All language subtitles for Bad.Banks.S02E05.720p.BluRay.x264-AWARDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,220 --> 00:02:06,476 Hör ni mig? Jag firar lite. Allt funkade. 2 00:02:06,500 --> 00:02:10,956 Det funkade verkligen. Pengarna Ă€r överförda. Äntligen fri. 3 00:02:10,980 --> 00:02:15,116 Vi hörs nĂ€r jag kommer tillbaka. 4 00:02:15,140 --> 00:02:18,316 Inga fler samtal nu. Gör er av med mobilen. 5 00:02:18,340 --> 00:02:22,356 VĂ€nta, Felix. Hur Ă€r det med Picelli? 6 00:02:22,380 --> 00:02:25,156 Han... Han klarar sig. 7 00:02:25,180 --> 00:02:28,316 Jag vill inte dra pĂ„ mig uppmĂ€rksamhet genom att frĂ„ga. 8 00:02:28,340 --> 00:02:31,700 - Ja, det Ă€r ju bara en bruten arm. - Precis. 9 00:02:32,820 --> 00:02:36,020 - Jag har en dejt. Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. - Vi hörs! 10 00:02:44,340 --> 00:02:46,380 DĂ„ sĂ„... 11 00:02:51,180 --> 00:02:55,676 Glöm honom. Vad gör vi med Leblanc? 12 00:02:55,700 --> 00:02:58,716 - Hon har inget mer pĂ„ oss. - Men vi har nĂ„got pĂ„ henne. 13 00:02:58,740 --> 00:03:03,196 - Vi har informationen om Emox. - Glöm det. 14 00:03:03,220 --> 00:03:07,516 - Hon skyddade sig mot det. - Hur dĂ„? 15 00:03:07,540 --> 00:03:11,396 Hon spekulerade mot sina kunder. Det förstĂ„r man Ă€ven en vecka senare. 16 00:03:11,420 --> 00:03:15,116 Om hon inte skyddade sig kommer hon att ge sig pĂ„ oss - 17 00:03:15,140 --> 00:03:19,716 - innan vi gĂ„r till Finansinspektionen och dĂ€rför borde vi göra det genast. 18 00:03:19,740 --> 00:03:24,820 Vi vĂ€ntar tills i morgon, okej? Det hĂ€nder ingenting mer i dag. 19 00:03:55,660 --> 00:03:58,116 Jag har inte ork nog att skĂ€lla ut dig. 20 00:03:58,140 --> 00:04:03,276 Vi Ă€r i samma lĂ€ge som nĂ€r vi en gĂ„ng kom till det hĂ€r landet. 21 00:04:03,300 --> 00:04:05,700 Försvinn, jag vill inte se dig! 22 00:05:00,940 --> 00:05:03,636 Den hĂ€r hemska situationen mĂ„ste fĂ„ ett slut. 23 00:05:03,660 --> 00:05:07,500 Jag kan inte tĂ€nka klart sĂ„ lĂ€nge jag mĂ„ste göra sĂ„ hĂ€r mot dig. 24 00:05:10,980 --> 00:05:15,580 Men det vore vĂ€rre att slĂ€ppa dig fri sĂ„ lĂ€nge du inte gĂ„r sĂ€ker. 25 00:05:17,060 --> 00:05:19,300 Bara sĂ€g det. 26 00:05:21,140 --> 00:05:23,540 Tala om vad han heter. 27 00:05:28,500 --> 00:05:30,740 Quirin Sydow ringer... 28 00:05:37,660 --> 00:05:40,060 Det Ă€r ingen som tvingar mig. 29 00:06:38,620 --> 00:06:41,156 Jana. 30 00:06:41,180 --> 00:06:44,540 Nu gör vi det. Vi ringer Finansinspektionen. 31 00:06:47,380 --> 00:06:49,596 - Jag kan göra det. - Nej. 32 00:06:49,620 --> 00:06:51,956 - Jana... - Nej! 33 00:06:51,980 --> 00:06:53,300 Ringer Isabelle Kayser... 34 00:06:57,660 --> 00:07:01,620 Isabelle? Var snĂ€ll och koppla mig till compliance-avdelningen. 35 00:07:11,860 --> 00:07:15,916 God morgon, allihop. Jag mĂ„ste avbryta er i arbetet. 36 00:07:15,940 --> 00:07:20,196 - Jag ringer tillbaka. - Avsluta arbetet omedelbart. 37 00:07:20,220 --> 00:07:25,356 Hela avdelning C, följ med mig. LĂ€mna allt, ta ingenting med er. 38 00:07:25,380 --> 00:07:28,060 Ni dĂ€r bak, hörde ni inte vad jag sa? 39 00:07:31,580 --> 00:07:34,796 Det var alltid svĂ„rt att fĂ„ klĂ€m om Thao. 40 00:07:34,820 --> 00:07:38,516 Jag frĂ„gade mig ofta varför hon arbetade med det hĂ€r. 41 00:07:38,540 --> 00:07:41,756 Vad som drev henne, om hon tyckte om mig. 42 00:07:41,780 --> 00:07:44,916 Det vet jag fortfarande inte. 43 00:07:44,940 --> 00:07:48,716 Hon var duktig, men privat hade vi knappt nĂ„gon kontakt. 44 00:07:48,740 --> 00:07:54,316 Vi kan inte anlita fru Hoang sĂ„ lĂ€nge utredningen pĂ„gĂ„r. 45 00:07:54,340 --> 00:07:56,156 Behöver ni en ersĂ€ttare? 46 00:07:56,180 --> 00:08:01,316 - Jag ska höra vad de andra sĂ€ger. - Bra. DĂ„ jobbar vi vidare. 47 00:08:01,340 --> 00:08:03,756 Vad sĂ€ger ni? 48 00:08:03,780 --> 00:08:07,820 Jag ska tala med mina kollegor, men ni mĂ„ste göra en anmĂ€lan. 49 00:08:18,860 --> 00:08:23,116 Jag vill veta vem som agerade sjĂ€lvsvĂ„ldigt pĂ„ riskavdelningen. 50 00:08:23,140 --> 00:08:26,916 Det vet jag inte. Vi har en tydlig hierarki... 51 00:08:26,940 --> 00:08:31,300 Vad hĂ€nder om det kommer ut att vĂ„r bank spekulerade mot en storkund? 52 00:08:40,060 --> 00:08:42,796 Ringer Finansinspektionen... 53 00:08:42,820 --> 00:08:48,036 HallĂ„? Jag vill anmĂ€la en sak. Anonymt. 