All language subtitles for As.Deusas.1972.720p.HDTVRip.x264-gooz_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,782 --> 00:00:55,862 THE GODDESSES 2 00:00:56,537 --> 00:01:01,376 A Film by 3 00:02:33,816 --> 00:02:39,047 Written and Directed by 4 00:02:43,085 --> 00:02:45,343 Take the right at the Kilometer 91. 5 00:02:47,138 --> 00:02:50,141 Follow the dirt road until the end. 6 00:02:51,707 --> 00:02:54,739 If the maid won't be there, open the padlock with the golden key. 7 00:02:56,396 --> 00:02:58,892 The other key is for the front door. 8 00:03:00,239 --> 00:03:02,978 The maid comes on Tuesdays, Thursdays and Saturdays. 9 00:03:03,789 --> 00:03:07,099 You may ask her to come every day, if you want. 10 00:03:07,357 --> 00:03:11,249 She lives beside the gas station, less than a mile away. 11 00:03:12,291 --> 00:03:15,906 In this gas station there's a telephone with direct calling to the city. 12 00:03:17,442 --> 00:03:19,697 Don't be frightened with the house, nor with the things. 13 00:03:20,953 --> 00:03:24,820 It's all kind of messy, later I tell you why. 14 00:03:26,175 --> 00:03:28,779 But I think that it will be great for you. 15 00:03:29,291 --> 00:03:32,558 It's the ideal place to be really alone. 16 00:03:33,902 --> 00:03:35,788 Alone. 17 00:03:36,398 --> 00:03:39,182 Don't forget everything I've told you. 18 00:03:39,710 --> 00:03:42,449 It's you who have to help yourself now. 19 00:03:42,550 --> 00:03:44,095 Nobody else. 20 00:03:44,789 --> 00:03:47,527 React truly. 21 00:03:47,656 --> 00:03:49,761 And you'll see how everything will change. 22 00:03:50,810 --> 00:03:54,093 Don't take more than one pill of the new medicine. 23 00:03:54,310 --> 00:03:56,879 If you're able to dismiss the other, it would be better. 24 00:03:58,007 --> 00:04:01,777 I'll be waiting for your phone call at Friday afternoon in the office. 25 00:04:03,019 --> 00:04:05,744 Be sure to visit the little lake at the end of the stream. 26 00:04:06,939 --> 00:04:08,623 It alone worth the journey. 27 00:04:09,532 --> 00:04:10,832 Ana 28 00:04:12,964 --> 00:04:14,264 Ana 29 00:07:25,432 --> 00:07:28,294 Let's go back. Let's go to Ilha Bela. 30 00:07:29,922 --> 00:07:31,222 No. 31 00:07:31,797 --> 00:07:33,899 We have to stay at least one day. 32 00:07:34,000 --> 00:07:35,406 Otherwise it would be indelicate. 33 00:08:52,503 --> 00:08:53,885 ANIMA 34 00:09:34,054 --> 00:09:36,071 Let's give up. 35 00:09:39,112 --> 00:09:43,103 If we leave now, we'll be arriving in Ilha Bela at nine. 36 00:09:45,478 --> 00:09:46,778 Let's go. 37 00:13:19,305 --> 00:13:21,482 I can't stand it anymore. 38 00:13:22,332 --> 00:13:24,361 I don't know what to do. 39 00:13:27,856 --> 00:13:29,859 Call the Dr. Ana. 40 00:13:32,185 --> 00:13:33,668 Please. 41 00:13:52,046 --> 00:13:53,617 At this hour? 42 00:13:54,057 --> 00:13:57,103 2282 - 5257. 43 00:14:08,929 --> 00:14:10,824 Can't you control yourself a little bit? 44 00:14:11,404 --> 00:14:13,745 She said that I could call anytime. 45 00:14:16,100 --> 00:14:17,400 No, I won't do it. 46 00:14:17,598 --> 00:14:19,215 Then I'll do it. 47 00:14:42,100 --> 00:14:44,958 2282 - 5257. 48 00:14:47,088 --> 00:14:48,388 Hello? 49 00:14:48,671 --> 00:14:50,182 Doctor Ana? 50 00:14:50,734 --> 00:14:52,373 Good night. 