All language subtitles for Bad.Banks.S02E06.720p.BluRay.x264-AWARDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,940 --> 00:00:37,036 Jag flyger till Frankfurt i morgon. 2 00:00:37,060 --> 00:00:41,836 - Jag ska förhandla med Global. - Om vadĂ„? 3 00:00:41,860 --> 00:00:44,100 En yrkeshemlighet. 4 00:00:47,220 --> 00:00:50,540 Hur lyckades du med det? 5 00:00:54,300 --> 00:00:58,460 Det Ă€r inget jag vill tĂ€nka pĂ„ nu. 6 00:01:02,900 --> 00:01:07,636 Oroa dig inte, jag pratar med Leblanc. Hon lĂ€mnar dig ifred. 7 00:01:07,660 --> 00:01:09,660 Tack. 8 00:01:12,300 --> 00:01:16,196 Betyder det att du kanske fĂ„r arbeta för Global igen? 9 00:01:16,220 --> 00:01:19,620 Hur skulle det gĂ„ till? 10 00:01:20,980 --> 00:01:25,500 Det Ă€r rena trolleritricket. 11 00:01:32,420 --> 00:01:34,820 Du, stanna. 12 00:01:36,460 --> 00:01:39,716 - Blir det enklare om jag stannar? - Nej. 13 00:01:39,740 --> 00:01:43,980 Det Ă€r min framgĂ„ngsstrategi - att alltid ta den svĂ„ra vĂ€gen. 14 00:02:19,740 --> 00:02:23,140 Adam? 15 00:02:24,780 --> 00:02:26,780 Adam? 16 00:02:31,340 --> 00:02:35,036 Adam Pohl. Hittad: A4, riktning Köln 17 00:02:35,060 --> 00:02:36,380 Fan. 18 00:03:20,140 --> 00:03:23,420 Er bil stĂ„r pĂ„ plan D, parkeringsplats 521 19 00:03:29,860 --> 00:03:32,860 Adam Pohl. Hittad: B519, riktning Kalkheim 20 00:03:53,260 --> 00:03:56,540 God eftermiddag, mina herrar. 21 00:04:14,620 --> 00:04:19,036 Herr Schwarz, det hĂ€r kom som en glad överraskning. 22 00:04:19,060 --> 00:04:22,116 Jag Ă€r nyfiken pĂ„ vad ni vill tala med oss om. 23 00:04:22,140 --> 00:04:27,596 Jag har i hela mitt liv arbetat för det som ska ske de nĂ€rmaste dagarna. 24 00:04:27,620 --> 00:04:29,156 Och nu Ă€r det dags. 25 00:04:29,180 --> 00:04:31,516 Det var bara en som kĂ€nde till det. 26 00:04:31,540 --> 00:04:37,036 Att hysa tvivel Ă€r ett tecken pĂ„ en stark anda och ett tydligt mĂ„l. 27 00:04:37,060 --> 00:04:40,356 Mannen gav mig i uppdrag - 28 00:04:40,380 --> 00:04:45,236 - att grunda dotterbolaget Silver Mountain i Bahrain - 29 00:04:45,260 --> 00:04:48,156 - för att sĂ€lja vĂ„ra egna skrĂ€ppapper. 30 00:04:48,180 --> 00:04:52,196 HĂ€r finns papper som visar de svarta utbetalningarna - 31 00:04:52,220 --> 00:04:57,500 - som jag fick av honom för att jag skulle tiga. 32 00:04:58,660 --> 00:05:03,036 Och mannen i frĂ„ga... 33 00:05:03,060 --> 00:05:05,500 ...heter Quirin Sydow. 34 00:05:07,900 --> 00:05:11,100 - Ert kaffe, sir. - Åh, tack. 35 00:05:23,300 --> 00:05:26,100 Christelle. 36 00:05:27,300 --> 00:05:31,076 - Hur stĂ„r det till? - Bra, tack. 37 00:05:31,100 --> 00:05:35,436 - Jag Ă€r nog lite förvĂ„nad. - FörvĂ„nad? 38 00:05:35,460 --> 00:05:39,796 - Över inbjudan. - Jag har tvingats fatta ett beslut. 39 00:05:39,820 --> 00:05:44,420 Om huruvida jag ska stĂ„ bakom den sĂ€kra kandidaten eller utmanaren. 40 00:05:59,660 --> 00:06:04,556 Det Ă€r rena struntpratet som Schwarz har hittat pĂ„ i sin cell. 41 00:06:04,580 --> 00:06:08,196 Det spelar ingen roll. Packa era saker och lĂ€mna banken. 42 00:06:08,220 --> 00:06:12,180 Sedan anmĂ€ler ni er till polisen. 43 00:06:13,820 --> 00:06:19,276 Sedan ska vi diskutera ditt finans- chefskontrakt med HR-avdelningen. 44 00:06:19,300 --> 00:06:22,396 Det Ă€r rĂ€tt position för dig. 45 00:06:22,420 --> 00:06:26,476 Styrelsen Ă€r informerad och jag har talat med alla nyckelpersoner. 46 00:06:26,500 --> 00:06:31,660 Det Ă€r... Jag Ă€r mĂ„llös. 47 00:06:33,580 --> 00:06:36,756 Perfekt tajming! 48 00:06:36,780 --> 00:06:38,900 Christelle. 49 00:06:45,340 --> 00:06:48,956 - Hon har fĂ„tt de goda nyheterna. - UtmĂ€rkt. 50 00:06:48,980 --> 00:06:52,716 Ja. Ja. Nej, det skiter jag i! 51 00:06:52,740 --> 00:06:55,700 Ta reda pĂ„ var de Ă€r. Nu! 52 00:07:03,220 --> 00:07:07,260 Adam Pohl. Hittad: Seeheimer Strasse 24B 53 00:07:24,700 --> 00:07:27,836 Jag ringer polisen, Adam. 54 00:07:27,860 --> 00:07:31,396 - SnĂ€lla, vi kan vĂ€l prata? - Barnen Ă€r inte hĂ€r. 55 00:07:31,420 --> 00:07:35,420 - Men Ă€r allt bra med dem? - Ja. 56 00:07:42,260 --> 00:07:45,516 Sabine, jag... Jag Ă€r i en farlig situation. 