54 00:08:48,060 --> 00:08:51,356 Det gĂ€ller Deutsche Global Invest. 55 00:08:51,380 --> 00:08:56,156 Jag har inte hört nĂ„got. I sĂ„ fall hade jag anmĂ€lt det. 56 00:08:56,180 --> 00:09:00,556 - Ja? - Har ni fĂ„tt veta nĂ„got om eskorten? 57 00:09:00,580 --> 00:09:03,380 - Nej. - Fan. 58 00:09:05,900 --> 00:09:09,636 - Sydow har gjort nĂ„got med henne. - Det tror jag inte. 59 00:09:09,660 --> 00:09:13,036 Det Ă€r för riskabelt för honom. 60 00:09:13,060 --> 00:09:15,660 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 61 00:09:19,260 --> 00:09:21,996 God morgon. Richard frĂ„n Finansinspektionen. 62 00:09:22,020 --> 00:09:25,660 Vi vill gĂ€rna tala med herr Gust pĂ„ compliance-avdelningen. 63 00:09:30,740 --> 00:09:32,396 Ja? 64 00:09:32,420 --> 00:09:37,260 Som tur var reagerade vi. Finansinspektionen Ă€r hĂ€r. 65 00:09:44,820 --> 00:09:47,780 Mohamed Saltan ringer... 66 00:09:50,420 --> 00:09:54,036 - Momo? - Allt Ă€r Ă„t helvete efter Emoxgrejen. 67 00:09:54,060 --> 00:09:59,236 FI Ă€r hĂ€r och Leblanc hĂ€vdar att instruktionerna inte kom frĂ„n henne. 68 00:09:59,260 --> 00:10:01,276 - De söker den skyldige. - FI? 69 00:10:01,300 --> 00:10:07,580 Ja. Leblanc stĂ€ngde ner allt innan de kom och hĂ€vdar att det var vi. 70 00:10:08,660 --> 00:10:12,396 - Huvuden rullar, Jana! Var det du? - Nej. 71 00:10:12,420 --> 00:10:16,676 Jana, vad ska jag... Jana? 72 00:10:16,700 --> 00:10:19,060 Helvete. 73 00:10:28,260 --> 00:10:31,756 Det glĂ€djer oss att ni reagerade pĂ„ eget bevĂ„g. 74 00:10:31,780 --> 00:10:35,236 - Oavsett om ni sjĂ€lv lĂ„g bakom... - Det gjorde jag inte. 75 00:10:35,260 --> 00:10:38,396 Det Ă€r Ă€ndĂ„ ert ansvar. 76 00:10:38,420 --> 00:10:44,516 DĂ€rför Ă€r det ni gjorde i morse ett viktigt tecken för oss. 77 00:10:44,540 --> 00:10:47,476 Jag förstĂ„r vilket intryck ni annars skulle fĂ„. 78 00:10:47,500 --> 00:10:52,236 Jag beklagar att det tog sĂ„ mĂ„nga dagar innan vi noterade det. 79 00:10:52,260 --> 00:10:54,596 Vi hade kontaktat er Ă€ven i dag. 80 00:10:54,620 --> 00:10:58,116 - FĂ„r jag frĂ„ga vem som förekom oss? - Nej, det fĂ„r ni inte. 81 00:10:58,140 --> 00:11:01,580 SjĂ€lvklart inte. 82 00:11:03,660 --> 00:11:06,996 - SĂ„ dumt! SĂ„ jĂ€vla dumt! - Vi bestĂ€mde ju en sak. 83 00:11:07,020 --> 00:11:09,276 - Du bestĂ€mde, Jana. - Det stod 0-0. 84 00:11:09,300 --> 00:11:12,396 Vi hade ingen orsak att angripa Leblanc. Allt var lugnt. 85 00:11:12,420 --> 00:11:16,596 Du har startat ett krig med henne. 86 00:11:16,620 --> 00:11:20,820 Jag tar hand om Fenger. HĂ„ll kĂ€ften! 87 00:11:23,300 --> 00:11:26,060 Hördu! 88 00:11:38,420 --> 00:11:43,836 Pappa ringer... 89 00:11:43,860 --> 00:11:45,676 Jag försöker hjĂ€lpa dig. 90 00:11:45,700 --> 00:11:48,236 Genom att ta in mig i inkubatorn? Nej. 91 00:11:48,260 --> 00:11:50,596 Luc, jag kĂ€nner dig. 92 00:11:50,620 --> 00:11:54,716 Jag vill inte att du hittar pĂ„ ofog bara för att du inte fĂ„r som du vill. 93 00:11:54,740 --> 00:11:58,516 SĂ„ det Ă€r mitt mönster? Vet du vad ditt mönster Ă€r? 94 00:11:58,540 --> 00:12:03,340 Att erbjuda mig hjĂ€lp nĂ€r jag inte behöver det. Hej dĂ„, pappa. 95 00:12:11,060 --> 00:12:14,060 Om vi pĂ„ nĂ„got sĂ€tt kunde... 96 00:12:16,100 --> 00:12:17,556 Helvete! 97 00:12:17,580 --> 00:12:22,516 Dagens huvudnyhet Ă€r finansminister Alexander Schunks lĂ€ckta plan - 98 00:12:22,540 --> 00:12:27,396 - att lĂ€tta pĂ„ bankernas regelverk, Ă€ven vad gĂ€ller eget kapital. 99 00:12:27,420 --> 00:12:31,676 Han vill samtidigt ge styrelse- medlemmar större personligt ansvar - 100 00:12:31,700 --> 00:12:34,340 - nĂ„got som Ă€r omtvistat i den hĂ€r branschen. 101 00:12:39,060 --> 00:12:42,276 JĂ€vla amatör. 102 00:12:42,300 --> 00:12:45,796 Han kan aldrig Ă€ndra regelverket för eget kapital. Glöm det. 103 00:12:45,820 --> 00:12:49,756 Men större personligt ansvar ger honom röster frĂ„n vĂ€nstern. 104 00:12:49,780 --> 00:12:52,996 - Britterna gjorde det. - Det kommer att stĂ„ oss dyrt. 105 00:12:53,020 --> 00:12:56,396 Vi har en finansminister som vill bli fruktad av alla - 106 00:12:56,420 --> 00:13:00,116 - och som vill bli omtalad, den jĂ€vla idioten! 107 00:13:00,140 --> 00:13:05,716 AktieĂ€garna kan bli oroliga. Vi mĂ„ste visa att vi agerar. 