All language subtitles for Beloe Solntse Pustyni, Beyaz Çöl Güneşi (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,660 --> 00:00:58,180 And another thing I must tell you, my dearest Katerina Matveyevna: 2 00:00:59,773 --> 00:01:03,833 you're appearing to me as a purest swan, 3 00:01:04,678 --> 00:01:10,408 like you swim to wherever you need to go, or on your errands... 4 00:01:11,805 --> 00:01:14,775 only it takes my breath away, so happy I feel, 5 00:01:15,082 --> 00:01:17,642 as though I was shot pointblank from a cannon. 6 00:04:29,596 --> 00:04:32,586 You should know, my dearest Katerina Matveyevna, 7 00:04:33,176 --> 00:04:37,696 that to date, the class battles have been completed by and large, 8 00:04:38,706 --> 00:04:41,606 and the day of worldwide liberation is coming. 9 00:04:42,536 --> 00:04:45,906 So it's now time for me to come back home 10 00:04:46,460 --> 00:04:49,050 and build a new life 11 00:04:49,350 --> 00:04:51,650 in my native land, so dear to my heart. 12 00:05:41,527 --> 00:05:43,187 Two o'clock. 13 00:05:45,388 --> 00:05:47,358 Have you been here long? 14 00:06:15,755 --> 00:06:17,585 It's just my luck! 15 00:06:17,987 --> 00:06:20,997 Back in hospital I'd sworn to myself: as soon as I have a discharge, 16 00:06:21,317 --> 00:06:23,877 I'll go straight home, and not get into any mess. 17 00:06:29,539 --> 00:06:30,959 I've dug up two like you, and nothing happened... 18 00:06:32,660 --> 00:06:34,290 But the third one... 19 00:06:34,674 --> 00:06:37,644 I pulled him out, and he got at my throat. A bandit he was. 20 00:06:39,130 --> 00:06:42,690 That's how it turned out. Buried by his own. I hardly beat him off. 21 00:06:48,980 --> 00:06:53,030 Now I'll dig you up, and good bye. 22 00:07:01,607 --> 00:07:09,057 THE SUN WAS GOING DOWN 23 00:07:28,280 --> 00:07:29,870 Hands down! 24 00:07:53,962 --> 00:07:56,922 A real beast... that Black Abdullah. 25 00:07:57,812 --> 00:07:59,782 Has no pity for anyone. 26 00:08:00,421 --> 00:08:04,371 If we came here a bit later, he would've killed all of them. 27 00:08:09,917 --> 00:08:11,887 Why did he do it, Commander? What for? 28 00:08:13,403 --> 00:08:14,493 He's a bandit! 29 00:08:14,989 --> 00:08:18,949 When we finally got to these parts, Abdullah decided to go abroad 30 00:08:19,966 --> 00:08:23,376 and shoot his harem... so that no man would have them. 31 00:08:25,225 --> 00:08:27,845 No, with the women, we can't catch up with Abdullah. 32 00:08:28,732 --> 00:08:32,132 That's why he wanted to do away with them, because they hindered him. 33 00:08:33,230 --> 00:08:34,790 But we can't abandon them either. 34 00:08:42,621 --> 00:08:45,181 Here, some dried bread and barley for your trip. 35 00:08:48,173 --> 00:08:51,803 I'm being late. Discharged six months ago, I still knock about those sands. 36 00:08:52,149 --> 00:08:54,119 I haven't been home for years. 37 00:08:55,143 --> 00:08:57,393 There you go. It will last you for a while. 38 00:08:58,577 --> 00:09:02,207 You'll get something else in Pedzhent, but I can't give you any more, sorry. 39 00:09:02,824 --> 00:09:06,914 I've made quite a detour as it is, now I'm going straight ahead. 40 00:09:07,624 --> 00:09:10,594 Once I get as far as the Volga, Samara will be at a stone's throw. 41 00:09:11,068 --> 00:09:15,228 I'll have no peace as long as Dzhavdet is alive. Why have you dug me up? 42 00:09:16,504 --> 00:09:19,084 Sure, a dead man doesn't have to worry about anything, 43 00:09:19,656 --> 00:09:21,626 but it's so boring. 44 00:09:22,338 --> 00:09:24,328 What is it between you and that Dzhavdet? 45 00:09:27,670 --> 00:09:28,920 He killed my father... 46 00:09:30,092 --> 00:09:31,722 ...buried me, 47 00:09:33,400 --> 00:09:35,200 took my four sheep, 48 00:09:36,843 --> 00:09:38,773 that was all I had. 49 00:09:39,243 --> 00:09:41,873 That... what's his name... Dzhavdet, 50 00:09:42,719 --> 00:09:45,019 is he with Black Abdullah or what? 51 00:09:45,504 --> 00:09:49,334 They hate each other. Dzhavdet is a coward. 52 00:09:50,576 --> 00:09:52,346 Abdullah is a warrior. 53 00:09:54,198 --> 00:09:56,758 Well, Sayid... So long! 54 00:10:51,560 --> 00:10:53,850 Look, Commander. 55 00:11:14,413 --> 00:11:17,873 In the old fortress, you should've taken him through the chimney. 56 00:11:18,661 --> 00:11:20,251 Through the chimney? 57 00:11:22,209 --> 00:11:26,609 Sukhov, give us a hand. With you, we'll finish him off in a jiffy. 58 00:11:29,096 --> 00:11:32,466 You alone are worth a whole platoon, if not a company. 59 00:11:35,346 --> 00:11:37,906 East is a delicate matter. 60 00:11:44,049 --> 00:11:47,039 - How come you're here? - They were shooting. 61 00:11:48,151 --> 00:11:50,621 Look, at least take the women. 62 00:11:52,649 --> 00:11:56,629 Imagine, I've been sitting three days by the old fortress, with no sleep. 63 00:11:57,856 --> 00:12:02,026 I waited for Abdullah to come back for his harem. They tie me hand and foot! 64 00:12:02,354 --> 00:12:03,714 Rakhimov! 65 00:12:04,356 --> 00:12:08,196 - I'm going home. - Take them, and we'll get Abdullah. 