Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,010 --> 00:03:39,596
July 18, 1870.
2
00:03:39,762 --> 00:03:42,473
On the eve of the Franco-Prussian War,
3
00:03:42,640 --> 00:03:46,728
Napoleon III and General Bazaine
pay a secret visit
4
00:03:46,895 --> 00:03:50,064
to a young scientist, Gustave Franklin.
5
00:04:03,119 --> 00:04:04,871
So, Gustave,
6
00:04:05,038 --> 00:04:06,414
is my serum ready?
7
00:04:06,748 --> 00:04:10,835
Your Majesty, my research
yielded surprising results.
8
00:04:11,169 --> 00:04:15,506
The serum altered my subjects,
but not the way I expected.
9
00:04:15,840 --> 00:04:18,051
You'll see, it's extraordinary.
10
00:04:18,301 --> 00:04:20,011
Rodrigue! Chimène!
11
00:04:20,178 --> 00:04:21,846
Don't be shy, kids.
12
00:04:22,013 --> 00:04:24,015
Say hello to the Emperor.
13
00:04:32,774 --> 00:04:34,400
- Hello to the Emperor!
- Hello to the Emperor!
14
00:04:34,609 --> 00:04:36,402
Those animals talk?
15
00:04:36,486 --> 00:04:38,196
- Yes, they're...
- Invincible?
16
00:04:38,279 --> 00:04:40,114
- No...
- Don't mess with me, Gustave!
17
00:04:40,281 --> 00:04:43,868
Where's the Ultimate Serum
to make my soldiers invincible?
18
00:04:44,035 --> 00:04:45,203
War is coming.
19
00:04:45,495 --> 00:04:49,248
You promised me a secret weapon,
and all I see are two freaks!
20
00:04:49,624 --> 00:04:51,834
I have no time for silly games.
21
00:04:52,043 --> 00:04:54,295
Bazaine! Shoot those things.
22
00:04:54,462 --> 00:04:56,881
Too bad if they're not invincible!
23
00:04:57,048 --> 00:04:58,216
Yes, Your Majesty!
24
00:04:58,299 --> 00:04:59,967
No, wait!
25
00:05:24,075 --> 00:05:25,785
- Boom!
- Boom?
26
00:05:36,421 --> 00:05:39,590
There, there... Sleep, Prosper.
27
00:05:39,757 --> 00:05:42,635
That's just Daddy working.
28
00:05:48,057 --> 00:05:53,271
And that's how Napoleon III,
Emperor of France, met his end.
29
00:05:54,147 --> 00:05:57,942
The next day, his son Louis-Napoleon
becomes Napoleon IV
30
00:05:58,067 --> 00:06:01,279
and signs a peace treaty with Prussia.
31
00:06:01,446 --> 00:06:03,114
The course of history is changed.
32
00:06:03,281 --> 00:06:05,450
The war of 1870 never happens,
33
00:06:05,616 --> 00:06:09,412
and the Napoleon dynasty continues
to reign over France.
34
00:06:09,954 --> 00:06:11,998
Several years later, all over the world,
35
00:06:12,165 --> 00:06:15,334
scientists mysteriously begin to disappear.
36
00:06:15,543 --> 00:06:18,963
Police throughout the world are stumped.
37
00:06:19,130 --> 00:06:23,634
No one knows what happened
to Branly, Einstein, Hertz,
38
00:06:23,801 --> 00:06:25,678
Marconi, Nobel, Pasteur
39
00:06:25,845 --> 00:06:28,681
and so many other
promising young scientists.
40
00:06:28,848 --> 00:06:30,391
With the best scientists gone,
41
00:06:30,558 --> 00:06:33,561
the world is forced
to rely on outdated science,
42
00:06:33,728 --> 00:06:36,230
deprived of electricity, radio, television
43
00:06:36,397 --> 00:06:39,567
and dozens of other important inventions.
44
00:06:39,734 --> 00:06:44,655
Without oil or the atom,
humanity relies massively on coal.
45
00:06:44,822 --> 00:06:49,035
The mines run dry
and coal is replaced by charcoal.
46
00:06:49,243 --> 00:06:53,247
European forests are flattened,
and an energy crisis ensues.
47
00:06:53,414 --> 00:06:59,212
The French Empire fights the Americas
for control of Canadian forest land.
48
00:06:59,420 --> 00:07:03,925
To win this war, the Empire needs scientists
to improve its weaponry.
49
00:07:04,175 --> 00:07:08,346
Its best policemen pursue
the few who haven't disappeared
50
00:07:08,471 --> 00:07:10,807
and refuse to work for the army.
51
00:07:10,973 --> 00:07:12,683
Thus, 70 years later,
52
00:07:12,850 --> 00:07:16,687
Gustave's son, Prosper Franklin,
and his son Paul,
53
00:07:16,854 --> 00:07:20,274
are in hiding to pursue Gustave's research.
54
00:07:20,441 --> 00:07:22,985
They are fugitives now, in 1931,
55
00:07:23,152 --> 00:07:26,572
with the world still stuck in the Age of Steam!
56
00:07:31,577 --> 00:07:36,207
April and the Twisted World
57
00:08:02,733 --> 00:08:03,734
Dad?
58
00:08:04,318 --> 00:08:05,736
I knew I'd find you here.
59
00:08:05,903 --> 00:08:09,240
I can't help it. I need to see it every day.
60
00:08:09,407 --> 00:08:12,743
I know, it's the last one
and reminds you of before.
61
00:08:12,910 --> 00:08:16,414
But today we have something important
to finish.
62
00:08:16,581 --> 00:08:18,374
It's risky to come here.
63
00:08:18,541 --> 00:08:20,209
They'll capture you!
64
00:08:20,376 --> 00:08:23,421
I keep telling you, I can't help it.
65
00:08:27,550 --> 00:08:29,844
5 cents a song! 5 cents!
66
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Please!
67
00:08:38,477 --> 00:08:41,856
Charge forth!
Soldiers of our Empire
68
00:08:41,939 --> 00:08:45,234
Raise your swords
The enemy must perish!
69
00:08:45,318 --> 00:08:48,654
Charge forth!
Mow them down without a frown!
70
00:08:48,946 --> 00:08:52,199
Shoot fearlessly
For our future
71
00:08:52,366 --> 00:08:55,369
Full steam ahead
We will cross
72
00:08:55,536 --> 00:08:58,915
The ocean
To wage the final battle
73
00:08:59,081 --> 00:09:02,084
As the bugles blare
And the bullets fly
74
00:09:02,251 --> 00:09:05,171
Their forests will be ours!
Their charcoal will be ours!
75
00:09:27,818 --> 00:09:29,904
Don't tell Annette.
76
00:09:31,155 --> 00:09:32,406
I never do.
77
00:09:45,294 --> 00:09:46,671
Inspector, they're back!
78
00:09:46,837 --> 00:09:49,131
We can nab the whole family.
79
00:09:51,133 --> 00:09:54,136
Officer, it took us weeks to track them down.
80
00:09:54,303 --> 00:09:57,473
Give me 10 more minutes to finish my nap.
81
00:10:05,690 --> 00:10:07,358
Prosper, where've you been?
82
00:10:08,109 --> 00:10:09,568
I had to mix it myself!
83
00:10:09,735 --> 00:10:12,905
I'm Pops! And it's none of your business.
84
00:10:13,114 --> 00:10:15,199
Annette, darling!
85
00:10:15,366 --> 00:10:18,202
You two can argue another time.
86
00:10:18,369 --> 00:10:20,413
This is supposed to be the big day!
87
00:10:20,496 --> 00:10:21,497
Filtration?
88
00:10:22,540 --> 00:10:23,541
Ready.
89
00:10:24,542 --> 00:10:26,168
Enzymatic insertion?
90
00:10:28,879 --> 00:10:29,880
Done.
91
00:10:30,464 --> 00:10:31,799
Molecular hybridization?
92
00:10:31,966 --> 00:10:33,009
Successful.
93
00:10:37,930 --> 00:10:39,557
Mutagenic agent injection?
94
00:10:39,724 --> 00:10:40,766
Injecting.
95
00:10:48,399 --> 00:10:50,026
Emulsions 1 and 2?
96
00:10:50,276 --> 00:10:51,402
Here they are!
97
00:10:52,069 --> 00:10:53,738
April, not now!
98
00:10:53,946 --> 00:10:55,740
Are we gonna mix this thing?
99
00:10:55,906 --> 00:10:57,742
Buttercup, the best way to help us
100
00:10:58,075 --> 00:11:01,245
is to stay put and not touch anything.
101
00:11:02,455 --> 00:11:03,539
Where were we?
102
00:11:03,706 --> 00:11:05,750
- Emulsions 1 and 2?
- Here.
103
00:11:05,916 --> 00:11:08,753
- Hydrostatic pressure?
- Good, stable...
104
00:11:08,919 --> 00:11:10,379
Stop making that face!
105
00:11:10,546 --> 00:11:13,215
Come play. Forget stinky old chemistry!
106
00:11:13,382 --> 00:11:16,177
Darwin, chemistry is what made you talk.
107
00:11:16,343 --> 00:11:19,638
You're proud of your parents?
It was a failed experiment.
108
00:11:19,805 --> 00:11:22,683
I was supposed to be an invincible cat!
109
00:11:22,850 --> 00:11:25,269
This time, if we got it right,
110
00:11:26,604 --> 00:11:27,605
we've created
111
00:11:29,648 --> 00:11:31,358
the Ultimate Serum!
112
00:11:33,944 --> 00:11:35,821
The Ultimate Serum!
113
00:11:36,155 --> 00:11:39,450
All forms of life will be invincible.
114
00:11:39,617 --> 00:11:43,746
Sickness, old age and death will be no more.
115
00:11:44,997 --> 00:11:48,459
A more worthy goal
than invincible soldiers, Grandpa.
116
00:11:48,959 --> 00:11:53,130
We made the same mistakes as you,
but today we will finally succeed.
117
00:11:53,297 --> 00:11:55,466
We can now test on our guinea pig.
118
00:11:55,633 --> 00:11:56,634
Prosper, please...
119
00:11:56,759 --> 00:11:58,511
Pops, I'm Pops!
120
00:12:05,017 --> 00:12:06,644
Inspector Pizoni here!
121
00:12:07,103 --> 00:12:08,270
Imperial Security!
122
00:12:08,521 --> 00:12:10,815
We've got you surrounded!
123
00:12:11,107 --> 00:12:12,817
Remember, I want them alive.
124
00:12:13,109 --> 00:12:15,820
You're under arrest for breaking the law!
125
00:12:15,986 --> 00:12:19,073
All scientists must serve the Empire!
126
00:12:20,074 --> 00:12:21,117
Open up!
127
00:12:21,367 --> 00:12:23,577
The serum! They mustn't get it!
128
00:12:23,661 --> 00:12:24,662
Open up!
129
00:12:25,162 --> 00:12:26,163
The trapdoor, quick!
130
00:12:28,707 --> 00:12:29,875
Come on! Hurry!
131
00:12:30,835 --> 00:12:32,586
- Pops!
- I'll distract them.
132
00:12:32,753 --> 00:12:35,256
Meet you at the Steam Mobile! Get going!
133
00:12:39,718 --> 00:12:40,845
Hands up!
134
00:12:41,470 --> 00:12:42,471
My pleasure.
135
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Surprise!
136
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Hands up!
137
00:13:31,437 --> 00:13:32,438
Turn off the boiler.
138
00:13:32,605 --> 00:13:36,192
With the hands up it won't be easy.
139
00:13:36,400 --> 00:13:37,693
Will this help?
140
00:13:41,614 --> 00:13:43,908
The boiler! Aim for the boiler!
141
00:13:47,995 --> 00:13:49,079
Dad!
142
00:13:51,540 --> 00:13:52,625
Grandpa!
143
00:14:02,134 --> 00:14:03,302
Freeze!
144
00:14:18,150 --> 00:14:20,444
Get back here, you swine!
145
00:14:41,465 --> 00:14:43,300
Our only hope is the train station!
146
00:15:02,319 --> 00:15:04,113
Annette! April!
147
00:15:04,280 --> 00:15:05,823
You okay? Nothing broken?
148
00:15:05,990 --> 00:15:08,492
Attention please, Platform 2.