108 00:13:05,740 --> 00:13:10,756 Vi kritiserar det offentligt. Mitt team fĂ„r skriva ett uttalande. 109 00:13:10,780 --> 00:13:14,780 Och vi borde göra oss av med Leblanc nĂ€sta vecka. 110 00:13:17,420 --> 00:13:20,796 Isabelle, jag vill... 111 00:13:20,820 --> 00:13:24,236 - Ja? Vem Ă€r det? - Hej. Det Ă€r jag. 112 00:13:24,260 --> 00:13:26,076 - Vem Ă€r "jag"? - Din son. 113 00:13:26,100 --> 00:13:28,876 Inte just nu. 114 00:13:28,900 --> 00:13:33,716 Boka in ett möte med Schunk. Jag mĂ„ste tala med honom i dag. FörstĂ„tt? 115 00:13:33,740 --> 00:13:37,380 Det Ă€r uppfattat. 116 00:13:45,900 --> 00:13:49,716 Jacoby vill att vi ska ta med Globals fonder i berĂ€kningen. 117 00:13:49,740 --> 00:13:53,196 Eftersom ni bara sysslade med hĂ„llbara fonder i Green Wallet... 118 00:13:53,220 --> 00:13:55,716 Kör jag hĂ„llbarhetstemat Ă€ven med Fin21? 119 00:13:55,740 --> 00:13:57,396 Av PR-skĂ€l till exempel. 120 00:13:57,420 --> 00:14:01,740 Jag ogillar inte idĂ©n, men han hade problem med det. 121 00:14:05,660 --> 00:14:09,260 Du Ă€r ju vĂ„rt finansorakel. Har inte du nĂ„got förslag? 122 00:14:13,580 --> 00:14:19,956 Kaffet smakar skit. Ska vi ta en kaffe nĂ„gon annanstans? 123 00:14:19,980 --> 00:14:21,796 Jag förstĂ„r inte er strategi. 124 00:14:21,820 --> 00:14:25,356 Jag sensibiliserar folk inför framtidens viktiga frĂ„gor. 125 00:14:25,380 --> 00:14:28,196 Vill vi ha en blomstrande europeisk finansmarknad - 126 00:14:28,220 --> 00:14:30,916 - behövs en bĂ€ttre balans mellan risk och ansvar. 127 00:14:30,940 --> 00:14:33,756 RĂ„dande balans fungerade bra för vĂ„ra aktieĂ€gare! 128 00:14:33,780 --> 00:14:36,516 Nu kĂ€nner de sig osĂ€kra. VĂ€ldigt osĂ€kra. 129 00:14:36,540 --> 00:14:41,436 I er situation vĂ€ntade jag mig ert stöd för mina idĂ©er. 130 00:14:41,460 --> 00:14:45,140 Men större ansvar Ă€r att gĂ„ för lĂ„ngt? Det Ă€r att gĂ„ över grĂ€nsen. 131 00:14:46,940 --> 00:14:51,996 Herr Sydow, varför skulle en man som ni rĂ€das straffskyldighet? 132 00:14:52,020 --> 00:14:55,580 LĂ€rde du dig tyska redan som barn? 133 00:14:58,140 --> 00:15:04,836 Nej. Jag var alltid dĂ„lig pĂ„ tyska för att vara frĂ„n NederlĂ€nderna. 134 00:15:04,860 --> 00:15:09,756 Jag har lĂ€rt mig tyska under de tio Ă„ren som jag har bott hĂ€r nu. 135 00:15:09,780 --> 00:15:12,196 Jag gick pĂ„ internatskola ett tag. 136 00:15:12,220 --> 00:15:16,156 DĂ€r gick en kille som ocksĂ„ var nederlĂ€ndare. 137 00:15:16,180 --> 00:15:21,700 Han pratade som du. Lite lustigt. Han förvĂ€xlade jĂ€mt orden. 138 00:15:23,180 --> 00:15:27,276 NĂ€r han till exempel ville sĂ€ga: 139 00:15:27,300 --> 00:15:30,796 "Jag startade bilens motor." 140 00:15:30,820 --> 00:15:35,660 SĂ„ sa han i stĂ€llet: "Jag satte fyr pĂ„ bilen." 141 00:15:40,380 --> 00:15:43,300 Han blev ordentligt mobbad av oss. 142 00:15:45,220 --> 00:15:49,396 Inte av mig. Jag var en ensamvarg som folk höll sig undan. 143 00:15:49,420 --> 00:15:56,076 Men jag noterade hur alla gjorde sig lustiga över honom. 144 00:15:56,100 --> 00:15:58,756 Jag vet inte... 145 00:15:58,780 --> 00:16:02,436 Jag ville ocksĂ„ vara en del av det. Jag ville ocksĂ„ reta honom. 146 00:16:02,460 --> 00:16:07,996 Jag funderade i veckor pĂ„ hur jag kunde skada honom. Det var roligt. 147 00:16:08,020 --> 00:16:10,716 Det hĂ€r... 148 00:16:10,740 --> 00:16:14,996 Det hĂ€r du hittar pĂ„ nu... För ett par dagar sedan hade jag gĂ„tt pĂ„ det. 149 00:16:15,020 --> 00:16:19,596 Jag hade antagligen försonats med dig, men efter i gĂ„r... 150 00:16:19,620 --> 00:16:24,556 Vi tar alla till hĂ„rdhandskarna, vi har alla gĂ„tt över grĂ€nsen. 151 00:16:24,580 --> 00:16:27,556 Men det ni gjorde... 152 00:16:27,580 --> 00:16:30,436 Grejen med Picelli. Är ni helt rubbade? 153 00:16:30,460 --> 00:16:32,780 Är ni helt jĂ€vla rubbade? 154 00:17:05,420 --> 00:17:09,196 - Jag kĂ€nner mig utsatt just nu. - Vem skulle angripa er? 155 00:17:09,220 --> 00:17:12,916 Det kan vi diskutera pĂ„ vĂ€gen till Berlin. 156 00:17:12,940 --> 00:17:15,356 Vad hĂ€nde med Picelli, Felix? 157 00:17:15,380 --> 00:17:19,196 - Varför har du kvar mobilen? - Sluta ljuga för mig! 158 00:17:19,220 --> 00:17:22,636 Jag fick tydliga instruktioner och uttryckte mig tydligt. 159 00:17:22,660 --> 00:17:25,276 - Felix! - Det skedde en olycka. 