66 00:12:08,604 --> 00:12:10,304 He's at Dry Spring now. 67 00:12:10,837 --> 00:12:14,657 You just take them as far as Pedzhent, they will be safer there. 68 00:12:15,355 --> 00:12:18,255 And I'll give you a man, a horse, some cereal... 69 00:12:19,039 --> 00:12:20,529 What do you say, Sukhov? 70 00:12:21,273 --> 00:12:22,633 Sukhov... 71 00:12:22,942 --> 00:12:26,702 Yes, I guess there're none of our men as far as 300 versts from here now. 72 00:12:28,400 --> 00:12:31,370 - That's right. - Then it's agreed. 73 00:12:33,346 --> 00:12:35,316 Mount! 74 00:12:35,809 --> 00:12:38,169 Comrade women! Don't be afraid! 75 00:12:38,418 --> 00:12:41,508 We'll finish off your exploiting husband, 76 00:12:41,862 --> 00:12:44,492 but as of now, you're under command of Comrade Sukhov. 77 00:12:45,211 --> 00:12:49,001 He will feed you and protect you... he's a good man. 78 00:12:49,897 --> 00:12:50,987 Hold it! 79 00:12:52,505 --> 00:12:53,765 Wait! 80 00:12:54,488 --> 00:12:55,618 Stop! 81 00:13:07,563 --> 00:13:08,793 Damn it! 82 00:13:13,730 --> 00:13:17,340 Am I going to wander about this desert for the rest of my life? 83 00:13:24,228 --> 00:13:25,318 Get up! 84 00:13:28,883 --> 00:13:30,583 Don't go to Pedzhent. 85 00:13:32,024 --> 00:13:33,984 Abdullah will come there. 86 00:13:34,737 --> 00:13:36,227 We'll wait and see. 87 00:13:41,061 --> 00:13:42,761 Give him the horse. 88 00:13:48,856 --> 00:13:50,686 Here is the list, Comrade Sukhov. 89 00:13:54,846 --> 00:13:56,006 Zarina, 90 00:13:58,571 --> 00:13:59,721 Djamilya, 91 00:14:01,066 --> 00:14:02,256 Giuzel, 92 00:14:04,853 --> 00:14:06,013 Sayida, 93 00:14:08,099 --> 00:14:09,259 Khafiza, 94 00:14:11,084 --> 00:14:12,174 Zukhra, 95 00:14:13,306 --> 00:14:14,366 Leyla, 96 00:14:16,301 --> 00:14:17,601 Zulfia, 97 00:14:18,075 --> 00:14:19,045 Gyulchatai. 98 00:14:21,967 --> 00:14:23,027 Gyulchatai! 99 00:14:30,086 --> 00:14:31,766 Right turn... 100 00:14:39,676 --> 00:14:41,636 Follow me, young ladies. 101 00:14:48,129 --> 00:14:52,489 My heart is longing for you, my beloved Katerina Matveyevna, 102 00:14:53,033 --> 00:14:54,793 like a crane is longing for the sky. 103 00:14:55,120 --> 00:14:57,490 However, there's a hitch. 104 00:14:58,564 --> 00:15:01,194 I think it will delay me for another three days, no more. 105 00:15:01,485 --> 00:15:05,435 Exactly, I was charged, as a class-conscious soldier, 106 00:15:05,869 --> 00:15:09,899 to accompany a group of comrades from our brotherly East. 107 00:15:10,669 --> 00:15:14,689 I must admit that they happen to be agreeable folks, 108 00:15:15,156 --> 00:15:18,916 I'd even say, warm ones, with zest. 109 00:15:21,177 --> 00:15:25,297 So my feet are running now over hot sands in the opposite direction, 110 00:15:26,395 --> 00:15:31,765 as I am bound by my revolutionary duty. 111 00:15:33,731 --> 00:15:41,431 THIRD DAY 112 00:15:44,510 --> 00:15:49,780 I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, 113 00:15:50,574 --> 00:15:54,624 in the atmosphere of fraternal unity and harmony. 114 00:15:55,812 --> 00:15:58,782 We're just treading sands, not sighing for anything, 115 00:16:00,446 --> 00:16:05,736 except for you, my only and unforgettable Katerina Matveyevna. 116 00:16:07,124 --> 00:16:10,024 So don't you be grieving, either. 117 00:16:10,609 --> 00:16:12,969 It does no good. 118 00:17:21,319 --> 00:17:26,419 I beg you! Not in the museum! We have most precious things here. 119 00:17:26,996 --> 00:17:27,976 Wait. 120 00:17:29,355 --> 00:17:32,045 - Who are you? - I'm the museum's curator. 121 00:17:32,693 --> 00:17:36,253 - My name is Lebedev. - I see. 122 00:17:36,596 --> 00:17:40,346 - Where's the populace? - Hiding. Bringing a harem in here! 123 00:17:40,760 --> 00:17:42,590 Look here, Comrade Curator, 124 00:17:43,129 --> 00:17:48,079 those nine liberated women of the East are very precious things, too... 125 00:17:48,587 --> 00:17:51,247 And let's not argue about it. Any questions? 126 00:17:51,685 --> 00:17:53,655 No questions. Follow me! 127 00:18:22,960 --> 00:18:25,860 All right, you'll rest here for a day. 128 00:18:27,970 --> 00:18:30,720 Djamilya, Zarina, Giuzel, 129 00:18:31,027 --> 00:18:33,587 Sayida, Khafiza, Zukhra, 130 00:18:34,157 --> 00:18:36,987 Leyla, Zulfia, Gyulchatai. 131 00:18:37,601 --> 00:18:39,071 Gyulchatai! 132 00:18:39,270 --> 00:18:41,930 "MUSEUM OF THE RED EAST" 133 00:18:53,004 --> 00:18:54,974 Good bye, young ladies! 134 00:19:00,882 --> 00:19:02,162 Comrade Sukhov! 135 00:19:03,689 --> 00:19:07,019 - Maybe you'll stay for another day? - Too much of a good thing. 136 00:19:07,373 --> 00:19:09,433 - Sukhov! - Don't be scared! 137 00:19:09,710 --> 00:19:12,460 Tomorrow Rakhimov will arrive, he will take you on from here. 138 00:19:13,739 --> 00:19:16,069 Sayid, good luck to you! 139 00:19:16,556 --> 00:19:18,926 I'll just take a swim in the sea, and off I go! 140 00:19:23,892 --> 00:19:26,022 Don't let yourself be buried again. 141 00:20:56,840 --> 00:20:59,500 Monsters! Barbarians! 