All language subtitles for Bad.Banks.S02E05.720p.BluRay.x264-AWARDS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,220 --> 00:02:06,476
Hör ni mig?
Jag firar lite. Allt funkade.
2
00:02:06,500 --> 00:02:10,956
Det funkade verkligen.
Pengarna Ă€r överförda. Ăntligen fri.
3
00:02:10,980 --> 00:02:15,116
Vi hörs nÀr jag kommer tillbaka.
4
00:02:15,140 --> 00:02:18,316
Inga fler samtal nu.
Gör er av med mobilen.
5
00:02:18,340 --> 00:02:22,356
VÀnta, Felix. Hur Àr det med Picelli?
6
00:02:22,380 --> 00:02:25,156
Han... Han klarar sig.
7
00:02:25,180 --> 00:02:28,316
Jag vill inte dra pÄ mig
uppmÀrksamhet genom att frÄga.
8
00:02:28,340 --> 00:02:31,700
- Ja, det Àr ju bara en bruten arm.
- Precis.
9
00:02:32,820 --> 00:02:36,020
- Jag har en dejt. Jag mÄste lÀgga pÄ.
- Vi hörs!
10
00:02:44,340 --> 00:02:46,380
DÄ sÄ...
11
00:02:51,180 --> 00:02:55,676
Glöm honom. Vad gör vi med Leblanc?
12
00:02:55,700 --> 00:02:58,716
- Hon har inget mer pÄ oss.
- Men vi har nÄgot pÄ henne.
13
00:02:58,740 --> 00:03:03,196
- Vi har informationen om Emox.
- Glöm det.
14
00:03:03,220 --> 00:03:07,516
- Hon skyddade sig mot det.
- Hur dÄ?
15
00:03:07,540 --> 00:03:11,396
Hon spekulerade mot sina kunder.
Det förstÄr man Àven en vecka senare.
16
00:03:11,420 --> 00:03:15,116
Om hon inte skyddade sig
kommer hon att ge sig pÄ oss -
17
00:03:15,140 --> 00:03:19,716
- innan vi gÄr till Finansinspektionen
och dÀrför borde vi göra det genast.
18
00:03:19,740 --> 00:03:24,820
Vi vÀntar tills i morgon, okej?
Det hÀnder ingenting mer i dag.
19
00:03:55,660 --> 00:03:58,116
Jag har inte ork nog
att skÀlla ut dig.
20
00:03:58,140 --> 00:04:03,276
Vi Àr i samma lÀge som nÀr vi
en gÄng kom till det hÀr landet.
21
00:04:03,300 --> 00:04:05,700
Försvinn, jag vill inte se dig!
22
00:05:00,940 --> 00:05:03,636
Den hÀr hemska situationen
mÄste fÄ ett slut.
23
00:05:03,660 --> 00:05:07,500
Jag kan inte tÀnka klart sÄ lÀnge
jag mÄste göra sÄ hÀr mot dig.
24
00:05:10,980 --> 00:05:15,580
Men det vore vÀrre att slÀppa dig fri
sÄ lÀnge du inte gÄr sÀker.
25
00:05:17,060 --> 00:05:19,300
Bara sÀg det.
26
00:05:21,140 --> 00:05:23,540
Tala om vad han heter.
27
00:05:28,500 --> 00:05:30,740
Quirin Sydow ringer...
28
00:05:37,660 --> 00:05:40,060
Det Àr ingen som tvingar mig.
29
00:06:38,620 --> 00:06:41,156
Jana.
30
00:06:41,180 --> 00:06:44,540
Nu gör vi det.
Vi ringer Finansinspektionen.
31
00:06:47,380 --> 00:06:49,596
- Jag kan göra det.
- Nej.
32
00:06:49,620 --> 00:06:51,956
- Jana...
- Nej!
33
00:06:51,980 --> 00:06:53,300
Ringer Isabelle Kayser...
34
00:06:57,660 --> 00:07:01,620
Isabelle? Var snÀll och koppla mig
till compliance-avdelningen.
35
00:07:11,860 --> 00:07:15,916
God morgon, allihop.
Jag mÄste avbryta er i arbetet.
36
00:07:15,940 --> 00:07:20,196
- Jag ringer tillbaka.
- Avsluta arbetet omedelbart.
37
00:07:20,220 --> 00:07:25,356
Hela avdelning C, följ med mig.
LĂ€mna allt, ta ingenting med er.
38
00:07:25,380 --> 00:07:28,060
Ni dÀr bak, hörde ni inte vad jag sa?
39
00:07:31,580 --> 00:07:34,796
Det var alltid svÄrt
att fÄ klÀm om Thao.
40
00:07:34,820 --> 00:07:38,516
Jag frÄgade mig ofta
varför hon arbetade med det hÀr.
41
00:07:38,540 --> 00:07:41,756
Vad som drev henne,
om hon tyckte om mig.
42
00:07:41,780 --> 00:07:44,916
Det vet jag fortfarande inte.
43
00:07:44,940 --> 00:07:48,716
Hon var duktig, men privat
hade vi knappt nÄgon kontakt.
44
00:07:48,740 --> 00:07:54,316
Vi kan inte anlita fru Hoang
sÄ lÀnge utredningen pÄgÄr.
45
00:07:54,340 --> 00:07:56,156
Behöver ni en ersÀttare?
46
00:07:56,180 --> 00:08:01,316
- Jag ska höra vad de andra sÀger.
- Bra. DĂ„ jobbar vi vidare.
47
00:08:01,340 --> 00:08:03,756
Vad sÀger ni?
48
00:08:03,780 --> 00:08:07,820
Jag ska tala med mina kollegor,
men ni mÄste göra en anmÀlan.
49
00:08:18,860 --> 00:08:23,116
Jag vill veta vem som agerade
sjÀlvsvÄldigt pÄ riskavdelningen.
50
00:08:23,140 --> 00:08:26,916
Det vet jag inte.
Vi har en tydlig hierarki...
51
00:08:26,940 --> 00:08:31,300
Vad hÀnder om det kommer ut att
vÄr bank spekulerade mot en storkund?
52
00:08:40,060 --> 00:08:42,796
Ringer Finansinspektionen...
