Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
CROWN: The FBI in tandem
with Boston Police
2
00:01:39,500 --> 00:01:42,035
and New Hampshire
State Police
recovered six bodies
3
00:01:42,069 --> 00:01:45,273
from a wooded area
in new Hampshire.
4
00:01:45,306 --> 00:01:48,075
The remains are in advanced
stages of decomposition.
5
00:01:48,108 --> 00:01:49,310
The identities
of the victims
6
00:01:49,343 --> 00:01:51,145
will be released
pending DNA results.
7
00:01:51,179 --> 00:01:53,347
REPORTER: Is Emily Byrne
connected to these bodies?
8
00:01:56,750 --> 00:01:58,319
CROWN: No comment.
9
00:01:58,352 --> 00:02:00,654
REPORTER: My source tells me
that Emily Byrne led you
to the mass grave.
10
00:02:00,688 --> 00:02:03,757
Is this part of
a killing spree?
11
00:02:03,791 --> 00:02:07,695
CROWN: Ms. Byrne is
wanted for the murder of
Special Agent Adam Radford.
12
00:02:10,164 --> 00:02:12,733
There is a $250,000 reward
13
00:02:12,766 --> 00:02:15,669
being offered in connection
with that murder.
14
00:02:15,703 --> 00:02:17,371
That concludes
the question and answer...
15
00:02:17,405 --> 00:02:19,006
Detective Gibbs, what about
the shooting last night?
16
00:02:19,039 --> 00:02:22,109
Any truth to reports
that Byrne was involved?
Fatally wounded?
17
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
No comment.
18
00:02:23,677 --> 00:02:25,479
What's your working
theory on why she
came back to Boston?
19
00:02:25,513 --> 00:02:27,281
No comment
on Emily Byrne.
20
00:02:27,315 --> 00:02:28,849
No matter
how many times
you ask.
21
00:02:29,983 --> 00:02:31,319
Thank you.
22
00:03:31,078 --> 00:03:32,513
Where are we?
23
00:03:34,114 --> 00:03:35,549
We're in a motel.
24
00:03:38,719 --> 00:03:40,354
I got the bullet out.
25
00:03:40,388 --> 00:03:42,823
Stitched you up.
There's no major
internal damage.
26
00:03:49,062 --> 00:03:50,498
I spoke to Violet.
27
00:03:53,200 --> 00:03:55,235
I know you've been
asking about me.
28
00:03:56,837 --> 00:03:57,838
Why?
29
00:04:04,445 --> 00:04:06,880
I saw some stuff
on your computer.
30
00:04:08,015 --> 00:04:09,317
What stuff?
31
00:04:12,820 --> 00:04:15,889
There are videos
of women being tortured.
32
00:04:15,923 --> 00:04:19,059
My private life is none
of your business.
33
00:04:19,092 --> 00:04:21,595
Water. Drowning.
34
00:04:21,629 --> 00:04:23,664
You know, the whole
world thinks you're
a serial killer.
35
00:04:23,697 --> 00:04:26,934
Folders with
girls' names.
All flowers.
36
00:04:30,203 --> 00:04:32,306
What exactly
are you accusing me of?
37
00:04:36,744 --> 00:04:37,811
Did you do it?
38
00:04:37,845 --> 00:04:39,513
I did what?
39
00:04:39,547 --> 00:04:41,915
You think I had
anything to do
with your kidnapping?
40
00:04:42,883 --> 00:04:43,917
I'm not sure.
41
00:04:43,951 --> 00:04:45,386
You're not sure.
42
00:04:45,419 --> 00:04:47,421
What about the absences
when I was away?
43
00:04:47,455 --> 00:04:49,056
I was in rehab!
44
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
Twice!
45
00:04:51,325 --> 00:04:53,394
Trying to dig myself out
of the hole I fell in
46
00:04:53,427 --> 00:04:55,463
after you were taken.
47
00:04:55,496 --> 00:04:57,965
The only way I could deal
with my life turning to shit!
48
00:05:00,968 --> 00:05:02,002
I didn't realize...
49
00:05:02,035 --> 00:05:03,437
Of course you didn't!
50
00:05:06,607 --> 00:05:08,809
And how about some
fucking gratitude, huh?