142 00:21:03,946 --> 00:21:05,106 How are you? 143 00:21:15,634 --> 00:21:16,784 Hands up! 144 00:21:29,606 --> 00:21:32,876 To Red Army soldier Sukhov. 145 00:21:33,363 --> 00:21:34,523 Personalized. 146 00:21:41,440 --> 00:21:44,800 From Brigade Commander M.N. Kovun. 147 00:21:56,676 --> 00:21:59,966 Abdullah had eleven wives. What have you done to the other two? 148 00:22:01,716 --> 00:22:04,446 You just wait, Abdullah will come and tear your tongue out. 149 00:22:05,369 --> 00:22:08,429 - Why don't you say something? - Saving my tongue. 150 00:22:10,794 --> 00:22:15,024 Shall I finish you off right away or you want to be tortured first? 151 00:22:15,908 --> 00:22:17,968 I'd rather be tortured. 152 00:22:37,029 --> 00:22:39,189 Semyon! Ride to Abdullah! 153 00:22:56,428 --> 00:22:58,798 Don't! Come on, move! 154 00:23:39,599 --> 00:23:41,569 How come you're here? 155 00:23:44,087 --> 00:23:45,487 They were shooting. 156 00:24:06,689 --> 00:24:10,529 Abdullah got a lot of men. 157 00:24:13,660 --> 00:24:15,080 That's right. 158 00:24:20,265 --> 00:24:24,345 I'm writing to you once again, my dearest Katerina Matveyevna, 159 00:24:26,098 --> 00:24:28,468 now that I've got a spare minute. 160 00:24:29,824 --> 00:24:32,384 The warm sun is making me purr, 161 00:24:32,819 --> 00:24:35,909 like our tomcat Vaska when he's basking in it, perched on the hedge. 162 00:24:38,172 --> 00:24:41,612 We're sitting now on the sand by the very blue sea, 163 00:24:42,211 --> 00:24:44,701 not disturbed by anything. 164 00:24:45,550 --> 00:24:50,110 The sun is so bright here that it makes you see white. 165 00:24:50,559 --> 00:24:51,529 Comrade Sukhov! 166 00:24:53,836 --> 00:24:56,586 What if Rakhimov is delayed? What happens to us then? 167 00:24:57,999 --> 00:24:59,589 Abdullah will kill us because of them. 168 00:25:11,399 --> 00:25:12,989 Greetings, fathers! 169 00:25:22,700 --> 00:25:25,070 DYNAMITE 170 00:25:25,799 --> 00:25:27,489 We beg your pardon. 171 00:25:39,563 --> 00:25:41,123 Where did you get it? 172 00:25:43,540 --> 00:25:45,530 We've been sitting here for a long time. 173 00:25:57,387 --> 00:25:58,277 Petrukha! 174 00:26:02,177 --> 00:26:04,477 - Take the box. We can use it. - Right. 175 00:26:05,631 --> 00:26:09,571 And tell the girls there will be no Abdullah, you got it? 176 00:26:10,003 --> 00:26:11,263 Got it! 177 00:26:41,936 --> 00:26:45,566 - What is it? - Go away! Abdullah'll be here tomorrow. 178 00:26:45,974 --> 00:26:49,064 But I can't go now. You see how it turned out. Stay on, Sayid. 179 00:26:49,459 --> 00:26:51,209 There's no Dzhavdet here. 180 00:26:52,548 --> 00:26:54,208 Goodbye, then. 181 00:27:03,015 --> 00:27:04,645 "DORMITORY FOR LIBERATED WOMEN OF THE EAST" 182 00:27:04,893 --> 00:27:09,023 - They took most valuable exhibits. - What do you mean, exhibits? 183 00:27:09,349 --> 00:27:13,299 - I told them to take only worn rugs. - But these are the 11th century! 184 00:27:31,023 --> 00:27:32,143 As you were! 185 00:27:38,328 --> 00:27:40,298 Don't be afraid. He's our master. 186 00:28:01,881 --> 00:28:05,431 Master! No one must see our faces. Only you. 187 00:28:05,731 --> 00:28:09,291 You're our new husband. Tell your man not to come here. 188 00:28:10,229 --> 00:28:12,459 Comrade women! 189 00:28:13,974 --> 00:28:16,404 The Revolution has made you free. 190 00:28:16,897 --> 00:28:20,057 No one owns you anymore. There's no master. 191 00:28:20,341 --> 00:28:23,871 You can call me simply Comrade Sukhov. 192 00:28:24,201 --> 00:28:26,431 You may forget your accursed past. 193 00:28:27,958 --> 00:28:33,198 You will work freely now, and each of you will have a separate husband. 194 00:28:34,741 --> 00:28:36,211 Any questions? 195 00:28:39,719 --> 00:28:41,019 No questions. 196 00:29:02,677 --> 00:29:08,437 "DOWN WITH PREJUDICES! WOMAN IS A HUMAN BEING, TOO" 197 00:29:25,989 --> 00:29:27,339 Gyulchatai! 198 00:29:29,422 --> 00:29:30,982 Show your face. 199 00:29:34,337 --> 00:29:37,947 Don't think I'm just playing... I may have serious intentions. 200 00:29:40,380 --> 00:29:44,040 I don't mind you were someone's wife. You're just right for me. 201 00:29:44,459 --> 00:29:46,119 I like spirited girls. 202 00:29:49,385 --> 00:29:51,215 I can even propose to you. 203 00:29:52,525 --> 00:29:55,495 I've got a good, kind mother. Everyone respects her. 204 00:29:56,147 --> 00:29:58,627 - Come on, show your face. - As you were! 205 00:29:59,998 --> 00:30:01,158 Hold it! 206 00:30:03,023 --> 00:30:05,183 - Gyulchatai! - Yes, master. 207 00:30:06,269 --> 00:30:08,879 Go announce a reveille to the girls. Hold it! 208 00:30:09,181 --> 00:30:11,341 As of today, I appoint you 209 00:30:11,654 --> 00:30:14,714 to be in charge at the dormitory here, responsible for the order. 210 00:30:15,024 --> 00:30:16,994 - Any questions? - No. 211 00:30:17,957 --> 00:30:20,917 The master has appointed me his favorite wife. 212 00:30:23,654 --> 00:30:26,624 Comrade Sukhov, I'm very serious, I want to marry her. 213 00:30:26,931 --> 00:30:29,941 I just want to see her face, what if she looks like a crocodile. 