57 00:07:45,540 --> 00:07:49,180 Jag vill bara prata. SnĂ€lla? 58 00:08:05,460 --> 00:08:09,660 HĂ€r har vi ju hela gĂ€nget. God middag! 59 00:08:16,700 --> 00:08:21,836 - Vad fint att vi alla kan samlas. - SnĂ€lla, skĂ€m inte ut dig. 60 00:08:21,860 --> 00:08:24,660 Nej, nej. 61 00:08:25,820 --> 00:08:27,996 Jag vet att jag har förlorat. 62 00:08:28,020 --> 00:08:34,156 Det som Ă€r intressant Ă€r... att först arbetade jag med dig. 63 00:08:34,180 --> 00:08:37,596 Sedan med honom mot dig, sedan med henne mot dig. 64 00:08:37,620 --> 00:08:39,756 Sedan du med henne mot mig. 65 00:08:39,780 --> 00:08:42,836 Sedan jag med dig mot honom. 66 00:08:42,860 --> 00:08:46,740 Och nu stĂ„r du med honom och henne mot mig. 67 00:08:49,060 --> 00:08:53,356 Tokigt, eller hur? Vi lever i en galen vĂ€rld. 68 00:08:53,380 --> 00:08:57,276 Vi framstĂ€ller oss som genier, men till slut avgör slumpen. 69 00:08:57,300 --> 00:08:59,836 Quirin, det Ă€r avgjort. 70 00:08:59,860 --> 00:09:03,476 Nej, nej, ingenting Ă€r avgjort. 71 00:09:03,500 --> 00:09:05,876 Jag gĂ„r ingenstans. 72 00:09:05,900 --> 00:09:08,796 Nu ska vi förhandla. 73 00:09:08,820 --> 00:09:12,556 Det Ă€r inget alternativ. Du fĂ„r aldrig mer arbeta i bankbranschen. 74 00:09:12,580 --> 00:09:18,196 JodĂ„... Det finns alltid en lösning. 75 00:09:18,220 --> 00:09:22,020 Jag gĂ„r ingenstans förrĂ€n vi har hittat en lösning. 76 00:09:24,500 --> 00:09:29,860 Kom igen. Det Ă€r inte sĂ„ det ska sluta, gott folk. 77 00:09:33,380 --> 00:09:36,580 Hörni, jag har ingenting kvar! 78 00:09:38,380 --> 00:09:42,676 Vad ska jag sĂ€ga till min dotter? 79 00:09:42,700 --> 00:09:46,660 Vad jag har gjort? 80 00:09:50,060 --> 00:09:52,796 Ja, vi har kĂ€mpat mot varandra - 81 00:09:52,820 --> 00:09:58,276 - men nu sitter vi hĂ€r runt bordet och Ă€ter tillsammans. 82 00:09:58,300 --> 00:10:02,716 MedmĂ€nniskor som Ă€ter en middag. 83 00:10:02,740 --> 00:10:06,476 Varav en stĂ„r helt tomhĂ€nt? Kom igen nu. 84 00:10:06,500 --> 00:10:10,700 Quirin... LĂ€gg ner kniven, Quirin. 85 00:10:13,780 --> 00:10:17,180 Jag ska begĂ„ sjĂ€lvmord i dag. 86 00:10:20,500 --> 00:10:24,076 Jag ska begĂ„ sjĂ€lvmord i dag. 87 00:10:24,100 --> 00:10:27,996 Jag ska Ă„ka hem och begĂ„ sjĂ€lvmord! 88 00:10:28,020 --> 00:10:30,636 Det Ă€r det mest patetiska jag nĂ„gonsin har hört. 89 00:10:30,660 --> 00:10:36,316 Ja. Ja... Ja, samma hĂ€r. 90 00:10:36,340 --> 00:10:39,396 Sluta nu, Quirin. 91 00:10:39,420 --> 00:10:43,020 - Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n sĂ„. - Det Ă€r vi inte. 92 00:11:02,100 --> 00:11:06,996 - Det var vĂ€l bara struntprat? - Givetvis. 93 00:11:07,020 --> 00:11:12,500 Gabriel, jag vill ge dig en position pĂ„ banken pĂ„ en gĂ„ng. 94 00:11:35,860 --> 00:11:38,660 Tack. 95 00:11:43,060 --> 00:11:46,140 Varför Ă€r du i fara? 96 00:11:49,700 --> 00:11:54,500 Jag inser mer och mer... hur viktiga ni Ă€r för mig. 97 00:11:56,220 --> 00:12:01,396 Vi ska prata nu, en gĂ„ng, och sedan gĂ„r du igen. 98 00:12:01,420 --> 00:12:06,316 Det Ă€r en sak att du lurade mig, visade upp en fasad - 99 00:12:06,340 --> 00:12:09,300 - och dolde saker som jag nu upptĂ€cker. 100 00:12:10,340 --> 00:12:14,196 Vad du har gjort, din bror, ditt förflutna. 101 00:12:14,220 --> 00:12:18,396 Men det Ă€r en annan att du sĂ€ger att du Ă€r i fara. 102 00:12:18,420 --> 00:12:21,436 Jag tror dig, för du utgör sjĂ€lv en fara. 103 00:12:21,460 --> 00:12:24,516 Varför tog det sĂ„ lĂ„ng tid innan du slog mig? 104 00:12:24,540 --> 00:12:29,356 Jag slog dig inte, Sabine. Jag rĂ„kade knuffa dig, men... 105 00:12:29,380 --> 00:12:32,236 - Du Ă€r en fara för mina barn. - VĂ„ra barn. 106 00:12:32,260 --> 00:12:37,636 - Som mamma mĂ„ste jag göra allt... - SnĂ€lla, lĂ„t mig försöka förklara. 