53
00:08:42,820 --> 00:08:48,036
HallÄ? Jag vill anmÀla en sak.
Anonymt.
54
00:08:48,060 --> 00:08:51,356
Det gÀller Deutsche Global Invest.
55
00:08:51,380 --> 00:08:56,156
Jag har inte hört nÄgot.
I sÄ fall hade jag anmÀlt det.
56
00:08:56,180 --> 00:09:00,556
- Ja?
- Har ni fÄtt veta nÄgot om eskorten?
57
00:09:00,580 --> 00:09:03,380
-
Nej.
- Fan.
58
00:09:05,900 --> 00:09:09,636
- Sydow har gjort nÄgot med henne.
- Det tror jag inte.
59
00:09:09,660 --> 00:09:13,036
Det Àr för riskabelt för honom.
60
00:09:13,060 --> 00:09:15,660
Jag mÄste lÀgga pÄ.
61
00:09:19,260 --> 00:09:21,996
God morgon.
Richard frÄn Finansinspektionen.
62
00:09:22,020 --> 00:09:25,660
Vi vill gÀrna tala med herr Gust
pÄ compliance-avdelningen.
63
00:09:30,740 --> 00:09:32,396
Ja?
64
00:09:32,420 --> 00:09:37,260
Som tur var reagerade vi.
Finansinspektionen Àr hÀr.
65
00:09:44,820 --> 00:09:47,780
Mohamed Saltan ringer...
66
00:09:50,420 --> 00:09:54,036
- Momo?
- Allt Àr Ät helvete efter Emoxgrejen.
67
00:09:54,060 --> 00:09:59,236
FI Àr hÀr och Leblanc hÀvdar att
instruktionerna inte kom frÄn henne.
68
00:09:59,260 --> 00:10:01,276
- De söker den skyldige.
- FI?
69
00:10:01,300 --> 00:10:07,580
Ja. Leblanc stÀngde ner allt innan
de kom och hÀvdar att det var vi.
70
00:10:08,660 --> 00:10:12,396
- Huvuden rullar, Jana! Var det du?
- Nej.
71
00:10:12,420 --> 00:10:16,676
Jana, vad ska jag... Jana?
72
00:10:16,700 --> 00:10:19,060
Helvete.
73
00:10:28,260 --> 00:10:31,756
Det glÀdjer oss
att ni reagerade pÄ eget bevÄg.
74
00:10:31,780 --> 00:10:35,236
- Oavsett om ni sjÀlv lÄg bakom...
- Det gjorde jag inte.
75
00:10:35,260 --> 00:10:38,396
Det Àr ÀndÄ ert ansvar.
76
00:10:38,420 --> 00:10:44,516
DÀrför Àr det ni gjorde i morse
ett viktigt tecken för oss.
77
00:10:44,540 --> 00:10:47,476
Jag förstÄr vilket intryck
ni annars skulle fÄ.
78
00:10:47,500 --> 00:10:52,236
Jag beklagar att det tog
sÄ mÄnga dagar innan vi noterade det.
79
00:10:52,260 --> 00:10:54,596
Vi hade kontaktat er Àven i dag.
80
00:10:54,620 --> 00:10:58,116
- FÄr jag frÄga vem som förekom oss?
- Nej, det fÄr ni inte.
81
00:10:58,140 --> 00:11:01,580
SjÀlvklart inte.
82
00:11:03,660 --> 00:11:06,996
- SÄ dumt! SÄ jÀvla dumt!
- Vi bestÀmde ju en sak.
83
00:11:07,020 --> 00:11:09,276
- Du bestÀmde, Jana.
- Det stod 0-0.
84
00:11:09,300 --> 00:11:12,396
Vi hade ingen orsak
att angripa Leblanc. Allt var lugnt.
85
00:11:12,420 --> 00:11:16,596
Du har startat ett krig med henne.
86
00:11:16,620 --> 00:11:20,820
Jag tar hand om Fenger.
HÄll kÀften!
87
00:11:23,300 --> 00:11:26,060
Hördu!
88
00:11:38,420 --> 00:11:43,836
Pappa ringer...
89
00:11:43,860 --> 00:11:45,676
Jag försöker hjÀlpa dig.
90
00:11:45,700 --> 00:11:48,236
Genom att ta in mig i inkubatorn?
Nej.
91
00:11:48,260 --> 00:11:50,596
Luc, jag kÀnner dig.
92
00:11:50,620 --> 00:11:54,716
Jag vill inte att du hittar pÄ ofog
bara för att du inte fÄr som du vill.
93
00:11:54,740 --> 00:11:58,516
SÄ det Àr mitt mönster?
Vet du vad ditt mönster Àr?
94
00:11:58,540 --> 00:12:03,340
Att erbjuda mig hjÀlp nÀr jag inte
behöver det. Hej dÄ, pappa.
95
00:12:11,060 --> 00:12:14,060
Om vi pÄ nÄgot sÀtt kunde...
96
00:12:16,100 --> 00:12:17,556
Helvete!
97
00:12:17,580 --> 00:12:22,516
Dagens huvudnyhet Àr finansminister
Alexander Schunks lÀckta plan -
98
00:12:22,540 --> 00:12:27,396
- att lÀtta pÄ bankernas regelverk,
Àven vad gÀller eget kapital.
99
00:12:27,420 --> 00:12:31,676
Han vill samtidigt ge styrelse-
medlemmar större personligt ansvar -
100
00:12:31,700 --> 00:12:34,340
- nÄgot som Àr omtvistat
i den hÀr branschen.
101
00:12:39,060 --> 00:12:42,276
JÀvla amatör.
102
00:12:42,300 --> 00:12:45,796
Han kan aldrig Àndra regelverket
för eget kapital. Glöm det.
103
00:12:45,820 --> 00:12:49,756
Men större personligt ansvar
ger honom röster frÄn vÀnstern.
104
00:12:49,780 --> 00:12:52,996
- Britterna gjorde det.
- Det kommer att stÄ oss dyrt.
105
00:12:53,020 --> 00:12:56,396
Vi har en finansminister
som vill bli fruktad av alla -
106
00:12:56,420 --> 00:13:00,116
- och som vill bli omtalad,
den jÀvla idioten!