214 00:30:30,260 --> 00:30:34,290 Go to the shore. Find the white house, a former czarist custom house. 215 00:30:34,643 --> 00:30:36,413 Find out who's there now. 216 00:31:26,444 --> 00:31:28,404 Freeze! Hands up! 217 00:31:49,224 --> 00:31:51,314 D'you know whose house you got in? 218 00:31:52,354 --> 00:31:55,254 - Answer me! - I don't know. 219 00:31:56,498 --> 00:32:00,898 Have you never... heard of Vereschagin? 220 00:32:02,998 --> 00:32:04,358 What have I come to! 221 00:32:05,294 --> 00:32:09,884 In the old times, everyone knew me here. 222 00:32:10,304 --> 00:32:12,004 I had them all in my hand. 223 00:32:13,632 --> 00:32:16,302 Now they forgot. 224 00:32:56,010 --> 00:32:57,170 Hold it! 225 00:32:59,694 --> 00:33:01,664 Stop, I said! 226 00:33:23,350 --> 00:33:25,650 Why did you kill my men, Sayid? 227 00:33:26,450 --> 00:33:30,570 I sent them to tell you not to look for Dzhavdet at Dry Spring. 228 00:33:30,895 --> 00:33:33,365 He's not there. Go back to Pedzhent. 229 00:33:34,454 --> 00:33:36,904 Your father and my father were friends. 230 00:33:37,856 --> 00:33:40,816 When you happen to get a good companion, the road comes easier. 231 00:34:01,888 --> 00:34:04,218 Your Honorable Excellence, 232 00:34:04,988 --> 00:34:07,188 Lady Separation. 233 00:34:07,805 --> 00:34:12,755 We've become like one with you, Though with no intention. 234 00:34:13,367 --> 00:34:18,107 Letter in the envelope, Don't tear it, enough! 235 00:34:19,596 --> 00:34:23,356 No luck in dying, There'll be luck in love... 236 00:34:24,742 --> 00:34:29,432 Letter in the envelope, Don't tear it, enough! 237 00:34:30,721 --> 00:34:34,821 No luck in dying, There'll be luck in love... 238 00:34:37,755 --> 00:34:40,585 Your Honorable Excellence, 239 00:34:41,646 --> 00:34:44,206 Dear Lady Luck. 240 00:34:44,986 --> 00:34:47,476 Some you grace with fortune, 241 00:34:47,919 --> 00:34:50,809 Others you would duck. 242 00:34:52,218 --> 00:34:57,858 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 243 00:34:59,324 --> 00:35:04,084 No luck in dying, There'll be luck in love. 244 00:35:05,961 --> 00:35:12,121 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 245 00:35:14,622 --> 00:35:20,182 No luck in dying, There'll be luck in love. 246 00:35:50,175 --> 00:35:53,135 Hey, good man! Have you got a light? 247 00:36:00,089 --> 00:36:03,349 - Where are you going? - That's Comrade Sukhov. 248 00:36:08,750 --> 00:36:10,720 So you say it's Sukhov? 249 00:36:12,298 --> 00:36:15,848 Let's check out that Sukhov. 250 00:36:30,174 --> 00:36:32,144 Oh God, forgive me my sins... 251 00:36:33,002 --> 00:36:34,152 Catch it! 252 00:36:59,288 --> 00:37:00,758 Well, come on in! 253 00:37:10,558 --> 00:37:13,898 - Have you seen the peacocks in the yard? - I have. 254 00:37:14,743 --> 00:37:18,363 I traded them in... for my uniform. 255 00:37:19,188 --> 00:37:20,548 Petrukha! 256 00:37:22,006 --> 00:37:23,766 I don't drink. 257 00:37:26,076 --> 00:37:27,036 Good for you. 258 00:37:27,329 --> 00:37:31,229 I'm going to finish this and give up, too. 259 00:37:31,711 --> 00:37:32,571 Drink up! 260 00:37:40,059 --> 00:37:41,219 Sit down! 261 00:37:46,258 --> 00:37:49,378 I like your Petrukha very much. 262 00:37:51,538 --> 00:37:53,228 Can you give me a machine-gun? 263 00:38:02,422 --> 00:38:05,522 - Are you waiting for Abdullah? - Yes. 264 00:38:11,323 --> 00:38:13,163 Look, Sukhov, 265 00:38:13,557 --> 00:38:17,927 when I had a custom house here, there were the smugglers. 266 00:38:19,254 --> 00:38:22,024 There's no custom house now, there're no smugglers. 267 00:38:22,667 --> 00:38:24,757 In short, I made peace with Abdullah. 268 00:38:25,944 --> 00:38:29,024 Whites or Reds, they make no difference to me. 269 00:38:29,554 --> 00:38:31,574 Whether it's Abdullah, or it's you. 270 00:38:36,024 --> 00:38:39,144 If I went with you, that would be different. 271 00:38:40,511 --> 00:38:42,171 What's the problem, then? 272 00:38:45,625 --> 00:38:46,595 Let's go. 273 00:38:49,600 --> 00:38:50,750 Let's go. 274 00:39:02,008 --> 00:39:03,168 Let's go. 275 00:39:05,452 --> 00:39:06,712 Hello. 276 00:39:10,429 --> 00:39:11,789 Hello. 277 00:39:18,151 --> 00:39:19,521 Guys! 278 00:39:23,682 --> 00:39:24,912 Come back! 279 00:39:27,334 --> 00:39:29,064 What did you tell me? 280 00:39:32,552 --> 00:39:36,352 What solemn promises you gave me? Have you gone crazy at your age? 281 00:39:36,726 --> 00:39:37,626 Nastasya... 282 00:39:37,978 --> 00:39:40,638 You'd ruined the best years of my life, 283 00:39:40,900 --> 00:39:43,560 and now you want to make me a widow? 284 00:39:50,814 --> 00:39:51,974 Pasha! 285 00:39:53,005 --> 00:39:54,965 Pasha dear! Pasha! 286 00:39:56,302 --> 00:39:58,702 Forgive me, for Christ's sake! 287 00:39:59,371 --> 00:40:02,171 Don't go! Don't go with them! 288 00:40:02,804 --> 00:40:05,534 They'll get you killed just for nothing! 289 00:40:15,994 --> 00:40:17,754 Well, guys... 290 00:40:19,479 --> 00:40:21,099 I can't give you the machine-gun. 291 00:40:23,612 --> 00:40:24,772 We understand. 