107 00:12:37,660 --> 00:12:41,356 Du kan gömma och kontrollera det, men det kommer tillbaka. 108 00:12:41,380 --> 00:12:43,956 Jag försöker! Jag gör vad jag kan! 109 00:12:43,980 --> 00:12:46,716 - Det kommer tillbaka. - Jag dricker inte lĂ€ngre. 110 00:12:46,740 --> 00:12:52,196 Det kommer tillbaka och dĂ„ ska mina barn inte vara nĂ€ra dig. 111 00:12:52,220 --> 00:12:53,820 SnĂ€lla, bara gĂ„ nu. 112 00:13:17,300 --> 00:13:20,356 - Vad gör du hĂ€r? - Har det hĂ€nt nĂ„got? 113 00:13:20,380 --> 00:13:23,436 Hur visste du att jag var hĂ€r? Förföljer du mig? 114 00:13:23,460 --> 00:13:27,236 - Är det... - Förföljer du mig? 115 00:13:27,260 --> 00:13:31,260 Vad vill du? Dra Ă„t helvete! 116 00:14:16,980 --> 00:14:19,300 Tack ska ni ha. 117 00:14:29,820 --> 00:14:32,900 Vad fan Ă€r det hĂ€r? Vad roligt att se dig. 118 00:14:34,860 --> 00:14:37,300 Tack. 119 00:14:38,460 --> 00:14:40,196 Vad kul att se er. 120 00:14:40,220 --> 00:14:44,716 Är du fortfarande kvar hĂ€r? 121 00:14:44,740 --> 00:14:47,476 HallĂ„ dĂ€r. 122 00:14:47,500 --> 00:14:51,476 Tack. Tack ska ni ha. 123 00:14:51,500 --> 00:14:54,660 SĂ€tt igĂ„ng att jobba nu. 124 00:15:04,260 --> 00:15:06,740 VĂ€lkommen tillbaka. 125 00:15:11,660 --> 00:15:14,676 Och Jana? Är tramset över? 126 00:15:14,700 --> 00:15:20,036 Vi bör ha en normal arbetsrelation och inte prata konspirationsteorier. 127 00:15:20,060 --> 00:15:24,220 Bra, dĂ„ behöver jag inte ha bekymmer om Jana. 128 00:15:25,900 --> 00:15:29,076 - Var det sĂ„ enkelt? - Ja, vĂ€ldigt fort. 129 00:15:29,100 --> 00:15:31,356 Khano hade förberett bytet. 130 00:15:31,380 --> 00:15:35,796 - Det rĂ„dde total förvirring hĂ€r. - Vad sa hon om mig? 131 00:15:35,820 --> 00:15:40,836 Du behöver nog inte oroa dig. Hon fick det hon ville. 132 00:15:40,860 --> 00:15:43,916 Jag sa Ă„t henne att lĂ€gga ner tramset med dig. 133 00:15:43,940 --> 00:15:45,516 Vad exakt sa hon? 134 00:15:45,540 --> 00:15:49,116 Hon sitter i styrelsen nu. Hon har inte skĂ€l att... 135 00:15:49,140 --> 00:15:53,076 Vad exakt sa hon nĂ€r du sa att hon skulle lĂ€gga ner det? 136 00:15:53,100 --> 00:15:56,236 Jana, lugna dig, okej? 137 00:15:56,260 --> 00:15:58,836 Tro mig, det Ă€r en helt annan situation i dag. 138 00:15:58,860 --> 00:16:04,020 - Okej. Tack. - Hör av dig om... 139 00:16:27,500 --> 00:16:30,636 - Inte nu. - GĂ„. Vi mĂ„ste talas vid ensamma. 140 00:16:30,660 --> 00:16:33,380 - Jana, snĂ€lla du! - Det gĂ„r bra. 141 00:16:41,260 --> 00:16:45,036 AnmĂ€lan av er var ett missförstĂ„nd mellan Adam och mig. 142 00:16:45,060 --> 00:16:46,980 Jag ville inte. Det var ett misstag. 143 00:16:49,860 --> 00:16:52,900 Vi har inte skĂ€l att angripa varandra. 144 00:16:54,820 --> 00:16:59,860 - Jag vill inte att det ska eskalera. - Eskalera? Vad har eskalerat? 145 00:17:07,820 --> 00:17:10,156 Avsluta inspelning 146 00:17:10,180 --> 00:17:12,236 Var det en bra idĂ© att komma hit? 147 00:17:12,260 --> 00:17:15,156 - Jag vill rensa luften. - Du svarade inte pĂ„ frĂ„gan. 148 00:17:15,180 --> 00:17:19,556 - Jag vet inte om det var det. - Det var ingen bra idĂ©. 149 00:17:19,580 --> 00:17:24,316 - Varför? - Ni tror att jag Ă€r rĂ€dd för er nu. 150 00:17:24,340 --> 00:17:30,236 Om allt var ett missförstĂ„nd och du inte ville hugga mig ryggen - 151 00:17:30,260 --> 00:17:33,060 - varför fullföljer du dĂ„ inte din uppgift? 152 00:17:38,460 --> 00:17:40,100 Okej. 153 00:17:44,100 --> 00:17:46,836 Det som hĂ€nde var mitt fel. 154 00:17:46,860 --> 00:17:50,676 Jag fullföljer det med Ties, men sedan Ă€r vi fĂ€rdiga med varandra. 155 00:17:50,700 --> 00:17:54,780 - Gör ditt jobb. - Det Ă€r det sista jag gör för er. 156 00:18:00,100 --> 00:18:02,180 Pappa? 157 00:18:06,180 --> 00:18:10,180 Pappa? Vad gör du, pappa? 