149
00:15:08,701 --> 00:15:12,079
Immediate boarding for the 1:47 to Berlin.
150
00:15:13,998 --> 00:15:16,583
There! Arrest them!
In the name of the Empire!
151
00:15:20,045 --> 00:15:21,255
Arrest them!
152
00:15:25,009 --> 00:15:28,012
Platform 2, Paris-Berlin is leaving.
153
00:15:43,944 --> 00:15:46,363
Third-class passengers are forbidden
154
00:15:46,530 --> 00:15:48,866
to speak to other passengers.
155
00:15:49,033 --> 00:15:52,453
We wish you a pleasant voyage.
156
00:15:52,619 --> 00:15:53,871
Farewell, Paris.
157
00:15:54,413 --> 00:15:55,456
What about Grandpa?
158
00:15:55,622 --> 00:15:59,251
He's smarter than the police,
I'm sure he's fine.
159
00:15:59,418 --> 00:16:02,046
In Berlin we'll find a way to contact him.
160
00:16:02,212 --> 00:16:05,758
There are police in Berlin, too.
We must hide the serum.
161
00:16:05,924 --> 00:16:06,967
Arrest them!
162
00:16:07,134 --> 00:16:08,886
In the name of the Empire!
163
00:16:31,158 --> 00:16:32,451
You dirty swine!
164
00:16:32,618 --> 00:16:34,995
Where are you hiding?
165
00:17:01,313 --> 00:17:02,439
The life baskets!
166
00:17:02,606 --> 00:17:03,899
Annette, quick!
167
00:17:07,569 --> 00:17:09,613
Close, you darn thing!
168
00:17:10,781 --> 00:17:12,282
Annette, what're you doing?
169
00:17:12,449 --> 00:17:13,867
Coming!
170
00:17:16,036 --> 00:17:17,913
Stop! Don't move!
171
00:17:18,247 --> 00:17:19,998
Party's over! You're under arrest.
172
00:17:20,082 --> 00:17:21,750
For real this time.
173
00:17:54,658 --> 00:17:55,701
April!
174
00:17:58,620 --> 00:18:00,247
Mom! Dad!
175
00:18:37,701 --> 00:18:39,036
A cable car destroyed!
176
00:18:39,203 --> 00:18:41,747
Prized scientists
we've been after for weeks, dead!
177
00:18:41,830 --> 00:18:42,789
IMPERIAL HOSPITAL
178
00:18:42,873 --> 00:18:45,542
Vaporized!
Like the passengers and your men.
179
00:18:45,709 --> 00:18:49,713
Prosper Franklin,
another prized scientist, missing!
180
00:18:49,880 --> 00:18:52,216
The girl is mute, useless to us.
181
00:18:52,382 --> 00:18:54,676
Pizoni, I ask you again, what happened?
182
00:18:54,843 --> 00:18:56,220
I already told you.
183
00:18:56,386 --> 00:18:59,473
A storm,
then everything blew to smithereens!
184
00:19:00,057 --> 00:19:03,185
It's the old schnook's fault!
I almost had them.
185
00:19:03,352 --> 00:19:05,187
Grandpa's gonna pay when I'm out!
186
00:19:05,604 --> 00:19:08,899
No more disasters!
No more hunting scientists!
187
00:19:09,233 --> 00:19:10,234
That's an order!
188
00:19:10,317 --> 00:19:15,197
When you're out, you'll catch
bums and potato thieves, Officer Pizoni!
189
00:19:15,822 --> 00:19:18,909
That's right, Officer.
You're an inspector no more!
190
00:19:27,584 --> 00:19:29,044
You can thank the Empire.
191
00:19:29,378 --> 00:19:32,506
You'll be cared for
and placed in an orphanage.
192
00:19:32,673 --> 00:19:35,425
They don't like head lice there.
193
00:20:03,287 --> 00:20:06,623
Halt! Police! I want a word with the little girl.
194
00:20:07,457 --> 00:20:10,919
Sorry about what happened to your parents.
195
00:20:11,086 --> 00:20:13,213
Tough break for you.
196
00:20:13,380 --> 00:20:16,216
But you still have your grandpa,
Prosper Franklin.
197
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
You wanna find him, right?
198
00:20:20,721 --> 00:20:23,682
Come on, you must know where he is.
199
00:20:24,474 --> 00:20:27,436
Talk, say something! Cat got your tongue?
200
00:20:34,735 --> 00:20:35,986
Come back!
201
00:20:36,153 --> 00:20:37,696
Stop her!
202
00:20:50,667 --> 00:20:51,752
So?
203
00:20:51,835 --> 00:20:55,172
So nothing. She's gone. I give up.
204
00:20:57,883 --> 00:20:59,551
April Franklin!
205
00:20:59,718 --> 00:21:02,137
Hide all you like, I'll find you!
206
00:21:02,387 --> 00:21:04,514
And your grandpa, too!
207
00:21:04,681 --> 00:21:08,018
I'll throw him in the clink
and be an inspector again!
208
00:21:08,185 --> 00:21:09,853
Beware, Franklin family!
209
00:21:10,020 --> 00:21:13,774
Beware the wrath of Gaspard Pizoni!
210
00:21:25,035 --> 00:21:30,040
10 years later...
211
00:21:30,332 --> 00:21:32,084
June 18, 1941.
212
00:21:32,709 --> 00:21:34,961
Napoleon V and Victoria II over the Channel,
213
00:21:35,128 --> 00:21:39,216
inaugurating the long-awaited bridge
linking England to France.
214
00:21:39,383 --> 00:21:42,386
Rome. Another scientist
has mysteriously disappeared.
215
00:21:42,469 --> 00:21:44,846
No trace of poor Enrico Fermi.
216
00:21:44,930 --> 00:21:48,892
Unrest in the Americas.
Battles wage off the coast of Canada.
217
00:21:49,059 --> 00:21:52,479
Once again,
our Imperial Navy was almost victorious!
218
00:21:52,646 --> 00:21:55,649
The Paris-Berlin cable car is running again!
219
00:21:55,816 --> 00:21:57,651
Enjoy high-speed travel!
220
00:21:57,734 --> 00:22:01,655
Eighty-two comfortable hours will get you
from one capital to the other.
221
00:22:01,738 --> 00:22:02,948
Summer's coming!
222
00:22:03,115 --> 00:22:07,953
Cover up, change your mask filters,
and head down to the Summer Funfair!
223
00:22:08,120 --> 00:22:12,416
Exciting rides and thrilling attractions await!
224
00:22:22,092 --> 00:22:23,343
You like chemistry?
225
00:22:23,927 --> 00:22:25,095
Got anything recent?
226
00:22:25,554 --> 00:22:27,055
'Fraid not, little lady.
227
00:22:28,890 --> 00:22:31,184
Nothing new in science for a century.
228
00:22:31,268 --> 00:22:34,938
Right. Then I'll take that one.
229
00:22:35,105 --> 00:22:36,481
Consider it done.
230
00:22:41,278 --> 00:22:42,571
CHEMISTRY TREATY
231
00:22:49,244 --> 00:22:50,579
SUMMER FUNFAIR
232
00:22:52,164 --> 00:22:54,875
Watch where you're going!
233
00:22:55,041 --> 00:22:57,461
They should chuck you in prison!
234
00:23:21,860 --> 00:23:23,695
Pardon me, sorry!
235
00:23:49,054 --> 00:23:50,805
Dang it!
236
00:24:19,918 --> 00:24:21,044
I'm home!
237
00:24:23,088 --> 00:24:24,548
French poems
238
00:24:27,676 --> 00:24:28,843
Darwin!
239
00:24:28,927 --> 00:24:31,638
You know reading wears you out.
240
00:24:31,888 --> 00:24:33,598
I'll read to you, okay?
241
00:24:35,517 --> 00:24:37,060
What's it like outside?
242
00:24:37,227 --> 00:24:38,728
Same as always. War.
243
00:24:39,145 --> 00:24:41,314
Another scientist missing, in Rome.
244
00:24:41,481 --> 00:24:43,984
And there's a bridge
between England and France.
245
00:24:44,150 --> 00:24:45,569
Blasted soot!
246
00:24:48,363 --> 00:24:49,656
I got you this.
247
00:24:50,365 --> 00:24:51,908
And some glucose.
248
00:24:52,492 --> 00:24:54,578
Perrault, Puss in Boots...
249
00:24:55,036 --> 00:24:57,747
Thanks, but we have it. Did you forget?
250
00:24:58,498 --> 00:25:02,002
It was your favorite story
back when I read to you.
251
00:25:03,253 --> 00:25:05,755
Sorry, I had no time to choose.
252
00:25:07,424 --> 00:25:09,593
Darwin, what's Rome like?
253
00:25:09,759 --> 00:25:12,596
You should've retained
my geography lessons.
254
00:25:14,264 --> 00:25:16,349
There's more to life than chemistry.
255
00:25:16,600 --> 00:25:19,019
Rome is beautiful!
256
00:25:19,185 --> 00:25:20,687
The Colosseum.
257
00:25:21,771 --> 00:25:23,398
Bernini's Throne.
258
00:25:23,607 --> 00:25:25,400
I'll never see them.
259
00:25:26,109 --> 00:25:27,485
Don't be silly.
260
00:25:27,944 --> 00:25:29,154
April!
261
00:25:29,571 --> 00:25:33,241
Reading exhausts me, my head hurts.
262
00:25:35,577 --> 00:25:38,788
I've got more soot than air in my lungs.
263
00:25:40,457 --> 00:25:42,792
Soon, it'll smell better here.
264
00:25:43,209 --> 00:25:46,004
You won't have my litter box to clean.
265
00:25:46,963 --> 00:25:50,133
Nonsense! Your brain's overheating.
266
00:25:50,967 --> 00:25:52,177
I'll take your temperature.
267
00:25:52,344 --> 00:25:54,804
Leave my backside alone!
268
00:25:55,221 --> 00:25:57,432
My muzzle's hotter than yesterday,
269
00:25:57,515 --> 00:26:00,143
and my fever's not going down.
270
00:26:02,145 --> 00:26:04,981
I'll find that serum, and you'll get well!
271
00:26:05,315 --> 00:26:07,817
A new friend is what you should find.
272
00:26:07,984 --> 00:26:09,486
I don't need anyone.
273
00:26:12,405 --> 00:26:15,784
You're afraid
you'll meet someone and lose them.
274
00:26:17,160 --> 00:26:20,622
But cable cars
only blow up once in a lifetime.
275
00:26:22,999 --> 00:26:24,042
Sorry.
276
00:26:25,293 --> 00:26:26,294
It's ready.
277
00:26:26,378 --> 00:26:29,506
Drink this and shut your feline trap!
278
00:26:35,011 --> 00:26:36,054
How's the food?
279
00:26:37,347 --> 00:26:39,891
I come here mainly for the view. So?
280
00:26:40,308 --> 00:26:44,479
No news. She goes out daily to steal stuff.
Always alone.
281
00:26:44,562 --> 00:26:47,315
Never sees anyone.
And I can't find her hideout.
282
00:26:47,399 --> 00:26:51,277
I always lose her on that square.
She exits and enters, and poof!
283
00:26:52,862 --> 00:26:54,030
And the old guy, Prosper?
284
00:26:54,322 --> 00:26:57,450
I keep telling you! She never sees anyone.
285
00:26:57,617 --> 00:26:58,827
Why don't you let it go?
286
00:26:59,077 --> 00:27:01,579
You've hunted that old guy for 10 years.
287
00:27:01,746 --> 00:27:03,039
Hunt other scientists.
288
00:27:03,331 --> 00:27:06,835
I'm getting tired of tailing that girl.
289
00:27:07,001 --> 00:27:10,422
I'd rather spy on a prettier one.
She's no prize.
290
00:27:10,672 --> 00:27:12,298
Radishes or mushrooms?
291
00:27:12,549 --> 00:27:15,927
Listen up!
You're still green so I'll explain again.
292
00:27:16,094 --> 00:27:18,722
I'll nab Prosper if it takes 10 more years!
293
00:27:18,888 --> 00:27:21,057
Do the job or go back to jail!
294
00:27:21,391 --> 00:27:24,102
Punks like you are a dime a dozen.
295
00:27:25,186 --> 00:27:28,523
Calm down, I read you! What are my orders?