51
00:05:08,842 --> 00:05:10,310
I could have left you
to die out there,
52
00:05:10,344 --> 00:05:11,412
I could have
turned you in.
53
00:05:11,445 --> 00:05:12,680
And why didn't you?
54
00:05:23,791 --> 00:05:26,026
I'm sorry.
You're sorry.
55
00:05:26,059 --> 00:05:27,495
You broke into
my apartment,
56
00:05:27,528 --> 00:05:28,762
you snooped around
in my computer,
57
00:05:28,796 --> 00:05:31,465
you followed me,
you had people
ask about me.
58
00:05:31,499 --> 00:05:34,167
I didn't break into
your apartment just
to spy on you,
59
00:05:34,201 --> 00:05:35,503
I swear.
Then why did you?
60
00:05:35,536 --> 00:05:37,705
I just...
I needed your help.
61
00:05:37,738 --> 00:05:38,839
With what?
62
00:05:38,872 --> 00:05:39,940
I had a...
63
00:05:39,973 --> 00:05:42,810
I had something
in my hand at the cemetery.
64
00:05:43,811 --> 00:05:45,479
I was trying to...
65
00:05:51,819 --> 00:05:52,920
Was it this?
66
00:05:52,953 --> 00:05:54,522
Yeah.
A pacemaker?
67
00:05:54,555 --> 00:05:56,023
I found that
on a dead body.
68
00:05:56,056 --> 00:05:57,190
A dead body...
69
00:05:57,224 --> 00:05:58,992
That's what I needed
your help for.
70
00:05:59,026 --> 00:06:01,128
That's the key
to finding
who had me, Jack.
71
00:06:01,161 --> 00:06:02,863
I need your help, please.
72
00:06:09,202 --> 00:06:10,838
You know...
73
00:06:10,871 --> 00:06:13,373
I could go to jail for
what I've already done
for you so far, Em,
74
00:06:13,407 --> 00:06:15,409
so if I'm gonna break
any more laws for you,
75
00:06:15,443 --> 00:06:16,844
you better start
telling me
the whole truth.
76
00:06:16,877 --> 00:06:19,480
I am telling you
the whole truth.
Bullshit!
77
00:06:21,549 --> 00:06:23,717
What about
the others, huh?
Who are they?
78
00:06:23,751 --> 00:06:24,685
What others?
79
00:06:24,718 --> 00:06:27,320
They found six bodies
in those woods, Em.
80
00:06:27,354 --> 00:06:29,089
Six! And you knew
they were there.
81
00:06:29,122 --> 00:06:30,390
How?
82
00:06:31,324 --> 00:06:32,793
What did you
do to them?
83
00:06:39,232 --> 00:06:40,734
KID: Get him! Get him!
84
00:06:40,768 --> 00:06:43,604
What's going on? Stop!
85
00:06:43,637 --> 00:06:45,172
Get off of him!
Flynn, get off!
86
00:06:47,274 --> 00:06:48,375
ALICE: Flynn!
87
00:06:48,408 --> 00:06:50,010
Back off!
He said Mom's a killer.
88
00:06:50,043 --> 00:06:51,512
He said Mom's dead.
You're gonna end up
just like her, freak.
89
00:06:51,545 --> 00:06:53,213
Stay away from me!
90
00:06:53,246 --> 00:06:55,248
The cops are gonna get her
and put a bullet in her head.
Go, get outta here.
91
00:06:55,282 --> 00:06:56,850
Get outta here!
92
00:06:56,884 --> 00:06:57,718
What's going on?
93
00:06:57,751 --> 00:06:59,653
Leave me alone!
ALICE: Flynn!
94
00:07:01,589 --> 00:07:03,991
Hey!
Flynn Durand, downstairs.
95
00:07:04,024 --> 00:07:05,125
Kitchen, now!
96
00:07:10,964 --> 00:07:12,032
ALICE: Sit there.
97
00:07:22,510 --> 00:07:24,044
Let me clean that scrape.
98
00:07:24,077 --> 00:07:25,178
How's Mom?
99
00:07:27,748 --> 00:07:29,116
As soon as the police
hear anything,
100
00:07:29,149 --> 00:07:30,350
they'll tell your father.
101
00:07:30,383 --> 00:07:32,419
In the meantime,
we need to stay calm.