51 00:14:52,474 --> 00:14:55,531 Paulo speaking. Paulo Mendes. 52 00:14:55,806 --> 00:14:57,780 You don't know me. 53 00:14:57,881 --> 00:15:00,681 Yes. Angela's husband. 54 00:16:27,118 --> 00:16:28,515 Good night. 55 00:16:43,497 --> 00:16:45,306 Sorry. 56 00:16:45,936 --> 00:16:49,096 I know that is ridiculous to make you come here at this hour. 57 00:16:49,421 --> 00:16:52,030 But I can't stand it anymore. 58 00:17:10,809 --> 00:17:13,450 Angela, you need to collaborate. 59 00:17:14,090 --> 00:17:17,931 Do you remember what you promised me at the office a few hours ago? 60 00:17:18,303 --> 00:17:20,750 I know, but I can't. 61 00:17:20,870 --> 00:17:22,727 I can't. 62 00:17:23,314 --> 00:17:25,656 You're indulging yourself too much. 63 00:17:49,603 --> 00:17:51,718 Thanks for coming. 64 00:19:20,612 --> 00:19:21,912 Take it. 65 00:19:22,825 --> 00:19:24,125 I don't want to. 66 00:19:24,854 --> 00:19:26,994 It will do you good. 67 00:19:27,113 --> 00:19:28,851 I don't want to sleep. 68 00:19:28,952 --> 00:19:30,903 I prefer to keep talking. 69 00:19:31,004 --> 00:19:32,535 I want to see the sun rise. 70 00:19:32,636 --> 00:19:34,256 Take it. 71 00:19:47,392 --> 00:19:49,510 You want me to sleep so you can leave. 72 00:19:49,712 --> 00:19:53,764 Don't go. Stay at least until tomorrow morning. 73 00:19:55,302 --> 00:19:56,990 I need to go. 74 00:19:57,239 --> 00:19:58,539 No. 75 00:20:00,404 --> 00:20:03,096 You have to stay. 76 00:20:07,562 --> 00:20:09,728 I stay. 77 00:20:10,601 --> 00:20:14,607 Ana... I feel myself smothering... 78 00:20:14,708 --> 00:20:16,806 Exploding. 79 00:20:17,300 --> 00:20:19,722 This is all so horrible... 80 00:20:20,023 --> 00:20:21,880 With no ending. 81 00:20:22,638 --> 00:20:24,711 It would be better to die... 82 00:20:24,812 --> 00:20:26,847 But I am scared. 83 00:20:28,723 --> 00:20:30,466 What of? 84 00:20:30,567 --> 00:20:33,103 I think that it would solve everything. 85 00:20:34,939 --> 00:20:36,877 What everything? 86 00:20:37,113 --> 00:20:39,416 I myself don't know. 87 00:20:40,532 --> 00:20:43,402 I feel death so near... 88 00:20:43,729 --> 00:20:45,670 Quite close to me. 89 00:20:47,461 --> 00:20:49,991 I'm scared of this night. 90 00:20:51,762 --> 00:20:54,255 Afraid of sleeping and don't wake up anymore. 91 00:20:56,754 --> 00:20:59,291 It's a hell... 92 00:21:30,323 --> 00:21:31,732 Thank you. 93 00:21:41,641 --> 00:21:43,756 What am I supposed to do? 94 00:21:46,757 --> 00:21:48,347 Nothing now. 95 00:21:49,052 --> 00:21:52,248 You should have done something before. 96 00:21:58,033 --> 00:21:59,965 I tried. 97 00:22:03,861 --> 00:22:05,844 Perhaps I had made her get worse. 98 00:22:06,025 --> 00:22:09,973 But I swear that she was almost like this in the beggining. 99 00:22:13,933 --> 00:22:16,555 It was not me. It was not only me. 100 00:22:18,956 --> 00:22:23,143 There were always this uneasiness... This anxiety. 101 00:22:23,311 --> 00:22:25,410 This clime. 102 00:22:26,246 --> 00:22:29,501 That's what fascinated me about her, this craziness... 103 00:22:29,694 --> 00:22:31,505 This eddy. 104 00:22:32,221 --> 00:22:34,147 She's that way with everything. 105 00:22:36,128 --> 00:22:38,396 You don't even imagine how much I love her. 106 00:22:38,629 --> 00:22:42,352 I'm living in this hell because I can't even think in a separation. 