296
00:27:28,690 --> 00:27:29,899
One, find her hideout.
297
00:27:30,233 --> 00:27:34,028
Two, make sure
she doesn't get caught stealing.
298
00:27:34,195 --> 00:27:37,073
Three, let me eat in peace.
299
00:27:37,490 --> 00:27:39,242
You must've had a rough childhood.
300
00:27:39,451 --> 00:27:40,493
Get lost.
301
00:27:48,126 --> 00:27:51,045
THE FLYING PIGEON
302
00:27:51,421 --> 00:27:53,965
And the cat began to speak...
303
00:27:54,132 --> 00:27:57,343
"In return for your favor,
I will make you happy.
304
00:27:58,136 --> 00:28:02,432
"Give me just a bag and a pair of boots
and I will make your fortune."
305
00:28:02,599 --> 00:28:03,600
So?
306
00:28:04,726 --> 00:28:06,853
Sorry I didn't make your fortune.
307
00:28:07,061 --> 00:28:08,104
Dummy!
308
00:28:08,730 --> 00:28:09,773
How do you feel?
309
00:28:11,232 --> 00:28:12,942
The serum should've worked.
310
00:28:13,902 --> 00:28:15,445
If I may say,
311
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
you should change your recipe.
312
00:28:18,031 --> 00:28:22,035
Molecular hybridization failed
due to incomplete polymerization.
313
00:28:22,285 --> 00:28:24,078
I didn't have enough reagents.
314
00:28:24,245 --> 00:28:25,455
Potassium permanganate,
315
00:28:25,622 --> 00:28:27,624
- dioxygen...
- In French, please.
316
00:28:27,999 --> 00:28:31,211
I didn't have enough of certain ingredients.
317
00:28:31,461 --> 00:28:32,962
But I know where to find them!
318
00:28:37,675 --> 00:28:39,677
Summer Funfair...
319
00:28:40,595 --> 00:28:43,890
"The Magic and Wonders of Chemistry."
320
00:28:44,307 --> 00:28:46,559
With any luck, I'll find what I need.
321
00:28:46,976 --> 00:28:48,186
I'm coming with you!
322
00:28:49,312 --> 00:28:51,648
In your condition? No way!
323
00:29:05,954 --> 00:29:10,083
Come on down!
See the bearded Siamese twin ladies!
324
00:29:10,250 --> 00:29:12,710
Free admission for soldiers.
325
00:29:18,508 --> 00:29:23,304
The Lovers' Carousel
326
00:29:32,188 --> 00:29:33,189
April!
327
00:29:34,691 --> 00:29:36,150
I'd love to dance.
328
00:29:36,359 --> 00:29:38,695
Cat's don't dance. Or talk!
329
00:29:38,862 --> 00:29:40,154
So keep quiet.
330
00:29:42,574 --> 00:29:45,201
And with the magic of boric acid...
331
00:29:45,368 --> 00:29:47,036
Abracadabra...
332
00:29:48,830 --> 00:29:52,000
A green flame! The color of hope!
333
00:29:54,043 --> 00:29:57,922
THE MAGIC AND WONDERS OF CHEMISTRY
334
00:29:58,131 --> 00:29:59,757
Thank you!
335
00:29:59,841 --> 00:30:02,719
I see you're itching to see the next miracle.
336
00:30:03,011 --> 00:30:05,179
Lithium, potassium, calcium...
337
00:30:05,346 --> 00:30:07,015
A fiery rainbow!
338
00:30:07,181 --> 00:30:08,433
Hop to it!
339
00:30:09,183 --> 00:30:10,476
April!
340
00:30:10,560 --> 00:30:11,603
He's coming!
341
00:30:13,271 --> 00:30:14,439
What the heck?
342
00:30:15,565 --> 00:30:16,774
Hurry up!
343
00:30:17,066 --> 00:30:18,234
I got you, missy!
344
00:30:22,071 --> 00:30:24,282
Stop her! Stop, thief!
345
00:30:29,370 --> 00:30:30,663
Hurry up!
346
00:30:31,831 --> 00:30:32,874
Hurry up!
347
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
A talking cat!
348
00:30:34,626 --> 00:30:37,545
- Maximum surveillance, send in a rat-spy!
- Right away!
349
00:30:41,257 --> 00:30:42,258
Thief!
350
00:30:42,884 --> 00:30:44,510
Stop her!
351
00:30:46,137 --> 00:30:49,098
Honey, where've you been? I lost you!
352
00:30:51,643 --> 00:30:53,186
Open your purse!
353
00:30:54,187 --> 00:30:56,356
How dare you? Hands off my girlfriend!
354
00:30:56,522 --> 00:30:58,274
Better watch your girlfriend.
355
00:31:00,401 --> 00:31:03,237
If she weren't here I'd shove
that clown hat you know where!
356
00:31:03,404 --> 00:31:06,950
Little lost Leopold awaits his mother
by the molten boiler.
357
00:31:08,785 --> 00:31:10,954
Your tiger doesn't look so hot.
358
00:31:11,454 --> 00:31:13,289
I don't know what to say...
359
00:31:14,082 --> 00:31:15,041
Thanks.
360
00:31:15,124 --> 00:31:17,043
I think these are yours.
361
00:31:17,460 --> 00:31:18,586
Magic, eh?
362
00:31:18,753 --> 00:31:20,838
You do magic with this stuff, too?
363
00:31:20,922 --> 00:31:23,091
I'd love to see it, at your place.
364
00:31:23,508 --> 00:31:24,634
Listen...
365
00:31:24,801 --> 00:31:27,470
Thanks again,
but you wouldn't like my place.
366
00:31:27,553 --> 00:31:30,807
And I'm not alone. Better leave it at that.
367
00:31:41,776 --> 00:31:43,486
Filtration, good.
368
00:31:44,153 --> 00:31:47,323
Enzymatic insertion,
molecular hybridization,
369
00:31:47,657 --> 00:31:49,367
mutagenic agent injection...
370
00:31:49,534 --> 00:31:51,619
And colloidal solution, now!
371
00:31:52,745 --> 00:31:54,455
Oxidation-reduction...
372
00:31:55,748 --> 00:31:56,791
Glycolysis...
373
00:31:56,874 --> 00:31:59,127
Not quite what I wanted, but it could work.
374
00:31:59,502 --> 00:32:00,712
You could be cured!
375
00:32:26,029 --> 00:32:27,530
Come on, come on...
376
00:32:34,746 --> 00:32:37,081
What's it like to be kissed?
377
00:32:37,790 --> 00:32:39,459
Did he bite you?
378
00:32:40,293 --> 00:32:42,253
Lick your tongue?
379
00:32:43,296 --> 00:32:45,256
- Did you like it?
- Drink this.
380
00:32:45,631 --> 00:32:46,716
And shut up.
381
00:33:10,406 --> 00:33:12,200
It should be working.
382
00:33:12,867 --> 00:33:14,452
Do you feel anything?
383
00:33:14,619 --> 00:33:16,496
Thanks for a wonderful day.
384
00:33:19,665 --> 00:33:22,168
Now I can go...
385
00:33:22,335 --> 00:33:24,295
Go where? Silly sausage!
386
00:33:25,546 --> 00:33:27,465
I'll meet Homer,
387
00:33:27,632 --> 00:33:28,925
Plato,
388
00:33:29,092 --> 00:33:30,802
Shakespeare...
389
00:33:30,968 --> 00:33:32,637
Perrault, too.
390
00:33:32,804 --> 00:33:35,640
I have a thing or two to tell him about cats.
391
00:33:38,267 --> 00:33:40,978
April... I'm thirsty.
392
00:33:43,815 --> 00:33:44,899
Darwin?
393
00:33:45,817 --> 00:33:46,859
Darwin!
394
00:33:48,194 --> 00:33:51,280
It's your fault! Why'd I listen to you?
395
00:33:51,531 --> 00:33:54,784
You never should've gone out
in that rotten soot!
396
00:33:56,035 --> 00:33:58,871
And this... This is rotten, too!
397
00:34:01,749 --> 00:34:04,627
Everything's rotten, lousy, useless!
398
00:34:04,794 --> 00:34:05,962
Everything!
399
00:34:27,984 --> 00:34:30,653
CHEMISTRY AND COAL
THE MYSTERIES OF PARIS
400
00:34:46,460 --> 00:34:49,130
Don't expect me to clean up the mess!
401
00:34:50,214 --> 00:34:51,215
Darwin?
402
00:34:52,300 --> 00:34:54,010
You're cured?
403
00:34:54,260 --> 00:34:55,887
That tickles!
404
00:34:57,680 --> 00:34:59,015
How can it be?
405
00:34:59,182 --> 00:35:02,518
Here's your answer.
One sip and I'm fit as a fiddle!
406
00:35:02,685 --> 00:35:06,606
Hang on.
You drank this, and you're not sick anymore?
407
00:35:06,856 --> 00:35:10,193
Mom gave me this ball the last day I saw her.
408
00:35:11,986 --> 00:35:13,154
The serum!
409
00:35:13,529 --> 00:35:16,532
The last version they didn't have time to test!
410
00:35:16,699 --> 00:35:20,203
Somehow they injected it here
and you drank some.
411
00:35:21,037 --> 00:35:24,498
My parents succeeded!
The Ultimate Serum works!
412
00:35:24,874 --> 00:35:26,876
It's better than chicken soup!
413
00:35:27,043 --> 00:35:29,086
I feel like I swallowed a panther!
414
00:35:34,383 --> 00:35:35,843
You may applaud.
415
00:35:39,096 --> 00:35:40,765
What are you doing here?
416
00:35:40,932 --> 00:35:43,768
Nothing, just admiring the view! Help me!
417
00:35:48,940 --> 00:35:50,024
Thanks.
418
00:35:50,233 --> 00:35:52,026
Boy, was I scared!
419
00:35:52,193 --> 00:35:54,946
I almost peed in Napoleon's eye!
420
00:35:55,279 --> 00:35:56,739
So, Romeo?
421
00:35:56,906 --> 00:35:59,242
Love got you climbing the walls?
422
00:35:59,575 --> 00:36:00,660
Spying on me?
423
00:36:01,035 --> 00:36:02,370
I said to leave me alone.
424
00:36:04,080 --> 00:36:05,831
Is he part of your act?
425
00:36:07,583 --> 00:36:09,961
- April, buttercup, it's Dad.
- Dad?
426
00:36:10,127 --> 00:36:12,046
Listen, I don't have much time.
427
00:36:12,213 --> 00:36:13,965
You're in danger. They're coming.
428
00:36:14,423 --> 00:36:17,760
Leave immediately. The oak!
Get to the oak, fast.
429
00:36:17,927 --> 00:36:19,262
With luck, you'll find...
430
00:36:19,762 --> 00:36:20,763
Darwin!
431
00:36:22,014 --> 00:36:24,267
Sorry, instinct.
432
00:36:24,433 --> 00:36:25,851
Can't control it.
433
00:36:27,603 --> 00:36:29,355
What is this thing?
434
00:36:30,022 --> 00:36:31,065
How can it be?
435
00:36:31,274 --> 00:36:33,192
Dad... Alive?
436
00:36:33,859 --> 00:36:35,611
Something's going on outside.
437
00:36:49,417 --> 00:36:51,168
We have to leave. Now!
438
00:37:42,845 --> 00:37:44,680
Where are you going?
439
00:37:44,847 --> 00:37:48,142
Your place. A smart aleck like you
must sleep somewhere.
440
00:37:48,309 --> 00:37:50,686
You'll put us up for the night. Thanks!
441
00:37:51,312 --> 00:37:53,647
What? Got a problem?
442
00:37:53,856 --> 00:37:56,442
Don't like people dropping in unannounced?
443
00:37:56,776 --> 00:37:59,320
And don't get fresh! No more sharing saliva.
444
00:37:59,487 --> 00:38:02,198
Darwin will keep watch while I sleep.
445
00:38:07,995 --> 00:38:09,580
I think she likes you.
446
00:38:09,747 --> 00:38:10,998
Where do you live?
447
00:38:25,930 --> 00:38:28,182
- What happened?
- There you are!
448
00:38:28,265 --> 00:38:30,559
- Where's the rat?
- Got him, he's in the lab.
