All language subtitles for Absentia.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 OFFICER: Ma'am? I'm sorry, 2 00:00:10,544 --> 00:00:12,346 but I really need to ask you some questions. 3 00:00:12,380 --> 00:00:15,149 JULIAN: Maura, you've got to talk to the cops. 4 00:00:15,183 --> 00:00:17,651 It's the only way we can find your sister. 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,853 OFFICER: Just try to relax. 6 00:00:19,887 --> 00:00:22,256 JULIAN: Maura, where are you going? 7 00:00:25,126 --> 00:00:27,728 How could you let this happen 8 00:00:27,761 --> 00:00:30,964 Do you finally believe it's Emily now 9 00:00:30,998 --> 00:00:33,734 Or are you still standing by her side? 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,359 This is all your fault. 11 00:00:59,660 --> 00:01:03,097 I'm... I'm... I'm going to fix this. 12 00:01:03,131 --> 00:01:06,066 OFFICER: Mr. Durand, they are waiting for you outside. 13 00:01:08,802 --> 00:01:10,204 Thank you. 14 00:01:14,975 --> 00:01:16,877 REPORTER: Mr. Durand, do you have a statement? 15 00:01:16,910 --> 00:01:18,646 REPORTER 2: Hey, hey, Mr. Durand! 16 00:01:23,951 --> 00:01:25,153 What happened? 17 00:01:50,178 --> 00:01:53,147 MAN: Hey, what you got there? 18 00:02:40,294 --> 00:02:43,931 I've stood here before. 19 00:02:45,533 --> 00:02:48,802 As a... As an FBI agent, I've... 20 00:02:48,836 --> 00:02:51,805 I've appealed to you for help bringing criminals to justice. 21 00:02:53,241 --> 00:02:56,477 I'm not speaking today as an agent. 22 00:02:59,413 --> 00:03:01,715 My family has been taken from me. 23 00:03:05,519 --> 00:03:09,390 And I know the person who has them and I... 24 00:03:11,692 --> 00:03:15,929 I... I know and I think that she's listening now. 25 00:03:18,566 --> 00:03:20,368 Emily... 26 00:03:25,473 --> 00:03:27,808 Emily, I know you're hurting, 27 00:03:29,477 --> 00:03:32,012 and what you went through, no one... 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,847 No one should have to go through, 29 00:03:33,881 --> 00:03:37,685 but I beg of you, don't take this out on Alice and Flynn. 30 00:03:37,718 --> 00:03:40,821 Remember who you used to be, 31 00:03:40,854 --> 00:03:42,222 and do the right thing. 32 00:03:43,557 --> 00:03:48,362 Bring my wife and our son home. 33 00:03:53,233 --> 00:03:54,868 Please bring them home. Thank you. 34 00:04:33,240 --> 00:04:35,108 Help! 35 00:04:35,142 --> 00:04:38,045 Help! Help! 36 00:04:53,927 --> 00:04:55,396 Flynn! 37 00:04:55,429 --> 00:04:56,830 Oh, my God, Flynn. 38 00:04:56,864 --> 00:04:57,931 Flynn! 39 00:04:59,232 --> 00:05:00,934 Wake up! 40 00:05:00,968 --> 00:05:02,636 Flynn! FLYNN: Mom? 41 00:05:07,808 --> 00:05:09,109 Get down. 42 00:05:59,292 --> 00:06:01,895 Mom, don't go. It's okay. 43 00:06:05,866 --> 00:06:07,167 Here, drink. 44 00:06:07,200 --> 00:06:08,669 I don't want to. I want to go home. 45 00:06:08,702 --> 00:06:11,472 I know you do, honey, but we can't do that right now. 46 00:06:11,505 --> 00:06:13,140 Please drink the water. 47 00:06:23,283 --> 00:06:24,785 Come here. 48 00:06:25,986 --> 00:06:27,354 FLYNN: Where are we? 49 00:06:27,387 --> 00:06:28,689 I don't know. 50 00:06:28,722 --> 00:06:30,858 What is this place? I don't know. 51 00:06:34,061 --> 00:06:39,567 I know your father is looking for us right now, 52 00:06:39,600 --> 00:06:41,502 and he's gonna find us. 53 00:06:44,104 --> 00:06:47,040 We just have to stay strong till he gets here. 54 00:06:48,576 --> 00:06:51,211 And then, this will all fade away. 55 00:06:51,244 --> 00:06:53,514 Just like waking up. 56 00:06:54,782 --> 00:06:57,184 Can you hold on until then, Flynn? 57 00:06:58,118 --> 00:07:00,488 Can you stay strong for me? 58 00:07:02,956 --> 00:07:04,725 Don't worry. 59 00:07:07,861 --> 00:07:10,598 He's looking for us right this second. 60 00:07:12,032 --> 00:07:14,101 Soon, this will all be over. 61 00:07:19,006 --> 00:07:22,976 OFFICER: Jack Byrne, your bail's being posted. 