107 00:22:42,794 --> 00:22:44,266 Do you understand? 108 00:22:46,194 --> 00:22:49,657 It's been already five years, I can't disconnect myself. 109 00:22:52,072 --> 00:22:55,150 It's a great passion for what I'm seeing. 110 00:22:55,657 --> 00:22:57,363 Don't look at me that way. 111 00:22:57,464 --> 00:22:58,912 It's true. 112 00:23:00,585 --> 00:23:03,268 I don't even know how much I'm guilty of it all. 113 00:23:05,000 --> 00:23:07,303 You're as guilty as me. 114 00:23:29,790 --> 00:23:33,096 A colleague had to travel and passed Angela to me. 115 00:23:33,510 --> 00:23:36,246 He, too, didn't know what to do with her anymore. 116 00:23:36,680 --> 00:23:39,188 Though he has much more practice than me. 117 00:23:39,289 --> 00:23:41,370 I graduated less than two years ago. 118 00:23:41,471 --> 00:23:43,504 This was my fourth case. 119 00:23:45,376 --> 00:23:47,814 And I don't think I was very effective. 120 00:23:48,870 --> 00:23:51,792 I would like to pass Angela to someone more experienced. 121 00:23:52,285 --> 00:23:54,752 She only got worse with me. 122 00:23:54,899 --> 00:23:56,781 And keeps getting worse. 123 00:23:59,927 --> 00:24:02,072 I don't know what to do. 124 00:24:06,687 --> 00:24:10,250 And now that I know you I think you can't do anything too. 125 00:24:11,322 --> 00:24:13,333 Angela will never get better. 126 00:24:13,946 --> 00:24:15,800 It's good you know it. 127 00:24:16,639 --> 00:24:18,362 Maybe she gets better. 128 00:24:18,463 --> 00:24:21,749 But for some time, only. 129 00:24:26,332 --> 00:24:30,388 You know... Sometimes I think she has nothing. 130 00:24:30,696 --> 00:24:32,849 That she... 131 00:24:35,437 --> 00:24:37,958 Last year we sold everything we had... 132 00:24:38,059 --> 00:24:39,580 And we went to Europe. 133 00:24:39,875 --> 00:24:42,671 And I thought that she would die of so much uneasiness. 134 00:24:44,496 --> 00:24:46,854 In the middle of the voyage through Italy... 135 00:24:47,179 --> 00:24:49,333 She wanted to jump from the train. 136 00:24:49,434 --> 00:24:51,627 I don't know how I managed to impede her. 137 00:24:53,168 --> 00:24:57,563 When we arrived at Venice, walking through the empty streets of the city... 138 00:24:57,842 --> 00:24:59,552 She got better. 139 00:24:59,653 --> 00:25:00,953 Suddenly. 140 00:25:01,289 --> 00:25:03,084 I remember it as if it were today... 141 00:25:03,185 --> 00:25:06,400 The moon... The water. 142 00:25:06,990 --> 00:25:08,899 She transfigured herself. 143 00:25:09,000 --> 00:25:10,823 She looked like a new person. 144 00:25:38,819 --> 00:25:40,463 I like here so much. 145 00:25:42,598 --> 00:25:44,994 I don't know why I don't come here more often. 146 00:25:46,283 --> 00:25:48,888 Nobody of my family wants to come. 147 00:25:49,374 --> 00:25:53,144 The house is practically closed since my grandmother's death. 148 00:25:53,361 --> 00:25:56,166 After this, nothing changed of place. 149 00:25:57,917 --> 00:26:00,813 Almost twenty years... 150 00:26:02,771 --> 00:26:05,168 Only my mother and I used to come. 151 00:26:05,883 --> 00:26:09,224 I think I myself passed two years without coming here. 152 00:26:10,561 --> 00:26:14,929 It's a pity... It's so close of S�o Paulo. 