107
00:13:00,140 --> 00:13:05,716
AktieÀgarna kan bli oroliga.
Vi mÄste visa att vi agerar.
108
00:13:05,740 --> 00:13:10,756
Vi kritiserar det offentligt.
Mitt team fÄr skriva ett uttalande.
109
00:13:10,780 --> 00:13:14,780
Och vi borde göra oss av med Leblanc
nÀsta vecka.
110
00:13:17,420 --> 00:13:20,796
Isabelle, jag vill...
111
00:13:20,820 --> 00:13:24,236
- Ja? Vem Àr det?
- Hej. Det Àr jag.
112
00:13:24,260 --> 00:13:26,076
- Vem Àr "jag"?
-
Din son.
113
00:13:26,100 --> 00:13:28,876
Inte just nu.
114
00:13:28,900 --> 00:13:33,716
Boka in ett möte med Schunk. Jag
mÄste tala med honom i dag. FörstÄtt?
115
00:13:33,740 --> 00:13:37,380
Det Àr uppfattat.
116
00:13:45,900 --> 00:13:49,716
Jacoby vill att vi ska ta med
Globals fonder i berÀkningen.
117
00:13:49,740 --> 00:13:53,196
Eftersom ni bara sysslade med
hÄllbara fonder i Green Wallet...
118
00:13:53,220 --> 00:13:55,716
Kör jag hÄllbarhetstemat
Ă€ven med Fin21?
119
00:13:55,740 --> 00:13:57,396
Av PR-skÀl till exempel.
120
00:13:57,420 --> 00:14:01,740
Jag ogillar inte idén,
men han hade problem med det.
121
00:14:05,660 --> 00:14:09,260
Du Àr ju vÄrt finansorakel.
Har inte du nÄgot förslag?
122
00:14:13,580 --> 00:14:19,956
Kaffet smakar skit. Ska vi ta
en kaffe nÄgon annanstans?
123
00:14:19,980 --> 00:14:21,796
Jag förstÄr inte er strategi.
124
00:14:21,820 --> 00:14:25,356
Jag sensibiliserar folk
inför framtidens viktiga frÄgor.
125
00:14:25,380 --> 00:14:28,196
Vill vi ha en blomstrande
europeisk finansmarknad -
126
00:14:28,220 --> 00:14:30,916
- behövs en bÀttre balans
mellan risk och ansvar.
127
00:14:30,940 --> 00:14:33,756
RÄdande balans fungerade bra
för vÄra aktieÀgare!
128
00:14:33,780 --> 00:14:36,516
Nu kÀnner de sig osÀkra.
VÀldigt osÀkra.
129
00:14:36,540 --> 00:14:41,436
I er situation vÀntade jag mig
ert stöd för mina idéer.
130
00:14:41,460 --> 00:14:45,140
Men större ansvar Àr att gÄ för
lÄngt? Det Àr att gÄ över grÀnsen.
131
00:14:46,940 --> 00:14:51,996
Herr Sydow, varför skulle en man
som ni rÀdas straffskyldighet?
132
00:14:52,020 --> 00:14:55,580
LĂ€rde du dig tyska redan som barn?
133
00:14:58,140 --> 00:15:04,836
Nej. Jag var alltid dÄlig pÄ tyska
för att vara frÄn NederlÀnderna.
134
00:15:04,860 --> 00:15:09,756
Jag har lÀrt mig tyska under
de tio Ären som jag har bott hÀr nu.
135
00:15:09,780 --> 00:15:12,196
Jag gick pÄ internatskola ett tag.
136
00:15:12,220 --> 00:15:16,156
DĂ€r gick en kille
som ocksÄ var nederlÀndare.
137
00:15:16,180 --> 00:15:21,700
Han pratade som du. Lite lustigt.
Han förvÀxlade jÀmt orden.
138
00:15:23,180 --> 00:15:27,276
NÀr han till exempel ville sÀga:
139
00:15:27,300 --> 00:15:30,796
"Jag startade bilens motor."
140
00:15:30,820 --> 00:15:35,660
SÄ sa han i stÀllet:
"Jag satte fyr pÄ bilen."
141
00:15:40,380 --> 00:15:43,300
Han blev ordentligt mobbad av oss.
142
00:15:45,220 --> 00:15:49,396
Inte av mig. Jag var en ensamvarg
som folk höll sig undan.
143
00:15:49,420 --> 00:15:56,076
Men jag noterade hur alla
gjorde sig lustiga över honom.
144
00:15:56,100 --> 00:15:58,756
Jag vet inte...
145
00:15:58,780 --> 00:16:02,436
Jag ville ocksÄ vara en del av det.
Jag ville ocksÄ reta honom.
146
00:16:02,460 --> 00:16:07,996
Jag funderade i veckor pÄ hur jag
kunde skada honom. Det var roligt.
147
00:16:08,020 --> 00:16:10,716
Det hÀr...
148
00:16:10,740 --> 00:16:14,996
Det hÀr du hittar pÄ nu... För ett
par dagar sedan hade jag gÄtt pÄ det.
149
00:16:15,020 --> 00:16:19,596
Jag hade antagligen försonats
med dig, men efter i gÄr...
150
00:16:19,620 --> 00:16:24,556
Vi tar alla till hÄrdhandskarna,
vi har alla gÄtt över grÀnsen.
151
00:16:24,580 --> 00:16:27,556
Men det ni gjorde...
152
00:16:27,580 --> 00:16:30,436
Grejen med Picelli.
Ăr ni helt rubbade?
153
00:16:30,460 --> 00:16:32,780
Ăr ni helt jĂ€vla rubbade?
154
00:17:05,420 --> 00:17:09,196
- Jag kÀnner mig utsatt just nu.
- Vem skulle angripa er?
155
00:17:09,220 --> 00:17:12,916
Det kan vi diskutera
pÄ vÀgen till Berlin.
156
00:17:12,940 --> 00:17:15,356
Vad hÀnde med Picelli, Felix?
157
00:17:15,380 --> 00:17:19,196
- Varför har du kvar mobilen?
- Sluta ljuga för mig!
158
00:17:19,220 --> 00:17:22,636
Jag fick tydliga instruktioner
och uttryckte mig tydligt.
159
00:17:22,660 --> 00:17:25,276
- Felix!
