:58:12,471 They'll tear them to pieces. 846 00:58:12,506 --> 00:58:13,570 Are you out of your mind? 847 00:58:13,605 --> 00:58:14,819 You set them free. 848 00:58:14,854 --> 00:58:15,999 It's part of the plan. 849 00:58:16,033 --> 00:58:17,566 Get to your room for your flying suit. 850 00:58:17,601 --> 00:58:18,798 Move. 851 00:58:28,621 --> 00:58:30,084 Where are Kruse and Bourman? 852 00:58:30,119 --> 00:58:31,718 We're meeting them at the elevator up. 853 00:58:31,753 --> 00:58:33,383 You better go in and get Trirene. 854 00:58:33,418 --> 00:58:34,483 We don't need her anymore. 855 00:58:34,518 --> 00:58:35,513 The citadel's in chaos. 856 00:58:35,548 --> 00:58:37,011 The guards are involved in that. 857 00:58:37,046 --> 00:58:39,377 You don't think I'd leave her here to face this, do you? 858 00:58:39,412 --> 00:58:40,560 I'm taking her with me. 859 00:58:40,595 --> 00:58:41,673 You can't, Allison. 860 00:58:41,708 --> 00:58:43,040 You can't take her back with you. 861 00:58:43,075 --> 00:58:44,305 I'll try. 862 00:58:48,235 --> 00:58:50,198 Don't you understand? 863 00:58:50,233 --> 00:58:53,063 You can't take her back through the time barrier with you. 864 00:58:53,098 --> 00:58:54,729 Your world is before she was born. 865 00:58:54,764 --> 00:58:56,893 I'll try anyway. 866 00:58:56,928 --> 00:58:58,356 No. 867 00:58:58,391 --> 00:59:00,688 From now on it's you and me. 868 00:59:00,723 --> 00:59:02,587 I'm going back to the time barrier with you. 869 00:59:05,018 --> 00:59:08,515 I'm going back to my time, 1973. 870 00:59:08,550 --> 00:59:09,978 The formula. 871 00:59:10,013 --> 00:59:11,712 You're double crossing Kruse and Bourman. 872 00:59:11,747 --> 00:59:13,143 Not for long. 873 00:59:16,573 --> 00:59:17,655 Leave her, major. 874 00:59:17,690 --> 00:59:18,738 There's no time. 875 00:59:18,773 --> 00:59:19,870 Come on. 876 01:00:27,968 --> 01:00:29,065 We are in luck. 877 01:00:29,100 --> 01:00:31,032 The guards are being withdrawn. 878 01:00:33,230 --> 01:00:34,729 What are you doing? 879 01:00:34,764 --> 01:00:36,044 I had to do it. 880 01:00:36,079 --> 01:00:37,291 Because, you see, 881 01:00:37,326 --> 01:00:38,922 He would have killed us all. 882 01:00:38,957 --> 01:00:42,621 Like Markova, he wanted to take your plane, Allison. 883 01:00:42,656 --> 01:00:44,250 I think you're lying Bourman. 884 01:00:44,285 --> 01:00:46,450 I think you're the one that wanted to make that flight. 885 01:00:46,485 --> 01:00:49,247 That will be all, major Allison. 886 01:00:51,045 --> 01:00:53,443 Supreme was right about you and Kruse. 887 01:00:53,478 --> 01:00:55,840 Because we wanted to return to 1994? 888 01:00:55,875 --> 01:00:57,037 Yes. 889 01:00:57,072 --> 01:00:58,771 You said I could prevent the cosmic plague 890 01:00:58,806 --> 01:01:00,068 If I could go back. 891 01:01:00,103 --> 01:01:02,567 You could, but your people won't believe you. 892 01:01:02,602 --> 01:01:04,364 This is mass murder. 893 01:01:04,399 --> 01:01:06,228 You're letting these people die. 894 01:01:06,263 --> 01:01:10,593 I will never break through the barrier in 2024 again. 895 01:01:10,628 --> 01:01:13,174 I will never know anything about it. 896 01:01:13,209 --> 01:01:15,721 Get out of your flight suit, Allison. 