All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E10.polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,360 W poprzednich odcinkach. 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,440 To tw贸j najlepszy przyjaciel. 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,360 Jest ci jak brat. 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,160 Nie! To Judasz. 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,520 Je艣li nie dopadniemy go w ci膮gu doby, rozp臋ta si臋 piek艂o. 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,040 ZALEGALIZOWA膯 ABORCJ臉 7 00:00:20,200 --> 00:00:25,320 To szansa na radykaln膮 przebudow臋 spo艂ecze艅stwa. 8 00:00:25,440 --> 00:00:28,800 Na pewno wykorzystali艣cie wszystkie metody 艣ledcze? 9 00:00:28,880 --> 00:00:32,760 Czasu niewiele nam pozosta艂o 10 00:00:32,880 --> 00:00:35,360 Spakuj si臋 i wr贸膰. 11 00:00:35,380 --> 00:00:38,000 Nie widzisz, jak rozpada si臋 ten 艣wiat? 12 00:00:38,050 --> 00:00:39,200 Za p贸藕no. 13 00:00:41,120 --> 00:00:47,040 Za d艂ugo za tob膮 t臋skni艂am 14 00:00:48,320 --> 00:00:53,840 Nigdy ci o tym nie m贸wi艂am 15 00:00:56,120 --> 00:00:59,000 Jeste艣 wszystkim, czego pragn臋 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,680 Jeste艣 wszystkim 17 00:02:19,200 --> 00:02:22,800 Telepatia to dziedzina nauki, 18 00:02:22,960 --> 00:02:27,120 kt贸ra w ostatnich latach pozwala nam odnosi膰 coraz wi臋ksze sukcesy. 19 00:02:27,600 --> 00:02:31,360 Odnosi si臋 to zw艂aszcza do odnajdywania os贸b zaginionych 20 00:02:31,480 --> 00:02:35,760 oraz podejrzanych z pomoc膮 medium. 21 00:02:40,520 --> 00:02:43,040 Juliano, podejd藕 tu. 22 00:02:50,440 --> 00:02:54,640 U偶ywaj膮c sugestii, 艂膮cz臋 medium 23 00:02:54,800 --> 00:02:59,400 z osobami poszukiwanymi poprzez obraz, 24 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 kontakt z przedmiotami osobistymi 25 00:03:02,320 --> 00:03:05,560 oraz informacje na temat zaistnia艂ych konflikt贸w. 26 00:03:09,680 --> 00:03:12,240 Ruchy ideomotoryczne, 27 00:03:12,760 --> 00:03:15,800 najdrobniejsze impulsy duszy, 28 00:03:15,920 --> 00:03:19,800 ca艂kowicie pod艣wiadomie prowadz膮 cia艂o medium 29 00:03:20,400 --> 00:03:24,600 w po偶膮danym dla nas kierunku. 30 00:03:25,840 --> 00:03:27,200 Dobrze. 31 00:03:28,160 --> 00:03:29,680 Spr贸bujmy. 32 00:03:31,520 --> 00:03:34,320 Weishaupt, zga艣 艣wiat艂o. 33 00:03:39,760 --> 00:03:41,360 Juliano, 34 00:03:41,840 --> 00:03:45,320 skup si臋 na Walterze Weintraubie. 35 00:03:47,600 --> 00:03:48,840 Gdzie on jest? 36 00:03:56,680 --> 00:03:58,440 Macie jego rzeczy osobiste? 37 00:04:00,160 --> 00:04:01,440 Panie Ulrich. 38 00:04:08,240 --> 00:04:12,840 W tym garniturze przyj臋to go do szpitala. 39 00:04:44,400 --> 00:04:46,680 Cofnij si臋 w czasie i przestrzeni. 40 00:04:47,320 --> 00:04:49,040 Wr贸膰 do tego, co by艂o. 41 00:04:52,080 --> 00:04:53,360 Le偶y... 42 00:04:54,880 --> 00:04:56,400 na ziemi. 43 00:04:57,320 --> 00:04:59,200 Jest bezbronny. 