All language subtitles for April.And.The.Extraordinary.World.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,010 --> 00:03:39,596 July 18, 1870. 2 00:03:39,762 --> 00:03:42,473 On the eve of the Franco-Prussian War, 3 00:03:42,640 --> 00:03:46,728 Napoleon III and General Bazaine pay a secret visit 4 00:03:46,895 --> 00:03:50,064 to a young scientist, Gustave Franklin. 5 00:04:03,119 --> 00:04:04,871 So, Gustave, 6 00:04:05,038 --> 00:04:06,414 is my serum ready? 7 00:04:06,748 --> 00:04:10,835 Your Majesty, my research yielded surprising results. 8 00:04:11,169 --> 00:04:15,506 The serum altered my subjects, but not the way I expected. 9 00:04:15,840 --> 00:04:18,051 You'll see, it's extraordinary. 10 00:04:18,301 --> 00:04:20,011 Rodrigue! Chimène! 11 00:04:20,178 --> 00:04:21,846 Don't be shy, kids. 12 00:04:22,013 --> 00:04:24,015 Say hello to the Emperor. 13 00:04:32,774 --> 00:04:34,400 - Hello to the Emperor! - Hello to the Emperor! 14 00:04:34,609 --> 00:04:36,402 Those animals talk? 15 00:04:36,486 --> 00:04:38,196 - Yes, they're... - Invincible? 16 00:04:38,279 --> 00:04:40,114 - No... - Don't mess with me, Gustave! 17 00:04:40,281 --> 00:04:43,868 Where's the Ultimate Serum to make my soldiers invincible? 18 00:04:44,035 --> 00:04:45,203 War is coming. 19 00:04:45,495 --> 00:04:49,248 You promised me a secret weapon, and all I see are two freaks! 20 00:04:49,624 --> 00:04:51,834 I have no time for silly games. 21 00:04:52,043 --> 00:04:54,295 Bazaine! Shoot those things. 22 00:04:54,462 --> 00:04:56,881 Too bad if they're not invincible! 23 00:04:57,048 --> 00:04:58,216 Yes, Your Majesty! 24 00:04:58,299 --> 00:04:59,967 No, wait! 25 00:05:24,075 --> 00:05:25,785 - Boom! - Boom? 26 00:05:36,421 --> 00:05:39,590 There, there... Sleep, Prosper. 27 00:05:39,757 --> 00:05:42,635 That's just Daddy working. 28 00:05:48,057 --> 00:05:53,271 And that's how Napoleon III, Emperor of France, met his end. 29 00:05:54,147 --> 00:05:57,942 The next day, his son Louis-Napoleon becomes Napoleon IV 30 00:05:58,067 --> 00:06:01,279 and signs a peace treaty with Prussia. 31 00:06:01,446 --> 00:06:03,114 The course of history is changed. 32 00:06:03,281 --> 00:06:05,450 The war of 1870 never happens, 33 00:06:05,616 --> 00:06:09,412 and the Napoleon dynasty continues to reign over France. 34 00:06:09,954 --> 00:06:11,998 Several years later, all over the world, 35 00:06:12,165 --> 00:06:15,334 scientists mysteriously begin to disappear. 36 00:06:15,543 --> 00:06:18,963 Police throughout the world are stumped. 37 00:06:19,130 --> 00:06:23,634 No one knows what happened to Branly, Einstein, Hertz, 38 00:06:23,801 --> 00:06:25,678 Marconi, Nobel, Pasteur 39 00:06:25,845 --> 00:06:28,681 and so many other promising young scientists. 40 00:06:28,848 --> 00:06:30,391 With the best scientists gone, 41 00:06:30,558 --> 00:06:33,561 the world is forced to rely on outdated science, 42 00:06:33,728 --> 00:06:36,230 deprived of electricity, radio, television 43 00:06:36,397 --> 00:06:39,567 and dozens of other important inventions. 44 00:06:39,734 --> 00:06:44,655 Without oil or the atom, humanity relies massively on coal. 45 00:06:44,822 --> 00:06:49,035 The mines run dry and coal is replaced by charcoal. 46 00:06:49,243 --> 00:06:53,247 European forests are flattened, and an energy crisis ensues. 47 00:06:53,414 --> 00:06:59,212 The French Empire fights the Americas for control of Canadian forest land. 48 00:06:59,420 --> 00:07:03,925 To win this war, the Empire needs scientists to improve its weaponry. 49 00:07:04,175 --> 00:07:08,346 Its best policemen pursue the few who haven't disappeared 50 00:07:08,471 --> 00:07:10,807 and refuse to work for the army. 51 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 Thus, 70 years later, 52 00:07:12,850 --> 00:07:16,687 Gustave's son, Prosper Franklin, and his son Paul, 53 00:07:16,854 --> 00:07:20,274 are in hiding to pursue Gustave's research. 54 00:07:20,441 --> 00:07:22,985 They are fugitives now, in 1931, 55 00:07:23,152 --> 00:07:26,572 with the world still stuck in the Age of Steam! 56 00:07:31,577 --> 00:07:36,207 April and the Twisted World 57 00:08:02,733 --> 00:08:03,734 Dad? 58 00:08:04,318 --> 00:08:05,736 I knew I'd find you here. 59 00:08:05,903 --> 00:08:09,240 I can't help it. I need to see it every day. 60 00:08:09,407 --> 00:08:12,743 I know, it's the last one and reminds you of before. 61 00:08:12,910 --> 00:08:16,414 But today we have something important to finish. 62 00:08:16,581 --> 00:08:18,374 It's risky to come here. 63 00:08:18,541 --> 00:08:20,209 They'll capture you! 64 00:08:20,376 --> 00:08:23,421 I keep telling you, I can't help it. 65 00:08:27,550 --> 00:08:29,844 5 cents a song! 5 cents! 66 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 Please! 67 00:08:38,477 --> 00:08:41,856 Charge forth! Soldiers of our Empire 68 00:08:41,939 --> 00:08:45,234 Raise your swords The enemy must perish! 69 00:08:45,318 --> 00:08:48,654 Charge forth! Mow them down without a frown! 70 00:08:48,946 --> 00:08:52,199 Shoot fearlessly For our future 71 00:08:52,366 --> 00:08:55,369 Full steam ahead We will cross 72 00:08:55,536 --> 00:08:58,915 The ocean To wage the final battle 73 00:08:59,081 --> 00:09:02,084 As the bugles blare And the bullets fly 74 00:09:02,251 --> 00:09:05,171 Their forests will be ours! Their charcoal will be ours! 75 00:09:27,818 --> 00:09:29,904 Don't tell Annette. 76 00:09:31,155 --> 00:09:32,406 I never do. 77 00:09:45,294 --> 00:09:46,671 Inspector, they're back! 78 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 We can nab the whole family. 79 00:09:51,133 --> 00:09:54,136 Officer, it took us weeks to track them down. 80 00:09:54,303 --> 00:09:57,473 Give me 10 more minutes to finish my nap. 81 00:10:05,690 --> 00:10:07,358 Prosper, where've you been? 82 00:10:08,109 --> 00:10:09,568 I had to mix it myself! 83 00:10:09,735 --> 00:10:12,905 I'm Pops! And it's none of your business. 84 00:10:13,114 --> 00:10:15,199 Annette, darling! 85 00:10:15,366 --> 00:10:18,202 You two can argue another time. 86 00:10:18,369 --> 00:10:20,413 This is supposed to be the big day! 87 00:10:20,496 --> 00:10:21,497 Filtration? 88 00:10:22,540 --> 00:10:23,541 Ready. 89 00:10:24,542 --> 00:10:26,168 Enzymatic insertion? 90 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Done. 91 00:10:30,464 --> 00:10:31,799 Molecular hybridization? 92 00:10:31,966 --> 00:10:33,009 Successful. 93 00:10:37,930 --> 00:10:39,557 Mutagenic agent injection? 94 00:10:39,724 --> 00:10:40,766 Injecting. 95 00:10:48,399 --> 00:10:50,026 Emulsions 1 and 2? 96 00:10:50,276 --> 00:10:51,402 Here they are! 97 00:10:52,069 --> 00:10:53,738 April, not now! 98 00:10:53,946 --> 00:10:55,740 Are we gonna mix this thing? 99 00:10:55,906 --> 00:10:57,742 Buttercup, the best way to help us 100 00:10:58,075 --> 00:11:01,245 is to stay put and not touch anything. 101 00:11:02,455 --> 00:11:03,539 Where were we? 102 00:11:03,706 --> 00:11:05,750 - Emulsions 1 and 2? - Here. 103 00:11:05,916 --> 00:11:08,753 - Hydrostatic pressure? - Good, stable... 104 00:11:08,919 --> 00:11:10,379 Stop making that face! 105 00:11:10,546 --> 00:11:13,215 Come play. Forget stinky old chemistry! 106 00:11:13,382 --> 00:11:16,177 Darwin, chemistry is what made you talk. 107 00:11:16,343 --> 00:11:19,638 You're proud of your parents? It was a failed experiment. 108 00:11:19,805 --> 00:11:22,683 I was supposed to be an invincible cat! 109 00:11:22,850 --> 00:11:25,269 This time, if we got it right, 110 00:11:26,604 --> 00:11:27,605 we've created 111 00:11:29,648 --> 00:11:31,358 the Ultimate Serum! 112 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 The Ultimate Serum! 113 00:11:36,155 --> 00:11:39,450 All forms of life will be invincible. 114 00:11:39,617 --> 00:11:43,746 Sickness, old age and death will be no more. 115 00:11:44,997 --> 00:11:48,459 A more worthy goal than invincible soldiers, Grandpa. 116 00:11:48,959 --> 00:11:53,130 We made the same mistakes as you, but today we will finally succeed. 117 00:11:53,297 --> 00:11:55,466 We can now test on our guinea pig. 118 00:11:55,633 --> 00:11:56,634 Prosper, please... 119 00:11:56,759 --> 00:11:58,511 Pops, I'm Pops! 120 00:12:05,017 --> 00:12:06,644 Inspector Pizoni here! 121 00:12:07,103 --> 00:12:08,270 Imperial Security! 122 00:12:08,521 --> 00:12:10,815 We've got you surrounded! 123 00:12:11,107 --> 00:12:12,817 Remember, I want them alive. 124 00:12:13,109 --> 00:12:15,820 You're under arrest for breaking the law! 125 00:12:15,986 --> 00:12:19,073 All scientists must serve the Empire! 126 00:12:20,074 --> 00:12:21,117 Open up! 127 00:12:21,367 --> 00:12:23,577 The serum! They mustn't get it! 128 00:12:23,661 --> 00:12:24,662 Open up! 129 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 The trapdoor, quick! 130 00:12:28,707 --> 00:12:29,875 Come on! Hurry! 131 00:12:30,835 --> 00:12:32,586 - Pops! - I'll distract them. 132 00:12:32,753 --> 00:12:35,256 Meet you at the Steam Mobile! Get going! 133 00:12:39,718 --> 00:12:40,845 Hands up! 134 00:12:41,470 --> 00:12:42,471 My pleasure. 135 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Surprise! 136 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Hands up! 137 00:13:31,437 --> 00:13:32,438 Turn off the boiler. 138 00:13:32,605 --> 00:13:36,192 With the hands up it won't be easy. 139 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 Will this help? 140 00:13:41,614 --> 00:13:43,908 The boiler! Aim for the boiler! 141 00:13:47,995 --> 00:13:49,079 Dad! 142 00:13:51,540 --> 00:13:52,625 Grandpa! 143 00:14:02,134 --> 00:14:03,302 Freeze! 