Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,040 --> 00:01:34,972
Good morning.
2
00:02:09,670 --> 00:02:10,669
Good morning, colonel.
3
00:02:10,704 --> 00:02:11,800
Oh, hi, bill.
4
00:02:11,835 --> 00:02:13,300
Well, did you make
our reservations
5
00:02:13,335 --> 00:02:14,449
For lunch at the club?
6
00:02:14,484 --> 00:02:15,529
You and your easy living.
7
00:02:15,564 --> 00:02:17,362
Boy, you better cut down
on some of that weight
8
00:02:17,397 --> 00:02:18,662
Or I'm going to ground you.
9
00:02:18,697 --> 00:02:19,892
Oh, yeah?
Look who's talking.
10
00:02:19,927 --> 00:02:21,691
You know, Marty,
you're just jealous.
11
00:02:21,726 --> 00:02:23,456
You're after my job,
and I know it.
12
00:02:23,491 --> 00:02:27,251
You know, you may be right.
13
00:02:27,286 --> 00:02:29,251
Okay, hero, let's get you
into your flight suit.
14
00:02:29,286 --> 00:02:30,516
Right.
15
00:02:33,746 --> 00:02:36,643
The flight is divided
into three phases.
16
00:02:36,678 --> 00:02:39,672
Ground to maximum altitude,
17
00:02:39,707 --> 00:02:41,771
Maximum speed
and controllability
18
00:02:41,806 --> 00:02:44,269
In the upper thin air,
19
00:02:44,304 --> 00:02:47,231
And re-entry.
20
00:02:47,266 --> 00:02:49,597
Now, the turbo jet engine
will lose its efficiency
21
00:02:49,632 --> 00:02:51,726
At around 50,000 feet.
22
00:02:51,761 --> 00:02:54,425
Allison will coast on it
to 75,000 feet,
23
00:02:54,460 --> 00:02:57,773
And then cut in
the new rocket engine.
24
00:02:57,808 --> 00:03:00,912
He'll level off
at around 500,000 feet,
25
00:03:00,947 --> 00:03:04,016
100 Miles above the earth,
gentlemen.
26
00:03:04,051 --> 00:03:07,164
For all practical purposes,
27
00:03:07,199 --> 00:03:10,277
Major Allison will be in space.
28
00:03:10,311 --> 00:03:11,940
Now, at this altitude,
29
00:03:11,975 --> 00:03:14,370
He'll lower
the ventral stabilizers
30
00:03:14,405 --> 00:03:17,236
And make his high-speed
stability flight
31
00:03:17,271 --> 00:03:20,366
Progressing from
position 1 to 20.
32
00:03:20,401 --> 00:03:23,428
Now, we know the x80 is capable
33
00:03:23,463 --> 00:03:26,476
Of a speed
of 5,000 Miles per hour.
34
00:03:26,511 --> 00:03:29,490
In the thin air of 100 Miles
altitude
35
00:03:29,525 --> 00:03:34,218
With no resistance,
who knows?
36
00:03:34,253 --> 00:03:37,549
What we learn from this flight
will pretty well determine
37
00:03:37,584 --> 00:03:40,013
Our next step into space,
38
00:03:40,048 --> 00:03:41,795
The satellite,
39
00:03:41,830 --> 00:03:43,543
A man in orbit.
40
00:03:46,873 --> 00:03:48,205
You all set, major?
41
00:03:48,240 --> 00:03:50,801
Yes, sir.
42
00:03:50,836 --> 00:03:52,100
Excuse me gentlemen.
43
00:03:52,135 --> 00:03:54,066
I'll join you
in flight control shortly.
44
00:04:01,591 --> 00:04:04,322
Hello,
tracking station number two.
45
00:04:04,357 --> 00:04:06,654
This is sands flight control.
46
00:04:06,689 --> 00:04:08,535
X80 standing by for take-off.
47
00:04:08,570 --> 00:04:10,382
With your permission, tower.
48
00:04:10,417 --> 00:04:11,615
Am I clear to roll?
49
00:04:27,365 --> 00:04:29,495
Weather clear.
50
00:04:29,530 --> 00:04:31,096
You have a green light.
51
00:04:31,131 --> 00:04:32,260
Good luck.
52
00:04:58,934 --> 00:05:00,597
X80 to sands control.
53
00:05:00,632 --> 00:05:02,530
Approaching altitude
40,000 feet,
54
00:05:02,565 --> 00:05:03,994
Air speed 1,200,
55
00:05:04,029 --> 00:05:05,894
Angle of flight 85 degrees.
56
00:05:05,929 --> 00:05:06,826
Over.
57
00:05:09,857 --> 00:05:11,588
50,000 feet, colonel.
58
00:05:11,623 --> 00:05:13,319
Turbo power cutting out.
59
00:05:17,150 --> 00:05:19,547
Hello, control.
Approaching 75,000 feet.
60
00:05:19,582 --> 00:05:21,478
Cutting in rocket engine.
61
00:05:25,075 --> 00:05:26,838
Hello, sands,
this is x80,
62
00:05:26,873 --> 00:05:31,601
Approaching altitude
400,000 feet.
63
00:05:31,636 --> 00:05:32,732
Okay, colonel.
64
00:05:32,767 --> 00:05:34,598
There's a new record for you.
65
00:05:34,633 --> 00:05:35,948
Good work, Allison.
66
00:05:35,983 --> 00:05:37,122
How do you feel?
67
00:05:37,157 --> 00:05:38,441
How's she handling?
68
00:05:38,476 --> 00:05:39,727
No pain, no strain.
69
00:05:39,762 --> 00:05:40,826
Leveling off.
70
00:05:49,550 --> 00:05:51,049
Proceeding
with phase number two.
71
00:05:51,084 --> 00:05:52,345
Over.
72
00:05:52,380 --> 00:05:53,479
When you're ready, kid.
73
00:05:53,514 --> 00:05:54,743
When you're ready.
74
00:05:54,778 --> 00:05:56,526
This is x80 to sands control.
75
00:05:56,561 --> 00:05:58,274
Approaching position number one.
76
00:05:58,309 --> 00:06:00,040
Altitude 500,000.
77
00:06:00,075 --> 00:06:01,771
Air speed 1,000-plus.
78
00:06:06,433 --> 00:06:07,765
Ventral stabilizers in position.
79
00:06:07,800 --> 00:06:09,780
You ready, colonel?
80
00:06:09,815 --> 00:06:11,726
Ready any time you are.
81
00:06:11,761 --> 00:06:13,959
And the lord be with you.
Over.
82
00:06:19,720 --> 00:06:21,368
Sands control from x80.
83
00:06:21,403 --> 00:06:22,876
Position number four.
84
00:06:22,911 --> 00:06:24,412
Air speed 2,000...
85
00:06:24,447 --> 00:06:25,880
Two, zero, zero, zero.
86
00:06:25,915 --> 00:06:27,312
We're going all the way.
87
00:06:33,206 --> 00:06:34,271
X80 to sands control.
88
00:06:34,306 --> 00:06:35,371
Position number eight.
89
00:06:35,406 --> 00:06:36,620
Air speed 6,000...
90
00:06:36,655 --> 00:06:37,835
Six, zero, zero, zero.
91
00:06:37,870 --> 00:06:39,018
Position ten.
92
00:06:39,053 --> 00:06:40,166
Air speed 7,000.
93
00:06:43,463 --> 00:06:45,561
- What is it, Martin?
- I'm not sure.
94
00:07:07,805 --> 00:07:09,402
We've lost radio contact.
95
00:07:09,437 --> 00:07:11,435
Colonel Martin, he's off the
tracking field.
96
00:07:11,470 --> 00:07:12,718
Keep trying.
97
00:07:12,753 --> 00:07:13,931
Keep trying.
98
00:07:13,966 --> 00:07:15,596
Sands control to x80,
99
00:07:15,631 --> 00:07:17,162
Sands control to X, eight, oh.
100
00:07:17,197 --> 00:07:18,593
Come in, x80.
101
00:07:18,628 --> 00:07:20,043
Sands control to x80.
102
00:07:20,077 --> 00:07:21,458
Sands to X, eight, oh.
103
00:07:21,493 --> 00:07:22,657
Come in, x80.
104
00:07:27,852 --> 00:07:29,850
Re-entry glide successful.
105
00:07:35,611 --> 00:07:37,409
This is x80 preparing
for a landing.
106
00:07:37,444 --> 00:07:38,542
Are you reading me?
107
00:07:38,577 --> 00:07:39,640
Come in, sands control.
108
00:09:12,814 --> 00:09:14,912
Hey, anybody here?
109
00:09:55,936 --> 00:09:58,101
Did you make our reservations
for lunch at the club?
110
00:09:58,136 --> 00:09:59,598
You and your easy living.
111
00:09:59,633 --> 00:10:01,431
Boy, you better cut down
on some of that weight
112
00:10:01,466 --> 00:10:02,781
Or I'm going to ground you.
113
00:10:02,816 --> 00:10:04,060
Oh, yeah?
Look who's talking.
114
00:10:04,095 --> 00:10:05,710
You know, Marty,
you're just jealous.
115
00:10:05,745 --> 00:10:07,325
You're after my job,
and I know it.
116
00:10:07,360 --> 00:10:08,955
You know, you may be right.
117
00:10:08,990 --> 00:10:11,021
Okay, hero, let's get you
into your flight suit.
118
00:10:11,056 --> 00:10:12,953
Right.
119
00:10:56,443 --> 00:10:58,774
Where is everybody?
120
00:10:58,809 --> 00:10:59,838
Hey!
121
00:10:59,872 --> 00:11:01,805
Anybody here?
122
00:13:48,638 --> 00:13:49,967
You.
123
00:13:50,002 --> 00:13:51,965
Who are you?
124
00:13:52,000 --> 00:13:53,963
What are you doing to me?
125
00:13:53,998 --> 00:13:55,331
I said,
"what are you doing to me?"
126
00:13:55,366 --> 00:13:56,295
Can't you hear me?