158 00:18:14,660 --> 00:18:18,236 - Vad gör du? - Hela mitt liv... 159 00:18:18,260 --> 00:18:23,876 - Maxi... Hela mitt liv... - Jag ringer efter hjĂ€lp. 160 00:18:23,900 --> 00:18:26,716 Skit! Hela mitt liv Ă€r skit! 161 00:18:26,740 --> 00:18:31,036 HallĂ„? Jag behöver hjĂ€lp. Min pappa har skadat sig. 162 00:18:31,060 --> 00:18:34,340 Kronberg. Paul-Ehrlicherstrasse 30. 163 00:18:36,300 --> 00:18:38,596 Han har stuckit en kniv i bröstet. 164 00:18:38,620 --> 00:18:43,356 - Stuckit sig i bröstet! - Skynda er! 165 00:18:43,380 --> 00:18:45,220 Nej, dra inte ut den! 166 00:18:49,380 --> 00:18:53,876 - Vad gör du? - Jag tuppade av lite. 167 00:18:53,900 --> 00:18:58,100 FörlĂ„t mig, jag pissade pĂ„ mig. 168 00:19:01,180 --> 00:19:06,100 Allt jag har sagt till dig... Ă€r helt meningslöst. 169 00:19:07,220 --> 00:19:11,556 Allt det med familjen, det Ă€r meningslöst. 170 00:19:11,580 --> 00:19:14,356 - Hela skiten med familjen... - Nej... 171 00:19:14,380 --> 00:19:20,276 Allt Ă€r meningslöst. Det Ă€r inte viktigt vad du gör, Maxi. 172 00:19:20,300 --> 00:19:24,500 - Du Ă€r helt betydelselös. - Sluta nu. 173 00:19:27,100 --> 00:19:31,236 - Du mĂ„ste börja om pĂ„ nytt. - Nej. 174 00:19:31,260 --> 00:19:33,860 Helvete! 175 00:19:58,060 --> 00:20:00,380 Chefen för FI troligen mördad 176 00:20:08,260 --> 00:20:09,740 Leblanc som ny finanschef? 177 00:20:27,620 --> 00:20:29,516 Adam Pohl ringer... 178 00:20:29,540 --> 00:20:32,356 - Var Ă€r du, Adam? - De har mördat FI:s chef. 179 00:20:32,380 --> 00:20:35,716 - Va? - Peter Richard, som Sydow hjĂ€lpte. 180 00:20:35,740 --> 00:20:39,996 Han tĂ€ckte upp för honom nĂ€r rĂ€ttegĂ„ngen började. 181 00:20:40,020 --> 00:20:41,876 Du vet inte om han visste nĂ„got. 182 00:20:41,900 --> 00:20:45,356 Leblanc Ă€r ny finanschef, Jana. 183 00:20:45,380 --> 00:20:50,396 Nu stĂ€dar hon upp. De dödade honom. Vad tror du att hon gör med oss? 184 00:20:50,420 --> 00:20:53,636 Sluta, Adam. Du Ă€r full. 185 00:20:53,660 --> 00:20:56,300 - Du behöver inte vara med. - PĂ„ vad? 186 00:21:55,820 --> 00:21:57,420 Jana Liekam ringer... 187 00:23:12,740 --> 00:23:15,300 Ringer Adam Pohl... 188 00:23:58,020 --> 00:24:00,460 Adam! 189 00:24:02,900 --> 00:24:04,660 SlĂ€pp honom! 190 00:24:11,620 --> 00:24:13,940 Sluta! 191 00:24:44,460 --> 00:24:47,996 Adam? - Hördu! 192 00:24:48,020 --> 00:24:50,860 SlĂ€pp mig! SlĂ€pp! 193 00:24:56,860 --> 00:24:58,580 SĂ€tt dig! 194 00:25:18,820 --> 00:25:20,580 Adam! 195 00:25:22,700 --> 00:25:27,780 Vad Ă€r det med honom? Adam? Adam? 196 00:25:29,220 --> 00:25:30,620 Du... 197 00:25:47,380 --> 00:25:50,556 Han andas. 198 00:25:50,580 --> 00:25:53,516 - Jag ringer polisen. - LĂ€gg om dina sĂ„r. 199 00:25:53,540 --> 00:25:55,996 Kom ut nĂ€r jag kallar pĂ„ dig. 200 00:25:56,020 --> 00:25:58,900 - Jag mĂ„ste ringa polisen. - GĂ„ till badrummet. FörstĂ„tt? 201 00:26:06,900 --> 00:26:10,316 Adam ville bara skrĂ€mma er. Eller hota er. 202 00:26:10,340 --> 00:26:15,300 Men han tĂ€nkte inte göra er illa. Det lovar jag. 203 00:26:18,380 --> 00:26:21,196 Det hĂ€r var inget vi hade kommit överens om. 204 00:26:21,220 --> 00:26:25,476 Det hĂ€r var inget jag ville. Jag ville hindra honom. 205 00:26:25,500 --> 00:26:31,076 Jag ska fĂ„ ordning pĂ„ honom. Adam... Jag lovar att lĂ€gga band pĂ„ honom. 206 00:26:31,100 --> 00:26:33,956 Lyssna pĂ„ mig, Jana. 207 00:26:33,980 --> 00:26:36,276 Adam bröt sig in hĂ€r. 208 00:26:36,300 --> 00:26:40,196 Han slogs med min sĂ€kerhetsvakt. Han överlevde inte kampen. 209 00:26:40,220 --> 00:26:42,836 Det ska du bekrĂ€fta nĂ€r polisen kommer. 210 00:26:42,860 --> 00:26:46,396 - Han ville hĂ€mnas. - Det hĂ€nde ju ingenting! 211 00:26:46,420 --> 00:26:49,780 Min sĂ€kerhetsvakt handlade i sjĂ€lvförsvar. 212 00:26:58,740 --> 00:27:03,556 Sluta! Nej! Ni kan inte göra sĂ„! 