144 00:14:18,150 --> 00:14:20,444 Get back here, you swine! 145 00:14:41,465 --> 00:14:43,300 Our only hope is the train station! 146 00:15:02,319 --> 00:15:04,113 Annette! April! 147 00:15:04,280 --> 00:15:05,823 You okay? Nothing broken? 148 00:15:05,990 --> 00:15:08,492 Attention please, Platform 2. 149 00:15:08,701 --> 00:15:12,079 Immediate boarding for the 1:47 to Berlin. 150 00:15:13,998 --> 00:15:16,583 There! Arrest them! In the name of the Empire! 151 00:15:20,045 --> 00:15:21,255 Arrest them! 152 00:15:25,009 --> 00:15:28,012 Platform 2, Paris-Berlin is leaving. 153 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 Third-class passengers are forbidden 154 00:15:46,530 --> 00:15:48,866 to speak to other passengers. 155 00:15:49,033 --> 00:15:52,453 We wish you a pleasant voyage. 156 00:15:52,619 --> 00:15:53,871 Farewell, Paris. 157 00:15:54,413 --> 00:15:55,456 What about Grandpa? 158 00:15:55,622 --> 00:15:59,251 He's smarter than the police, I'm sure he's fine. 159 00:15:59,418 --> 00:16:02,046 In Berlin we'll find a way to contact him. 160 00:16:02,212 --> 00:16:05,758 There are police in Berlin, too. We must hide the serum. 161 00:16:05,924 --> 00:16:06,967 Arrest them! 162 00:16:07,134 --> 00:16:08,886 In the name of the Empire! 163 00:16:31,158 --> 00:16:32,451 You dirty swine! 164 00:16:32,618 --> 00:16:34,995 Where are you hiding? 165 00:17:01,313 --> 00:17:02,439 The life baskets! 166 00:17:02,606 --> 00:17:03,899 Annette, quick! 167 00:17:07,569 --> 00:17:09,613 Close, you darn thing! 168 00:17:10,781 --> 00:17:12,282 Annette, what're you doing? 169 00:17:12,449 --> 00:17:13,867 Coming! 170 00:17:16,036 --> 00:17:17,913 Stop! Don't move! 171 00:17:18,247 --> 00:17:19,998 Party's over! You're under arrest. 172 00:17:20,082 --> 00:17:21,750 For real this time. 173 00:17:54,658 --> 00:17:55,701 April! 174 00:17:58,620 --> 00:18:00,247 Mom! Dad! 175 00:18:37,701 --> 00:18:39,036 A cable car destroyed! 176 00:18:39,203 --> 00:18:41,747 Prized scientists we've been after for weeks, dead! 177 00:18:41,830 --> 00:18:42,789 IMPERIAL HOSPITAL 178 00:18:42,873 --> 00:18:45,542 Vaporized! Like the passengers and your men. 179 00:18:45,709 --> 00:18:49,713 Prosper Franklin, another prized scientist, missing! 180 00:18:49,880 --> 00:18:52,216 The girl is mute, useless to us. 181 00:18:52,382 --> 00:18:54,676 Pizoni, I ask you again, what happened? 182 00:18:54,843 --> 00:18:56,220 I already told you. 183 00:18:56,386 --> 00:18:59,473 A storm, then everything blew to smithereens! 184 00:19:00,057 --> 00:19:03,185 It's the old schnook's fault! I almost had them. 185 00:19:03,352 --> 00:19:05,187 Grandpa's gonna pay when I'm out! 186 00:19:05,604 --> 00:19:08,899 No more disasters! No more hunting scientists! 187 00:19:09,233 --> 00:19:10,234 That's an order! 188 00:19:10,317 --> 00:19:15,197 When you're out, you'll catch bums and potato thieves, Officer Pizoni! 189 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 That's right, Officer. You're an inspector no more! 190 00:19:27,584 --> 00:19:29,044 You can thank the Empire. 191 00:19:29,378 --> 00:19:32,506 You'll be cared for and placed in an orphanage. 192 00:19:32,673 --> 00:19:35,425 They don't like head lice there. 193 00:20:03,287 --> 00:20:06,623 Halt! Police! I want a word with the little girl. 194 00:20:07,457 --> 00:20:10,919 Sorry about what happened to your parents. 195 00:20:11,086 --> 00:20:13,213 Tough break for you. 196 00:20:13,380 --> 00:20:16,216 But you still have your grandpa, Prosper Franklin. 197 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 You wanna find him, right? 198 00:20:20,721 --> 00:20:23,682 Come on, you must know where he is. 199 00:20:24,474 --> 00:20:27,436 Talk, say something! Cat got your tongue? 200 00:20:34,735 --> 00:20:35,986 Come back! 201 00:20:36,153 --> 00:20:37,696 Stop her! 202 00:20:50,667 --> 00:20:51,752 So? 203 00:20:51,835 --> 00:20:55,172 So nothing. She's gone. I give up. 204 00:20:57,883 --> 00:20:59,551 April Franklin! 205 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Hide all you like, I'll find you! 206 00:21:02,387 --> 00:21:04,514 And your grandpa, too! 207 00:21:04,681 --> 00:21:08,018 I'll throw him in the clink and be an inspector again! 208 00:21:08,185 --> 00:21:09,853 Beware, Franklin family! 209 00:21:10,020 --> 00:21:13,774 Beware the wrath of Gaspard Pizoni! 210 00:21:25,035 --> 00:21:30,040 10 years later... 211 00:21:30,332 --> 00:21:32,084 June 18, 1941. 212 00:21:32,709 --> 00:21:34,961 Napoleon V and Victoria II over the Channel, 213 00:21:35,128 --> 00:21:39,216 inaugurating the long-awaited bridge linking England to France. 214 00:21:39,383 --> 00:21:42,386 Rome. Another scientist has mysteriously disappeared. 215 00:21:42,469 --> 00:21:44,846 No trace of poor Enrico Fermi. 216 00:21:44,930 --> 00:21:48,892 Unrest in the Americas. Battles wage off the coast of Canada. 217 00:21:49,059 --> 00:21:52,479 Once again, our Imperial Navy was almost victorious! 218 00:21:52,646 --> 00:21:55,649 The Paris-Berlin cable car is running again! 219 00:21:55,816 --> 00:21:57,651 Enjoy high-speed travel! 220 00:21:57,734 --> 00:22:01,655 Eighty-two comfortable hours will get you from one capital to the other. 221 00:22:01,738 --> 00:22:02,948 Summer's coming! 222 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Cover up, change your mask filters, and head down to the Summer Funfair! 223 00:22:08,120 --> 00:22:12,416 Exciting rides and thrilling attractions await! 224 00:22:22,092 --> 00:22:23,343 You like chemistry? 225 00:22:23,927 --> 00:22:25,095 Got anything recent? 226 00:22:25,554 --> 00:22:27,055 'Fraid not, little lady. 227 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 Nothing new in science for a century. 228 00:22:31,268 --> 00:22:34,938 Right. Then I'll take that one. 229 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 Consider it done. 230 00:22:41,278 --> 00:22:42,571 CHEMISTRY TREATY 231 00:22:49,244 --> 00:22:50,579 SUMMER FUNFAIR 232 00:22:52,164 --> 00:22:54,875 Watch where you're going! 233 00:22:55,041 --> 00:22:57,461 They should chuck you in prison! 234 00:23:21,860 --> 00:23:23,695 Pardon me, sorry! 235 00:23:49,054 --> 00:23:50,805 Dang it! 236 00:24:19,918 --> 00:24:21,044 I'm home! 237 00:24:23,088 --> 00:24:24,548 French poems 238 00:24:27,676 --> 00:24:28,843 Darwin! 239 00:24:28,927 --> 00:24:31,638 You know reading wears you out. 240 00:24:31,888 --> 00:24:33,598 I'll read to you, okay? 241 00:24:35,517 --> 00:24:37,060 What's it like outside? 242 00:24:37,227 --> 00:24:38,728 Same as always. War. 243 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 Another scientist missing, in Rome. 244 00:24:41,481 --> 00:24:43,984 And there's a bridge between England and France. 245 00:24:44,150 --> 00:24:45,569 Blasted soot! 246 00:24:48,363 --> 00:24:49,656 I got you this. 247 00:24:50,365 --> 00:24:51,908 And some glucose. 248 00:24:52,492 --> 00:24:54,578 Perrault, Puss in Boots... 249 00:24:55,036 --> 00:24:57,747 Thanks, but we have it. Did you forget? 250 00:24:58,498 --> 00:25:02,002 It was your favorite story back when I read to you. 251 00:25:03,253 --> 00:25:05,755 Sorry, I had no time to choose. 252 00:25:07,424 --> 00:25:09,593 Darwin, what's Rome like? 253 00:25:09,759 --> 00:25:12,596 You should've retained my geography lessons. 254 00:25:14,264 --> 00:25:16,349 There's more to life than chemistry. 255 00:25:16,600 --> 00:25:19,019 Rome is beautiful! 256 00:25:19,185 --> 00:25:20,687 The Colosseum. 257 00:25:21,771 --> 00:25:23,398 Bernini's Throne. 258 00:25:23,607 --> 00:25:25,400 I'll never see them. 259 00:25:26,109 --> 00:25:27,485 Don't be silly. 260 00:25:27,944 --> 00:25:29,154 April! 261 00:25:29,571 --> 00:25:33,241 Reading exhausts me, my head hurts. 262 00:25:35,577 --> 00:25:38,788 I've got more soot than air in my lungs. 263 00:25:40,457 --> 00:25:42,792 Soon, it'll smell better here. 264 00:25:43,209 --> 00:25:46,004 You won't have my litter box to clean. 265 00:25:46,963 --> 00:25:50,133 Nonsense! Your brain's overheating. 266 00:25:50,967 --> 00:25:52,177 I'll take your temperature. 267 00:25:52,344 --> 00:25:54,804 Leave my backside alone! 268 00:25:55,221 --> 00:25:57,432 My muzzle's hotter than yesterday, 269 00:25:57,515 --> 00:26:00,143 and my fever's not going down. 270 00:26:02,145 --> 00:26:04,981 I'll find that serum, and you'll get well! 271 00:26:05,315 --> 00:26:07,817 A new friend is what you should find. 272 00:26:07,984 --> 00:26:09,486 I don't need anyone. 273 00:26:12,405 --> 00:26:15,784 You're afraid you'll meet someone and lose them. 274 00:26:17,160 --> 00:26:20,622 But cable cars only blow up once in a lifetime. 275 00:26:22,999 --> 00:26:24,042 Sorry. 276 00:26:25,293 --> 00:26:26,294 It's ready. 277 00:26:26,378 --> 00:26:29,506 Drink this and shut your feline trap! 278 00:26:35,011 --> 00:26:36,054 How's the food? 279 00:26:37,347 --> 00:26:39,891 I come here mainly for the view. So? 280 00:26:40,308 --> 00:26:44,479 No news. She goes out daily to steal stuff. Always alone. 281 00:26:44,562 --> 00:26:47,315 Never sees anyone. And I can't find her hideout. 282 00:26:47,399 --> 00:26:51,277 I always lose her on that square. She exits and enters, and poof! 283 00:26:52,862 --> 00:26:54,030 And the old guy, Prosper? 284 00:26:54,322 --> 00:26:57,450 I keep telling you! She never sees anyone. 285 00:26:57,617 --> 00:26:58,827 Why don't you let it go? 286 00:26:59,077 --> 00:27:01,579 You've hunted that old guy for 10 years. 287 00:27:01,746 --> 00:27:03,039 Hunt other scientists. 288 00:27:03,331 --> 00:27:06,835 I'm getting tired of tailing that girl. 289 00:27:07,001 --> 00:27:10,422 I'd rather spy on a prettier one. She's no prize. 