127
00:13:56,330 --> 00:13:58,261
Get me out of this thing!
128
00:14:14,312 --> 00:14:16,310
Who... who are you people?
129
00:14:16,345 --> 00:14:17,440
Where am I?
130
00:14:17,475 --> 00:14:18,773
In a hospital or something?
131
00:14:18,808 --> 00:14:20,471
Where am I?
132
00:14:20,506 --> 00:14:21,505
What's wrong with you?
133
00:14:21,540 --> 00:14:22,504
Can't you understand me?
134
00:14:22,539 --> 00:14:24,799
Say something.
135
00:14:24,834 --> 00:14:25,833
I said, "answer me!"
136
00:14:25,868 --> 00:14:26,932
Can't you...
137
00:14:28,531 --> 00:14:29,962
Let go of me!
138
00:14:39,020 --> 00:14:40,716
Oh, sorry.
139
00:14:40,751 --> 00:14:42,683
I didn't mean to do that.
140
00:16:02,004 --> 00:16:04,002
The new prisoner
has been cleansed of radiation,
141
00:16:04,037 --> 00:16:05,218
My master.
142
00:16:05,253 --> 00:16:06,365
That is well.
143
00:16:06,400 --> 00:16:09,163
Let us hope
we find him more cooperative
144
00:16:09,198 --> 00:16:11,859
Than the previous prisoners.
145
00:16:11,894 --> 00:16:14,358
I hope Trirene
has learned something
146
00:16:14,393 --> 00:16:15,456
From his thoughts.
147
00:16:15,491 --> 00:16:16,854
We must be very careful.
148
00:16:16,889 --> 00:16:18,720
He will use
all the known tricks.
149
00:16:18,755 --> 00:16:20,284
We can depend on that.
150
00:16:20,319 --> 00:16:23,582
We will proceed
with the usual caution, captain.
151
00:16:49,689 --> 00:16:51,885
Who are you?
152
00:16:51,920 --> 00:16:53,852
Major William Allison,
U.S. air force.
153
00:16:57,415 --> 00:17:00,144
Won't you sit down, major?
154
00:17:00,179 --> 00:17:01,875
Sir, I'd like to ask
some questions.
155
00:17:01,910 --> 00:17:04,641
I'm very confused
about what's happened to me.
156
00:17:04,676 --> 00:17:06,539
Yes, of course, major.
157
00:17:06,574 --> 00:17:08,369
Ask your questions.
158
00:17:08,404 --> 00:17:09,936
I'd like to know where I am
159
00:17:09,971 --> 00:17:10,1000
And how I got here
160
00:17:11,035 --> 00:17:12,899
And who all you people are.
161
00:17:12,934 --> 00:17:13,863
And the airfield...
162
00:17:13,898 --> 00:17:15,264
What has happened to it?
163
00:17:15,299 --> 00:17:16,629
The air base, my supreme.
164
00:17:16,664 --> 00:17:17,893
Yes.
165
00:17:17,928 --> 00:17:19,260
I left there at 8:00
this morning,
166
00:17:19,295 --> 00:17:20,257
And half hour later,
167
00:17:20,292 --> 00:17:22,055
It was in shambles, deserted.
168
00:17:22,090 --> 00:17:24,921
Where are colonel Martin
and the others?
169
00:17:24,956 --> 00:17:27,417
I... I don't understand.
170
00:17:27,451 --> 00:17:31,015
You are from a nation
of speaking peoples.
171
00:17:31,050 --> 00:17:34,029
How glorious that must be.
172
00:17:34,064 --> 00:17:37,009
Our society's less fortunate.
173
00:17:37,044 --> 00:17:38,640
Your society?
174
00:17:38,675 --> 00:17:39,804
Yes.
175
00:17:39,839 --> 00:17:42,187
You see, we here in our citadel,
176
00:17:42,222 --> 00:17:44,534
Save for my captain and myself,
177
00:17:44,569 --> 00:17:47,330
Are deaf-mutes.
178
00:17:47,365 --> 00:17:50,628
Even my own grandchild Trirene.
179
00:17:52,626 --> 00:17:55,655
Deaf-mutes.
180
00:17:55,690 --> 00:17:57,621
You mean everybody?
181
00:18:05,846 --> 00:18:07,543
I don't understand.
182
00:18:07,578 --> 00:18:09,243
There will be time
for understanding
183
00:18:09,278 --> 00:18:12,456
If you are cooperative.
184
00:18:12,491 --> 00:18:15,601
Now tell us of your nation.
185
00:18:15,636 --> 00:18:17,434
I don't know what
you're talking about, sir.
186
00:18:17,469 --> 00:18:18,698
I'm sorry.
187
00:18:18,733 --> 00:18:21,098
You know very well
what we're talking about.
188
00:18:21,133 --> 00:18:23,462
You're not the first spy
we've ever captured.
189
00:18:23,497 --> 00:18:25,292
What do you mean spy?
190
00:18:25,327 --> 00:18:27,208
I asked some civil questions.
191
00:18:27,243 --> 00:18:29,090
I expect some civil answers.
192
00:18:31,321 --> 00:18:33,585
I want some answers.
193
00:18:35,450 --> 00:18:37,614
What is this you're wearing,
this symbol?
194
00:18:37,649 --> 00:18:40,011
What is this?
195
00:18:40,046 --> 00:18:42,526
New devices to deceive us,
master.
196
00:18:42,561 --> 00:18:45,007
We have seen such guises before.
197
00:18:45,042 --> 00:18:46,970
They do not fool us.
198
00:18:47,005 --> 00:18:50,069
It would be wise
to tell us all you know.
199
00:18:51,834 --> 00:18:53,333
I'm major William Allison,
200
00:18:53,367 --> 00:18:54,831
United States air force, sir.
201
00:18:54,866 --> 00:18:58,392
Serial number 03564629.
202
00:18:58,427 --> 00:19:00,841
That's all I'm required
to tell you.
203
00:19:00,876 --> 00:19:03,256
I will use other measures,
supreme.
204
00:19:03,291 --> 00:19:05,254
I will get to the truth.
205
00:19:05,289 --> 00:19:07,217
Wait, captain.
206
00:19:07,252 --> 00:19:10,047
Major, we have saved your life.
207
00:19:10,082 --> 00:19:13,013
You could have been captured
by the mutants.
208
00:19:13,048 --> 00:19:15,610
Won't you cooperate with us?
209
00:19:15,645 --> 00:19:18,139
With your permission, sir.
210
00:19:18,174 --> 00:19:20,505
What was your purpose
in coming here?
211
00:19:20,540 --> 00:19:21,504
I don't have any purpose.
212
00:19:21,539 --> 00:19:22,901
You lie.
213
00:19:22,936 --> 00:19:24,934
You were spying on
our solar energy installation.
214
00:19:24,969 --> 00:19:26,364
How did you find us?
215
00:19:26,399 --> 00:19:28,096
Find you?
I don't even know where I am.
216
00:19:28,131 --> 00:19:30,595
You're searching for
Karl Kruse and Dr. Bourman.
217
00:19:30,630 --> 00:19:31,794
You're one of them, aren't you?
218
00:19:31,829 --> 00:19:33,091
I never heard of them.
219
00:19:33,126 --> 00:19:35,588
Where are your people living?
220
00:19:35,623 --> 00:19:37,222
Would you really like to know,
captain?
221
00:19:37,257 --> 00:19:39,018
Yes, of course I want to know.
222
00:19:39,053 --> 00:19:41,584
Well, at this very minute,
I don't know myself.
223
00:19:41,619 --> 00:19:43,413
Captain...
224
00:19:43,448 --> 00:19:45,545
He's impossible.
225
00:19:45,580 --> 00:19:46,645
You're one of the scapes.
226
00:19:46,680 --> 00:19:49,175
Admit it.
227
00:19:49,210 --> 00:19:51,339
I'm an officer of
the United States air force.
228
00:19:51,374 --> 00:19:54,272
I'd like someone to tell me
something that makes some sense.
229
00:19:54,306 --> 00:19:55,787
Other nations, mutants?
230
00:19:55,822 --> 00:19:57,234
What kind of talk is this?
231
00:19:57,269 --> 00:20:00,431
He is very clever, my supreme,
but I have a plan.
232
00:20:00,466 --> 00:20:02,529
I can use him to our advantage.
233
00:20:05,293 --> 00:20:08,940
Trirene does not approve
of your plan, captain.
234
00:20:08,975 --> 00:20:12,586
She has found some truth
in the major's thoughts.
235
00:20:14,018 --> 00:20:17,348
I do not trust him,
especially his thoughts.
236
00:20:17,383 --> 00:20:19,946
Even Trirene could be deceived.
237
00:20:23,875 --> 00:20:26,539
Follow through with your plan,
captain.
238
00:20:26,574 --> 00:20:28,303
Yes, master.
239
00:20:29,536 --> 00:20:30,535
It will be done.
240
00:20:30,570 --> 00:20:31,551
Wait a minute.
241
00:20:31,586 --> 00:20:32,498
Let me go.
242
00:20:32,533 --> 00:20:33,632
What are you doing?
243
00:20:38,593 --> 00:20:41,724
It appears you have more
than the usual interest
244
00:20:41,759 --> 00:20:43,855
In this young captive,
Trirene.
245
00:20:45,820 --> 00:20:49,115
He's very young.
246
00:20:49,150 --> 00:20:51,580
This young man is an enemy.
247
00:20:51,615 --> 00:20:54,012
You must be very careful.
248
00:20:58,108 --> 00:21:01,038
I understand your wish, Trirene.
249
00:21:19,120 --> 00:21:21,500
We see you, captain.
250
00:21:21,535 --> 00:21:23,882
We see you up there.
251
00:21:27,444 --> 00:21:29,209
Captain is alone.
252
00:21:29,244 --> 00:21:31,374
Who are you?
253
00:21:31,409 --> 00:21:33,505
I can't see you.
254
00:21:33,540 --> 00:21:35,002
Good lord.