44 00:05:01,600 --> 00:05:03,560 Kto艣 inny... 45 00:05:03,680 --> 00:05:05,920 Inny... 46 00:05:07,080 --> 00:05:09,120 Dostrze偶 go, Juliano. 47 00:05:10,080 --> 00:05:12,000 Szamocz膮 si臋. 48 00:05:12,120 --> 00:05:13,840 Walcz膮. 49 00:05:13,960 --> 00:05:15,280 N贸偶. 50 00:05:15,760 --> 00:05:17,280 Upad艂! 51 00:05:18,080 --> 00:05:19,360 Upad艂! 52 00:05:20,240 --> 00:05:23,200 Le偶y tam nieodkryty... 53 00:05:23,600 --> 00:05:27,480 - Wci膮偶 tam jest. - Gdzie dok艂adnie?! 54 00:05:28,200 --> 00:05:29,880 Rynna... 55 00:05:30,040 --> 00:05:31,920 na g贸rze. 56 00:05:32,400 --> 00:05:33,880 Ten inny! 57 00:05:34,800 --> 00:05:36,800 Kto to jest? 58 00:05:39,560 --> 00:05:42,600 Jego... podobie艅stwo. 59 00:05:48,440 --> 00:05:51,800 Sobowt贸r! 60 00:05:59,400 --> 00:06:01,640 Jest tutaj! 61 00:06:01,760 --> 00:06:04,120 Jest tutaj! 62 00:06:05,200 --> 00:06:06,440 殴r贸d艂o! 63 00:06:06,560 --> 00:06:08,320 Pole mocy! 64 00:06:08,480 --> 00:06:11,040 Jest tutaj! 65 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 Moritz? 66 00:07:43,480 --> 00:07:45,000 Co ci si臋 sta艂o? 67 00:07:45,160 --> 00:07:46,520 Nic. 68 00:07:50,480 --> 00:07:52,040 Po co przysz艂a艣? 69 00:07:53,880 --> 00:07:55,760 Wr贸膰 ze mn膮. 70 00:07:55,880 --> 00:07:57,520 Do tego luksusowego burdelu? 71 00:08:01,200 --> 00:08:02,360 Przesta艅. 72 00:08:02,480 --> 00:08:05,240 - M贸wisz jak ulicznik! - To ty przesta艅! 73 00:08:05,840 --> 00:08:08,120 Nie b臋d臋 tam mieszka艂 74 00:08:08,280 --> 00:08:11,160 i patrzy艂, jak si臋 mizdrzysz do tego frajera! 75 00:08:11,840 --> 00:08:13,720 Wst膮pi臋 do Hitlerjugend ! 76 00:08:56,400 --> 00:08:57,840 Tutaj! 77 00:09:14,800 --> 00:09:18,960 Po Weintraubie wci膮偶 ani 艣ladu, a na Ormianina nic nie mamy. 78 00:09:20,240 --> 00:09:21,960 Dlaczego dwa no偶e? 79 00:09:22,720 --> 00:09:24,440 Dlaczego identyczne? 80 00:09:26,120 --> 00:09:27,840 Ulrich je obejrzy. 81 00:09:30,840 --> 00:09:34,760 Ustali, czy nale偶膮 do Weintrauba. 82 00:09:35,680 --> 00:09:40,280 By膰 mo偶e zbytnio ufamy ustaleniom policyjnego archiwum. 83 00:09:41,640 --> 00:09:44,920 Kogo mia艂a na my艣li medium, m贸wi膮c o "sobowt贸rze"? 84 00:09:46,400 --> 00:09:47,880 Najpierw para kostium贸w, 85 00:09:48,680 --> 00:09:50,360 teraz para no偶y. 86 00:09:52,440 --> 00:09:55,240 Mo偶e Weintraub to nie jedyny Upi贸r? 87 00:10:06,160 --> 00:10:08,080 Ten znale藕li艣my przy Weintraubie. 88 00:10:08,200 --> 00:10:09,680 Jest identyczny. 89 00:10:10,680 --> 00:10:13,320 - Ten sam model. - Ale zakrwawiony. 90 00:10:14,080 --> 00:10:15,720 Uwi艅cie si臋. 91 00:10:16,880 --> 00:10:18,680 Poszukajcie odcisk贸w palc贸w. 92 00:10:18,800 --> 00:10:20,400 Jasne. 93 00:10:20,560 --> 00:10:21,920 Dzi臋ki. 94 00:10:25,120 --> 00:10:26,880 Sam si臋 tym zajm臋. 95 00:11:14,680 --> 00:11:16,360 Zaczniemy od nowa. 96 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 Ty i ja. 97 00:11:23,440 --> 00:11:25,080 Te偶 tego chc臋. 98 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 Gdzie on jest? 99 00:11:32,160 --> 00:11:34,800 - W bezpiecznym miejscu. - Pytam konkretnie. 