290 00:27:10,672 --> 00:27:12,298 Radishes or mushrooms? 291 00:27:12,549 --> 00:27:15,927 Listen up! You're still green so I'll explain again. 292 00:27:16,094 --> 00:27:18,722 I'll nab Prosper if it takes 10 more years! 293 00:27:18,888 --> 00:27:21,057 Do the job or go back to jail! 294 00:27:21,391 --> 00:27:24,102 Punks like you are a dime a dozen. 295 00:27:25,186 --> 00:27:28,523 Calm down, I read you! What are my orders? 296 00:27:28,690 --> 00:27:29,899 One, find her hideout. 297 00:27:30,233 --> 00:27:34,028 Two, make sure she doesn't get caught stealing. 298 00:27:34,195 --> 00:27:37,073 Three, let me eat in peace. 299 00:27:37,490 --> 00:27:39,242 You must've had a rough childhood. 300 00:27:39,451 --> 00:27:40,493 Get lost. 301 00:27:48,126 --> 00:27:51,045 THE FLYING PIGEON 302 00:27:51,421 --> 00:27:53,965 And the cat began to speak... 303 00:27:54,132 --> 00:27:57,343 "In return for your favor, I will make you happy. 304 00:27:58,136 --> 00:28:02,432 "Give me just a bag and a pair of boots and I will make your fortune." 305 00:28:02,599 --> 00:28:03,600 So? 306 00:28:04,726 --> 00:28:06,853 Sorry I didn't make your fortune. 307 00:28:07,061 --> 00:28:08,104 Dummy! 308 00:28:08,730 --> 00:28:09,773 How do you feel? 309 00:28:11,232 --> 00:28:12,942 The serum should've worked. 310 00:28:13,902 --> 00:28:15,445 If I may say, 311 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 you should change your recipe. 312 00:28:18,031 --> 00:28:22,035 Molecular hybridization failed due to incomplete polymerization. 313 00:28:22,285 --> 00:28:24,078 I didn't have enough reagents. 314 00:28:24,245 --> 00:28:25,455 Potassium permanganate, 315 00:28:25,622 --> 00:28:27,624 - dioxygen... - In French, please. 316 00:28:27,999 --> 00:28:31,211 I didn't have enough of certain ingredients. 317 00:28:31,461 --> 00:28:32,962 But I know where to find them! 318 00:28:37,675 --> 00:28:39,677 Summer Funfair... 319 00:28:40,595 --> 00:28:43,890 "The Magic and Wonders of Chemistry." 320 00:28:44,307 --> 00:28:46,559 With any luck, I'll find what I need. 321 00:28:46,976 --> 00:28:48,186 I'm coming with you! 322 00:28:49,312 --> 00:28:51,648 In your condition? No way! 323 00:29:05,954 --> 00:29:10,083 Come on down! See the bearded Siamese twin ladies! 324 00:29:10,250 --> 00:29:12,710 Free admission for soldiers. 325 00:29:18,508 --> 00:29:23,304 The Lovers' Carousel 326 00:29:32,188 --> 00:29:33,189 April! 327 00:29:34,691 --> 00:29:36,150 I'd love to dance. 328 00:29:36,359 --> 00:29:38,695 Cat's don't dance. Or talk! 329 00:29:38,862 --> 00:29:40,154 So keep quiet. 330 00:29:42,574 --> 00:29:45,201 And with the magic of boric acid... 331 00:29:45,368 --> 00:29:47,036 Abracadabra... 332 00:29:48,830 --> 00:29:52,000 A green flame! The color of hope! 333 00:29:54,043 --> 00:29:57,922 THE MAGIC AND WONDERS OF CHEMISTRY 334 00:29:58,131 --> 00:29:59,757 Thank you! 335 00:29:59,841 --> 00:30:02,719 I see you're itching to see the next miracle. 336 00:30:03,011 --> 00:30:05,179 Lithium, potassium, calcium... 337 00:30:05,346 --> 00:30:07,015 A fiery rainbow! 338 00:30:07,181 --> 00:30:08,433 Hop to it! 339 00:30:09,183 --> 00:30:10,476 April! 340 00:30:10,560 --> 00:30:11,603 He's coming! 341 00:30:13,271 --> 00:30:14,439 What the heck? 342 00:30:15,565 --> 00:30:16,774 Hurry up! 343 00:30:17,066 --> 00:30:18,234 I got you, missy! 344 00:30:22,071 --> 00:30:24,282 Stop her! Stop, thief! 345 00:30:29,370 --> 00:30:30,663 Hurry up! 346 00:30:31,831 --> 00:30:32,874 Hurry up! 347 00:30:33,041 --> 00:30:34,459 A talking cat! 348 00:30:34,626 --> 00:30:37,545 - Maximum surveillance, send in a rat-spy! - Right away! 349 00:30:41,257 --> 00:30:42,258 Thief! 350 00:30:42,884 --> 00:30:44,510 Stop her! 351 00:30:46,137 --> 00:30:49,098 Honey, where've you been? I lost you! 352 00:30:51,643 --> 00:30:53,186 Open your purse! 353 00:30:54,187 --> 00:30:56,356 How dare you? Hands off my girlfriend! 354 00:30:56,522 --> 00:30:58,274 Better watch your girlfriend. 355 00:31:00,401 --> 00:31:03,237 If she weren't here I'd shove that clown hat you know where! 356 00:31:03,404 --> 00:31:06,950 Little lost Leopold awaits his mother by the molten boiler. 357 00:31:08,785 --> 00:31:10,954 Your tiger doesn't look so hot. 358 00:31:11,454 --> 00:31:13,289 I don't know what to say... 359 00:31:14,082 --> 00:31:15,041 Thanks. 360 00:31:15,124 --> 00:31:17,043 I think these are yours. 361 00:31:17,460 --> 00:31:18,586 Magic, eh? 362 00:31:18,753 --> 00:31:20,838 You do magic with this stuff, too? 363 00:31:20,922 --> 00:31:23,091 I'd love to see it, at your place. 364 00:31:23,508 --> 00:31:24,634 Listen... 365 00:31:24,801 --> 00:31:27,470 Thanks again, but you wouldn't like my place. 366 00:31:27,553 --> 00:31:30,807 And I'm not alone. Better leave it at that. 367 00:31:41,776 --> 00:31:43,486 Filtration, good. 368 00:31:44,153 --> 00:31:47,323 Enzymatic insertion, molecular hybridization, 369 00:31:47,657 --> 00:31:49,367 mutagenic agent injection... 370 00:31:49,534 --> 00:31:51,619 And colloidal solution, now! 371 00:31:52,745 --> 00:31:54,455 Oxidation-reduction... 372 00:31:55,748 --> 00:31:56,791 Glycolysis... 373 00:31:56,874 --> 00:31:59,127 Not quite what I wanted, but it could work. 374 00:31:59,502 --> 00:32:00,712 You could be cured! 375 00:32:26,029 --> 00:32:27,530 Come on, come on... 376 00:32:34,746 --> 00:32:37,081 What's it like to be kissed? 377 00:32:37,790 --> 00:32:39,459 Did he bite you? 378 00:32:40,293 --> 00:32:42,253 Lick your tongue? 379 00:32:43,296 --> 00:32:45,256 - Did you like it? - Drink this. 380 00:32:45,631 --> 00:32:46,716 And shut up. 381 00:33:10,406 --> 00:33:12,200 It should be working. 382 00:33:12,867 --> 00:33:14,452 Do you feel anything? 383 00:33:14,619 --> 00:33:16,496 Thanks for a wonderful day. 384 00:33:19,665 --> 00:33:22,168 Now I can go... 385 00:33:22,335 --> 00:33:24,295 Go where? Silly sausage! 386 00:33:25,546 --> 00:33:27,465 I'll meet Homer, 387 00:33:27,632 --> 00:33:28,925 Plato, 388 00:33:29,092 --> 00:33:30,802 Shakespeare... 389 00:33:30,968 --> 00:33:32,637 Perrault, too. 390 00:33:32,804 --> 00:33:35,640 I have a thing or two to tell him about cats. 391 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 April... I'm thirsty. 392 00:33:43,815 --> 00:33:44,899 Darwin? 393 00:33:45,817 --> 00:33:46,859 Darwin! 394 00:33:48,194 --> 00:33:51,280 It's your fault! Why'd I listen to you? 395 00:33:51,531 --> 00:33:54,784 You never should've gone out in that rotten soot! 396 00:33:56,035 --> 00:33:58,871 And this... This is rotten, too! 397 00:34:01,749 --> 00:34:04,627 Everything's rotten, lousy, useless! 398 00:34:04,794 --> 00:34:05,962 Everything! 399 00:34:27,984 --> 00:34:30,653 CHEMISTRY AND COAL THE MYSTERIES OF PARIS 400 00:34:46,460 --> 00:34:49,130 Don't expect me to clean up the mess! 401 00:34:50,214 --> 00:34:51,215 Darwin? 402 00:34:52,300 --> 00:34:54,010 You're cured? 403 00:34:54,260 --> 00:34:55,887 That tickles! 404 00:34:57,680 --> 00:34:59,015 How can it be? 405 00:34:59,182 --> 00:35:02,518 Here's your answer. One sip and I'm fit as a fiddle! 406 00:35:02,685 --> 00:35:06,606 Hang on. You drank this, and you're not sick anymore? 407 00:35:06,856 --> 00:35:10,193 Mom gave me this ball the last day I saw her. 408 00:35:11,986 --> 00:35:13,154 The serum! 409 00:35:13,529 --> 00:35:16,532 The last version they didn't have time to test! 410 00:35:16,699 --> 00:35:20,203 Somehow they injected it here and you drank some. 411 00:35:21,037 --> 00:35:24,498 My parents succeeded! The Ultimate Serum works! 412 00:35:24,874 --> 00:35:26,876 It's better than chicken soup! 413 00:35:27,043 --> 00:35:29,086 I feel like I swallowed a panther! 414 00:35:34,383 --> 00:35:35,843 You may applaud. 415 00:35:39,096 --> 00:35:40,765 What are you doing here? 416 00:35:40,932 --> 00:35:43,768 Nothing, just admiring the view! Help me! 417 00:35:48,940 --> 00:35:50,024 Thanks. 418 00:35:50,233 --> 00:35:52,026 Boy, was I scared! 419 00:35:52,193 --> 00:35:54,946 I almost peed in Napoleon's eye! 420 00:35:55,279 --> 00:35:56,739 So, Romeo? 421 00:35:56,906 --> 00:35:59,242 Love got you climbing the walls? 422 00:35:59,575 --> 00:36:00,660 Spying on me? 423 00:36:01,035 --> 00:36:02,370 I said to leave me alone. 424 00:36:04,080 --> 00:36:05,831 Is he part of your act? 425 00:36:07,583 --> 00:36:09,961 - April, buttercup, it's Dad. - Dad? 426 00:36:10,127 --> 00:36:12,046 Listen, I don't have much time. 427 00:36:12,213 --> 00:36:13,965 You're in danger. They're coming. 428 00:36:14,423 --> 00:36:17,760 Leave immediately. The oak! Get to the oak, fast. 429 00:36:17,927 --> 00:36:19,262 With luck, you'll find... 430 00:36:19,762 --> 00:36:20,763 Darwin! 431 00:36:22,014 --> 00:36:24,267 Sorry, instinct. 432 00:36:24,433 --> 00:36:25,851 Can't control it. 433 00:36:27,603 --> 00:36:29,355 What is this thing? 434 00:36:30,022 --> 00:36:31,065 How can it be? 435 00:36:31,274 --> 00:36:33,192 Dad... Alive? 436 00:36:33,859 --> 00:36:35,611 Something's going on outside. 437 00:36:49,417 --> 00:36:51,168 We have to leave. Now! 438 00:37:42,845 --> 00:37:44,680 Where are you going? 439 00:37:44,847 --> 00:37:48,142 Your place. A smart aleck like you must sleep somewhere. 440 00:37:48,309 --> 00:37:50,686 You'll put us up for the night. Thanks! 441 00:37:51,312 --> 00:37:53,647 What? Got a problem? 442 00:37:53,856 --> 00:37:56,442 Don't like people dropping in unannounced? 443 00:37:56,776 --> 00:37:59,320 And don't get fresh! No more sharing saliva. 444 00:37:59,487 --> 00:38:02,198 Darwin will keep watch while I sleep. 