160 00:17:25,300 --> 00:17:31,196 Killen körde över Picelli. Han ligger i koma. Det Ă€r inte vĂ„rt fel. 161 00:17:31,220 --> 00:17:34,940 Det var... Det var en olycka. 162 00:17:37,220 --> 00:17:41,396 - Kommer han att klara sig? - Ingen aning. 163 00:17:41,420 --> 00:17:44,316 Jag vet bara att han ligger i koma. 164 00:17:44,340 --> 00:17:47,340 Lyssna pĂ„ mig nu, Jana. Det hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt viktigt. 165 00:17:48,900 --> 00:17:54,276 Allt vi gör kan vara farligt. Du fĂ„r inte ringa sjukhuset. 166 00:17:54,300 --> 00:17:57,636 Och du fĂ„r inte betala nĂ„gon för att gĂ„ dit. 167 00:17:57,660 --> 00:18:00,740 Vi fĂ„r aldrig veta hur det gĂ„r. FörstĂ„r du det? 168 00:18:08,380 --> 00:18:12,140 Ja, fantastiskt nog, sĂ„ flyter allt pĂ„ bra. 169 00:18:13,780 --> 00:18:17,476 NĂ€r kommer Shanti tillbaka? Jana? 170 00:18:17,500 --> 00:18:19,796 NĂ€r kommer Shanti tillbaka? 171 00:18:19,820 --> 00:18:25,036 - I morgon. - Perfekt. DĂ„ Ă€r vi klara. 172 00:18:25,060 --> 00:18:29,060 Vi vill diskutera vĂ„r portfölj och beslutsfattarprocessen... 173 00:19:27,420 --> 00:19:30,740 Det hĂ€r Ă€r Ben Kaufmanns röstbrevlĂ„da... 174 00:19:49,820 --> 00:19:51,996 Gabriel, jag... 175 00:19:52,020 --> 00:19:54,156 Vi ville... 176 00:19:54,180 --> 00:19:58,156 Du mĂ„ste tro mig. Jag... 177 00:19:58,180 --> 00:20:02,956 Jag visste ingenting om det. Jag gjorde inte det. Gabriel! 178 00:20:02,980 --> 00:20:04,940 VĂ€nta, Gabriel! 179 00:20:30,900 --> 00:20:33,020 Öppna fönstret. 180 00:20:36,660 --> 00:20:39,660 Hela vĂ€gen ner, tack. 181 00:21:46,820 --> 00:21:48,820 Jag... 182 00:21:51,580 --> 00:21:56,380 Jag... Det Ă€r nĂ„got jag inte har berĂ€ttat. 183 00:21:59,420 --> 00:22:02,660 Jag... Jag har ocksĂ„ problem som du. 184 00:22:05,220 --> 00:22:07,820 - Jana... - Vet du vad jag... 185 00:22:10,500 --> 00:22:14,116 Vad jag betvivlar varenda jĂ€kla morgon? 186 00:22:14,140 --> 00:22:20,060 Min egen existens. Jag vaknar varje morgon och tror att jag inte finns. 187 00:22:25,260 --> 00:22:30,356 Det kallas derealisation och det... 188 00:22:30,380 --> 00:22:35,100 Det tar oerhört mycket energi att bekĂ€mpa de tankarna. 189 00:22:36,180 --> 00:22:42,356 Och ju hĂ„rdare jag arbetar och ju framgĂ„ngsrikare jag blir - 190 00:22:42,380 --> 00:22:46,196 - desto mer kan jag övertyga mig om att jag existerar. 191 00:22:46,220 --> 00:22:49,420 Att jag inte bara inbillar mig det. 192 00:22:51,140 --> 00:22:55,460 Att tvĂ„ mĂ€nniskor skapade mig. 193 00:22:58,420 --> 00:23:03,796 Men jag har aldrig nĂ„gonsin kĂ€nt mig... 194 00:23:03,820 --> 00:23:07,620 ...sĂ„ levande som med Green Wallet och med dig. 195 00:23:19,100 --> 00:23:22,500 Jag kommer alltid att reparera saker. 196 00:23:26,220 --> 00:23:29,020 Alltid bygga upp saker. 197 00:23:33,380 --> 00:23:35,780 Du kommer alltid att förstöra dem. 198 00:23:38,020 --> 00:23:40,876 För du Ă€r för stor. 199 00:23:40,900 --> 00:23:44,436 För hungrig. 200 00:23:44,460 --> 00:23:48,996 Ben, jag... Med dig mĂ€rkte jag... 201 00:23:49,020 --> 00:23:51,140 Jana, jag Ă€r inte din rĂ€ddning. 202 00:23:58,540 --> 00:24:01,820 SnĂ€lla, lĂ€mna mig i fred. 203 00:24:35,940 --> 00:24:40,020 FINANSDEPARTEMENTET, BERLIN 204 00:25:01,500 --> 00:25:05,356 Fru Leblanc? Fru Leblanc. 205 00:25:05,380 --> 00:25:09,196 - HjĂ€rtligt vĂ€lkommen. - Tack. 206 00:25:09,220 --> 00:25:11,556 Jag ska tala om vad jag förstĂ„r och inte. 207 00:25:11,580 --> 00:25:15,156 Jag förstĂ„r att ni vill stötta mig och det jag gör. 208 00:25:15,180 --> 00:25:18,756 Jag förstĂ„r ocksĂ„ att ni som investeringschef vill kunna - 209 00:25:18,780 --> 00:25:21,076 - pĂ„verka mina planer. 210 00:25:21,100 --> 00:25:24,076 RĂ„dgivning Ă€r inte detsamma som pĂ„verkan. 211 00:25:24,100 --> 00:25:26,436 Och nu till det jag inte förstĂ„r. 212 00:25:26,460 --> 00:25:30,196 Varför vill ni stötta mig offentligt trots att era chefer - 213 00:25:30,220 --> 00:25:33,556 - tydligt har visat sitt missnöje? 214 00:25:33,580 --> 00:25:36,316 Ingen vet Ă€nnu vad ni kommer att uppnĂ„ - 215 00:25:36,340 --> 00:25:41,020 - och som alltid finns det mĂ€nniskor som reagerar med rĂ€dsla. 216 00:25:42,820 --> 00:25:46,756 Och sĂ„dana som Ă€r missnöjda och vĂ€lkomnar nya tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. 