All language subtitles for Absentia.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nick, Nick, Nick, Nick... 2 00:00:33,067 --> 00:00:34,702 Hey, man, what happened? 3 00:00:34,735 --> 00:00:36,304 Go, go get her! What? 4 00:00:36,337 --> 00:00:38,606 Who? Emily. Emily, she... 5 00:00:38,639 --> 00:00:39,673 Where? 6 00:00:39,707 --> 00:00:41,809 There. There! Go! 7 00:01:34,094 --> 00:01:35,296 MAN: What is she doing? 8 00:01:42,203 --> 00:01:44,805 MAN: Over here! Over here! 9 00:01:51,412 --> 00:01:52,580 Move it! 10 00:01:53,581 --> 00:01:54,615 TOMMY: Move! 11 00:01:54,648 --> 00:01:55,649 Move! 12 00:01:55,883 --> 00:01:56,884 Move! 13 00:01:59,320 --> 00:02:00,321 Fuck! 14 00:02:03,123 --> 00:02:05,926 Suspect possibly southbound on the Red Line 15 00:02:05,959 --> 00:02:07,361 between Davis and Porter. 16 00:02:47,134 --> 00:02:48,336 Flynn! 17 00:02:48,702 --> 00:02:50,571 Flynn! No. 18 00:02:50,604 --> 00:02:51,639 Flynn! 19 00:02:52,573 --> 00:02:53,674 Help! 20 00:02:54,875 --> 00:02:56,410 Help! 21 00:03:00,147 --> 00:03:01,349 Please... 22 00:03:02,149 --> 00:03:03,817 Listen to me. 23 00:03:03,851 --> 00:03:07,255 Don't hurt Flynn, please, I'll do anything. 24 00:03:11,325 --> 00:03:14,662 Don't you touch him, you lunatic! 25 00:03:14,695 --> 00:03:16,230 You hear me? 26 00:03:16,264 --> 00:03:18,299 You leave him alone! 27 00:03:18,332 --> 00:03:20,668 You want to hurt someone, you hurt me! 28 00:05:46,614 --> 00:05:48,015 TRAIN DRIVER ON PA: Ladies and gentlemen. 29 00:05:48,048 --> 00:05:50,851 Unfortunately, we will be making an emergency stop 30 00:05:50,884 --> 00:05:52,085 at the next station. 31 00:05:52,119 --> 00:05:53,987 Sorry for the inconvenience. 32 00:06:18,779 --> 00:06:21,114 Hi, you're going to want to hold on, okay? 33 00:08:39,286 --> 00:08:40,287 TOMMY: You okay? 34 00:08:41,321 --> 00:08:42,756 You got her? 35 00:08:42,790 --> 00:08:43,791 No. 36 00:08:48,195 --> 00:08:49,663 Thanks. Use that. 37 00:08:52,532 --> 00:08:54,001 She shot me. 38 00:08:55,402 --> 00:08:56,604 I know. 39 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 Lucky you. 40 00:09:03,410 --> 00:09:04,845 It's not luck. 41 00:09:06,513 --> 00:09:08,248 It's mandatory for the field. 42 00:09:09,516 --> 00:09:10,718 Emily know that? 43 00:09:14,021 --> 00:09:16,724 She... She knows we're on to her. 44 00:09:16,757 --> 00:09:18,592 She's trying to slow us down, 45 00:09:18,626 --> 00:09:20,828 to keep us from finding Alice and Flynn. 46 00:09:22,062 --> 00:09:24,665 You being dead would have slowed us down a lot more. 47 00:09:24,698 --> 00:09:27,534 No, you stopped... You stopped to help. 48 00:09:27,567 --> 00:09:29,770 Dead men don't need first aid. 49 00:09:33,907 --> 00:09:36,043 She's always two steps ahead. 50 00:09:36,810 --> 00:09:38,511 Don't worry. I've got it covered. 51 00:09:38,545 --> 00:09:40,047 I'm going to talk to Charles Avallone 52 00:09:40,080 --> 00:09:42,482 to see why Emily came all the way out here, all right? 