153 00:26:15,156 --> 00:26:18,557 And the places in the surroundings are wonderful. 154 00:26:18,658 --> 00:26:22,434 One can swim, take a ride of boat, or of powerboat. 155 00:26:22,535 --> 00:26:24,771 I had a formidable one. 156 00:26:25,106 --> 00:26:30,059 There's also a marvelous little lake less than a mile away from here. 157 00:26:31,051 --> 00:26:34,561 It looks like a transparent goblet. 158 00:26:38,214 --> 00:26:41,023 I had wonderful times here. 159 00:26:41,627 --> 00:26:45,831 I still remember my boat rides with my grandmother. 160 00:26:46,700 --> 00:26:50,994 I was young... I was afraid. 161 00:26:51,479 --> 00:26:55,046 But my grandmother used to give me an incredible confidence. 162 00:26:55,197 --> 00:26:59,294 She made me swim... Ride horses... 163 00:26:59,749 --> 00:27:02,582 Drays... 164 00:27:02,683 --> 00:27:05,617 I myself holding the bridles. 165 00:27:06,018 --> 00:27:08,682 It was the best time of my life. 166 00:27:08,783 --> 00:27:11,617 And I was marked by it. 167 00:27:16,293 --> 00:27:20,062 My grandmother was one of the first psychiatrists of South America. 168 00:27:20,942 --> 00:27:23,181 She studied with Jung in Europe. 169 00:27:32,034 --> 00:27:35,888 She liked to live, to study and research. 170 00:27:36,335 --> 00:27:39,972 She built this house in 1927 and she began to live here. 171 00:27:40,213 --> 00:27:43,272 My grandfather didn't want to come and stayed in the city. 172 00:27:43,394 --> 00:27:45,888 Her friends were vanguard artists... 173 00:27:45,989 --> 00:27:48,647 Scientists, writers. 174 00:27:49,002 --> 00:27:50,848 My grandfather was a mediocre man. 175 00:27:51,215 --> 00:27:53,310 He only thought about money. 176 00:27:54,709 --> 00:27:58,705 They tell incredible things about my grandmother's life in this house. 177 00:27:58,838 --> 00:28:01,029 I don't know if it's true or not. 178 00:28:01,501 --> 00:28:04,913 But anyway she became a myth in the family. 179 00:28:05,803 --> 00:28:08,775 They were ashamed of this myth. 180 00:28:08,889 --> 00:28:10,189 But not me. 181 00:28:10,290 --> 00:28:12,930 For the things she left written... 182 00:28:13,031 --> 00:28:17,215 She seemed to live in a state of passionate happiness. 183 00:28:17,468 --> 00:28:19,688 She was called Ana too. 184 00:28:20,378 --> 00:28:23,571 She had no prejudice. 185 00:28:23,672 --> 00:28:27,263 She didn't visit anybody and didn't demand that anyone visit her. 186 00:28:56,883 --> 00:29:00,137 Sometimes she gave incredible parties here. 187 00:29:03,144 --> 00:29:06,531 With orchestras scattered through the garden. 188 00:29:07,055 --> 00:29:12,184 Flowers... Puppet-boats running loose through the lake... 189 00:32:21,140 --> 00:32:22,440 Good morning. 190 00:32:22,541 --> 00:32:24,046 Good morning. 191 00:35:05,503 --> 00:35:07,601 - Hi. - Hi. 192 00:35:08,342 --> 00:35:11,718 It's nice to see you this way, calm. 193 00:35:12,334 --> 00:35:14,166 Will you come back? 194 00:35:14,927 --> 00:35:16,227 Will you? 195 00:35:16,899 --> 00:35:18,566 I'll be back if I can. 196 00:35:18,667 --> 00:35:21,552 I have three appointments and plus the hospital. 197 00:35:23,247 --> 00:35:26,163 Paulo have to go to the city tomorrow. 198 00:35:26,806 --> 00:35:29,323 I don't want to be alone. 