102
00:07:32,452 --> 00:07:33,587
And hope that
she's okay.
103
00:07:33,621 --> 00:07:35,355
I know Mom's alive.
104
00:07:35,388 --> 00:07:37,190
Everyone said
she was dead before.
105
00:07:37,224 --> 00:07:38,358
But they were wrong.
106
00:07:38,391 --> 00:07:40,093
She'll come back
this time, too.
107
00:07:43,196 --> 00:07:45,232
Yeah, well that's...
108
00:07:45,265 --> 00:07:46,466
That's what we're
praying for.
109
00:07:46,500 --> 00:07:47,968
You don't
believe it either.
110
00:07:48,001 --> 00:07:49,803
All the stuff they're
saying about her.
111
00:07:54,074 --> 00:07:55,108
No.
112
00:07:56,443 --> 00:07:58,546
No, I know her.
113
00:07:59,312 --> 00:08:01,715
She's a good person.
114
00:08:01,749 --> 00:08:03,951
And she's a good mother,
she wouldn't do anything
115
00:08:03,984 --> 00:08:07,154
that would hurt her chances
of being with you.
116
00:08:10,190 --> 00:08:11,825
Okay. Come.
117
00:08:13,393 --> 00:08:15,428
I know things are
tough now, okay?
118
00:08:15,462 --> 00:08:17,330
I know they're
confusing, but...
119
00:08:17,364 --> 00:08:18,566
I love you,
120
00:08:19,199 --> 00:08:20,233
we all love you.
121
00:08:22,369 --> 00:08:23,904
We're gonna
figure it out.
122
00:08:29,109 --> 00:08:30,143
Okay?
123
00:08:31,779 --> 00:08:33,581
Go change
your clothes, honey.
124
00:08:46,560 --> 00:08:47,795
Come home.
125
00:08:51,531 --> 00:08:52,833
Please.
126
00:08:55,268 --> 00:08:56,737
For Flynn's sake.
127
00:08:58,572 --> 00:08:59,873
For my sake.
128
00:09:01,809 --> 00:09:03,110
We need to be
together now.
129
00:09:03,143 --> 00:09:04,177
No.
130
00:09:08,248 --> 00:09:09,850
I meant what I said.
131
00:09:10,651 --> 00:09:11,919
End this, Nick.
132
00:09:13,553 --> 00:09:15,623
And then we'll talk
about the future.
133
00:09:28,501 --> 00:09:30,904
Okay, okay, okay,
okay, so let's say
I get all of that,
134
00:09:30,938 --> 00:09:34,341
which I don't, the visions,
the body, all of it,
135
00:09:34,374 --> 00:09:36,677
how does
the pacemaker fit in?
136
00:09:36,710 --> 00:09:39,246
Whoever is tied
to the pacemaker,
137
00:09:39,279 --> 00:09:42,816
is someone who is
connected to my childhood
and to my captor.
138
00:09:42,850 --> 00:09:44,652
But you don't have
any proof of that, Em.
139
00:09:44,685 --> 00:09:47,020
That's why I needed you
to track down the name,
140
00:09:47,054 --> 00:09:48,188
you understand?
141
00:09:48,822 --> 00:09:50,791
It's all connected.
142
00:09:50,824 --> 00:09:53,460
Harlow, the tree,
Barrett House...
143
00:09:53,493 --> 00:09:55,262
None of this is making
any sense, Em.
144
00:09:55,295 --> 00:09:56,329
Then help me make sense.
145
00:09:56,363 --> 00:09:57,831
I'm trying!
146
00:09:59,767 --> 00:10:01,568
Are you okay?
Yeah.
147
00:10:01,601 --> 00:10:02,636
Let me see.
No.
148
00:10:02,670 --> 00:10:04,571
Let me see.
149
00:10:04,604 --> 00:10:06,073
Come on,
move your arm.
150
00:10:09,810 --> 00:10:12,445
Yeah, okay, I'm gonna
need to redress this.
151
00:10:12,479 --> 00:10:15,115
You have to
lay down. Okay?
152
00:10:15,148 --> 00:10:16,516
Yeah.
I got you.
153
00:10:16,549 --> 00:10:17,785
I got you.
154
00:10:23,023 --> 00:10:24,024
All right.