62 00:07:23,010 --> 00:07:24,778 You're free to go. 63 00:07:25,412 --> 00:07:27,515 Watch your back out there. 64 00:07:37,024 --> 00:07:38,458 LAURIE: Jack! 65 00:07:39,226 --> 00:07:40,828 Do I know you? 66 00:07:41,194 --> 00:07:42,530 You do now. 67 00:07:42,563 --> 00:07:45,633 I'm the one who bailed you out. Laurie Colson. 68 00:07:47,801 --> 00:07:49,937 Could we go someplace and talk for a moment? 69 00:07:49,970 --> 00:07:51,404 Uh, yeah. 70 00:07:51,438 --> 00:07:53,006 There's a little place up here. 71 00:07:53,040 --> 00:07:54,341 Okay. 72 00:07:54,374 --> 00:07:55,943 So I've been following the case. 73 00:07:55,976 --> 00:07:57,911 Yeah, you and the rest of the country. 74 00:07:57,945 --> 00:07:58,946 No, not like them. 75 00:07:58,979 --> 00:08:00,581 I think there's another side to the story, 76 00:08:00,614 --> 00:08:03,250 and no one's telling it. 77 00:08:03,283 --> 00:08:05,653 See, I believe your sister is innocent, 78 00:08:05,686 --> 00:08:07,955 and I think I can help you. 79 00:08:12,059 --> 00:08:15,162 Wait a second. 80 00:08:15,195 --> 00:08:18,632 You're that reporter Emily stabbed, aren't you? Oh. Uh... 81 00:08:18,666 --> 00:08:20,534 What is this? Is this some kind of stunt? 82 00:08:20,568 --> 00:08:22,703 No! Wait, please, it's not a stunt. 83 00:08:22,736 --> 00:08:25,573 Yes. Yes, I am that reporter, but this...this was my fault. 84 00:08:25,606 --> 00:08:26,907 I never should have been there. 85 00:08:26,940 --> 00:08:28,609 Okay. You'll notice, I never pressed charges, 86 00:08:28,642 --> 00:08:30,143 and believe me, I could have. 87 00:08:30,177 --> 00:08:31,979 So what do you want? 88 00:08:32,012 --> 00:08:33,947 To tell Emily's story. 89 00:08:33,981 --> 00:08:35,616 With your help. 90 00:08:35,649 --> 00:08:38,251 I want an exclusive with you, Jack. 91 00:08:38,285 --> 00:08:39,887 I'll pay you back the bail. 92 00:08:40,487 --> 00:08:42,222 No, forget about the money. 93 00:08:42,255 --> 00:08:45,092 All I ask is that you just take some time to really consider it. 94 00:08:45,125 --> 00:08:46,093 Mull it over. Okay? 95 00:08:46,126 --> 00:08:49,129 And if it's still a no, no hard feelings. 96 00:08:49,162 --> 00:08:51,865 You know, if I gambled and lost, I can live with that. 97 00:08:51,899 --> 00:08:54,602 But I am betting that you want someone to tell her side. 98 00:08:57,104 --> 00:08:58,606 So... 99 00:08:59,773 --> 00:09:02,943 Anything you need, okay? Anything at all. 100 00:09:03,310 --> 00:09:04,778 Call me. 101 00:09:10,784 --> 00:09:13,153 We just got an ID on one of the bodies. 102 00:09:16,089 --> 00:09:18,726 Okay, forensics are processing the bodies. 103 00:09:18,759 --> 00:09:20,393 They say the remains have co-mingled, 104 00:09:20,427 --> 00:09:24,297 but they've managed to ID the body that Emily uncovered. 105 00:09:24,331 --> 00:09:26,066 ERICSON: Dr. Lu-Fang Shen. 106 00:09:26,099 --> 00:09:29,569 Our earliest records show Shen working at MIT, 107 00:09:29,603 --> 00:09:32,472 followed by a position at Barrett House. 108 00:09:32,505 --> 00:09:34,608 It's a short-term base for foster kids, 109 00:09:34,642 --> 00:09:37,310 it was ended up functioning as an orphanage. 110 00:09:39,747 --> 00:09:41,181 That's Emily's orphanage. 111 00:09:41,214 --> 00:09:43,617 We need to look into it. It's defunct. 112 00:09:43,651 --> 00:09:45,753 Shut down over a decade ago. 113 00:09:45,786 --> 00:09:47,554 CROWN: Well, let's look for old employees. 114 00:09:47,587 --> 00:09:49,256 Dr. Shen has a brother. 115 00:09:50,924 --> 00:09:52,092 Erik Shen. 116 00:10:21,922 --> 00:10:24,557 JACK: Emily, it's me. They arrested me. 117 00:10:24,591 --> 00:10:27,360 I couldn't call you. I'm sorry, I couldn't call... 118 00:10:27,394 --> 00:10:28,929 Jack, Flynn's gone. They took him. 119 00:10:28,962 --> 00:10:31,231 JACK: I know, Em, I know. 120 00:10:31,264 --> 00:10:33,667 And Nick thinks that I did it. 121 00:10:33,701 --> 00:10:36,536 And now he's going to be wasting time looking for me. 122 00:10:36,569 --> 00:10:38,238 I know. Emily... 