All language subtitles for Any.Bullet.Will.Do.2018.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,484 --> 00:00:47,484 www.titlovi.com 2 00:00:50,484 --> 00:00:53,587 Rat. Menja ljude. 3 00:00:54,555 --> 00:00:56,023 Nije to nikakva tajna. 4 00:00:56,724 --> 00:00:59,893 Ne�to �to se mo�e sakriti ili maskirati. 5 00:01:01,162 --> 00:01:03,164 Okre�e te protiv onih koje voli� 6 00:01:03,831 --> 00:01:05,699 i pretvara ih u ne�to �to mrzi�. 7 00:01:06,734 --> 00:01:11,439 A kad do toga do�e, po�inje ubijanje. 8 00:01:51,412 --> 00:01:54,814 Stra�a! Stra�a! Vrag ga odneo! 9 00:01:55,649 --> 00:01:59,951 Kapetane! Kapetane, Jenkiji su tu! 10 00:02:00,554 --> 00:02:02,456 Jenkiji su tu! 11 00:02:02,790 --> 00:02:09,129 Kapetane, oko 25 Jenkija prilazi nam s one strane. 12 00:02:09,463 --> 00:02:11,299 Veoma su ljuti. Hvala zastavni�e. 13 00:02:13,100 --> 00:02:15,500 Bitka kod Old River Lejka Arkanzas 1864 00:02:18,138 Slu�ajte me! 15 00:02:18,772 --> 00:02:22,476 Nismo danas ovamo do�li da izgubimo. 16 00:02:22,843 --> 00:02:26,347 Do�li smo da najurimo vojnike Konfederacije na jug, 17 00:02:26,747 --> 00:02:30,251 sve do mutnih voda zaliva. 18 00:02:30,584 --> 00:02:34,988 Ne dozvolite da vas danas savlada strah. 19 00:02:36,524 --> 00:02:42,994 Ne, nek vas pokre�e misao na povratak va�im �enama, 20 00:02:43,764 --> 00:02:46,500 na grljenje va�ih sinova i k�eri. 21 00:02:46,767 --> 00:02:51,104 Dobro, momci! Grupa maloumnih Jenkija 22 00:02:51,205 --> 00:02:53,207 nalazi se preko puta nas. 23 00:02:53,474 --> 00:02:56,677 Manje ih je, smrznuti su i prestravljeni. 24 00:02:57,445 --> 00:03:00,614 Ne ma�tajte o snu u hladnom blatu, 25 00:03:02,115 --> 00:03:05,553 ve� u toplom krevetu s �istim �ar�avima. 26 00:03:06,186 --> 00:03:09,523 Va� je posao da im na ovaj dan oduzmete �ivote. 27 00:03:10,157 --> 00:03:14,127 Neka ova �uma postane groblje za te bezbo�nike sa severa 28 00:03:14,295 --> 00:03:16,964 koji bi da vam oduzmu pravo koje vam je dao Bog! 29 00:03:17,631 --> 00:03:18,966 Ali pre svega, 30 00:03:20,668 --> 00:03:24,805 mislite na slatki ukus pobede! 31 00:03:28,509 --> 00:03:29,810 Imajte na umu sve to, 32 00:03:30,143 --> 00:03:33,847 pa �emo danas smlaviti na�e neprijatelje! 33 00:03:33,914 --> 00:03:38,418 Do�lo je vreme da se umire. 34 00:03:43,657 --> 00:03:45,393 Idemo! 35 00:03:53,000 --> 00:03:55,001 - Zastava! 36 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 BILO KOJI METAK 37 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 DESET GODINA KASNIJE 38 00:06:14,408 --> 00:06:18,744 Te no�i u Dakoti, popili smo najmanje �est boca viskija. 39 00:06:20,714 --> 00:06:22,683 O, da, 40 00:06:23,150 --> 00:06:24,885 Kentaki! Bio je jedan i u Kentakiju. 41 00:06:25,052 --> 00:06:29,348 Kad tra�i� �avola, na�i �e� ga u Kentakiju. 42 00:06:29,423 --> 00:06:34,154 Prosto je tako. Veruj, ne mora� ni da ga tra�i�. 43 00:06:36,163 --> 00:06:40,632 Ne�to si mi �utljiv, Karle. Ne�to te ti�ti? 44 00:06:40,834 --> 00:06:45,003 Zna� li �ta slu�am �itavog jutra? �ta, Karle? 45 00:06:46,507 --> 00:06:48,341 Tvoje vra�je laprdanje. 46 00:06:51,111 --> 00:06:53,380 Kao kad neko zaboravi da podma�e to�ak. 47 00:06:55,716 --> 00:06:58,051 Taman pomislim da ne mo�e� biti beskorisniji, 48 00:06:58,185 --> 00:07:00,253 kad ono ispadne da ne ume� ni da ni�ani�. 49 00:07:00,588 --> 00:07:03,591 Ni medve�u guzicu ne bi pogodio bend�om! 50 00:07:04,057 --> 00:07:06,860 Ne ume� da lovi�. Ne ume� da govori�. 51 00:07:07,027 --> 00:07:09,863 Ru�an si ko lopov, a ipak si tu. 52 00:07:10,130 --> 00:07:13,901 Ceri� se ko blesav. 53 00:07:16,036 --> 00:07:19,272 Malouman si. Nemoralan. 54 00:07:24,277 --> 00:07:27,913 �ao mi je, Karle. Znam da ti je �ao. 55 00:07:28,549 --> 00:07:30,551 Kao �to ti je �ao i kurvi 56 00:07:30,584 --> 00:07:32,385 u ovom i drugim gradovima. 57 00:07:37,124 --> 00:07:39,960 Pobogu! To je le�! 58 00:07:42,663 --> 00:07:46,900 �ta je to? Pa nije nas bilo tek pola dana. 59 00:07:51,505 --> 00:07:52,439 Karle! 60 00:07:55,008 --> 00:07:58,410 Samo �to su oti�li. Imam oba oka i mozak! 61 00:07:58,979 --> 00:08:02,518 �ta ti govore? Za ovo treba zahvaliti Crnim Stopalima. 62 00:08:03,584 --> 00:08:06,086 A pobedniku ide plen! 63 00:08:08,421 --> 00:08:09,422 Vra�ji neznabo�ci! 64 00:08:11,424 --> 00:08:14,327 Zato mi ju�njaci treba da se dr�imo, Loni! Ti voli� da se i�ivljava� 65 00:08:14,461 --> 00:08:17,798 na kurvama, a ja volim da uzimam stvari koje mi ne pripadaju. 66 00:08:18,098 --> 00:08:19,800 Nije li neobi�no to �to nisu uzeli zlato? 67 00:08:20,433 --> 00:08:22,936 Kakvi to Indijanci ostavljaju zlato, Karle? 68 00:08:26,607 --> 00:08:28,041 Karle? -�ta je? 69 00:08:29,677 --> 00:08:31,612 Ostavili su vre�u punu skalpova. 70 00:08:35,348 --> 00:08:37,885 Crna Stopala ne ostavljaju skalpove u vre�ama. 71 00:08:41,454 --> 00:08:45,269 �ta je bilo, Loni? Kao da si video duha. 72 00:08:46,860 --> 00:08:47,961 Gospode! 73 00:09:05,913 --> 00:09:08,548 Molim te, nemoj me ubiti! 74 00:09:10,984 --> 00:09:15,856 Dru�i se s ljudima koji vrede ako dr�i� do ugleda. 75 00:09:16,489 --> 00:09:21,328 Jer mnogo je bolje biti sam, nego u r�avom dru�tvu. 76 00:09:22,062 --> 00:09:24,865 Mislim da je D�ord� Va�ington to rekao. 77 00:09:24,998 --> 00:09:26,934 Ne verujem da bi pozdravio 78 00:09:27,034 --> 00:09:29,569 ono �to si uradio onoj kurvi u Fortin Majlu. 79 00:09:29,703 --> 00:09:34,674 Milost! Za milost se moli na vratima raja, sinko. 80 00:09:36,744 --> 00:09:40,514 Ne! Posao mi je da se postaram da tamo stigne� na vreme. 81 00:09:40,681 --> 00:09:41,548 Ne! 82 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 NEVADA SITI, MONTANA 83 00:11:12,439 --> 00:11:14,141 Izvoli. - Hvala. 84 00:11:38,966 --> 00:11:42,388 Dok stignu do mene, vra�je novine su starije od mesec dana. 85 00:11:42,502 --> 00:11:44,838 �itam o pro�losti, a ne o sada�njaosti. 86 00:11:45,638 --> 00:11:46,807 A ipak ih naru�ujem. 87 00:11:49,376 --> 00:11:52,379 Znate li �ta su za mene rekli u Sent Luisu 88 00:11:52,813 --> 00:11:57,080 kad sam kazao da idem ovamo da se bavim kopanjem rude 89 00:11:57,217 --> 00:12:00,253 usred ove neprijateljske indijanske teritorije, 90 00:12:01,088 --> 00:12:04,091 gde je bandita i plja�ka�a 91 00:12:04,191 --> 00:12:07,527 vi�e od losova i medveda? Gde je vi�e �udovi�ta nego �ivotinja. 92 00:12:07,660 --> 00:12:10,497 Rekli su da �elim da umrem. 93 00:12:13,166 --> 00:12:15,502 Mislim da je pravi termin "samoubica". 94 00:12:15,668 --> 00:12:19,503 A vidite me sad: Imam jedno od najve�ih nalazi�ta zlata na svetu. 95 00:12:21,241 --> 00:12:23,743 Riziuk, gospodine Ransome! Uvek rizikujete. 96 00:12:24,111 --> 00:12:25,712 Ne mare�i za cenu. 97 00:12:25,846 --> 00:12:29,716 Nikad nisam voleo da rizikujem, gospodine Karingtone. 98 00:12:29,850 --> 00:12:32,451 Ma volite. Ko bi jo� do�ao ovamo 99 00:12:32,552 --> 00:12:35,388 dok mu biologija nekog �oveka kaplje svud po podu mog soluna? 100 00:12:35,588 --> 00:12:41,128 Svakog drugog bi iskasapio tako da ga ni sam Bog ne bi poznao. 101 00:12:41,528 --> 00:12:43,296 Ljudi, gospodine. 102 00:12:44,031 --> 00:12:45,698 Molim? Biologija vi�e ljudi, mno�ina. 103 00:12:46,199 --> 00:12:50,103 Vi�e od jednog �oveka. 104 00:12:50,303 --> 00:12:52,139 Znam �ta zna�i mno�ina. 105 00:12:52,272 --> 00:12:55,900 Na �ta ciljate? �etvorice, da budem precizan. 106 00:12:56,209 --> 00:12:57,811 Nemojte da mi curi po stolu. 107 00:12:59,779 --> 00:13:03,283 Na�ao sam ih dok su be�ali iz grada 108 00:13:03,650 --> 00:13:07,154 onako kako ve�ina lopova be�i u takvim prilikama. 109 00:13:07,587 --> 00:13:11,258 Mislio sam da �ete dovesti jednog, 110 00:13:12,059 --> 00:13:14,561 mo�da dvojicu, ali ne bez rane. 111 00:13:15,295 --> 00:13:16,763 Niste ranjeni, zar ne? 112 00:13:18,131 --> 00:13:20,567 Dr�im da sam prolio dovoljno krvi tokom rata. 113 00:13:22,602 --> 00:13:25,672 Trudim se da izbegnem olovo gde god i kad god mogu, gospodine. 