217 00:25:46,780 --> 00:25:50,236 Det Ă€r det som skiljer mig frĂ„n Quirin Sydow och Robert Khano. 218 00:25:50,260 --> 00:25:54,420 Om vi hade mer tid vore det intressant att höra om ert missnöje. 219 00:26:01,100 --> 00:26:04,876 - NĂ€sta gĂ„ng har vi mer tid. - Tack för ert spontanbesök. 220 00:26:04,900 --> 00:26:06,836 - Ha en fin dag. - Detsamma. 221 00:26:06,860 --> 00:26:09,380 - Adjö. - Adjö. 222 00:26:10,660 --> 00:26:13,900 Adjö. 223 00:26:19,140 --> 00:26:22,436 - Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g ut. - Och döljer det inte. 224 00:26:22,460 --> 00:26:26,516 Hon vill att vi ska veta det. Hon Ă€r beredd att gĂ„ emot sina chefer. 225 00:26:26,540 --> 00:26:31,236 Det Ă€r bra för oss. Vi behöver allt stöd vi kan fĂ„. 226 00:26:31,260 --> 00:26:33,196 FrĂ„ga om hon har fem minuter till. 227 00:26:33,220 --> 00:26:37,396 Deutsche Global Invest Ă€r inte bara Europas största bank. 228 00:26:37,420 --> 00:26:41,396 Det Ă€r den enda europeiska banken med ett globalt fotavtryck. 229 00:26:41,420 --> 00:26:43,556 Rent historiskt har banken... 230 00:26:43,580 --> 00:26:46,916 Vad sĂ€ger ni, herr Thile? Det ser högst harmoniskt ut. 231 00:26:46,940 --> 00:26:49,396 Ja, kanske för harmoniskt. 232 00:26:49,420 --> 00:26:54,276 Bör det oroa oss att finansministern anlitar henne som rĂ„dgivare? 233 00:26:54,300 --> 00:26:59,236 Han fick fort stöd frĂ„n Europas största bank, inte sant? 234 00:26:59,260 --> 00:27:01,396 Absolut. 235 00:27:01,420 --> 00:27:05,036 Samarbetet med Schunk gör det svĂ„rare för Khano att sparka henne. 236 00:27:05,060 --> 00:27:07,876 Global har inte rĂ„d med en sĂ„dan reaktion. 237 00:27:07,900 --> 00:27:12,196 - En ganska desperat plan, eller hur? - Hon köper sig tid. 238 00:27:12,220 --> 00:27:16,156 Ja, för hennes egentliga plan Ă€r...? 239 00:27:16,180 --> 00:27:20,276 TĂ€nk dig in i hennes situation. Du kĂ€nner henne. Vad gör hon nu? 240 00:27:20,300 --> 00:27:22,116 Hon har redan angripit oss. 241 00:27:22,140 --> 00:27:27,036 Varför skulle hon göra det? Hon gör ingenting utan ett tydligt mĂ„l. 242 00:27:27,060 --> 00:27:30,396 Jag Ă€r Leblanc, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g ut och har inget att förlora. 243 00:27:30,420 --> 00:27:35,436 Jag fruktar ingenting. Varför lĂ„ter jag inte döda Jacoby? 244 00:27:35,460 --> 00:27:40,956 Okej. Jacoby skulle lĂ€mna en plats som hon Ă€ndĂ„ inte skulle fĂ„ nu. 245 00:27:40,980 --> 00:27:43,516 Hon skulle Ă€ven behöva döda Sydow. 246 00:27:43,540 --> 00:27:47,076 Vi vet inte vad hon har för intentioner med Sydow. 247 00:27:47,100 --> 00:27:49,396 Leblanc tĂ€nker precis som vi just nu. 248 00:27:49,420 --> 00:27:53,316 Hon trodde inte att vi skulle ge oss pĂ„ Thao sĂ„ hĂ„rt. 249 00:27:53,340 --> 00:27:57,276 Och sedan lĂ€t vi döda Picelli? 250 00:27:57,300 --> 00:27:58,756 Hur ser det ut? 251 00:27:58,780 --> 00:28:02,076 Tror du att hon tror att vi bara ville bryta hans arm? 252 00:28:02,100 --> 00:28:06,236 Nej, hon tror att vi ville döda honom. 253 00:28:06,260 --> 00:28:08,916 TyvĂ€rr överlevde han och ligger i koma. 254 00:28:08,940 --> 00:28:10,756 Hon tror att vi gĂ„r över lik! 255 00:28:10,780 --> 00:28:14,836 Hon vet att vi inte kom Ă„t henne via Emox eller riskavdelningen - 256 00:28:14,860 --> 00:28:17,676 - sĂ„ hon tror att vi vill döda henne efter Picelli! 257 00:28:17,700 --> 00:28:20,716 - Nej, Adam! - Hon vill vara snabbare Ă€n vi. 258 00:28:20,740 --> 00:28:24,836 Hon vill förekomma oss. SlĂ„ till i förebyggande syfte! 259 00:28:24,860 --> 00:28:26,676 - Det Ă€r det enda rimliga! - Adam! 260 00:28:26,700 --> 00:28:31,756 Det enda rimliga Ă€r att Leblanc inte har nĂ„got pĂ„ oss - 261 00:28:31,780 --> 00:28:34,356 - och att vi inte har nĂ„got pĂ„ henne. 262 00:28:34,380 --> 00:28:38,716 Leblanc Ă€r rationell, inte emotionell. Det ska vi ocksĂ„ vara. 263 00:28:38,740 --> 00:28:41,380 FörstĂ„r du det? Adam! 264 00:29:02,820 --> 00:29:07,340 Konferens om bankkrisen. Vilken chef har vilka intressen? 265 00:29:14,820 --> 00:29:18,356 Christelle Leblanc Ă€r en mĂ€ktig kvinna. 266 00:29:18,380 --> 00:29:24,916 Man rapporterar om det hĂ€r för att mĂ€n fruktar en sĂ„dan kvinna. 267 00:29:24,940 --> 00:29:30,220 Hon Ă€r en förebild för mig. Hoppas att hon visar dem! Elisa H. 268 00:29:32,540 --> 00:29:34,876 Jag Ă€r högerhĂ€nt. 269 00:29:34,900 --> 00:29:38,996 Jag har Ă€n i dag inte glömt kĂ€nslan. 