53 00:09:42,515 --> 00:09:45,152 No, no, no, I'm coming, I'm coming. 54 00:09:45,185 --> 00:09:47,587 What are you doing? I'm coming with you. 55 00:09:54,094 --> 00:09:56,296 CHARLES: We never wanted... 56 00:09:58,632 --> 00:10:00,901 We never wanted... 57 00:10:01,468 --> 00:10:02,836 No, no, no! 58 00:10:02,870 --> 00:10:03,837 Mr. Avallone is in no condition to answer any questions. 59 00:10:03,871 --> 00:10:05,572 We need to speak to Mr. Avallone. 60 00:10:05,605 --> 00:10:07,574 Yeah, because it's clear that you sedated him. 61 00:10:07,607 --> 00:10:09,576 He was extremely agitated. 62 00:10:09,609 --> 00:10:10,711 That woman attacked him, 63 00:10:10,744 --> 00:10:12,880 and he was far from stable to begin with. 64 00:10:12,913 --> 00:10:15,348 This, uh, royal "we" stuff. 65 00:10:15,382 --> 00:10:17,050 Is he completely delusional or... 66 00:10:17,084 --> 00:10:19,186 Tsk. Charles has an adaptive fantasy, 67 00:10:19,687 --> 00:10:20,754 an imaginary friend. 68 00:10:20,788 --> 00:10:22,222 Yeah, well, we're not so sure. 69 00:10:22,255 --> 00:10:24,591 You know, Charles' friend might be real after all. 70 00:10:24,624 --> 00:10:27,494 Look, look, the woman who attacked Charles 71 00:10:27,527 --> 00:10:28,628 is named Emily Byrne. 72 00:10:28,662 --> 00:10:30,698 She's wanted for multiple homicide, 73 00:10:30,731 --> 00:10:32,800 and she's kidnapped my wife and my son. 74 00:10:32,833 --> 00:10:36,136 He may know something that can help us find them. 75 00:10:36,169 --> 00:10:38,471 He and Emily grew up together in state care, 76 00:10:38,505 --> 00:10:39,539 at Barrett House. 77 00:10:39,572 --> 00:10:40,808 But Charles has been here at Edgewater 78 00:10:40,841 --> 00:10:42,776 for more than 10 years. I don't know how... 79 00:10:42,810 --> 00:10:44,177 I'm sorry. I don't have time for this. 80 00:10:44,211 --> 00:10:46,479 Why else... Why else would Emily come all this way? 81 00:10:46,513 --> 00:10:47,715 Hey, hey, 82 00:10:48,115 --> 00:10:49,416 relax, man. 83 00:10:49,449 --> 00:10:50,650 Let me handle this. 84 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Okay? 85 00:10:56,790 --> 00:10:58,191 Sorry, he's, uh... 86 00:10:58,458 --> 00:10:59,827 Um... 87 00:11:01,461 --> 00:11:02,662 This guy... 88 00:11:03,764 --> 00:11:06,099 Dr. Shen, MIT scientist. 89 00:11:06,133 --> 00:11:09,402 Uh, he was experimenting on kids at Barrett House. 90 00:11:09,436 --> 00:11:13,340 We've listened to his tapes, interviews with the subjects. 91 00:11:13,373 --> 00:11:14,507 Um... 92 00:11:14,541 --> 00:11:15,608 Charles was one of them, 93 00:11:15,642 --> 00:11:19,546 and there was at least one other kid. 94 00:11:19,579 --> 00:11:22,649 And you think that child is Charles' imaginary friend? 95 00:11:22,682 --> 00:11:24,885 Yes, subject B. 96 00:11:24,918 --> 00:11:26,119 Charles 97 00:11:26,153 --> 00:11:29,056 was subject A. 98 00:11:30,991 --> 00:11:33,927 Okay. He needs time to recover. 