449
00:38:30,643 --> 00:38:35,231
What happened? We had the serum,
but she fled like she'd been warned.
450
00:38:35,398 --> 00:38:39,235
She was. Someone hijacked the rat-spy.
451
00:38:39,819 --> 00:38:41,904
Come, everything's ready.
452
00:38:42,071 --> 00:38:44,990
My love, you're too easy on those humans.
453
00:38:45,574 --> 00:38:48,911
The scientists have too much freedom.
Punish him.
454
00:38:49,078 --> 00:38:52,123
Brutality is against our principles.
455
00:39:03,801 --> 00:39:05,553
Paul Franklin, please rise.
456
00:39:06,804 --> 00:39:08,931
You erased your transmission.
457
00:39:09,098 --> 00:39:11,308
What'd you tell your daughter?
458
00:39:12,059 --> 00:39:16,147
You know the project could succeed,
with April's help.
459
00:39:16,313 --> 00:39:17,898
Where can we find her?
460
00:39:19,191 --> 00:39:23,320
You'll soon be smiling less and talking more.
461
00:39:23,487 --> 00:39:24,488
Rodrigue!
462
00:39:24,780 --> 00:39:26,449
Just a little intimidation.
463
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
You don't want to tell us,
464
00:39:28,576 --> 00:39:31,078
but might be more chatty with someone else.
465
00:39:31,245 --> 00:39:32,830
You may enter now.
466
00:40:06,530 --> 00:40:08,491
Sweet!
467
00:40:10,451 --> 00:40:11,827
Do these pay the rent?
468
00:40:11,994 --> 00:40:15,498
I found them. I'm a collector.
Got a problem with that?
469
00:40:16,290 --> 00:40:18,834
Sleep there, I'll take the corner.
470
00:40:19,043 --> 00:40:21,712
There's the bucket for... You know what.
471
00:40:22,588 --> 00:40:24,840
Do you stand up or go like normal cats?
472
00:40:25,007 --> 00:40:27,801
I'm normal! I like my privacy.
473
00:40:35,267 --> 00:40:36,852
By the way, I'm Julius.
474
00:40:37,853 --> 00:40:39,313
Good night, Julius.
475
00:40:40,022 --> 00:40:42,316
What happened at the statue?
476
00:40:42,399 --> 00:40:43,484
No idea.
477
00:40:43,776 --> 00:40:45,402
Why does your cat talk?
478
00:40:45,569 --> 00:40:47,112
He just does.
479
00:40:47,279 --> 00:40:49,740
Was that rat like Darwin?
480
00:40:49,907 --> 00:40:51,325
I don't think so.
481
00:40:52,243 --> 00:40:53,536
Did you lose your parents?
482
00:40:53,827 --> 00:40:55,996
What's it to you? Why the questions?
483
00:40:56,497 --> 00:40:58,207
You're young,
484
00:40:58,332 --> 00:41:01,460
you live alone... I doubt it's for fun.
485
00:41:01,877 --> 00:41:03,254
I know how it is.
486
00:41:03,587 --> 00:41:06,257
I never knew who my dad and mom were.
487
00:41:07,925 --> 00:41:10,553
At least you don't know what you're missing.
488
00:41:11,011 --> 00:41:13,430
So, you've got nobody?
489
00:41:13,597 --> 00:41:16,392
A brother, an uncle, a grandfather?
490
00:41:16,642 --> 00:41:18,018
None of your business!
491
00:41:18,185 --> 00:41:19,979
Darwin and I are leaving tomorrow.
492
00:41:20,229 --> 00:41:22,731
You can go on collecting watches.
493
00:41:22,898 --> 00:41:24,400
Now let me sleep.
494
00:41:40,541 --> 00:41:43,586
I could help you. Think it over.
495
00:41:44,628 --> 00:41:47,339
I already told you, I don't need anyone.
496
00:41:49,383 --> 00:41:53,596
Thanks to him, you avoided arrest
and got your dad's message!
497
00:42:02,771 --> 00:42:06,108
Julius, do you know where
to find an oak in Paris?
498
00:42:06,275 --> 00:42:08,902
- A what?
- An oak. A tree.
499
00:42:09,445 --> 00:42:11,905
I know one place, just one.
500
00:42:23,459 --> 00:42:26,378
We've been here for hours.
What're we waiting for?
501
00:42:26,545 --> 00:42:28,339
I have no idea. Be quiet and wait.
502
00:42:28,422 --> 00:42:29,632
OAK (QUERCUS)
503
00:42:31,634 --> 00:42:34,637
"Some strains could live 1,100 years.
504
00:42:35,137 --> 00:42:38,015
"Oak trees were found throughout Europe.
505
00:42:38,182 --> 00:42:40,976
"Three specimens remain."
506
00:42:42,311 --> 00:42:43,479
Not interested?
507
00:42:43,646 --> 00:42:46,440
No, Dr. Darwin, the Boring Scientist!
508
00:42:47,274 --> 00:42:48,567
Don't look at me.
509
00:42:49,568 --> 00:42:51,195
Don't look at me!
510
00:42:51,362 --> 00:42:53,989
101 Bayonet Street in Sèvres.
511
00:42:54,156 --> 00:42:56,200
To get in press "1931
512
00:42:56,283 --> 00:42:59,953
Stay here another hour. I must leave alone.
513
00:43:13,050 --> 00:43:15,052
What're you doing? He said to wait!
514
00:43:15,219 --> 00:43:16,762
Weren't you in a hurry?
515
00:43:18,806 --> 00:43:21,558
Annette!
I watched those screens for 10 years!
516
00:43:21,684 --> 00:43:25,312
I finally find April,
and you play cop for those wackos!
517
00:43:25,479 --> 00:43:28,691
Don't you realize
April has what we're looking for?
518
00:43:28,774 --> 00:43:32,444
Here, despite the best equipment
and biologists,
519
00:43:32,528 --> 00:43:34,363
we've failed every time.
520
00:43:34,571 --> 00:43:39,159
Thanks to her, and to the Ultimate Serum,
the project will become a reality!
521
00:43:42,246 --> 00:43:45,374
Where is April? What did you tell her?
522
00:43:47,501 --> 00:43:49,795
Paul, April will be safe here.
523
00:43:49,962 --> 00:43:52,631
We'll be a family again. We'll work together.
524
00:43:52,798 --> 00:43:55,300
Together? You don't want to find her.
525
00:43:55,634 --> 00:43:58,804
You want to recruit her for your sick dream!
526
00:43:58,929 --> 00:44:00,806
It used to be your dream, too.
527
00:44:00,973 --> 00:44:02,307
I woke up!
528
00:44:02,474 --> 00:44:04,560
April will not be safe here!
529
00:44:04,727 --> 00:44:08,897
There's no scientific proof
the project won't end in disaster!
530
00:44:08,981 --> 00:44:12,443
I'm sorry, I don't want my daughter
anywhere near this insanity.
531
00:44:13,110 --> 00:44:14,820
Our daughter.
532
00:44:24,079 --> 00:44:27,958
BOUTARDIEU BOILERS
533
00:44:51,482 --> 00:44:52,775
Anyone home?
534
00:45:10,250 --> 00:45:11,460
They're real!
535
00:45:12,544 --> 00:45:13,629
Did you see?
536
00:45:14,087 --> 00:45:15,088
April?
537
00:45:18,175 --> 00:45:19,718
Know where we are?
538
00:45:19,968 --> 00:45:21,011
Yes.
539
00:45:36,985 --> 00:45:38,153
April!
540
00:45:39,154 --> 00:45:41,949
Why didn't you wait like I told you?
541
00:45:43,283 --> 00:45:45,702
Ten years I've looked for you. Everywhere.
542
00:45:45,911 --> 00:45:49,248
Orphanages, hospitals... Even cemeteries!
543
00:45:49,456 --> 00:45:52,167
At the Memorial, I wasn't sure.
544
00:45:52,334 --> 00:45:54,503
But I saw Darwin and knew it was you!
545
00:45:55,587 --> 00:45:57,840
How you've grown!
546
00:45:58,173 --> 00:45:59,675
You too, Darwin.
547
00:46:00,384 --> 00:46:03,470
Look! I even bought some cakes.
548
00:46:04,638 --> 00:46:06,723
Who is this young man?
549
00:46:08,183 --> 00:46:10,435
Why'd you come so early?
550
00:46:10,686 --> 00:46:14,690
I wanted to wait for you
and make it a surprise.
551
00:46:14,857 --> 00:46:17,150
The party is spoiled.
552
00:46:18,151 --> 00:46:20,654
Some reunion this is!
553
00:46:22,281 --> 00:46:24,741
It's a swell reunion, Grandpa.
554
00:46:25,033 --> 00:46:27,327
Pops! I'm Pops.
555
00:46:27,870 --> 00:46:29,246
You forgot.
556
00:46:31,915 --> 00:46:33,542
How'd you find me?
557
00:46:33,709 --> 00:46:37,421
That tree was a secret
between me and your father.
558
00:46:37,588 --> 00:46:40,007
Yesterday I got a message from Dad.
559
00:46:40,883 --> 00:46:43,719
If he's alive, Mom must be, too.
560
00:46:44,511 --> 00:46:46,513
And that's not all. In here...
561
00:46:46,680 --> 00:46:49,057
The formula from 10 years ago.
562
00:46:49,224 --> 00:46:50,517
It cured Darwin!
563
00:46:51,310 --> 00:46:54,187
You succeeded! It's the Ultimate Serum!
564
00:46:54,980 --> 00:46:56,023
Can you explain?
565
00:46:56,189 --> 00:46:58,317
Not a good time.
566
00:46:58,734 --> 00:47:00,986
Paul and Annette, alive?
567
00:47:02,070 --> 00:47:03,488
Impossible!
568
00:47:14,249 --> 00:47:16,460
Were you better at convincing him?
569
00:47:16,627 --> 00:47:19,922
Paul won't talk. You won't hurt him, will you?
570
00:47:20,422 --> 00:47:22,007
You know we won't.
571
00:47:23,258 --> 00:47:26,595
Darwin swallowed the serum in the ball.
572
00:47:26,762 --> 00:47:30,432
After his recovery,
Paul transmitted a message to you
573
00:47:30,599 --> 00:47:33,727
via a rat fitted with unknown technology.
574
00:47:33,894 --> 00:47:37,064
Then, the black cloud and lightning,
575
00:47:37,230 --> 00:47:38,982
and your lab, kaput!
576
00:47:40,150 --> 00:47:43,362
Who's behind all this, and why?
577
00:47:43,528 --> 00:47:45,238
Maybe to get this?
578
00:47:45,572 --> 00:47:46,573
The serum.
579
00:47:46,990 --> 00:47:48,825
What's this? What's it do?
580
00:47:48,992 --> 00:47:51,370
It's a prototype, never used.
581
00:47:51,536 --> 00:47:54,039
Get your paws off it!
582
00:47:54,206 --> 00:47:58,085
So... Let's assume your aggressors
583
00:47:58,168 --> 00:48:00,253
are trying to procure the serum.
584
00:48:00,337 --> 00:48:03,674
But that won't help us find your parents.
585
00:48:04,633 --> 00:48:06,927
We have no leads, no clues...
586
00:48:07,094 --> 00:48:08,637
Yes, we do. The rat.
587
00:48:09,179 --> 00:48:14,101
You're right!
If I examine him, I'll surely unearth a clue.
588
00:48:14,267 --> 00:48:16,269
- I'm going to the statue.
- Me, too.
589
00:48:17,396 --> 00:48:18,981
Is that a good idea?
590
00:48:19,147 --> 00:48:20,816
He's right, it's too dangerous.
591
00:48:21,024 --> 00:48:23,860
I lost you once, that's enough.
592
00:48:24,027 --> 00:48:27,239
Stay here, it's safe. I've seen to that.
593
00:48:27,823 --> 00:48:29,074
Don't worry about me.
594
00:48:29,408 --> 00:48:33,245
In 10 years,
I've become an expert at blending in.
595
00:48:33,328 --> 00:48:34,329
Pops?
596
00:48:34,413 --> 00:48:36,832
- Yes?
- You have chalk on your nose.
597
00:48:39,334 --> 00:48:41,920
One last thing, don't touch the serum.
598
00:48:42,087 --> 00:48:44,589
We must examine it, test it.