292 00:40:41,185 --> 00:40:43,415 So, it's the peacocks, right? 293 00:41:08,557 --> 00:41:10,417 Who told you to come here? 294 00:41:37,254 --> 00:41:40,214 - Have you measured it? - Exactly three and a half meters! 295 00:41:45,748 --> 00:41:47,698 - Will it catch fire? - It should. 296 00:41:48,587 --> 00:41:50,557 As soon as it does, start counting. 297 00:42:16,428 --> 00:42:17,788 Forty two! 298 00:42:24,318 --> 00:42:26,518 They can go in the motor boat now. 299 00:42:30,996 --> 00:42:32,956 They want to get behind the border. 300 00:42:33,428 --> 00:42:36,598 After they start the motor, 42 seconds and... boom! 301 00:42:38,718 --> 00:42:40,078 That's right. 302 00:42:42,089 --> 00:42:43,749 Clean up here. 303 00:43:02,052 --> 00:43:03,612 The geese... 304 00:43:04,284 --> 00:43:07,744 They may have come from our parts, or just flown over there. 305 00:43:08,949 --> 00:43:11,339 - Where are you from? - A village near Kursk. 306 00:43:12,320 --> 00:43:16,450 Never been there. I left home when I was a kid like you... 307 00:43:18,372 --> 00:43:20,892 I've been knocked around the whole world... 308 00:43:21,607 --> 00:43:23,657 - From the Amur river... - The Amur river? 309 00:43:24,529 --> 00:43:26,089 ...to Turkestan. 310 00:43:33,504 --> 00:43:35,794 Before he died, my father said: 311 00:43:36,456 --> 00:43:39,626 "Abdullah, all my life I was poor, 312 00:43:40,600 --> 00:43:43,620 and I wish that God send you an expensive robe 313 00:43:43,938 --> 00:43:46,228 and a beautiful harness for your horse." 314 00:43:47,727 --> 00:43:50,727 I waited for a long time, then God said: 315 00:43:51,181 --> 00:43:53,831 "Mount your horse and take everything you want yourself, 316 00:43:54,405 --> 00:43:56,875 if you're a brave and strong man." 317 00:43:57,849 --> 00:44:01,219 My father didn't say anything. Dzhavdet killed him in the back. 318 00:44:03,692 --> 00:44:05,752 Your father was a wise man, 319 00:44:05,988 --> 00:44:08,888 but who on this earth knows what is good and what is bad? 320 00:44:09,401 --> 00:44:11,831 The dagger's good for the one who has it, 321 00:44:14,336 --> 00:44:18,796 and bad for the one who hasn't it... at the right time. 322 00:45:09,790 --> 00:45:13,880 Oh, Allah, where's he, that husband of ours? 323 00:45:15,080 --> 00:45:16,560 It's all her fault, 324 00:45:18,618 --> 00:45:19,638 Gyulchatai's! 325 00:45:21,895 --> 00:45:24,865 When I was Abdullah's favorite wife, you saw him every day. 326 00:45:25,203 --> 00:45:27,153 And he beat us every day. 327 00:45:27,593 --> 00:45:31,553 - Our husband forgot about us before he knew us. - Why, we're not that bad. 328 00:45:32,258 --> 00:45:36,278 Maybe, Gyulchatai doesn't caress him well enough? 329 00:45:36,911 --> 00:45:39,881 - Or he doesn't like the way she dresses? - Or perhaps... 330 00:45:59,942 --> 00:46:01,102 What's the matter? 331 00:46:06,109 --> 00:46:07,719 How old are you? 332 00:46:13,716 --> 00:46:15,586 Don't even think of that. 333 00:46:15,918 --> 00:46:20,138 Or maybe we'd really get you married? To Petrukha, in lawful wedlock. 334 00:46:21,199 --> 00:46:24,359 The boy is not married, he wants to take you to his mother. 335 00:46:26,208 --> 00:46:29,188 - I'm your wife. - My wife is at home. 336 00:46:29,714 --> 00:46:32,704 Can't you tell her that Gyulchatai's your favorite wife? 337 00:46:33,199 --> 00:46:34,829 She won't be offended, will she? 338 00:46:36,612 --> 00:46:38,302 She will! 339 00:46:38,929 --> 00:46:42,389 How many times must I explain it? We're supposed to have only one wife. 340 00:46:42,695 --> 00:46:44,555 Do you understand? One! 341 00:46:47,913 --> 00:46:52,243 Wouldn't you like your husband to love, give presents to and caress only you? 342 00:46:52,609 --> 00:46:54,969 - You think it's bad? - It's good. 343 00:46:58,526 --> 00:47:00,486 One wife loves, 344 00:47:00,958 --> 00:47:04,718 one makes clothes, one cooks, 345 00:47:05,653 --> 00:47:07,583 one feeds the children... 346 00:47:11,247 --> 00:47:15,017 - One wife doing all this? - Nothing can be done about that. 347 00:47:15,494 --> 00:47:17,984 - It's hard. - Sure it's hard. 348 00:47:22,485 --> 00:47:25,685 All right, good night now. We'll talk tomorrow. 349 00:49:07,496 --> 00:49:10,126 Ibragim! That's Ibragim's robe! 350 00:49:12,306 --> 00:49:13,896 Poor Ibragim! 351 00:49:22,491 --> 00:49:25,261 Until I catch them, you'll stay with us. 352 00:49:40,304 --> 00:49:44,504 I would also like to tell you, Katerina Matveyevna, 353 00:49:46,597 --> 00:49:49,727 that sometimes I get so sick at my heart, 354 00:49:50,980 --> 00:49:53,310 such sadness grips me with its claws, 355 00:49:53,870 --> 00:49:57,320 when I'm wondering how you're doing over there. 356 00:49:58,212 --> 00:49:59,802 What troubles you? 357 00:50:00,716 --> 00:50:03,116 Have you coped with hay making or not? 358 00:50:04,306 --> 00:50:07,036 The grass must have been abundant this year... 359 00:50:08,647 --> 00:50:11,247 Well, our separation won't last long now. 360 00:50:11,569 --> 00:50:14,069 I'll give a bit of help to this group of comrades, 361 00:50:14,741 --> 00:50:16,711 settle some other problems, 362 00:50:17,830 --> 00:50:21,600 and make my way in your direction, my invaluable Katerina Matveyevna. 