99 00:11:33,961 --> 00:11:35,796 How much time? Well... 100 00:11:35,829 --> 00:11:37,030 Come back tomorrow. 101 00:11:37,064 --> 00:11:38,732 NICK: We don't... We don't have a day. 102 00:11:38,766 --> 00:11:41,001 We may not even have hours. 103 00:11:42,635 --> 00:11:47,707 Shen ended up in a grave with five other bodies. 104 00:11:47,741 --> 00:11:48,809 Eyelids cut off. 105 00:11:48,842 --> 00:11:50,710 That's the signature of Conrad Harlow, 106 00:11:50,744 --> 00:11:53,680 a known serial killer. 107 00:11:53,713 --> 00:11:58,618 Now, I've looked at who pays the bills for Charles here at Edgewater... 108 00:11:58,651 --> 00:12:00,087 That's a family trust. 109 00:12:00,120 --> 00:12:01,588 It's been that way since the beginning. 110 00:12:01,621 --> 00:12:06,994 Are you aware that this trust is, uh, linked with Conrad Harlow? 111 00:12:07,627 --> 00:12:09,429 Hmm? 112 00:12:12,632 --> 00:12:14,034 Your subject B. 113 00:12:14,067 --> 00:12:15,803 You think it's Emily Byrne, 114 00:12:15,836 --> 00:12:18,171 and you need Charles to confirm that, right? 115 00:12:18,205 --> 00:12:19,840 NICK: Yes. I just... 116 00:12:19,873 --> 00:12:21,975 I just want to find my family. 117 00:16:18,545 --> 00:16:19,546 Housekeeping. 118 00:16:25,685 --> 00:16:26,686 Housekeeping. 119 00:18:42,755 --> 00:18:45,625 MAN 1: Hey! Get out of the way! Get out of the way! 120 00:18:45,658 --> 00:18:47,059 Hey! Stop that woman! 121 00:18:47,093 --> 00:18:48,895 Grab her! Stop her! 122 00:18:50,863 --> 00:18:52,265 MAN 2: Hey! Stop! Ma'am! 123 00:18:53,966 --> 00:18:55,335 She's locked the door! 124 00:18:55,635 --> 00:18:56,903 Shit! 125 00:19:21,328 --> 00:19:22,629 MAN 3: There she is! 126 00:19:22,962 --> 00:19:25,198 Hey, stop! 127 00:19:25,798 --> 00:19:26,866 Stop! 128 00:19:34,341 --> 00:19:36,409 Don't move! Don't move. 129 00:19:36,743 --> 00:19:37,877 Get up. 130 00:19:37,910 --> 00:19:39,946 Open the door, now! Come here. 131 00:19:39,979 --> 00:19:41,113 Get over there! 132 00:19:41,147 --> 00:19:42,449 Come on, let's go. 133 00:19:42,482 --> 00:19:43,783 Go, go, go! 134 00:19:43,816 --> 00:19:44,851 Hurry up. 135 00:19:46,152 --> 00:19:48,488 In, now! Now, move, move! 136 00:19:48,521 --> 00:19:49,622 You too, in. 137 00:19:54,961 --> 00:19:57,196 God damn it, get over here. 138 00:19:57,230 --> 00:19:59,432 Don't move. Don't move. 139 00:21:33,326 --> 00:21:35,328 JACK: Em, talk to me. Hey. 140 00:21:35,362 --> 00:21:37,797 I found a company called Tri-King. 141 00:21:37,830 --> 00:21:40,733 They make tanks and aquariums. I need you to track them down. 142 00:21:40,767 --> 00:21:43,169 Uh, what do they have to do with whoever has Flynn? 143 00:21:43,202 --> 00:21:45,104 I think they made the tank that held me. 144 00:21:45,137 --> 00:21:48,240 I need to find out who ordered it and where it was sent. 145 00:21:48,274 --> 00:21:50,510 Okay, Tri-King. I'm on it. 146 00:21:51,678 --> 00:21:52,779 Okay. 147 00:23:35,982 --> 00:23:37,083 We have to go. 148 00:23:57,904 --> 00:23:59,839 Mom! No! 149 00:23:59,872 --> 00:24:00,873 Mom! 150 00:24:01,774 --> 00:24:02,809 Mom! 151 00:24:07,514 --> 00:24:09,582 Maybe we should call it a night, huh? 152 00:24:10,850 --> 00:24:13,152 You saw Captain Spaceman over there? 