155
00:10:31,564 --> 00:10:32,800
Yeah.
156
00:10:37,871 --> 00:10:38,906
Jack.
157
00:10:45,345 --> 00:10:46,379
Thank you.
158
00:10:56,623 --> 00:10:57,858
Emily,
159
00:10:58,792 --> 00:11:00,360
I sent the cops
to those woods.
160
00:11:02,262 --> 00:11:03,396
I'm sorry.
161
00:11:03,430 --> 00:11:06,166
I didn't mean to,
it was an accident,
it just...
162
00:11:17,410 --> 00:11:18,779
It's okay.
163
00:11:24,417 --> 00:11:25,919
I'll get you
the name.
164
00:11:28,956 --> 00:11:31,158
But first, let me
get you the gauze.
165
00:11:34,494 --> 00:11:37,664
CAMPBELL: So Emily's been
investigating Semerov
all those years.
166
00:11:37,697 --> 00:11:40,067
And now Jack's connected
to one of his girls?
167
00:11:40,100 --> 00:11:41,201
Mmm-hmm.
168
00:11:41,234 --> 00:11:42,635
I don't like it.
169
00:11:42,669 --> 00:11:44,337
Maybe Emily doesn't
like it either.
170
00:11:44,371 --> 00:11:46,774
Because she thinks
he's the one who
had her in the cabin.
171
00:11:46,807 --> 00:11:48,842
The question is, do we?
172
00:11:51,478 --> 00:11:53,480
Two days ago
I would have said yes,
173
00:11:53,513 --> 00:11:57,885
you know, he was a person
of interest. But now,
with going AWOL like this,
174
00:11:57,918 --> 00:11:59,686
knowing that
we have his laptop,
175
00:11:59,719 --> 00:12:02,422
digging around his
dungeon porn collection...
176
00:12:03,290 --> 00:12:04,324
I'm liking her for this.
177
00:12:04,357 --> 00:12:07,660
Then let's step up our game
and find him or Emily.
178
00:12:07,694 --> 00:12:08,929
Either one, Tommy.
179
00:12:08,962 --> 00:12:10,764
You saw the blood
in the alleyway,
180
00:12:10,798 --> 00:12:12,432
she couldn't
have gotten far
with that gunshot.
181
00:12:12,465 --> 00:12:13,934
We're looking everywhere.
182
00:12:13,967 --> 00:12:16,837
The FBI hotline
is definitely not
helping us,
183
00:12:16,870 --> 00:12:19,606
we got like a hundred
bogus tips an hour.
184
00:12:19,639 --> 00:12:21,574
This reward
is killing us.
185
00:12:21,608 --> 00:12:22,976
She's a walking lotto.
186
00:12:23,010 --> 00:12:25,045
But, look, Tommy,
I think we're missing
something here.
187
00:12:26,013 --> 00:12:27,915
She needs medical attention.
188
00:12:27,948 --> 00:12:29,950
Jack Byrne
used to be a doctor.
189
00:12:29,983 --> 00:12:31,018
Yeah.
190
00:12:33,753 --> 00:12:34,988
Yeah!
191
00:12:41,995 --> 00:12:43,130
Em.
192
00:12:45,866 --> 00:12:47,334
I just got this.
193
00:12:48,701 --> 00:12:50,037
What should I do?
194
00:12:51,738 --> 00:12:53,306
Call him.
How?
195
00:12:53,340 --> 00:12:54,607
Use the burner.
196
00:12:54,641 --> 00:12:56,009
Keep it under two minutes.
197
00:12:56,043 --> 00:12:59,913
And then we have to
power it off right after.
198
00:12:59,947 --> 00:13:03,050
See if you can find
anything out about
the bodies, too.
199
00:13:06,987 --> 00:13:08,321
Okay, it's ringing.
200
00:13:15,495 --> 00:13:16,529
NICK ON PHONE: Agent Durand.
201
00:13:16,563 --> 00:13:17,931
Nick, hey, it's Jack.
202
00:13:18,798 --> 00:13:21,568
Did you find her?
Uh, yeah...
203
00:13:21,601 --> 00:13:23,636
No. No, we didn't get her.
204
00:13:23,670 --> 00:13:26,974
Thanks for
calling back so fast.
What number is this?