363 00:50:23,611 --> 00:50:27,311 Now I beg your pardon, there is a small hitch. I'll finish next time. 364 00:50:35,612 --> 00:50:37,202 Come out, if you're there! 365 00:50:40,026 --> 00:50:41,716 We've been loyal to you, master! 366 00:50:44,137 --> 00:50:45,567 Djamilya... 367 00:50:46,183 --> 00:50:51,443 You've been my favorite wife, haven't you? Have I ever hurt you? 368 00:50:52,757 --> 00:50:54,727 Why aren't you dead? 369 00:51:20,212 --> 00:51:21,822 Drop the gun... 370 00:51:22,571 --> 00:51:24,261 If you turn back, I'll shoot. 371 00:51:24,616 --> 00:51:25,646 Drop it! 372 00:51:28,311 --> 00:51:29,511 Hands up! 373 00:51:38,850 --> 00:51:39,820 Your dagger. 374 00:51:47,125 --> 00:51:49,065 Make five steps forward. 375 00:52:14,779 --> 00:52:17,649 And tell your hirelings to get out of the yard. 376 00:52:18,536 --> 00:52:21,906 I'll let you free as soon as your men leave Pedzhent. 377 00:52:34,460 --> 00:52:36,430 I never miss. 378 00:52:43,518 --> 00:52:47,638 Abdullah, you may put your hands down. 379 00:52:51,271 --> 00:52:52,571 Makhmud! 380 00:52:54,850 --> 00:52:56,710 Gallop to the shore, all of you! 381 00:52:57,219 --> 00:53:00,909 Load the boat and put it on the water. 382 00:53:01,289 --> 00:53:04,089 I'm staying here... as a guest. 383 00:53:04,420 --> 00:53:07,210 But if I'm not there by noon, come back to settle a score... 384 00:53:07,759 --> 00:53:10,519 ...for the hospitality. Get out! 385 00:53:23,026 --> 00:53:24,326 Petrukha! 386 00:53:27,305 --> 00:53:29,035 You stay here. 387 00:53:31,729 --> 00:53:34,419 I'm going to the shore. To see what the bandits are doing. 388 00:53:39,649 --> 00:53:41,549 They stole Abdullah! 389 00:54:04,318 --> 00:54:06,188 Don't tell anyone... 390 00:54:08,273 --> 00:54:09,743 You better not. 391 00:54:45,047 --> 00:54:46,607 They'll cheat you. 392 00:54:48,083 --> 00:54:49,833 They'll board the boat. 393 00:54:50,818 --> 00:54:54,118 You'll let Abdullah free, and they'll be back. 394 00:54:56,840 --> 00:54:58,680 I don't think so. 395 00:55:03,382 --> 00:55:05,472 Caviar again! 396 00:55:06,096 --> 00:55:09,156 I'm fed up with eating the damn thing every day! 397 00:55:10,467 --> 00:55:12,527 Couldn't you get some bread? 398 00:55:13,922 --> 00:55:16,482 How can I get it now? 399 00:55:16,740 --> 00:55:19,110 Eat it! You got to eat something after drinking. 400 00:55:36,743 --> 00:55:38,973 Everyone in the village is dead scared. 401 00:55:40,782 --> 00:55:43,532 People don't even poke their noses out of doors. 402 00:55:44,393 --> 00:55:47,953 The Revolutionary Committee's Commissioner and the militia man 403 00:55:48,285 --> 00:55:49,385 have not returned from the city yet. 404 00:55:50,445 --> 00:55:52,465 And that red-haired one who was here 405 00:55:53,367 --> 00:55:55,657 is said to have gotten Abdullah himself. 406 00:55:59,346 --> 00:56:00,786 I don't like all this. 407 00:56:03,730 --> 00:56:04,890 Oh, God! 408 00:56:05,953 --> 00:56:08,653 Don't you get into this, don't butt in! 409 00:56:09,364 --> 00:56:11,804 You have done your share of fighting. 410 00:56:28,983 --> 00:56:30,453 Gyulchatai! 411 00:56:39,178 --> 00:56:40,868 Show your face. 412 00:56:42,726 --> 00:56:44,086 Come on, show it. 413 00:56:47,735 --> 00:56:49,635 Is someone sneaking around? 414 00:56:58,796 --> 00:56:59,956 Gyulchatai. 415 00:57:02,971 --> 00:57:04,521 Gyulchatai! 416 00:57:08,084 --> 00:57:10,144 Bring some water. 417 00:57:32,190 --> 00:57:33,320 Hands up! 418 00:57:34,173 --> 00:57:36,533 Oh, it's you? What are you doing there? 419 00:57:37,407 --> 00:57:39,267 Please, don't say a word to anyone. 420 00:57:39,494 --> 00:57:41,424 We have a hiding place here. 421 00:58:22,728 --> 00:58:24,288 Show your face. 422 00:58:44,538 --> 00:58:45,978 Petrukha! 423 00:59:56,437 --> 00:59:58,997 Go away now. Hurry. 424 00:59:59,568 --> 01:00:01,528 You can't stay here alone. 425 01:00:02,385 --> 01:00:03,345 I can't leave either. 426 01:00:04,367 --> 01:00:07,527 - Abdullah will kill the women. - Abdullah will kill you. 427 01:00:08,438 --> 01:00:09,908 They're his wives. 428 01:00:14,354 --> 01:00:17,644 - Goodbye. - I counted on you. 429 01:00:18,038 --> 01:00:22,988 If I'm killed, who's going to take vengeance on Dzhavdet? 430 01:00:25,656 --> 01:00:27,916 I counted on you, Sayid. 431 01:01:03,713 --> 01:01:06,173 And if Fate wills for us not to see each other again, 432 01:01:06,489 --> 01:01:09,459 Katerina Matveyevna, you should know 433 01:01:10,392 --> 01:01:13,262 that I have been and will be, to my last breath, 434 01:01:13,595 --> 01:01:16,145 devoted only to you alone. 435 01:01:16,924 --> 01:01:20,654 And since it may happen that I'm buried forever in these sands, 436 01:01:21,068 --> 01:01:24,038 this unaccustomed thought even making me feel sad... 437 01:01:26,285 --> 01:01:30,545 Or maybe it's because I've met lately 438 01:01:30,919 --> 01:01:35,239 mostly very warm people, I'd even say, delicate people. 