-
Det skedde en olycka.
160
00:17:25,300 --> 00:17:31,196
Killen körde över Picelli. Han ligger
i koma. Det Àr inte vÄrt fel.
161
00:17:31,220 --> 00:17:34,940
Det var... Det var en olycka.
162
00:17:37,220 --> 00:17:41,396
- Kommer han att klara sig?
- Ingen aning.
163
00:17:41,420 --> 00:17:44,316
Jag vet bara att han ligger i koma.
164
00:17:44,340 --> 00:17:47,340
Lyssna pÄ mig nu, Jana.
Det hÀr Àr vÀldigt viktigt.
165
00:17:48,900 --> 00:17:54,276
Allt vi gör kan vara farligt.
Du fÄr inte ringa sjukhuset.
166
00:17:54,300 --> 00:17:57,636
Och du fÄr inte betala nÄgon
för att gÄ dit.
167
00:17:57,660 --> 00:18:00,740
Vi fÄr aldrig veta hur det gÄr.
FörstÄr du det?
168
00:18:08,380 --> 00:18:12,140
Ja, fantastiskt nog,
sÄ flyter allt pÄ bra.
169
00:18:13,780 --> 00:18:17,476
NĂ€r kommer Shanti tillbaka?
Jana?
170
00:18:17,500 --> 00:18:19,796
NĂ€r kommer Shanti tillbaka?
171
00:18:19,820 --> 00:18:25,036
- I morgon.
- Perfekt. DÄ Àr vi klara.
172
00:18:25,060 --> 00:18:29,060
Vi vill diskutera vÄr portfölj
och beslutsfattarprocessen...
173
00:19:27,420 --> 00:19:30,740
Det hÀr Àr Ben Kaufmanns
röstbrevlÄda...
174
00:19:49,820 --> 00:19:51,996
Gabriel, jag...
175
00:19:52,020 --> 00:19:54,156
Vi ville...
176
00:19:54,180 --> 00:19:58,156
Du mÄste tro mig. Jag...
177
00:19:58,180 --> 00:20:02,956
Jag visste ingenting om det.
Jag gjorde inte det. Gabriel!
178
00:20:02,980 --> 00:20:04,940
VĂ€nta, Gabriel!
179
00:20:30,900 --> 00:20:33,020
Ăppna fönstret.
180
00:20:36,660 --> 00:20:39,660
Hela vÀgen ner, tack.
181
00:21:46,820 --> 00:21:48,820
Jag...
182
00:21:51,580 --> 00:21:56,380
Jag... Det Àr nÄgot
jag inte har berÀttat.
183
00:21:59,420 --> 00:22:02,660
Jag... Jag har ocksÄ problem som du.
184
00:22:05,220 --> 00:22:07,820
- Jana...
- Vet du vad jag...
185
00:22:10,500 --> 00:22:14,116
Vad jag betvivlar
varenda jÀkla morgon?
186
00:22:14,140 --> 00:22:20,060
Min egen existens. Jag vaknar varje
morgon och tror att jag inte finns.
187
00:22:25,260 --> 00:22:30,356
Det kallas derealisation och det...
188
00:22:30,380 --> 00:22:35,100
Det tar oerhört mycket energi
att bekÀmpa de tankarna.
189
00:22:36,180 --> 00:22:42,356
Och ju hÄrdare jag arbetar
och ju framgÄngsrikare jag blir -
190
00:22:42,380 --> 00:22:46,196
- desto mer kan jag övertyga mig om
att jag existerar.
191
00:22:46,220 --> 00:22:49,420
Att jag inte bara inbillar mig det.
192
00:22:51,140 --> 00:22:55,460
Att tvÄ mÀnniskor skapade mig.
193
00:22:58,420 --> 00:23:03,796
Men jag har aldrig nÄgonsin
kÀnt mig...
194
00:23:03,820 --> 00:23:07,620
...sÄ levande som med Green Wallet
och med dig.
195
00:23:19,100 --> 00:23:22,500
Jag kommer alltid att reparera saker.
196
00:23:26,220 --> 00:23:29,020
Alltid bygga upp saker.
197
00:23:33,380 --> 00:23:35,780
Du kommer alltid att förstöra dem.
198
00:23:38,020 --> 00:23:40,876
För du Àr för stor.
199
00:23:40,900 --> 00:23:44,436
För hungrig.
200
00:23:44,460 --> 00:23:48,996
Ben, jag... Med dig mÀrkte jag...
201
00:23:49,020 --> 00:23:51,140
Jana, jag Àr inte din rÀddning.
202
00:23:58,540 --> 00:24:01,820
SnÀlla, lÀmna mig i fred.
203
00:24:35,940 --> 00:24:40,020
FINANSDEPARTEMENTET, BERLIN
204
00:25:01,500 --> 00:25:05,356
Fru Leblanc? Fru Leblanc.
205
00:25:05,380 --> 00:25:09,196
- HjÀrtligt vÀlkommen.
- Tack.
206
00:25:09,220 --> 00:25:11,556
Jag ska tala om
vad jag förstÄr och inte.
207
00:25:11,580 --> 00:25:15,156
Jag förstÄr att ni vill stötta mig
och det jag gör.
208
00:25:15,180 --> 00:25:18,756
Jag förstÄr ocksÄ att ni
som investeringschef vill kunna -
209
00:25:18,780 --> 00:25:21,076
- pÄverka mina planer.
210
00:25:21,100 --> 00:25:24,076
RÄdgivning Àr inte detsamma
som pÄverkan.
211
00:25:24,100 --> 00:25:26,436
Och nu till det jag inte förstÄr.
212
00:25:26,460 --> 00:25:30,196
Varför vill ni stötta mig offentligt
trots att era chefer -
213
00:25:30,220 --> 00:25:33,556
- tydligt har visat sitt missnöje?
214
00:25:33,580 --> 00:25:36,316
Ingen vet Ànnu
vad ni kommer att uppnÄ -
215
00:25:36,340 --> 00:25:41,020
- och som alltid finns det mÀnniskor
som reagerar med rÀdsla.
216
00:25:42,820 --> 00:25:46,756
Och sÄdana som Àr missnöjda
och vÀlkomnar nya tillvÀgagÄngssÀtt.