153 00:24:14,587 --> 00:24:16,489 I don't think we're gonna get anything out of him. 154 00:24:20,092 --> 00:24:22,595 It's Crown. Yeah. 155 00:24:22,629 --> 00:24:25,164 Yeah? CROWN: We got results on the bodies. 156 00:24:25,197 --> 00:24:26,432 Two are names you know: 157 00:24:26,465 --> 00:24:29,168 Belson and Drummond, two of Harlow's first victims. 158 00:24:29,201 --> 00:24:33,139 The others are in advanced decomp. Whitman says 15 years. 159 00:24:33,172 --> 00:24:35,575 Wait, wait, wait. Where was Harlow back then? 160 00:24:35,608 --> 00:24:36,976 That's the problem. 161 00:24:37,009 --> 00:24:41,347 Conrad Harlow was in Zürich from 2000 to 2005, 162 00:24:41,380 --> 00:24:43,249 at least according to his passport. 163 00:24:43,282 --> 00:24:46,218 We need to see if he had any known associates back then. 164 00:24:46,252 --> 00:24:47,820 Way ahead of you. 165 00:24:47,854 --> 00:24:50,890 Ericson tracked down an old girlfriend of Harlow's from grad school. 166 00:24:50,923 --> 00:24:54,160 She filed a sexual assault charge with campus police. 167 00:24:54,193 --> 00:24:55,828 It mentions two attackers. 168 00:24:55,862 --> 00:24:56,863 Any names? 169 00:24:57,730 --> 00:25:00,166 The file was buried by the DA. 170 00:25:00,199 --> 00:25:02,001 I'm going to interview the girlfriend now. 171 00:25:03,035 --> 00:25:05,371 Okay. We're waiting on Charles. 172 00:25:05,404 --> 00:25:06,906 TOMMY: This is going to be fun. 173 00:25:06,939 --> 00:25:09,508 Actually, we're about to visit with him. Call you later. 174 00:25:12,278 --> 00:25:16,616 We wanted to talk to you about the woman who came to visit you today. 175 00:25:20,653 --> 00:25:21,921 Whoa, whoa, wait. 176 00:25:21,954 --> 00:25:23,322 It's okay. 177 00:25:23,355 --> 00:25:26,358 It's okay, Charles. Hey, no problem. No problem. 178 00:25:26,392 --> 00:25:28,494 Hey, buddy. Buddy, hey, hey, hey, hey. 179 00:25:28,527 --> 00:25:30,296 Hey, sorry, buddy. Sorry. 180 00:25:31,397 --> 00:25:34,066 I came to talk about your, uh, friend. 181 00:25:35,768 --> 00:25:36,636 Charles. 182 00:25:36,669 --> 00:25:38,170 Sounds like you two were close. 183 00:25:39,672 --> 00:25:41,140 We take care of each other. 184 00:25:44,376 --> 00:25:45,612 Did you, um... 185 00:25:48,815 --> 00:25:51,150 It's okay. It's okay. 186 00:25:55,021 --> 00:25:56,889 And you keep each other's secrets? 187 00:25:58,190 --> 00:25:59,558 Sometimes. 188 00:25:59,592 --> 00:26:00,827 Yeah? Yeah. 189 00:26:02,361 --> 00:26:03,763 I have a friend like that. 190 00:26:05,464 --> 00:26:07,266 A friend who I keep secrets for. 191 00:26:08,500 --> 00:26:10,069 What kind of secrets? 