199 00:35:29,994 --> 00:35:31,476 Will you come back? 200 00:35:32,177 --> 00:35:34,194 Do you promise you will come back? 201 00:35:37,817 --> 00:35:39,340 I promise. 202 00:35:42,037 --> 00:35:43,337 Bye. 203 00:35:43,438 --> 00:35:44,738 Bye. 204 00:38:53,478 --> 00:38:54,908 Bye. 205 00:39:25,790 --> 00:39:27,149 Hi. 206 00:39:30,156 --> 00:39:31,456 Hello. 207 00:39:31,557 --> 00:39:32,857 Bye. 208 00:39:33,394 --> 00:39:34,694 See you tonight. 209 00:39:34,795 --> 00:39:36,095 See you. 210 00:39:42,863 --> 00:39:44,640 Promise fulfilled. 211 00:39:44,872 --> 00:39:46,172 Yeah. 212 00:44:07,610 --> 00:44:10,068 You look like a goddess. 213 00:46:08,186 --> 00:46:11,598 DANGEROUS CONFIDENCES 214 00:46:38,631 --> 00:46:41,033 The city was unbearable. 215 00:46:41,516 --> 00:46:43,861 I couldn't wait to get back. 216 00:46:44,333 --> 00:46:46,570 I gave up confronting all of that. 217 00:46:51,215 --> 00:46:55,526 It's a pity that we need money even for the essential things. 218 00:46:56,332 --> 00:46:59,190 And we haven't had much luck. 219 00:47:01,861 --> 00:47:05,550 Paulo hasn't been winning any project lately. 220 00:47:05,865 --> 00:47:09,892 And I, with this problem of mine, happened to lose the best job I ever had. 221 00:47:10,870 --> 00:47:13,482 But I don't want to work for anyone anymore. 222 00:47:13,949 --> 00:47:17,292 I want to do something in my way... 223 00:47:17,393 --> 00:47:21,563 Something that pleases me, creative. 224 00:47:22,674 --> 00:47:24,939 Or I'm going to live poorly... 225 00:47:26,002 --> 00:47:28,402 In some place that I like. 226 00:47:34,873 --> 00:47:37,415 You may come here whenever you like. 227 00:47:37,516 --> 00:47:39,385 The house remains in inventory. 228 00:47:39,486 --> 00:47:41,395 It won't be easy to sell it. 229 00:47:42,521 --> 00:47:46,526 The lot is enormous, the house is old. 230 00:47:47,010 --> 00:47:48,608 Nobody will want it. 231 00:47:51,107 --> 00:47:54,097 And I'm going to resist while I can. 232 00:47:54,567 --> 00:47:56,688 I hope it takes some time. 233 00:47:56,789 --> 00:47:59,927 That the house stay as it is for years. 234 00:48:00,962 --> 00:48:03,403 You may come anytime. 235 00:48:03,529 --> 00:48:05,907 Nobody comes from my family. 236 00:48:06,162 --> 00:48:10,203 Even when my grandmother died, nobody came. 237 00:48:10,361 --> 00:48:12,545 She died alone. 238 00:48:12,646 --> 00:48:14,290 What did your grandmother die of? 239 00:48:14,391 --> 00:48:16,043 I don't know. 240 00:48:16,806 --> 00:48:19,058 Nobody knows exactly. 241 00:48:19,323 --> 00:48:21,913 My mother died without telling me. 242 00:48:22,395 --> 00:48:26,109 I just know that in the end she didn't want to see anyone. 243 00:49:51,485 --> 00:49:53,048 This 244 00:49:54,018 --> 00:49:55,595 planet 245 00:49:55,696 --> 00:49:59,934 This planet is ours only by chance. 246 00:50:02,595 --> 00:50:06,579 "The humanity doesn't have a destination nor a privileged place in the universe. 247 00:50:06,680 --> 00:50:11,113 If it didn't exist it wouldn't make any difference to nature." 248 00:51:56,297 --> 00:51:57,904 I think I'm going to sleep. 249 00:52:00,217 --> 00:52:03,149 That bath drove me drowsy. 250 00:52:04,270 --> 00:52:05,570 See you tomorrow. 