270 00:29:39,020 --> 00:29:42,236 Det hĂ€nder att jag drömmer om det. 271 00:29:42,260 --> 00:29:45,796 Nyligen drömde jag att jag lagade mat. 272 00:29:45,820 --> 00:29:51,756 Jag vĂ€nde köttet med vĂ€nster hand och kryddade det med höger. 273 00:29:51,780 --> 00:29:55,556 Det var ett fĂ€stingbett. 274 00:29:55,580 --> 00:29:59,196 HjĂ€rnhinneinflammation. 275 00:29:59,220 --> 00:30:05,660 Quirin Sydow: Är Vicky med dig? 276 00:30:31,660 --> 00:30:32,980 Fan! 277 00:31:00,660 --> 00:31:03,700 Mina hĂ€nder. 278 00:31:06,820 --> 00:31:09,220 Jag kĂ€nner dem inte lĂ€ngre. 279 00:31:10,620 --> 00:31:14,180 Herregud. Snörena har dragits Ă„t. 280 00:31:22,220 --> 00:31:24,700 BĂ€ttre? 281 00:32:12,980 --> 00:32:15,196 Till Victoria - eskort: Kontakta mig! 282 00:32:15,220 --> 00:32:18,860 Gabriel. 283 00:32:22,420 --> 00:32:25,916 Vi kan vĂ€l förhandla? 284 00:32:25,940 --> 00:32:30,476 Kom, vi sĂ€tter oss. 285 00:32:30,500 --> 00:32:33,796 Jag antar att du har gömt henne nĂ„gonstans - 286 00:32:33,820 --> 00:32:38,940 - men eftersom hon inte har gjort nĂ„got uttalande Ă€n... 287 00:32:40,220 --> 00:32:43,316 Det Ă€r tydligt att du vill förgöra mig - 288 00:32:43,340 --> 00:32:47,116 - men jag vĂ€djar till ditt sunda förnuft. 289 00:32:47,140 --> 00:32:50,980 Vad tjĂ€nar du pĂ„ att förgöra mig? Vad hĂ€nder dĂ„? 290 00:32:52,660 --> 00:32:57,476 RĂ€ttegĂ„ngen Ă€r avslutad. Jag hamnar inte ens i fĂ€ngelse. 291 00:32:57,500 --> 00:33:01,236 Framför allt, sĂ„ Ă„terfĂ„r du inte din position pĂ„ banken. 292 00:33:01,260 --> 00:33:03,676 Det rĂ€cker inte att förgöra mig. 293 00:33:03,700 --> 00:33:09,756 Du mĂ„ste rehabilitera dig och den enda som kan hjĂ€lpa dig - 294 00:33:09,780 --> 00:33:13,996 - och se till att man vill investera i dig igen - 295 00:33:14,020 --> 00:33:19,676 - och skapa en tillit för dig i finrummet... 296 00:33:19,700 --> 00:33:22,100 Det Ă€r jag, min kĂ€re vĂ€n. 297 00:33:25,140 --> 00:33:27,260 Det Ă€r jag skyldig dig. 298 00:33:31,100 --> 00:33:33,556 OkĂ€nt nummer ringer... 299 00:33:33,580 --> 00:33:37,340 Jag Ă€r hos Richard. Det Ă€r blod överallt, kom fort! 300 00:33:49,900 --> 00:33:51,620 Stopp! 301 00:33:54,620 --> 00:33:58,716 - Kör, kör. kör! Kör! - Lugna ner dig! 302 00:33:58,740 --> 00:34:01,716 - Kör! - VĂ€nta. 303 00:34:01,740 --> 00:34:04,740 HĂ„ll dig lugn. Det Ă€r ingen fara. 304 00:34:08,340 --> 00:34:10,540 Fan! 305 00:35:49,220 --> 00:35:52,380 Kom. 306 00:35:57,140 --> 00:36:01,556 GĂ„ in igen och ring polisen om du vill behĂ„lla pengarna. 307 00:36:01,580 --> 00:36:06,956 Inte ett ord om oss. Richard betalade dig. Eller hur? 308 00:36:06,980 --> 00:36:09,756 Han Ă€r en kund. En psykopat, som du sa till mig. 309 00:36:09,780 --> 00:36:13,516 Vad hĂ€nder om du nĂ€mner nĂ„gon av oss? 310 00:36:13,540 --> 00:36:17,316 Han betalade dig för att anmĂ€la mig och du utpressade mig. 311 00:36:17,340 --> 00:36:20,756 Du hamnar i fĂ€ngelse och fĂ„r inga pengar. FörstĂ„r du det? 312 00:36:20,780 --> 00:36:22,916 SĂ„ ta det lilla lugna nu. 313 00:36:22,940 --> 00:36:26,860 GĂ„ in igen och ring polisen. Se sĂ„. 314 00:36:58,700 --> 00:37:00,420 FPB Bank Mauritius 315 00:37:07,820 --> 00:37:09,620 Ja? 316 00:37:25,780 --> 00:37:29,380 Jag tror att du förtrĂ€nger fel saker. 317 00:37:33,780 --> 00:37:38,436 Jag vet att du har varit utsatt för mycket pĂ„ sistone. 318 00:37:38,460 --> 00:37:41,660 Och, tro mig, jag vet hur det Ă€r att drabbas av panik. 319 00:37:44,020 --> 00:37:47,156 Försöker man kĂ€mpa emot blir det bara vĂ€rre. 320 00:37:47,180 --> 00:37:50,076 RĂ€dsla och panik gör att man fattar fel beslut. 321 00:37:50,100 --> 00:37:54,500 - Eller helt rĂ€tt beslut. - Vad Ă€r rĂ€tt beslut hĂ€r? 322 00:37:57,340 --> 00:38:00,860 Vill du döda Leblanc? 323 00:38:02,140 --> 00:38:05,596 Varken vi Ă€r eller Leblanc Ă€r kapabla till nĂ„got sĂ„dant. 324 00:38:05,620 --> 00:38:07,316 Hon lĂ€t angripa oss. 325 00:38:07,340 --> 00:38:10,556 Tror du att de hade dödat mig om du inte hade varit dĂ€r? 326 00:38:10,580 --> 00:38:13,436 Vad skönt att Ă€ntligen prata om det. 327 00:38:13,460 --> 00:38:15,276 Ja, det tror jag att de hade. 328 00:38:15,300 --> 00:38:19,716 - Nej. Varför skulle de göra det? - För att vara pĂ„ sĂ€kra sidan. 