217
00:25:46,780 --> 00:25:50,236
Det Àr det som skiljer mig
frÄn Quirin Sydow och Robert Khano.
218
00:25:50,260 --> 00:25:54,420
Om vi hade mer tid vore det
intressant att höra om ert missnöje.
219
00:26:01,100 --> 00:26:04,876
- NÀsta gÄng har vi mer tid.
- Tack för ert spontanbesök.
220
00:26:04,900 --> 00:26:06,836
- Ha en fin dag.
- Detsamma.
221
00:26:06,860 --> 00:26:09,380
- Adjö.
- Adjö.
222
00:26:10,660 --> 00:26:13,900
Adjö.
223
00:26:19,140 --> 00:26:22,436
- Hon Àr pÄ vÀg ut.
- Och döljer det inte.
224
00:26:22,460 --> 00:26:26,516
Hon vill att vi ska veta det. Hon Àr
beredd att gÄ emot sina chefer.
225
00:26:26,540 --> 00:26:31,236
Det Àr bra för oss.
Vi behöver allt stöd vi kan fÄ.
226
00:26:31,260 --> 00:26:33,196
FrÄga om hon har fem minuter till.
227
00:26:33,220 --> 00:26:37,396
Deutsche Global Invest
Àr inte bara Europas största bank.
228
00:26:37,420 --> 00:26:41,396
Det Àr den enda europeiska banken
med ett globalt fotavtryck.
229
00:26:41,420 --> 00:26:43,556
Rent historiskt har banken...
230
00:26:43,580 --> 00:26:46,916
Vad sÀger ni, herr Thile?
Det ser högst harmoniskt ut.
231
00:26:46,940 --> 00:26:49,396
Ja, kanske för harmoniskt.
232
00:26:49,420 --> 00:26:54,276
Bör det oroa oss att finansministern
anlitar henne som rÄdgivare?
233
00:26:54,300 --> 00:26:59,236
Han fick fort stöd
frÄn Europas största bank, inte sant?
234
00:26:59,260 --> 00:27:01,396
Absolut.
235
00:27:01,420 --> 00:27:05,036
Samarbetet med Schunk gör det svÄrare
för Khano att sparka henne.
236
00:27:05,060 --> 00:27:07,876
Global har inte rÄd
med en sÄdan reaktion.
237
00:27:07,900 --> 00:27:12,196
- En ganska desperat plan, eller hur?
- Hon köper sig tid.
238
00:27:12,220 --> 00:27:16,156
Ja, för hennes egentliga plan Àr...?
239
00:27:16,180 --> 00:27:20,276
TĂ€nk dig in i hennes situation.
Du kÀnner henne. Vad gör hon nu?
240
00:27:20,300 --> 00:27:22,116
Hon har redan angripit oss.
241
00:27:22,140 --> 00:27:27,036
Varför skulle hon göra det? Hon
gör ingenting utan ett tydligt mÄl.
242
00:27:27,060 --> 00:27:30,396
Jag Àr Leblanc, jag Àr pÄ vÀg ut
och har inget att förlora.
243
00:27:30,420 --> 00:27:35,436
Jag fruktar ingenting.
Varför lÄter jag inte döda Jacoby?
244
00:27:35,460 --> 00:27:40,956
Okej. Jacoby skulle lÀmna en plats
som hon ÀndÄ inte skulle fÄ nu.
245
00:27:40,980 --> 00:27:43,516
Hon skulle Àven behöva döda Sydow.
246
00:27:43,540 --> 00:27:47,076
Vi vet inte vad hon har
för intentioner med Sydow.
247
00:27:47,100 --> 00:27:49,396
Leblanc tÀnker precis som vi just nu.
248
00:27:49,420 --> 00:27:53,316
Hon trodde inte att vi skulle
ge oss pÄ Thao sÄ hÄrt.
249
00:27:53,340 --> 00:27:57,276
Och sedan lÀt vi döda Picelli?
250
00:27:57,300 --> 00:27:58,756
Hur ser det ut?
251
00:27:58,780 --> 00:28:02,076
Tror du att hon tror
att vi bara ville bryta hans arm?
252
00:28:02,100 --> 00:28:06,236
Nej, hon tror
att vi ville döda honom.
253
00:28:06,260 --> 00:28:08,916
TyvÀrr överlevde han
och ligger i koma.
254
00:28:08,940 --> 00:28:10,756
Hon tror att vi gÄr över lik!
255
00:28:10,780 --> 00:28:14,836
Hon vet att vi inte kom Ät henne
via Emox eller riskavdelningen -
256
00:28:14,860 --> 00:28:17,676
- sÄ hon tror
att vi vill döda henne efter Picelli!
257
00:28:17,700 --> 00:28:20,716
- Nej, Adam!
- Hon vill vara snabbare Àn vi.
258
00:28:20,740 --> 00:28:24,836
Hon vill förekomma oss.
SlÄ till i förebyggande syfte!
259
00:28:24,860 --> 00:28:26,676
- Det Àr det enda rimliga!
- Adam!
260
00:28:26,700 --> 00:28:31,756
Det enda rimliga Àr
att Leblanc inte har nÄgot pÄ oss -
261
00:28:31,780 --> 00:28:34,356
- och att vi inte har nÄgot pÄ henne.
262
00:28:34,380 --> 00:28:38,716
Leblanc Àr rationell, inte
emotionell. Det ska vi ocksÄ vara.
263
00:28:38,740 --> 00:28:41,380
FörstÄr du det? Adam!
264
00:29:02,820 --> 00:29:07,340
Konferens om bankkrisen.
Vilken chef har vilka intressen?
265
00:29:14,820 --> 00:29:18,356
Christelle Leblanc
Àr en mÀktig kvinna.
266
00:29:18,380 --> 00:29:24,916
Man rapporterar om det hÀr
för att mÀn fruktar en sÄdan kvinna.
267
00:29:24,940 --> 00:29:30,220
Hon Àr en förebild för mig.
Hoppas att hon visar dem! Elisa H.
268
00:29:32,540 --> 00:29:34,876
Jag Àr högerhÀnt.
269
00:29:34,900 --> 00:29:38,996
Jag har Àn i dag inte glömt kÀnslan.