213 00:27:03,580 --> 00:27:07,316 Sluta! Ta bort pĂ„sen! 214 00:27:07,340 --> 00:27:10,876 SnĂ€lla, ta bort pĂ„sen! 215 00:27:10,900 --> 00:27:14,516 Han kvĂ€vs till döds! 216 00:27:14,540 --> 00:27:18,716 Adam! 217 00:27:18,740 --> 00:27:21,996 SnĂ€lla, ta bort den jĂ€kla pĂ„sen! 218 00:27:22,020 --> 00:27:26,660 Ni fick oss, precis som ni ville! SnĂ€lla, ta bort pĂ„sen! 219 00:27:29,220 --> 00:27:32,796 Ta fram er mobil. 220 00:27:32,820 --> 00:27:36,780 Ta fram er mobil, jag berĂ€ttar... 221 00:27:37,780 --> 00:27:42,116 Jag berĂ€ttar allt. Ni har fĂ„tt oss bĂ„da tvĂ„. 222 00:27:42,140 --> 00:27:46,380 SnĂ€lla, sluta! 223 00:27:47,620 --> 00:27:50,956 SnĂ€lla, ta bort pĂ„sen! 224 00:27:50,980 --> 00:27:52,420 Jag berĂ€ttar allt! 225 00:27:56,420 --> 00:27:59,940 Adam! Adam? Adam? 226 00:28:29,020 --> 00:28:31,580 Adam Pohl och jag, Jana Liekam - 227 00:28:33,020 --> 00:28:37,676 - tjĂ€nade flera miljoner pĂ„ vĂ„r hedgefond med Felix Bender - 228 00:28:37,700 --> 00:28:41,876 - genom att spekulera mot Deutsche Global Invest. 229 00:28:41,900 --> 00:28:45,756 DĂ€refter lĂ€ckte jag dokumenten om Silver Mountain. 230 00:28:45,780 --> 00:28:52,100 De... stal jag frĂ„n Mohamed Saltans telefon utan hans vetskap. 231 00:28:53,540 --> 00:28:58,996 Bender... förde över vĂ„ra andelar till konton pĂ„ Mauritius. 232 00:28:59,020 --> 00:29:01,740 Kontona förvaltades av Jason Picelli. 233 00:29:09,100 --> 00:29:13,796 NĂ€r Picelli stĂ€llde till problem för oss... 234 00:29:13,820 --> 00:29:18,836 DĂ„ anlitade Bender en person pĂ„ plats som skulle skada Picelli - 235 00:29:18,860 --> 00:29:23,500 - sĂ„ att nĂ„gon annan kunde fĂ„ vĂ„ra pengar att försvinna med banken. 236 00:29:27,500 --> 00:29:32,796 Han skulle bara bryta ett ben pĂ„ Picelli - 237 00:29:32,820 --> 00:29:36,236 - men nĂ„gonting gick snett och jag... 238 00:29:36,260 --> 00:29:39,516 Nu ligger han i koma och jag... 239 00:29:39,540 --> 00:29:42,980 Jag vet inte ens hur det Ă€r med honom. 240 00:29:55,340 --> 00:29:59,516 Det du gör med Fenger Ă€r helt rĂ€tt. 241 00:29:59,540 --> 00:30:01,156 Ligg med honom oftare. 242 00:30:01,180 --> 00:30:05,036 Se till att han förĂ€lskar sig alltmer - 243 00:30:05,060 --> 00:30:07,396 - men slĂ€pp honom inte för nĂ€ra. 244 00:30:07,420 --> 00:30:12,580 Tro mig, sĂ„ snart du Ă„tergĂ€ldar hans kĂ€nslor sĂ„ dumpar han dig. 245 00:30:14,100 --> 00:30:17,900 LĂ„t honom lida, dĂ„ kan du kontrollera honom. 246 00:30:34,820 --> 00:30:37,996 Ta de hĂ€r mot dina panikattacker i framtiden. 247 00:30:38,020 --> 00:30:40,836 Jag behöver ingen medarbetare med psykiska problem. 248 00:30:40,860 --> 00:30:46,380 Sluta tro att du kan ordna allt sjĂ€lv. Ta tabletterna. 249 00:30:48,980 --> 00:30:51,220 NĂ„gra frĂ„gor? 250 00:31:38,540 --> 00:31:41,836 Du Ă€r oskadd. 251 00:31:41,860 --> 00:31:45,460 Du fick en hjĂ€rnskakning, men i övrigt Ă€r du oskadd. 252 00:31:46,980 --> 00:31:50,180 Bara sov, du. Jag tog hand om allt. 253 00:33:40,780 --> 00:33:44,940 Krypterat mejl. Identifiera och dekryptera... 254 00:33:48,460 --> 00:33:50,700 Christelle Leblanc ringer... 255 00:33:59,220 --> 00:34:01,476 - Ja? - God morgon. 256 00:34:01,500 --> 00:34:05,556 Jag tog hjĂ€lp av en gammal kontakt och fick nyss ett mejl. 257 00:34:05,580 --> 00:34:09,460 Picelli mĂ„r bra och har vaknat. Nu kan du sluta tĂ€nka pĂ„ det. 258 00:34:10,860 --> 00:34:15,300 Kan vi tre trĂ€ffas och Ă€ta frukost om en timme? Jag skickar adressen. 259 00:34:25,940 --> 00:34:29,180 Picelli har vaknat. Han mĂ„r bra. 260 00:34:33,180 --> 00:34:35,780 Leblanc vill trĂ€ffa oss. 261 00:34:46,860 --> 00:34:48,260 DĂ„ gĂ„r vi. 262 00:35:07,860 --> 00:35:09,940 Ät. 263 00:35:29,540 --> 00:35:33,716 Jana? Styrelsen ska diskutera Ties roll. 264 00:35:33,740 --> 00:35:37,996 Jag Ă€r rĂ€dd att han fĂ„r en högre position och det fĂ„r inte hĂ€nda. 265 00:35:38,020 --> 00:35:40,540 Skynda dig. 266 00:35:59,820 --> 00:36:04,020 Funderar du pĂ„ att göra nĂ„got mot Leblanc? 