255
00:21:35,037 --> 00:21:37,002
What's wrong with you?
256
00:21:37,037 --> 00:21:38,967
We will kill you, captain.
257
00:21:39,002 --> 00:21:40,097
Mutants.
258
00:21:40,132 --> 00:21:42,064
I'm not the captain.
Do you understand?
259
00:21:48,058 --> 00:21:49,188
Who are you?
260
00:21:49,222 --> 00:21:51,055
You can talk.
Answer me!
261
00:21:51,090 --> 00:21:52,851
Yes!
262
00:21:52,886 --> 00:21:54,183
I will talk.
263
00:21:54,217 --> 00:21:57,014
Stay or I'll break his arm.
264
00:21:57,049 --> 00:22:00,046
Now, the captain and his people
are your enemies.
265
00:22:00,081 --> 00:22:01,342
Why?
266
00:22:01,377 --> 00:22:02,841
They are listening.
267
00:22:02,876 --> 00:22:04,624
They are listening
and watching us.
268
00:22:04,659 --> 00:22:06,381
I don't care.
I want some answers.
269
00:22:06,416 --> 00:22:08,104
Who are these people
in this citadel?
270
00:22:08,139 --> 00:22:10,368
They are hiding from us.
271
00:22:10,403 --> 00:22:11,332
They have food.
272
00:22:11,367 --> 00:22:12,498
They have everything.
273
00:22:12,533 --> 00:22:14,864
But we will find them,
all of them,
274
00:22:14,899 --> 00:22:16,862
And kill, kill, kill them.
275
00:22:16,897 --> 00:22:18,394
Why are they hiding?
276
00:22:18,429 --> 00:22:19,927
They are infected too.
277
00:22:19,962 --> 00:22:21,424
They cannot escape.
278
00:22:21,459 --> 00:22:22,388
Escape?
279
00:22:22,423 --> 00:22:23,387
Escape from what?
280
00:22:23,422 --> 00:22:25,886
You are scape,
like Karl Kruse.
281
00:22:25,921 --> 00:22:26,885
Who are the scapes?
282
00:22:26,920 --> 00:22:27,849
You.
283
00:22:27,884 --> 00:22:29,083
You and Kruse.
284
00:22:29,118 --> 00:22:30,281
You are scapes.
285
00:22:30,316 --> 00:22:31,245
We know.
286
00:22:31,280 --> 00:22:32,678
You left us to die.
287
00:22:32,713 --> 00:22:33,712
You ran from the plague.
288
00:22:33,747 --> 00:22:34,711
What plague?
289
00:22:34,746 --> 00:22:35,810
When?
290
00:22:35,845 --> 00:22:36,840
Long ago.
291
00:22:36,875 --> 00:22:39,472
Long ago you left us here
to die.
292
00:22:39,507 --> 00:22:41,469
You did this to us.
293
00:22:41,504 --> 00:22:44,767
But we will find
your hiding place,
294
00:22:44,802 --> 00:22:47,898
And we will kill all of you.
295
00:22:47,933 --> 00:22:50,526
I did this?
296
00:22:50,561 --> 00:22:52,759
Has the whole world gone mad?
297
00:23:14,671 --> 00:23:19,100
Young man, my granddaughter
has chosen to protect you.
298
00:23:19,134 --> 00:23:22,129
She has expressed faith
in what you've told us.
299
00:23:22,164 --> 00:23:25,443
My captain and I
will trust her judgment.
300
00:23:25,478 --> 00:23:28,723
Trirene has a gift
we do not possess.
301
00:23:28,758 --> 00:23:31,519
She has an extra sensory power.
302
00:23:31,554 --> 00:23:35,683
She's able to perceive
every thought within our minds.
303
00:23:38,947 --> 00:23:40,476
Go with her, young man.
304
00:23:40,511 --> 00:23:44,008
You will have the freedom
of our citadel.
305
00:23:44,043 --> 00:23:46,939
And our child will be happy.
306
00:24:08,883 --> 00:24:11,097
Oh, thank you.
307
00:24:11,132 --> 00:24:13,312
Uh, thank you.
308
00:24:29,262 --> 00:24:31,527
Hey, am I starved.
309
00:24:31,562 --> 00:24:33,726
That looks great.
310
00:24:33,761 --> 00:24:35,791
Uh, thank you.
311
00:24:35,826 --> 00:24:37,821
Thank you.
312
00:25:44,521 --> 00:25:46,084
Oh, hi.
313
00:25:46,119 --> 00:25:48,050
I was just looking around.
314
00:25:54,411 --> 00:25:57,073
I mean, Trirene,
315
00:25:57,108 --> 00:26:00,303
I want to thank you
for rescuing me.
316
00:26:00,338 --> 00:26:02,136
But, you know,
that captain seems determined
317
00:26:02,171 --> 00:26:04,866
That I'm an enemy.
318
00:26:04,901 --> 00:26:06,864
If you could only talk,
319
00:26:06,899 --> 00:26:09,662
If I could only make
you understand.
320
00:26:09,697 --> 00:26:12,558
I'll go out of my mind if I...
321
00:26:12,593 --> 00:26:15,040
You know what I'm thinking,
don't you?
322
00:26:15,075 --> 00:26:17,130
You know how important
it is to me
323
00:26:17,165 --> 00:26:19,186
To find out
exactly what happened
324
00:26:19,221 --> 00:26:20,485
And how I got here.
325
00:26:32,473 --> 00:26:34,736
The city.
326
00:26:34,771 --> 00:26:37,201
You and all the people here
once lived in this city.
327
00:26:37,236 --> 00:26:38,467
Is that right?
328
00:26:38,502 --> 00:26:40,465
No?
329
00:26:54,584 --> 00:26:56,948
Oh, your grandfather,
the supreme,
330
00:26:56,983 --> 00:26:58,513
He lived in the city.
331
00:26:58,548 --> 00:27:00,445
I see.
332
00:27:06,572 --> 00:27:08,203
Your father?
333
00:27:18,127 --> 00:27:20,390
And your mother.
334
00:27:20,425 --> 00:27:22,323
They came here
before you were born?
335
00:27:24,421 --> 00:27:27,318
And you've never lived in
the air and sunlight, have you?
336
00:27:30,215 --> 00:27:31,944
Trirene, tell me.
337
00:27:31,979 --> 00:27:33,543
Why did they abandon that city
338
00:27:33,578 --> 00:27:35,510
And move to
the subterranean world?
339
00:27:40,305 --> 00:27:41,620
The mutants.
340
00:27:41,655 --> 00:27:42,900
The plague.
341
00:27:42,935 --> 00:27:44,601
Was it the plague
they told me about?
342
00:27:44,636 --> 00:27:46,133
Trirene, try to understand this.
343
00:27:46,168 --> 00:27:47,596
I was on an airfield
this morning.
344
00:27:47,631 --> 00:27:49,429
In less than an hour,
everything had changed.
345
00:27:49,464 --> 00:27:50,826
All the people I know were gone.
346
00:27:50,860 --> 00:27:52,459
There was no plague
where I came from.
347
00:27:52,494 --> 00:27:55,555
What happened?
348
00:27:55,590 --> 00:27:57,688
What happened
to your father and mother?
349
00:28:04,913 --> 00:28:07,378
The mutants killed them.
350
00:28:07,413 --> 00:28:09,441
Oh, I'm...
351
00:28:09,476 --> 00:28:11,407
I'm very sorry.
352
00:28:16,834 --> 00:28:19,998
You know my thoughts before
I express them, so...
353
00:28:20,033 --> 00:28:23,162
You know I'm going to ask you
about Karl Kruse.
354
00:28:23,197 --> 00:28:25,093
Is he here in the citadel?
355
00:28:26,559 --> 00:28:28,588
Look, would you take me to him?
356
00:28:28,623 --> 00:28:30,254
I think if I can get
to Karl Kruse,
357
00:28:30,289 --> 00:28:31,886
He can help me understand
all this.
358
00:29:36,289 --> 00:29:39,252
Trirene gives me to understand
that you are one of us.
359
00:29:39,287 --> 00:29:40,851
I don't know.
360
00:29:40,886 --> 00:29:42,416
I'm not sure.
361
00:29:51,873 --> 00:29:53,869
I think you are.
362
00:29:53,904 --> 00:29:56,135
How long have you been here
in the citadel?
363
00:29:56,170 --> 00:29:57,551
Since this morning.
364
00:29:57,586 --> 00:29:58,932
Well, I'm not certain.
365
00:29:58,967 --> 00:29:59,965
I don't know.
366
00:30:00,000 --> 00:30:00,929
I've lost track.
367
00:30:00,964 --> 00:30:02,596
Time has very little meaning
368
00:30:02,631 --> 00:30:04,227
Here in the catalisosphere.
369
00:30:09,122 --> 00:30:10,954
Trirene informs me
that you have been here
370
00:30:10,989 --> 00:30:12,619
For three turns of the earth.
371
00:30:12,654 --> 00:30:14,149
That is three days.
372
00:30:14,184 --> 00:30:16,380
I've only been in this place
a few hours.
373
00:30:16,415 --> 00:30:18,879
I took off from the field
at 0800 this morning.
374
00:30:18,914 --> 00:30:21,344
I had hoped that you would be
able to explain...
375
00:30:21,379 --> 00:30:22,875
Do not excite yourself.
376
00:30:22,910 --> 00:30:24,239
We will explain.
377
00:30:24,274 --> 00:30:26,605
There will be plenty of time.
378
00:30:26,640 --> 00:30:28,370
Let me introduce myself.
379
00:30:28,405 --> 00:30:30,233
I'm Karl Kruse.
380
00:30:30,268 --> 00:30:32,166
Used to be general Karl Kruse.
381
00:30:32,201 --> 00:30:34,064
This is Professor Bourman.
382
00:30:34,099 --> 00:30:35,661
How do you do?
383
00:30:35,695 --> 00:30:38,327
Major William Allison,
United States air force.