100 00:11:34,960 --> 00:11:37,560 Najpierw musisz si臋 uspokoi膰, a on wydobrze膰. 101 00:11:37,720 --> 00:11:41,320 - Czemu mia艂bym si臋 uspokoi膰? - Bo nie masz powod贸w do zazdro艣ci. 102 00:11:42,440 --> 00:11:44,080 Nale偶ymy do siebie. 103 00:11:45,640 --> 00:11:47,040 We troje. 104 00:11:53,640 --> 00:11:55,280 Mog臋 uratowa膰 ten film. 105 00:11:56,320 --> 00:11:59,480 Przejm臋 rol臋 Betty i doko艅cz臋 go z Bellmanem. 106 00:12:00,280 --> 00:12:03,800 Po trzech zab贸jstwach na planie? Nie! 107 00:12:06,080 --> 00:12:07,640 By艂 u nas Josef. 108 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 Bank chce przej膮膰 dom. 109 00:12:11,880 --> 00:12:13,280 Co艣 wymy艣l臋. 110 00:12:22,520 --> 00:12:24,240 Ju偶 zacz臋li艣my zdj臋cia. 111 00:12:40,880 --> 00:12:42,720 Wci膮偶 jeste艣 moja. 112 00:13:17,520 --> 00:13:20,880 Uwolnij cia艂o 113 00:13:21,480 --> 00:13:25,080 呕eby ducha nie mia艂o 114 00:13:26,200 --> 00:13:29,360 呕y艂y na艂adowane 115 00:13:29,520 --> 00:13:33,440 T臋tnice chromowane 116 00:13:33,600 --> 00:13:37,280 Moje nowe ja uwolnione 117 00:13:37,440 --> 00:13:41,520 Z dw贸ch jedno uczynione 118 00:13:41,680 --> 00:13:43,720 Jedno 119 00:13:46,000 --> 00:13:48,080 Jedno 120 00:13:49,560 --> 00:13:52,880 Oblicze nie艣miertelno艣ci 121 00:13:53,040 --> 00:13:57,560 Patrz臋 w g艂膮b niesko艅czono艣ci 122 00:14:29,960 --> 00:14:31,840 Palisz, wi臋c ju偶 wyzdrowia艂e艣. 123 00:14:35,800 --> 00:14:37,600 Esther jest nieugi臋ta - 124 00:14:37,760 --> 00:14:39,320 doko艅czy film. 125 00:14:48,000 --> 00:14:49,960 Ona ci臋 kocha. 126 00:14:51,240 --> 00:14:53,120 Nigdy ci臋 nie opu艣ci. 127 00:14:56,440 --> 00:14:58,280 Ty mnie opu艣ci艂e艣. 128 00:15:01,880 --> 00:15:04,960 Jak tylko wydobrzejesz, wyprowadzisz si臋 i znikniesz. 129 00:15:36,720 --> 00:15:38,480 Panie komendancie, 130 00:15:39,080 --> 00:15:41,880 potrzebuj臋 nakazu aresztowania Horsta Kesslera. 131 00:15:42,760 --> 00:15:44,320 A co potem? 132 00:15:44,480 --> 00:15:45,720 Zatrzymamy go. 133 00:15:47,080 --> 00:15:50,320 Z takim samym skutkiem jak H枚ckerta? 134 00:15:50,480 --> 00:15:54,760 To niemal pewne, 偶e Kessler pod艂o偶y艂 bomb臋 w domu Bendy. 135 00:15:55,560 --> 00:15:58,200 B臋dziemy go cisn膮膰, p贸ki si臋 nie przyzna. 136 00:15:59,280 --> 00:16:00,800 To znaczy? 137 00:16:01,320 --> 00:16:04,680 Czeka go ostre przes艂uchanie. 138 00:16:04,840 --> 00:16:06,440 Chc臋, 偶eby si臋 przyzna艂. 139 00:16:08,760 --> 00:16:11,200 Chodzi mi jedynie o pa艅skie wsparcie. 140 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 - Aresztuj臋 go. - Nie. 141 00:16:15,280 --> 00:16:18,080 Najpierw dowody, p贸藕niej nakaz. 142 00:16:24,040 --> 00:16:25,520 Centrala? 143 00:16:26,040 --> 00:16:28,200 Tu Alfred Nyssen z gie艂dy w Berlinie. 144 00:16:28,640 --> 00:16:30,480 Czekam na po艂膮czenie z zagranic膮. 145 00:16:30,640 --> 00:16:32,800 - Z Ameryk膮. - Chwileczk臋. 146 00:16:32,960 --> 00:16:34,520 Dzi臋kuj臋. 