445 00:38:07,995 --> 00:38:09,580 I think she likes you. 446 00:38:09,747 --> 00:38:10,998 Where do you live? 447 00:38:25,930 --> 00:38:28,182 - What happened? - There you are! 448 00:38:28,265 --> 00:38:30,559 - Where's the rat? - Got him, he's in the lab. 449 00:38:30,643 --> 00:38:35,231 What happened? We had the serum, but she fled like she'd been warned. 450 00:38:35,398 --> 00:38:39,235 She was. Someone hijacked the rat-spy. 451 00:38:39,819 --> 00:38:41,904 Come, everything's ready. 452 00:38:42,071 --> 00:38:44,990 My love, you're too easy on those humans. 453 00:38:45,574 --> 00:38:48,911 The scientists have too much freedom. Punish him. 454 00:38:49,078 --> 00:38:52,123 Brutality is against our principles. 455 00:39:03,801 --> 00:39:05,553 Paul Franklin, please rise. 456 00:39:06,804 --> 00:39:08,931 You erased your transmission. 457 00:39:09,098 --> 00:39:11,308 What'd you tell your daughter? 458 00:39:12,059 --> 00:39:16,147 You know the project could succeed, with April's help. 459 00:39:16,313 --> 00:39:17,898 Where can we find her? 460 00:39:19,191 --> 00:39:23,320 You'll soon be smiling less and talking more. 461 00:39:23,487 --> 00:39:24,488 Rodrigue! 462 00:39:24,780 --> 00:39:26,449 Just a little intimidation. 463 00:39:26,615 --> 00:39:28,492 You don't want to tell us, 464 00:39:28,576 --> 00:39:31,078 but might be more chatty with someone else. 465 00:39:31,245 --> 00:39:32,830 You may enter now. 466 00:40:06,530 --> 00:40:08,491 Sweet! 467 00:40:10,451 --> 00:40:11,827 Do these pay the rent? 468 00:40:11,994 --> 00:40:15,498 I found them. I'm a collector. Got a problem with that? 469 00:40:16,290 --> 00:40:18,834 Sleep there, I'll take the corner. 470 00:40:19,043 --> 00:40:21,712 There's the bucket for... You know what. 471 00:40:22,588 --> 00:40:24,840 Do you stand up or go like normal cats? 472 00:40:25,007 --> 00:40:27,801 I'm normal! I like my privacy. 473 00:40:35,267 --> 00:40:36,852 By the way, I'm Julius. 474 00:40:37,853 --> 00:40:39,313 Good night, Julius. 475 00:40:40,022 --> 00:40:42,316 What happened at the statue? 476 00:40:42,399 --> 00:40:43,484 No idea. 477 00:40:43,776 --> 00:40:45,402 Why does your cat talk? 478 00:40:45,569 --> 00:40:47,112 He just does. 479 00:40:47,279 --> 00:40:49,740 Was that rat like Darwin? 480 00:40:49,907 --> 00:40:51,325 I don't think so. 481 00:40:52,243 --> 00:40:53,536 Did you lose your parents? 482 00:40:53,827 --> 00:40:55,996 What's it to you? Why the questions? 483 00:40:56,497 --> 00:40:58,207 You're young, 484 00:40:58,332 --> 00:41:01,460 you live alone... I doubt it's for fun. 485 00:41:01,877 --> 00:41:03,254 I know how it is. 486 00:41:03,587 --> 00:41:06,257 I never knew who my dad and mom were. 487 00:41:07,925 --> 00:41:10,553 At least you don't know what you're missing. 488 00:41:11,011 --> 00:41:13,430 So, you've got nobody? 489 00:41:13,597 --> 00:41:16,392 A brother, an uncle, a grandfather? 490 00:41:16,642 --> 00:41:18,018 None of your business! 491 00:41:18,185 --> 00:41:19,979 Darwin and I are leaving tomorrow. 492 00:41:20,229 --> 00:41:22,731 You can go on collecting watches. 493 00:41:22,898 --> 00:41:24,400 Now let me sleep. 494 00:41:40,541 --> 00:41:43,586 I could help you. Think it over. 495 00:41:44,628 --> 00:41:47,339 I already told you, I don't need anyone. 496 00:41:49,383 --> 00:41:53,596 Thanks to him, you avoided arrest and got your dad's message! 497 00:42:02,771 --> 00:42:06,108 Julius, do you know where to find an oak in Paris? 498 00:42:06,275 --> 00:42:08,902 - A what? - An oak. A tree. 499 00:42:09,445 --> 00:42:11,905 I know one place, just one. 500 00:42:23,459 --> 00:42:26,378 We've been here for hours. What're we waiting for? 501 00:42:26,545 --> 00:42:28,339 I have no idea. Be quiet and wait. 502 00:42:28,422 --> 00:42:29,632 OAK (QUERCUS) 503 00:42:31,634 --> 00:42:34,637 "Some strains could live 1,100 years. 504 00:42:35,137 --> 00:42:38,015 "Oak trees were found throughout Europe. 505 00:42:38,182 --> 00:42:40,976 "Three specimens remain." 506 00:42:42,311 --> 00:42:43,479 Not interested? 507 00:42:43,646 --> 00:42:46,440 No, Dr. Darwin, the Boring Scientist! 508 00:42:47,274 --> 00:42:48,567 Don't look at me. 509 00:42:49,568 --> 00:42:51,195 Don't look at me! 510 00:42:51,362 --> 00:42:53,989 101 Bayonet Street in Sèvres. 511 00:42:54,156 --> 00:42:56,200 To get in press "1931 512 00:42:56,283 --> 00:42:59,953 Stay here another hour. I must leave alone. 513 00:43:13,050 --> 00:43:15,052 What're you doing? He said to wait! 514 00:43:15,219 --> 00:43:16,762 Weren't you in a hurry? 515 00:43:18,806 --> 00:43:21,558 Annette! I watched those screens for 10 years! 516 00:43:21,684 --> 00:43:25,312 I finally find April, and you play cop for those wackos! 517 00:43:25,479 --> 00:43:28,691 Don't you realize April has what we're looking for? 518 00:43:28,774 --> 00:43:32,444 Here, despite the best equipment and biologists, 519 00:43:32,528 --> 00:43:34,363 we've failed every time. 520 00:43:34,571 --> 00:43:39,159 Thanks to her, and to the Ultimate Serum, the project will become a reality! 521 00:43:42,246 --> 00:43:45,374 Where is April? What did you tell her? 522 00:43:47,501 --> 00:43:49,795 Paul, April will be safe here. 523 00:43:49,962 --> 00:43:52,631 We'll be a family again. We'll work together. 524 00:43:52,798 --> 00:43:55,300 Together? You don't want to find her. 525 00:43:55,634 --> 00:43:58,804 You want to recruit her for your sick dream! 526 00:43:58,929 --> 00:44:00,806 It used to be your dream, too. 527 00:44:00,973 --> 00:44:02,307 I woke up! 528 00:44:02,474 --> 00:44:04,560 April will not be safe here! 529 00:44:04,727 --> 00:44:08,897 There's no scientific proof the project won't end in disaster! 530 00:44:08,981 --> 00:44:12,443 I'm sorry, I don't want my daughter anywhere near this insanity. 531 00:44:13,110 --> 00:44:14,820 Our daughter. 532 00:44:24,079 --> 00:44:27,958 BOUTARDIEU BOILERS 533 00:44:51,482 --> 00:44:52,775 Anyone home? 534 00:45:10,250 --> 00:45:11,460 They're real! 535 00:45:12,544 --> 00:45:13,629 Did you see? 536 00:45:14,087 --> 00:45:15,088 April? 537 00:45:18,175 --> 00:45:19,718 Know where we are? 538 00:45:19,968 --> 00:45:21,011 Yes. 539 00:45:36,985 --> 00:45:38,153 April! 540 00:45:39,154 --> 00:45:41,949 Why didn't you wait like I told you? 541 00:45:43,283 --> 00:45:45,702 Ten years I've looked for you. Everywhere. 542 00:45:45,911 --> 00:45:49,248 Orphanages, hospitals... Even cemeteries! 543 00:45:49,456 --> 00:45:52,167 At the Memorial, I wasn't sure. 544 00:45:52,334 --> 00:45:54,503 But I saw Darwin and knew it was you! 545 00:45:55,587 --> 00:45:57,840 How you've grown! 546 00:45:58,173 --> 00:45:59,675 You too, Darwin. 547 00:46:00,384 --> 00:46:03,470 Look! I even bought some cakes. 548 00:46:04,638 --> 00:46:06,723 Who is this young man? 549 00:46:08,183 --> 00:46:10,435 Why'd you come so early? 550 00:46:10,686 --> 00:46:14,690 I wanted to wait for you and make it a surprise. 551 00:46:14,857 --> 00:46:17,150 The party is spoiled. 552 00:46:18,151 --> 00:46:20,654 Some reunion this is! 553 00:46:22,281 --> 00:46:24,741 It's a swell reunion, Grandpa. 554 00:46:25,033 --> 00:46:27,327 Pops! I'm Pops. 555 00:46:27,870 --> 00:46:29,246 You forgot. 556 00:46:31,915 --> 00:46:33,542 How'd you find me? 557 00:46:33,709 --> 00:46:37,421 That tree was a secret between me and your father. 558 00:46:37,588 --> 00:46:40,007 Yesterday I got a message from Dad. 559 00:46:40,883 --> 00:46:43,719 If he's alive, Mom must be, too. 560 00:46:44,511 --> 00:46:46,513 And that's not all. In here... 561 00:46:46,680 --> 00:46:49,057 The formula from 10 years ago. 562 00:46:49,224 --> 00:46:50,517 It cured Darwin! 563 00:46:51,310 --> 00:46:54,187 You succeeded! It's the Ultimate Serum! 564 00:46:54,980 --> 00:46:56,023 Can you explain? 565 00:46:56,189 --> 00:46:58,317 Not a good time. 566 00:46:58,734 --> 00:47:00,986 Paul and Annette, alive? 567 00:47:02,070 --> 00:47:03,488 Impossible! 568 00:47:14,249 --> 00:47:16,460 Were you better at convincing him? 569 00:47:16,627 --> 00:47:19,922 Paul won't talk. You won't hurt him, will you? 570 00:47:20,422 --> 00:47:22,007 You know we won't. 571 00:47:23,258 --> 00:47:26,595 Darwin swallowed the serum in the ball. 572 00:47:26,762 --> 00:47:30,432 After his recovery, Paul transmitted a message to you 573 00:47:30,599 --> 00:47:33,727 via a rat fitted with unknown technology. 574 00:47:33,894 --> 00:47:37,064 Then, the black cloud and lightning, 575 00:47:37,230 --> 00:47:38,982 and your lab, kaput! 576 00:47:40,150 --> 00:47:43,362 Who's behind all this, and why? 577 00:47:43,528 --> 00:47:45,238 Maybe to get this? 578 00:47:45,572 --> 00:47:46,573 The serum. 579 00:47:46,990 --> 00:47:48,825 What's this? What's it do? 580 00:47:48,992 --> 00:47:51,370 It's a prototype, never used. 581 00:47:51,536 --> 00:47:54,039 Get your paws off it! 582 00:47:54,206 --> 00:47:58,085 So... Let's assume your aggressors 583 00:47:58,168 --> 00:48:00,253 are trying to procure the serum. 584 00:48:00,337 --> 00:48:03,674 But that won't help us find your parents. 585 00:48:04,633 --> 00:48:06,927 We have no leads, no clues... 586 00:48:07,094 --> 00:48:08,637 Yes, we do. The rat. 587 00:48:09,179 --> 00:48:14,101 You're right! If I examine him, I'll surely unearth a clue. 588 00:48:14,267 --> 00:48:16,269 - I'm going to the statue. - Me, too. 589 00:48:17,396 --> 00:48:18,981 Is that a good idea? 590 00:48:19,147 --> 00:48:20,816 He's right, it's too dangerous. 591 00:48:21,024 --> 00:48:23,860 I lost you once, that's enough. 