384
00:30:38,362 --> 00:30:41,490
Did you say
United States air force?
385
00:30:41,525 --> 00:30:42,720
Yes.
386
00:30:42,755 --> 00:30:44,586
What's so unusual about that?
387
00:30:44,621 --> 00:30:48,083
Major Allison,
what year was your flight in?
388
00:30:48,118 --> 00:30:49,599
I told you today,
this morning.
389
00:30:49,634 --> 00:30:51,080
But what day and what year,
major?
390
00:30:51,115 --> 00:30:52,479
It is important we know.
391
00:30:52,514 --> 00:30:54,710
March 5, 1960.
392
00:30:54,745 --> 00:30:56,641
1960?
393
00:30:59,938 --> 00:31:01,620
He's from before the plague.
394
00:31:01,654 --> 00:31:03,267
How is this possible, Professor?
395
00:31:03,302 --> 00:31:04,966
What is this plague
I keep hearing about?
396
00:31:05,001 --> 00:31:06,199
You really don't know, do you?
397
00:31:06,234 --> 00:31:07,429
No, I don't know.
398
00:31:07,464 --> 00:31:08,996
I don't know where
I am or how I got here,
399
00:31:09,031 --> 00:31:10,428
And I don't know
who these people are
400
00:31:10,463 --> 00:31:11,592
In the citadel either.
401
00:31:11,627 --> 00:31:13,223
Well, Trirene
has found herself
402
00:31:13,258 --> 00:31:16,422
A big, good-looking playmate,
and a fiery one too.
403
00:31:16,457 --> 00:31:20,749
Major Allison,
this is ex-captain Markova.
404
00:31:20,784 --> 00:31:23,947
I don't know that I like what
you have on your mind, captain.
405
00:31:23,982 --> 00:31:25,779
Maybe when you find out
what she has on hers,
406
00:31:25,814 --> 00:31:27,028
You'll like that better.
407
00:31:27,063 --> 00:31:28,208
What are you driving at?
408
00:31:28,243 --> 00:31:29,841
They've given you
the run of this place,
409
00:31:29,876 --> 00:31:30,840
Haven't they?
410
00:31:30,875 --> 00:31:32,171
Yes.
411
00:31:32,206 --> 00:31:34,204
So little Trirene here
can get busy and...
412
00:31:44,793 --> 00:31:46,758
What kind of female are you?
413
00:31:46,793 --> 00:31:48,721
I had to do it.
414
00:31:48,756 --> 00:31:50,520
Don't you understand?
415
00:31:50,555 --> 00:31:52,086
You mean she was reading
your thoughts,
416
00:31:52,121 --> 00:31:53,617
Things you didn't want her
to know?
417
00:31:53,652 --> 00:31:55,550
That's right.
418
00:32:19,625 --> 00:32:21,689
We can talk now,
but not for long.
419
00:32:21,724 --> 00:32:23,505
The captain will be up here
any minute
420
00:32:23,540 --> 00:32:25,286
To see what's happened
to his gadgets.
421
00:32:25,321 --> 00:32:26,384
Watch out for him.
422
00:32:26,419 --> 00:32:28,117
He rules this place
with an iron fist.
423
00:32:28,152 --> 00:32:29,547
Yes, so I've found out.
424
00:32:29,581 --> 00:32:31,579
He's determined
I'm an enemy spy,
425
00:32:31,614 --> 00:32:33,077
A "scape,"
he called it.
426
00:32:33,112 --> 00:32:34,660
That's the name
they have given us,
427
00:32:34,695 --> 00:32:36,650
We who escaped
the cosmic plague.
428
00:32:36,685 --> 00:32:38,571
They hate us
for leaving them behind.
429
00:32:38,606 --> 00:32:40,403
Luckily, we convinced them
they needed us.
430
00:32:40,438 --> 00:32:42,835
Otherwise, we'd still be down
in the pit with the mutants.
431
00:32:42,870 --> 00:32:45,665
We keep the solar power
system operating.
432
00:32:45,700 --> 00:32:48,128
All their skilled have died off.
433
00:32:48,163 --> 00:32:50,461
And the mutants are the ones
who did not escape the plague.
434
00:32:50,496 --> 00:32:51,891
Is that right?
435
00:32:51,926 --> 00:32:54,091
No, the people here
in this citadel didn't either.
436
00:32:54,126 --> 00:32:57,121
They are all first-stage mutants
themselves.
437
00:32:57,156 --> 00:32:59,051
Is that why they're deaf
and mute?
438
00:32:59,086 --> 00:33:03,315
And sterile,
except for Trirene perhaps.
439
00:33:03,350 --> 00:33:04,830
Sterile?
440
00:33:04,865 --> 00:33:06,277
Yes.
441
00:33:06,312 --> 00:33:08,408
They are a dying race.
442
00:33:08,443 --> 00:33:10,208
There hasn't been a new birth
on this citadel
443
00:33:10,243 --> 00:33:11,938
For the past 20 years.
444
00:33:11,973 --> 00:33:14,636
That's where you fit
into the plan, Allison.
445
00:33:14,671 --> 00:33:16,102
Make no mistake about it.
446
00:33:16,137 --> 00:33:17,501
What do you mean?
447
00:33:17,536 --> 00:33:18,831
Regeneration.
448
00:33:18,866 --> 00:33:20,747
Trirene has chosen you
as her mate.
449
00:33:20,782 --> 00:33:22,628
You're the last hope
for this society.
450
00:33:22,663 --> 00:33:23,692
I don't understand it.
451
00:33:23,727 --> 00:33:25,260
There wasn't any plague
this morning.
452
00:33:25,295 --> 00:33:26,290
When did it happen?
453
00:33:26,325 --> 00:33:28,388
Major Allison,
have you any idea
454
00:33:28,423 --> 00:33:30,787
What year this is right here,
right now?
455
00:33:30,822 --> 00:33:32,303
Of course I know
what year it is.
456
00:33:32,338 --> 00:33:33,784
What's that got to do with it?
457
00:33:33,819 --> 00:33:34,848
Everything.
458
00:33:34,883 --> 00:33:38,047
Major, this is 2024.
459
00:33:38,082 --> 00:33:39,046
It's what?
460
00:33:39,081 --> 00:33:40,609
2024.
461
00:33:40,644 --> 00:33:43,408
64 years into the future
for you, major.
462
00:33:43,443 --> 00:33:44,871
The plague we are talking about,
463
00:33:44,906 --> 00:33:47,171
It hadn't happened
in your world in 1960.
464
00:33:47,206 --> 00:33:50,900
It began in 1971.
465
00:33:50,935 --> 00:33:52,763
Wh...
466
00:33:52,798 --> 00:33:54,230
Atomic war?
467
00:33:54,265 --> 00:33:55,627
No, no.
468
00:33:55,662 --> 00:33:58,227
The feared nuclear war
never occurred.
469
00:33:58,262 --> 00:34:00,989
When man set foot on the moon,
470
00:34:01,024 --> 00:34:05,652
All nations started to work
together to push on into space.
471
00:34:05,687 --> 00:34:08,017
By 1970,
colonies had been established
472
00:34:08,052 --> 00:34:10,413
On both Mars and Venus.
473
00:34:10,447 --> 00:34:13,460
Then if it wasn't nuclear war,
what did cause it?
474
00:34:13,495 --> 00:34:16,474
A bombardment of cosmic
radiation from outer space.
475
00:34:16,509 --> 00:34:18,140
Bombardment from outer space?
476
00:34:18,175 --> 00:34:19,605
Oh, now, wait a minute.
477
00:34:19,640 --> 00:34:20,969
You wait.
478
00:34:21,004 --> 00:34:22,667
Now, listen to me, Allison.
479
00:34:22,702 --> 00:34:26,032
The people of your world are
concerned about nuclear fallout.
480
00:34:26,067 --> 00:34:30,160
Well, the danger is in
the other extreme.
481
00:34:30,195 --> 00:34:33,689
The tons of radioactive dust
that have mushroomed
482
00:34:33,724 --> 00:34:37,354
Up into the ionosphere since
the very first a-bomb test,
483
00:34:37,389 --> 00:34:39,317
That dust has remained up there,
484
00:34:39,352 --> 00:34:43,248
And it's slowly destroying
the protective screen
485
00:34:43,283 --> 00:34:47,144
That has filtered
deadly cosmic rays from space
486
00:34:47,179 --> 00:34:49,973
Since time began.
487
00:34:50,008 --> 00:34:52,006
Do you understand, major?
488
00:34:52,041 --> 00:34:53,137
Yes.
489
00:34:53,172 --> 00:34:54,635
That all the nuclear explosions
490
00:34:54,670 --> 00:34:57,433
That have ever taken place on
earth have contributed to this.
491
00:34:57,468 --> 00:34:58,931
Yes.
492
00:34:58,966 --> 00:35:01,963
And every human being left
has become mutant
493
00:35:01,998 --> 00:35:05,060
Or sterile
or a combination of both.
494
00:35:05,095 --> 00:35:06,823
If what you say is true,
495
00:35:06,858 --> 00:35:09,156
Then colonel Martin and all
the others were caught up in it.
496
00:35:09,191 --> 00:35:10,587
What's happened to them?
497
00:35:10,622 --> 00:35:12,037
How can I find out?
498
00:35:12,072 --> 00:35:13,416
There isn't any way.
499
00:35:13,451 --> 00:35:15,549
Let's only hope
they were amongst the lucky ones
500
00:35:15,584 --> 00:35:17,081
Who could evacuate.
501
00:35:17,116 --> 00:35:18,280
Evacuate?
502
00:35:18,315 --> 00:35:19,743
Yes.
503
00:35:19,778 --> 00:35:22,542
In 1973,
the Mars evacuation began
504
00:35:22,577 --> 00:35:24,006
To the planet colonies.
505
00:35:24,041 --> 00:35:27,038
Only the uninfected ones
were permitted to go.