114 00:13:27,274 --> 00:13:29,642 Ta�nije, vi�e volim da �oveku oduzmem �ivot 115 00:13:29,809 --> 00:13:32,679 pre nego �to ga zasvrbi prst kojim povla�i oroz. 116 00:13:33,513 --> 00:13:36,016 Tako je mnogo lak�e. 117 00:13:36,249 --> 00:13:38,585 Izgleda suvi�e lagano za vre�u s glavama. 118 00:13:39,319 --> 00:13:41,421 Koliko te�i jedna glava? Osam funti? 119 00:13:41,588 --> 00:13:43,423 Doneo sam vam njihove skalpove. 120 00:13:44,324 --> 00:13:46,659 Mislim da je ta�na te�ina ljudske glave, 121 00:13:46,927 --> 00:13:50,864 sa sve mozgom, otprilike deset funti. 122 00:13:51,764 --> 00:13:54,935 To pouzdano znam. 123 00:13:55,002 --> 00:13:59,036 Vi ste lovac na glave, Holise. Treba da donesete njihove glave. 124 00:13:59,506 --> 00:14:02,542 To treba da mi jem�i da ste �estit �ovek, 125 00:14:02,642 --> 00:14:06,513 i da niste ubili nekog bednika zbog nekoliko srebrnjaka. 126 00:14:06,613 --> 00:14:11,618 Kako da znam koga ste doneli? Tri skalpa pripadaju ljudima 127 00:14:11,784 --> 00:14:14,654 koji su oplja�kali va�e zlato pre nekoliko dana. 128 00:14:14,787 --> 00:14:16,623 �etvrti pripada izvesnom Loniju Biksbiju 129 00:14:16,789 --> 00:14:19,026 koji je jahao s njima, koji je unakazio devojku Mame 130 00:14:19,126 --> 00:14:22,996 Vitman otprilike u isto vreme kad je ukradeno i zlato. 131 00:14:23,863 --> 00:14:27,667 Sve zajedno, to je po petsto 132 00:14:28,468 --> 00:14:32,239 za tu trojicu, i hiljadu za mladog Biksbija. 133 00:14:32,805 --> 00:14:36,974 On vredi duplo na istoku, ali da�u vam ga za hiljadu. 134 00:14:38,378 --> 00:14:39,846 Slu�ajte me, 135 00:14:41,214 --> 00:14:45,418 �to se ti�e toga mo�e li mi se verovati... 136 00:14:52,592 --> 00:14:58,329 Mislim da �e to pobiti va�u sumnji�avost. 137 00:15:07,007 --> 00:15:10,843 Vi nikad ne razo�arate, je li, Holise? 138 00:15:11,011 --> 00:15:15,882 Dobro. Plati�u vam za tu trojicu, 139 00:15:16,349 --> 00:15:18,885 ali tog malog bolje nosite Mami, 140 00:15:19,019 --> 00:15:22,622 jer njeno je vlasni�tvo o�te�eno. 141 00:15:22,855 --> 00:15:24,024 Izvolite. 142 00:15:25,925 --> 00:15:29,194 Stani! Kakvo je to ometanje? Poku�avam da vodim posao! 143 00:15:29,262 --> 00:15:34,229 Oprostite, ali D�entri je umislio da mo�e da vas potkrada. 144 00:15:35,768 --> 00:15:37,470 Zatvori vrata. 145 00:15:42,375 --> 00:15:45,045 Ovih dana svi misle da mogu da me potkradaju. 146 00:15:48,215 --> 00:15:49,382 Reci �ta ima�. 147 00:15:49,416 --> 00:15:52,751 Nemam opravdanja. Molim vas, izdr�avam 148 00:15:52,819 --> 00:15:54,487 �enu i dete... 149 00:15:54,787 --> 00:15:57,157 Gospodin D�etri, je li? Da, gospodine. 150 00:15:58,125 --> 00:16:01,561 Mislite da potkradaju�i mene slu�ite njima? 151 00:16:02,562 --> 00:16:03,963 Pretpostavljam da ne, gospodine. 152 00:16:09,236 --> 00:16:12,471 Smatrate me milostivim �ovekom? Da, gospodine. 153 00:16:12,639 --> 00:16:16,844 Velikodu�nim i milostivim. Tu vam nema ravnog. 154 00:16:17,310 --> 00:16:18,611 Imate sre�e. 155 00:16:19,079 --> 00:16:24,982 Vidite li onog visokog? Da vas moji ljudi nisu uhvatili na delu, 156 00:16:25,118 --> 00:16:29,787 bio bih prisiljen da ga po�aljem za vama i platim mu 157 00:16:30,123 --> 00:16:34,995 da mi va�u glavu donese u vre�i za primer drugima. 158 00:16:35,628 --> 00:16:38,198 �ta bi to zna�ilo za va�u �enu i dete? 159 00:16:38,631 --> 00:16:40,367 Ostali bi i bez prihoda i bez ku�e. 160 00:16:40,500 --> 00:16:44,171 �ena bi verovatno morala da po�ne da se kurva. 161 00:16:44,504 --> 00:16:46,839 To vam se ne bi dopalo, zar ne, g. D�entri? 162 00:16:49,209 --> 00:16:53,046 Mu�karci bi se re�ali na va�oj sirotoj nedu�noj �eni. 163 00:16:54,481 --> 00:16:56,649 �ujem da neki vole i decu. 164 00:16:59,286 --> 00:17:03,290 Kojom rukom pi�ete? Desnom, gospodine 165 00:17:03,823 --> 00:17:06,626 Dr�i mu levu. Ne! ne! 166 00:17:06,793 --> 00:17:08,895 Gospode! Gospode, ne! 167 00:17:17,070 --> 00:17:21,408 Vratite ga na posao. Zlato mo�e da ispira i jednom rukom. 168 00:17:21,574 --> 00:17:26,379 Uzgred, dobro �ove�e, bude� li opet poku�avao da me pokrade�, 169 00:17:26,579 --> 00:17:28,915 posledice �e biti nesagledive. 170 00:17:34,987 --> 00:17:36,489 Zatvorite vrata! 171 00:17:43,496 --> 00:17:48,268 Ne znam da li me je priroda ovog divlja�tva poremetila, 172 00:17:48,401 --> 00:17:52,503 ali o�ito sam zaboravio na manire. Sedite, gospodine. Ransome. 173 00:17:55,708 --> 00:17:57,877 Strahovito sam znati�eljan. 174 00:17:59,679 --> 00:18:06,517 Veoma me zanima za�to ste napustili svoje zanimanje. 175 00:18:09,021 --> 00:18:12,292 Ruke su mi se smrzavale, a no� mi je otupeo. 176 00:18:12,425 --> 00:18:13,893 Shvatam. 177 00:18:16,696 --> 00:18:20,066 Brutalnost iziskuje kreativnost u te�kim vremenima. 178 00:18:20,533 --> 00:18:22,535 Mo�e se i tako re�i, gospodine. 179 00:18:22,869 --> 00:18:26,473 Kao �to rekoh, smetali su mi vremenski uslovi. 180 00:18:26,873 --> 00:18:29,809 Posao je posao, gospodine Karingtone. 181 00:18:30,910 --> 00:18:33,246 I dalje �u slati ljude da sretnu svog Tvorca, 182 00:18:33,713 --> 00:18:35,282 ako vi obezbedite dalji priliv srebra. 183 00:18:35,915 --> 00:18:40,221 Mada bi tu rado video i ponekog zlatnog orla. 184 00:18:40,553 --> 00:18:42,289 Mo�e, ali ima tu i jedan problem. 185 00:18:42,555 --> 00:18:44,724 Isti posao obavljate 186 00:18:44,824 --> 00:18:48,561 i za moje izuzetno iritantne konkurente, 187 00:18:48,728 --> 00:18:51,264 koji sede na pu�komet od tih vrata. 188 00:18:52,932 --> 00:18:57,604 Mnogo sam toga �uo o vama, gospodine Ransome. 189 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 Razne pri�e. 190 00:19:03,075 --> 00:19:07,741 Vi�e nego �to bi trebalo. Poznajem vas vrlo kratko. 191 00:19:11,818 --> 00:19:15,154 Pri�a o ljudima mog zanata ima mnogo, gospodine Karingtone. 192 00:19:16,756 --> 00:19:19,989 Nemojte mnogo verovati pri�ama koje se pripovedaju oko vatre. 193 00:19:22,028 --> 00:19:25,498 Obi�no ne verujem, ali ne�to mi govori 194 00:19:25,598 --> 00:19:28,100 da je ve�ina onog �to se govori o vama istina. 195 00:19:29,802 --> 00:19:33,473 Poput pri�e o tome kako se tokom rata 196 00:19:33,973 --> 00:19:38,177 jedan brat borio da odbrani slobodu, a drugi ropstvo. 197 00:19:38,278 --> 00:19:45,451 Jedan brat se ose�ao toliko izneverenim, 198 00:19:45,518 --> 00:19:48,355 da je ubio bratovljevu �enu crnkinju. 199 00:20:15,482 --> 00:20:16,816 Moramo te odvesti odavde, gospodine. 200 00:20:16,983 --> 00:20:20,152 Hajde, gospodine. 201 00:20:24,691 --> 00:20:26,259 A nakon rata, 202 00:20:26,759 --> 00:20:30,730 onaj brat udovac lovio je svog brata sa zapada. 203 00:20:39,238 --> 00:20:40,607 Kakva je to pri�a? 204 00:20:42,542 --> 00:20:44,010 Pri�e su pri�e, gospodine. 205 00:20:44,844 --> 00:20:47,447 Pojedinosti naj�e��e bivaju izmenjene. 206 00:20:47,780 --> 00:20:48,781 Kao �to rekoh, 207 00:20:49,416 --> 00:20:51,618 nemojte previ�e verovati u ono �to �ujete. 208 00:20:52,452 --> 00:20:57,089 Koliko bi ko�talo da svoje usluge pru�ate samo meni? 209 00:20:57,924 --> 00:20:59,459 Sami ste rekli. 210 00:20:59,926 --> 00:21:01,561 Ovaj grad prote�e se 211 00:21:01,694 --> 00:21:05,298 na 14 milja najbogatije reke koju je zapad ikada video. 212 00:21:06,265 --> 00:21:11,571 I jedni i drugi pola�ete pravo na zlato. 213 00:21:11,804 --> 00:21:16,140 Pored toliko bogatstva, tu su i ljudi koji ne bi da ga zarade. 214 00:21:16,643 --> 00:21:22,041 Ne, radije bi ga prosto uzeli. Recite mi ne�to �to ne znam. 215 00:21:23,616 --> 00:21:26,218 U redu, gospodine. Poput vas, 216 00:21:27,587 --> 00:21:29,756 i ja sam poslovni �ovek. 217 00:21:31,458 --> 00:21:35,094 Posao mi je da na�em one koji su se o vas ogre�ili. 218 00:21:36,563 --> 00:21:41,297 Razlika izme�u nas samo je u tome �to ja funtu dobijem za funtu mesa, 219 00:21:41,634 --> 00:21:45,073 a vi za funtu srebra i zlata. 