592 00:48:24,027 --> 00:48:27,239 Stay here, it's safe. I've seen to that. 593 00:48:27,823 --> 00:48:29,074 Don't worry about me. 594 00:48:29,408 --> 00:48:33,245 In 10 years, I've become an expert at blending in. 595 00:48:33,328 --> 00:48:34,329 Pops? 596 00:48:34,413 --> 00:48:36,832 - Yes? - You have chalk on your nose. 597 00:48:39,334 --> 00:48:41,920 One last thing, don't touch the serum. 598 00:48:42,087 --> 00:48:44,589 We must examine it, test it. 599 00:48:46,675 --> 00:48:50,178 You'll find a change of clothing upstairs. 600 00:48:56,768 --> 00:48:59,521 Pizoni! You're wanted on the iteraphone! 601 00:48:59,855 --> 00:49:00,856 Pizoni! 602 00:49:04,526 --> 00:49:05,736 About time. 603 00:49:08,613 --> 00:49:11,324 Pizoni, Imperial Police. Yes? 604 00:49:11,825 --> 00:49:14,411 It's me. I found the old guy, Pops. 605 00:49:14,578 --> 00:49:16,329 I know where to nab him. 606 00:49:16,872 --> 00:49:18,373 But you must keep your word. 607 00:49:18,540 --> 00:49:21,251 Not until he's in handcuffs. And the girl? 608 00:49:23,211 --> 00:49:26,798 Gone. Don't ask me where, I have no idea. 609 00:49:48,320 --> 00:49:49,404 Julius? 610 00:49:52,949 --> 00:49:54,618 Julius... 611 00:49:55,035 --> 00:49:56,495 What do you think? 612 00:49:58,538 --> 00:49:59,664 Julius? 613 00:50:01,750 --> 00:50:02,918 Julius? 614 00:50:35,492 --> 00:50:37,786 A signal! Electromagnetic activity! 615 00:50:37,869 --> 00:50:39,830 Another one discovered electricity. 616 00:50:39,996 --> 00:50:42,249 Send a rat-spy to scout it out. 617 00:50:49,297 --> 00:50:51,133 Don't just stand there! 618 00:50:51,299 --> 00:50:53,969 Help me! Do something! 619 00:51:07,107 --> 00:51:08,775 What's with you? You okay? 620 00:51:21,538 --> 00:51:24,291 Don't make a sound, freeze. Turn around. 621 00:51:25,292 --> 00:51:28,920 Make up your mind. Do I turn around or do I freeze? 622 00:51:29,379 --> 00:51:32,674 Always the wise guy, Pops. Turn around. 623 00:51:36,011 --> 00:51:37,053 Souvenir! 624 00:51:37,762 --> 00:51:39,347 Bring back memories? 625 00:51:56,531 --> 00:51:59,951 Prosper Franklin! Better late than never. 626 00:52:00,660 --> 00:52:02,537 Now you can fix my career. 627 00:52:03,622 --> 00:52:05,123 Right away! 628 00:52:05,540 --> 00:52:06,708 Arrest him. 629 00:52:07,375 --> 00:52:09,169 What? Seriously? 630 00:52:09,336 --> 00:52:10,629 Stop it! 631 00:52:10,795 --> 00:52:12,839 Thanks for the capture, Pizoni. 632 00:52:13,048 --> 00:52:15,300 But orders are orders, even 10 years on. 633 00:52:15,717 --> 00:52:18,220 You were forbidden to approach scientists. 634 00:52:18,386 --> 00:52:20,722 You could've caused another disaster 635 00:52:21,223 --> 00:52:22,432 with your talents. 636 00:52:22,599 --> 00:52:24,351 - Pops! - Darwin! 637 00:52:24,559 --> 00:52:27,229 Warn April. In case of danger, use the globe! 638 00:52:27,395 --> 00:52:30,398 Uruguay! With a U, like urgency! 639 00:52:30,565 --> 00:52:31,733 You swine! 640 00:52:32,484 --> 00:52:35,028 - Come on! Off we go! - This is an outrage! 641 00:52:35,487 --> 00:52:36,488 To Fort La Latte! 642 00:52:36,571 --> 00:52:37,739 Let me go! 643 00:52:37,948 --> 00:52:40,075 Let me go! Let me go! 644 00:52:43,203 --> 00:52:44,871 You won't tell me where you were? 645 00:52:45,163 --> 00:52:48,458 Outside. I needed to think. 646 00:52:49,000 --> 00:52:51,294 - I have to tell you something. - I'm listening. 647 00:52:52,504 --> 00:52:53,797 The thing is... 648 00:52:54,339 --> 00:52:55,507 I can't stay. 649 00:53:00,053 --> 00:53:01,680 We found her, at last. 650 00:53:01,846 --> 00:53:03,265 How'd you locate her? 651 00:53:03,390 --> 00:53:04,599 An electric signal. 652 00:53:04,766 --> 00:53:07,435 This time we'll get the serum. 653 00:53:09,437 --> 00:53:10,563 So you're leaving? 654 00:53:10,939 --> 00:53:12,357 In the middle of the night? 655 00:53:12,649 --> 00:53:14,901 You could've told Pops goodbye. 656 00:53:15,944 --> 00:53:18,780 Sorry, but it's really for the best. 657 00:53:19,489 --> 00:53:21,783 Darwin will be so sad. 658 00:53:22,117 --> 00:53:24,077 I think he liked you. 659 00:53:25,370 --> 00:53:26,371 Darwin? 660 00:53:26,788 --> 00:53:28,039 Darwin! 661 00:53:28,123 --> 00:53:30,792 April, April! Pops has been arrested! 662 00:53:31,334 --> 00:53:32,711 What? How? 663 00:53:32,877 --> 00:53:34,337 Where'd they take him? 664 00:53:34,504 --> 00:53:37,340 To Fort La Latte. Wherever that is! 665 00:53:53,189 --> 00:53:56,109 Gentlemen, the Fort La Latte staff welcomes you 666 00:53:56,276 --> 00:53:58,778 to the Empire's most secure secret base. 667 00:53:58,945 --> 00:54:01,990 A place immune to your disasters, Pizoni. 668 00:54:02,490 --> 00:54:05,452 A charming 14th century chamber awaits you! 669 00:54:06,119 --> 00:54:07,329 Prosper Franklin, 670 00:54:07,495 --> 00:54:11,291 your brain cells will be working for the Empire now. 671 00:54:12,000 --> 00:54:14,586 Try to help us win the war. That'll be all. 672 00:54:20,633 --> 00:54:23,720 My good man, what exactly is this place? 673 00:54:23,845 --> 00:54:27,682 A research lab. People like you try to make new weapons. 674 00:54:27,849 --> 00:54:29,517 They pulled a wreck from the sea. 675 00:54:30,185 --> 00:54:31,853 We don't know what it is. 676 00:54:32,687 --> 00:54:34,773 This is our 19th attempt. 677 00:54:34,939 --> 00:54:37,067 I have a bad feeling. 678 00:54:37,233 --> 00:54:38,568 Here we go. 679 00:54:46,117 --> 00:54:47,702 Let's get lunch. 680 00:54:51,623 --> 00:54:55,001 What an absolute marvel! 681 00:54:55,585 --> 00:54:58,671 We don't know where it's from or who made it. 682 00:54:58,838 --> 00:55:02,133 If you have any ideas we missed, get to work. 683 00:55:12,977 --> 00:55:14,938 "Fort La Latte, Brittany. 684 00:55:15,480 --> 00:55:19,734 "A deserted medieval fort on a cliff." 685 00:55:19,901 --> 00:55:22,570 How do we get there? By paw? 686 00:55:22,737 --> 00:55:24,197 Julius, any idea? 687 00:56:09,117 --> 00:56:11,661 - What're you doing? - Geography does come in handy! 688 00:56:34,267 --> 00:56:38,688 Dear visitor, if you can hear me, you're in dire straits! 689 00:56:38,855 --> 00:56:41,107 Welcome to my Meta-Mansion! 690 00:56:41,274 --> 00:56:44,903 To steer the Meta-Mansion to the location of your choice, 691 00:56:44,986 --> 00:56:47,197 type your destination on the keyboard. 692 00:56:47,280 --> 00:56:51,326 For all other information, refer to the user's manual. 693 00:57:30,031 --> 00:57:32,951 What is this place? Where are we going? 694 00:57:33,117 --> 00:57:34,452 To find Pops. 695 00:57:44,170 --> 00:57:45,880 Where are we? 696 00:57:58,393 --> 00:57:59,435 The bottom of the Seine. 697 00:58:25,461 --> 00:58:27,255 April could've been hurt. 698 00:58:27,422 --> 00:58:29,507 Change your methods. 699 00:58:29,674 --> 00:58:32,302 My dear, if you know a peaceful way 700 00:58:32,468 --> 00:58:35,597 to wipe out that shack on legs, wonderful. 701 00:58:35,763 --> 00:58:38,600 Meanwhile let me fly. Thank you. 702 00:58:48,526 --> 00:58:50,612 This is Normandy? 703 00:58:51,904 --> 00:58:55,074 No wonder we're stuck eating fish and mushrooms. 704 00:58:55,950 --> 00:58:57,702 The countryside's gone. 705 00:58:58,620 --> 00:59:01,205 - This trip's got me down! - Be patient. 706 00:59:01,539 --> 00:59:03,374 Just a few more hours. 707 00:59:03,958 --> 00:59:06,002 - Julius? - Yeah? 708 00:59:06,544 --> 00:59:11,132 I know you didn't have a choice, but thanks for helping me find Pops. 709 00:59:12,091 --> 00:59:14,218 At your service. 710 00:59:14,385 --> 00:59:16,429 You're in love! 711 00:59:16,721 --> 00:59:18,556 Don't you have cat stuff to do? 712 00:59:18,890 --> 00:59:20,767 Lick your butt or eat a rat? 713 00:59:21,434 --> 00:59:23,936 You're in love! 714 00:59:24,479 --> 00:59:26,397 Give that cat a shot! 715 00:59:26,564 --> 00:59:28,483 His brains are boiling over! 716 00:59:28,650 --> 00:59:31,736 No time. I'm kind of preparing an attack. 717 00:59:54,342 --> 00:59:58,137 My dear colleagues, your method is totally wrong. 718 00:59:58,304 --> 01:00:02,100 The energy generated by this machine clearly flows here. 719 01:00:02,266 --> 01:00:06,104 So the cables should be plugged in here and here. 720 01:00:06,270 --> 01:00:08,022 We've wondered for years. 721 01:00:08,481 --> 01:00:10,108 What's the energy? 722 01:00:10,274 --> 01:00:14,445 A phenomenon long known, but never mastered. 723 01:00:15,029 --> 01:00:17,281 Electricity! 724 01:00:17,699 --> 01:00:19,701 Magnetism, or lightning... 725 01:00:19,867 --> 01:00:21,703 Tremendous! 726 01:00:22,537 --> 01:00:24,330 This machine is a masterpiece. 727 01:00:24,497 --> 01:00:26,374 A bouquet of cables! 728 01:00:27,542 --> 01:00:30,044 What's going on? The doors! Quick! 729 01:00:30,211 --> 01:00:31,546 Alert! Alert! 730 01:00:31,629 --> 01:00:32,672 Evacuate! 731 01:00:34,090 --> 01:00:35,341 Everyone out! 732 01:00:35,508 --> 01:00:37,510 Run! To the stairs! 733 01:00:54,152 --> 01:00:55,486 Ready? 734 01:00:55,820 --> 01:00:57,155 Here we go. 735 01:01:09,834 --> 01:01:12,754 Help! Open up! Open up! 736 01:01:19,177 --> 01:01:22,305 This down here, this up there... 737 01:01:24,807 --> 01:01:25,892 Pops! 738 01:01:27,769 --> 01:01:28,936 Pops! 739 01:01:29,395 --> 01:01:30,646 Dang! 740 01:01:31,522 --> 01:01:32,815 Where's the blasted exit? 741 01:01:32,982 --> 01:01:34,984 No idea. Keep going! 742 01:01:49,123 --> 01:01:50,124 Pops! 743 01:02:01,969 --> 01:02:02,970 Pops? 744 01:02:04,639 --> 01:02:05,723 Pops? 745 01:02:05,807 --> 01:02:06,808 April? 746 01:02:17,735 --> 01:02:20,029 You shouldn't have, it's too dangerous. 747 01:02:20,196 --> 01:02:24,367 Excuse me, but we're kind of surrounded in a sinking castle. 