123 00:10:38,271 --> 00:10:40,240 I can't even turn myself in, because no one's going to believe me. 124 00:10:40,273 --> 00:10:44,144 Emily, listen to me. This is why you need to find him before it's too late, okay? 125 00:10:44,712 --> 00:10:46,313 God, Jack... 126 00:10:46,346 --> 00:10:48,148 I'm so tired, man. 127 00:10:49,750 --> 00:10:51,885 I'm so tired, I can't do this anymore. 128 00:10:51,919 --> 00:10:54,554 JACK: Emily, you have to stay focused. Listen to me. 129 00:10:54,587 --> 00:10:57,157 Now tell me, what did you find out about Shen? 130 00:11:01,361 --> 00:11:02,830 Oh... 131 00:11:05,565 --> 00:11:07,667 Shen started experimenting on kids. 132 00:11:07,701 --> 00:11:10,337 after he left MIT. 133 00:11:10,370 --> 00:11:14,007 There's two of them from what I could find out, 134 00:11:16,109 --> 00:11:19,646 but they were being tortured the same way that I was. 135 00:11:19,679 --> 00:11:21,681 One of them was a boy. His name was Charles. 136 00:11:21,715 --> 00:11:23,583 He was at my orphanage and the other one 137 00:11:23,616 --> 00:11:25,953 was a "Subject B." 138 00:11:27,788 --> 00:11:29,923 I think one of them might be holding Flynn. 139 00:11:29,957 --> 00:11:33,093 Okay. So, is there anything you need me to do? 140 00:11:36,263 --> 00:11:38,065 I need to find Charles. 141 00:11:40,500 --> 00:11:42,135 Erik Shen? 142 00:11:42,169 --> 00:11:43,403 Yeah. 143 00:11:43,436 --> 00:11:44,805 My name is Nick Durand. FBI. 144 00:11:44,838 --> 00:11:46,139 This is Detective Gibbs. 145 00:11:46,173 --> 00:11:48,708 I'd like to ask you a few questions. 146 00:11:48,742 --> 00:11:51,745 I guess you guys are real thorough, huh? 147 00:11:53,213 --> 00:11:55,983 I'm sorry. I don't know what you mean. 148 00:11:56,016 --> 00:11:58,485 Was there anything in Lu 149 00:11:58,518 --> 00:12:00,788 Anything to help the case? 150 00:12:02,956 --> 00:12:05,058 We've never been here, Mr. Shen... 151 00:12:05,092 --> 00:12:07,928 Not you, but the other agent. 152 00:12:07,961 --> 00:12:09,362 She came the other day. 153 00:12:09,396 --> 00:12:12,265 Asking about my brother and his research. 154 00:12:12,299 --> 00:12:14,434 I gave her the key to my storage room. 155 00:12:27,547 --> 00:12:28,748 NICK: Clear. 156 00:12:28,782 --> 00:12:30,350 GIBBS: Fellas, get to work. 157 00:12:31,318 --> 00:12:33,453 We need to find out what she was after. 158 00:12:45,966 --> 00:12:48,936 JACK: Dad, Emily needs help. 159 00:12:49,970 --> 00:12:53,306 Okay? I need your help. 160 00:12:55,308 --> 00:12:56,543 WARREN: Well... 161 00:12:58,045 --> 00:12:59,779 I'm proud of you, son. 162 00:13:01,081 --> 00:13:02,282 You are? 163 00:13:02,315 --> 00:13:04,284 Everything you're doing for Emily, 164 00:13:04,317 --> 00:13:06,186 everything you've done for me. 165 00:13:07,587 --> 00:13:09,089 Of course, I'm proud of you. 166 00:13:10,223 --> 00:13:12,492 I know you think I was hard on you. 167 00:13:12,525 --> 00:13:13,726 Dad... 168 00:13:13,760 --> 00:13:15,262 Uh, it's okay. 169 00:13:16,296 --> 00:13:17,564 You can be honest. 170 00:13:22,602 --> 00:13:25,272 Growing up, yeah, I... 171 00:13:25,305 --> 00:13:26,840 I guess I felt, 172 00:13:26,874 --> 00:13:28,508 after Emily, 173 00:13:30,410 --> 00:13:33,146 there was no space left in the family for me. 174 00:13:33,180 --> 00:13:35,482 All the love and the attention went to her. 175 00:13:39,452 --> 00:13:41,688 That doesn't matter now. It's in the past. 176 00:13:41,721 --> 00:13:44,024 It does matter. It matters to me. 177 00:13:46,059 --> 00:13:48,595 I never meant to make you feel that way. 178 00:13:51,899 --> 00:13:54,868 You were always doing so well. 179 00:13:55,202 --> 00:13:56,769 Emily... 