270
00:29:39,020 --> 00:29:42,236
Det hÀnder att jag drömmer om det.
271
00:29:42,260 --> 00:29:45,796
Nyligen drömde jag
att jag lagade mat.
272
00:29:45,820 --> 00:29:51,756
Jag vÀnde köttet med vÀnster hand
och kryddade det med höger.
273
00:29:51,780 --> 00:29:55,556
Det var ett fÀstingbett.
274
00:29:55,580 --> 00:29:59,196
HjÀrnhinneinflammation.
275
00:29:59,220 --> 00:30:05,660
Quirin Sydow:
Ăr Vicky med dig?
276
00:30:31,660 --> 00:30:32,980
Fan!
277
00:31:00,660 --> 00:31:03,700
Mina hÀnder.
278
00:31:06,820 --> 00:31:09,220
Jag kÀnner dem inte lÀngre.
279
00:31:10,620 --> 00:31:14,180
Herregud. Snörena har dragits Ät.
280
00:31:22,220 --> 00:31:24,700
BĂ€ttre?
281
00:32:12,980 --> 00:32:15,196
Till Victoria - eskort:
Kontakta mig!
282
00:32:15,220 --> 00:32:18,860
Gabriel.
283
00:32:22,420 --> 00:32:25,916
Vi kan vÀl förhandla?
284
00:32:25,940 --> 00:32:30,476
Kom, vi sÀtter oss.
285
00:32:30,500 --> 00:32:33,796
Jag antar att du har gömt henne
nÄgonstans -
286
00:32:33,820 --> 00:32:38,940
- men eftersom hon inte har
gjort nÄgot uttalande Àn...
287
00:32:40,220 --> 00:32:43,316
Det Àr tydligt
att du vill förgöra mig -
288
00:32:43,340 --> 00:32:47,116
- men jag vÀdjar
till ditt sunda förnuft.
289
00:32:47,140 --> 00:32:50,980
Vad tjÀnar du pÄ att förgöra mig?
Vad hÀnder dÄ?
290
00:32:52,660 --> 00:32:57,476
RÀttegÄngen Àr avslutad.
Jag hamnar inte ens i fÀngelse.
291
00:32:57,500 --> 00:33:01,236
Framför allt, sÄ ÄterfÄr du
inte din position pÄ banken.
292
00:33:01,260 --> 00:33:03,676
Det rÀcker inte att förgöra mig.
293
00:33:03,700 --> 00:33:09,756
Du mÄste rehabilitera dig
och den enda som kan hjÀlpa dig -
294
00:33:09,780 --> 00:33:13,996
- och se till
att man vill investera i dig igen -
295
00:33:14,020 --> 00:33:19,676
- och skapa en tillit för dig
i finrummet...
296
00:33:19,700 --> 00:33:22,100
Det Àr jag, min kÀre vÀn.
297
00:33:25,140 --> 00:33:27,260
Det Àr jag skyldig dig.
298
00:33:31,100 --> 00:33:33,556
OkÀnt nummer ringer...
299
00:33:33,580 --> 00:33:37,340
Jag Àr hos Richard.
Det Àr blod överallt, kom fort!
300
00:33:49,900 --> 00:33:51,620
Stopp!
301
00:33:54,620 --> 00:33:58,716
- Kör, kör. kör! Kör!
- Lugna ner dig!
302
00:33:58,740 --> 00:34:01,716
- Kör!
- VĂ€nta.
303
00:34:01,740 --> 00:34:04,740
HÄll dig lugn. Det Àr ingen fara.
304
00:34:08,340 --> 00:34:10,540
Fan!
305
00:35:49,220 --> 00:35:52,380
Kom.
306
00:35:57,140 --> 00:36:01,556
GĂ„ in igen och ring polisen
om du vill behÄlla pengarna.
307
00:36:01,580 --> 00:36:06,956
Inte ett ord om oss.
Richard betalade dig. Eller hur?
308
00:36:06,980 --> 00:36:09,756
Han Àr en kund.
En psykopat, som du sa till mig.
309
00:36:09,780 --> 00:36:13,516
Vad hÀnder om du nÀmner nÄgon av oss?
310
00:36:13,540 --> 00:36:17,316
Han betalade dig för att anmÀla mig
och du utpressade mig.
311
00:36:17,340 --> 00:36:20,756
Du hamnar i fÀngelse
och fÄr inga pengar. FörstÄr du det?
312
00:36:20,780 --> 00:36:22,916
SĂ„ ta det lilla lugna nu.
313
00:36:22,940 --> 00:36:26,860
GÄ in igen och ring polisen. Se sÄ.
314
00:36:58,700 --> 00:37:00,420
FPB Bank Mauritius
315
00:37:07,820 --> 00:37:09,620
Ja?
316
00:37:25,780 --> 00:37:29,380
Jag tror att du förtrÀnger fel saker.
317
00:37:33,780 --> 00:37:38,436
Jag vet att du har varit utsatt
för mycket pÄ sistone.
318
00:37:38,460 --> 00:37:41,660
Och, tro mig, jag vet hur det Àr
att drabbas av panik.
319
00:37:44,020 --> 00:37:47,156
Försöker man kÀmpa emot
blir det bara vÀrre.
320
00:37:47,180 --> 00:37:50,076
RĂ€dsla och panik
gör att man fattar fel beslut.
321
00:37:50,100 --> 00:37:54,500
- Eller helt rÀtt beslut.
- Vad Àr rÀtt beslut hÀr?
322
00:37:57,340 --> 00:38:00,860
Vill du döda Leblanc?
323
00:38:02,140 --> 00:38:05,596
Varken vi Àr eller Leblanc
Àr kapabla till nÄgot sÄdant.
324
00:38:05,620 --> 00:38:07,316
Hon lÀt angripa oss.
325
00:38:07,340 --> 00:38:10,556
Tror du att de hade dödat mig
om du inte hade varit dÀr?
326
00:38:10,580 --> 00:38:13,436
Vad skönt att Àntligen prata om det.
327
00:38:13,460 --> 00:38:15,276
Ja, det tror jag att de hade.
328
00:38:15,300 --> 00:38:19,716
- Nej. Varför skulle de göra det?
- För att vara pÄ sÀkra sidan.