192 00:26:13,372 --> 00:26:14,841 Sometimes 193 00:26:16,242 --> 00:26:17,710 my friend isn't very nice. 194 00:26:20,079 --> 00:26:23,616 Sometimes she's... She's kind of mean. 195 00:26:25,618 --> 00:26:27,319 My friend is kind of mean too. 196 00:26:28,921 --> 00:26:29,956 Yeah. 197 00:26:29,989 --> 00:26:30,890 To other people? 198 00:26:30,923 --> 00:26:33,760 Yeah. Yeah 199 00:26:35,227 --> 00:26:36,295 Hey. It's okay. 200 00:26:37,997 --> 00:26:39,198 It's hard. 201 00:26:42,301 --> 00:26:43,870 It's hard 202 00:26:43,903 --> 00:26:46,773 when you care about someone who's mean. 203 00:26:48,107 --> 00:26:49,175 Yeah. 204 00:26:52,511 --> 00:26:54,280 Did your friend ever get angry 205 00:26:55,047 --> 00:26:56,048 with Dr. Shen? 206 00:26:57,416 --> 00:26:59,185 We don't want to talk about that. 207 00:27:01,553 --> 00:27:03,289 Did Dr. Shen hurt you? 208 00:27:03,322 --> 00:27:04,791 Yeah. 209 00:27:05,692 --> 00:27:07,059 Your friend? 210 00:27:10,963 --> 00:27:13,966 Did your friend hurt Dr. Shen back? 211 00:27:16,903 --> 00:27:18,871 I'm not supposed to say. 212 00:27:21,974 --> 00:27:25,644 Maybe we can check on him, make sure he's okay. 213 00:27:27,379 --> 00:27:31,150 I don't care if he's hurt, he hurt us first. 214 00:27:31,183 --> 00:27:33,519 We should find him and lock him up. 215 00:27:33,552 --> 00:27:35,621 Yeah. Yeah. 216 00:27:35,654 --> 00:27:37,757 Make sure he never hurts anyone else again. 217 00:27:38,825 --> 00:27:40,126 He hurt so many... 218 00:27:41,093 --> 00:27:42,194 So many children. 219 00:27:47,199 --> 00:27:51,303 Was there candy in the air when they got hurt? 220 00:27:55,441 --> 00:27:57,276 Emily said something about that. 221 00:27:57,309 --> 00:27:59,578 Yeah, yeah. 222 00:27:59,611 --> 00:28:01,680 That's how Dr. Shen tricks you. 223 00:28:01,714 --> 00:28:04,416 The air is full of candy. 224 00:28:06,618 --> 00:28:08,087 And I tried to eat it. 225 00:28:09,188 --> 00:28:11,257 Then he lies, 226 00:28:11,290 --> 00:28:13,926 he always says you can have the candy later, 227 00:28:13,960 --> 00:28:15,828 but there wasn't any candy. 228 00:28:15,862 --> 00:28:18,564 There was never any candy. It's okay, Charles. 229 00:28:18,597 --> 00:28:20,099 It's okay. That's enough. 230 00:28:20,132 --> 00:28:22,501 Wait, wait, no... No, that's enough. 231 00:28:22,534 --> 00:28:24,070 It's okay. It's okay. 232 00:28:24,771 --> 00:28:26,172 Thank you. Thank you. 233 00:28:26,205 --> 00:28:27,206 Come on. 234 00:28:31,677 --> 00:28:32,879 It's okay. 235 00:28:34,413 --> 00:28:35,447 It's okay. 236 00:28:36,883 --> 00:28:38,450 TOMMY: What are you doing, man? 237 00:28:38,484 --> 00:28:39,852 He started to talk. 238 00:28:39,886 --> 00:28:41,420 I know, I know, I know, but I think we got what we needed. 239 00:28:41,453 --> 00:28:43,022 Do you remember the molasses flood? 240 00:28:43,055 --> 00:28:44,991 That urban legend? No, it's not an urban legend. 241 00:28:45,024 --> 00:28:47,393 A hundred years ago a storage tank exploded, 242 00:28:47,426 --> 00:28:50,129 it flooded the North End with two million gallons of molasses. 