180 00:13:56,803 --> 00:13:58,605 You remember how she was. 181 00:14:01,841 --> 00:14:04,577 I guess I thought she needed more. 182 00:14:06,646 --> 00:14:08,415 I need you to know how... 183 00:14:08,448 --> 00:14:09,549 Dad... 184 00:14:10,617 --> 00:14:11,952 I know. 185 00:14:13,353 --> 00:14:14,621 I know. 186 00:14:19,759 --> 00:14:23,163 Okay, I've got a plan. 187 00:14:41,648 --> 00:14:43,616 Flynn, wake up. What? 188 00:15:19,319 --> 00:15:23,523 Here, take it, this one's not so moldy. 189 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 Boo! 190 00:15:39,306 --> 00:15:41,841 You realize what a cliche you are? 191 00:15:41,874 --> 00:15:44,011 At least I'm not in senior care. 192 00:15:44,644 --> 00:15:46,046 How are you doing, Irv? 193 00:15:53,586 --> 00:15:55,522 I need a favor. 194 00:15:55,555 --> 00:15:56,990 I'm busy, Warren. 195 00:15:57,024 --> 00:15:59,026 Like, you think the pigeon's gonna miss you? 196 00:15:59,059 --> 00:16:02,129 Come on, Irv. It's for Emily. 197 00:16:03,663 --> 00:16:05,165 Heard about that. 198 00:16:05,832 --> 00:16:07,834 You gonna help me? 199 00:16:07,867 --> 00:16:09,936 Of course I'm going to help you, Warren. 200 00:16:09,969 --> 00:16:11,771 What do you need? 201 00:16:11,804 --> 00:16:13,740 I gotta find a person. 202 00:16:13,773 --> 00:16:15,075 A kid, actually. 203 00:16:15,108 --> 00:16:16,609 Lost in the system? 204 00:16:16,643 --> 00:16:17,910 Worse, sadly. 205 00:16:17,944 --> 00:16:19,779 You still have friends in family services? 206 00:16:19,812 --> 00:16:21,148 I do. 207 00:16:21,181 --> 00:16:23,083 If they're still alive. 208 00:16:24,951 --> 00:16:27,120 You gonna call 'em? Yeah. 209 00:16:27,987 --> 00:16:29,756 Well, when? 210 00:16:29,789 --> 00:16:31,891 When I finish feeding the bird. 211 00:16:31,924 --> 00:16:33,960 Well, how long is that gonna take? 212 00:16:33,993 --> 00:16:36,029 It's done when it's done, Warren 213 00:16:49,409 --> 00:16:50,710 Fuck! 214 00:17:01,854 --> 00:17:02,989 Jack, talk to me. 215 00:17:03,022 --> 00:17:04,424 'cause I can't do this anymore, man. 216 00:17:04,457 --> 00:17:05,992 Everything I touch just goes wrong. 217 00:17:06,025 --> 00:17:07,460 And now they got Flynn... Emily... 218 00:17:07,494 --> 00:17:08,995 And I just got to sit here and hide 219 00:17:09,028 --> 00:17:10,630 like some kind of a fucking coward. 220 00:17:10,663 --> 00:17:11,898 Emily, Dad's here. 221 00:17:11,931 --> 00:17:13,400 He has news. 222 00:17:16,769 --> 00:17:18,105 Dad? 223 00:17:19,506 --> 00:17:22,609 Emily, we have the lead you're looking for. 224 00:17:24,611 --> 00:17:25,678 You found Charles? 225 00:17:25,712 --> 00:17:29,015 WARREN: We found Charles. Last name Avallone. 226 00:17:29,048 --> 00:17:30,583 He's in a mental facility. 227 00:17:30,617 --> 00:17:33,620 Low security, but you'll need to break in. 228 00:17:33,653 --> 00:17:35,422 It won't be easy. 229 00:17:35,822 --> 00:17:37,324 I know. 230 00:17:39,726 --> 00:17:41,261 I love you. 231 00:17:43,996 --> 00:17:46,233 I love you too, Dad. 232 00:18:38,585 --> 00:18:41,721 FLYNN: Mommy, stop squeezing. It hurts. 233 00:18:42,755 --> 00:18:44,324 I'm sorry. 234 00:18:45,558 --> 00:18:47,760 It's fine. Everything's fine. 235 00:19:01,073 --> 00:19:02,509 Mom! 236 00:19:09,182 --> 00:19:11,451 Please! No! No. 237 00:19:11,884 --> 00:19:13,085 No... 238 00:19:20,627 --> 00:19:25,398 This isn't real. This isn't real. 239 00:19:29,269 --> 00:19:31,671 Get some rest, Pop. WARREN: Yeah, yeah. 240 00:19:35,242 --> 00:19:37,577 His blood pressure has never been this high. 241 00:19:37,610 --> 00:19:40,046 If you want your father to stay healthy, 242 00:19:40,079 --> 00:19:42,749 you need to keep his stress to a minimum. 243 00:19:42,782 --> 00:19:44,451 I understand. 244 00:19:44,484 --> 00:19:46,319 It won't happen again. 245 00:19:50,156 --> 00:19:51,991 NICK: Jack? 246 00:19:52,024 --> 00:19:53,326 What are you doing here? 247 00:19:53,360 --> 00:19:54,894 I'm just visiting my father. 