205
00:13:27,007 --> 00:13:28,041
I got a new phone.
206
00:13:28,075 --> 00:13:30,911
The damn reporters
kept calling me.
207
00:13:30,944 --> 00:13:33,013
So what's going on?
I saw the news.
208
00:13:33,046 --> 00:13:35,582
All those bodies
in the woods,
I mean... Jesus.
209
00:13:35,615 --> 00:13:38,085
Yeah. Look...
she was shot.
210
00:13:38,118 --> 00:13:39,819
She might need
medical attention.
211
00:13:39,853 --> 00:13:41,821
She might
reach out to you.
212
00:13:41,855 --> 00:13:43,490
If she does,
I'll call you.
213
00:13:43,523 --> 00:13:44,657
Yeah, thanks.
214
00:13:44,691 --> 00:13:46,093
Are you at home now?
215
00:13:46,593 --> 00:13:47,660
Yeah. Why?
216
00:13:47,694 --> 00:13:49,162
Can I
swing by in a bit?
217
00:13:49,196 --> 00:13:51,965
Talk about some things
that could help
with the case.
218
00:13:51,999 --> 00:13:53,800
I'm heading
in that direction
anyway.
219
00:13:53,833 --> 00:13:56,103
Alice took Flynn
to Morris for a few days.
220
00:13:56,803 --> 00:13:58,171
Yeah, sure.
221
00:13:58,205 --> 00:14:01,008
But if I'm not there,
then I'm running
some errands.
222
00:14:01,041 --> 00:14:04,978
Thanks, Jack,
wow, this is...
It's a mess...
223
00:14:05,012 --> 00:14:06,613
Nick, I gotta go.
I'm sorry.
224
00:14:06,646 --> 00:14:08,015
Okay, bye.
Well, listen, I...
225
00:14:10,783 --> 00:14:12,085
Was that okay?
226
00:14:13,653 --> 00:14:14,888
Great.
227
00:14:19,226 --> 00:14:22,429
JOHN: Sorry, he was
using a burner and the call
was too short.
228
00:14:22,462 --> 00:14:24,965
We caught him in a lie.
He said he was home.
229
00:14:24,998 --> 00:14:27,167
We've got uniforms
there now, it's empty.
230
00:14:27,200 --> 00:14:28,868
JOHN: I'm sending you
a file from our techs.
231
00:14:28,902 --> 00:14:30,237
You'll want to
read it ASAP.
232
00:14:30,270 --> 00:14:32,505
TOMMY: Yeah.
Okay, thanks.
233
00:14:33,706 --> 00:14:35,075
You two are
brothers-in-law,
234
00:14:35,108 --> 00:14:36,576
you never got
a vibe off Jack?
235
00:14:36,609 --> 00:14:37,978
Never.
236
00:14:38,011 --> 00:14:39,546
He was a doctor,
Ivy League.
237
00:14:39,579 --> 00:14:43,050
It's not like
we went to barbecues
and ballgames together.
238
00:14:43,083 --> 00:14:44,384
He and Emily
were never close.
239
00:14:44,417 --> 00:14:47,154
Just when Jack Byrne
was starting to look
like our guy.
240
00:14:50,390 --> 00:14:53,560
Our techs just went
through the hard drives
at Semerov's club.
241
00:14:53,593 --> 00:14:55,095
Jack was listed
as a customer.
242
00:14:55,128 --> 00:14:56,463
And his payments
sync up perfectly
243
00:14:56,496 --> 00:14:59,099
with those withdrawals
from his secret account.
244
00:15:00,200 --> 00:15:02,302
He never used the money
to fund the cabin setup.
245
00:15:02,335 --> 00:15:04,871
Well, we don't know
if she knows that.
246
00:15:04,904 --> 00:15:07,574
She's with him,
I'm telling you,
I could tell by his voice.
247
00:15:07,607 --> 00:15:10,110
She could have
snatched him up
thinking he was the one.
248
00:15:10,143 --> 00:15:11,578
We've gotta find them.
249
00:15:21,854 --> 00:15:23,423
Hey.
Hey.
250
00:15:23,456 --> 00:15:24,924
Come and check this out.
251
00:15:25,758 --> 00:15:27,027
I found a name.
252
00:15:27,060 --> 00:15:28,361
Okay.