267 00:36:20,460 --> 00:36:22,716 OkĂ€nt nummer ringer... 268 00:36:22,740 --> 00:36:24,260 HallĂ„? 269 00:36:26,980 --> 00:36:29,756 Okej. 270 00:36:29,780 --> 00:36:34,396 Nej, gör ingenting. Vi vĂ€ntar och hoppas att hon hör av sig till dig. 271 00:36:34,420 --> 00:36:37,020 Allt annat vore för uppenbart. 272 00:37:00,500 --> 00:37:05,036 Nu nĂ€r Fin21 tillhör Global har det tillgĂ„ng till internationella fonder. 273 00:37:05,060 --> 00:37:10,836 Det blir billigare och mer exklusivt. SĂ€lj in det som en stor fördel. 274 00:37:10,860 --> 00:37:14,476 VĂ€lj ut de DGI-fonder som lĂ€mpar sig för Fin21 - 275 00:37:14,500 --> 00:37:18,676 - och fyll portföljen med dem sĂ„ fort som möjligt. 276 00:37:18,700 --> 00:37:20,700 Okej. 277 00:37:29,500 --> 00:37:31,660 HĂ€r har du fonderna. 278 00:37:42,340 --> 00:37:43,820 Seriöst? 279 00:37:46,580 --> 00:37:50,516 Jag skulle ju ta fram förslag gĂ€llande hĂ„llbarhetstemat. 280 00:37:50,540 --> 00:37:54,100 Det blir inget. Bara lĂ€gg till de som stĂ„r dĂ€r, okej? 281 00:38:02,300 --> 00:38:07,060 - Ja? Maria. - Hej. 282 00:38:10,340 --> 00:38:12,716 - Fin frisyr. - Tack. 283 00:38:12,740 --> 00:38:15,596 Ni ser alltid sĂ„ chic ut, Maria. 284 00:38:15,620 --> 00:38:19,476 - VarifrĂ„n kommer det? - Ingen aning. 285 00:38:19,500 --> 00:38:23,100 Alla har vi vĂ„r talang. SĂ€tt er. 286 00:38:25,620 --> 00:38:28,356 Jag blev glad nĂ€r ni hörde av er. 287 00:38:28,380 --> 00:38:32,876 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga om Quirin. Bara ingen tror att... 288 00:38:32,900 --> 00:38:36,876 Det Ă€r det ingen som gör. Ni tillhör inte dem som vet sĂ„dant. 289 00:38:36,900 --> 00:38:43,116 - Jag skulle vilja tala om era mĂ„l... - Kort och gott, jag vill anstĂ€lla er. 290 00:38:43,140 --> 00:38:45,556 Jag vill att ni ska se till - 291 00:38:45,580 --> 00:38:49,196 - att jag ser ut som en ikon pĂ„ vartenda foto som tas av mig. 292 00:38:49,220 --> 00:38:52,956 Ni ska ansvara för vilka klĂ€der jag ska ha pĂ„ vilket möte - 293 00:38:52,980 --> 00:38:56,516 - och för att jag ska se pigg och frĂ€sch ut. 294 00:38:56,540 --> 00:39:02,076 HĂ€r Ă€r en lista pĂ„ alla pĂ„ avdelningen som ska sĂ€gas upp. 295 00:39:02,100 --> 00:39:07,076 Ta det med HR-avdelningen. Det var allt. 296 00:39:07,100 --> 00:39:09,340 Ni kan gĂ„. 297 00:39:15,620 --> 00:39:18,636 Det Ă€r en svĂ„r prognos att göra - 298 00:39:18,660 --> 00:39:23,276 - men jag hĂ„ller Leblanc för en visionĂ€r med god moral - 299 00:39:23,300 --> 00:39:26,596 - som inte bara har nödvĂ€ndig strategisk kompetens - 300 00:39:26,620 --> 00:39:32,076 - utan Ă€ven den handlingskraft som den hĂ€r banken behöver. 301 00:39:32,100 --> 00:39:35,916 Och man mĂ„ste ocksĂ„ sĂ€ga att det Ă€r pĂ„ tiden - 302 00:39:35,940 --> 00:39:39,956 - att vi fĂ„r se en kvinna i spetsen för ett finansinstitut. 303 00:39:39,980 --> 00:39:42,340 LĂ€nge leve drottningen! 304 00:39:48,820 --> 00:39:51,980 Isabelle. Jag gissar att vi ska arbeta tillsammans nu. 305 00:39:56,660 --> 00:39:58,516 Det blir ett slags experiment. 306 00:39:58,540 --> 00:40:02,476 Vad hĂ€nder nĂ€r politiker konfronterar folk med verkligheten? 307 00:40:02,500 --> 00:40:06,196 MĂ„nga kollegor skulle sĂ€ga att det inte gĂ„r. Folk vill ha sagor. 308 00:40:06,220 --> 00:40:10,836 Enkla lösningar. Enkla löften. Inte den komplicerade verkligheten. 309 00:40:10,860 --> 00:40:14,276 Folk vill tro att det rĂ€cker att ha hjĂ€rta och lite handlag - 310 00:40:14,300 --> 00:40:18,716 - för att fatta rĂ€tt beslut. Men jag hĂ„ller inte med. 311 00:40:18,740 --> 00:40:23,716 - Okej. UrsĂ€kta att jag skrattar. - Det Ă€r skrattretande. 312 00:40:23,740 --> 00:40:27,716 Det var vĂ€ntat att Global skulle tillföra sina egna fonder - 313 00:40:27,740 --> 00:40:31,756 - men det som ligger dĂ€r nu, den hĂ€r European Credit Opportunity-skiten... 