220 00:21:46,406 --> 00:21:49,909 Onima preko puta pru�am potpuno istu uslugu. 221 00:21:50,443 --> 00:21:54,581 Jer da tako ne �inim, bilo bi r�avo za posao. 222 00:21:54,981 --> 00:21:59,114 Po�tujem to. Zahvaljujem, gospodine. 223 00:21:59,919 --> 00:22:05,590 Pone�ete nekog od ovih tu da ugovorite posao s Mamom? 224 00:22:07,594 --> 00:22:08,961 Nema potrebe. 225 00:22:11,431 --> 00:22:15,600 Veruje mi na re�. Naposletku �ete i vi. Po�ite sad. 226 00:22:15,768 --> 00:22:18,539 Sigurno �emo se uskoro videti na moju �tetu. 227 00:22:19,005 --> 00:22:22,442 Prenesite pozdrave mojim bednim konkurentima 228 00:22:32,519 --> 00:22:35,853 O�i vas ne slu�e, gospodine? Umalo da pregazite damu. 229 00:22:36,122 --> 00:22:39,521 S tolikom jezi�inom ne bih rekao da si dama. 230 00:22:40,192 --> 00:22:45,962 O�ito ti treba kupanje. Toliko moje o�i vide. 231 00:22:47,299 --> 00:22:49,836 Meni moje o�i ka�u da vam treba doktor! 232 00:22:53,305 --> 00:22:54,841 Dama malo sutra! 233 00:23:07,487 --> 00:23:13,192 Gle �ta je ma�ka dovukla! 234 00:23:13,826 --> 00:23:17,864 Vidim da ovog puta nema novih rupa na tebi. 235 00:23:18,064 --> 00:23:22,597 Iz vatre u tiganj, je li? Obrnutim redom. 236 00:23:22,902 --> 00:23:25,404 Iz tiganja u vatru. 237 00:23:25,672 --> 00:23:32,376 Pobogu, Voltere, odakle je taj tvoj mozak? Iz Kine? 238 00:23:32,879 --> 00:23:35,210 �avolska �ena. - Slu�ajte. 239 00:23:36,082 --> 00:23:40,550 Kod Karingtona je vre�a skalpova. Ulovio sam onog Biksbija. 240 00:23:41,688 --> 00:23:43,623 Mislim da je nagrada za njega bila hiljadu. 241 00:23:43,856 --> 00:23:45,091 �ta ka�ete na to? 242 00:23:48,127 --> 00:23:50,530 Taj mali me je debelo ko�tao. 243 00:23:52,298 --> 00:23:57,034 Toliko je unakazio Beti, da sam morala da je vratim u Kanzas Siti. 244 00:23:58,037 --> 00:24:00,372 Sirotica �e dr�ati metlu dok je �iva, 245 00:24:00,473 --> 00:24:04,210 i trpeti zga�ene poglede mu�karaca. 246 00:24:06,445 --> 00:24:09,616 Plati �oveku, Voltere. Ravno hiljadu. 247 00:24:10,149 --> 00:24:15,562 Dobi�e� i besplatnu sobu i devojku uz tu nagradu. 248 00:24:20,459 --> 00:24:21,961 Tako je, 249 00:24:22,562 --> 00:24:27,934 da spusti� glavu na mekani jastuk i odmori� te proklete o�i. 250 00:24:28,568 --> 00:24:32,605 Trenutno si jedini pouzdani mu�karac u mom �ivotu. 251 00:24:33,072 --> 00:24:34,440 A �ta sam ja? Seckana d�igerica? 252 00:24:36,408 --> 00:24:40,511 Ti si bitanga koja ume da nanju�i zlato i zato te volim. 253 00:24:42,448 --> 00:24:45,950 Izvoli. Koliko ostaje� u gradu? 254 00:24:47,620 --> 00:24:48,688 Nekoliko dana. 255 00:24:49,455 --> 00:24:52,925 Mora� isprobati na�e nove �ar�ave iz San Franciska. 256 00:24:53,092 --> 00:24:54,493 �avo ga odneo! 257 00:24:55,027 --> 00:24:56,663 Izgleda da ih stari Bil ponovo dere. 258 00:25:01,300 --> 00:25:05,169 Daj mi bocu nekog dobrog, Mama. Opet si opelje�io budale. 259 00:25:05,304 --> 00:25:08,474 Nisam ja kriv �to ne umeju da igraju karte. 260 00:25:17,850 --> 00:25:19,351 Mogu li ti nekako pomo�i? 261 00:25:21,688 --> 00:25:24,655 Dobar je �ovek, Bile. Bez brige. 262 00:25:24,824 --> 00:25:29,525 Ta�no znam �ta je on. I nimalo ne marim za njegov soj. 263 00:25:35,467 --> 00:25:38,638 Ho�emo na�e pare, varalice pokvarena. 264 00:25:39,806 --> 00:25:41,173 Je li tako? - Jeste. 265 00:25:42,308 --> 00:25:44,343 I vi mislite da sam varalica? 266 00:25:46,245 --> 00:25:48,380 Ne, ne. To su moje re�i. 267 00:25:49,315 --> 00:25:51,884 Svi znaju da niko ne mo�e da dobije ovde kao ti. 268 00:25:52,084 --> 00:25:55,387 Momci, ne�u nikakve nevolje ve�eras. 269 00:25:57,489 --> 00:26:01,560 �uj, sinko, �ao mi je �to si izgubio. 270 00:26:02,361 --> 00:26:06,098 Ako ne poznaje� igru, nemoj ni da igra�. 271 00:26:10,169 --> 00:26:13,673 Zahvaljujem. 272 00:26:17,744 --> 00:26:20,747 Vrati�e� mi moje pare, odmah! 273 00:26:21,948 --> 00:26:23,215 Ne�u. 274 00:26:24,784 --> 00:26:26,418 Slu�aj, matori... 275 00:26:43,269 --> 00:26:45,738 Ne o�ekuj nikakvu zahvalnost. 276 00:26:46,873 --> 00:26:50,207 Mama! Voltere! Vidimo se sutra, Bile. 277 00:27:42,094 --> 00:27:43,295 Izvinite, gospodine. 278 00:27:47,433 --> 00:27:49,601 Mama re�e da �e vam no�as mo�da trebati dru�tvo. 279 00:27:54,707 --> 00:27:58,308 Mo�da �elite ne�to druga�ije? Imam vremena. 280 00:28:01,047 --> 00:28:03,215 �ista sam, gospodine, �asna re�. 281 00:28:21,801 --> 00:28:25,335 Zna� li neku pesmu? Znam nekoliko. 282 00:28:29,675 --> 00:28:30,843 Otpevaj mi ne�to. 283 00:28:32,544 --> 00:28:36,215 Ne�to jednako lepo kao �to si ti. 284 00:28:48,727 --> 00:28:49,661 Po�ni. 285 00:30:04,570 --> 00:30:07,940 "Kud to, pacovi, tako jurite", upita ma�ak? 286 00:30:11,410 --> 00:30:15,479 Ne �elimo nikakve nevolje. Produ�ite dalje, gospodine. 287 00:30:19,518 --> 00:30:23,820 Nevolje su ti su�ene od �asa kad si ro�en, crnjo. 288 00:31:08,567 --> 00:31:10,736 Gad me pogodi, kapetane. 289 00:31:17,676 --> 00:31:22,380 Isto bih o�ekivao od vas da ja tu le�im s olovom u trbuhu. 290 00:31:28,354 --> 00:31:29,855 Ovde ima zlata, kapetane. 291 00:31:30,756 --> 00:31:34,493 Rekoh vam ja da �ete se obogatiti ako po�ete sa mnom na zapad. 292 00:31:35,661 --> 00:31:39,098 A po�to vam je bogom dato pravo da dr�ite robove oduzeto, 293 00:31:39,498 --> 00:31:42,501 obe�ah vam da �ete pobiti sve na koje nabasate. 294 00:31:43,169 --> 00:31:45,437 I to obe�anje nisam izneverio! 295 00:31:47,106 --> 00:31:48,374 Idem na jug, kapetane? 296 00:31:48,840 --> 00:31:51,577 Na istok. Preko medve�eg Zuba, u Big Skaj. 297 00:31:51,677 --> 00:31:53,545 Tamo �emo predahnuti. 298 00:32:26,112 --> 00:32:29,081 Izgleda da su banditi napali jednu od Karingtonovih ispostava. 299 00:32:40,892 --> 00:32:44,092 Kuda �ete, gospodine? Imam posla. 300 00:32:44,396 --> 00:32:46,098 Budete li opet dolazili, potra�ite me. 301 00:32:46,898 --> 00:32:49,901 Retki su takvi kao �to ste vi, tako fini. 302 00:33:24,870 --> 00:33:28,539 �itava smena pobijena, a zlato iskopano toga dana ukradeno. 303 00:33:29,108 --> 00:33:31,977 Rekao sam im ko ste, gospodine. �ta su rekli? 304 00:33:32,111 --> 00:33:34,380 Nimalo nisu marili, samo su zapucali u nas. 305 00:33:34,680 --> 00:33:37,850 Ba� kao i u Kanzas Sitiju. Kako je izgledao? 306 00:33:39,451 --> 00:33:42,852 Reci mi, kako je izgledao? Bio je vojnik Konfederacije. 307 00:33:42,954 --> 00:33:47,187 Koliko ih je? Trinaest. Reko�e da idu u Big Skaj. 308 00:33:48,994 --> 00:33:52,465 Vodite ovog �oveka doktoru! �ekajte. Jo� razgovaram s njim. 309 00:33:53,031 --> 00:33:54,966 Ja vam mogu re�i sve �to treba da znate 310 00:33:55,134 --> 00:33:58,137 o �oveku i njegovoj dru�ini koji su pobili tvoje ljude. 311 00:33:58,237 --> 00:34:02,005 Pri�e su, dakle, ta�ne. Onaj �ovek napolju ima �ig. 312 00:34:02,174 --> 00:34:05,010 �ig kojim je Everet Ransom obele�io svoje ljude 313 00:34:05,144 --> 00:34:07,079 koji su tokom rata slu�ili u njegovom puku. 314 00:34:08,180 --> 00:34:11,817 Ako se ne varam, vi ste u to doba radili u administraciji. 315 00:34:12,050 --> 00:34:14,986 Zato �u pretpostaviti da ste �uli za mog dragog brata. 316 00:34:15,221 --> 00:34:19,722 Jesam. Smatrao sam da je samo �udovi�te u stanju 317 00:34:19,825 --> 00:34:22,761 da po�ini nedela za koja je optu�en. 318 00:34:23,695 --> 00:34:25,497 Tu se sla�emo, gospodine. 319 00:34:29,067 --> 00:34:33,071 Da�u vam 5.000 dolara da ih sve pobijete. 320 00:34:35,941 --> 00:34:38,710 Bi�e da su dosad ve� dobrano odmakli. 321 00:34:40,112 --> 00:34:43,115 Ako treba da ih stignem i donesem vam njihove glave, 322 00:34:44,416 --> 00:34:46,252 treba�e mi neko ko poznaje teren. 