251 00:52:05,671 --> 00:52:06,971 See you. 252 00:52:39,935 --> 00:52:41,801 You know... 253 00:52:42,017 --> 00:52:45,741 For the first time in a long time I'm fine. 254 00:52:49,542 --> 00:52:51,170 I feel like... 255 00:52:51,271 --> 00:52:54,891 someone who have died, revived... 256 00:52:55,636 --> 00:52:59,897 And still have the chance to look back like another person... 257 00:53:00,349 --> 00:53:02,350 In another time... 258 00:53:02,451 --> 00:53:04,623 In another life. 259 00:58:34,168 --> 00:58:35,468 Good morning. 260 00:58:35,569 --> 00:58:36,869 Hello. 261 00:58:40,247 --> 00:58:41,638 Where are you going? 262 00:58:41,739 --> 00:58:45,785 I need to go. I left all prescribed for you here. 263 00:58:45,886 --> 00:58:48,411 And you can take one of these a day too. 264 00:58:48,512 --> 00:58:50,758 Phone me on Monday. 265 00:58:51,810 --> 00:58:54,432 Will you have the courage to leave precisely today? 266 00:58:56,541 --> 00:58:58,015 Why? 267 00:58:58,169 --> 00:59:00,012 March 18th. 268 00:59:01,201 --> 00:59:03,229 My birthday. 269 00:59:05,024 --> 00:59:07,408 Today is my birthday. 270 00:59:07,509 --> 00:59:09,168 Today? 271 00:59:12,109 --> 00:59:14,176 March 18th. 272 00:59:14,683 --> 00:59:16,410 This time I want to celebrate. 273 00:59:17,085 --> 00:59:19,281 You have to stay. 274 00:59:20,342 --> 00:59:21,642 Hmm? 275 00:59:51,976 --> 00:59:56,621 What about us? How are we going to be in thirty years? 276 00:59:57,009 --> 01:00:00,678 Dead or old? 277 01:00:15,540 --> 01:00:19,033 It's a pity that a face like this has to grow old. 278 01:00:19,510 --> 01:00:20,810 End up. 279 01:00:21,912 --> 01:00:24,330 And one day it will be a simple... 280 01:00:25,977 --> 01:00:30,159 I always keep imagining how is one's bones... 281 01:00:31,958 --> 01:00:34,351 Beneath its face. 282 01:00:44,051 --> 01:00:46,285 Don't be like that... 283 01:00:47,970 --> 01:00:51,093 The important is to feel that someone is alive... 284 01:00:51,321 --> 01:00:53,071 Palpitating. 285 01:00:56,964 --> 01:01:01,098 That's the only truth... Being alive. 286 01:01:01,199 --> 01:01:04,836 Being blood, flesh. 287 01:01:15,816 --> 01:01:17,116 Anima. 288 01:01:30,017 --> 01:01:32,613 I've been reading some of your grandmother's papers. 289 01:01:33,328 --> 01:01:35,150 She was right... 290 01:01:36,029 --> 01:01:39,831 "Search for the most deep, for the most intense." 291 01:01:40,878 --> 01:01:45,359 Now more than never, forever... 292 01:01:45,460 --> 01:01:47,441 I just want to feel. 293 01:01:47,542 --> 01:01:48,842 To love. 294 01:01:49,541 --> 01:01:51,492 To love at each instant. 295 01:01:54,139 --> 01:01:57,709 I don't understand how it can happen so suddenly. 296 01:01:58,501 --> 01:02:01,720 I'll never thank you enough. 297 01:02:03,191 --> 01:02:04,649 What for? 298 01:02:04,834 --> 01:02:07,729 For have offered me this house. 299 01:02:09,092 --> 01:02:12,414 I was already resigned to a life of horror. 300 01:02:13,600 --> 01:02:16,706 I thought I'd never get out of that condition. 301 01:02:16,893 --> 01:02:18,824 I thought about suicide. 302 01:02:19,821 --> 01:02:24,581 I got so close to death... To the bottom. 303 01:02:24,721 --> 01:02:27,270 Everything changed. 304 01:02:27,487 --> 01:02:30,115 It looks like a miracle. 305 01:02:31,073 --> 01:02:34,463 Now I know that to live is the most wonderful thing. 