439 01:01:38,494 --> 01:01:40,654 Bearing witness to this is... 440 01:01:41,521 --> 01:01:44,891 fighter for the happiness of working people of the whole world, 441 01:01:45,736 --> 01:01:50,356 member of the Caspian International Revolutionary Proletarian Regiment 442 01:01:50,735 --> 01:01:53,105 named after Comrade August Bebel, 443 01:01:53,416 --> 01:01:54,886 Red Army man... 444 01:01:56,370 --> 01:01:58,960 Fyodor Ivanovich Sukhov. 445 01:02:08,026 --> 01:02:10,756 Have the women left, curator? 446 01:02:11,022 --> 01:02:14,782 I detained them. Look, this is an underground passage. 447 01:02:17,209 --> 01:02:21,009 It leads to the seashore. It was dug at the time of the Samanid Dynasty. 448 01:02:21,384 --> 01:02:24,354 No one has used it in the last 400 years. 449 01:02:41,868 --> 01:02:43,638 They're not here! 450 01:02:46,115 --> 01:02:48,215 They couldn't have gone far. 451 01:02:48,995 --> 01:02:51,965 Let go of my hand. Let go, I said. 452 01:02:52,866 --> 01:02:55,836 - Why this violence? - Let him go, Akhmed. 453 01:02:57,667 --> 01:03:00,357 Stop this plunder now! 454 01:03:00,652 --> 01:03:03,812 There're no women here. And I don't know anything about... 455 01:03:05,316 --> 01:03:07,686 There must be an underground passage here... 456 01:03:30,987 --> 01:03:32,007 Get down! 457 01:03:35,892 --> 01:03:37,122 Cling to the ground! 458 01:04:09,535 --> 01:04:10,555 Follow me! 459 01:04:39,725 --> 01:04:41,155 There's no one here! 460 01:04:45,777 --> 01:04:47,207 They couldn't bury them in the sand. 461 01:04:52,038 --> 01:04:53,338 No one here either. 462 01:05:19,901 --> 01:05:22,231 We can't open it up. 463 01:05:22,749 --> 01:05:25,909 - We could blow it up. - We don't have any grenades. 464 01:05:31,692 --> 01:05:33,882 Leave at least one bullet, Abdullah, 465 01:05:34,405 --> 01:05:36,665 to shoot ourselves with. 466 01:05:39,655 --> 01:05:43,485 Your Honorable Excellence, 467 01:05:45,154 --> 01:05:50,244 Lady Foreign Land. 468 01:05:52,980 --> 01:05:56,530 Your embrace is very hot, 469 01:05:57,353 --> 01:06:00,923 But to love you can't. 470 01:06:03,238 --> 01:06:07,398 In your seductive mire 471 01:06:08,206 --> 01:06:11,376 Don't call me, enough. 472 01:06:12,734 --> 01:06:15,834 No luck in dying, 473 01:06:17,180 --> 01:06:20,680 There'll be luck in love... 474 01:06:21,917 --> 01:06:25,617 Your Honorable Excellence, 475 01:06:27,407 --> 01:06:31,847 Dear Lady Victory. 476 01:06:34,586 --> 01:06:38,536 It seems my song is over... 477 01:06:40,419 --> 01:06:41,789 Still singing? 478 01:06:48,486 --> 01:06:51,716 I came from Abdullah. We've run out of grenades, 479 01:06:52,597 --> 01:06:54,427 and you've got a whole supply. 480 01:06:57,617 --> 01:06:59,727 Stop it! 481 01:07:00,736 --> 01:07:03,396 There'll be luck in love! 482 01:07:07,844 --> 01:07:12,494 And stand up when a lieutenant is talking to you. 483 01:07:27,420 --> 01:07:30,870 Devils, stop your crying 484 01:07:31,208 --> 01:07:33,938 And swearing on blood! 485 01:07:37,856 --> 01:07:40,216 No luck in dying... 486 01:07:40,526 --> 01:07:42,616 He's got wrong grenades. 487 01:07:48,468 --> 01:07:49,758 It's full. 488 01:07:52,631 --> 01:07:54,001 Abdullah! 489 01:07:54,552 --> 01:07:58,882 Are you still wearing a yashmak, or you've changed into men's clothes? 490 01:08:00,395 --> 01:08:04,115 Abdullah, your wives are very tender. 491 01:08:04,601 --> 01:08:08,131 - I'm enjoying them. - I'm giving them to you. 492 01:08:08,536 --> 01:08:11,296 When I set oil on fire, you'll enjoy it even better. 493 01:08:13,220 --> 01:08:14,160 You'll enjoy it very much. 494 01:08:17,614 --> 01:08:21,414 They give us no peace. One feels like running away. 495 01:08:22,550 --> 01:08:26,000 Some want grenades... Others want bullets... 496 01:08:26,860 --> 01:08:29,200 May the devil take them! 497 01:08:33,121 --> 01:08:36,151 Come on, move! Hurry up! 498 01:08:38,412 --> 01:08:42,512 Are you asleep, you bastard? Shall I wake you up with a lash? 499 01:09:09,821 --> 01:09:11,851 I haven't seen you for ages, Abdullah. 500 01:09:14,006 --> 01:09:15,326 Yes, it's been a long time. 501 01:09:16,991 --> 01:09:20,251 Still leading a nomad's life? Still shooting? 502 01:09:21,686 --> 01:09:25,946 I got old and lazy. Remember what I was like? 503 01:09:27,218 --> 01:09:28,678 Those were the times. 504 01:09:29,617 --> 01:09:32,047 What are your men up to? 505 01:09:33,614 --> 01:09:35,444 What do they want to blow up? 506 01:09:37,862 --> 01:09:40,622 Some character got in there, and won't come out. 507 01:09:46,659 --> 01:09:49,419 Fyodor! Is Petrukha with you? 508 01:09:50,342 --> 01:09:53,782 They killed Petrukha, Pavel Artemyich! 509 01:09:54,109 --> 01:09:55,719 Abdullah stabbed him to death. 510 01:10:02,176 --> 01:10:03,736 Pasha! 511 01:10:12,193 --> 01:10:13,213 Come on, go! 512 01:10:14,625 --> 01:10:18,855 A good wife and a good home, what else does a man need at his old age? 513 01:10:39,419 --> 01:10:41,689 I may have spent a fortune, but I got some flour. 