314 00:40:31,780 --> 00:40:34,436 - Det Ă€r skrĂ€p. - Jag sĂ€tter ett team pĂ„ det. 315 00:40:34,460 --> 00:40:36,156 Bra. Det förtjĂ€nar Global. 316 00:40:36,180 --> 00:40:39,636 Vi har ett schizofrent förhĂ„llande till tillvĂ€xt. 317 00:40:39,660 --> 00:40:43,356 PĂ„ ett sĂ€tt kĂ€nns det osunt. Vi kĂ€nner till följderna: 318 00:40:43,380 --> 00:40:47,076 Miljöförstöring, social orĂ€ttvisa, finanskrisen... 319 00:40:47,100 --> 00:40:51,596 Å andra sidan Ă€r vi inte villiga att avstĂ„ vĂ„rt vĂ€lstĂ„nd. 320 00:40:51,620 --> 00:40:54,116 Jag föresprĂ„kar en öppen debatt. 321 00:40:54,140 --> 00:40:57,796 För en politik utan skygglappar. Utan distraktioner. 322 00:40:57,820 --> 00:41:00,796 Det hĂ€nde verkligen. Hon anstĂ€llde mig. 323 00:41:00,820 --> 00:41:02,636 VĂ€ldigt bra. 324 00:41:02,660 --> 00:41:06,796 Ingen kontakt pĂ„ minst fyra veckor. Jag hör av mig till dig. 325 00:41:06,820 --> 00:41:10,396 Försök inte kontakta mig pĂ„ eget bevĂ„g. 326 00:41:10,420 --> 00:41:12,516 - Nej, dĂ„. - Okej. Lycka till. 327 00:41:12,540 --> 00:41:14,756 Det Ă€r fint och föredömligt - 328 00:41:14,780 --> 00:41:18,980 - hur viktigt vi tyskar tycker att det Ă€r med miljövĂ„rd och socialt skydd. 329 00:41:20,380 --> 00:41:22,476 Det Ă€r mindre föredömligt - 330 00:41:22,500 --> 00:41:25,860 - att vi förtrĂ€nger hur tillvĂ€xt och vĂ€lstĂ„nd skapas. 331 00:41:28,860 --> 00:41:32,436 Ni Ă€r troligen den första bankchefen i ett modemagasin. 332 00:41:32,460 --> 00:41:35,636 Hur viktigt Ă€r ert yttre för er som kvinnlig chef? 333 00:41:35,660 --> 00:41:37,716 Helt oviktigt. 334 00:41:37,740 --> 00:41:41,636 En karriĂ€rkvinna mĂ„ste tyvĂ€rr frĂ„ga sig om hon vill - 335 00:41:41,660 --> 00:41:44,276 - utnyttja sitt utseende eller inte. 336 00:41:44,300 --> 00:41:46,956 Att utnyttja sitt yttre kan vara farligt. 337 00:41:46,980 --> 00:41:49,780 Jag ser ut pĂ„ det sĂ€tt som jag trivs med. 338 00:41:51,420 --> 00:41:55,196 Nu har Deutsche Global Invest grundat en inkubator. 339 00:41:55,220 --> 00:42:01,596 De har Ă€ven köpt upp den framgĂ„ngsrika fintechen Fin21. 340 00:42:01,620 --> 00:42:03,796 Men i stĂ€llet för att frĂ€mja ny teknik - 341 00:42:03,820 --> 00:42:07,756 - goda investeringar och bra produkter till sina kunder - 342 00:42:07,780 --> 00:42:12,676 - prackar de ocksĂ„ pĂ„ sina kunder gamla skrĂ€ppapper. 343 00:42:12,700 --> 00:42:14,196 Det rekommenderas inte. 344 00:42:14,220 --> 00:42:18,220 Gud hjĂ€lpe oss om det Ă€r Deutsche Global Invests nya strategi. 345 00:42:20,500 --> 00:42:22,220 OkĂ€nt nummer ringer... 346 00:42:24,940 --> 00:42:28,916 - Jana Liekam. - Fröken Liekam, Robert Khano hĂ€r. 347 00:42:28,940 --> 00:42:34,636 Har Jacoby gett er en lista pĂ„ alla fonder som skulle in i Fin21? 348 00:42:34,660 --> 00:42:38,836 Nej, han sa Ă„t mig att vĂ€lja ut fonderna, med ett undantag. 349 00:42:38,860 --> 00:42:41,636 - European Credit Opportunity? - Exakt. 350 00:42:41,660 --> 00:42:44,900 - Tack, fröken Liekam. - Ingen orsak. 351 00:42:48,980 --> 00:42:52,516 Hon ljuger. Jana Liekam. 352 00:42:52,540 --> 00:42:56,356 Jag sa Ă„t henne att enbart vĂ€lja fonder lĂ€mpliga för Fin21. 353 00:42:56,380 --> 00:42:59,956 - Varför valde hon dĂ„ den hĂ€r? - Jag vet inte. 354 00:42:59,980 --> 00:43:03,116 Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ att du skyddar din son, Ties. 355 00:43:03,140 --> 00:43:06,876 Va? Det gör jag inte. 356 00:43:06,900 --> 00:43:08,676 Jana Liekam ljuger. 357 00:43:08,700 --> 00:43:15,340 Anklagar du chefen för Fin21 för att skada sitt eget bolag? Imbecill! 358 00:43:29,820 --> 00:43:33,940 Jana? Ties vill trĂ€ffa dig. 359 00:43:39,260 --> 00:43:41,780 Kom in. 360 00:43:45,740 --> 00:43:49,116 - Varför gjorde ni det? - VadĂ„? 361 00:43:49,140 --> 00:43:51,196 Jag förstĂ„r det inte. 362 00:43:51,220 --> 00:43:55,156 Varför? Vad tror ni att ni ska uppnĂ„? 