329
00:38:19,740 --> 00:38:23,140
Vi Àr en bank, ingen drogkartell.
330
00:38:27,580 --> 00:38:29,636
Jag tar hand om Fenger i morgon.
331
00:38:29,660 --> 00:38:32,436
Vad menar du med det?
332
00:38:32,460 --> 00:38:37,260
Fenger Àr förÀlskad i mig
och jag kan fÄ honom pÄ vÄr sida.
333
00:38:39,260 --> 00:38:41,820
Nu vill jag sova.
334
00:38:44,100 --> 00:38:47,020
God natt.
335
00:38:56,500 --> 00:38:59,716
Bara en person kan rehabilitera dig.
336
00:38:59,740 --> 00:39:02,956
Joachim Schwarz
som fortfarande sitter i fÀngelse.
337
00:39:02,980 --> 00:39:06,756
Han mÄste sÀga att han agerade
pÄ Khanos order.
338
00:39:06,780 --> 00:39:10,596
Han gör det, han Àr lojal.
Det gör ingen skillnad för honom.
339
00:39:10,620 --> 00:39:13,596
Och jag mÄste göra ett uttalande om -
340
00:39:13,620 --> 00:39:17,196
- att vi lade skulden pÄ dig
för att skydda Khano.
341
00:39:17,220 --> 00:39:20,820
DÄ blir vi rentvÄdda
och Leblanc Äker ut.
342
00:39:24,420 --> 00:39:28,836
Gabriel, jag...
343
00:39:28,860 --> 00:39:31,796
Jag provocerade dig
nÀr det begav sig.
344
00:39:31,820 --> 00:39:35,356
Jag kÀnner dig.
Jag visste att det skulle fungera.
345
00:39:35,380 --> 00:39:37,716
Allt var en lögn.
346
00:39:37,740 --> 00:39:40,916
Gabriel, din Leo... Hon hatade mig.
347
00:39:40,940 --> 00:39:45,556
Hon hade anmÀlt mig om jag sÄ bara
hade rört henne. Det vet du ocksÄ.
348
00:39:45,580 --> 00:39:48,316
Vi försöker med allt.
Vi spelar med mÀrkta kort.
349
00:39:48,340 --> 00:39:51,540
Vi gör allt för att vinna. Du ocksÄ.
350
00:39:53,020 --> 00:39:59,340
Jag... ser först och frÀmst till
att du fÄr tillbaka ditt gamla jobb.
351
00:40:00,860 --> 00:40:04,740
Sedan fÄr vi se vad som hÀnder.
352
00:40:05,780 --> 00:40:07,140
Ăr vi överens?
353
00:40:10,220 --> 00:40:12,940
Du, Àr vi överens?
354
00:41:07,860 --> 00:41:12,076
VÀnta lite, Thao! Vad har hÀnt?
355
00:41:12,100 --> 00:41:15,436
- Jag fÄr inte prata om det.
- Jag bjuder pÄ en kaffe.
356
00:41:15,460 --> 00:41:18,716
Jag förstÄr
att du inte fÄr prata om det -
357
00:41:18,740 --> 00:41:21,436
- men inte varför du Äker ut
nÀr de andra tvÄ...
358
00:41:21,460 --> 00:41:23,260
SlÀpp det, Luc.
359
00:41:27,660 --> 00:41:30,916
Ni Àr ett sÄ tajt team.
360
00:41:30,940 --> 00:41:34,916
Jag har alltid avundats er
pÄ sÀtt och vis.
361
00:41:34,940 --> 00:41:37,996
Du Àr den dummaste mÀnniskan
jag nÄgonsin har trÀffat.
362
00:41:38,020 --> 00:41:42,420
Du har arbetat med oss sÄ lÀnge
och förstÄr inte vilka krÀk vi Àr?
363
00:41:44,940 --> 00:41:48,860
Jag Àr kanske inte sÄ dum sÄ du tror.
364
00:41:50,620 --> 00:41:53,780
Vad har hÀnt, Thao?
365
00:42:14,820 --> 00:42:18,396
- Gabriel, kan vi talas vid?
- LÄt bli.
366
00:42:18,420 --> 00:42:21,020
Nu Àr du löjlig.
367
00:42:23,220 --> 00:42:28,596
Jag har mist min talang, inte sant?
Vet du vad du har mist? Din storhet.
368
00:42:28,620 --> 00:42:32,596
Du förstörde Green Wallet och föröd-
mjukade mig. BĂ€ttre blir det inte.
369
00:42:32,620 --> 00:42:36,116
Jag kanske bara inte vill ha
mer med dig att göra.
370
00:42:36,140 --> 00:42:39,916
DĂ„ hade du inte betett dig
som en krÀnkt tonÄring.
371
00:42:39,940 --> 00:42:43,196
- Jag litar inte pÄ dig, Jana.
- Tror du att jag litar pÄ dig?
372
00:42:43,220 --> 00:42:46,116
Vad ville du?
373
00:42:46,140 --> 00:42:49,940
Jag ville bara frÄga
om vi kan Àta middag i kvÀll?
374
00:42:57,500 --> 00:43:01,620
FÄngvÄrdsanstalt, Frankfurt am Main
375
00:43:05,420 --> 00:43:08,876
Och er dotter mÄr bÀttre?
376
00:43:08,900 --> 00:43:13,100
De uppföljande behandlingarna
Àr pÄfrestande, men ja.
377
00:43:14,820 --> 00:43:18,796
Och om sju mÄnader
slipper jag Àntligen ut hÀrifrÄn.
378
00:43:18,820 --> 00:43:22,796
Det glÀdjer mig att göra.
Vilken hÀrlig instÀllning ni har!
379
00:43:22,820 --> 00:43:27,876
Jo, skÀlet till att jag Àr hÀr...
Vi funderade ju pÄ ett alternativ.
380
00:43:27,900 --> 00:43:29,396
NÄgot som vi uteslöt.
381
00:43:29,420 --> 00:43:33,420
Och det av goda skÀl, men nu finns
det skÀl att ta det i beaktande.
382
00:43:36,700 --> 00:43:41,396
Minns ni fortfarande villkoren?
383
00:43:41,420 --> 00:43:44,636
Ja.