243 00:28:50,162 --> 00:28:51,864 The North End doesn't smell like molasses. 244 00:28:51,898 --> 00:28:54,500 Not too much anymore. But back in the 1990s 245 00:28:54,533 --> 00:28:57,804 when they ripped everything up for the big dig, it did. 246 00:28:57,837 --> 00:29:01,073 After the explosion, the factory turned into a warehouse. 247 00:29:01,107 --> 00:29:04,210 Perfect for torturing kids. Yeah, and holding my family. 248 00:29:08,347 --> 00:29:09,581 Hey, what did you find? 249 00:29:09,615 --> 00:29:11,483 LAURIE: You know I could go to jail for helping her like this? 250 00:29:11,517 --> 00:29:13,685 Yeah, don't worry, you'll get your exclusive. 251 00:29:13,719 --> 00:29:15,454 What I found is better than that. 252 00:29:15,487 --> 00:29:19,125 Look, Jack, I do want that interview, but I can't sit on this. 253 00:29:19,158 --> 00:29:22,561 I mean, I can give you a half a day, maybe, but then I publish. 254 00:29:22,594 --> 00:29:24,831 What do you mean, sit on what, Laurie? 255 00:29:24,864 --> 00:29:26,298 What the hell did you find? 256 00:29:47,419 --> 00:29:48,921 Hey, you find anything? 257 00:29:48,955 --> 00:29:50,356 JACK: I did, but, Em... 258 00:29:50,389 --> 00:29:51,390 What? 259 00:29:53,792 --> 00:29:55,261 Just say it, Jack. 260 00:29:55,294 --> 00:29:57,864 Tri-King made the tank seven years ago. 261 00:29:57,897 --> 00:29:59,731 They had it delivered to the North End. 262 00:29:59,765 --> 00:30:00,833 Okay, where? 263 00:30:00,867 --> 00:30:03,569 978 Commercial Street, suite 209. 264 00:30:03,602 --> 00:30:04,971 And who ordered it? 265 00:30:08,307 --> 00:30:09,475 Jack? 266 00:30:10,342 --> 00:30:11,443 You did, Em. 267 00:30:12,879 --> 00:30:14,146 It was you. 268 00:30:16,148 --> 00:30:17,816 No, that's not possible. 269 00:30:17,850 --> 00:30:19,318 I saw the invoice myself. 270 00:30:19,685 --> 00:30:21,020 You signed it. 271 00:30:21,453 --> 00:30:22,821 It's forged. 272 00:30:24,456 --> 00:30:25,958 I'm going there. 273 00:30:25,992 --> 00:30:27,826 And I'm going to find Flynn. 274 00:30:32,865 --> 00:30:34,233 Thank you. 275 00:30:39,872 --> 00:30:41,507 Some things are better left in the past. 276 00:30:43,509 --> 00:30:45,844 There are lives at stake in the present, Miss Wheelock. 277 00:30:48,915 --> 00:30:50,549 You never know what might help. 278 00:30:51,850 --> 00:30:53,619 We were young people experimenting. 279 00:30:54,786 --> 00:30:56,122 Things got out of hand. 280 00:30:57,356 --> 00:30:59,491 That's not what you put in the report you filed. 281 00:31:00,993 --> 00:31:02,694 The Harlows were a powerful family. 282 00:31:02,728 --> 00:31:04,030 Not anymore. 283 00:31:04,997 --> 00:31:06,198 You can talk to me. 284 00:31:12,071 --> 00:31:14,273 Conrad and I had broken up the year before. 285 00:31:15,241 --> 00:31:16,475 It was amicable. 286 00:31:18,144 --> 00:31:19,878 Then we bumped into each other, 287 00:31:20,679 --> 00:31:22,081 made plans for a drink. 