514 01:10:41,965 --> 01:10:44,525 I'm going to cook borscht and make pancakes. 515 01:10:45,409 --> 01:10:47,379 At least it's some bread. 516 01:10:48,539 --> 01:10:51,969 We've overstayed our time here. As soon as the commissioner's back, 517 01:10:52,296 --> 01:10:54,956 we'll go to Astrakhan. 518 01:10:55,292 --> 01:10:58,842 It's time to tend to our son's grave. It must've overgrown with weeds... 519 01:10:59,246 --> 01:11:02,546 And we haven't been to church over a year now. It's a great sin. 520 01:11:03,462 --> 01:11:05,432 You'll wear your embroidered shirt. 521 01:11:06,489 --> 01:11:10,479 When I see you in that shirt, I remember everything... 522 01:11:11,466 --> 01:11:13,126 How we met in the infirmary in Tsaritsyn... 523 01:11:16,371 --> 01:11:17,701 Pasha... 524 01:11:19,052 --> 01:11:21,412 Do you remember the "Prince of Tauride steamship? 525 01:11:25,659 --> 01:11:27,679 And what a dressing down you gave to that staff-captain 526 01:11:29,488 --> 01:11:32,178 at the fair in Kazan? 527 01:12:10,467 --> 01:12:12,577 Hey, Abdullah! 528 01:12:13,097 --> 01:12:15,027 Haven't you got too much goods? 529 01:12:15,602 --> 01:12:17,732 And all of it duty free? 530 01:12:18,701 --> 01:12:22,891 But there's no one at the customs. Who should I pay duty to? 531 01:12:23,710 --> 01:12:27,110 We could pay you in gold. 532 01:12:29,032 --> 01:12:33,322 You know me well, Abdullah... I never take bribes. 533 01:12:34,563 --> 01:12:36,533 It pains me to see the state suffering. 534 01:12:37,244 --> 01:12:39,604 Aristarkh! Settle it with the customs man. 535 01:13:04,617 --> 01:13:06,177 Fire it up! 536 01:13:12,130 --> 01:13:14,350 Wait, Abdullah! 537 01:13:15,532 --> 01:13:18,532 It's me, Sayid, speaking! 538 01:13:22,461 --> 01:13:24,391 What do you mean by that? 539 01:13:39,261 --> 01:13:40,921 Kill him! 540 01:14:16,682 --> 01:14:19,582 Vereschagin! Leave the boat! 541 01:14:24,551 --> 01:14:25,611 Give it back! 542 01:14:42,573 --> 01:14:44,303 Wash up, guys! 543 01:15:32,871 --> 01:15:35,161 He did go! He did go after all! 544 01:15:40,551 --> 01:15:42,381 Damn him! 545 01:16:07,756 --> 01:16:08,726 Pasha! 546 01:16:16,073 --> 01:16:17,233 Pasha! 547 01:16:24,421 --> 01:16:26,681 Well, have you come to your senses? 548 01:16:34,157 --> 01:16:37,787 Abdullah! The customs man has cleared it! 549 01:16:49,362 --> 01:16:50,382 Makhmud! 550 01:16:50,614 --> 01:16:51,774 Fire it up! 551 01:17:31,729 --> 01:17:34,919 Get to him from the back, Makhmud! 552 01:17:51,901 --> 01:17:53,771 Don't let him stick his nose out. 553 01:18:13,292 --> 01:18:15,162 Don't start the motor! 554 01:18:18,333 --> 01:18:20,823 I'm going to get closer. 555 01:18:21,255 --> 01:18:23,415 You'll get blown up! Stop! 556 01:19:17,783 --> 01:19:19,573 I'm here, Abdullah. 557 01:19:57,229 --> 01:19:59,199 You can come out, young ladies. 558 01:20:16,816 --> 01:20:21,106 Your Honorable Excellence, Dear Lady Luck. 559 01:20:22,377 --> 01:20:26,397 Some you grace with fortune, Others you would duck. 560 01:20:27,731 --> 01:20:31,471 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 561 01:20:32,740 --> 01:20:36,640 No luck in dying, There'll be luck in love. 562 01:20:37,686 --> 01:20:41,906 A bullet in the heart... Don't call me, enough! 563 01:20:43,248 --> 01:20:47,268 No luck in dying, There'll be luck in love. 564 01:21:20,920 --> 01:21:27,940 THE SUN WAS NOT UP YET 565 01:21:28,747 --> 01:21:31,687 You'd better wait, will you? We'll get to the city together, 566 01:21:31,981 --> 01:21:34,411 and take the train from there. 567 01:21:35,070 --> 01:21:39,480 No. That's a big detour. I'll go straight and be there sooner. 568 01:21:39,912 --> 01:21:42,072 - Take a horse. - No. 569 01:21:43,324 --> 01:21:45,474 A horse will be a nuisance. You have to feed it. 570 01:21:45,818 --> 01:21:47,088 Goodbye. 571 01:21:50,630 --> 01:21:54,500 Well? Djamilya, Zarina, Giuzel, 572 01:21:55,179 --> 01:21:58,149 Sayida, Khafiza, Zukhra, 573 01:21:58,518 --> 01:22:00,508 Leyla, Zulfia. 574 01:22:05,239 --> 01:22:06,759 Goodbye, young ladies. 575 01:22:08,536 --> 01:22:10,296 Sorry if I did something wrong. 576 01:22:21,058 --> 01:22:22,218 Thank you! 577 01:22:23,991 --> 01:22:25,081 Don't mention it. 578 01:22:36,993 --> 01:22:39,953 What about Dzhavdet? Do you need some help? 579 01:22:41,897 --> 01:22:46,697 No, I'll deal with Dzhavdet myself. Should you meet him, don't touch him. 580 01:22:48,472 --> 01:22:51,922 Well, good luck, then. 581 01:23:08,226 --> 01:23:11,026 A good day, a pleasant moment. 582 01:23:11,951 --> 01:23:15,081 How are you doing, my precious Katerina Matveyevna? 583 01:23:16,199 --> 01:23:20,489 Don't judge me too harshly for the delay. It seems to be my fate. 584 01:23:21,301 --> 01:23:24,301 But I think nothing like that is going to happen again. 585 01:23:24,860 --> 01:23:30,010 So I hasten to inform you that I'm alive and well, and hope you're, too. 43447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.