323 00:34:46,618 --> 00:34:50,422 U redu. Idite putem do kraja, potom levo, do kraja ulice. 324 00:34:50,556 --> 00:34:52,124 Tu je najbolji traga� u gradu. 325 00:34:59,398 --> 00:35:02,734 A tle �e biti umrljano krvlju bezbo�nika. 326 00:35:04,536 --> 00:35:06,705 Gospode, smiluj se njihovim du�ama. 327 00:35:23,889 --> 00:35:24,923 Oho! 328 00:35:27,226 --> 00:35:29,828 Do�li ste da se izvinite za onu neu�tivost, je li? 329 00:35:30,095 --> 00:35:36,000 Ne, tra�im traga�a a to sigurno nisi ti. 330 00:35:37,469 --> 00:35:40,670 �ta ako jesam? - Rouz! 331 00:35:44,743 --> 00:35:46,578 Idi dovr�i paprika�. 332 00:35:53,252 --> 00:35:56,755 Lova na glave kuca na moja vrata samo iz jednog razloga. 333 00:36:03,028 --> 00:36:06,865 I zato �to su ove kosti stare i smrzavaju se kraj otvorenih vrata. 334 00:36:25,016 --> 00:36:27,353 Kad slede�i put re�ite da pomognete neznancu, 335 00:36:28,620 --> 00:36:31,189 probodite mu ruku kojom pote�e pi�tolj. 336 00:36:31,823 --> 00:36:36,359 Ta baraba �e ni�aniti u mene kad god joj okrenem le�a. 337 00:36:41,132 --> 00:36:42,167 Pre�ite na posao. 338 00:36:42,968 --> 00:36:46,735 Treba mi neko da me prevede preko Medve�eg Zuba do Blu Skaja. 339 00:36:47,639 --> 00:36:50,676 Mo�e potrajati dan, mo�da i svih sedam. 340 00:36:51,477 --> 00:36:53,579 Ne mogu obe�ati kada �emo se vratiti. 341 00:36:54,646 --> 00:36:59,585 Vidim vam u o�ima. - �ta? 342 00:37:00,252 --> 00:37:03,322 Loviti �oveka nije isto �to i loviti �ivotinju. 343 00:37:04,155 --> 00:37:08,159 A vi nemate nameru da se iz toga lova vratite. 344 00:37:09,261 --> 00:37:12,097 Da idete na planinskog lava, bizona, 345 00:37:12,197 --> 00:37:14,766 pa �ak i grizlija, poveo bih vas. 346 00:37:16,502 --> 00:37:20,339 Ali kao �to rekoh sino�, ne volim va� soj. 347 00:37:21,907 --> 00:37:25,210 Prosto ne deluje �asno. 348 00:37:27,679 --> 00:37:31,217 Vidite, imam k�i o kojoj treba da se staram. 349 00:37:32,384 --> 00:37:40,188 I jedno je kad me izgazi bizon tamo u snegu. 350 00:37:43,028 --> 00:37:47,198 Ali da budem ustreljen zbog pomo�i lovcu na glave 351 00:37:47,265 --> 00:37:50,101 da zaradi neki srebrnjak, i ostavim je samu? 352 00:37:51,770 --> 00:37:53,905 Na to prosto ne pristajem. 353 00:38:05,884 --> 00:38:10,389 Zato vas ne�u povesti. 354 00:38:11,122 --> 00:38:14,119 Nisam ni rekao koliko pla�am. - Neva�no je. 355 00:38:14,259 --> 00:38:16,428 Nikakva svota ne�e me ubediti da vas povedem. 356 00:38:17,329 --> 00:38:18,897 �ak ni hiljadu dolara? 357 00:38:19,998 --> 00:38:22,468 Ne�u biti onaj koji �e vas voditi. 358 00:38:27,272 --> 00:38:29,274 Shvatam. 359 00:38:30,976 --> 00:38:32,678 Zahvaljujem �to ste me saslu�ali. 360 00:38:57,335 --> 00:38:59,638 Mogli ste poku�ati da budete malo ubedljiviji. 361 00:39:00,138 --> 00:39:02,140 Tvoj otac je re�io. 362 00:39:03,041 --> 00:39:06,374 Svejedno, mogli ste se potruditi vi�e. 363 00:39:07,212 --> 00:39:08,947 Bio bi to uzaludan trud. 364 00:39:10,482 --> 00:39:13,520 Svejedno idete? Rekoh da moram obaviti posao. 365 00:39:14,352 --> 00:39:17,784 Moram ispuniti ugovoreno. Ne�ete izdr�ati ni tri dana! 366 00:39:18,123 --> 00:39:21,359 Ili �ete posustati i postati mamac za vukove. 367 00:39:24,863 --> 00:39:26,331 Hiljadu dolara be�e? 368 00:39:28,634 --> 00:39:30,068 Tako sam mu rekao. 369 00:39:33,472 --> 00:39:34,840 Ja �u vas povesti. 370 00:39:37,308 --> 00:39:40,412 Otkud ti, zaboga, pomisao da bih uzeo tebe? 371 00:39:42,481 --> 00:39:46,038 Penjem se na taj prelaz od svoje �este godine. 372 00:39:46,852 --> 00:39:49,020 Ubila sam prvog grizlija kad mi je bilo deset, 373 00:39:49,154 --> 00:39:51,322 i dovukla ga odatle potpuno sama. 374 00:39:51,990 --> 00:39:53,825 Ne�ete na�i nikog ko je toliko lud 375 00:39:53,925 --> 00:39:56,261 da vas povede, s obzirom na va�e samoubila�ke namere. 376 00:39:57,429 --> 00:40:01,197 Ne, gospodine, ja sam vam jedina �ansa, 377 00:40:02,568 --> 00:40:05,837 i ispa��ete mnogo glupi ako me ne povedete. 378 00:40:10,742 --> 00:40:11,743 Ume� li da puca�? 379 00:40:11,943 --> 00:40:15,046 Ume li pas da laje? 380 00:40:15,914 --> 00:40:18,083 Umem da pogodim zeca u trku sa 50 metara. 381 00:40:22,754 --> 00:40:26,922 U redu. Da�u ti petsto dolara. 382 00:40:30,529 --> 00:40:32,097 Zato �to sam �ena? 383 00:40:35,200 --> 00:40:39,900 Ne vredim koliko i mu�ko? Ne�e mo�i! 384 00:40:40,572 --> 00:40:44,374 Hiljadu, kao �to rekoste, ili nek vas rastrgnu vukovi. 385 00:41:00,091 --> 00:41:01,459 Dogovoreno! 386 00:41:02,794 --> 00:41:05,764 Ali tamo kud idemo, konje ne mo�emo povesti. 387 00:41:05,897 --> 00:41:08,967 Zato raspakujte to. 388 00:42:23,308 --> 00:42:28,464 Ovde su pro�li pe�ke, ali mo�da su ih ni�e �ekali konji. 389 00:42:28,880 --> 00:42:31,580 Ne bi daleko odmakli pe�ke po�to ih je mnogo. 390 00:42:33,484 --> 00:42:37,256 Sumnjam. Ne li�i na moga brata da ja�e. 391 00:42:37,989 --> 00:42:41,057 U ratu su bili u pe�adiji. Bili su brzi kao munje. 392 00:42:41,727 --> 00:42:46,162 Osim toga, konji nji�te. Va� brat? 393 00:42:47,332 --> 00:42:49,935 Ovo postaje zanimljivo. 394 00:42:50,335 --> 00:42:54,405 Proslave Dana zahvalnosti i Bo�i�a sigurno su bile �arobne. 395 00:42:54,906 --> 00:42:59,778 �ta ste poklanjali jedan drugom? Novi o�iljak svake godine? 396 00:43:00,879 --> 00:43:05,050 Na konjima ili ne, kladim se da nemaju krplje. 397 00:43:05,416 --> 00:43:08,252 Bez njih �e biti spori ko pu�evi 398 00:43:08,453 --> 00:43:10,088 u nekim deonicama koje �emo pre�i. 399 00:43:10,856 --> 00:43:12,557 Nije valjda? Da, gospodine. 400 00:43:13,058 --> 00:43:16,225 Bi�emo br�i ako pro�emo gore. 401 00:43:18,063 --> 00:43:22,802 Dobro. Nas je samo dvoje, a njih dvanaestorica. 402 00:43:23,368 --> 00:43:26,705 Mora�e da stanu, da love, da kuvaju. 403 00:43:27,538 --> 00:43:31,109 Pretpostavljam da �emo ih sti�i za pola dana. 404 00:43:32,143 --> 00:43:35,313 Pogotovo s ovim... kako re�e da se zovu? 405 00:43:36,114 --> 00:43:38,650 Krpljama. Tako je, 406 00:43:39,651 --> 00:43:40,752 s tim �udima. 407 00:44:34,105 --> 00:44:35,340 Vidite li ono? 408 00:44:36,507 --> 00:44:38,777 Uskoro �e pasti sneg. 409 00:44:39,677 --> 00:44:42,876 Sre�a da smo im u�li u trag u �umi i ispratili ga. 410 00:44:43,381 --> 00:44:47,146 Da je pao tamo me�u borovima, ne bismo ih na�li. 411 00:44:48,453 --> 00:44:50,856 Znam kuda su po�li. 412 00:44:51,056 --> 00:44:54,124 Pretpostavljam da �emo predahnuti ovde. Tako je. 413 00:44:55,193 --> 00:44:57,128 Mogli bismo se i ulogoriti. 414 00:44:58,496 --> 00:45:01,326 Ovde? Na otvorenom? 415 00:45:02,200 --> 00:45:03,701 Pa da. 416 00:45:04,502 --> 00:45:07,172 Sunce zalazi. Tumarali biste okolo po mraku? 417 00:45:09,808 --> 00:45:11,342 Bolite li se ne�ega? 418 00:45:12,377 --> 00:45:14,045 Nisam ja taj koji se boji. 419 00:45:14,813 --> 00:45:17,048 Otkri�u vam jednu tajnu. 420 00:45:17,548 --> 00:45:20,884 Banditi ne plja�kaju narednih 20 milja 421 00:45:21,386 --> 00:45:23,054 osim ako im fali neka daska u glavi. 422 00:45:23,421 --> 00:45:25,924 Shvatam. Za�to? 423 00:45:26,491 --> 00:45:27,658 Svako ko ima trunku pameti zna 424 00:45:28,159 --> 00:45:31,162 da je bolje ne petljati se u poslove D�onatana Karingtona. 425 00:45:33,398 --> 00:45:37,833 �to zna�i jedno od dve stvari: Ili vam je brat glup ko �uskija, 426 00:45:38,669 --> 00:45:41,239 ili ima muda ve�a od orlovih jaja. 427 00:46:11,369 --> 00:46:14,473 Laku no�, gospodine. Laku no�. 428 00:46:20,378 --> 00:46:22,547 Za�to si toliko zapela da mi bude� vodi�? 429 00:46:24,449 --> 00:46:28,286 �ena obi�no upozna nekog mu�karca, 430 00:46:28,887 --> 00:46:35,223 kuva mu i pere, izrodi mu decu. 431 00:46:35,560 --> 00:46:38,459 Ti si jedva do�ekala da pobegne� 432 00:46:38,629 --> 00:46:40,798 i bude� sve samo ne �ensko. 433 00:46:42,834 --> 00:46:45,937 Treba li udostojiti to pitanje odgovorom? 