248 00:19:54,927 --> 00:19:56,062 Tell me something, Jack. 249 00:19:56,095 --> 00:19:57,364 Something that's gonna help us find her, 250 00:19:57,397 --> 00:19:58,798 because all of this is on you. 251 00:19:58,831 --> 00:19:59,832 I don't know anything. 252 00:19:59,866 --> 00:20:01,634 Don't. Don't, Don't. Don't lie to me. 253 00:20:01,668 --> 00:20:03,069 All of this is on you now. Nick... 254 00:20:03,102 --> 00:20:04,704 You realize that, don't you, Jack? 255 00:20:04,737 --> 00:20:06,839 Stop! Stop lying to me! 256 00:20:06,873 --> 00:20:09,642 You helped her so she could take my wife and my son. 257 00:20:09,676 --> 00:20:10,643 Her son. Her son. 258 00:20:10,677 --> 00:20:12,111 She is... She is sick. She's sick. 259 00:20:12,144 --> 00:20:13,446 Don't you get that? No, she's hurt! 260 00:20:13,480 --> 00:20:16,649 She is hurt and you hurt her. Don't you get that? 261 00:20:20,520 --> 00:20:22,722 Now she didn't take your family, Nick. 262 00:20:22,755 --> 00:20:25,692 Deep down, you know that's true. 263 00:20:25,725 --> 00:20:27,627 Don't you think I want to be on her side, Jack? 264 00:20:27,660 --> 00:20:28,995 Don't you think that I want that? 265 00:20:29,028 --> 00:20:32,164 But all of the evidence, all of it, it all points to her. 266 00:20:32,198 --> 00:20:34,267 So if you have some way that it doesn't, 267 00:20:34,301 --> 00:20:35,802 just tell me. 268 00:20:38,037 --> 00:20:39,138 Fine. 269 00:20:39,171 --> 00:20:40,440 I'll go talk to your father. 270 00:20:40,473 --> 00:20:43,075 No. No, no. He's been through enough. Nick! Nick! 271 00:20:43,109 --> 00:20:44,811 NICK: Tell me where your daughter is. 272 00:20:44,844 --> 00:20:47,447 You got a burner in here, huh? You helping her? 273 00:20:47,480 --> 00:20:49,215 WARREN: You got some nerve coming in here. 274 00:20:49,248 --> 00:20:51,418 My grandson and daughter are out there! 275 00:20:51,451 --> 00:20:54,086 Why aren't you out there where a man should be? 276 00:20:54,120 --> 00:20:57,189 You need to pick a side, Warren. 277 00:20:57,223 --> 00:20:58,691 You need to pick a side. 278 00:20:58,725 --> 00:21:01,193 Your... Your daughter's or your grandson's. 279 00:21:01,227 --> 00:21:03,330 You were never good enough for her. 280 00:21:03,363 --> 00:21:05,598 She ran rings around you as an agent. 281 00:21:05,632 --> 00:21:07,634 She's running rings around you now. 282 00:21:07,667 --> 00:21:10,470 And when she's cleared her name and caught this killer, 283 00:21:10,503 --> 00:21:12,572 she'll have made you and the whole damn Bureau 284 00:21:12,605 --> 00:21:14,874 look like the morons you are. 285 00:21:41,568 --> 00:21:43,670 GIBBS: You're gonna want to hear this. 286 00:21:52,779 --> 00:21:55,281 SHEN: Do you know what will happen to you 287 00:21:55,314 --> 00:21:57,484 if you disobey me? 288 00:21:57,517 --> 00:21:59,085 CHILD: Bad things. 289 00:22:00,387 --> 00:22:02,722 SHEN: What kind of bad things? 290 00:22:04,491 --> 00:22:07,827 What kind of bad things? 291 00:22:07,860 --> 00:22:09,496 CHILD: Not breathing. 292 00:22:10,463 --> 00:22:12,565 SHEN: Who shall I hurt? 293 00:22:13,366 --> 00:22:15,835 Shall I hurt B? 294 00:22:15,868 --> 00:22:17,303 CHILD: No! 295 00:22:17,336 --> 00:22:19,305 SHEN: Shall I hurt you? 296 00:22:19,338 --> 00:22:21,107 CHILD: Yes. 297 00:22:21,140 --> 00:22:23,376 How many more of these are there? 298 00:22:23,410 --> 00:22:24,944 Well, there's a whole box. 299 00:22:24,977 --> 00:22:27,680 Most of them are damaged, but this is the clearest one. 300 00:22:28,581 --> 00:22:29,849 What do you make of all of this? 301 00:22:29,882 --> 00:22:31,751 You think Emily is one of those kids? 302 00:22:31,784 --> 00:22:33,986 Well, she's the right age, but... 303 00:22:34,020 --> 00:22:35,187 I don't know. 304 00:22:35,221 --> 00:22:37,424 Let me listen to that last part. 305 00:22:39,659 --> 00:22:41,528 SHEN: You are a brave boy. 306 00:22:41,561 --> 00:22:43,195 Repeat after me. 307 00:22:43,229 --> 00:22:45,398 CHILD: I'm brave. 308 00:22:45,432 --> 00:22:47,934 SHEN: You are my favorite boy, Charles. 