748 01:02:24,534 --> 01:02:26,327 Just give me a minute. 749 01:02:26,494 --> 01:02:29,205 I'm about to get this marvel working. 750 01:02:29,372 --> 01:02:30,790 Got a screw loose? Come on! 751 01:02:31,165 --> 01:02:32,667 To your motor shack! 752 01:02:39,465 --> 01:02:40,883 - My house! - Sorry. 753 01:02:41,050 --> 01:02:42,802 We have to find another way out. 754 01:02:43,594 --> 01:02:45,388 Hands up! Next time we won't miss! 755 01:02:46,013 --> 01:02:47,014 Get in! 756 01:02:52,645 --> 01:02:53,688 Hang on! 757 01:03:02,363 --> 01:03:04,866 - There's a door... - I'm on it, young man! 758 01:03:23,634 --> 01:03:26,846 It's calm now. Maybe we should land? 759 01:03:27,179 --> 01:03:29,515 We need to know our position first. 760 01:03:30,224 --> 01:03:32,977 We're flying at night with no visibility, 761 01:03:33,144 --> 01:03:35,855 and the guidance system doesn't work. 762 01:03:36,439 --> 01:03:40,735 So... We're lost at sea in a busted contraption? 763 01:03:40,902 --> 01:03:42,278 There's no danger. 764 01:03:42,445 --> 01:03:44,405 Automatic pilot. 765 01:03:47,700 --> 01:03:51,579 It works. I must say, I'm doing a pretty good job. 766 01:03:51,746 --> 01:03:54,498 - If you're so good, where are we? - No idea. 767 01:03:54,665 --> 01:03:57,418 Could be the North Pole, could be Madagascar. 768 01:03:57,501 --> 01:04:01,589 We'll know once I repair the locating machine. 769 01:04:02,131 --> 01:04:03,174 But first, 770 01:04:03,257 --> 01:04:07,929 I'd like some explanations from you, young man. 771 01:04:08,262 --> 01:04:11,349 Pizoni, the officer who handled my arrest, 772 01:04:11,515 --> 01:04:13,434 had two bits of information 773 01:04:14,268 --> 01:04:16,520 he wasn't supposed to have. 774 01:04:16,854 --> 01:04:20,399 One, my family nickname... Pops! 775 01:04:20,566 --> 01:04:23,527 Two, the place I was going, 776 01:04:23,611 --> 01:04:25,738 the statue of Napoleon. 777 01:04:26,364 --> 01:04:30,868 I see no reason why April, Darwin or myself 778 01:04:31,035 --> 01:04:32,578 would've turned me in. 779 01:04:33,245 --> 01:04:36,624 Julius, why did you do that? 780 01:04:37,875 --> 01:04:40,294 You lied to me? The whole time? 781 01:04:40,461 --> 01:04:43,589 You used me, just to give Pops to the cops! 782 01:04:43,714 --> 01:04:46,092 I had no choice. It was that or jail! 783 01:04:46,258 --> 01:04:47,677 But I came back. For you! 784 01:04:47,843 --> 01:04:49,053 Just to say goodbye. 785 01:04:49,136 --> 01:04:51,180 I wish you hadn't. Don't touch me! 786 01:04:51,389 --> 01:04:53,140 And don't talk to me. 787 01:05:10,032 --> 01:05:12,994 Pizoni told me Pops would work for the Empire 788 01:05:13,160 --> 01:05:14,495 and be well-treated. 789 01:05:14,662 --> 01:05:16,706 I figured it was okay. 790 01:05:17,915 --> 01:05:20,334 But all that was before... 791 01:05:21,002 --> 01:05:23,004 Before you fell in love. 792 01:05:23,170 --> 01:05:25,256 You were just dumb at the wrong time. 793 01:05:27,049 --> 01:05:28,384 Thanks. 794 01:05:28,843 --> 01:05:29,844 Okay... 795 01:05:30,011 --> 01:05:31,804 Now it's going to work. 796 01:05:36,142 --> 01:05:37,685 Now what? Come on! 797 01:05:38,519 --> 01:05:41,188 Dear scientist, welcome aboard. 798 01:05:43,149 --> 01:05:45,693 We're Rodrigue and Chimène, your new masters. 799 01:05:45,860 --> 01:05:48,696 In nice surroundings far from your government's stupidity, 800 01:05:48,863 --> 01:05:50,614 your talents are at our service. 801 01:05:50,906 --> 01:05:52,324 All science is useful. 802 01:05:52,491 --> 01:05:56,162 Like your cruel species, we have learned that power is knowledge. 803 01:05:56,328 --> 01:05:57,413 With your expertise, 804 01:05:57,580 --> 01:06:00,666 our technological superiority will forever prevail. 805 01:06:00,833 --> 01:06:03,878 We will explain our aim at a later stage. 806 01:06:04,045 --> 01:06:08,049 If you have an illness or defect, please report it. 807 01:06:08,132 --> 01:06:10,718 Your diet will be strictly vegetarian. 808 01:06:10,885 --> 01:06:14,096 In case of airsickness, please use the sick bags. 809 01:06:14,263 --> 01:06:16,390 We wish you a pleasant trip. 810 01:06:25,816 --> 01:06:27,068 Lizards? 811 01:06:28,819 --> 01:06:31,322 Lizards kidnapped Mom and Dad? 812 01:06:31,739 --> 01:06:35,868 I believe, in actual fact, they're dragons. 813 01:06:36,786 --> 01:06:38,204 Where are they? 814 01:06:38,746 --> 01:06:40,247 On Airocopter 13. 815 01:06:40,414 --> 01:06:43,250 We can locate and hear them, but not see them. 816 01:06:43,417 --> 01:06:45,628 Airocopter 13 was lost in a storm. 817 01:06:45,795 --> 01:06:47,129 How'd they get it? 818 01:06:47,296 --> 01:06:50,257 Doesn't matter, we located April. 819 01:06:50,424 --> 01:06:53,260 Prepare for takeoff! I'll bring that Airocopter back! 820 01:06:53,427 --> 01:06:55,429 No. We know the outcome of your methods. 821 01:06:55,596 --> 01:06:57,431 Rodrigue, let me handle this. 822 01:06:57,765 --> 01:06:59,934 Sorry I got carried away. 823 01:07:00,101 --> 01:07:03,104 If you know a way to bring April back safely, 824 01:07:03,270 --> 01:07:04,939 I'm at your service. 825 01:07:05,272 --> 01:07:09,276 Chimène, never criticize me in front of the children! 826 01:07:14,532 --> 01:07:17,993 Reptiles who talk... Like Darwin. 827 01:07:18,160 --> 01:07:20,287 We'll figure that out later. 828 01:07:20,454 --> 01:07:22,832 First we need to know where we are. 829 01:07:22,998 --> 01:07:26,627 If I can get this pile of junk working! 830 01:07:27,336 --> 01:07:29,380 Dear friends, thanks for coming. 831 01:07:29,547 --> 01:07:33,634 April, I can't wait to see you, and your serum. 832 01:07:42,768 --> 01:07:44,687 They've taken over the Airocopter! 833 01:07:44,854 --> 01:07:46,856 The controls have stopped working! 834 01:08:27,021 --> 01:08:28,189 Where are you going? 835 01:08:28,355 --> 01:08:29,648 Down to the hold! 836 01:08:30,357 --> 01:08:34,028 The propulsion's out of order. I'll try to fix it. 837 01:08:41,619 --> 01:08:43,162 You're insane! Stop! 838 01:08:43,329 --> 01:08:45,372 Stay back, Gramps! I heard everything! 839 01:08:45,539 --> 01:08:48,042 No lizard's taking me prisoner! 840 01:08:48,209 --> 01:08:50,211 This contraption's going down! 841 01:08:51,086 --> 01:08:52,379 Right now! 842 01:09:25,079 --> 01:09:26,372 Music... 843 01:09:26,872 --> 01:09:31,043 One of the rare pleasures created by humans. 844 01:09:31,794 --> 01:09:33,295 So, Fleming? 845 01:09:33,462 --> 01:09:35,631 You're very tense. Too much stress. 846 01:09:35,798 --> 01:09:37,925 You need a vacation. 847 01:09:39,385 --> 01:09:42,346 Rodrigue, we got control of the Airocopter. 848 01:09:42,513 --> 01:09:45,432 Congratulations, my love. And? 849 01:09:45,599 --> 01:09:47,810 We lost contact. It crashed on the base. 850 01:09:47,977 --> 01:09:49,019 Remarkable! 851 01:09:49,186 --> 01:09:51,855 Our fugitives must love the outcome of your methods. 852 01:09:52,022 --> 01:09:53,857 Letting them come alone was stupid! 853 01:09:54,024 --> 01:09:56,652 April could be in pieces now! 854 01:09:56,819 --> 01:09:58,237 Don't be childish. 855 01:09:58,404 --> 01:10:01,282 To be useful, we must search the jungle. 856 01:10:07,788 --> 01:10:09,123 Pops? 857 01:10:11,959 --> 01:10:12,960 Pops? 858 01:10:19,174 --> 01:10:20,175 Pops? 859 01:10:57,546 --> 01:10:59,006 Where are we? 860 01:11:12,811 --> 01:11:14,813 Come now, Pizoni, be brave! 861 01:11:14,980 --> 01:11:18,108 I did it, and I could be your father! 862 01:11:18,442 --> 01:11:19,735 I don't care, I'm not moving! 863 01:11:19,902 --> 01:11:23,113 Hurry up, I've got a granddaughter to find. 864 01:11:23,280 --> 01:11:25,199 Why don't these trees have stairs? 865 01:11:25,366 --> 01:11:30,704 Pizoni, close your eyes and just slide down this lovely vine. 866 01:11:41,715 --> 01:11:44,802 So this is what those lizards want? But why? 867 01:11:44,968 --> 01:11:47,346 They're dragons. 868 01:11:48,555 --> 01:11:50,391 So beautiful, all these trees... 869 01:11:51,100 --> 01:11:52,518 All these plants... 870 01:11:54,311 --> 01:11:55,854 All this clean air... 871 01:11:59,400 --> 01:12:00,401 Do you hate me? 872 01:12:00,567 --> 01:12:01,985 What do you want me to do? 873 01:12:02,152 --> 01:12:04,196 Say we're meant for each other? 874 01:12:04,363 --> 01:12:05,948 Kiss and make up? 875 01:12:06,657 --> 01:12:07,699 Yeah! 876 01:12:07,783 --> 01:12:09,952 Julius, you're the love of my life! 877 01:12:10,119 --> 01:12:13,330 So what if you sold Pops to the cops and lied to me! 878 01:12:13,497 --> 01:12:16,750 If they hadn't nabbed Pops we wouldn't be here! 879 01:12:17,084 --> 01:12:19,920 Thanks to me you might find your parents! 880 01:12:20,087 --> 01:12:23,090 I went looking for them and ended up with you. 881 01:12:23,257 --> 01:12:25,592 Is that it? Are you through? 882 01:12:25,759 --> 01:12:27,094 What do we do now? 883 01:12:27,261 --> 01:12:30,389 How do I know? Go sniff ahead, see what you find. 884 01:12:30,556 --> 01:12:33,434 I gotta take all the risks? Brilliant! 885 01:12:33,600 --> 01:12:35,060 Go sniff ahead yourself. 886 01:12:35,227 --> 01:12:38,230 Darwin, don't be upset. Come back. 887 01:12:38,397 --> 01:12:41,650 I have a little private need to attend to. 888 01:12:47,239 --> 01:12:49,575 For a cop, I'm behind bars a lot. 889 01:12:54,913 --> 01:12:57,291 Incredible! 890 01:12:59,877 --> 01:13:02,296 Do you like your enclosure? 891 01:13:02,629 --> 01:13:04,715 It wasn't me! He wrecked your machine! 892 01:13:04,798 --> 01:13:06,550 Let me out, I'll work for you. 893 01:13:06,633 --> 01:13:08,635 Discipline is my middle name! 894 01:13:10,137 --> 01:13:11,638 Where's April? 