You were right.
253
00:15:28,395 --> 00:15:29,629
There is a connection.
254
00:15:34,601 --> 00:15:36,936
EMILY:
Dr. Lu-Fang Shen, MIT.
255
00:15:36,970 --> 00:15:39,339
Behavioral scientist.
256
00:15:39,372 --> 00:15:40,740
The name means
nothing to me.
257
00:15:40,773 --> 00:15:42,042
Look at the next tab.
258
00:15:42,575 --> 00:15:43,610
Here.
259
00:15:45,878 --> 00:15:48,915
Oh my God.
Barrett House.
260
00:15:48,948 --> 00:15:50,517
Yeah, your orphanage.
261
00:15:50,550 --> 00:15:54,287
Dr. Shen was
an administrator there.
He started there after you left.
262
00:15:54,321 --> 00:15:57,924
Went missing
16 years ago,
was declared dead after 10.
263
00:15:57,957 --> 00:16:00,293
Okay, we gotta find
someone we can talk to.
264
00:16:03,296 --> 00:16:05,665
There. He's got
a brother.
265
00:16:06,866 --> 00:16:08,335
Erik Shen.
266
00:16:10,403 --> 00:16:13,473
Owns a restaurant
in Chinatown. And...
267
00:16:14,007 --> 00:16:15,042
It's still open.
268
00:16:15,075 --> 00:16:16,809
What did the hotel
do with my stuff?
269
00:16:16,843 --> 00:16:19,446
They didn't have room,
they're still in
the trunk of my car.
270
00:16:20,780 --> 00:16:22,415
Can you get
me the duffel bag?
271
00:16:22,449 --> 00:16:23,650
Yeah. Of course.
272
00:17:59,879 --> 00:18:06,153
(LIGHT ORIENTAL
MUSIC PLAYING)
273
00:18:06,653 --> 00:18:07,720
EMILY: Excuse me...
274
00:18:08,888 --> 00:18:10,089
Hi, is Mr. Shen here?
275
00:18:10,123 --> 00:18:12,225
Just a moment.
Thank you.
276
00:18:45,492 --> 00:18:46,559
Erik Shen?
277
00:18:50,463 --> 00:18:51,531
I'm...
278
00:18:52,999 --> 00:18:55,168
Special Agent Parker, FBI.
279
00:18:55,202 --> 00:18:57,770
I was hoping to discuss
your brother's disappearance.
280
00:18:59,206 --> 00:19:01,140
That was many years ago.
281
00:19:01,174 --> 00:19:03,743
I have no interest
in discussing it.
282
00:19:03,776 --> 00:19:05,178
We have a new lead.
283
00:19:06,012 --> 00:19:07,614
Look, I'm sorry.
284
00:19:07,647 --> 00:19:10,317
This is behind me,
I don't need to
know anything.
285
00:19:11,083 --> 00:19:12,885
Somebody came forward.
286
00:19:33,906 --> 00:19:36,609
ERIK: I don't remember
much about Lu-Fang's work.
287
00:19:36,643 --> 00:19:40,347
Only that it was
controversial.
288
00:19:40,380 --> 00:19:42,915
He said that was why
MIT dismissed him.
289
00:19:42,949 --> 00:19:46,185
Yeah, but the orphanage job
seems like an odd choice.
290
00:19:46,219 --> 00:19:48,221
I never understood
that move.
291
00:19:49,522 --> 00:19:52,459
But the work
gave him purpose.
292
00:19:52,492 --> 00:19:54,827
It gave him joy working
with those children.
293
00:19:59,699 --> 00:20:01,668
Did he ever talk
to you about his work?
294
00:20:01,701 --> 00:20:02,769
No.
295
00:20:02,802 --> 00:20:04,837
But he was always
with those children.
296
00:20:04,871 --> 00:20:07,974
Either there, or he would
sign them out on weekends,
297
00:20:08,007 --> 00:20:11,678
take them to museums,
zoo, planetarium.
298
00:20:13,212 --> 00:20:14,614
Was he married?
299
00:20:15,748 --> 00:20:18,485
Any kind of
romantic relationships?
300
00:20:20,186 --> 00:20:22,289
He was married
for a short time.
301
00:20:23,723 --> 00:20:25,492
His wife died.