147 00:16:43,400 --> 00:16:44,840 Nowy Jork? 148 00:16:45,880 --> 00:16:47,440 Tak, s艂ucham. 149 00:16:48,600 --> 00:16:49,800 Co? 150 00:16:50,640 --> 00:16:52,080 General Electric. 151 00:16:53,040 --> 00:16:55,760 342,5. 152 00:16:57,920 --> 00:16:59,520 Wells Fargo. 153 00:17:01,600 --> 00:17:03,400 122. 154 00:17:03,560 --> 00:17:05,560 Zapisa艂em, dzi臋kuj臋. 155 00:17:07,800 --> 00:17:10,720 Ceny nie spadaj膮. 156 00:17:10,880 --> 00:17:12,200 Cierpliwo艣ci. 157 00:17:13,320 --> 00:17:15,400 Ile dot膮d stracili艣my? 158 00:17:18,360 --> 00:17:20,280 11 milion贸w 850 tysi臋cy, 159 00:17:20,440 --> 00:17:23,000 wliczaj膮c w to dzisiejsz膮 sesj臋 w Nowym Jorku. 160 00:17:23,960 --> 00:17:25,160 艢wietnie. 161 00:17:27,040 --> 00:17:28,640 S艂ysza艂 pan, co powiedzia艂em? 162 00:17:29,720 --> 00:17:30,760 Tak. 163 00:17:35,000 --> 00:17:36,520 S艂usznie. 164 00:17:37,080 --> 00:17:39,960 Jed藕 do domu, odpocznij. 165 00:17:40,440 --> 00:17:41,600 A pan? 166 00:17:47,520 --> 00:17:50,240 Trzeba natychmiast powiadomi膰 pa艅sk膮 matk臋. 167 00:17:51,880 --> 00:17:54,440 Powiadomi臋 j膮. 168 00:18:38,400 --> 00:18:39,680 Kessler? 169 00:18:39,840 --> 00:18:41,440 Ju偶 wr贸ci艂. 170 00:18:41,600 --> 00:18:44,000 - W domu go nie ma. - To nie wiem. 171 00:18:44,160 --> 00:18:49,440 - Ali, nie wiesz co z twoim kolesiem? - Nie mam poj臋cia. 172 00:18:49,600 --> 00:18:52,800 W 艣rody o sz贸stej ma zbi贸rk臋 z ch艂opakami. 173 00:18:54,800 --> 00:18:56,640 Nie kochaj膮 ich tu? 174 00:18:56,800 --> 00:18:59,240 Friedrichshain to czerwona dzielnica. 175 00:18:59,400 --> 00:19:02,200 Brunatni dostaj膮 tutaj... 176 00:19:02,360 --> 00:19:04,120 艁omot! 177 00:19:05,000 --> 00:19:07,600 Pyta艂 pan Pechtmanna? 178 00:19:07,760 --> 00:19:09,360 Mieszka naprzeciwko. 179 00:19:33,000 --> 00:19:34,320 Pani Pechtmann? 180 00:19:36,640 --> 00:19:38,760 Schneider z centrali. 181 00:19:38,920 --> 00:19:41,960 Szukam Richarda Pechtmanna. To pani m膮偶? 182 00:19:42,120 --> 00:19:43,920 Jest w domu? 183 00:19:46,160 --> 00:19:47,280 Nie. 184 00:19:47,760 --> 00:19:49,160 Przepad艂. 185 00:19:51,560 --> 00:19:53,000 Martwi臋 si臋. 186 00:19:53,160 --> 00:19:55,400 Richard nigdy by tak nie znikn膮艂. 187 00:19:55,560 --> 00:19:57,080 Kiedy zagin膮艂? 188 00:19:57,800 --> 00:20:00,120 Przedwczoraj rano. 189 00:20:00,760 --> 00:20:03,440 W pracy powiedzieli mi, 偶e zgarn臋艂a go policja. 190 00:20:03,600 --> 00:20:07,360 Odt膮d nie mam 偶adnych wie艣ci. 191 00:20:08,760 --> 00:20:10,120 Dzi臋kuj臋. 192 00:20:30,440 --> 00:20:32,680 Overbeck musi to podpisa膰. 193 00:20:34,080 --> 00:20:37,040 Je艣li jej nie przekonam, musisz mi pom贸c. 194 00:20:37,960 --> 00:20:42,840 Bez jej pisemnej zgody, nie mamy szans i za cztery dni... 195 00:21:09,520 --> 00:21:11,920 Panno Overbeck, nazywam si臋 Litten. 196 00:21:12,520 --> 00:21:16,120 Jestem adwokatem i podj膮艂em si臋 pani obrony. 197 00:21:16,560 --> 00:21:18,120 Znacie si臋. 198 00:21:25,160 --> 00:21:27,600 Z艂o偶y艂em wniosek o rewizj臋 wyroku 199 00:21:27,760 --> 00:21:30,920 i za偶膮dam wstrzymania egzekucji. 