434 00:46:47,072 --> 00:46:49,507 To jedna �ena treba da radi? 435 00:46:49,841 --> 00:46:53,778 Ho�u li time najzad zaslu�iti da se nazovem �enom? 436 00:46:54,412 --> 00:46:57,248 Kakva si ti sva�alica! 437 00:46:57,482 --> 00:47:00,018 Dr�na odavde do San Franciska. 438 00:47:00,618 --> 00:47:03,922 �udna vam je navika ta reiteracija izre�enog. 439 00:47:05,256 --> 00:47:09,425 Molim? To ponavljanje. 440 00:47:10,795 --> 00:47:14,532 Mu�ka falinka. Ra�ate se s ograni�enom pame�u, 441 00:47:14,632 --> 00:47:18,598 pa ni ne o�ekujem da shvatite mnogo od onog �to govorim. 442 00:47:19,938 --> 00:47:24,166 Zna� �ta? A ti si ro�ena samo sa... 443 00:47:24,442 --> 00:47:27,345 Grudima i drsko��u. 444 00:47:27,478 --> 00:47:30,848 Eto! Jo� jednom konstatuje o�ito. 445 00:47:32,283 --> 00:47:34,953 Otkud to da ispoljava� toliku drskost? 446 00:47:35,786 --> 00:47:36,854 Ispoljavam? 447 00:47:37,822 --> 00:47:38,789 Krupna re�! 448 00:47:40,291 --> 00:47:41,726 Gde krijete re�nik? 449 00:47:42,293 --> 00:47:45,630 Stvarno misli� da sam ograni�ene pameti? 450 00:47:47,632 --> 00:47:50,501 Nisam sigurna da je uop�te imate. 451 00:47:52,971 --> 00:47:58,040 Vratimo se mom prvobitnom pitanju: Za�to si ovde? 452 00:48:00,845 --> 00:48:03,514 Mislila sam da je to o�igledno �ak i vama. 453 00:48:07,986 --> 00:48:10,655 Spremam se da napustim Fortin Majl. 454 00:48:11,822 --> 00:48:14,025 To vi�e nije mesto za mene. 455 00:48:17,929 --> 00:48:22,565 Kuda sanja� da se zaputi�? Nije to nikakav san. 456 00:48:23,701 --> 00:48:27,872 Treba mi jo� 919 dolara pre nego �to zauvek odem. 457 00:48:29,440 --> 00:48:31,842 Ovaj posao mi omogu�ava ono �to mi treba. 458 00:48:34,845 --> 00:48:37,348 Taj novac �e me odvesti u �ikago. 459 00:48:38,049 --> 00:48:40,051 �ikago? 460 00:48:41,186 --> 00:48:44,055 Nikad ne bih pogodio. 461 00:48:48,126 --> 00:48:51,796 �elim da �etam me�u visokim zgradama. �ujem da ni�u. 462 00:48:57,068 --> 00:49:02,573 Da gledam preko Velikog jezera i vidim zalazak s druge strane. 463 00:49:05,576 --> 00:49:10,548 Da u Aveniji Mi�igen kupim neku lepu haljinu. 464 00:49:10,748 --> 00:49:16,787 I da je iste ve�eri nosim u finom italijanskom restoranu. 465 00:49:20,058 --> 00:49:23,761 �ujem da imaju �ak i divan bronzani ratni spomenik. 466 00:49:24,662 --> 00:49:27,398 Bilo bi lepo gledati ga. 467 00:49:32,970 --> 00:49:34,139 Jeste li se borili u ratu? 468 00:49:37,742 --> 00:49:38,743 Jesam. 469 00:49:42,413 --> 00:49:44,482 Jeste li radili gadne stvari? 470 00:49:49,520 --> 00:49:51,656 Lepa ti je to vizija, Rouz. 471 00:49:52,423 --> 00:49:54,525 Nadam se da �e ti se ostvariti. 472 00:49:56,427 --> 00:49:58,596 Nije to tek puka �elja. 473 00:50:00,098 --> 00:50:01,799 �ta krijete? 474 00:50:03,168 --> 00:50:04,635 Ne krijem ni�ta. 475 00:50:07,038 --> 00:50:10,807 Vidim ja to. �ta umi�lja� da vidi�? 476 00:50:15,113 --> 00:50:16,181 Tu silnu mr�nju. 477 00:50:30,961 --> 00:50:32,797 Gle, gle. 478 00:50:33,631 --> 00:50:35,800 Nije li to moj mla�i brat? 479 00:50:37,468 --> 00:50:39,003 Izgleda da nas je namirisao. 480 00:50:40,071 --> 00:50:42,473 Bi�e da je po�ao da se osvete, Tomi! 481 00:50:45,310 --> 00:50:48,478 Lako �emo mi s njim. Prljavi unionisti�ki nitkov! 482 00:50:48,646 --> 00:50:53,818 Ne potcenju ga. Ukra��e ti i senku ako mu se pru�i prilika. 483 00:50:54,885 --> 00:50:56,921 Obra�una�emo se s njim kad do�e vreme. 484 00:50:57,488 --> 00:50:58,856 Nastavi�emo dalje i kad padne no�. 485 00:50:59,157 --> 00:51:01,492 Sneg �e pokriti na�e tragove, pa �emo mu odma�i. 486 00:51:02,026 --> 00:51:04,562 Bez brige, kapetane. Prene�u momcima. 487 00:51:33,724 --> 00:51:35,560 Ovo su bila kola porodice Garner. 488 00:51:37,262 --> 00:51:38,729 Dogodilo se sino�. 489 00:51:41,532 --> 00:51:42,900 Nije to bio Everet. 490 00:51:47,872 --> 00:51:50,241 Li�i na nedelo Crnih Stopala. 491 00:51:52,143 --> 00:51:54,979 Ka�e� mi da treba da brinemo zbog Indijanaca? 492 00:51:58,883 --> 00:52:01,386 Belci na konjima privla�e pa�nju Crnih Stopala. 493 00:52:01,819 --> 00:52:04,548 Tra�e konje. Bez konja manje privla�imo pa�nju. 494 00:52:06,624 --> 00:52:09,227 Mo�e se desiti da samo pro�u kraj tebe 495 00:52:10,561 --> 00:52:12,096 jer nisu na�li ni�ta vredno. 496 00:52:43,861 --> 00:52:44,795 Bestraga! 497 00:52:49,334 --> 00:52:50,635 �ta ste na�li? 498 00:52:52,837 --> 00:52:54,605 Ostani tu. 499 00:52:55,873 --> 00:52:59,038 Nemojte mi govoriti gde da stojim. Ako ho�u... 500 00:53:05,350 --> 00:53:06,551 To je Megan Garner. 501 00:53:06,984 --> 00:53:08,986 Hvala. 502 00:53:28,473 --> 00:53:33,640 Dragi Gospode, molim Te, �uvaj ovo dete 503 00:53:33,978 --> 00:53:37,982 dok putuje domu svome. Ka tebi. 504 00:53:40,685 --> 00:53:43,053 Nek bude s majkom i ocem. 505 00:53:44,021 --> 00:53:47,323 Neka na�u sre�ukoju ovde na Zemlji nisu mogli na�i. 506 00:53:48,158 --> 00:53:49,026 Hvala �to si ih 507 00:53:49,760 --> 00:53:54,031 otrgnuo od nasilja koje pro�ima na� svet. 508 00:53:59,504 --> 00:54:01,372 U Tvoje ime, Gospode, molimo se. 509 00:54:03,774 --> 00:54:05,075 Jesi li zavr�ila? 510 00:54:10,080 --> 00:54:12,717 Vi ste jedan neosetljivi magarac, znate li to? 511 00:54:46,717 --> 00:54:48,118 Imamo dru�tvo. 512 00:54:54,725 --> 00:54:59,754 Znam da ima� o�tar jezik, ali sad si na mom terenu. 513 00:55:00,498 --> 00:55:04,076 Budi iza mene i ne progovaraj, jasno? 514 00:55:09,440 --> 00:55:10,808 �ta ho�ete? 515 00:55:12,577 --> 00:55:17,182 Postavljali smo logor tamo kraj potoka. 516 00:55:19,450 --> 00:55:20,451 Ugledasmo vatru. 517 00:55:21,752 --> 00:55:23,454 Samo smo hteli da se dru�imo. 518 00:55:25,155 --> 00:55:29,427 Nije valjda? Volimo da imamo dru�tvo kad smo u potrazi. 519 00:55:31,128 --> 00:55:34,693 Pri�ite vatri. Ugrejte se. 520 00:55:35,099 --> 00:55:37,935 Ostavite za sobom sve brige. 521 00:55:38,369 --> 00:55:39,370 Pri�ite. 522 00:55:54,619 --> 00:55:55,953 Do�ite, 523 00:55:56,621 --> 00:55:57,855 sedite. 524 00:55:58,456 --> 00:56:02,024 Sedite kraj vatre, ugrejte se. 525 00:56:22,346 --> 00:56:27,080 Kako vam se dopada ovo vreme? �ta ono rekoste da radite ovde? 526 00:56:28,252 --> 00:56:29,987 Samo pratim gospo�icu 527 00:56:30,187 --> 00:56:33,357 preko Medve�eg Zuba. Ide u poseti ocu. 528 00:56:34,892 --> 00:56:36,193 Nije mogla pri�ekati do prole�a? 529 00:56:36,694 --> 00:56:40,097 Gadno je u ovo doba godine kad sve vrvi od naoru�anih Indijanaca. 530 00:56:42,733 --> 00:56:44,902 Htela je da bude sa njim za Bo�i�. 531 00:56:46,671 --> 00:56:48,506 Tvrdogllava je ko mazga. 532 00:56:51,676 --> 00:56:55,443 A vi? Kakvim ste vi poslom ovde na ovoj zimi? 533 00:56:55,846 --> 00:57:00,265 Samo tra�imo neke ljude. Mislimo da su tu negde. 534 00:57:01,752 --> 00:57:03,554 Izgubili su se, je li? 535 00:57:05,055 --> 00:57:06,356 Moglo bi se tako re�i. 536 00:57:08,392 --> 00:57:09,927 Ti si vojnik? 537 00:57:12,362 --> 00:57:16,100 Pobogu, momci, nemojmo uvla�iti politiku u ovo. 538 00:57:16,233 --> 00:57:18,703 Nije u�tivo razgovarati o tome, zar ne? 539 00:57:18,869 --> 00:57:21,706 Prema mom iskustvu, uvek se zavr�i pucnjavom. 540 00:57:21,972 --> 00:57:27,111 Ne mari. Mislim da smo ovde svi civili. 541 00:57:27,878 --> 00:57:29,079 Jesam li u pravu? 542 00:57:33,050 --> 00:57:37,722 Borio sam se pod plavom zastavom. Za Uniju. I ponosim se time. 543 00:57:38,388 --> 00:57:41,559 Borio si se za prava vra�jih crnaca, je li, sinko? 544 00:57:42,760 --> 00:57:44,595 Gadna stvar. 545 00:57:45,429 --> 00:57:47,598 �ta te dovodi u zemlju bizona? 546 00:57:47,898 --> 00:57:50,067 Isto �to i druge. 547 00:57:50,968 --> 00:57:55,137 S plave boje pre�oh na potragu za zlatom. 548 00:57:55,740 --> 00:57:58,909 E da mi je da sam se zatekao ovde kad je sve po�elo. 549 00:57:59,109 --> 00:58:03,578 Zapeo sam �ak u Jorktaunu. Tamo sam sreo ovu dvojicu. 