599
00:48:46,675 --> 00:48:50,178
You'll find a change of clothing upstairs.
600
00:48:56,768 --> 00:48:59,521
Pizoni! You're wanted on the iteraphone!
601
00:48:59,855 --> 00:49:00,856
Pizoni!
602
00:49:04,526 --> 00:49:05,736
About time.
603
00:49:08,613 --> 00:49:11,324
Pizoni, Imperial Police. Yes?
604
00:49:11,825 --> 00:49:14,411
It's me. I found the old guy, Pops.
605
00:49:14,578 --> 00:49:16,329
I know where to nab him.
606
00:49:16,872 --> 00:49:18,373
But you must keep your word.
607
00:49:18,540 --> 00:49:21,251
Not until he's in handcuffs. And the girl?
608
00:49:23,211 --> 00:49:26,798
Gone. Don't ask me where, I have no idea.
609
00:49:48,320 --> 00:49:49,404
Julius?
610
00:49:52,949 --> 00:49:54,618
Julius...
611
00:49:55,035 --> 00:49:56,495
What do you think?
612
00:49:58,538 --> 00:49:59,664
Julius?
613
00:50:01,750 --> 00:50:02,918
Julius?
614
00:50:35,492 --> 00:50:37,786
A signal! Electromagnetic activity!
615
00:50:37,869 --> 00:50:39,830
Another one discovered electricity.
616
00:50:39,996 --> 00:50:42,249
Send a rat-spy to scout it out.
617
00:50:49,297 --> 00:50:51,133
Don't just stand there!
618
00:50:51,299 --> 00:50:53,969
Help me! Do something!
619
00:51:07,107 --> 00:51:08,775
What's with you? You okay?
620
00:51:21,538 --> 00:51:24,291
Don't make a sound, freeze. Turn around.
621
00:51:25,292 --> 00:51:28,920
Make up your mind.
Do I turn around or do I freeze?
622
00:51:29,379 --> 00:51:32,674
Always the wise guy, Pops. Turn around.
623
00:51:36,011 --> 00:51:37,053
Souvenir!
624
00:51:37,762 --> 00:51:39,347
Bring back memories?
625
00:51:56,531 --> 00:51:59,951
Prosper Franklin! Better late than never.
626
00:52:00,660 --> 00:52:02,537
Now you can fix my career.
627
00:52:03,622 --> 00:52:05,123
Right away!
628
00:52:05,540 --> 00:52:06,708
Arrest him.
629
00:52:07,375 --> 00:52:09,169
What? Seriously?
630
00:52:09,336 --> 00:52:10,629
Stop it!
631
00:52:10,795 --> 00:52:12,839
Thanks for the capture, Pizoni.
632
00:52:13,048 --> 00:52:15,300
But orders are orders, even 10 years on.
633
00:52:15,717 --> 00:52:18,220
You were forbidden to approach scientists.
634
00:52:18,386 --> 00:52:20,722
You could've caused another disaster
635
00:52:21,223 --> 00:52:22,432
with your talents.
636
00:52:22,599 --> 00:52:24,351
- Pops!
- Darwin!
637
00:52:24,559 --> 00:52:27,229
Warn April. In case of danger, use the globe!
638
00:52:27,395 --> 00:52:30,398
Uruguay! With a U, like urgency!
639
00:52:30,565 --> 00:52:31,733
You swine!
640
00:52:32,484 --> 00:52:35,028
- Come on! Off we go!
- This is an outrage!
641
00:52:35,487 --> 00:52:36,488
To Fort La Latte!
642
00:52:36,571 --> 00:52:37,739
Let me go!
643
00:52:37,948 --> 00:52:40,075
Let me go! Let me go!
644
00:52:43,203 --> 00:52:44,871
You won't tell me where you were?
645
00:52:45,163 --> 00:52:48,458
Outside. I needed to think.
646
00:52:49,000 --> 00:52:51,294
- I have to tell you something.
- I'm listening.
647
00:52:52,504 --> 00:52:53,797
The thing is...
648
00:52:54,339 --> 00:52:55,507
I can't stay.
649
00:53:00,053 --> 00:53:01,680
We found her, at last.
650
00:53:01,846 --> 00:53:03,265
How'd you locate her?
651
00:53:03,390 --> 00:53:04,599
An electric signal.
652
00:53:04,766 --> 00:53:07,435
This time we'll get the serum.
653
00:53:09,437 --> 00:53:10,563
So you're leaving?
654
00:53:10,939 --> 00:53:12,357
In the middle of the night?
655
00:53:12,649 --> 00:53:14,901
You could've told Pops goodbye.
656
00:53:15,944 --> 00:53:18,780
Sorry, but it's really for the best.
657
00:53:19,489 --> 00:53:21,783
Darwin will be so sad.
658
00:53:22,117 --> 00:53:24,077
I think he liked you.
659
00:53:25,370 --> 00:53:26,371
Darwin?
660
00:53:26,788 --> 00:53:28,039
Darwin!
661
00:53:28,123 --> 00:53:30,792
April, April! Pops has been arrested!
662
00:53:31,334 --> 00:53:32,711
What? How?
663
00:53:32,877 --> 00:53:34,337
Where'd they take him?
664
00:53:34,504 --> 00:53:37,340
To Fort La Latte. Wherever that is!
665
00:53:53,189 --> 00:53:56,109
Gentlemen, the Fort La Latte staff
welcomes you
666
00:53:56,276 --> 00:53:58,778
to the Empire's most secure secret base.
667
00:53:58,945 --> 00:54:01,990
A place immune to your disasters, Pizoni.
668
00:54:02,490 --> 00:54:05,452
A charming 14th century chamber
awaits you!
669
00:54:06,119 --> 00:54:07,329
Prosper Franklin,
670
00:54:07,495 --> 00:54:11,291
your brain cells
will be working for the Empire now.
671
00:54:12,000 --> 00:54:14,586
Try to help us win the war. That'll be all.
672
00:54:20,633 --> 00:54:23,720
My good man, what exactly is this place?
673
00:54:23,845 --> 00:54:27,682
A research lab.
People like you try to make new weapons.
674
00:54:27,849 --> 00:54:29,517
They pulled a wreck from the sea.
675
00:54:30,185 --> 00:54:31,853
We don't know what it is.
676
00:54:32,687 --> 00:54:34,773
This is our 19th attempt.
677
00:54:34,939 --> 00:54:37,067
I have a bad feeling.
678
00:54:37,233 --> 00:54:38,568
Here we go.
679
00:54:46,117 --> 00:54:47,702
Let's get lunch.
680
00:54:51,623 --> 00:54:55,001
What an absolute marvel!
681
00:54:55,585 --> 00:54:58,671
We don't know
where it's from or who made it.
682
00:54:58,838 --> 00:55:02,133
If you have any ideas we missed, get to work.
683
00:55:12,977 --> 00:55:14,938
"Fort La Latte, Brittany.
684
00:55:15,480 --> 00:55:19,734
"A deserted medieval fort on a cliff."
685
00:55:19,901 --> 00:55:22,570
How do we get there? By paw?
686
00:55:22,737 --> 00:55:24,197
Julius, any idea?
687
00:56:09,117 --> 00:56:11,661
- What're you doing?
- Geography does come in handy!
688
00:56:34,267 --> 00:56:38,688
Dear visitor, if you can hear me,
you're in dire straits!
689
00:56:38,855 --> 00:56:41,107
Welcome to my Meta-Mansion!
690
00:56:41,274 --> 00:56:44,903
To steer the Meta-Mansion
to the location of your choice,
691
00:56:44,986 --> 00:56:47,197
type your destination on the keyboard.
692
00:56:47,280 --> 00:56:51,326
For all other information,
refer to the user's manual.
693
00:57:30,031 --> 00:57:32,951
What is this place? Where are we going?
694
00:57:33,117 --> 00:57:34,452
To find Pops.
695
00:57:44,170 --> 00:57:45,880
Where are we?
696
00:57:58,393 --> 00:57:59,435
The bottom of the Seine.
697
00:58:25,461 --> 00:58:27,255
April could've been hurt.
698
00:58:27,422 --> 00:58:29,507
Change your methods.
699
00:58:29,674 --> 00:58:32,302
My dear, if you know a peaceful way
700
00:58:32,468 --> 00:58:35,597
to wipe out that shack on legs, wonderful.
701
00:58:35,763 --> 00:58:38,600
Meanwhile let me fly. Thank you.
702
00:58:48,526 --> 00:58:50,612
This is Normandy?
703
00:58:51,904 --> 00:58:55,074
No wonder we're stuck
eating fish and mushrooms.
704
00:58:55,950 --> 00:58:57,702
The countryside's gone.
705
00:58:58,620 --> 00:59:01,205
- This trip's got me down!
- Be patient.
706
00:59:01,539 --> 00:59:03,374
Just a few more hours.
707
00:59:03,958 --> 00:59:06,002
- Julius?
- Yeah?
708
00:59:06,544 --> 00:59:11,132
I know you didn't have a choice,
but thanks for helping me find Pops.
709
00:59:12,091 --> 00:59:14,218
At your service.
710
00:59:14,385 --> 00:59:16,429
You're in love!
711
00:59:16,721 --> 00:59:18,556
Don't you have cat stuff to do?
712
00:59:18,890 --> 00:59:20,767
Lick your butt or eat a rat?
713
00:59:21,434 --> 00:59:23,936
You're in love!
714
00:59:24,479 --> 00:59:26,397
Give that cat a shot!
715
00:59:26,564 --> 00:59:28,483
His brains are boiling over!
716
00:59:28,650 --> 00:59:31,736
No time. I'm kind of preparing an attack.
717
00:59:54,342 --> 00:59:58,137
My dear colleagues,
your method is totally wrong.
718
00:59:58,304 --> 01:00:02,100
The energy generated by this machine
clearly flows here.
719
01:00:02,266 --> 01:00:06,104
So the cables should be plugged in
here and here.
720
01:00:06,270 --> 01:00:08,022
We've wondered for years.
721
01:00:08,481 --> 01:00:10,108
What's the energy?
722
01:00:10,274 --> 01:00:14,445
A phenomenon long known,
but never mastered.
723
01:00:15,029 --> 01:00:17,281
Electricity!
724
01:00:17,699 --> 01:00:19,701
Magnetism, or lightning...
725
01:00:19,867 --> 01:00:21,703
Tremendous!
726
01:00:22,537 --> 01:00:24,330
This machine is a masterpiece.
727
01:00:24,497 --> 01:00:26,374
A bouquet of cables!
728
01:00:27,542 --> 01:00:30,044
What's going on? The doors! Quick!
729
01:00:30,211 --> 01:00:31,546
Alert! Alert!
730
01:00:31,629 --> 01:00:32,672
Evacuate!
731
01:00:34,090 --> 01:00:35,341
Everyone out!
732
01:00:35,508 --> 01:00:37,510
Run! To the stairs!
733
01:00:54,152 --> 01:00:55,486
Ready?
734
01:00:55,820 --> 01:00:57,155
Here we go.
735
01:01:09,834 --> 01:01:12,754
Help! Open up! Open up!
736
01:01:19,177 --> 01:01:22,305
This down here, this up there...
737
01:01:24,807 --> 01:01:25,892
Pops!
738
01:01:27,769 --> 01:01:28,936
Pops!
739
01:01:29,395 --> 01:01:30,646
Dang!
740
01:01:31,522 --> 01:01:32,815
Where's the blasted exit?
741
01:01:32,982 --> 01:01:34,984
No idea. Keep going!
742
01:01:49,123 --> 01:01:50,124
Pops!
743
01:02:01,969 --> 01:02:02,970
Pops?
744
01:02:04,639 --> 01:02:05,723
Pops?
745
01:02:05,807 --> 01:02:06,808
April?
746
01:02:17,735 --> 01:02:20,029
You shouldn't have, it's too dangerous.
747
01:02:20,196 --> 01:02:24,367
Excuse me, but we're kind of
surrounded in a sinking castle.
748
01:02:24,534 --> 01:02:26,327
Just give me a minute.
749
01:02:26,494 --> 01:02:29,205
I'm about to get this marvel working.
750
01:02:29,372 --> 01:02:30,790
Got a screw loose? Come on!
751
01:02:31,165 --> 01:02:32,667
To your motor shack!