384
00:43:44,660 --> 00:43:47,500
Jag lÀgger pÄ ytterligare 20 procent.
385
00:44:03,660 --> 00:44:08,836
Grundandet av Silver Mountain,
köpet av papperna...
386
00:44:08,860 --> 00:44:12,676
Alltihop vad Khanos verk.
387
00:44:12,700 --> 00:44:17,516
- Ja, Khano initierade allt.
- Bra.
388
00:44:17,540 --> 00:44:22,300
DÄ borde ni tala om för Äklagaren
att ni Àr villig att uttala er.
389
00:44:46,820 --> 00:44:49,580
Ăr du lycklig?
390
00:44:57,260 --> 00:45:04,396
Jag tror att alla vÀrldens problem
beror pÄ bristen pÄ en resurs.
391
00:45:04,420 --> 00:45:08,876
Det handlar alltid om samma resurs
och den resursen Àr lycka.
392
00:45:08,900 --> 00:45:11,956
- Ett fint kalendercitat.
- Det Àr den enkla sanningen.
393
00:45:11,980 --> 00:45:17,196
Problemet Àr att det inte finns
sÄ mycket av den resursen.
394
00:45:17,220 --> 00:45:19,236
Inte nog för alla.
395
00:45:19,260 --> 00:45:23,756
Men alla vill Ät den
och gör allt för att finna lyckan.
396
00:45:23,780 --> 00:45:27,780
Ăven om det fĂ„r konsekvenser
för andra.
397
00:45:29,980 --> 00:45:34,660
Men sÄdant Àr livet, eller hur?
Livet Àr hÄrt.
398
00:45:43,980 --> 00:45:50,996
Vet du att vi Àr pÄ hotellet
dÀr jag bor?
399
00:45:51,020 --> 00:45:54,436
Nej.
400
00:45:54,460 --> 00:45:58,076
Ska vi ta nÄgot att dricka?
401
00:45:58,100 --> 00:45:59,420
Absolut.
402
00:46:03,220 --> 00:46:05,660
VÀlkommen till mitt tillhÄll.
403
00:46:38,820 --> 00:46:40,836
Fy fan...
404
00:46:40,860 --> 00:46:44,396
Kommer det verkligen
att bli sÄ enkelt, Jana?
405
00:46:44,420 --> 00:46:50,036
Jag skulle mÀrka om du lÄtsades.
Det skulle inte fungera.
406
00:46:50,060 --> 00:46:52,716
- Jag vet inte vad du menar.
- Inte?
407
00:46:52,740 --> 00:46:55,796
Skulle du lÄtsas gilla mig
trots att du hatar mig?
408
00:46:55,820 --> 00:46:58,196
- Jag hatar inte dig.
- Du hatar mig.
409
00:46:58,220 --> 00:47:01,316
- Du hatar mig efter det jag gjorde.
- Du hÀmnades.
410
00:47:01,340 --> 00:47:04,300
Va?
411
00:47:06,820 --> 00:47:09,620
Vad hÀmnades jag för?
412
00:47:13,220 --> 00:47:15,836
Gabriel, jag...
413
00:47:15,860 --> 00:47:20,556
Jag trodde aldrig att det skulle fÄ
sÄ extrema konsekvenser.
414
00:47:20,580 --> 00:47:26,196
Och jag trodde aldrig
att du skulle hamna i fÀngelse.
415
00:47:26,220 --> 00:47:29,316
Jag Àr ledsen för det.
416
00:47:29,340 --> 00:47:31,796
Okej.
417
00:47:31,820 --> 00:47:34,220
DÄ Àr allt lugnt.
418
00:47:37,460 --> 00:47:39,620
Nog med skitsnack.
419
00:47:44,220 --> 00:47:46,396
Nu lÀgger vi ner skitsnacket!
420
00:47:46,420 --> 00:47:51,636
Du Àr hÀr för att förföra mig.
Tror du att jag Àr förÀlskad i dig?
421
00:47:51,660 --> 00:47:54,356
- Jag vill inte förföra dig.
- Vad vill du, dÄ?
422
00:47:54,380 --> 00:47:59,316
- Att vi ska komma överens igen.
- LĂ€gg av.
423
00:47:59,340 --> 00:48:06,396
Vad sött... Vad tror du
att du kan fÄ ur mig?
424
00:48:06,420 --> 00:48:09,836
Va? SĂ€g det.
425
00:48:09,860 --> 00:48:14,356
Kom igen, sÀg som det Àr!
Vad i helvete vill du?
426
00:48:14,380 --> 00:48:18,116
Jag tror att Leblanc vill förgöra mig
och vill veta vad du vet.
427
00:48:18,140 --> 00:48:20,516
Hon tÀnker förgöra dig, ja.
428
00:48:20,540 --> 00:48:24,876
VĂ€lkommen till verkligheten, Jana.
SÄ ser det ut pÄ min spelplan.
429
00:48:24,900 --> 00:48:27,196
Vad vill du? Va?
430
00:48:27,220 --> 00:48:29,716
- Vad vill du?
- Sluta.
431
00:48:29,740 --> 00:48:32,556
- Sluta!
- Vad Àr du ute efter?
432
00:48:32,580 --> 00:48:37,100
- Jag menar det, sluta.
- Vad vill du? Vad vill du?
433
00:49:42,820 --> 00:49:45,620
Christoph Mertens - advokat ringer...
434
00:49:49,060 --> 00:49:52,916
- HallÄ?
-
God kvÀll, herr Pohl. Mertens hÀr.
435
00:49:52,940 --> 00:49:57,156
Jag kommer frÄn rÀtten
och jag beklagar -
436
00:49:57,180 --> 00:49:59,676
- men er exfru verkar mena allvar.
437
00:49:59,700 --> 00:50:02,956
Kontaktförbudet var bara början,
nu gÀller det vÄrdnaden.
438
00:50:02,980 --> 00:50:06,276
De kommer att gÄ igenom
hela er bakgrund -
439
00:50:06,300 --> 00:50:10,540
- inklusive er bror och alla styrkta
brott och strafförelÀgganden.
440
00:51:19,260 --> 00:51:22,260
ĂversĂ€ttning: A-K Strobel Lando
www.sdimedia.com
36726