288 00:31:23,882 --> 00:31:25,351 We were back at his place. 289 00:31:30,656 --> 00:31:32,224 He had a friend join us... 290 00:31:34,526 --> 00:31:35,627 Then... 291 00:31:40,899 --> 00:31:42,201 I blacked out. 292 00:31:44,070 --> 00:31:45,404 It's only images. 293 00:31:48,274 --> 00:31:49,375 This friend... 294 00:31:50,342 --> 00:31:52,444 I need a name. 295 00:31:52,478 --> 00:31:55,247 Harlow may have had an accomplice in his murders. 296 00:31:55,281 --> 00:31:57,950 He wasn't always some monster. 297 00:31:57,984 --> 00:32:00,119 Conrad I knew, before that night, 298 00:32:02,621 --> 00:32:03,990 he was sensitive. 299 00:32:04,923 --> 00:32:06,292 He was in pain. 300 00:32:07,226 --> 00:32:09,228 Something hurt him. What? 301 00:32:11,330 --> 00:32:12,364 He'd never say. 302 00:32:14,466 --> 00:32:15,567 Something in his family. 303 00:32:19,505 --> 00:32:22,508 I still need the name of the other man who assaulted you. 304 00:32:25,611 --> 00:32:27,046 Who said it was a man? 305 00:36:43,935 --> 00:36:45,203 It's a bum. 306 00:37:11,797 --> 00:37:12,798 There's nothing here. 307 00:37:32,250 --> 00:37:33,585 What? 308 00:37:39,991 --> 00:37:41,293 What is it? 309 00:37:44,029 --> 00:37:45,464 Nick? 310 00:37:46,064 --> 00:37:47,333 Durand! 311 00:37:56,442 --> 00:37:58,344 That's the mask Emily drew. 312 00:37:59,778 --> 00:38:01,447 No eyelids. 313 00:38:01,480 --> 00:38:03,882 The children Shen held in those rooms would have seen this. 314 00:38:05,517 --> 00:38:06,785 It's not Harlow. 315 00:38:08,387 --> 00:38:09,788 The children who saw these masks 316 00:38:09,821 --> 00:38:12,358 had the idea way before Harlow ever got involved. 317 00:38:14,192 --> 00:38:15,427 Jesus. 318 00:38:16,695 --> 00:38:18,397 I've had it wrong since the beginning. 319 00:38:19,398 --> 00:38:20,732 Since he called me that night. 320 00:38:24,169 --> 00:38:25,637 Emily is not Harlow's accomplice. 321 00:38:27,305 --> 00:38:28,674 But she could be his mentor. 322 00:40:56,121 --> 00:40:57,422 Durand. 323 00:40:57,455 --> 00:40:59,157 I'm not far from the cabin. I was sent here by whoever has them. 324 00:40:59,190 --> 00:41:00,492 They're underground. 325 00:41:03,294 --> 00:41:04,896 Emily. Stay there. 326 00:41:04,930 --> 00:41:06,532 No, Nick, listen. 327 00:41:06,565 --> 00:41:08,466 Whoever planned this has eyes. 328 00:41:08,500 --> 00:41:11,002 If they see an army coming, Flynn will die. 329 00:41:11,036 --> 00:41:12,470 Alice will die. 330 00:41:12,504 --> 00:41:14,706 I need you to come alone. 331 00:41:17,008 --> 00:41:18,744 You can cuff me after, I don't care. 332 00:41:19,611 --> 00:41:20,946 You have my word. 333 00:41:21,412 --> 00:41:22,648 Okay. 334 00:41:23,481 --> 00:41:24,916 I'll come alone. 335 00:41:24,950 --> 00:41:27,052 Okay. I'm about 200 meters north of the cabin. 336 00:41:27,085 --> 00:41:29,621 There's an open tunnel. I'm leaving you my scarf as a sign. 22602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.