752
01:02:39,465 --> 01:02:40,883
- My house!
- Sorry.
753
01:02:41,050 --> 01:02:42,802
We have to find another way out.
754
01:02:43,594 --> 01:02:45,388
Hands up! Next time we won't miss!
755
01:02:46,013 --> 01:02:47,014
Get in!
756
01:02:52,645 --> 01:02:53,688
Hang on!
757
01:03:02,363 --> 01:03:04,866
- There's a door...
- I'm on it, young man!
758
01:03:23,634 --> 01:03:26,846
It's calm now. Maybe we should land?
759
01:03:27,179 --> 01:03:29,515
We need to know our position first.
760
01:03:30,224 --> 01:03:32,977
We're flying at night with no visibility,
761
01:03:33,144 --> 01:03:35,855
and the guidance system doesn't work.
762
01:03:36,439 --> 01:03:40,735
So... We're lost
at sea in a busted contraption?
763
01:03:40,902 --> 01:03:42,278
There's no danger.
764
01:03:42,445 --> 01:03:44,405
Automatic pilot.
765
01:03:47,700 --> 01:03:51,579
It works.
I must say, I'm doing a pretty good job.
766
01:03:51,746 --> 01:03:54,498
- If you're so good, where are we?
- No idea.
767
01:03:54,665 --> 01:03:57,418
Could be the North Pole,
could be Madagascar.
768
01:03:57,501 --> 01:04:01,589
We'll know
once I repair the locating machine.
769
01:04:02,131 --> 01:04:03,174
But first,
770
01:04:03,257 --> 01:04:07,929
I'd like some explanations
from you, young man.
771
01:04:08,262 --> 01:04:11,349
Pizoni, the officer who handled my arrest,
772
01:04:11,515 --> 01:04:13,434
had two bits of information
773
01:04:14,268 --> 01:04:16,520
he wasn't supposed to have.
774
01:04:16,854 --> 01:04:20,399
One, my family nickname... Pops!
775
01:04:20,566 --> 01:04:23,527
Two, the place I was going,
776
01:04:23,611 --> 01:04:25,738
the statue of Napoleon.
777
01:04:26,364 --> 01:04:30,868
I see no reason why April, Darwin or myself
778
01:04:31,035 --> 01:04:32,578
would've turned me in.
779
01:04:33,245 --> 01:04:36,624
Julius, why did you do that?
780
01:04:37,875 --> 01:04:40,294
You lied to me? The whole time?
781
01:04:40,461 --> 01:04:43,589
You used me, just to give Pops to the cops!
782
01:04:43,714 --> 01:04:46,092
I had no choice. It was that or jail!
783
01:04:46,258 --> 01:04:47,677
But I came back. For you!
784
01:04:47,843 --> 01:04:49,053
Just to say goodbye.
785
01:04:49,136 --> 01:04:51,180
I wish you hadn't. Don't touch me!
786
01:04:51,389 --> 01:04:53,140
And don't talk to me.
787
01:05:10,032 --> 01:05:12,994
Pizoni told me
Pops would work for the Empire
788
01:05:13,160 --> 01:05:14,495
and be well-treated.
789
01:05:14,662 --> 01:05:16,706
I figured it was okay.
790
01:05:17,915 --> 01:05:20,334
But all that was before...
791
01:05:21,002 --> 01:05:23,004
Before you fell in love.
792
01:05:23,170 --> 01:05:25,256
You were just dumb at the wrong time.
793
01:05:27,049 --> 01:05:28,384
Thanks.
794
01:05:28,843 --> 01:05:29,844
Okay...
795
01:05:30,011 --> 01:05:31,804
Now it's going to work.
796
01:05:36,142 --> 01:05:37,685
Now what? Come on!
797
01:05:38,519 --> 01:05:41,188
Dear scientist, welcome aboard.
798
01:05:43,149 --> 01:05:45,693
We're Rodrigue and Chimène,
your new masters.
799
01:05:45,860 --> 01:05:48,696
In nice surroundings
far from your government's stupidity,
800
01:05:48,863 --> 01:05:50,614
your talents are at our service.
801
01:05:50,906 --> 01:05:52,324
All science is useful.
802
01:05:52,491 --> 01:05:56,162
Like your cruel species, we have learned
that power is knowledge.
803
01:05:56,328 --> 01:05:57,413
With your expertise,
804
01:05:57,580 --> 01:06:00,666
our technological superiority
will forever prevail.
805
01:06:00,833 --> 01:06:03,878
We will explain our aim at a later stage.
806
01:06:04,045 --> 01:06:08,049
If you have an illness or defect,
please report it.
807
01:06:08,132 --> 01:06:10,718
Your diet will be strictly vegetarian.
808
01:06:10,885 --> 01:06:14,096
In case of airsickness,
please use the sick bags.
809
01:06:14,263 --> 01:06:16,390
We wish you a pleasant trip.
810
01:06:25,816 --> 01:06:27,068
Lizards?
811
01:06:28,819 --> 01:06:31,322
Lizards kidnapped Mom and Dad?
812
01:06:31,739 --> 01:06:35,868
I believe, in actual fact, they're dragons.
813
01:06:36,786 --> 01:06:38,204
Where are they?
814
01:06:38,746 --> 01:06:40,247
On Airocopter 13.
815
01:06:40,414 --> 01:06:43,250
We can locate and hear them,
but not see them.
816
01:06:43,417 --> 01:06:45,628
Airocopter 13 was lost in a storm.
817
01:06:45,795 --> 01:06:47,129
How'd they get it?
818
01:06:47,296 --> 01:06:50,257
Doesn't matter, we located April.
819
01:06:50,424 --> 01:06:53,260
Prepare for takeoff!
I'll bring that Airocopter back!
820
01:06:53,427 --> 01:06:55,429
No. We know the outcome of your methods.
821
01:06:55,596 --> 01:06:57,431
Rodrigue, let me handle this.
822
01:06:57,765 --> 01:06:59,934
Sorry I got carried away.
823
01:07:00,101 --> 01:07:03,104
If you know a way to bring April back safely,
824
01:07:03,270 --> 01:07:04,939
I'm at your service.
825
01:07:05,272 --> 01:07:09,276
Chimène, never criticize me
in front of the children!
826
01:07:14,532 --> 01:07:17,993
Reptiles who talk... Like Darwin.
827
01:07:18,160 --> 01:07:20,287
We'll figure that out later.
828
01:07:20,454 --> 01:07:22,832
First we need to know where we are.
829
01:07:22,998 --> 01:07:26,627
If I can get this pile of junk working!
830
01:07:27,336 --> 01:07:29,380
Dear friends, thanks for coming.
831
01:07:29,547 --> 01:07:33,634
April, I can't wait to see you, and your serum.
832
01:07:42,768 --> 01:07:44,687
They've taken over the Airocopter!
833
01:07:44,854 --> 01:07:46,856
The controls have stopped working!
834
01:08:27,021 --> 01:08:28,189
Where are you going?
835
01:08:28,355 --> 01:08:29,648
Down to the hold!
836
01:08:30,357 --> 01:08:34,028
The propulsion's out of order. I'll try to fix it.
837
01:08:41,619 --> 01:08:43,162
You're insane! Stop!
838
01:08:43,329 --> 01:08:45,372
Stay back, Gramps! I heard everything!
839
01:08:45,539 --> 01:08:48,042
No lizard's taking me prisoner!
840
01:08:48,209 --> 01:08:50,211
This contraption's going down!
841
01:08:51,086 --> 01:08:52,379
Right now!
842
01:09:25,079 --> 01:09:26,372
Music...
843
01:09:26,872 --> 01:09:31,043
One of the rare pleasures created by humans.
844
01:09:31,794 --> 01:09:33,295
So, Fleming?
845
01:09:33,462 --> 01:09:35,631
You're very tense. Too much stress.
846
01:09:35,798 --> 01:09:37,925
You need a vacation.
847
01:09:39,385 --> 01:09:42,346
Rodrigue, we got control of the Airocopter.
848
01:09:42,513 --> 01:09:45,432
Congratulations, my love. And?
849
01:09:45,599 --> 01:09:47,810
We lost contact. It crashed on the base.
850
01:09:47,977 --> 01:09:49,019
Remarkable!
851
01:09:49,186 --> 01:09:51,855
Our fugitives must love
the outcome of your methods.
852
01:09:52,022 --> 01:09:53,857
Letting them come alone was stupid!
853
01:09:54,024 --> 01:09:56,652
April could be in pieces now!
854
01:09:56,819 --> 01:09:58,237
Don't be childish.
855
01:09:58,404 --> 01:10:01,282
To be useful, we must search the jungle.
856
01:10:07,788 --> 01:10:09,123
Pops?
857
01:10:11,959 --> 01:10:12,960
Pops?
858
01:10:19,174 --> 01:10:20,175
Pops?
859
01:10:57,546 --> 01:10:59,006
Where are we?
860
01:11:12,811 --> 01:11:14,813
Come now, Pizoni, be brave!
861
01:11:14,980 --> 01:11:18,108
I did it, and I could be your father!
862
01:11:18,442 --> 01:11:19,735
I don't care, I'm not moving!
863
01:11:19,902 --> 01:11:23,113
Hurry up, I've got a granddaughter to find.
864
01:11:23,280 --> 01:11:25,199
Why don't these trees have stairs?
865
01:11:25,366 --> 01:11:30,704
Pizoni, close your eyes
and just slide down this lovely vine.
866
01:11:41,715 --> 01:11:44,802
So this is what those lizards want? But why?
867
01:11:44,968 --> 01:11:47,346
They're dragons.
868
01:11:48,555 --> 01:11:50,391
So beautiful, all these trees...
869
01:11:51,100 --> 01:11:52,518
All these plants...
870
01:11:54,311 --> 01:11:55,854
All this clean air...
871
01:11:59,400 --> 01:12:00,401
Do you hate me?
872
01:12:00,567 --> 01:12:01,985
What do you want me to do?
873
01:12:02,152 --> 01:12:04,196
Say we're meant for each other?
874
01:12:04,363 --> 01:12:05,948
Kiss and make up?
875
01:12:06,657 --> 01:12:07,699
Yeah!
876
01:12:07,783 --> 01:12:09,952
Julius, you're the love of my life!
877
01:12:10,119 --> 01:12:13,330
So what if you sold Pops to the cops
and lied to me!
878
01:12:13,497 --> 01:12:16,750
If they hadn't nabbed Pops
we wouldn't be here!
879
01:12:17,084 --> 01:12:19,920
Thanks to me you might find your parents!
880
01:12:20,087 --> 01:12:23,090
I went looking for them
and ended up with you.
881
01:12:23,257 --> 01:12:25,592
Is that it? Are you through?
882
01:12:25,759 --> 01:12:27,094
What do we do now?
883
01:12:27,261 --> 01:12:30,389
How do I know?
Go sniff ahead, see what you find.
884
01:12:30,556 --> 01:12:33,434
I gotta take all the risks? Brilliant!
885
01:12:33,600 --> 01:12:35,060
Go sniff ahead yourself.
886
01:12:35,227 --> 01:12:38,230
Darwin, don't be upset. Come back.
887
01:12:38,397 --> 01:12:41,650
I have a little private need to attend to.
888
01:12:47,239 --> 01:12:49,575
For a cop, I'm behind bars a lot.
889
01:12:54,913 --> 01:12:57,291
Incredible!
890
01:12:59,877 --> 01:13:02,296
Do you like your enclosure?
891
01:13:02,629 --> 01:13:04,715
It wasn't me! He wrecked your machine!
892
01:13:04,798 --> 01:13:06,550
Let me out, I'll work for you.
893
01:13:06,633 --> 01:13:08,635
Discipline is my middle name!
894
01:13:10,137 --> 01:13:11,638
Where's April?
895
01:13:12,097 --> 01:13:14,141
I wish I knew.
896
01:13:14,308 --> 01:13:15,309
Me, too.
897
01:13:15,559 --> 01:13:17,895
I'm sure you're lying.
898
01:13:19,980 --> 01:13:21,648
Rodrigue,
899
01:13:21,732 --> 01:13:23,942
stop playing the cruel male.
900
01:13:24,109 --> 01:13:25,652
They don't know.
901
01:13:25,903 --> 01:13:28,947
The children found part
of the Airocopter, and footprints.