506
00:35:27,073 --> 00:35:29,120
The ones left behind
moved underground
507
00:35:29,155 --> 00:35:31,167
As fast as possible
and started building
508
00:35:31,202 --> 00:35:33,662
Networks of tunnels
like this one.
509
00:35:33,697 --> 00:35:35,929
More than half the population
of the world was wiped out
510
00:35:35,964 --> 00:35:37,760
During the first year.
511
00:35:37,795 --> 00:35:40,123
I see.
512
00:35:40,158 --> 00:35:42,172
When I landed on the air base,
513
00:35:42,207 --> 00:35:44,187
It was completely destroyed,
514
00:35:44,222 --> 00:35:46,150
Demolished, deserted.
515
00:35:46,185 --> 00:35:48,449
You landed?
You didn't crash?
516
00:35:48,484 --> 00:35:49,680
The captain.
517
00:35:49,715 --> 00:35:51,613
When they found you,
they destroyed your ship.
518
00:35:51,648 --> 00:35:52,577
No.
519
00:35:52,612 --> 00:35:54,261
No, I left the air base.
520
00:35:54,296 --> 00:35:55,874
They captured me afterwards.
521
00:35:55,909 --> 00:35:57,907
Then your plane is
in operating condition
522
00:35:57,942 --> 00:35:59,471
Sitting out there
on the air base?
523
00:35:59,506 --> 00:36:01,169
Well, I suppose so.
524
00:36:01,204 --> 00:36:02,968
Unless the mutants
have found it.
525
00:36:09,595 --> 00:36:10,759
Well, Kruse,
526
00:36:10,794 --> 00:36:12,026
I see you've become acquainted
527
00:36:12,061 --> 00:36:13,457
With our new prisoner.
528
00:36:13,492 --> 00:36:14,988
Yes, captain,
529
00:36:15,023 --> 00:36:17,286
And it is your good fortune,
as well as ours.
530
00:36:17,320 --> 00:36:20,417
Major Allison has an
excellent technical background,
531
00:36:20,452 --> 00:36:21,817
And he's eager to help us.
532
00:36:21,852 --> 00:36:23,147
And as you know, captain,
533
00:36:23,182 --> 00:36:25,345
We are in dire need
of skilled help.
534
00:36:25,380 --> 00:36:27,777
Well, we shall see.
535
00:36:27,812 --> 00:36:30,140
Where's Trirene?
536
00:36:30,175 --> 00:36:33,172
I believe she's returned
to her chambers, captain.
537
00:36:33,207 --> 00:36:35,402
I think she's expecting
a visitor.
538
00:36:37,234 --> 00:36:38,597
Come along with me, major.
539
00:36:38,632 --> 00:36:41,629
We have some things to discuss.
540
00:36:56,481 --> 00:36:57,945
Kruse, I'm warning you.
541
00:36:57,980 --> 00:36:59,810
I'll tolerate no more
of your scheming.
542
00:36:59,845 --> 00:37:02,575
If you persist, I'll see
that you're back in the dungeon.
543
00:37:11,633 --> 00:37:13,831
We've got to get to the major
before they convince him
544
00:37:13,866 --> 00:37:14,696
We're his enemies.
545
00:37:18,459 --> 00:37:19,490
But unfortunately,
546
00:37:19,525 --> 00:37:21,823
I do not understand such things.
547
00:37:21,858 --> 00:37:23,087
I am not a scientist.
548
00:37:23,122 --> 00:37:25,417
My concern is a military one.
549
00:37:25,452 --> 00:37:27,483
I must save the last
of my people.
550
00:37:27,518 --> 00:37:28,781
Then it is true.
551
00:37:28,816 --> 00:37:30,879
Your society is doomed.
552
00:37:30,914 --> 00:37:32,178
Major Allison,
I must warn you.
553
00:37:32,213 --> 00:37:33,644
Karl Kruse and his group
are shrewd.
554
00:37:33,679 --> 00:37:35,108
They'll use you.
555
00:37:35,143 --> 00:37:36,541
They're the most dangerous
scapes
556
00:37:36,576 --> 00:37:38,205
I've ever encountered.
557
00:37:38,240 --> 00:37:41,236
It would be wise for you
not to associate with them.
558
00:37:41,271 --> 00:37:43,168
Come, I'll show you
your chambers.
559
00:38:13,804 --> 00:38:15,567
Major, I must tell you
the truth.
560
00:38:15,602 --> 00:38:17,767
Understand it's not an easy
thing for me to do.
561
00:38:17,802 --> 00:38:19,631
What they say about us is true.
562
00:38:19,666 --> 00:38:22,061
We are sick and dying.
563
00:38:22,096 --> 00:38:24,760
You cannot imagine what the envy
that I look upon you,
564
00:38:24,795 --> 00:38:27,722
Kruse, and Dr. Bourman.
565
00:38:27,757 --> 00:38:30,587
I, myself, am in
the first stages of mutation.
566
00:38:30,622 --> 00:38:31,718
You?
567
00:38:31,753 --> 00:38:33,216
For this reason,
568
00:38:33,251 --> 00:38:35,582
I have no love for you
who have escaped the plague.
569
00:38:35,617 --> 00:38:37,212
But as the supreme has told you,
570
00:38:37,247 --> 00:38:40,977
We will trust
in Trirene's judgment.
571
00:38:41,012 --> 00:38:42,940
Major Allison, I ask you,
572
00:38:42,975 --> 00:38:45,305
Do nothing that will
bring harm to her,
573
00:38:45,340 --> 00:38:47,237
For Trirene is our only hope.
574
00:39:15,142 --> 00:39:16,574
Trirene.
575
00:39:19,705 --> 00:39:21,104
Trirene.
576
00:39:43,181 --> 00:39:45,779
Trirene, I want to talk to you.
577
00:39:51,439 --> 00:39:55,702
Look, I'm very sorry about
the things Markova said to you.
578
00:39:57,967 --> 00:40:01,296
I don't believe any
of the things they told me.
579
00:40:01,331 --> 00:40:03,561
You know I'm telling the truth,
don't you?
580
00:40:07,723 --> 00:40:09,655
You know, you're very lovely.
581
00:40:20,944 --> 00:40:24,041
I keep forgetting
you read my thoughts.
582
00:40:26,371 --> 00:40:27,970
I wish you couldn't.
583
00:40:53,344 --> 00:40:55,225
What can I say?
584
00:40:55,260 --> 00:40:57,107
You're not angry?
585
00:40:59,105 --> 00:41:01,869
You know, you have an unfair
advantage over every man.
586
00:41:26,778 --> 00:41:27,943
What are you doing here?
587
00:41:27,978 --> 00:41:29,540
Take it easy.
588
00:41:29,575 --> 00:41:31,239
Don't you think I know
what will happen to me
589
00:41:31,274 --> 00:41:32,703
If I'm caught?
590
00:41:32,738 --> 00:41:34,201
You were spying on us.
591
00:41:34,236 --> 00:41:36,168
Don't be foolish.
I couldn't care less.
592
00:41:37,700 --> 00:41:38,966
Come here.
593
00:41:46,924 --> 00:41:47,923
I better get back.
594
00:41:47,958 --> 00:41:49,220
Wait.
595
00:41:49,255 --> 00:41:50,887
Kruse has to see you.
He has a plan.
596
00:41:50,922 --> 00:41:51,984
I don't know whether
597
00:41:52,018 --> 00:41:53,350
I better be seeing
any of you or not.
598
00:41:53,385 --> 00:41:54,683
We may be able
to get you out of this
599
00:41:54,718 --> 00:41:55,980
And back to your own time.
600
00:41:56,014 --> 00:41:58,179
How can I possibly go back
to my own time
601
00:41:58,214 --> 00:41:59,810
If I don't know how I got here?
602
00:41:59,845 --> 00:42:02,542
You don't,
but Kruse and Bourman do.
603
00:42:02,577 --> 00:42:04,690
Look, why should it be me?
604
00:42:04,725 --> 00:42:07,429
Why not Kruse or Bourman
605
00:42:07,464 --> 00:42:10,099
Or even you, Markova?
606
00:42:10,134 --> 00:42:12,248
There'd be nothing
to be gained
607
00:42:12,283 --> 00:42:14,363
By our returning to our time.
608
00:42:14,398 --> 00:42:15,894
It's different with you.
609
00:42:15,929 --> 00:42:17,127
You're from before the plague.
610
00:42:17,162 --> 00:42:18,124
You may be able to...
611
00:42:18,159 --> 00:42:19,225
I may be able to prevent it.
612
00:42:19,260 --> 00:42:20,424
Is that what you mean?
613
00:42:20,459 --> 00:42:23,386
Of course.
614
00:42:23,421 --> 00:42:26,049
You've got to take this chance.
615
00:42:26,084 --> 00:42:28,316
If you can get back to your
people and prevent the plague,
616
00:42:28,351 --> 00:42:29,781
All this will never happen.
617
00:42:32,645 --> 00:42:34,576
Let's go talk
to Kruse and Bourman.
618
00:42:55,689 --> 00:42:57,452
Yes, I agree.
619
00:42:57,487 --> 00:42:59,735
I have to get back to my time,
to 1960.
620
00:42:59,770 --> 00:43:01,947
Well, we have
a very good chance, major,
621
00:43:01,982 --> 00:43:05,212
If we can reverse the phenomenon
that brought you here.
622
00:43:05,247 --> 00:43:07,608
What phenomenon
did bring me here?
623
00:43:07,643 --> 00:43:10,874
It is what we know
as a relativity paradox.
624
00:43:10,908 --> 00:43:12,538
It's another dimension...
625
00:43:12,573 --> 00:43:14,103
A fifth dimension.
626
00:43:14,138 --> 00:43:15,600
Fifth dimension?
627
00:43:15,635 --> 00:43:18,032
Professor Bourman's principle
of gravitation propulsion
628
00:43:18,067 --> 00:43:19,563
Brought it about.
629
00:43:19,598 --> 00:43:22,260
By 1970, it became
the standard system
630
00:43:22,295 --> 00:43:25,592
Used to travel to the planets
at the speed of light.