200 00:21:32,200 --> 00:21:34,840 Dot膮d nikt pani nie broni艂. 201 00:21:41,040 --> 00:21:42,400 Panno Overbeck, 202 00:21:43,960 --> 00:21:45,800 chc臋 odwo艂a膰 si臋 od wyroku. 203 00:21:46,880 --> 00:21:49,200 Wed艂ug mnie, szanse s膮 naprawd臋 du偶e, 204 00:21:50,240 --> 00:21:54,600 ale musi mnie pani wyznaczy膰 na swojego obro艅c臋 205 00:21:55,160 --> 00:21:58,080 i ze mn膮 wsp贸艂pracowa膰. 206 00:22:04,560 --> 00:22:07,080 Zniszczy艂am dwa 偶ycia, 207 00:22:07,240 --> 00:22:08,800 w tym 偶ycie dziecka. 208 00:22:12,160 --> 00:22:16,160 呕膮dam, by ukarano mnie tak, jak na to zas艂uguj臋. 209 00:22:16,760 --> 00:22:18,200 To wszystko. 210 00:22:20,040 --> 00:22:21,360 Mo偶emy ju偶 i艣膰? 211 00:22:25,080 --> 00:22:26,520 Greta... 212 00:22:30,360 --> 00:22:32,280 Ten ca艂y Fritz 213 00:22:33,680 --> 00:22:36,080 naprawd臋 nazywa si臋 Richard Pechtmann. 214 00:22:37,880 --> 00:22:40,200 Ma 偶on臋 i p贸艂roczne dziecko. 215 00:22:48,760 --> 00:22:51,440 Ci mordercy wykorzystali ci臋. 216 00:22:52,280 --> 00:22:56,320 Je艣li we藕miesz to na siebie, uratujesz prawdziwych sprawc贸w tego mordu. 217 00:22:58,360 --> 00:23:02,000 Twoja 艣mier膰 pomo偶e tym, kt贸rzy ci臋 w to wrobili. 218 00:23:02,160 --> 00:23:03,800 I zn贸w b臋d膮 zabija膰, 219 00:23:04,720 --> 00:23:08,880 albo wykorzystywa膰 innych niewinnych ludzi, 偶eby zabijali dla nich. 220 00:23:56,280 --> 00:23:58,280 Restauracja Aschinger. 221 00:23:58,960 --> 00:24:00,720 Kogo? 222 00:24:07,760 --> 00:24:10,640 Tu Henning. Meldunek w sprawie Pechtmanna. 223 00:24:10,800 --> 00:24:13,200 - S艂ucham. - Nic nie znale藕li艣my - 224 00:24:13,360 --> 00:24:17,840 w pracy, w szpitalach, w pensjonatach ani w hotelach. 225 00:24:18,000 --> 00:24:20,480 Dobra, wystaw list go艅czy. 226 00:24:20,640 --> 00:24:22,280 - Tak jest. - Dzi臋kuj臋. 227 00:24:28,720 --> 00:24:30,680 Po co ta pompa? 228 00:24:30,840 --> 00:24:32,600 Mogli艣my zje艣膰 w jadalni. 229 00:24:34,480 --> 00:24:38,240 Chc臋 ci powiedzie膰 co艣 bardzo wa偶nego. 230 00:24:38,400 --> 00:24:42,280 Nareszcie. Masz prawie 40 lat. 231 00:24:42,440 --> 00:24:46,720 Ja w tym wieku by艂am ju偶 20 lat 偶on膮 twojego ojca - 232 00:24:46,880 --> 00:24:48,560 niech spoczywa w pokoju. 233 00:24:48,960 --> 00:24:50,520 Ja nie o tym. 234 00:24:50,680 --> 00:24:53,760 Urodzi艂am dw贸jk臋 dzieci i jedno straci艂am. 235 00:24:54,640 --> 00:24:58,560 Ale 艣mier膰 twojego brata i ojca tylko mnie wzmocni艂y 236 00:24:58,720 --> 00:25:01,720 i wzi臋艂am na siebie odpowiedzialno艣膰 za firm臋, 237 00:25:01,880 --> 00:25:04,200 pracownik贸w i ich rodziny. 238 00:25:04,560 --> 00:25:06,600 I o to chodzi - o odpowiedzialno艣膰. 239 00:25:06,760 --> 00:25:11,080 Uczysz si臋 jej, kiedy sam podejmujesz decyzje. 240 00:25:11,240 --> 00:25:13,720 P贸ki 偶yj臋, masz mnie. 241 00:25:15,080 --> 00:25:18,280 Postanowi艂em wzi膮膰 odpowiedzialno艣膰 na siebie. 