550 00:58:04,649 --> 00:58:05,950 A vi? 551 00:58:07,317 --> 00:58:08,352 Biv�i vojnici? 552 00:58:09,453 --> 00:58:12,256 Vojska Konfederacije je poku�ala da zauzme Jouk. 553 00:58:12,456 --> 00:58:15,492 Ubi�e nekog poru�nika, tako da nije potrajalo. 554 00:58:16,026 --> 00:58:20,588 Za dlaku je izbegao om�u. Jo� se oporavljaju od toga. 555 00:58:21,031 --> 00:58:23,801 Da, svi smo se rastr�ali tokom no�i. 556 00:58:23,934 --> 00:58:26,136 Napravili od njega posao. 557 00:58:27,104 --> 00:58:28,438 Kako to? 558 00:58:31,709 --> 00:58:35,680 Zapovednicima obe strane trebalo je obavljati koje�ta. 559 00:58:36,046 --> 00:58:38,549 Stvari nasilne prirode. 560 00:58:39,216 --> 00:58:41,285 Pomagali smo kad smo mogli. 561 00:58:42,186 --> 00:58:44,955 Unionisti�ki oficir je hteo da se pohara neki grad, 562 00:58:45,022 --> 00:58:47,324 ali nije smeo dopustiti da to u�ine vojnici. 563 00:58:47,558 --> 00:58:50,293 Obavismo to umesto njega. Isto je bilo i s ju�njacima. 564 00:58:50,695 --> 00:58:53,831 Posao je posao i u ratno vreme, razumete? 565 00:58:54,464 --> 00:58:59,064 Jednom se na�osmo u nekoj varo�ici u Ju�noj Karolini. 566 00:58:59,704 --> 00:59:02,873 �itelji su skupljali namirnice za vojsku Konfederacije. 567 00:59:03,373 --> 00:59:06,813 Oficir Unije zatra�i da upadnemo, malo ih uzdrmamo 568 00:59:07,011 --> 00:59:09,479 i poru�imo da to vi�e ne rade. 569 00:59:10,380 --> 00:59:12,316 Pu�ke su krili u stogovima sena, 570 00:59:12,549 --> 00:59:16,086 zakopavali municiju, gomilali hranu u ambarima. 571 00:59:16,520 --> 00:59:18,689 U �itavom gradu nije bilo nikog bitnog. 572 00:59:18,756 --> 00:59:21,091 Samo �ene, deca, starci. 573 00:59:22,492 --> 00:59:26,163 Pri�e mi neka �ena. Lepu�kasta. 574 00:59:26,831 --> 00:59:32,100 S novoro�en�etom u naru�ju. Nikako nije prestajalo da pla�e. 575 00:59:32,870 --> 00:59:35,005 Uporno je cmizdrelo i vri�talo. 576 00:59:36,040 --> 00:59:38,776 Mo�da je bilo gladno, ko bi ga znao. 577 00:59:39,509 --> 00:59:43,347 Kako bilo, �ena je uporno piljila u mene, 578 00:59:44,281 --> 00:59:49,186 prodorno, kao u du�u da me gleda. 579 00:59:50,855 --> 00:59:52,690 Bilo mi je stra�no nelagodno. 580 00:59:53,557 --> 00:59:56,794 Nisam zano da li je htela da odvedemo dete i nju, 581 00:59:56,894 --> 00:59:58,528 ili je htela da odemo. 582 00:59:59,630 --> 01:00:02,232 Nikako to nisam mogao doku�iti. 583 01:00:02,767 --> 01:00:04,434 Bio sam potpuno zbunjen. 584 01:00:06,203 --> 01:00:10,607 Nekoliko dana pre toga, na�oh jedan ba� lep bajonet 585 01:00:10,808 --> 01:00:12,810 na gomili le�eva. 586 01:00:13,543 --> 01:00:17,147 Uzeo sam ga. Pobudio je u meni radoznalost. 587 01:00:18,215 --> 01:00:20,450 Neko ga je napravio da bude ba� poseban. 588 01:00:21,218 --> 01:00:24,221 Umesto jednog se�iva kao na obi�nom bajonetu, 589 01:00:24,889 --> 01:00:26,456 ovaj je imao dva. 590 01:00:27,958 --> 01:00:30,127 U�inilo mi se da tako treba. 591 01:00:32,296 --> 01:00:35,766 Izvukohz ga iz pojasa. uperih ka njima, 592 01:00:36,233 --> 01:00:40,432 i probodoh to detence zajedno s njegovom mamom. 593 01:00:42,940 --> 01:00:46,476 Vra�ji bajonet je najbolja stvar koju na�oh tokom rata. 594 01:00:47,077 --> 01:00:51,181 �udne stvari u�ine �oveku, rat i te stvari. 595 01:00:53,317 --> 01:00:57,815 A ti, Jenki? Ima� li ti kakvih lepih uspomena iz rata? 596 01:01:00,090 --> 01:01:04,527 Imam ih nekoliko, ali ne bi ih nazvao lepim. 597 01:01:09,867 --> 01:01:11,168 �ta misli�? 598 01:01:12,770 --> 01:01:15,372 Nije li to najlep�a stvar koju si ikad video? 599 01:01:18,108 --> 01:01:20,610 Jo� je krvav. 600 01:01:23,781 --> 01:01:27,785 Hej, Jenki, tebe pitam! 601 01:01:29,519 --> 01:01:34,455 �ta je bilo? Hladna jeza prolazi niz ki�mu, gospodine? 602 01:01:35,059 --> 01:01:40,560 Gledaj kako se taj Jenki upi�ao u pantalone zbog mene. 603 01:01:46,070 --> 01:01:48,238 Kurvin sine! 604 01:01:49,073 --> 01:01:51,976 Zbog onog �to si uradio onoj devoj�ici 605 01:01:52,076 --> 01:01:56,180 i njenoj porodici za tebe nema mesta na Bo�jim 606 01:01:56,680 --> 01:01:57,647 zelenim pa�njacima. 607 01:01:57,714 --> 01:01:59,249 Ne, milost! 608 01:01:59,483 --> 01:02:02,319 Ve� ste mi oduzeli mu�kost! Ostavite mi �ivot! 609 01:02:02,719 --> 01:02:05,522 Molim vas, samo zara�ujemo za �ivot! 610 01:02:18,435 --> 01:02:23,370 Jesi li dosad ubila nekog? - Nisam. 611 01:02:25,209 --> 01:02:29,113 Valjda za sve postoji prvi put. 612 01:03:25,735 --> 01:03:29,965 Ovuda su pro�li, samo ne mogu na�i trag. 613 01:03:30,407 --> 01:03:34,336 Kako onda zna� da su pro�li tuda? To mi je posao. 614 01:03:36,947 --> 01:03:38,415 Ima tu jedan problem. 615 01:03:39,583 --> 01:03:42,815 Kakav problem? Moj brat ne razmi�lja kao ti. 616 01:04:03,874 --> 01:04:10,814 Pri�ala bi o tome? - O �emu? 617 01:04:11,781 --> 01:04:15,849 O tome �to si ubila �oveka. Nije lako. 618 01:04:19,156 --> 01:04:22,690 Dobro sam. Dabome da si dobro. 619 01:04:25,329 --> 01:04:28,531 Samo nisi ubica. Ubila sam �oveka i sino�, zar ne? 620 01:04:28,632 --> 01:04:30,700 To je ta�no, 621 01:04:32,336 --> 01:04:36,640 ali to je bilo potpuno neplanirano. 622 01:04:37,307 --> 01:04:43,477 Popustila si pred emocijama zbog pri�e o �eni s detetom. 623 01:04:46,216 --> 01:04:50,354 Bi�e i drugih prilika kad treba ubiti 624 01:04:51,321 --> 01:04:55,592 bez ikakvih emocija. Kladim se 625 01:04:57,027 --> 01:04:58,862 da ne bi povukla taj obara�. 626 01:05:01,865 --> 01:05:03,000 Vidi�... 627 01:05:07,938 --> 01:05:10,774 Ti ima� savest. 628 01:05:15,579 --> 01:05:17,414 Ti curo, nisi ubica. 629 01:05:24,721 --> 01:05:26,723 Nije to tako r�avo. 630 01:05:39,203 --> 01:05:40,870 Trag. Trag! 631 01:05:41,871 --> 01:05:45,409 Rekoh ti da su pro�li ovuda! 632 01:05:47,711 --> 01:05:49,379 �ta �eka�, kog �avola? 633 01:05:49,713 --> 01:05:51,881 Va� brat i onaj novac ne�e nam biti bli�e 634 01:05:51,915 --> 01:05:54,384 ako samo budemo stajali ovde. 635 01:06:03,627 --> 01:06:06,730 Gospode, ako je ne ustrelim do kraja svega ovoga, 636 01:06:08,232 --> 01:06:10,067 bi�e to pravo �udo. 637 01:06:14,604 --> 01:06:15,772 Oprosti. 638 01:06:37,027 --> 01:06:38,195 Prelepo, zar ne? 639 01:06:38,828 --> 01:06:42,957 Nekad sam se igrala ovde iza grada. Volim prvi sneg. 640 01:06:43,967 --> 01:06:45,969 Pripazite na tu stenu, gospodine! 641 01:06:51,175 --> 01:06:53,943 Stigli smo! Varo� Big Skaj! 642 01:06:56,180 --> 01:06:59,549 �ekaj. Br�e malo! 643 01:07:00,484 --> 01:07:03,387 �tale su prazne. Ku�e tako�e. 644 01:07:04,821 --> 01:07:09,822 Mnogo mi se svi�a ovde. Ovo mi je omiljena ulica. 645 01:07:12,196 --> 01:07:14,864 Mislim da �e se vreme ubrzo prolep�ati. 646 01:07:15,499 --> 01:07:19,300 Tako mi izgleda. Bilo bi lepo. 647 01:07:19,469 --> 01:07:23,670 Mo�emo sti�i ku�i i zapaliti vatru. Ugrejati se kraj nje. 648 01:07:24,341 --> 01:07:27,942 Mo�da se malo i umiti. Spremiti ve�eru. 649 01:07:29,346 --> 01:07:30,880 Raspakovati se. 650 01:07:31,515 --> 01:07:33,850 Mo�da bismo mogli i da malo spavamo. 651 01:07:36,886 --> 01:07:42,925 Jo� ima drva za potpalu! Sre�om. Ne moramo da ih cepamo. 652 01:07:44,027 --> 01:07:46,196 Dome, slatki dome. 653 01:07:49,499 --> 01:07:52,900 Hajde, gospodine! Ne �elite da se ugrejete? 654 01:08:00,178 --> 01:08:03,942 Sutra ujutru �u oti�i da nam ulovim debelog losa za ve�eru. 655 01:08:04,181 --> 01:08:05,549 Prijao bi nam biftek. 656 01:08:06,082 --> 01:08:10,952 Bila bi to, takore�i, savr�ena ve�era. 657 01:08:12,589 --> 01:08:17,225 Ne�to vi�e od milje niz put nalazi se jedan potok. 658 01:08:17,561 --> 01:08:18,862 Tamo mo�ete sprati taj smrad sa sebe. 659 01:08:19,563 --> 01:08:21,731 Putovanje vam ne prija, gospodine. 660 01:08:22,799 --> 01:08:25,034 Ho�ete li samo stajati ili �ete zatvoriti ta vrata? 