631
00:43:25,627 --> 00:43:28,287
Speed of light?
632
00:43:28,322 --> 00:43:31,336
I thought 10,000 Miles
an hour was fast.
633
00:43:31,371 --> 00:43:34,350
Yes, but there is
a pitfall in the system.
634
00:43:34,385 --> 00:43:36,232
At speeds approaching
that of light,
635
00:43:36,267 --> 00:43:38,079
It is possible to break
the time lock,
636
00:43:38,114 --> 00:43:41,408
The barrier that holds
all things
637
00:43:41,443 --> 00:43:43,641
In a normal time relationship
to each other.
638
00:43:43,676 --> 00:43:45,670
That's what happened
to all of us.
639
00:43:45,705 --> 00:43:49,033
We have slipped out of one
time sphere and into another.
640
00:43:49,068 --> 00:43:53,963
Captain Markova broke through
in 1973 during her third flight.
641
00:43:53,998 --> 00:43:56,728
She was transporting
supply from central Europe
642
00:43:56,763 --> 00:43:58,424
To the Venus planet.
643
00:43:58,459 --> 00:44:01,256
The captain's men
destroyed her ship.
644
00:44:01,291 --> 00:44:04,018
It happened to Kruse and I
years later.
645
00:44:04,053 --> 00:44:07,517
We had returned to earth for
an observation flight in 1994.
646
00:44:07,552 --> 00:44:09,148
Our ship crashed.
647
00:44:09,183 --> 00:44:12,143
1994?
648
00:44:12,178 --> 00:44:13,810
But the speed I approached
in the x80
649
00:44:13,844 --> 00:44:15,941
Was nowhere near the speed
of light.
650
00:44:15,976 --> 00:44:18,004
That may be,
but it was just enough
651
00:44:18,039 --> 00:44:21,403
To create certain
mathematical conditions.
652
00:44:21,438 --> 00:44:22,934
Let me show you.
653
00:44:22,969 --> 00:44:24,665
Here.
654
00:44:24,700 --> 00:44:27,979
These symbols represent
655
00:44:28,014 --> 00:44:31,259
The earth,
the sun,
656
00:44:31,294 --> 00:44:32,823
And your ship.
657
00:44:32,857 --> 00:44:35,720
Now, consider these known facts.
658
00:44:35,755 --> 00:44:38,884
The earth is rotating
at 1,000 Miles per hour,
659
00:44:38,919 --> 00:44:42,015
But it is also revolving
in orbit around the sun
660
00:44:42,050 --> 00:44:45,344
At 66,000 Miles per hour.
661
00:44:45,379 --> 00:44:50,507
Time, as we know it,
is relative to these movements.
662
00:44:50,542 --> 00:44:52,969
But the entire solar system,
663
00:44:53,004 --> 00:44:54,834
Together with other systems
of our galaxy,
664
00:44:54,869 --> 00:44:59,964
Are moving through space at
over 6 million Miles per hour.
665
00:44:59,999 --> 00:45:01,696
Theoretically,
you were at a velocity
666
00:45:01,731 --> 00:45:03,228
Approaching the speed of light
667
00:45:03,263 --> 00:45:04,691
Before you ever left the ground.
668
00:45:04,726 --> 00:45:06,491
Yes, but everything
is moving at that speed
669
00:45:06,526 --> 00:45:08,087
Together as one unit...
670
00:45:08,122 --> 00:45:10,853
The air, the earth...
According to the law of gravity.
671
00:45:10,888 --> 00:45:13,784
Time is not affected
by the laws of gravity.
672
00:45:13,818 --> 00:45:15,347
This is what happened to you.
673
00:45:15,382 --> 00:45:17,647
At some point during
your high-speed flight,
674
00:45:17,682 --> 00:45:19,844
You approached escape velocity,
675
00:45:19,879 --> 00:45:22,140
25,000 Miles per hour.
676
00:45:22,175 --> 00:45:25,322
It was at this time that you
altered your flight angle.
677
00:45:25,357 --> 00:45:28,469
If you hadn't, probably you
would have gone on into orbit.
678
00:45:28,504 --> 00:45:31,233
It was this angle
at a specific altitude
679
00:45:31,268 --> 00:45:33,928
And velocity that broke
the time barrier.
680
00:45:33,963 --> 00:45:36,760
For a fraction of a second,
you were suspended in space,
681
00:45:36,795 --> 00:45:38,592
No longer interlocked
with the time spheres
682
00:45:38,627 --> 00:45:39,955
Of the sun and the earth.
683
00:45:39,990 --> 00:45:41,706
Now, during this split second,
684
00:45:41,741 --> 00:45:43,829
Our galaxy moved onward in time
685
00:45:43,864 --> 00:45:45,883
For what amounted to 65 years.
686
00:45:45,918 --> 00:45:49,148
An instant later, you had
re-joined our solar system.
687
00:45:49,183 --> 00:45:51,546
And the rest you know.
688
00:45:51,581 --> 00:45:53,276
Yes.
689
00:45:53,311 --> 00:45:57,073
Then if I repeat the altitude,
angle of flight, and speed
690
00:45:57,108 --> 00:45:59,705
In directly
the opposite direction,
691
00:45:59,739 --> 00:46:02,302
I should go back into time
65 years.
692
00:46:02,337 --> 00:46:03,567
Mm-hmm.
693
00:46:06,064 --> 00:46:07,595
Precisely.
694
00:46:07,630 --> 00:46:09,461
Dr. Bourman is working
on the formula.
695
00:46:09,496 --> 00:46:11,424
The three factors must be exact.
696
00:46:11,459 --> 00:46:13,291
And we must locate an escape
from the citadel
697
00:46:13,326 --> 00:46:14,456
So I can find my ship.
698
00:46:14,491 --> 00:46:15,753
Right.
699
00:46:15,788 --> 00:46:17,687
We must obtain an early map
of the citadel
700
00:46:17,721 --> 00:46:19,250
With the tunnel work.
701
00:46:19,285 --> 00:46:21,982
Your air base surely
must be included.
702
00:46:22,017 --> 00:46:24,645
They began construction
as early as 1972.
703
00:46:24,680 --> 00:46:27,543
The maps are on file
in the supreme's chamber.
704
00:46:27,578 --> 00:46:30,640
There is only one way
to get them, major.
705
00:46:30,675 --> 00:46:32,022
You mean Trirene?
706
00:46:32,057 --> 00:46:33,371
That's the only way.
707
00:46:33,406 --> 00:46:34,834
No.
708
00:46:34,869 --> 00:46:36,867
No, I won't turn her against
her own people.
709
00:46:36,902 --> 00:46:38,699
You have to do it.
710
00:46:38,734 --> 00:46:40,462
It's up to you, major.
711
00:46:40,497 --> 00:46:42,262
You haven't much time to decide.
712
00:46:46,723 --> 00:46:48,904
Very well.
713
00:46:48,939 --> 00:46:50,895
I'll do it.
714
00:46:50,930 --> 00:46:52,816
You stay here.
715
00:46:52,851 --> 00:46:54,782
I'll find my way back.
716
00:48:22,727 --> 00:48:26,023
Trirene, I've got
to have your help.
717
00:48:26,058 --> 00:48:28,056
It's very difficult for me
to know what to do,
718
00:48:28,091 --> 00:48:29,987
But there's something...
719
00:49:01,722 --> 00:49:05,517
What would I do without you?
720
00:49:05,552 --> 00:49:11,479
Trirene, tell me you know
I'm doing the right thing.
721
00:49:11,713 --> 00:49:13,608
I've got to try and go back.
722
00:49:13,643 --> 00:49:15,574
You do understand that,
don't you?
723
00:49:19,171 --> 00:49:21,368
There won't have to be
any citadel.
724
00:49:21,403 --> 00:49:23,534
You and your people can live
on the surface of the earth
725
00:49:23,568 --> 00:49:26,298
Without fear
of any cosmic plague.
726
00:49:42,282 --> 00:49:44,213
They're waiting.
727
00:49:57,766 --> 00:49:59,764
I made this tracing
from the original map,
728
00:49:59,799 --> 00:50:01,762
Then Trirene returned it
to the archives.
729
00:50:01,797 --> 00:50:04,626
Here, let me show you.
730
00:50:04,661 --> 00:50:07,422
Now, here's the citadel.
731
00:50:07,457 --> 00:50:10,237
I remember a wooded area
and a hill.
732
00:50:10,272 --> 00:50:12,982
The solar antenna was
atop the hill.
733
00:50:13,017 --> 00:50:16,613
They must have hit me with
that paralyzing ray about here.
734
00:50:16,648 --> 00:50:19,810
This outlet must be
perimeter 22b.
735
00:50:19,845 --> 00:50:20,893
Here's the highway.
736
00:50:20,928 --> 00:50:21,907
If I can find that,
737
00:50:21,942 --> 00:50:23,506
I can follow it
directly to the air base.
738
00:50:23,541 --> 00:50:24,905
We'll need the gun
we have hidden.
739
00:50:24,940 --> 00:50:25,938
And your flight suit.
740
00:50:25,973 --> 00:50:27,135
Yes.
741
00:50:27,170 --> 00:50:28,601
What about the time lock
formula?
742
00:50:28,636 --> 00:50:30,051
I'm working on it now.
743
00:50:30,086 --> 00:50:31,465
I'm almost finished.
744
00:50:38,725 --> 00:50:40,189
If nothing goes wrong,
Allison,
745
00:50:40,224 --> 00:50:42,687
You can be on your way
within a few hours.
746
00:50:42,722 --> 00:50:44,251
It should be no great problem.
747
00:50:44,286 --> 00:50:46,883
Trirene will lead us
by the guards.
748
00:50:54,176 --> 00:50:55,441
Good.
749
00:51:18,186 --> 00:51:19,750
No, it is not the equipment,
master.
750
00:51:19,785 --> 00:51:21,383
It's another one
of their devices
751
00:51:21,417 --> 00:51:22,946
To prevent us
from watching them.