242 00:25:18,880 --> 00:25:23,240 Nie tylko z my艣l膮 o koncernie i personelu, 243 00:25:23,400 --> 00:25:27,120 lecz tak偶e o czym艣 znacznie wi臋kszym - 244 00:25:28,080 --> 00:25:29,440 o czym艣 wielkim. 245 00:25:30,320 --> 00:25:32,760 Chwilowo mo偶e nie wygl膮da to najlepiej, 246 00:25:32,920 --> 00:25:35,400 ale to cz臋艣膰 mojego planu. 247 00:25:36,360 --> 00:25:39,960 Stawka ro艣nie z ka偶d膮 minut膮. 248 00:25:40,120 --> 00:25:45,040 To, co teraz wydaje si臋 strat膮, z dnia na dzie艅 przyniesie ogromne zyski. 249 00:25:46,000 --> 00:25:48,200 Powiesz wreszcie, o co chodzi? 250 00:25:49,800 --> 00:25:51,760 O dobrobyt naszego narodu. 251 00:25:59,200 --> 00:26:01,640 Wszystko sprzeda艂e艣? 252 00:26:02,880 --> 00:26:04,080 Nie. 253 00:26:04,800 --> 00:26:06,520 Postawi艂em. 254 00:26:06,680 --> 00:26:09,760 Nie m贸w do mnie z pe艂nymi ustami! 255 00:26:12,640 --> 00:26:16,520 Postawi艂em, mamo. Z zawrotn膮 stop膮 zysku. 256 00:26:17,280 --> 00:26:18,720 Na trz臋sienie ziemi. 257 00:26:19,160 --> 00:26:21,640 Upadek wadliwego systemu. 258 00:26:22,080 --> 00:26:24,760 Za艂amanie si臋 szale艅stwa inwestycji w Ameryce. 259 00:26:26,640 --> 00:26:28,160 Ile? 260 00:26:31,760 --> 00:26:33,400 106 milion贸w. 261 00:26:36,040 --> 00:26:37,880 Za moimi plecami? 262 00:26:38,040 --> 00:26:40,160 Chwilowo ponosimy straty - 263 00:26:40,320 --> 00:26:45,040 do czasu obowi膮zkowego wykupu akcji. 264 00:26:45,480 --> 00:26:49,960 Ko艅cowe zyski b臋d膮 bajeczne. 265 00:27:04,480 --> 00:27:06,400 Ile stracili艣my? 266 00:27:08,320 --> 00:27:10,360 Wczoraj oko艂o 11 milion贸w. 267 00:27:10,520 --> 00:27:12,240 Milion, dwa miliony dziennie. 268 00:27:18,520 --> 00:27:21,760 Dobrze, 偶e lekarz jest na miejscu. 269 00:27:21,920 --> 00:27:23,720 Co ma do tego m贸j psychoanalityk? 270 00:27:23,880 --> 00:27:26,680 Za艣wiadczy, 偶e jeste艣 niepoczytalny. 271 00:27:28,680 --> 00:27:30,960 Nie stracimy na tym. 272 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 Zaufaj mi. 273 00:27:33,720 --> 00:27:36,120 Potraktuj mnie powa偶nie! 274 00:27:36,280 --> 00:27:37,560 Cho膰 raz! 275 00:27:38,160 --> 00:27:40,680 Ubezw艂asnowolnienie to kwestia paru dni. 276 00:27:42,360 --> 00:27:43,960 Wykluczone! 277 00:27:44,120 --> 00:27:45,560 Niech mnie zbadaj膮! 278 00:27:45,720 --> 00:27:48,400 Jestem w pe艂ni w艂adz umys艂owych! 279 00:27:48,560 --> 00:27:50,440 Jeste艣 niepoczytalny. 280 00:27:50,880 --> 00:27:52,480 Wracaj do siebie. 281 00:27:55,120 --> 00:27:56,760 Straci艂am apetyt. 282 00:28:26,520 --> 00:28:28,960 Teraz do ciep艂ego 艂贸偶eczka? 283 00:28:30,160 --> 00:28:32,440 Wol臋 o tym nie my艣le膰. 284 00:28:32,600 --> 00:28:36,640 Je艣li brudas nie zacznie si臋 my膰, w materacu zal臋gn膮 si臋 wszy. 285 00:28:37,920 --> 00:28:40,080 Zostawi艂 klucz... 286 00:28:40,240 --> 00:28:44,160 Z gor膮cymi pozdrowieniami dla nieznanej pi臋kno艣ci. 287 00:28:45,720 --> 00:28:47,000 Zam贸wienie. 288 00:28:49,560 --> 00:28:51,280 Idealny dla ciebie. 289 00:28:51,920 --> 00:28:54,040 Facet z klas膮. 290 00:28:54,480 --> 00:28:55,880 Elegancki go艣膰. 291 00:28:56,680 --> 00:28:57,840 Chce ci臋 pozna膰. 