895 01:13:12,097 --> 01:13:14,141 I wish I knew. 896 01:13:14,308 --> 01:13:15,309 Me, too. 897 01:13:15,559 --> 01:13:17,895 I'm sure you're lying. 898 01:13:19,980 --> 01:13:21,648 Rodrigue, 899 01:13:21,732 --> 01:13:23,942 stop playing the cruel male. 900 01:13:24,109 --> 01:13:25,652 They don't know. 901 01:13:25,903 --> 01:13:28,947 The children found part of the Airocopter, and footprints. 902 01:13:29,031 --> 01:13:30,949 We must keep searching. 903 01:13:38,832 --> 01:13:41,084 See that? I nearly tricked him. 904 01:13:41,251 --> 01:13:43,378 He almost set us free. 905 01:13:43,545 --> 01:13:44,588 Dad? 906 01:13:48,675 --> 01:13:50,010 Paul? 907 01:13:56,350 --> 01:13:57,809 Smells buonissimo! 908 01:13:57,893 --> 01:13:59,061 Can I try it? 909 01:13:59,144 --> 01:14:01,647 If you like. It's cockroach pâté. 910 01:14:02,356 --> 01:14:05,609 Grazié mille, ma I'd hate to deprive you of your protein. 911 01:14:05,901 --> 01:14:07,402 Sure you don't want any? 912 01:14:07,694 --> 01:14:09,821 My friend, I have work to do. 913 01:14:09,988 --> 01:14:12,115 I thought those scientists were prisoners? 914 01:14:12,741 --> 01:14:16,036 I'm sick of Schumann. Couldn't they play some Verdi? 915 01:14:41,562 --> 01:14:42,896 How's tricks? 916 01:14:43,397 --> 01:14:45,190 Tell me, dear colleague, 917 01:14:45,357 --> 01:14:48,026 have you seen Annette and Paul Franklin? 918 01:14:48,527 --> 01:14:50,529 Scusi, ma... Who are you? 919 01:14:53,323 --> 01:14:54,866 Where are the Franklins? 920 01:14:55,117 --> 01:14:57,160 You don't know who you are? 921 01:14:57,244 --> 01:15:01,039 Why are you looking for Mr. Franklin? That traitor! Who are you? 922 01:15:01,206 --> 01:15:03,917 Security! We've got spies! 923 01:15:06,837 --> 01:15:08,088 No, not here! 924 01:15:25,939 --> 01:15:27,608 I forgot to save my file! 925 01:15:27,774 --> 01:15:29,568 Activate the emergency generators. 926 01:15:29,735 --> 01:15:30,902 It takes time. 927 01:15:31,069 --> 01:15:32,904 Go check the power plant. 928 01:15:34,406 --> 01:15:36,366 Night falls fast around here. 929 01:15:38,994 --> 01:15:40,829 - Dad? - Paul! 930 01:15:43,457 --> 01:15:44,666 Now what do we do? 931 01:15:44,833 --> 01:15:46,293 We must find April! 932 01:15:46,460 --> 01:15:47,544 Where's Annette? 933 01:15:47,711 --> 01:15:49,338 Don't worry about her. 934 01:15:57,638 --> 01:15:59,514 Hey, tadpole! Here, boy! 935 01:15:59,681 --> 01:16:01,016 Heel! 936 01:16:26,667 --> 01:16:29,378 No, mercy! I'm afraid of heights! 937 01:16:31,004 --> 01:16:32,839 Where are the Franklins? 938 01:16:33,006 --> 01:16:35,717 The female, I don't know. The male is locked up! 939 01:16:35,884 --> 01:16:37,678 Dad, imprisoned? Where? 940 01:16:37,761 --> 01:16:40,597 The cellular zone. Follow the blue lights. 941 01:16:42,557 --> 01:16:45,185 I've had it with these dang vines! 942 01:16:45,686 --> 01:16:46,728 Where are we going? 943 01:16:46,812 --> 01:16:49,523 To find my daughter. I think I know where she is. 944 01:16:50,273 --> 01:16:51,858 I'm over your family. 945 01:16:52,025 --> 01:16:53,527 I just want out of here. 946 01:16:53,694 --> 01:16:55,696 Where's the blasted exit? 947 01:16:56,279 --> 01:16:58,490 Bloody vegetation! 948 01:16:59,574 --> 01:17:02,703 We should survive without his abilities. 949 01:17:03,537 --> 01:17:04,579 Right. 950 01:17:04,663 --> 01:17:06,915 The surveillance system is disabled. 951 01:17:07,290 --> 01:17:09,251 You can go out the chimney. 952 01:17:09,418 --> 01:17:10,877 The chimney? 953 01:17:13,547 --> 01:17:15,465 Dad? 521 here. 954 01:17:15,632 --> 01:17:18,051 I'll pass you 238. We just found him. 955 01:17:18,218 --> 01:17:20,887 What happened, 238? Was it April and her gang? 956 01:17:21,555 --> 01:17:23,557 Yes. They're headed for the cells. 957 01:17:23,724 --> 01:17:25,726 Looking for Paul Franklin. 958 01:17:26,893 --> 01:17:29,604 They got my ray lance. Sorry, Dad. 959 01:17:30,814 --> 01:17:32,149 They're here. 960 01:17:32,482 --> 01:17:34,735 We've got them. Capture is near... 961 01:17:34,901 --> 01:17:36,069 But delicate. 962 01:17:36,236 --> 01:17:38,488 We must avoid a shootout. 963 01:17:38,655 --> 01:17:41,324 Chimène, I just got an idea. 964 01:17:41,491 --> 01:17:42,784 A pacifist idea. 965 01:17:42,951 --> 01:17:44,619 It will be to your liking. 966 01:17:45,787 --> 01:17:46,955 Paul! 967 01:17:47,038 --> 01:17:49,916 Paul, slow down. I'm not 60 anymore. 968 01:17:53,754 --> 01:17:55,922 Where are we going? 969 01:17:58,008 --> 01:18:01,428 April doesn't know this jungle. She's surely been captured. 970 01:18:01,762 --> 01:18:04,055 I know where they'll take her. 971 01:18:05,557 --> 01:18:07,434 What's she look like now? 972 01:18:09,770 --> 01:18:11,438 Follow the blue lights! 973 01:18:11,605 --> 01:18:12,856 Piece of cake. 974 01:18:13,023 --> 01:18:15,108 Too easy for this one! 975 01:18:15,275 --> 01:18:18,612 This one wanted to blend into the scenery like an animal! 976 01:18:18,779 --> 01:18:21,031 This one didn't want to be seen! 977 01:18:21,281 --> 01:18:23,283 So this one got us lost! 978 01:18:23,450 --> 01:18:25,160 Fight quietly, please. 979 01:18:25,327 --> 01:18:27,245 You can be heard for miles. 980 01:19:02,739 --> 01:19:03,990 Mom? 981 01:19:05,075 --> 01:19:06,409 April! 982 01:19:07,077 --> 01:19:08,328 Mom! 983 01:19:18,004 --> 01:19:21,216 Mom, look! It's Darwin. 984 01:19:21,383 --> 01:19:23,802 And that's... Julius. 985 01:19:23,969 --> 01:19:27,556 We'll get acquainted later. We can't stay here. 986 01:19:33,728 --> 01:19:35,355 So, you escaped? 987 01:19:35,522 --> 01:19:38,149 Were you in prison, like Dad? 988 01:19:39,484 --> 01:19:41,069 Know how to get him out? 989 01:19:41,236 --> 01:19:43,029 I'll explain everything. 990 01:19:46,783 --> 01:19:48,034 Beautiful, isn't it? 991 01:19:48,201 --> 01:19:50,328 A technological paradise. 992 01:19:50,495 --> 01:19:52,706 A paradise with prisoners. 993 01:19:53,206 --> 01:19:54,207 Where's Dad? 994 01:19:54,457 --> 01:19:58,128 Here, the world's smartest people work with animals. 995 01:19:58,295 --> 01:20:02,799 Dragons and scientists, working together for the Project. 996 01:20:03,466 --> 01:20:05,552 What do you mean? What project? 997 01:20:05,719 --> 01:20:07,804 Anything to do with the serum? 998 01:20:08,263 --> 01:20:10,390 Why aren't you in prison like Dad? 999 01:20:10,557 --> 01:20:11,641 Hang on. 1000 01:20:49,721 --> 01:20:52,515 Welcome, little female! 1001 01:20:59,105 --> 01:21:01,900 You lied to me. You betrayed us! 1002 01:21:02,067 --> 01:21:03,652 I did neither. 1003 01:21:03,985 --> 01:21:06,571 You're here for the greatest cause. 1004 01:21:06,738 --> 01:21:08,239 Excellent work, thanks. 1005 01:21:11,785 --> 01:21:13,954 The Franklins' little runt. 1006 01:21:14,120 --> 01:21:18,249 What a pleasure, knowing this family for so long... Not! 1007 01:21:18,667 --> 01:21:20,961 Here's your serum. That's what you want. 1008 01:21:21,127 --> 01:21:23,672 It's yours! Give me back my dad and let us go. 1009 01:21:33,014 --> 01:21:37,310 Idiot! We don't want that stupid ball, we want your mind! 1010 01:21:37,560 --> 01:21:41,398 We want the formula you worked so hard to find. 1011 01:21:41,481 --> 01:21:42,857 It saved your cat. 1012 01:21:43,024 --> 01:21:44,943 The real Ultimate Serum. 1013 01:21:45,110 --> 01:21:46,569 What are you on about? 1014 01:21:46,653 --> 01:21:49,823 My cat was saved by my parents' serum, in the ball. 1015 01:21:49,906 --> 01:21:51,449 My formula never worked. 1016 01:21:51,616 --> 01:21:55,286 April, the serum we left you 10 years ago was ineffective. 1017 01:21:55,453 --> 01:21:58,748 We recreated it here, and it failed. 1018 01:22:01,084 --> 01:22:02,460 329! 1019 01:22:04,546 --> 01:22:06,715 I'm 156, Mom! 1020 01:22:08,133 --> 01:22:12,095 This is Spy 217. We sent him to your laboratory. 1021 01:22:12,178 --> 01:22:16,683 Two drops of your serum revived him after he met your cat. 1022 01:22:38,663 --> 01:22:40,790 Like Darwin, the rodent mutated. 1023 01:22:40,957 --> 01:22:44,002 He can regenerate, survive any attack. 1024 01:22:44,169 --> 01:22:46,296 Hear that? I'm a cat-warrior! 1025 01:22:46,463 --> 01:22:48,298 I'm kittenvincible! 1026 01:22:48,882 --> 01:22:51,718 How could I have done that in my crummy lab? 1027 01:22:57,599 --> 01:22:59,059 Murderer! 1028 01:23:00,268 --> 01:23:01,561 Psychopath! 1029 01:23:01,728 --> 01:23:05,065 Shut up! And watch... 1030 01:23:14,032 --> 01:23:16,701 Kittenvincible! 1031 01:23:18,036 --> 01:23:19,913 That really wasn't necessary. 1032 01:23:20,080 --> 01:23:25,168 You will recreate the Ultimate Serum here, for the Project. 1033 01:23:25,418 --> 01:23:26,836 The Project? 1034 01:23:26,920 --> 01:23:30,673 The emergency generators are working! Activate! 1035 01:24:05,458 --> 01:24:09,129 This is a rocket. It'll explode way out in space. 1036 01:24:09,546 --> 01:24:11,422 Scattering the leaves and vines, 1037 01:24:11,923 --> 01:24:14,884 spreading billions of spores from our jungle. 1038 01:24:15,218 --> 01:24:17,262 These organisms, treated with your formula, 1039 01:24:17,428 --> 01:24:20,306 will survive the explosion and interstellar space. 1040 01:24:20,807 --> 01:24:23,393 They'll live and multiply on new planets. 1041 01:24:23,560 --> 01:24:26,813 April, thanks to your discovery, life will never die! 1042 01:24:26,938 --> 01:24:29,816 The rocket vegetation awaits your serum. 1043 01:24:29,983 --> 01:24:32,694 "Project Second Life" is finally happening! 1044 01:24:32,861 --> 01:24:33,862 Hang on... 1045 01:24:34,320 --> 01:24:38,032 You're gonna blow up a giant bomb to save life? 1046 01:24:38,199 --> 01:24:40,118 All this science for that? 1047 01:24:40,201 --> 01:24:41,286 April, 1048 01:24:41,619 --> 01:24:46,666 your ancestor, Gustave, showed us how you humans use science. 