752
00:51:22,981 --> 00:51:25,145
They're planning an escape,
and I know it.
753
00:51:25,180 --> 00:51:26,477
I'll put a stop to this scheme.
754
00:51:26,512 --> 00:51:27,607
Just say the word.
755
00:51:27,642 --> 00:51:29,940
They will only try again.
756
00:51:29,975 --> 00:51:32,238
Trirene's helping them.
757
00:51:34,769 --> 00:51:37,766
I fear our future is done,
captain.
758
00:51:39,997 --> 00:51:42,727
We have returned to the cave
759
00:51:42,762 --> 00:51:45,423
Where men first lived on earth.
760
00:51:45,458 --> 00:51:49,221
We have returned
to our birthplace to die.
761
00:51:55,548 --> 00:51:58,379
Through Allison and Trirene,
there is hope, master.
762
00:51:58,413 --> 00:52:00,908
Perhaps it is
too great a hope.
763
00:52:00,943 --> 00:52:03,573
There may be some truth
in what they say,
764
00:52:03,608 --> 00:52:06,204
Some chance that this young man
can return
765
00:52:06,239 --> 00:52:08,701
To a time before the plague.
766
00:52:08,736 --> 00:52:09,999
No, it's a trick.
767
00:52:10,034 --> 00:52:12,332
We must not let
the major escape.
768
00:52:12,366 --> 00:52:13,795
Do not forget, master,
769
00:52:13,830 --> 00:52:16,660
Our observers sighted
mutant scouts again yesterday.
770
00:52:16,695 --> 00:52:20,656
This is a time
for great caution.
771
00:52:20,691 --> 00:52:22,320
I will speak to him.
772
00:52:22,354 --> 00:52:26,018
Perhaps I can persuade him
to accept our way.
773
00:52:26,053 --> 00:52:27,315
Yes, my supreme.
774
00:52:27,349 --> 00:52:28,948
Let me bring him to you.
775
00:53:04,945 --> 00:53:06,326
What's the meaning of this?
776
00:53:06,361 --> 00:53:07,674
Don't ask me questions.
777
00:53:07,709 --> 00:53:09,373
The supreme and I trusted you.
778
00:53:09,408 --> 00:53:11,004
We're aware of your scheme.
779
00:53:11,039 --> 00:53:12,337
I could explain
to you forever.
780
00:53:12,372 --> 00:53:13,835
You'd never understand.
781
00:53:13,870 --> 00:53:15,668
I warned you to stay away
from those three.
782
00:53:15,703 --> 00:53:17,599
Now you'll answer
to the supreme.
783
00:53:28,289 --> 00:53:30,087
Then you don't believe
it's possible for me
784
00:53:30,122 --> 00:53:33,381
To return to my own time?
785
00:53:33,416 --> 00:53:35,581
Kruse and Bourman think
the plague can be prevented
786
00:53:35,616 --> 00:53:38,044
If I can go back
and inform my people.
787
00:53:38,079 --> 00:53:41,142
I truly wish I could believe
your reasoning,
788
00:53:41,177 --> 00:53:44,206
But they are using you
for their own purpose.
789
00:53:44,241 --> 00:53:45,703
They will bring others.
790
00:53:45,738 --> 00:53:47,836
They will destroy our citadel.
791
00:53:47,871 --> 00:53:49,299
But you don't understand.
792
00:53:49,334 --> 00:53:51,998
I'm from a time before
any of this has ever happened.
793
00:53:52,033 --> 00:53:53,262
I must go back.
794
00:53:53,296 --> 00:53:55,593
Such things do not exist.
795
00:53:55,628 --> 00:53:59,624
Kruse has created
these illusions in your mind.
796
00:53:59,659 --> 00:54:02,954
Look, as far as I'm concerned,
it's 1960.
797
00:54:02,989 --> 00:54:04,952
You people can believe it's 2024
798
00:54:04,987 --> 00:54:06,634
Or any time you please.
799
00:54:06,669 --> 00:54:08,247
None of this is real.
800
00:54:08,281 --> 00:54:09,614
It's all an illusion to me.
801
00:54:09,649 --> 00:54:11,147
No, my son.
802
00:54:11,182 --> 00:54:12,609
You're wrong.
803
00:54:12,644 --> 00:54:14,558
Here, touch my hand.
804
00:54:14,593 --> 00:54:16,438
Is that not real flesh?
805
00:54:16,473 --> 00:54:19,970
And these walls,
are they not solid stone?
806
00:54:20,005 --> 00:54:22,801
And Trirene,
you have touched her.
807
00:54:22,836 --> 00:54:24,430
Can you say she's not real?
808
00:54:24,465 --> 00:54:28,094
Yes, they are all
very real things.
809
00:54:28,129 --> 00:54:30,793
But you can't prove
that what you say is true.
810
00:54:30,828 --> 00:54:32,522
The only proof I can offer
811
00:54:32,557 --> 00:54:35,387
Is the fact that here we are
in this room.
812
00:54:35,422 --> 00:54:38,218
Can you prove that you are
somewhere else?
813
00:54:40,084 --> 00:54:41,880
Supreme,
814
00:54:41,915 --> 00:54:44,662
Trirene believes in what
I'm trying to do.
815
00:54:44,697 --> 00:54:47,409
You have faith in her judgment,
haven't you?
816
00:54:47,444 --> 00:54:50,406
Yes, but Trirene has fallen
in love.
817
00:54:50,441 --> 00:54:52,369
Please, I ask you,
818
00:54:52,404 --> 00:54:55,768
Give up this futile scheme.
819
00:54:55,803 --> 00:54:57,198
Remain here.
820
00:54:57,232 --> 00:54:59,664
You will inherit our domain.
821
00:55:03,360 --> 00:55:04,792
I'm sorry.
822
00:55:09,320 --> 00:55:12,085
I value my freedom
more than this.
823
00:56:32,704 --> 00:56:34,118
Hear me, fellow prisoners!
824
00:56:34,153 --> 00:56:35,534
Hear me, fellow prisoners.
825
00:56:35,569 --> 00:56:36,665
You're free.
826
00:56:36,700 --> 00:56:38,032
The citadel is yours.
827
00:56:38,067 --> 00:56:39,329
Hear me, mutants.
828
00:56:39,364 --> 00:56:41,079
Come out of your pit of death.
829
00:56:41,113 --> 00:56:43,118
Our time of vengeance has come.
830
00:56:43,153 --> 00:56:44,772
Follow me, soldiers of revenge.
831
00:56:44,807 --> 00:56:46,390
I'll lead you to the captain,
832
00:56:46,425 --> 00:56:48,488
To food, to freedom!
833
00:57:02,075 --> 00:57:04,005
So you'll attempt this escape,
834
00:57:04,040 --> 00:57:06,203
Even though we'll try
and stop you?
835
00:57:06,238 --> 00:57:08,001
Yes.
836
00:57:08,036 --> 00:57:09,499
I'll try to escape,
837
00:57:09,534 --> 00:57:13,530
Even though the captain offers
all resistance.
838
00:57:13,565 --> 00:57:18,458
You will never leave
the citadel alive.
839
00:57:20,623 --> 00:57:22,487
Well, that's a chance
I'll have to take.
840
00:57:45,098 --> 00:57:46,562
I didn't think for one minute
841
00:57:46,597 --> 00:57:49,260
The supreme would change
your mind.
842
00:57:49,295 --> 00:57:51,359
Now you're my responsibility,
843
00:57:51,394 --> 00:57:53,491
And I'm going to take charge.
844
00:57:53,526 --> 00:57:55,588
You're going back to the pit.
845
00:58:11,372 --> 00:58:12,471
They'll tear them to pieces.
846
00:58:12,506 --> 00:58:13,570
Are you out of your mind?
847
00:58:13,605 --> 00:58:14,819
You set them free.
848
00:58:14,854 --> 00:58:15,999
It's part of the plan.
849
00:58:16,033 --> 00:58:17,566
Get to your room
for your flying suit.
850
00:58:17,601 --> 00:58:18,798
Move.
851
00:58:28,621 --> 00:58:30,084
Where are Kruse and Bourman?
852
00:58:30,119 --> 00:58:31,718
We're meeting them
at the elevator up.
853
00:58:31,753 --> 00:58:33,383
You better go in
and get Trirene.
854
00:58:33,418 --> 00:58:34,483
We don't need her anymore.
855
00:58:34,518 --> 00:58:35,513
The citadel's in chaos.
856
00:58:35,548 --> 00:58:37,011
The guards are involved in that.
857
00:58:37,046 --> 00:58:39,377
You don't think I'd leave her
here to face this, do you?
858
00:58:39,412 --> 00:58:40,560
I'm taking her with me.
859
00:58:40,595 --> 00:58:41,673
You can't, Allison.
860
00:58:41,708 --> 00:58:43,040
You can't take her back
with you.
861
00:58:43,075 --> 00:58:44,305
I'll try.
862
00:58:48,235 --> 00:58:50,198
Don't you understand?
863
00:58:50,233 --> 00:58:53,063
You can't take her back through
the time barrier with you.
864
00:58:53,098 --> 00:58:54,729
Your world is before
she was born.
865
00:58:54,764 --> 00:58:56,893
I'll try anyway.
866
00:58:56,928 --> 00:58:58,356
No.
867
00:58:58,391 --> 00:59:00,688
From now on it's you and me.
868
00:59:00,723 --> 00:59:02,587
I'm going back
to the time barrier with you.
869
00:59:05,018 --> 00:59:08,515
I'm going back to my time, 1973.
870
00:59:08,550 --> 00:59:09,978
The formula.
871
00:59:10,013 --> 00:59:11,712
You're double crossing Kruse
and Bourman.
872
00:59:11,747 --> 00:59:13,143
Not for long.
873
00:59:16,573 --> 00:59:17,655
Leave her, major.
874
00:59:17,690 --> 00:59:18,738
There's no time.