897 01:01:15,756 --> 01:01:18,151 You'll have to take it off me. 898 01:02:08,668 --> 01:02:10,333 Trirene. 899 01:02:13,962 --> 01:02:15,561 I'm sorry. 900 01:02:31,578 --> 01:02:34,075 We're going back to my world. 901 01:02:34,110 --> 01:02:35,840 We're free now. 902 01:02:39,070 --> 01:02:41,533 I understand. 903 01:02:41,568 --> 01:02:43,999 I'll take you to your grandfather. 904 01:04:35,488 --> 01:04:37,850 Now the shadow of death 905 01:04:37,885 --> 01:04:40,815 Darkens the holes of our citadel. 906 01:04:43,313 --> 01:04:46,410 Our bright ray of hope is gone. 907 01:04:49,474 --> 01:04:52,803 It is the end of us. 908 01:04:52,838 --> 01:04:54,434 No. 909 01:04:54,469 --> 01:04:56,432 No, it's not the end. 910 01:04:56,467 --> 01:05:00,463 As long as we believe, there is always hope. 911 01:05:00,498 --> 01:05:02,960 I'll return to my time, to my people. 912 01:05:02,995 --> 01:05:05,256 We will prevent the plague. 913 01:05:05,291 --> 01:05:07,121 You'll not live in a world of darkness. 914 01:05:07,156 --> 01:05:11,617 I pray that this you believe in is not a dream. 915 01:05:11,652 --> 01:05:13,183 No, it isn't. 916 01:05:13,218 --> 01:05:14,714 I promise you. 917 01:05:42,686 --> 01:05:44,452 I believe in you. 918 01:05:54,409 --> 01:05:57,339 I'll lead you safely to the surface. 919 01:06:25,943 --> 01:06:27,541 I believe. 920 01:07:46,330 --> 01:07:47,744 Sands control to x80. 921 01:07:47,779 --> 01:07:49,160 Sands to X, eight, oh. 922 01:07:49,195 --> 01:07:50,992 Come in, x80. 923 01:08:00,116 --> 01:08:02,114 Hello, sands. This is x80. 924 01:08:02,149 --> 01:08:03,646 I'm in serious trouble. 925 01:08:03,681 --> 01:08:05,144 Coming in for a landing. 926 01:08:05,179 --> 01:08:06,441 Are you reading me? 927 01:08:06,476 --> 01:08:08,840 Alert all crash detail to stand by. 928 01:09:19,237 --> 01:09:20,468 What room is he in, sergeant? 929 01:09:20,503 --> 01:09:21,901 Operating room two, sir. 930 01:09:26,130 --> 01:09:28,128 How is he? 931 01:09:28,163 --> 01:09:30,043 I haven't... 932 01:09:30,078 --> 01:09:31,924 Good lord! 933 01:09:35,720 --> 01:09:37,468 What's happened to him, doctor? 934 01:09:37,503 --> 01:09:39,217 What could have caused this? 935 01:09:39,252 --> 01:09:40,680 I don't know. 936 01:09:40,715 --> 01:09:43,011 I have no explanation. 937 01:09:43,046 --> 01:09:44,878 Not one word of this to anybody. 938 01:09:44,913 --> 01:09:46,194 Keep me informed, doctor. 939 01:09:46,229 --> 01:09:47,567 I'll be in my office. 940 01:09:47,602 --> 01:09:48,907 All right, colonel. 941 01:09:50,972 --> 01:09:52,401 Call the duty officer, sergeant. 942 01:09:52,436 --> 01:09:54,035 I want a guard posted outside this door. 943 01:09:54,070 --> 01:09:55,500 This is now a restricted area. 944 01:09:55,535 --> 01:09:56,599 Yes, sir. 945 01:10:03,126 --> 01:10:05,089 This is the office of the chief of staff. 946 01:10:05,124 --> 01:10:07,788 Connect me with secretary Lloyd Patterson's office. 947 01:10:07,823 --> 01:10:08,887 Urgent. 948 01:10:57,805 --> 01:10:59,768 Trirene was dead. 949 01:10:59,803 --> 01:11:02,232 The supreme gave me her ring. 950 01:11:02,266 --> 01:11:04,931 He showed me the way out of the citadel. 