309 00:22:50,437 --> 00:22:53,473 MASK MAN: Who shall I hurt 310 00:22:53,873 --> 00:22:55,442 Or her? 311 00:23:02,715 --> 00:23:05,718 Do you want your mother to suffer? 312 00:23:11,057 --> 00:23:12,692 Who will it be? 313 00:23:14,193 --> 00:23:16,429 You or her? 314 00:23:20,667 --> 00:23:22,935 Do you want me to hurt her? 315 00:23:25,404 --> 00:23:27,139 Hurt me. 316 00:24:13,820 --> 00:24:15,755 NICK: You got anything on the boy from the tapes? 317 00:24:15,788 --> 00:24:18,057 Well, the team is going as fast as they can. 318 00:24:18,090 --> 00:24:20,660 The orphanage was demolished and replaced with a strip mall, 319 00:24:20,693 --> 00:24:22,461 and the records are over 35 years old, 320 00:24:22,495 --> 00:24:25,031 and that's just the ones that weren't destroyed. 321 00:24:25,064 --> 00:24:26,966 Nick? 322 00:24:26,999 --> 00:24:29,101 We're here. I'll report back. 323 00:24:30,870 --> 00:24:32,972 ADMINISTRATOR: And what can I do for you gentlemen? 324 00:24:33,005 --> 00:24:34,674 Oh, we're the ones that called 325 00:24:34,707 --> 00:24:37,476 about information on a former professor, Lu-Fang Shen. 326 00:24:39,879 --> 00:24:41,247 Have a seat. 327 00:24:46,619 --> 00:24:49,088 As I told your colleague on the phone, 328 00:24:49,121 --> 00:24:50,389 we simply don't keep records 329 00:24:50,422 --> 00:24:53,526 of our professors' personal lives. 330 00:24:54,393 --> 00:24:56,162 All I can give you is in here. 331 00:24:57,997 --> 00:25:01,668 Yeah, we're looking for more off the record information. 332 00:25:06,338 --> 00:25:08,174 How long have you worked here? 333 00:25:08,207 --> 00:25:09,776 Bill, is it? 334 00:25:10,342 --> 00:25:12,612 Uh, 21 years this April. 335 00:25:13,279 --> 00:25:15,114 So you remember Shen. 336 00:25:18,751 --> 00:25:22,755 Look, we're not looking to get you in any trouble here. 337 00:25:24,791 --> 00:25:27,026 I'm just trying to get my family back. 338 00:25:28,494 --> 00:25:31,764 Your information could help save them. 339 00:25:35,702 --> 00:25:37,369 I remember him. 340 00:25:37,403 --> 00:25:39,872 He was a big problem for the university. 341 00:25:41,040 --> 00:25:44,310 He conducted psychological trials for research, 342 00:25:44,343 --> 00:25:45,645 and some of them are in the records. 343 00:25:45,678 --> 00:25:47,146 But some aren't. 344 00:25:50,216 --> 00:25:51,684 What kind of experiments? 345 00:25:51,718 --> 00:25:53,185 ADMINISTRATOR: I don't know the details. 346 00:25:53,219 --> 00:25:56,756 But I do recall that some students filed complaints. 347 00:25:56,789 --> 00:25:58,958 There were adverse effects. 348 00:25:59,558 --> 00:26:01,193 We shut it down. 349 00:26:01,227 --> 00:26:03,930 So you swept it under the rug to avoid a scandal? 350 00:26:07,433 --> 00:26:10,302 Why did MIT hire him to begin with 351 00:26:11,403 --> 00:26:13,105 What did he specialize in? 352 00:26:13,139 --> 00:26:14,841 What kind of work did he do? 353 00:26:20,446 --> 00:26:22,281 Okay, there was... 354 00:26:23,616 --> 00:26:25,017 One bit of scuttlebutt. 355 00:26:25,051 --> 00:26:26,953 A conspiracy theory if you ask me, 356 00:26:26,986 --> 00:26:28,287 NICK: What was it? 357 00:26:30,857 --> 00:26:34,326 He was rumored to be involved 358 00:26:34,360 --> 00:26:37,063 in government research programs. 359 00:26:38,564 --> 00:26:40,199 Secret programs. 360 00:26:41,868 --> 00:26:44,270 That's not uncommon with our institution. 361 00:26:45,437 --> 00:26:47,707 Yeah. Tell us about these rumors. 362 00:27:02,388 --> 00:27:04,356 ALICE: Flynn! Flynn! 363 00:27:06,258 --> 00:27:08,160 Flynn! 364 00:27:08,194 --> 00:27:10,797 Are you okay? 365 00:27:14,333 --> 00:27:16,102 It's okay. 366 00:27:19,571 --> 00:27:21,974 Why... Why are you wet? 367 00:27:26,112 --> 00:27:27,814 Hey, it's okay. 368 00:27:27,847 --> 00:27:29,782 Just tell me what happened. 369 00:27:29,816 --> 00:27:31,951 He put me in a tank. 370 00:27:32,685 --> 00:27:34,687 Did you see who it was? 371 00:27:34,721 --> 00:27:37,757 No. But I heard... 