661 01:08:27,271 --> 01:08:28,472 Hvala. 662 01:08:29,206 --> 01:08:30,140 Hvala. 663 01:09:39,776 --> 01:09:43,846 Ne di�i i ne mrdaj da te ne rasporim ko pastrmku. 664 01:09:44,948 --> 01:09:45,949 Ustaj! 665 01:09:48,352 --> 01:09:49,353 Polako. 666 01:09:49,953 --> 01:09:52,789 Budi ljubazan pa ga skini. 667 01:09:53,290 --> 01:09:54,324 Hajde. 668 01:10:08,972 --> 01:10:12,376 Neko iz tvoje porodice ho�e da te pozdravi. 669 01:10:23,887 --> 01:10:26,055 Ne �udi se toliko �to me vidi�. 670 01:10:26,990 --> 01:10:31,325 Zna� da sam uvek umeo da te spazim na milju. 671 01:10:34,163 --> 01:10:36,566 Batalimo ljubaznosti i pre�imo na posao. 672 01:10:36,733 --> 01:10:39,336 Zato smo ovde, zar ne? 673 01:10:42,071 --> 01:10:46,175 �itavog jutra razmi�ljam o na�em malom problemu ovde. 674 01:10:47,110 --> 01:10:51,172 Mogao sam te pustiti da me goni� kroz planine 675 01:10:51,348 --> 01:10:52,549 dok se ne umori�, 676 01:10:52,949 --> 01:10:55,719 pa se okrene� nekakvom normalnom �ivotu. 677 01:10:56,720 --> 01:10:59,055 Ali onda se setih: 678 01:10:59,589 --> 01:11:00,924 Holis Ransom? 679 01:11:01,525 --> 01:11:03,092 Ne, taj se ne umara. 680 01:11:04,628 --> 01:11:09,590 Ta poslednja misao dovela me je do zaklju�ka 681 01:11:09,766 --> 01:11:15,871 da mo�da treba da te na�em i dokraj�im metkom. 682 01:11:16,640 --> 01:11:18,308 Da okon�am ovu besmislicu. 683 01:11:19,909 --> 01:11:22,979 Ali, na kraju krajeva, ipak si mi rod, 684 01:11:23,547 --> 01:11:27,417 tako da nije ba� lepo da te ubijem, zar ne? 685 01:11:28,952 --> 01:11:31,220 Vidi� li na kakvim sam mukama zbog tebe? 686 01:11:32,456 --> 01:11:35,124 Mislio sam da �e� presko�iti ljubaznosti. 687 01:11:38,595 --> 01:11:41,965 U redu. Odlu�io sam. 688 01:11:52,108 --> 01:11:54,811 Svetu vi�e ne treba tvoja tuga. 689 01:11:55,912 --> 01:11:57,747 Lezi tu i skon�aj, braco. 690 01:12:35,184 --> 01:12:37,520 Gospode! Okreni se. 691 01:12:38,622 --> 01:12:40,624 Bo�e! 692 01:12:40,724 --> 01:12:45,194 Moram te odvesti u grad. 693 01:12:45,395 --> 01:12:46,295 Gospode! 694 01:12:47,196 --> 01:12:49,733 Inficira�e se. 695 01:12:49,866 --> 01:12:51,868 Moram te odvesti iz ove doline, Holise. 696 01:12:52,469 --> 01:12:55,872 Prvi put si me oslovila imenom. 697 01:12:56,473 --> 01:12:58,642 Hajde, mora� da mi pomogne�. 698 01:13:00,309 --> 01:13:01,344 Hajde. 699 01:13:03,813 --> 01:13:06,315 Dr�im te. Idemo. 700 01:13:10,720 --> 01:13:15,021 Nemoj da mi umre�, �uje�? - Hajde. 701 01:13:18,361 --> 01:13:22,031 Hajde. 702 01:13:25,034 --> 01:13:28,670 Ovamo, Holise. Spreman? Jedan, dva, tri. 703 01:13:31,007 --> 01:13:33,610 Dobro. Strpi se, Holise. 704 01:13:40,450 --> 01:13:42,085 Dobro. 705 01:13:43,953 --> 01:13:46,089 Bolje da zagrize� ovo. 706 01:14:00,369 --> 01:14:01,538 Idemo. 707 01:14:31,300 --> 01:14:33,336 Moram da te povredim jo� jednom, Holise, 708 01:14:34,170 --> 01:14:36,005 i mnogo mi je �ao zbog toga. 709 01:15:05,168 --> 01:15:08,304 Prokleta bitanga nema ni ogrebotine na glavi. 710 01:15:18,114 --> 01:15:22,618 Gazda! Bojim se da imam novosti koje vam se ne�e svideti. 711 01:15:23,620 --> 01:15:24,654 �ta se dogodilo? 712 01:15:25,622 --> 01:15:28,658 Idemo odande gde smo bili ranije danas. 713 01:15:29,125 --> 01:15:31,294 Dva para otisaka stopala i krvav trag. 714 01:15:32,361 --> 01:15:36,664 Izgleda da je va� dragi brat prevario smrt. 715 01:15:37,133 --> 01:15:40,036 Zaputio se u Big Skaj. 716 01:15:42,405 --> 01:15:44,040 �ta mislite, gde se krije? 717 01:15:44,340 --> 01:15:48,175 U dolar da se krije u traperskoj kolibi kraj �tale. 718 01:15:48,978 --> 01:15:52,148 Pa, momci zavr�ite posao. 719 01:16:15,739 --> 01:16:17,073 Hej tamo. 720 01:16:21,110 --> 01:16:26,850 Kako se ose�a�, revolvera�u? Kao da sam upucan. 721 01:16:27,183 --> 01:16:30,353 To je jako mo�no. 722 01:16:32,355 --> 01:16:33,389 Moj brat. 723 01:16:35,959 --> 01:16:37,093 �ta? 724 01:16:39,729 --> 01:16:42,730 Sva moja mr�nja... 725 01:16:45,869 --> 01:16:49,206 To je za mog brata. Za�to? 726 01:16:50,139 --> 01:16:52,641 Proveri svoj d�ep. 727 01:17:07,757 --> 01:17:14,095 Jedan od mojih robova, Rufus, imao je �erku. 728 01:17:15,064 --> 01:17:18,300 Bila je vredna i nekoliko godina mla�a od mene. 729 01:17:21,637 --> 01:17:22,938 Edelajn. 730 01:17:24,340 --> 01:17:26,475 Nikad ih nisam pogledao druga�ije. 731 01:17:26,910 --> 01:17:28,144 Verovatno zbog moje majke, 732 01:17:28,244 --> 01:17:30,479 ona ih je uvek tretirala kao da su samo... 733 01:17:30,747 --> 01:17:32,015 obi�an beli narod. 734 01:17:34,150 --> 01:17:36,786 Navikao je da tata bude tako ljut. 735 01:17:41,524 --> 01:17:45,120 Jednog dana Edelajn i ja oti�li smo u vo�njak da pokupimo jabuke. 736 01:17:47,463 --> 01:17:48,997 Bile su... 737 01:17:50,099 --> 01:17:52,201 prokleto slatke jabuke. 738 01:17:56,706 --> 01:17:59,374 Edelajn se nagnula i poljubila me. 739 01:18:05,614 --> 01:18:08,451 Po�eli smo da �e��e pose�ujemo vo�njak. 740 01:18:09,285 --> 01:18:12,220 �uvao sam to u tajnosti ve� du�e vreme. 741 01:18:15,624 --> 01:18:17,726 Sve do jednog dana... 742 01:18:20,029 --> 01:18:22,697 Kada je taj rat do�ao. 743 01:18:24,533 --> 01:18:27,470 Tata je bio tako ponosan na Evereta kada je odlu�io 744 01:18:28,304 --> 01:18:30,807 da se priklju�i Konfederaciji. 745 01:18:33,542 --> 01:18:36,812 Edelajn i ja smo oti�li u taj vo�njak. 746 01:18:38,514 --> 01:18:41,683 Pitao sam je �ta ona misli da treba da uradimo. 747 01:18:45,088 --> 01:18:46,989 Rekla je... 748 01:18:48,157 --> 01:18:54,760 Pobegni prema Zapadu, skloni se od rata i svega toga. 749 01:18:55,231 --> 01:18:56,565 Sva ta mr�nja. 750 01:18:59,368 --> 01:19:01,870 Rekao sam joj da je u pravu. 751 01:19:04,007 --> 01:19:07,341 Oti�li smo te no�i. 752 01:19:16,886 --> 01:19:18,221 Ja sam je poljubio. 753 01:19:22,691 --> 01:19:25,861 Oti�ao sam da spakujem na�e stvari. 754 01:19:32,535 --> 01:19:34,871 Ostavio sam je u tom vo�njaku. 755 01:19:36,739 --> 01:19:40,143 Ali nisam znao da je moj brat Everet bio na tom stablu. 756 01:19:41,244 --> 01:19:43,612 Vratio sam se pre zalaska sunca. 757 01:19:45,949 --> 01:19:47,483 I na�ao je obe�enu. 758 01:19:56,092 --> 01:19:58,927 Pokopao sam je ispod tog stabla. 759 01:20:03,066 --> 01:20:07,433 Popeo sam se na svog konja. I jahao kroz no�... 760 01:20:09,272 --> 01:20:12,574 do prvog kampa Unije kojeg sam mogao da na�em. 761 01:20:13,910 --> 01:20:16,913 Potpisao sam papire, i od tada nosim pi�tolj. 762 01:20:21,684 --> 01:20:25,521 Nakon rata, pratio sam Evereta na Zapadu. 763 01:20:27,290 --> 01:20:29,691 Upravo ovde u Montani. 764 01:20:33,629 --> 01:20:35,931 Morao sam ne�to da uradim da pre�ivim, 765 01:20:36,432 --> 01:20:40,800 podr�i moje napore... u poku�aju da ga prona�em. 766 01:20:43,506 --> 01:20:49,876 Mislim da sam okupiran sme�tajem, i zaboravio �ta treba da uradim. 767 01:20:56,385 --> 01:20:58,221 To je tako tu�no. 768 01:21:02,791 --> 01:21:05,028 Nadam se da �e� oti�i u �ikago, Rouz. 769 01:21:08,331 --> 01:21:10,333 I da �e� dobiti sve �to �eli�. 770 01:21:11,800 --> 01:21:14,870 Ne bih uspeo ovako daleko da nije bilo tebe. 771 01:21:17,373 --> 01:21:19,841 Samo da zna�. 772 01:21:31,020 --> 01:21:33,555 Ima� groznicu. 773 01:21:37,093 --> 01:21:40,426 Bi�e to duga no�, ali se nadam da �e do jutra nestati. 774 01:21:49,372 --> 01:21:51,607 Done�u jo� drva za vatru. 775 01:21:54,410 --> 01:21:56,911 Poku�aj da se odmori�. 776 01:21:59,348 --> 01:22:02,716 Vrati se na spavanje. 777 01:22:28,577 --> 01:22:32,381 Mac, mac! 778 01:22:43,259 --> 01:22:44,627 Zdravo, gospo�ice. 779 01:22:44,760 --> 01:22:48,962 �ta radite ovde sasvim sami u ovoj mra�noj, hladnoj no�i? 780 01:22:49,432 --> 01:22:51,999 A �ta mislite da radim? 781 01:22:52,300 --> 01:22:54,403 Ova je neka lajava. 782 01:22:55,338 --> 01:22:58,674 Gde je onaj ofucani lovac na glave koga voda� ovuda? 