329 00:38:19,740 --> 00:38:23,140 Vi Ă€r en bank, ingen drogkartell. 330 00:38:27,580 --> 00:38:29,636 Jag tar hand om Fenger i morgon. 331 00:38:29,660 --> 00:38:32,436 Vad menar du med det? 332 00:38:32,460 --> 00:38:37,260 Fenger Ă€r förĂ€lskad i mig och jag kan fĂ„ honom pĂ„ vĂ„r sida. 333 00:38:39,260 --> 00:38:41,820 Nu vill jag sova. 334 00:38:44,100 --> 00:38:47,020 God natt. 335 00:38:56,500 --> 00:38:59,716 Bara en person kan rehabilitera dig. 336 00:38:59,740 --> 00:39:02,956 Joachim Schwarz som fortfarande sitter i fĂ€ngelse. 337 00:39:02,980 --> 00:39:06,756 Han mĂ„ste sĂ€ga att han agerade pĂ„ Khanos order. 338 00:39:06,780 --> 00:39:10,596 Han gör det, han Ă€r lojal. Det gör ingen skillnad för honom. 339 00:39:10,620 --> 00:39:13,596 Och jag mĂ„ste göra ett uttalande om - 340 00:39:13,620 --> 00:39:17,196 - att vi lade skulden pĂ„ dig för att skydda Khano. 341 00:39:17,220 --> 00:39:20,820 DĂ„ blir vi rentvĂ„dda och Leblanc Ă„ker ut. 342 00:39:24,420 --> 00:39:28,836 Gabriel, jag... 343 00:39:28,860 --> 00:39:31,796 Jag provocerade dig nĂ€r det begav sig. 344 00:39:31,820 --> 00:39:35,356 Jag kĂ€nner dig. Jag visste att det skulle fungera. 345 00:39:35,380 --> 00:39:37,716 Allt var en lögn. 346 00:39:37,740 --> 00:39:40,916 Gabriel, din Leo... Hon hatade mig. 347 00:39:40,940 --> 00:39:45,556 Hon hade anmĂ€lt mig om jag sĂ„ bara hade rört henne. Det vet du ocksĂ„. 348 00:39:45,580 --> 00:39:48,316 Vi försöker med allt. Vi spelar med mĂ€rkta kort. 349 00:39:48,340 --> 00:39:51,540 Vi gör allt för att vinna. Du ocksĂ„. 350 00:39:53,020 --> 00:39:59,340 Jag... ser först och frĂ€mst till att du fĂ„r tillbaka ditt gamla jobb. 351 00:40:00,860 --> 00:40:04,740 Sedan fĂ„r vi se vad som hĂ€nder. 352 00:40:05,780 --> 00:40:07,140 Är vi överens? 353 00:40:10,220 --> 00:40:12,940 Du, Ă€r vi överens? 354 00:41:07,860 --> 00:41:12,076 VĂ€nta lite, Thao! Vad har hĂ€nt? 355 00:41:12,100 --> 00:41:15,436 - Jag fĂ„r inte prata om det. - Jag bjuder pĂ„ en kaffe. 356 00:41:15,460 --> 00:41:18,716 Jag förstĂ„r att du inte fĂ„r prata om det - 357 00:41:18,740 --> 00:41:21,436 - men inte varför du Ă„ker ut nĂ€r de andra tvĂ„... 358 00:41:21,460 --> 00:41:23,260 SlĂ€pp det, Luc. 359 00:41:27,660 --> 00:41:30,916 Ni Ă€r ett sĂ„ tajt team. 360 00:41:30,940 --> 00:41:34,916 Jag har alltid avundats er pĂ„ sĂ€tt och vis. 361 00:41:34,940 --> 00:41:37,996 Du Ă€r den dummaste mĂ€nniskan jag nĂ„gonsin har trĂ€ffat. 362 00:41:38,020 --> 00:41:42,420 Du har arbetat med oss sĂ„ lĂ€nge och förstĂ„r inte vilka krĂ€k vi Ă€r? 363 00:41:44,940 --> 00:41:48,860 Jag Ă€r kanske inte sĂ„ dum sĂ„ du tror. 364 00:41:50,620 --> 00:41:53,780 Vad har hĂ€nt, Thao? 365 00:42:14,820 --> 00:42:18,396 - Gabriel, kan vi talas vid? - LĂ„t bli. 366 00:42:18,420 --> 00:42:21,020 Nu Ă€r du löjlig. 367 00:42:23,220 --> 00:42:28,596 Jag har mist min talang, inte sant? Vet du vad du har mist? Din storhet. 368 00:42:28,620 --> 00:42:32,596 Du förstörde Green Wallet och föröd- mjukade mig. BĂ€ttre blir det inte. 369 00:42:32,620 --> 00:42:36,116 Jag kanske bara inte vill ha mer med dig att göra. 370 00:42:36,140 --> 00:42:39,916 DĂ„ hade du inte betett dig som en krĂ€nkt tonĂ„ring. 371 00:42:39,940 --> 00:42:43,196 - Jag litar inte pĂ„ dig, Jana. - Tror du att jag litar pĂ„ dig? 372 00:42:43,220 --> 00:42:46,116 Vad ville du? 373 00:42:46,140 --> 00:42:49,940 Jag ville bara frĂ„ga om vi kan Ă€ta middag i kvĂ€ll? 374 00:42:57,500 --> 00:43:01,620 FĂ„ngvĂ„rdsanstalt, Frankfurt am Main 375 00:43:05,420 --> 00:43:08,876 Och er dotter mĂ„r bĂ€ttre? 376 00:43:08,900 --> 00:43:13,100 De uppföljande behandlingarna Ă€r pĂ„frestande, men ja. 377 00:43:14,820 --> 00:43:18,796 Och om sju mĂ„nader slipper jag Ă€ntligen ut hĂ€rifrĂ„n. 378 00:43:18,820 --> 00:43:22,796 Det glĂ€djer mig att göra. Vilken hĂ€rlig instĂ€llning ni har! 379 00:43:22,820 --> 00:43:27,876 Jo, skĂ€let till att jag Ă€r hĂ€r... Vi funderade ju pĂ„ ett alternativ. 380 00:43:27,900 --> 00:43:29,396 NĂ„got som vi uteslöt. 381 00:43:29,420 --> 00:43:33,420 Och det av goda skĂ€l, men nu finns det skĂ€l att ta det i beaktande. 382 00:43:36,700 --> 00:43:41,396 Minns ni fortfarande villkoren? 