372 00:27:40,259 --> 00:27:42,061 Was it anyone you know? 373 00:27:43,229 --> 00:27:44,697 I couldn't tell. 374 00:27:44,731 --> 00:27:47,266 He made me hold my breath under water. 375 00:27:47,299 --> 00:27:48,768 And that hurt. 376 00:27:51,804 --> 00:27:55,541 He said if I did it, you wouldn't have to. 377 00:27:55,574 --> 00:27:57,810 So now, you don't have to. 378 00:28:35,547 --> 00:28:37,716 I'll call Nick. 379 00:28:40,987 --> 00:28:43,489 Nick. We got a solid match. 380 00:28:43,522 --> 00:28:45,024 There was a Charles at Barrett House 381 00:28:45,057 --> 00:28:46,425 during the target time frame. 382 00:28:46,458 --> 00:28:49,829 Charles Avallone. Sending you the details now. 383 00:28:58,470 --> 00:29:01,340 NICK: He's at Edgewater Psychiatric Facility. 384 00:29:03,175 --> 00:29:06,212 GIBBS: It's a 15-minute drive from here. Let's go. 385 00:29:48,587 --> 00:29:50,222 Psst. 386 00:29:51,723 --> 00:29:53,125 Hey! 387 00:29:54,593 --> 00:29:56,095 Come here. 388 00:30:01,968 --> 00:30:03,369 Hi. 389 00:30:04,736 --> 00:30:06,372 Are you real? 390 00:30:09,041 --> 00:30:10,209 No. 391 00:30:11,643 --> 00:30:13,379 I didn't think so. 392 00:30:15,314 --> 00:30:17,149 I like your robe. 393 00:30:20,486 --> 00:30:22,088 I like candy. 394 00:30:32,531 --> 00:30:33,900 Okay. 395 00:30:53,419 --> 00:30:55,621 WOMAN: Hey! Hey! Stop! 396 00:30:56,488 --> 00:30:58,457 Stop, Hey, you. Stop! 397 00:30:59,691 --> 00:31:01,293 They didn't notice you, 398 00:31:01,660 --> 00:31:03,062 but I did. 399 00:31:03,095 --> 00:31:04,931 You're not supposed to be here. 400 00:31:04,964 --> 00:31:07,266 I got to tell everyone we have a visitor. 401 00:31:09,268 --> 00:31:11,870 Hey, everyone! EMILY: Wait, wait, wait! 402 00:31:11,904 --> 00:31:13,672 I'm looking for somebody. 403 00:31:13,705 --> 00:31:16,708 Charles Avallone. He's in here. 404 00:31:16,742 --> 00:31:19,111 Do you know him? I know everyone. 405 00:31:26,285 --> 00:31:28,354 EMILY: So what's your name? 406 00:31:28,387 --> 00:31:30,289 NICK: Nick. 407 00:31:30,322 --> 00:31:31,890 EMILY: Emily. 408 00:31:58,917 --> 00:32:00,752 EMILY: I'm sorry. Are you Jenny's roommate? 409 00:32:00,786 --> 00:32:02,254 Yeah. 410 00:32:02,288 --> 00:32:04,156 EMILY: I think she's having problems with the bouncer outside. 411 00:32:04,190 --> 00:32:07,226 GIRL: Oh shit, I'll be right back. 412 00:32:21,440 --> 00:32:23,175 So what's your name? 413 00:32:23,775 --> 00:32:25,344 Nick. 414 00:32:25,377 --> 00:32:28,047 Emily. 415 00:32:28,080 --> 00:32:30,716 So did her roommate really have trouble with the bouncer? 416 00:32:33,019 --> 00:32:35,054 Or are you just making that up? 417 00:32:35,087 --> 00:32:36,788 Kinda cocky, aren't you? 418 00:32:38,957 --> 00:32:40,592 I made it up. 419 00:32:44,296 --> 00:32:45,631 Nice. 420 00:32:51,937 --> 00:32:54,106 Do you like to dance, Nick? 421 00:32:54,840 --> 00:32:56,175 No. No? 422 00:32:56,208 --> 00:32:57,576 Come on. Let's go. 423 00:33:07,886 --> 00:33:10,522 We're close. Are you okay? 424 00:33:11,390 --> 00:33:14,493 Yeah. I'm good, I'm fine. 425 00:33:15,061 --> 00:33:17,996 Good. Keep sharp. 426 00:33:21,700 --> 00:33:23,969 MOLLY: Finding Charles is easy. 427 00:33:24,002 --> 00:33:26,972 He's in lockdown in a dungeon. 428 00:33:27,005 --> 00:33:29,741 Behind a locked door at the end of the hall. 429 00:33:30,742 --> 00:33:32,611 But be careful. 430 00:33:33,145 --> 00:33:35,047 He hurts people. 431 00:33:35,081 --> 00:33:37,149 He's very strong. 432 00:33:40,018 --> 00:33:42,154 That guy has the key to the dungeon. 433 00:33:42,188 --> 00:33:45,691 At medicine bell, I'll make a distraction, 434 00:33:45,724 --> 00:33:47,426 and you'll steal the key. 435 00:33:47,459 --> 00:33:49,661 We have to be really, really quick. 436 00:34:28,867 --> 00:34:30,369 I'm agent Nick Durand. 