875
00:59:18,773 --> 00:59:19,870
Come on.
876
01:00:27,968 --> 01:00:29,065
We are in luck.
877
01:00:29,100 --> 01:00:31,032
The guards are
being withdrawn.
878
01:00:33,230 --> 01:00:34,729
What are you doing?
879
01:00:34,764 --> 01:00:36,044
I had to do it.
880
01:00:36,079 --> 01:00:37,291
Because, you see,
881
01:00:37,326 --> 01:00:38,922
He would have killed us all.
882
01:00:38,957 --> 01:00:42,621
Like Markova, he wanted
to take your plane, Allison.
883
01:00:42,656 --> 01:00:44,250
I think you're lying Bourman.
884
01:00:44,285 --> 01:00:46,450
I think you're the one that
wanted to make that flight.
885
01:00:46,485 --> 01:00:49,247
That will be all,
major Allison.
886
01:00:51,045 --> 01:00:53,443
Supreme was right
about you and Kruse.
887
01:00:53,478 --> 01:00:55,840
Because we wanted to return
to 1994?
888
01:00:55,875 --> 01:00:57,037
Yes.
889
01:00:57,072 --> 01:00:58,771
You said I could prevent
the cosmic plague
890
01:00:58,806 --> 01:01:00,068
If I could go back.
891
01:01:00,103 --> 01:01:02,567
You could, but your people
won't believe you.
892
01:01:02,602 --> 01:01:04,364
This is mass murder.
893
01:01:04,399 --> 01:01:06,228
You're letting these people die.
894
01:01:06,263 --> 01:01:10,593
I will never break through
the barrier in 2024 again.
895
01:01:10,628 --> 01:01:13,174
I will never know anything
about it.
896
01:01:13,209 --> 01:01:15,721
Get out of your flight suit,
Allison.
897
01:01:15,756 --> 01:01:18,151
You'll have to take it off me.
898
01:02:08,668 --> 01:02:10,333
Trirene.
899
01:02:13,962 --> 01:02:15,561
I'm sorry.
900
01:02:31,578 --> 01:02:34,075
We're going back to my world.
901
01:02:34,110 --> 01:02:35,840
We're free now.
902
01:02:39,070 --> 01:02:41,533
I understand.
903
01:02:41,568 --> 01:02:43,999
I'll take you
to your grandfather.
904
01:04:35,488 --> 01:04:37,850
Now the shadow
of death
905
01:04:37,885 --> 01:04:40,815
Darkens the holes
of our citadel.
906
01:04:43,313 --> 01:04:46,410
Our bright ray of hope is gone.
907
01:04:49,474 --> 01:04:52,803
It is the end of us.
908
01:04:52,838 --> 01:04:54,434
No.
909
01:04:54,469 --> 01:04:56,432
No, it's not the end.
910
01:04:56,467 --> 01:05:00,463
As long as we believe,
there is always hope.
911
01:05:00,498 --> 01:05:02,960
I'll return to my time,
to my people.
912
01:05:02,995 --> 01:05:05,256
We will prevent the plague.
913
01:05:05,291 --> 01:05:07,121
You'll not live
in a world of darkness.
914
01:05:07,156 --> 01:05:11,617
I pray that this
you believe in is not a dream.
915
01:05:11,652 --> 01:05:13,183
No, it isn't.
916
01:05:13,218 --> 01:05:14,714
I promise you.
917
01:05:42,686 --> 01:05:44,452
I believe in you.
918
01:05:54,409 --> 01:05:57,339
I'll lead you safely
to the surface.
919
01:06:25,943 --> 01:06:27,541
I believe.
920
01:07:46,330 --> 01:07:47,744
Sands control to x80.
921
01:07:47,779 --> 01:07:49,160
Sands to X, eight, oh.
922
01:07:49,195 --> 01:07:50,992
Come in, x80.
923
01:08:00,116 --> 01:08:02,114
Hello, sands.
This is x80.
924
01:08:02,149 --> 01:08:03,646
I'm in serious trouble.
925
01:08:03,681 --> 01:08:05,144
Coming in for a landing.
926
01:08:05,179 --> 01:08:06,441
Are you reading me?
927
01:08:06,476 --> 01:08:08,840
Alert all crash detail
to stand by.
928
01:09:19,237 --> 01:09:20,468
What room is he in, sergeant?
929
01:09:20,503 --> 01:09:21,901
Operating room two, sir.
930
01:09:26,130 --> 01:09:28,128
How is he?
931
01:09:28,163 --> 01:09:30,043
I haven't...
932
01:09:30,078 --> 01:09:31,924
Good lord!
933
01:09:35,720 --> 01:09:37,468
What's happened to him,
doctor?
934
01:09:37,503 --> 01:09:39,217
What could have caused this?
935
01:09:39,252 --> 01:09:40,680
I don't know.
936
01:09:40,715 --> 01:09:43,011
I have no explanation.
937
01:09:43,046 --> 01:09:44,878
Not one word of this
to anybody.
938
01:09:44,913 --> 01:09:46,194
Keep me informed, doctor.
939
01:09:46,229 --> 01:09:47,567
I'll be in my office.
940
01:09:47,602 --> 01:09:48,907
All right, colonel.
941
01:09:50,972 --> 01:09:52,401
Call the duty officer,
sergeant.
942
01:09:52,436 --> 01:09:54,035
I want a guard posted
outside this door.
943
01:09:54,070 --> 01:09:55,500
This is now a restricted area.
944
01:09:55,535 --> 01:09:56,599
Yes, sir.
945
01:10:03,126 --> 01:10:05,089
This is the office
of the chief of staff.
946
01:10:05,124 --> 01:10:07,788
Connect me with secretary
Lloyd Patterson's office.
947
01:10:07,823 --> 01:10:08,887
Urgent.
948
01:10:57,805 --> 01:10:59,768
Trirene was dead.
949
01:10:59,803 --> 01:11:02,232
The supreme gave me her ring.
950
01:11:02,266 --> 01:11:04,931
He showed me the way
out of the citadel.
951
01:11:04,966 --> 01:11:07,163
I got to my plane.
952
01:11:07,198 --> 01:11:09,359
That's all I remember.
953
01:11:09,394 --> 01:11:10,490
30 minutes later,
954
01:11:10,525 --> 01:11:12,074
Allison brought the ship in
955
01:11:12,109 --> 01:11:13,587
For an emergency landing.
956
01:11:13,622 --> 01:11:15,618
Now, the odd thing about it
is this...
957
01:11:15,653 --> 01:11:19,249
Right after he reported in
at position six...
958
01:11:21,914 --> 01:11:23,945
Major Allison
is feeling much better.
959
01:11:23,980 --> 01:11:25,742
Good.
960
01:11:25,777 --> 01:11:28,572
Mr. secretary, general,
as you know,
961
01:11:28,607 --> 01:11:30,772
Bill Allison is
our leading research pilot
962
01:11:30,807 --> 01:11:32,202
Here at the test center.
963
01:11:32,236 --> 01:11:36,266
We've always considered him
fully competent and rational.
964
01:11:36,301 --> 01:11:39,064
Dr. Richman and I
have been with him
965
01:11:39,099 --> 01:11:41,426
For the past eight hours.
966
01:11:41,461 --> 01:11:43,257
Dr. Richman and I are convinced
967
01:11:43,292 --> 01:11:45,056
That he is as mentally sound
right now
968
01:11:45,091 --> 01:11:47,755
As any normal,
well-balanced person can be.
969
01:11:47,790 --> 01:11:49,551
I suggest we go in.
970
01:11:49,586 --> 01:11:51,751
Mr. secretary,
general.
971
01:12:10,798 --> 01:12:12,097
Mr. secretary.
972
01:12:12,132 --> 01:12:13,395
Thank you.
973
01:12:16,326 --> 01:12:17,825
How about it, kid?
974
01:12:17,860 --> 01:12:19,923
Feel like talking?
975
01:12:19,958 --> 01:12:21,952
I'm ready, colonel.
976
01:12:21,987 --> 01:12:23,719
Now, if you feel like
you need more room,
977
01:12:23,754 --> 01:12:25,334
Just say so.
978
01:12:25,369 --> 01:12:26,916
Yeah, okay.
979
01:12:32,276 --> 01:12:36,007
Any questions, gentlemen?
980
01:12:36,042 --> 01:12:38,802
Mr. Patterson?
981
01:12:38,837 --> 01:12:41,432
No, I don't believe so.
982
01:12:41,467 --> 01:12:43,765
The plague, the cosmic plague.
983
01:12:43,800 --> 01:12:46,063
None of us should go through it.
984
01:12:46,098 --> 01:12:47,428
We've got to prevent it.
985
01:12:47,463 --> 01:12:48,711
Prevent what, son?
986
01:12:48,746 --> 01:12:49,924
The cosmic plague.
987
01:12:49,959 --> 01:12:51,889
Marty, we've got to stop it!
988
01:12:51,924 --> 01:12:54,719
Mr. secretary,
from intelligence.
989
01:12:54,754 --> 01:12:56,452
They've run a check on
Professor Bourman
990
01:12:56,487 --> 01:12:58,215
And Karl Kruse.
991
01:12:58,250 --> 01:13:01,381
Kruse is enrolled
in a west German university.
992
01:13:01,416 --> 01:13:03,844
He's a leading student
in astronautics.
993
01:13:03,879 --> 01:13:06,142
And Bourman, another student
of physics and mathematics
994
01:13:06,177 --> 01:13:07,640
In Amsterdam.
995
01:13:07,675 --> 01:13:10,522
He's written papers on
new propulsion systems
996
01:13:10,557 --> 01:13:13,369
That have astounded
the scientific world.
997
01:13:13,404 --> 01:13:14,668
Colonel Martin...
998
01:13:20,228 --> 01:13:25,024
This is Trirene's ring
the supreme gave me.
999
01:13:38,078 --> 01:13:39,374
Gentlemen,
1000
01:13:39,409 --> 01:13:41,274
We have got a lot
to think about.
68537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.