1049 01:24:46,833 --> 01:24:49,586 You'll end up destroying everything. 1050 01:24:49,752 --> 01:24:53,006 Using your science to preserve life is our only hope. 1051 01:24:53,381 --> 01:24:55,925 Far from humans, nature could survive. 1052 01:24:56,092 --> 01:24:57,468 Some pacifists you are! 1053 01:24:57,552 --> 01:25:01,097 You kidnapped my parents and blew up a cable car, killing everyone! 1054 01:25:01,181 --> 01:25:02,307 That was an accident. 1055 01:25:02,473 --> 01:25:04,767 Nothing compared to your wars. 1056 01:25:05,268 --> 01:25:08,479 If you refuse to help us, though it repels me, 1057 01:25:08,646 --> 01:25:10,899 Rodrigue will have to deal with your mother. 1058 01:25:12,108 --> 01:25:13,735 Sorry, Annette. 1059 01:25:13,902 --> 01:25:16,029 But we have to save nature. 1060 01:25:17,739 --> 01:25:19,490 Where's your lab? 1061 01:25:38,718 --> 01:25:39,802 Need a hand? 1062 01:25:39,969 --> 01:25:41,429 Pass me the catalyst. 1063 01:25:41,554 --> 01:25:42,722 That liquid there. 1064 01:25:45,850 --> 01:25:48,937 Should you give your serum to those lizards? 1065 01:25:49,103 --> 01:25:51,856 Julius, it's water. 1066 01:26:17,090 --> 01:26:18,216 There, done. 1067 01:26:18,383 --> 01:26:20,093 Let's test it. 1068 01:26:20,385 --> 01:26:21,844 132! 1069 01:26:26,266 --> 01:26:27,725 Hold it. 1070 01:26:52,500 --> 01:26:55,503 The Ultimate Serum! You did it! 1071 01:26:58,756 --> 01:27:00,008 The vial! 1072 01:27:08,391 --> 01:27:09,392 You're welcome. 1073 01:27:09,559 --> 01:27:10,560 Final phase! 1074 01:27:10,727 --> 01:27:12,895 Injecting the serum into the rocket vines! 1075 01:27:13,062 --> 01:27:14,439 Checking guidance. 1076 01:27:14,605 --> 01:27:17,900 Firing the engines. Clearing the launch pad! 1077 01:27:18,067 --> 01:27:20,570 Rodrigue, will you give me the serum? 1078 01:27:21,446 --> 01:27:22,822 Rodrigue! 1079 01:27:28,036 --> 01:27:30,413 The serum is for the rocket only! 1080 01:27:31,998 --> 01:27:34,709 Korolev! Fire the engines! Blastoff time! 1081 01:27:35,001 --> 01:27:36,669 The serum hasn't been injected! 1082 01:27:36,836 --> 01:27:39,213 Verifications are not finished... 1083 01:27:39,380 --> 01:27:43,343 I handled it. Prepare for blastoff if you want to keep your legs. 1084 01:27:50,433 --> 01:27:54,645 How great it feels to be invincible! 1085 01:27:54,812 --> 01:27:58,024 Chimène! I adjusted the bomb's altimeter. 1086 01:27:58,191 --> 01:28:00,985 The rocket will explode at 500 meters. 1087 01:28:01,152 --> 01:28:03,279 All earthly life will be destroyed! 1088 01:28:03,488 --> 01:28:06,574 Firing the engines! Phase 1... 1089 01:28:13,122 --> 01:28:15,375 Humans will meet the fate they deserve. 1090 01:28:15,541 --> 01:28:17,126 We'll dance on their ashes! 1091 01:28:17,293 --> 01:28:20,213 We, the dragons, will reign to the end of time, 1092 01:28:20,380 --> 01:28:23,591 invincible, immune to sickness and death! 1093 01:28:23,758 --> 01:28:25,760 Chimène, we will protect life, 1094 01:28:25,927 --> 01:28:28,179 the lives of the deserving, our lives! 1095 01:28:28,721 --> 01:28:30,515 Let's drink the serum! 1096 01:28:30,681 --> 01:28:34,310 Never! I can't let you commit such an abomination! 1097 01:28:35,561 --> 01:28:36,979 Chimène... 1098 01:28:37,146 --> 01:28:38,773 My Chimène... 1099 01:28:38,940 --> 01:28:41,150 I can no longer bear your orders. 1100 01:28:41,317 --> 01:28:44,654 I am appalled at how you treat this human trash. 1101 01:28:44,987 --> 01:28:48,741 We no longer see eye to eye. It's time for us to part! 1102 01:28:50,868 --> 01:28:52,703 And I'll take the children! 1103 01:28:57,708 --> 01:29:00,044 Children! Make up your minds. 1104 01:29:00,378 --> 01:29:02,797 Live and reign with Dad, 1105 01:29:02,964 --> 01:29:04,966 or die with Mom? 1106 01:29:07,677 --> 01:29:08,761 Leave her alone! 1107 01:29:11,597 --> 01:29:12,682 Mom! 1108 01:29:39,500 --> 01:29:40,751 Dad! 1109 01:29:41,252 --> 01:29:42,420 Mom! 1110 01:29:42,712 --> 01:29:43,713 Dad! 1111 01:29:43,796 --> 01:29:46,048 Firing the engines, phase 2... 1112 01:29:54,640 --> 01:29:56,476 The dragons have gone bananas! 1113 01:29:56,642 --> 01:29:58,060 To the monorail, quick! 1114 01:29:58,227 --> 01:30:00,438 Doctors first! 1115 01:30:00,980 --> 01:30:02,356 Make room! 1116 01:30:03,816 --> 01:30:04,859 Wait for me! 1117 01:30:08,529 --> 01:30:10,239 Julius! Julius! 1118 01:30:10,323 --> 01:30:11,324 Mom! 1119 01:30:11,741 --> 01:30:13,618 The Project... Our lives... 1120 01:30:13,784 --> 01:30:15,119 All a failure. 1121 01:30:15,453 --> 01:30:18,498 April, if you only knew how sorry I am... 1122 01:30:19,373 --> 01:30:23,044 We must find Chimène. Only she can prevent the disaster. 1123 01:30:23,377 --> 01:30:24,837 I can't leave you. 1124 01:30:25,254 --> 01:30:27,173 Go. I'll manage. 1125 01:30:43,564 --> 01:30:44,565 April. 1126 01:30:45,191 --> 01:30:46,484 Chimène! 1127 01:30:46,901 --> 01:30:50,530 Listen to me. We have one last chance. The altimeter. 1128 01:30:50,863 --> 01:30:53,449 Go in the rocket and adjust the bomb's altimeter. 1129 01:30:54,492 --> 01:30:56,494 So it'll explode in space. 1130 01:31:00,331 --> 01:31:01,332 Chimène, 1131 01:31:10,466 --> 01:31:11,968 April. 1132 01:31:12,718 --> 01:31:15,221 Thanks again for everything. 1133 01:31:22,562 --> 01:31:24,063 Yoo-hoo, lizard! 1134 01:31:24,230 --> 01:31:26,566 Idiot! I'm invincible! 1135 01:31:31,028 --> 01:31:33,864 That's right, tadpole! Here's the serum! 1136 01:31:34,031 --> 01:31:35,491 I gave you water! 1137 01:31:35,908 --> 01:31:40,162 Rodrigue, king of the universe, you drank good old H2O! 1138 01:31:57,388 --> 01:31:58,973 Lift-off in three minutes. 1139 01:31:59,140 --> 01:32:01,309 Evacuate the launch pad, please. 1140 01:32:01,475 --> 01:32:02,476 Come on! 1141 01:32:02,643 --> 01:32:03,936 To the rocket! 1142 01:32:04,103 --> 01:32:06,564 The rocket? Are you crazy? 1143 01:32:06,731 --> 01:32:07,732 April, wait! Hey! 1144 01:32:19,118 --> 01:32:21,370 Lift-off in two minutes. 1145 01:32:22,121 --> 01:32:24,999 Attention, doors sealing. 1146 01:32:35,968 --> 01:32:37,970 Darwin! Darwin! 1147 01:32:38,929 --> 01:32:39,972 Too late! 1148 01:32:54,487 --> 01:32:57,823 Firing the engines, phase 3. 1149 01:33:06,499 --> 01:33:07,708 April! 1150 01:33:07,875 --> 01:33:08,876 Dad! 1151 01:33:11,045 --> 01:33:12,129 Come on, hurry! 1152 01:33:22,848 --> 01:33:24,350 April, what're you doing? 1153 01:34:45,139 --> 01:34:46,182 What? 1154 01:35:14,960 --> 01:35:18,297 - Where are we? - No time to explain. Go! 1155 01:35:49,995 --> 01:35:51,705 Keep going! 1156 01:35:52,456 --> 01:35:53,499 This way! 1157 01:35:56,544 --> 01:35:58,546 Hurry, as far away as possible! 1158 01:35:58,629 --> 01:36:00,422 TOILET IMPERIAL 1159 01:36:08,514 --> 01:36:09,765 Get in! 1160 01:36:21,277 --> 01:36:22,778 The bomb's going to explode! 1161 01:36:22,945 --> 01:36:26,907 We have to try to get as far away as possible! 1162 01:36:27,074 --> 01:36:28,617 Unless Darwin succeeds! 1163 01:36:28,784 --> 01:36:30,244 What do you mean? 1164 01:36:40,588 --> 01:36:43,340 What have we done? Science will know sin. 1165 01:36:43,507 --> 01:36:44,884 Big time! 1166 01:36:46,552 --> 01:36:48,637 Lousy rotten chimney! 1167 01:37:20,753 --> 01:37:23,255 September 16, 1941. 1168 01:37:23,422 --> 01:37:27,259 To thank him for his invaluable services to the Empire, 1169 01:37:27,426 --> 01:37:31,847 Napoleon V has named the fearless Pizoni Head of Secret Services. 1170 01:37:32,014 --> 01:37:33,474 Beware, criminals! 1171 01:37:33,641 --> 01:37:35,935 Pizoni will smoke you out and punish you, 1172 01:37:36,101 --> 01:37:41,106 as he single-handedly liquidated the villains who terrorized our civilization! 1173 01:37:41,774 --> 01:37:44,026 July 20, 1951. 1174 01:37:44,193 --> 01:37:48,697 Thanks to clean and limitless oil, the energy wars are over. 1175 01:37:48,864 --> 01:37:52,076 Despite working with the best scientists, 1176 01:37:52,242 --> 01:37:54,578 April Franklin has still not succeeded. 1177 01:37:54,745 --> 01:37:56,664 Our biologist hasn't yet managed 1178 01:37:56,830 --> 01:38:01,293 to make her Ultimate Serum compatible with the human organism. 1179 01:38:01,460 --> 01:38:06,131 The Eiffel Tower destroyers' dastardly scheme seems to be working. 1180 01:38:06,298 --> 01:38:09,969 Vegetal life is flourishing on the Moon, Mars and Venus. 1181 01:38:10,135 --> 01:38:11,804 July 21, 2001. 1182 01:38:11,971 --> 01:38:15,641 One small step for me, but one giant leap for the Democratic Union. 1183 01:38:15,808 --> 01:38:17,601 I'm walking on the Moon! 1184 01:38:17,768 --> 01:38:19,979 My detectors indicate a safe atmosphere. 1185 01:38:20,145 --> 01:38:22,523 Something's moving... I'm not alone! 1186 01:38:22,982 --> 01:38:26,026 What took you so long, lazybones? 1187 01:38:26,276 --> 01:38:28,529 April, I'm coming! 1188 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 April! 1189 01:38:31,031 --> 01:38:33,033 They found Darwin! 1190 01:38:33,200 --> 01:38:34,618 On the Moon! 1191 01:38:36,662 --> 01:38:37,705 April? 1192 01:38:38,288 --> 01:38:39,289 April! 1193 01:38:42,501 --> 01:38:44,503 You scared the life out of me! 1194 01:38:44,670 --> 01:38:45,796 Have a drink. 1195 01:38:45,921 --> 01:38:48,549 It's no serum, but it'll give you a lift. 1196 01:39:14,742 --> 01:39:18,746 The End 1197 01:46:09,156 --> 01:46:11,700 Subtitles by Sionann O'Neill, a.s.i.f. 1198 01:46:11,867 --> 01:46:14,369 Subtitled by Monal Group 79095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.