383 00:43:41,420 --> 00:43:44,636 Ja. 384 00:43:44,660 --> 00:43:47,500 Jag lĂ€gger pĂ„ ytterligare 20 procent. 385 00:44:03,660 --> 00:44:08,836 Grundandet av Silver Mountain, köpet av papperna... 386 00:44:08,860 --> 00:44:12,676 Alltihop vad Khanos verk. 387 00:44:12,700 --> 00:44:17,516 - Ja, Khano initierade allt. - Bra. 388 00:44:17,540 --> 00:44:22,300 DĂ„ borde ni tala om för Ă„klagaren att ni Ă€r villig att uttala er. 389 00:44:46,820 --> 00:44:49,580 Är du lycklig? 390 00:44:57,260 --> 00:45:04,396 Jag tror att alla vĂ€rldens problem beror pĂ„ bristen pĂ„ en resurs. 391 00:45:04,420 --> 00:45:08,876 Det handlar alltid om samma resurs och den resursen Ă€r lycka. 392 00:45:08,900 --> 00:45:11,956 - Ett fint kalendercitat. - Det Ă€r den enkla sanningen. 393 00:45:11,980 --> 00:45:17,196 Problemet Ă€r att det inte finns sĂ„ mycket av den resursen. 394 00:45:17,220 --> 00:45:19,236 Inte nog för alla. 395 00:45:19,260 --> 00:45:23,756 Men alla vill Ă„t den och gör allt för att finna lyckan. 396 00:45:23,780 --> 00:45:27,780 Även om det fĂ„r konsekvenser för andra. 397 00:45:29,980 --> 00:45:34,660 Men sĂ„dant Ă€r livet, eller hur? Livet Ă€r hĂ„rt. 398 00:45:43,980 --> 00:45:50,996 Vet du att vi Ă€r pĂ„ hotellet dĂ€r jag bor? 399 00:45:51,020 --> 00:45:54,436 Nej. 400 00:45:54,460 --> 00:45:58,076 Ska vi ta nĂ„got att dricka? 401 00:45:58,100 --> 00:45:59,420 Absolut. 402 00:46:03,220 --> 00:46:05,660 VĂ€lkommen till mitt tillhĂ„ll. 403 00:46:38,820 --> 00:46:40,836 Fy fan... 404 00:46:40,860 --> 00:46:44,396 Kommer det verkligen att bli sĂ„ enkelt, Jana? 405 00:46:44,420 --> 00:46:50,036 Jag skulle mĂ€rka om du lĂ„tsades. Det skulle inte fungera. 406 00:46:50,060 --> 00:46:52,716 - Jag vet inte vad du menar. - Inte? 407 00:46:52,740 --> 00:46:55,796 Skulle du lĂ„tsas gilla mig trots att du hatar mig? 408 00:46:55,820 --> 00:46:58,196 - Jag hatar inte dig. - Du hatar mig. 409 00:46:58,220 --> 00:47:01,316 - Du hatar mig efter det jag gjorde. - Du hĂ€mnades. 410 00:47:01,340 --> 00:47:04,300 Va? 411 00:47:06,820 --> 00:47:09,620 Vad hĂ€mnades jag för? 412 00:47:13,220 --> 00:47:15,836 Gabriel, jag... 413 00:47:15,860 --> 00:47:20,556 Jag trodde aldrig att det skulle fĂ„ sĂ„ extrema konsekvenser. 414 00:47:20,580 --> 00:47:26,196 Och jag trodde aldrig att du skulle hamna i fĂ€ngelse. 415 00:47:26,220 --> 00:47:29,316 Jag Ă€r ledsen för det. 416 00:47:29,340 --> 00:47:31,796 Okej. 417 00:47:31,820 --> 00:47:34,220 DĂ„ Ă€r allt lugnt. 418 00:47:37,460 --> 00:47:39,620 Nog med skitsnack. 419 00:47:44,220 --> 00:47:46,396 Nu lĂ€gger vi ner skitsnacket! 420 00:47:46,420 --> 00:47:51,636 Du Ă€r hĂ€r för att förföra mig. Tror du att jag Ă€r förĂ€lskad i dig? 421 00:47:51,660 --> 00:47:54,356 - Jag vill inte förföra dig. - Vad vill du, dĂ„? 422 00:47:54,380 --> 00:47:59,316 - Att vi ska komma överens igen. - LĂ€gg av. 423 00:47:59,340 --> 00:48:06,396 Vad sött... Vad tror du att du kan fĂ„ ur mig? 424 00:48:06,420 --> 00:48:09,836 Va? SĂ€g det. 425 00:48:09,860 --> 00:48:14,356 Kom igen, sĂ€g som det Ă€r! Vad i helvete vill du? 426 00:48:14,380 --> 00:48:18,116 Jag tror att Leblanc vill förgöra mig och vill veta vad du vet. 427 00:48:18,140 --> 00:48:20,516 Hon tĂ€nker förgöra dig, ja. 428 00:48:20,540 --> 00:48:24,876 VĂ€lkommen till verkligheten, Jana. SĂ„ ser det ut pĂ„ min spelplan. 429 00:48:24,900 --> 00:48:27,196 Vad vill du? Va? 430 00:48:27,220 --> 00:48:29,716 - Vad vill du? - Sluta. 431 00:48:29,740 --> 00:48:32,556 - Sluta! - Vad Ă€r du ute efter? 432 00:48:32,580 --> 00:48:37,100 - Jag menar det, sluta. - Vad vill du? Vad vill du? 433 00:49:42,820 --> 00:49:45,620 Christoph Mertens - advokat ringer... 434 00:49:49,060 --> 00:49:52,916 - HallĂ„? - God kvĂ€ll, herr Pohl. Mertens hĂ€r. 435 00:49:52,940 --> 00:49:57,156 Jag kommer frĂ„n rĂ€tten och jag beklagar - 436 00:49:57,180 --> 00:49:59,676 - men er exfru verkar mena allvar. 437 00:49:59,700 --> 00:50:02,956 Kontaktförbudet var bara början, nu gĂ€ller det vĂ„rdnaden. 438 00:50:02,980 --> 00:50:06,276 De kommer att gĂ„ igenom hela er bakgrund - 439 00:50:06,300 --> 00:50:10,540 - inklusive er bror och alla styrkta brott och strafförelĂ€gganden. 440 00:51:19,260 --> 00:51:22,260 ÖversĂ€ttning: A-K Strobel Lando www.sdimedia.com 36726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.