951 01:11:04,966 --> 01:11:07,163 I got to my plane. 952 01:11:07,198 --> 01:11:09,359 That's all I remember. 953 01:11:09,394 --> 01:11:10,490 30 minutes later, 954 01:11:10,525 --> 01:11:12,074 Allison brought the ship in 955 01:11:12,109 --> 01:11:13,587 For an emergency landing. 956 01:11:13,622 --> 01:11:15,618 Now, the odd thing about it is this... 957 01:11:15,653 --> 01:11:19,249 Right after he reported in at position six... 958 01:11:21,914 --> 01:11:23,945 Major Allison is feeling much better. 959 01:11:23,980 --> 01:11:25,742 Good. 960 01:11:25,777 --> 01:11:28,572 Mr. secretary, general, as you know, 961 01:11:28,607 --> 01:11:30,772 Bill Allison is our leading research pilot 962 01:11:30,807 --> 01:11:32,202 Here at the test center. 963 01:11:32,236 --> 01:11:36,266 We've always considered him fully competent and rational. 964 01:11:36,301 --> 01:11:39,064 Dr. Richman and I have been with him 965 01:11:39,099 --> 01:11:41,426 For the past eight hours. 966 01:11:41,461 --> 01:11:43,257 Dr. Richman and I are convinced 967 01:11:43,292 --> 01:11:45,056 That he is as mentally sound right now 968 01:11:45,091 --> 01:11:47,755 As any normal, well-balanced person can be. 969 01:11:47,790 --> 01:11:49,551 I suggest we go in. 970 01:11:49,586 --> 01:11:51,751 Mr. secretary, general. 971 01:12:10,798 --> 01:12:12,097 Mr. secretary. 972 01:12:12,132 --> 01:12:13,395 Thank you. 973 01:12:16,326 --> 01:12:17,825 How about it, kid? 974 01:12:17,860 --> 01:12:19,923 Feel like talking? 975 01:12:19,958 --> 01:12:21,952 I'm ready, colonel. 976 01:12:21,987 --> 01:12:23,719 Now, if you feel like you need more room, 977 01:12:23,754 --> 01:12:25,334 Just say so. 978 01:12:25,369 --> 01:12:26,916 Yeah, okay. 979 01:12:32,276 --> 01:12:36,007 Any questions, gentlemen? 980 01:12:36,042 --> 01:12:38,802 Mr. Patterson? 981 01:12:38,837 --> 01:12:41,432 No, I don't believe so. 982 01:12:41,467 --> 01:12:43,765 The plague, the cosmic plague. 983 01:12:43,800 --> 01:12:46,063 None of us should go through it. 984 01:12:46,098 --> 01:12:47,428 We've got to prevent it. 985 01:12:47,463 --> 01:12:48,711 Prevent what, son? 986 01:12:48,746 --> 01:12:49,924 The cosmic plague. 987 01:12:49,959 --> 01:12:51,889 Marty, we've got to stop it! 988 01:12:51,924 --> 01:12:54,719 Mr. secretary, from intelligence. 989 01:12:54,754 --> 01:12:56,452 They've run a check on Professor Bourman 990 01:12:56,487 --> 01:12:58,215 And Karl Kruse. 991 01:12:58,250 --> 01:13:01,381 Kruse is enrolled in a west German university. 992 01:13:01,416 --> 01:13:03,844 He's a leading student in astronautics. 993 01:13:03,879 --> 01:13:06,142 And Bourman, another student of physics and mathematics 994 01:13:06,177 --> 01:13:07,640 In Amsterdam. 995 01:13:07,675 --> 01:13:10,522 He's written papers on new propulsion systems 996 01:13:10,557 --> 01:13:13,369 That have astounded the scientific world. 997 01:13:13,404 --> 01:13:14,668 Colonel Martin... 998 01:13:20,228 --> 01:13:25,024 This is Trirene's ring the supreme gave me. 999 01:13:38,078 --> 01:13:39,374 Gentlemen, 1000 01:13:39,409 --> 01:13:41,274 We have got a lot to think about. 68537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.