306 01:02:41,406 --> 01:02:44,272 When I think about the time lost... 307 01:02:44,832 --> 01:02:47,064 Now I want to love. 308 01:02:47,174 --> 01:02:48,834 Only to love. 309 01:02:49,574 --> 01:02:51,597 Only to love. 310 01:03:44,596 --> 01:03:46,279 Year zero. 311 01:06:41,818 --> 01:06:44,568 We should stay here forever. 312 01:06:46,227 --> 01:06:49,213 But there's everything that is waiting for us far away. 313 01:06:49,314 --> 01:06:51,270 The world is waiting. 314 01:06:53,700 --> 01:06:55,272 Work. 315 01:06:55,373 --> 01:06:56,949 Money. 316 01:06:57,085 --> 01:06:58,482 Family. 317 01:06:58,583 --> 01:07:00,153 Government. 318 01:09:08,487 --> 01:09:09,898 Angela! 319 01:09:16,026 --> 01:09:17,429 Angela! 320 01:15:45,741 --> 01:15:47,662 Do you come back today? 321 01:15:47,763 --> 01:15:49,233 If I can, I'll come back. 322 01:15:51,000 --> 01:15:52,611 - Bye. - Bye. 323 01:18:07,177 --> 01:18:09,853 - Hello. - Hello. 324 01:18:27,367 --> 01:18:29,618 This is the address of Doctor Matos. 325 01:18:30,032 --> 01:18:31,739 Alfredo Matos. 326 01:18:31,910 --> 01:18:33,889 He was my teacher. 327 01:18:33,990 --> 01:18:36,764 He liked me, though I was a bad student. 328 01:18:37,633 --> 01:18:41,169 He is one of the best specialists in nervous disorders. 329 01:18:41,829 --> 01:18:43,798 One of the best of the world. 330 01:18:44,765 --> 01:18:47,831 He's been achieving real miracles. 331 01:18:48,469 --> 01:18:50,298 He is really occupied. 332 01:18:50,399 --> 01:18:53,219 He's not been accepting clients lately. 333 01:18:54,079 --> 01:18:56,225 Because of the researches. 334 01:18:57,209 --> 01:18:59,212 I spoke to him today. 335 01:18:59,907 --> 01:19:02,054 I explained all your case. 336 01:19:02,552 --> 01:19:04,924 All the details since the beginning. 337 01:19:05,025 --> 01:19:07,812 He'll accept you as his patient. 338 01:19:09,210 --> 01:19:11,965 With him you'll be in really safe hands. 339 01:19:13,367 --> 01:19:15,329 Much better than... 340 01:19:22,220 --> 01:19:25,390 I'm not able to continue your treatment. 341 01:19:27,184 --> 01:19:29,645 I've never been. 342 01:19:32,869 --> 01:19:35,727 I feel kind of ridiculous in the middle of it all. 343 01:19:37,065 --> 01:19:39,123 Like a collegial. 344 01:19:41,272 --> 01:19:44,125 By the way, I'll really abandon everything. 345 01:19:44,621 --> 01:19:49,027 My work... I'm going to stop. 346 01:20:07,194 --> 01:20:09,327 I told you the truth. 347 01:20:09,942 --> 01:20:13,797 Sometimes you look like the less sick person in the world. 348 01:20:56,413 --> 01:20:58,074 Come here. 349 01:21:18,989 --> 01:21:20,906 Feel it. 350 01:22:05,846 --> 01:22:08,855 I got worried when I arrived and found the house empty. 351 01:30:24,210 --> 01:30:25,510 Hello? 352 01:30:26,248 --> 01:30:27,548 Ana? 353 01:30:29,378 --> 01:30:30,733 She's not there? 354 01:30:32,730 --> 01:30:34,553 To Europe? 355 01:30:36,746 --> 01:30:38,524 When? 356 01:30:41,066 --> 01:30:42,366 Yesterday? 357 01:30:46,747 --> 01:30:48,047 No. 358 01:30:48,359 --> 01:30:50,095 It's not necessary. 359 01:30:51,000 --> 01:30:52,441 Thank you. 360 01:33:38,293 --> 01:33:43,493 THE END 361 01:33:43,594 --> 01:33:48,594 Subtitles by sleepyjoe 24762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.