783 01:23:00,276 --> 01:23:01,610 Nije ovde. 784 01:23:02,778 --> 01:23:04,747 Povredio se pa je krenuo natrag u grad. 785 01:23:04,913 --> 01:23:06,615 Ja sam ostala da poku�am da ulovim losa. 786 01:23:09,782 --> 01:23:11,118 Nije valjda? 787 01:23:12,821 --> 01:23:20,623 Onda ne bi zamerila da u�emo da malo razgledamo. 788 01:23:23,099 --> 01:23:24,800 Daj da bacimo pogled. 789 01:23:33,509 --> 01:23:35,944 Ho�ete li da pristavim kafu? 790 01:23:39,448 --> 01:23:40,649 Prokletstvo! 791 01:23:43,619 --> 01:23:46,972 Gde je on? Kurvin sin je sigurno negde u blizini. 792 01:23:47,523 --> 01:23:51,026 Rekoh vam, ranjen je pa je krenuo natrag u grad. 793 01:23:51,560 --> 01:23:55,190 Rekla sam vam i da sam i�la u lov. To ispred je �ivotinjska krv. 794 01:23:56,465 --> 01:23:57,533 Jeste li za kafu? 795 01:24:12,248 --> 01:24:14,983 Izgleda da si ubio vrata! 796 01:24:15,084 --> 01:24:17,486 Za�epi gubicu, bedni�e! 797 01:24:24,993 --> 01:24:27,696 Moram ti otkriti, gospo�ice, 798 01:24:31,667 --> 01:24:36,172 da sam video kako je gospodin koga okolo voda� danas pogo�en. 799 01:24:37,606 --> 01:24:42,441 Nisam video drugi krvavi trag iz brda 800 01:24:42,711 --> 01:24:45,614 da bih poverovao da si ubila losa. 801 01:24:47,015 --> 01:24:51,587 Zato �u te pitati jo� samo jednom. 802 01:24:53,189 --> 01:24:57,193 A ubijao sam mnogo, mnogo lep�e devojke od tebe. 803 01:24:59,262 --> 01:25:00,463 Gde je on? 804 01:25:13,209 --> 01:25:14,243 Bitango! 805 01:25:40,603 --> 01:25:44,104 To nisam o�ekivao. Ko su oni, kog vraga? 806 01:25:44,740 --> 01:25:46,809 Everetovi ljudi. - Dovraga! 807 01:25:46,909 --> 01:25:48,577 �im vide da se nisu vratili, 808 01:25:48,944 --> 01:25:52,114 Everet �e poslati sve �to ima da pretra�e ovo mesto. 809 01:25:59,188 --> 01:26:00,289 Bi�emo spremni. 810 01:26:01,857 --> 01:26:04,126 Ne�emo mi ni�ta. 811 01:26:04,460 --> 01:26:07,029 Mora� ku�i, Rouz. Suvi�e je opasno. 812 01:26:07,129 --> 01:26:10,466 Ne�u da na du�i nosim smrt jo� jedne �ene. 813 01:26:10,599 --> 01:26:12,867 To se ne�e dogoditi. Slu�aj, Rouz! 814 01:26:12,968 --> 01:26:15,137 Ne, ti slu�aj, Holise Ransome! 815 01:26:15,771 --> 01:26:17,973 Dvoje je uvek bolje od jednog! 816 01:26:18,774 --> 01:26:23,012 A kad pucnjava po�ne, treba�e ti jo� jedan par ruku. 817 01:26:23,712 --> 01:26:27,950 I nemojmo zaboraviti da mi jo� duguje� 1.000 dolara, 818 01:26:28,016 --> 01:26:30,653 i da te ne�u ispu�tati iz vida dok mi ne plati�. 819 01:26:30,719 --> 01:26:32,187 Je li to jasno? 820 01:26:32,455 --> 01:26:33,822 U redu! - U redu! 821 01:26:36,292 --> 01:26:42,196 Kad pucnjava po�ne, pritaji se. Je li to jasno? 822 01:26:45,133 --> 01:26:46,068 Jeste, gospodine. 823 01:26:52,074 --> 01:26:56,640 Ti lezi. Ja �u �uvati stra�u. 824 01:27:02,251 --> 01:27:03,386 Treba ti odmor. 825 01:27:06,722 --> 01:27:09,325 Treba mi osveta. 826 01:27:12,194 --> 01:27:13,095 Poslu�aj me. 827 01:27:37,085 --> 01:27:40,423 Kapetane! Piket i Tomi se nisu vratili. 828 01:27:41,089 --> 01:27:45,289 Kako to misli�? Mislim da smo izgubili jo� dva �oveka. 829 01:27:48,531 --> 01:27:52,232 Probudi ostale i reci im da razmrdaju stare kosti. 830 01:27:52,935 --> 01:27:55,970 �eka nas ubijanje. - Razumem. 831 01:29:04,640 --> 01:29:05,874 Dobro jutro, stari. 832 01:29:07,876 --> 01:29:12,938 Tra�imo grizlija od �oveka u dru�tvu lepe mlade cure. 833 01:29:19,354 --> 01:29:20,389 Zahvaljujem. 834 01:30:02,431 --> 01:30:03,499 Dobro, momci. 835 01:30:03,999 --> 01:30:06,101 Znaju�i mog brata, nije daleko odmakao. 836 01:30:07,035 --> 01:30:10,870 Prevrnimo ovo bedno mesto i na�imo ga. Po�ite sa mnom. 837 01:32:57,673 --> 01:32:59,174 Stani. 838 01:33:10,953 --> 01:33:12,387 Kako si, stari? 839 01:33:47,723 --> 01:33:52,291 Gde je sad tvoj Holis? Moj brat ne ume da sa�uva �enu u �ivotu. 840 01:34:03,338 --> 01:34:05,440 Umri sad. Spavaj. 841 01:34:11,847 --> 01:34:13,581 Everete! 842 01:34:36,604 --> 01:34:37,605 Hajde! 843 01:34:45,113 --> 01:34:47,149 Ovde se opra�tamo, Rouz. 844 01:34:48,984 --> 01:34:50,986 Svaki od ovih mu�karaca 845 01:34:51,453 --> 01:34:53,621 vredi daleko vi�e od onog �to sam hteo da ti platim. 846 01:34:55,290 --> 01:34:59,195 Vi�e nego dovoljno da stigne� do �ikaga i ostvari� svoj san. 847 01:35:02,230 --> 01:35:04,232 Ali ne mogu te ostaviti ovde ranjenog. 848 01:35:07,502 --> 01:35:09,571 Ne�emo se natezati oko ovog, Rouz. 849 01:35:10,638 --> 01:35:12,074 Vrati se. 850 01:35:13,141 --> 01:35:15,643 Ostavi me da uradim ono �to moram. 851 01:35:19,147 --> 01:35:20,415 Samo mi obe�aj 852 01:35:21,316 --> 01:35:25,418 da �e� �iveti svoj �ivot onako kako �eli�. 853 01:35:27,589 --> 01:35:28,523 Obe�aj mi. 854 01:35:33,095 --> 01:35:36,364 Obe�avam. 855 01:35:40,702 --> 01:35:42,104 Dobro sam ga ranila. 856 01:35:43,238 --> 01:35:45,540 Treba samo da prati� trag. 857 01:35:55,250 --> 01:35:56,418 Hvala ti, Rouz. 858 01:35:58,720 --> 01:35:59,721 Za sve. 859 01:37:17,332 --> 01:37:19,701 Ovo je zgodno mesto kao i svako drugo. 860 01:37:20,435 --> 01:37:23,538 Da Bog i svi njegovi an�eli vide. 861 01:37:26,942 --> 01:37:28,676 Nije se opirala, zna�. 862 01:37:31,379 --> 01:37:35,217 Znala je da dolazi. Ni�ta ona tu nije mogla. 863 01:37:37,452 --> 01:37:39,687 Kad se om�a stegla oko njenog vrata, 864 01:37:40,655 --> 01:37:45,994 suze su same lile. 865 01:37:48,296 --> 01:37:51,399 A od tebe ni traga. 866 01:37:51,733 --> 01:37:55,537 Tra�ila te je o�ima, punim nade 867 01:37:55,637 --> 01:37:59,807 da �e� se pojaviti me�u vo�kama. �ekala je da je spase�. 868 01:38:05,147 --> 01:38:07,649 Jo� se se�am tvoga lica toga dana. 869 01:38:09,151 --> 01:38:11,719 Bio si �avolski sre�an. 870 01:38:13,588 --> 01:38:16,691 Nisam se mogao oteti ose�aju 871 01:38:17,025 --> 01:38:20,028 da mi tamo neka crnkinja krade brata. 872 01:39:46,314 --> 01:39:48,483 Nije moralo da bude ovako, brate. 873 01:39:50,752 --> 01:39:54,486 Trebalo bi da se dr�imo jedan drugog! Rod smo! 874 01:40:07,269 --> 01:40:09,771 Tako je lako skliznula oko njenog vrata. 875 01:40:12,774 --> 01:40:15,810 �ivi� kao crnja, umire� kao crnja. 876 01:41:08,663 --> 01:41:09,931 Zbogom, brate. 877 01:42:32,747 --> 01:42:33,948 Ko si pa ti? 878 01:42:34,182 --> 01:42:38,185 Zovem se Rouz Gejd� i do�la sam po svoj novac. 879 01:42:39,454 --> 01:42:43,358 A ko je gospodin? Znate vi, gospodine Karingtone. 880 01:42:44,158 --> 01:42:46,861 Treba da ih bude jo� nekoliko, zar ne? 881 01:42:49,597 --> 01:42:52,932 Oprostite �to nisam mogla da ih donesem sve. 882 01:42:53,335 --> 01:42:55,870 Ali ako bacite pogled na sneg, 883 01:42:55,970 --> 01:42:58,306 pokaza�u vam gde sam sakrila ostale. 884 01:42:58,440 --> 01:43:00,775 Nau�io sam 885 01:43:05,046 --> 01:43:09,175 da treba verovati ljudima tog zanimanja. 886 01:43:11,619 --> 01:43:14,956 Plati�u ti hiljadu dolara za dobro obavljen posao, 887 01:43:14,989 --> 01:43:19,849 premda je Holis Ransom trebalo da pro�e kroz ta vrata. 888 01:43:21,463 --> 01:43:22,464 Pet. 889 01:43:22,897 --> 01:43:26,200 Da�ete mi pet hiljada dolara. 890 01:43:33,308 --> 01:43:36,010 Nau�ila sam od Holisa Ransoma sve �to sam mogla. 891 01:43:36,978 --> 01:43:41,983 Pre svega da mr�nja �oveka pro�dire br�e od grizlija. 892 01:43:43,050 --> 01:43:46,554 Holis je to znao, ali je izabrao da je gaji, 893 01:43:46,688 --> 01:43:49,023 nikad ne �ale�i zbog svojih izbora. 894 01:43:50,692 --> 01:43:52,327 Podario mi je novi �ivot. 895 01:43:53,261 --> 01:43:56,831 Volela bih da mogu da mu zahvalim na tome. 896 01:44:05,540 --> 01:44:08,376 Mo�da �e mi se jednog dana ukazati prilika. 897 01:44:13,000 --> 01:44:19,000 Prevod:Pr�a 898 01:44:22,000 --> 01:44:26,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 69302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.