292 00:28:58,480 --> 00:29:00,000 Ju偶 nie mog臋 si臋 doczeka膰. 293 00:29:03,440 --> 00:29:04,600 Jedna rzecz. 294 00:29:05,400 --> 00:29:09,400 - W艂a艣ciciel nie 偶yczy sobie zwierz膮t. - Jakich zwierz膮t? 295 00:29:09,560 --> 00:29:11,120 Zaraz zobaczysz. 296 00:29:28,400 --> 00:29:31,640 "Jele艅 spojrza艂 na niego i pomy艣la艂: 297 00:29:31,800 --> 00:29:35,920 'Jaki uroczy! Pi臋kny! 298 00:29:36,080 --> 00:29:40,840 Ale nie艂adnie tak si臋 gapi膰. Mo偶e si臋 zawstydzi膰'. 299 00:29:41,600 --> 00:29:44,400 I przeni贸s艂 wzrok nad g艂ow臋 Bambiego. 300 00:29:45,160 --> 00:29:48,040 'Co za arogant!', pomy艣la艂 Bambi. 301 00:29:48,720 --> 00:29:53,720 I spojrza艂 oboj臋tnie przed siebie". 302 00:29:56,360 --> 00:29:57,640 Jeszcze jeden rozdzia艂? 303 00:30:03,040 --> 00:30:05,800 Centralne ogrzewanie to 艣wietna rzecz. 304 00:30:08,320 --> 00:30:10,120 Jak dzia艂a. 305 00:30:14,520 --> 00:30:15,960 Za to... 306 00:30:18,320 --> 00:30:20,000 mam gor膮c膮 wod臋. 307 00:30:25,320 --> 00:30:27,120 Do艣膰 ju偶 tego czytania. 308 00:30:33,880 --> 00:30:35,320 Wyk膮p si臋. 309 00:30:36,160 --> 00:30:37,720 Naprawd臋? 310 00:30:41,440 --> 00:30:42,760 Dzi臋kuj臋. 311 00:30:46,560 --> 00:30:48,000 Dzi臋kuj臋. 312 00:30:49,720 --> 00:30:51,480 Drzwi nie zamykaj. 313 00:31:03,960 --> 00:31:06,760 Te czerwone kropki to szko艂y. 314 00:31:06,920 --> 00:31:08,840 Trzeba tam przenikn膮膰. 315 00:31:09,000 --> 00:31:11,680 W liceum Liebicha nie mamy jeszcze nikogo. 316 00:31:11,840 --> 00:31:14,160 - Kto ma tam znajomych? - Ja. 317 00:31:39,160 --> 00:31:42,360 Erna, to nie jest um贸wiony sygna艂. 318 00:31:54,240 --> 00:31:55,960 Wr贸g czai si臋 wsz臋dzie. 319 00:31:58,560 --> 00:32:00,080 Musimy by膰 czujni. 320 00:32:57,360 --> 00:32:59,760 - Sp贸藕nili艣cie si臋. - Przepraszamy. 321 00:33:20,800 --> 00:33:23,000 Moritz! Jeste艣 ranny? 322 00:33:31,920 --> 00:33:33,040 S膮 ranni? 323 00:33:35,680 --> 00:33:37,200 Gdzie sprawca? 324 00:33:38,600 --> 00:33:39,840 Kto strzela艂?! 325 00:34:19,280 --> 00:34:21,280 Renatchen, nie widzia艂a艣 Toni? 326 00:34:21,440 --> 00:34:22,920 - Nie. - Mama w domu? 327 00:34:23,080 --> 00:34:24,920 Pewnie tak. 328 00:34:28,840 --> 00:34:31,480 Renatchen? Szybko, pom贸偶 mi. 329 00:34:45,680 --> 00:34:48,120 Wszystko dobrze. To by艂 ch艂opiec. 330 00:35:01,640 --> 00:35:02,760 To ty? 331 00:35:11,520 --> 00:35:13,120 Co si臋 sta艂o? 332 00:35:13,920 --> 00:35:16,480 - By艂a u was Toni? - Nie. 333 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 To przepraszam. 334 00:35:35,480 --> 00:35:37,040 To tw贸j syn? 335 00:35:38,080 --> 00:35:39,440 Tak. 336 00:35:42,840 --> 00:35:45,200 - By艂e艣 przy tym? - Tak. 337 00:35:46,480 --> 00:35:49,160 - Nast臋pny. - 艢ledztwo przej膮艂 komisarz B枚hm. 338 00:35:49,840 --> 00:35:52,960 O tym zadecydujemy jutro. 339 00:36:01,360 --> 00:36:03,400 Zabior臋 go do domu. 340 00:36:04,440 --> 00:36:05,920 Dobranoc. 341 00:36:21,560 --> 00:36:22,800 Pos艂uchaj... 342 00:36:23,840 --> 00:36:26,240 To by艂 przest臋pca... 