902
01:13:29,031 --> 01:13:30,949
We must keep searching.
903
01:13:38,832 --> 01:13:41,084
See that? I nearly tricked him.
904
01:13:41,251 --> 01:13:43,378
He almost set us free.
905
01:13:43,545 --> 01:13:44,588
Dad?
906
01:13:48,675 --> 01:13:50,010
Paul?
907
01:13:56,350 --> 01:13:57,809
Smells buonissimo!
908
01:13:57,893 --> 01:13:59,061
Can I try it?
909
01:13:59,144 --> 01:14:01,647
If you like. It's cockroach pâté.
910
01:14:02,356 --> 01:14:05,609
Grazié mille, ma I'd hate
to deprive you of your protein.
911
01:14:05,901 --> 01:14:07,402
Sure you don't want any?
912
01:14:07,694 --> 01:14:09,821
My friend, I have work to do.
913
01:14:09,988 --> 01:14:12,115
I thought those scientists were prisoners?
914
01:14:12,741 --> 01:14:16,036
I'm sick of Schumann.
Couldn't they play some Verdi?
915
01:14:41,562 --> 01:14:42,896
How's tricks?
916
01:14:43,397 --> 01:14:45,190
Tell me, dear colleague,
917
01:14:45,357 --> 01:14:48,026
have you seen Annette and Paul Franklin?
918
01:14:48,527 --> 01:14:50,529
Scusi, ma... Who are you?
919
01:14:53,323 --> 01:14:54,866
Where are the Franklins?
920
01:14:55,117 --> 01:14:57,160
You don't know who you are?
921
01:14:57,244 --> 01:15:01,039
Why are you looking for Mr. Franklin?
That traitor! Who are you?
922
01:15:01,206 --> 01:15:03,917
Security! We've got spies!
923
01:15:06,837 --> 01:15:08,088
No, not here!
924
01:15:25,939 --> 01:15:27,608
I forgot to save my file!
925
01:15:27,774 --> 01:15:29,568
Activate the emergency generators.
926
01:15:29,735 --> 01:15:30,902
It takes time.
927
01:15:31,069 --> 01:15:32,904
Go check the power plant.
928
01:15:34,406 --> 01:15:36,366
Night falls fast around here.
929
01:15:38,994 --> 01:15:40,829
- Dad?
- Paul!
930
01:15:43,457 --> 01:15:44,666
Now what do we do?
931
01:15:44,833 --> 01:15:46,293
We must find April!
932
01:15:46,460 --> 01:15:47,544
Where's Annette?
933
01:15:47,711 --> 01:15:49,338
Don't worry about her.
934
01:15:57,638 --> 01:15:59,514
Hey, tadpole! Here, boy!
935
01:15:59,681 --> 01:16:01,016
Heel!
936
01:16:26,667 --> 01:16:29,378
No, mercy! I'm afraid of heights!
937
01:16:31,004 --> 01:16:32,839
Where are the Franklins?
938
01:16:33,006 --> 01:16:35,717
The female, I don't know.
The male is locked up!
939
01:16:35,884 --> 01:16:37,678
Dad, imprisoned? Where?
940
01:16:37,761 --> 01:16:40,597
The cellular zone. Follow the blue lights.
941
01:16:42,557 --> 01:16:45,185
I've had it with these dang vines!
942
01:16:45,686 --> 01:16:46,728
Where are we going?
943
01:16:46,812 --> 01:16:49,523
To find my daughter.
I think I know where she is.
944
01:16:50,273 --> 01:16:51,858
I'm over your family.
945
01:16:52,025 --> 01:16:53,527
I just want out of here.
946
01:16:53,694 --> 01:16:55,696
Where's the blasted exit?
947
01:16:56,279 --> 01:16:58,490
Bloody vegetation!
948
01:16:59,574 --> 01:17:02,703
We should survive without his abilities.
949
01:17:03,537 --> 01:17:04,579
Right.
950
01:17:04,663 --> 01:17:06,915
The surveillance system is disabled.
951
01:17:07,290 --> 01:17:09,251
You can go out the chimney.
952
01:17:09,418 --> 01:17:10,877
The chimney?
953
01:17:13,547 --> 01:17:15,465
Dad? 521 here.
954
01:17:15,632 --> 01:17:18,051
I'll pass you 238. We just found him.
955
01:17:18,218 --> 01:17:20,887
What happened, 238?
Was it April and her gang?
956
01:17:21,555 --> 01:17:23,557
Yes. They're headed for the cells.
957
01:17:23,724 --> 01:17:25,726
Looking for Paul Franklin.
958
01:17:26,893 --> 01:17:29,604
They got my ray lance. Sorry, Dad.
959
01:17:30,814 --> 01:17:32,149
They're here.
960
01:17:32,482 --> 01:17:34,735
We've got them. Capture is near...
961
01:17:34,901 --> 01:17:36,069
But delicate.
962
01:17:36,236 --> 01:17:38,488
We must avoid a shootout.
963
01:17:38,655 --> 01:17:41,324
Chimène, I just got an idea.
964
01:17:41,491 --> 01:17:42,784
A pacifist idea.
965
01:17:42,951 --> 01:17:44,619
It will be to your liking.
966
01:17:45,787 --> 01:17:46,955
Paul!
967
01:17:47,038 --> 01:17:49,916
Paul, slow down. I'm not 60 anymore.
968
01:17:53,754 --> 01:17:55,922
Where are we going?
969
01:17:58,008 --> 01:18:01,428
April doesn't know this jungle.
She's surely been captured.
970
01:18:01,762 --> 01:18:04,055
I know where they'll take her.
971
01:18:05,557 --> 01:18:07,434
What's she look like now?
972
01:18:09,770 --> 01:18:11,438
Follow the blue lights!
973
01:18:11,605 --> 01:18:12,856
Piece of cake.
974
01:18:13,023 --> 01:18:15,108
Too easy for this one!
975
01:18:15,275 --> 01:18:18,612
This one wanted to blend into the scenery
like an animal!
976
01:18:18,779 --> 01:18:21,031
This one didn't want to be seen!
977
01:18:21,281 --> 01:18:23,283
So this one got us lost!
978
01:18:23,450 --> 01:18:25,160
Fight quietly, please.
979
01:18:25,327 --> 01:18:27,245
You can be heard for miles.
980
01:19:02,739 --> 01:19:03,990
Mom?
981
01:19:05,075 --> 01:19:06,409
April!
982
01:19:07,077 --> 01:19:08,328
Mom!
983
01:19:18,004 --> 01:19:21,216
Mom, look! It's Darwin.
984
01:19:21,383 --> 01:19:23,802
And that's... Julius.
985
01:19:23,969 --> 01:19:27,556
We'll get acquainted later. We can't stay here.
986
01:19:33,728 --> 01:19:35,355
So, you escaped?
987
01:19:35,522 --> 01:19:38,149
Were you in prison, like Dad?
988
01:19:39,484 --> 01:19:41,069
Know how to get him out?
989
01:19:41,236 --> 01:19:43,029
I'll explain everything.
990
01:19:46,783 --> 01:19:48,034
Beautiful, isn't it?
991
01:19:48,201 --> 01:19:50,328
A technological paradise.
992
01:19:50,495 --> 01:19:52,706
A paradise with prisoners.
993
01:19:53,206 --> 01:19:54,207
Where's Dad?
994
01:19:54,457 --> 01:19:58,128
Here, the world's smartest people
work with animals.
995
01:19:58,295 --> 01:20:02,799
Dragons and scientists,
working together for the Project.
996
01:20:03,466 --> 01:20:05,552
What do you mean? What project?
997
01:20:05,719 --> 01:20:07,804
Anything to do with the serum?
998
01:20:08,263 --> 01:20:10,390
Why aren't you in prison like Dad?
999
01:20:10,557 --> 01:20:11,641
Hang on.
1000
01:20:49,721 --> 01:20:52,515
Welcome, little female!
1001
01:20:59,105 --> 01:21:01,900
You lied to me. You betrayed us!
1002
01:21:02,067 --> 01:21:03,652
I did neither.
1003
01:21:03,985 --> 01:21:06,571
You're here for the greatest cause.
1004
01:21:06,738 --> 01:21:08,239
Excellent work, thanks.
1005
01:21:11,785 --> 01:21:13,954
The Franklins' little runt.
1006
01:21:14,120 --> 01:21:18,249
What a pleasure,
knowing this family for so long... Not!
1007
01:21:18,667 --> 01:21:20,961
Here's your serum. That's what you want.
1008
01:21:21,127 --> 01:21:23,672
It's yours!
Give me back my dad and let us go.
1009
01:21:33,014 --> 01:21:37,310
Idiot! We don't want that stupid ball,
we want your mind!
1010
01:21:37,560 --> 01:21:41,398
We want the formula
you worked so hard to find.
1011
01:21:41,481 --> 01:21:42,857
It saved your cat.
1012
01:21:43,024 --> 01:21:44,943
The real Ultimate Serum.
1013
01:21:45,110 --> 01:21:46,569
What are you on about?
1014
01:21:46,653 --> 01:21:49,823
My cat was saved by my parents' serum,
in the ball.
1015
01:21:49,906 --> 01:21:51,449
My formula never worked.
1016
01:21:51,616 --> 01:21:55,286
April, the serum we left you
10 years ago was ineffective.
1017
01:21:55,453 --> 01:21:58,748
We recreated it here, and it failed.
1018
01:22:01,084 --> 01:22:02,460
329!
1019
01:22:04,546 --> 01:22:06,715
I'm 156, Mom!
1020
01:22:08,133 --> 01:22:12,095
This is Spy 217.
We sent him to your laboratory.
1021
01:22:12,178 --> 01:22:16,683
Two drops of your serum revived him
after he met your cat.
1022
01:22:38,663 --> 01:22:40,790
Like Darwin, the rodent mutated.
1023
01:22:40,957 --> 01:22:44,002
He can regenerate, survive any attack.
1024
01:22:44,169 --> 01:22:46,296
Hear that? I'm a cat-warrior!
1025
01:22:46,463 --> 01:22:48,298
I'm kittenvincible!
1026
01:22:48,882 --> 01:22:51,718
How could I have done that
in my crummy lab?
1027
01:22:57,599 --> 01:22:59,059
Murderer!
1028
01:23:00,268 --> 01:23:01,561
Psychopath!
1029
01:23:01,728 --> 01:23:05,065
Shut up! And watch...
1030
01:23:14,032 --> 01:23:16,701
Kittenvincible!
1031
01:23:18,036 --> 01:23:19,913
That really wasn't necessary.
1032
01:23:20,080 --> 01:23:25,168
You will recreate the Ultimate Serum
here, for the Project.
1033
01:23:25,418 --> 01:23:26,836
The Project?
1034
01:23:26,920 --> 01:23:30,673
The emergency generators are working!
Activate!
1035
01:24:05,458 --> 01:24:09,129
This is a rocket.
It'll explode way out in space.
1036
01:24:09,546 --> 01:24:11,422
Scattering the leaves and vines,
1037
01:24:11,923 --> 01:24:14,884
spreading billions of spores from our jungle.
1038
01:24:15,218 --> 01:24:17,262
These organisms, treated with your formula,
1039
01:24:17,428 --> 01:24:20,306
will survive the explosion
and interstellar space.
1040
01:24:20,807 --> 01:24:23,393
They'll live and multiply on new planets.
1041
01:24:23,560 --> 01:24:26,813
April, thanks to your discovery,
life will never die!
1042
01:24:26,938 --> 01:24:29,816
The rocket vegetation awaits your serum.
1043
01:24:29,983 --> 01:24:32,694
"Project Second Life" is finally happening!
1044
01:24:32,861 --> 01:24:33,862
Hang on...
1045
01:24:34,320 --> 01:24:38,032
You're gonna blow up
a giant bomb to save life?
1046
01:24:38,199 --> 01:24:40,118
All this science for that?
1047
01:24:40,201 --> 01:24:41,286
April,
1048
01:24:41,619 --> 01:24:46,666
your ancestor, Gustave, showed us
how you humans use science.
1049
01:24:46,833 --> 01:24:49,586
You'll end up destroying everything.
1050
01:24:49,752 --> 01:24:53,006
Using your science to preserve life
is our only hope.