363 00:43:55,180 --> 00:43:58,260 Betalade nĂ„gon er för att göra det? 364 00:43:59,860 --> 00:44:02,836 Luc. 365 00:44:02,860 --> 00:44:06,996 - Hon hĂ€r... - VĂ€nta. LĂ„t mig göra det. 366 00:44:07,020 --> 00:44:09,996 LĂ„t mig frĂ„ga henne. 367 00:44:10,020 --> 00:44:14,636 Jana. Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 368 00:44:14,660 --> 00:44:17,980 - Han tvingade mig att ta med fonden. - Hon ljuger, Luc. 369 00:44:19,180 --> 00:44:24,996 Verkar det rimligt, pappa? Att hon skulle ljuga? 370 00:44:25,020 --> 00:44:27,236 Jag har sagt vad jag har att sĂ€ga. 371 00:44:27,260 --> 00:44:31,060 - Ni stannar hĂ€r tills... - Sluta! Rör mig inte! 372 00:44:38,060 --> 00:44:41,836 Luc? 373 00:44:41,860 --> 00:44:44,676 Hon ljuger, tro mig. 374 00:44:44,700 --> 00:44:48,700 Jag sa inte att jag inte tror dig. 375 00:46:20,380 --> 00:46:24,380 Jag Ă€r förvĂ„nad över att du kontaktade mig. 376 00:46:29,260 --> 00:46:31,700 Jag ska gĂ„ till Leblanc i morgon. 377 00:46:33,940 --> 00:46:37,420 - Varför inte? - Precis. 378 00:46:48,340 --> 00:46:51,060 Har du nĂ„gra syskon? 379 00:46:52,980 --> 00:46:56,076 En Ă€ldre syster. 380 00:46:56,100 --> 00:46:59,396 - Hon bor i Australien. - Och dina förĂ€ldrar? 381 00:46:59,420 --> 00:47:04,860 Jag har bara min mor kvar. Hon bor pĂ„ ett boende, i Australien. 382 00:47:13,460 --> 00:47:16,116 Jana... 383 00:47:16,140 --> 00:47:20,196 Jag har funderat. Jag ska investera mer i forskning - 384 00:47:20,220 --> 00:47:25,740 - kring vad vi som bank kan vinna pĂ„ temat hĂ„llbarhet. 385 00:47:26,700 --> 00:47:30,900 Kanske Ă„terkommer du till mitt team en dag. 386 00:47:33,660 --> 00:47:36,340 - Bra. - Okej. 387 00:47:37,380 --> 00:47:41,820 Det Ă€r viktigt för mig att vi har en professionell relation - 388 00:47:43,460 --> 00:47:45,580 - men fĂ„r jag sova hos dig i natt? 389 00:49:17,180 --> 00:49:20,500 Det jag sa innan var inte sant. 390 00:49:21,460 --> 00:49:25,316 Du Ă€r den enda jag litar pĂ„. 391 00:49:25,340 --> 00:49:28,956 Det Ă€r dumt av dig. 392 00:49:28,980 --> 00:49:30,780 Jag vet. 393 00:50:02,940 --> 00:50:05,756 Du har varit lĂ€nge nog i Berlin. 394 00:50:05,780 --> 00:50:11,596 Fintechs Ă€r viktiga, men de utgör bara en del av organisationen. 395 00:50:11,620 --> 00:50:14,740 Jag behöver dig hĂ€r i Frankfurt. 396 00:50:18,180 --> 00:50:20,716 Du fĂ„r en hel avdelning. 397 00:50:20,740 --> 00:50:24,676 En ny, med toppklienter. 398 00:50:24,700 --> 00:50:27,076 Bil-, lĂ€kemedels-och vapenindustrin. 399 00:50:27,100 --> 00:50:31,276 Om regelverket Ă€ndras och jag kan öka min pĂ„verkan pĂ„ Schunk - 400 00:50:31,300 --> 00:50:33,900 - blir de vĂ„ra viktigaste klienter. 401 00:50:37,300 --> 00:50:39,700 Vad hĂ€nder med Adam? 402 00:50:41,020 --> 00:50:45,436 Han fĂ„r ocksĂ„ komma tillbaka. Adam Ă€r vĂ€ldigt begĂ„vad. 403 00:50:45,460 --> 00:50:48,340 Jag kan ha nytta av honom. 404 00:50:50,460 --> 00:50:54,076 Minns du en plats i livet, kanske i din barndom - 405 00:50:54,100 --> 00:50:58,676 - dĂ€r du kĂ€nde dig helt tillfreds med livet? 406 00:50:58,700 --> 00:51:02,596 Om vĂ„rt psyke inte kunde förtrĂ€nga sĂ„dant som tynger oss - 407 00:51:02,620 --> 00:51:06,596 - skulle vi inte vĂ„ga oss ut eller ta oss för nĂ„got - 408 00:51:06,620 --> 00:51:10,156 - av rĂ€dsla för vad det skulle kunna orsaka andra. 409 00:51:10,180 --> 00:51:14,436 FörtrĂ€ngning Ă€r viktigt. Det Ă€r en överlevnadsstrategi. 410 00:51:14,460 --> 00:51:18,156 Hitta en plats som du alltid kan Ă„tervĂ€nda till. 411 00:51:18,180 --> 00:51:20,660 Du kommer att behöva det. 412 00:51:21,980 --> 00:51:24,556 Men en sak fĂ„r du aldrig underskatta. 413 00:51:24,580 --> 00:51:29,700 SĂ„ lĂ€nge du arbetar för mig ligger det i mitt intresse att skydda dig. 414 00:52:18,100 --> 00:52:22,220 Heder - Lojalitet - Mod 415 00:52:59,980 --> 00:53:02,980 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com 33307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.