343 00:36:27,720 --> 00:36:29,960 艢cigany listem go艅czym. 344 00:36:30,280 --> 00:36:32,680 Grozi艂o mu do偶ywocie. 345 00:36:34,280 --> 00:36:37,240 Czyli to dobrze, 偶e zgin膮艂? 346 00:36:37,680 --> 00:36:40,080 Znalaz艂e艣 sobie niew艂a艣ciwych przyjaci贸艂. 347 00:36:41,240 --> 00:36:44,080 Kiedy inni m贸wili, 偶e nas prze艣ladujecie, 348 00:36:44,240 --> 00:36:47,520 bo policja popiera czerwonych, zawsze ci臋 broni艂em. 349 00:36:47,680 --> 00:36:50,520 Policja nikogo nie popiera. 350 00:36:50,680 --> 00:36:52,600 - Sam w to nie wierzysz. - Do艣膰! 351 00:37:02,640 --> 00:37:04,120 Toni? 352 00:37:05,400 --> 00:37:06,720 Toni! 353 00:37:07,840 --> 00:37:09,600 Martwi艂am si臋. 354 00:37:12,560 --> 00:37:14,680 - S艂yszysz, co m贸wi臋? - S艂ysz臋. 355 00:37:17,680 --> 00:37:18,880 Chod藕. 356 00:37:32,160 --> 00:37:33,480 Gdzie by艂a艣? 357 00:37:33,920 --> 00:37:36,920 - Jestem zm臋czona. - O nie, moja panno! 358 00:37:38,080 --> 00:37:41,120 - Gdzie by艂a艣 i sk膮d mia艂a艣 pieni膮dze? - Na co? 359 00:37:41,280 --> 00:37:42,760 Na papu偶ki. 360 00:37:43,880 --> 00:37:45,480 Toni! 361 00:37:45,640 --> 00:37:47,280 Zostaw mnie. 362 00:37:47,440 --> 00:37:49,320 Sk膮d mia艂a艣 pieni膮dze? 363 00:37:50,200 --> 00:37:52,920 - Znalaz艂am. - Mam w to uwierzy膰? 364 00:37:53,640 --> 00:37:55,960 - Gdzie by艂a艣? - U kole偶anki. 365 00:37:56,120 --> 00:37:58,120 - U kt贸rej? - U Renate. 366 00:38:00,040 --> 00:38:04,480 Nie k艂am! By艂am tam, pyta艂am o ciebie! 367 00:38:04,920 --> 00:38:08,520 Jutro odniesiesz te ptaki. 368 00:38:08,680 --> 00:38:13,440 A do tego czasu nie ruszysz si臋 st膮d nawet na chwil臋 - jasne?! 369 00:38:13,600 --> 00:38:17,880 - Nawet do 艂azienki?! - Mam to gdzie艣! 370 00:38:28,440 --> 00:38:29,480 Wendt. 371 00:38:29,920 --> 00:38:31,600 Tu Irmgard Benda. 372 00:38:32,800 --> 00:38:35,080 Mogliby艣my si臋 spotka膰? 373 00:38:35,600 --> 00:38:38,720 Oczywi艣cie. Gdzie? 374 00:38:39,320 --> 00:38:41,720 W Romanischen Caf茅, jutro w po艂udnie. 375 00:38:42,080 --> 00:38:43,520 Dobrze. 376 00:38:56,000 --> 00:38:57,600 "Kochana Helgo, 377 00:38:58,040 --> 00:39:01,080 nie wiem, dok膮d zawiedzie nas ta trudna podr贸偶, 378 00:39:01,840 --> 00:39:05,080 nie wiem nawet, czy pod膮偶amy do tego samego celu. 379 00:39:06,040 --> 00:39:09,400 Ale jedno nas 艂膮czy. 380 00:39:10,240 --> 00:39:11,520 Moritz. 381 00:39:13,040 --> 00:39:14,680 Widz臋, 偶e jest zagubiony. 382 00:39:15,440 --> 00:39:21,360 Musimy znale藕膰 spos贸b, by go nie straci膰. 383 00:39:22,760 --> 00:39:24,320 Gereon". 384 00:40:18,920 --> 00:40:22,240 "Tylko prezydent Rzeszy mo偶e tu zainterweniowa膰 385 00:40:22,400 --> 00:40:26,160 i sprawi膰, by nowy obro艅ca Grety Overbeck mia艂 szans臋 386 00:40:26,320 --> 00:40:30,800 ponownie prze艣ledzi膰 wszelkie okoliczno艣ci tego kontrowersyjnego procesu". 387 00:40:50,440 --> 00:40:51,800 Dobry wiecz贸r. 388 00:43:02,520 --> 00:43:05,000 Tekst: Bohdan Maliborski 24087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.