437 00:34:30,402 --> 00:34:32,338 I need to speak with one of your patients, Charles Avallone. 438 00:34:32,371 --> 00:34:34,740 We'd also like all his records and visitor logs. 439 00:34:52,958 --> 00:34:55,727 You have approximately 8.4 minutes. Bye! 440 00:35:09,908 --> 00:35:11,610 GIBBS: Thank you. 441 00:35:13,712 --> 00:35:14,713 What's going on? 442 00:35:14,746 --> 00:35:16,715 RECEPTIONIST: Don't worry. It happens a lot. 443 00:35:50,382 --> 00:35:52,284 Charles... 444 00:35:57,523 --> 00:35:59,991 Charles! Wait! 445 00:36:00,025 --> 00:36:01,627 Charles! 446 00:36:17,809 --> 00:36:19,245 Thank you. 447 00:36:41,733 --> 00:36:43,134 You were mean to us! 448 00:36:43,168 --> 00:36:45,871 You're a bad person! You made us hurt! 449 00:36:51,009 --> 00:36:52,744 We remember you. 450 00:36:54,179 --> 00:36:55,581 Emily. 451 00:36:59,918 --> 00:37:01,720 Ow! 452 00:37:07,893 --> 00:37:09,060 Ow! I'm sorry, Charles. 453 00:37:09,094 --> 00:37:10,262 I'm sorry. I don't want to hurt you. 454 00:37:10,296 --> 00:37:12,197 I just need to know what happened. 455 00:37:12,230 --> 00:37:14,933 Did Dr. Shen hurt you? He was a bad man. 456 00:37:14,966 --> 00:37:16,167 Yes. Yes, he was. 457 00:37:16,201 --> 00:37:18,003 Did he hurt anyone else? 458 00:37:18,036 --> 00:37:20,372 I need to know what happened, please! 459 00:37:20,406 --> 00:37:21,807 We will never help you. 460 00:37:21,840 --> 00:37:24,343 You are not good. You don't get help! 461 00:37:24,376 --> 00:37:26,211 Did Dr. Shen hurt anyone else? 462 00:37:26,244 --> 00:37:27,413 Tell me! 463 00:37:27,446 --> 00:37:29,415 Who was with you and Shen? 464 00:37:30,716 --> 00:37:32,884 B. Yes, B. 465 00:37:32,918 --> 00:37:34,119 You were Subject A, 466 00:37:34,152 --> 00:37:35,787 the other child was Subject B. Who is he? 467 00:37:36,722 --> 00:37:39,491 B is for book. Give us our book. 468 00:37:40,359 --> 00:37:41,860 No! Stay with me. 469 00:37:42,428 --> 00:37:44,162 Give us our book! 470 00:37:44,195 --> 00:37:45,364 Charles, stay with me. 471 00:37:45,397 --> 00:37:47,499 How are you protecting? Give us our book! 472 00:37:47,533 --> 00:37:49,134 We need our book! No. 473 00:37:49,167 --> 00:37:50,802 PATIENT: No! 474 00:37:51,903 --> 00:37:53,405 Charles is out! 475 00:37:54,540 --> 00:37:56,342 He's fighting the woman! 476 00:37:56,375 --> 00:37:58,477 He's fighting the woman! 477 00:38:10,622 --> 00:38:12,858 PATIENT: Charles is fighting the woman! 478 00:38:14,993 --> 00:38:17,028 He's fighting the woman! 479 00:38:17,062 --> 00:38:18,730 Charles is out! 480 00:38:18,764 --> 00:38:20,399 Help! 481 00:38:23,869 --> 00:38:26,638 They're fighting! They're fighting! 482 00:38:26,672 --> 00:38:29,608 Help! Help! They're fighting! 483 00:38:29,641 --> 00:38:31,777 Charles is fighting that woman! 484 00:38:31,810 --> 00:38:34,613 Charles is fighting the woman! 485 00:38:34,646 --> 00:38:36,748 Help! Help! 486 00:38:39,585 --> 00:38:42,087 NICK: Don't move, Emily! Don't move! 487 00:38:48,193 --> 00:38:50,829 NICK: Emily, don't make me do this. 488 00:38:53,064 --> 00:38:55,066 Just tell me where they are. 489 00:39:01,773 --> 00:39:04,275 Don't, don't, don't, don't... 490 00:39:04,309 --> 00:39:05,877 I told you not to move. 491 00:39:09,381 --> 00:39:12,418 Put your hands where I can see them. 492 00:39:12,451 --> 00:39:16,054 Emily, put your hands where I can see them, 493 00:39:16,087 --> 00:39:18,757 and turn around slowly. 494 00:39:31,336 --> 00:39:33,038 Why are you doing this? 495 00:39:34,540 --> 00:39:36,742 Can't you see you're hurting him? 496 00:39:38,644 --> 00:39:41,112 How can you say that to me? 497 00:39:48,253 --> 00:39:50,789 I am trying to save Flynn. 498 00:39:59,297 --> 00:40:01,032 This is over. 499 00:40:03,469 --> 00:40:05,537 I'm done believing you. 500 00:40:09,107 --> 00:40:11,376 You need to let me go. 501 00:40:11,409 --> 00:40:13,178 Put the gun down. 502 00:40:14,145 --> 00:40:15,647 Now. 34287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.