1051
01:24:53,381 --> 01:24:55,925
Far from humans, nature could survive.
1052
01:24:56,092 --> 01:24:57,468
Some pacifists you are!
1053
01:24:57,552 --> 01:25:01,097
You kidnapped my parents
and blew up a cable car, killing everyone!
1054
01:25:01,181 --> 01:25:02,307
That was an accident.
1055
01:25:02,473 --> 01:25:04,767
Nothing compared to your wars.
1056
01:25:05,268 --> 01:25:08,479
If you refuse to help us, though it repels me,
1057
01:25:08,646 --> 01:25:10,899
Rodrigue will have to deal with your mother.
1058
01:25:12,108 --> 01:25:13,735
Sorry, Annette.
1059
01:25:13,902 --> 01:25:16,029
But we have to save nature.
1060
01:25:17,739 --> 01:25:19,490
Where's your lab?
1061
01:25:38,718 --> 01:25:39,802
Need a hand?
1062
01:25:39,969 --> 01:25:41,429
Pass me the catalyst.
1063
01:25:41,554 --> 01:25:42,722
That liquid there.
1064
01:25:45,850 --> 01:25:48,937
Should you give your serum
to those lizards?
1065
01:25:49,103 --> 01:25:51,856
Julius, it's water.
1066
01:26:17,090 --> 01:26:18,216
There, done.
1067
01:26:18,383 --> 01:26:20,093
Let's test it.
1068
01:26:20,385 --> 01:26:21,844
132!
1069
01:26:26,266 --> 01:26:27,725
Hold it.
1070
01:26:52,500 --> 01:26:55,503
The Ultimate Serum! You did it!
1071
01:26:58,756 --> 01:27:00,008
The vial!
1072
01:27:08,391 --> 01:27:09,392
You're welcome.
1073
01:27:09,559 --> 01:27:10,560
Final phase!
1074
01:27:10,727 --> 01:27:12,895
Injecting the serum into the rocket vines!
1075
01:27:13,062 --> 01:27:14,439
Checking guidance.
1076
01:27:14,605 --> 01:27:17,900
Firing the engines. Clearing the launch pad!
1077
01:27:18,067 --> 01:27:20,570
Rodrigue, will you give me the serum?
1078
01:27:21,446 --> 01:27:22,822
Rodrigue!
1079
01:27:28,036 --> 01:27:30,413
The serum is for the rocket only!
1080
01:27:31,998 --> 01:27:34,709
Korolev! Fire the engines! Blastoff time!
1081
01:27:35,001 --> 01:27:36,669
The serum hasn't been injected!
1082
01:27:36,836 --> 01:27:39,213
Verifications are not finished...
1083
01:27:39,380 --> 01:27:43,343
I handled it. Prepare for blastoff
if you want to keep your legs.
1084
01:27:50,433 --> 01:27:54,645
How great it feels to be invincible!
1085
01:27:54,812 --> 01:27:58,024
Chimène! I adjusted the bomb's altimeter.
1086
01:27:58,191 --> 01:28:00,985
The rocket will explode at 500 meters.
1087
01:28:01,152 --> 01:28:03,279
All earthly life will be destroyed!
1088
01:28:03,488 --> 01:28:06,574
Firing the engines! Phase 1...
1089
01:28:13,122 --> 01:28:15,375
Humans will meet the fate they deserve.
1090
01:28:15,541 --> 01:28:17,126
We'll dance on their ashes!
1091
01:28:17,293 --> 01:28:20,213
We, the dragons,
will reign to the end of time,
1092
01:28:20,380 --> 01:28:23,591
invincible, immune to sickness and death!
1093
01:28:23,758 --> 01:28:25,760
Chimène, we will protect life,
1094
01:28:25,927 --> 01:28:28,179
the lives of the deserving, our lives!
1095
01:28:28,721 --> 01:28:30,515
Let's drink the serum!
1096
01:28:30,681 --> 01:28:34,310
Never! I can't let you commit
such an abomination!
1097
01:28:35,561 --> 01:28:36,979
Chimène...
1098
01:28:37,146 --> 01:28:38,773
My Chimène...
1099
01:28:38,940 --> 01:28:41,150
I can no longer bear your orders.
1100
01:28:41,317 --> 01:28:44,654
I am appalled
at how you treat this human trash.
1101
01:28:44,987 --> 01:28:48,741
We no longer see eye to eye.
It's time for us to part!
1102
01:28:50,868 --> 01:28:52,703
And I'll take the children!
1103
01:28:57,708 --> 01:29:00,044
Children! Make up your minds.
1104
01:29:00,378 --> 01:29:02,797
Live and reign with Dad,
1105
01:29:02,964 --> 01:29:04,966
or die with Mom?
1106
01:29:07,677 --> 01:29:08,761
Leave her alone!
1107
01:29:11,597 --> 01:29:12,682
Mom!
1108
01:29:39,500 --> 01:29:40,751
Dad!
1109
01:29:41,252 --> 01:29:42,420
Mom!
1110
01:29:42,712 --> 01:29:43,713
Dad!
1111
01:29:43,796 --> 01:29:46,048
Firing the engines, phase 2...
1112
01:29:54,640 --> 01:29:56,476
The dragons have gone bananas!
1113
01:29:56,642 --> 01:29:58,060
To the monorail, quick!
1114
01:29:58,227 --> 01:30:00,438
Doctors first!
1115
01:30:00,980 --> 01:30:02,356
Make room!
1116
01:30:03,816 --> 01:30:04,859
Wait for me!
1117
01:30:08,529 --> 01:30:10,239
Julius! Julius!
1118
01:30:10,323 --> 01:30:11,324
Mom!
1119
01:30:11,741 --> 01:30:13,618
The Project... Our lives...
1120
01:30:13,784 --> 01:30:15,119
All a failure.
1121
01:30:15,453 --> 01:30:18,498
April, if you only knew how sorry I am...
1122
01:30:19,373 --> 01:30:23,044
We must find Chimène.
Only she can prevent the disaster.
1123
01:30:23,377 --> 01:30:24,837
I can't leave you.
1124
01:30:25,254 --> 01:30:27,173
Go. I'll manage.
1125
01:30:43,564 --> 01:30:44,565
April.
1126
01:30:45,191 --> 01:30:46,484
Chimène!
1127
01:30:46,901 --> 01:30:50,530
Listen to me. We have one last chance.
The altimeter.
1128
01:30:50,863 --> 01:30:53,449
Go in the rocket
and adjust the bomb's altimeter.
1129
01:30:54,492 --> 01:30:56,494
So it'll explode in space.
1130
01:31:00,331 --> 01:31:01,332
Chimène,
1131
01:31:10,466 --> 01:31:11,968
April.
1132
01:31:12,718 --> 01:31:15,221
Thanks again for everything.
1133
01:31:22,562 --> 01:31:24,063
Yoo-hoo, lizard!
1134
01:31:24,230 --> 01:31:26,566
Idiot! I'm invincible!
1135
01:31:31,028 --> 01:31:33,864
That's right, tadpole! Here's the serum!
1136
01:31:34,031 --> 01:31:35,491
I gave you water!
1137
01:31:35,908 --> 01:31:40,162
Rodrigue, king of the universe,
you drank good old H2O!
1138
01:31:57,388 --> 01:31:58,973
Lift-off in three minutes.
1139
01:31:59,140 --> 01:32:01,309
Evacuate the launch pad, please.
1140
01:32:01,475 --> 01:32:02,476
Come on!
1141
01:32:02,643 --> 01:32:03,936
To the rocket!
1142
01:32:04,103 --> 01:32:06,564
The rocket? Are you crazy?
1143
01:32:06,731 --> 01:32:07,732
April, wait! Hey!
1144
01:32:19,118 --> 01:32:21,370
Lift-off in two minutes.
1145
01:32:22,121 --> 01:32:24,999
Attention, doors sealing.
1146
01:32:35,968 --> 01:32:37,970
Darwin! Darwin!
1147
01:32:38,929 --> 01:32:39,972
Too late!
1148
01:32:54,487 --> 01:32:57,823
Firing the engines, phase 3.
1149
01:33:06,499 --> 01:33:07,708
April!
1150
01:33:07,875 --> 01:33:08,876
Dad!
1151
01:33:11,045 --> 01:33:12,129
Come on, hurry!
1152
01:33:22,848 --> 01:33:24,350
April, what're you doing?
1153
01:34:45,139 --> 01:34:46,182
What?
1154
01:35:14,960 --> 01:35:18,297
- Where are we?
- No time to explain. Go!
1155
01:35:49,995 --> 01:35:51,705
Keep going!
1156
01:35:52,456 --> 01:35:53,499
This way!
1157
01:35:56,544 --> 01:35:58,546
Hurry, as far away as possible!
1158
01:35:58,629 --> 01:36:00,422
TOILET
IMPERIAL
1159
01:36:08,514 --> 01:36:09,765
Get in!
1160
01:36:21,277 --> 01:36:22,778
The bomb's going to explode!
1161
01:36:22,945 --> 01:36:26,907
We have to try to get as far away as possible!
1162
01:36:27,074 --> 01:36:28,617
Unless Darwin succeeds!
1163
01:36:28,784 --> 01:36:30,244
What do you mean?
1164
01:36:40,588 --> 01:36:43,340
What have we done? Science will know sin.
1165
01:36:43,507 --> 01:36:44,884
Big time!
1166
01:36:46,552 --> 01:36:48,637
Lousy rotten chimney!
1167
01:37:20,753 --> 01:37:23,255
September 16, 1941.
1168
01:37:23,422 --> 01:37:27,259
To thank him
for his invaluable services to the Empire,
1169
01:37:27,426 --> 01:37:31,847
Napoleon V has named the fearless Pizoni
Head of Secret Services.
1170
01:37:32,014 --> 01:37:33,474
Beware, criminals!
1171
01:37:33,641 --> 01:37:35,935
Pizoni will smoke you out and punish you,
1172
01:37:36,101 --> 01:37:41,106
as he single-handedly liquidated
the villains who terrorized our civilization!
1173
01:37:41,774 --> 01:37:44,026
July 20, 1951.
1174
01:37:44,193 --> 01:37:48,697
Thanks to clean and limitless oil,
the energy wars are over.
1175
01:37:48,864 --> 01:37:52,076
Despite working with the best scientists,
1176
01:37:52,242 --> 01:37:54,578
April Franklin has still not succeeded.
1177
01:37:54,745 --> 01:37:56,664
Our biologist hasn't yet managed
1178
01:37:56,830 --> 01:38:01,293
to make her Ultimate Serum
compatible with the human organism.
1179
01:38:01,460 --> 01:38:06,131
The Eiffel Tower destroyers'
dastardly scheme seems to be working.
1180
01:38:06,298 --> 01:38:09,969
Vegetal life is flourishing on the Moon,
Mars and Venus.
1181
01:38:10,135 --> 01:38:11,804
July 21, 2001.
1182
01:38:11,971 --> 01:38:15,641
One small step for me,
but one giant leap for the Democratic Union.
1183
01:38:15,808 --> 01:38:17,601
I'm walking on the Moon!
1184
01:38:17,768 --> 01:38:19,979
My detectors indicate a safe atmosphere.
1185
01:38:20,145 --> 01:38:22,523
Something's moving... I'm not alone!
1186
01:38:22,982 --> 01:38:26,026
What took you so long, lazybones?
1187
01:38:26,276 --> 01:38:28,529
April, I'm coming!
1188
01:38:29,780 --> 01:38:30,948
April!
1189
01:38:31,031 --> 01:38:33,033
They found Darwin!
1190
01:38:33,200 --> 01:38:34,618
On the Moon!
1191
01:38:36,662 --> 01:38:37,705
April?
1192
01:38:38,288 --> 01:38:39,289
April!
1193
01:38:42,501 --> 01:38:44,503
You scared the life out of me!
1194
01:38:44,670 --> 01:38:45,796
Have a drink.
1195
01:38:45,921 --> 01:38:48,549
It's no serum, but it'll give you a lift.
1196
01:39:14,742 --> 01:39:18,746
The End
1197
01:46:09,156 --> 01:46:11,700
Subtitles by Sionann O'Neill, a.s.i.f.
1198
01:46:11,867 --> 01:46:14,369
Subtitled by Monal Group
79095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.