302
00:20:26,526 --> 00:20:28,861
I never really
got to know her.
303
00:20:30,597 --> 00:20:36,536
Lu-Fang was always
a bit strange.
304
00:20:44,577 --> 00:20:46,613
Did you keep
any of his things?
305
00:20:49,115 --> 00:20:51,083
In his will he left
all his research
306
00:20:51,117 --> 00:20:52,919
to the Boston Athenaeum.
307
00:20:57,290 --> 00:21:00,259
But my wife never
got around to it...
308
00:21:03,496 --> 00:21:05,932
It's in storage.
I can give you the key.
309
00:21:09,101 --> 00:21:10,370
Thank you.
310
00:21:11,771 --> 00:21:14,574
JACK: My name is Jack
and I'm an alcoholic.
311
00:21:15,107 --> 00:21:16,709
ALL: Hello, Jack.
312
00:21:18,244 --> 00:21:19,846
I'm here because my...
313
00:21:20,613 --> 00:21:23,282
Friend had
a medical emergency
314
00:21:23,816 --> 00:21:26,686
and I needed to step up.
315
00:21:29,756 --> 00:21:32,291
It's been four years
since I last operated.
316
00:21:33,693 --> 00:21:36,396
But it was someone
I care about on my table.
317
00:21:36,429 --> 00:21:38,398
When I picked up
the scalpel,
318
00:21:41,067 --> 00:21:42,602
all I could think was...
319
00:21:45,472 --> 00:21:47,073
I can't do this.
320
00:21:48,708 --> 00:21:50,343
I can't do this.
321
00:21:50,377 --> 00:21:51,744
I can't do this.
322
00:22:00,052 --> 00:22:01,788
Oh!
323
00:22:04,857 --> 00:22:06,192
I thought...
324
00:22:06,225 --> 00:22:08,628
I need a shot, you know?
325
00:22:08,661 --> 00:22:11,030
A shot will calm
my nerves and if...
326
00:22:11,063 --> 00:22:13,400
And if one is good,
then two is better, right?
327
00:22:13,433 --> 00:22:14,734
I'll be steady as a rock.
328
00:22:23,175 --> 00:22:24,310
But then I remembered
329
00:22:24,343 --> 00:22:26,813
why I lost my license
in the first place.
330
00:22:31,183 --> 00:22:32,619
I stepped up.
331
00:22:34,020 --> 00:22:35,321
I didn't take the drink.
332
00:22:38,725 --> 00:22:39,792
Okay.
333
00:22:42,695 --> 00:22:44,831
And I saved someone
I care about.
334
00:23:04,584 --> 00:23:05,652
Oh!
335
00:23:23,470 --> 00:23:25,705
I felt like I'd been
given a second chance.
336
00:23:40,019 --> 00:23:42,154
This is the first day
of my sobriety.
337
00:23:56,068 --> 00:23:57,136
Jack Byrne.
338
00:23:58,971 --> 00:24:00,172
What's this about?
339
00:24:01,073 --> 00:24:02,909
I need you to come with me.
340
00:27:03,522 --> 00:27:06,659
SHEN ON TAPE: You've been
given placebos but informed
of the side effects...
341
00:27:11,998 --> 00:27:14,633
For the final phase,
we'll use two subjects,
342
00:27:14,667 --> 00:27:16,035
A and B.
343
00:27:43,963 --> 00:27:46,265
SHEN ON TAPE:
Get inside the tank.
344
00:27:47,499 --> 00:27:49,168
CHILD ON TAPE:
No. I don't want to.
345
00:27:49,201 --> 00:27:53,105
SHEN ON TAPE: But one of you
must do the experiment today.
346
00:27:53,139 --> 00:27:54,406
Who will it be?
347
00:27:54,440 --> 00:27:55,875
CHILD ON TAPE: Nobody.
348
00:27:56,743 --> 00:27:58,244
SHEN ON TAPE:
Someone must.
349
00:27:59,378 --> 00:28:01,047
You may choose.
350
00:28:01,080 --> 00:28:02,949
CHILD ON TAPE: Why?
What did we do wrong?
351
00:28:02,982 --> 00:28:06,552
SHEN ON TAPE: Nothing.
This is special work.
352
00:28:06,585 --> 00:28:09,989
You are part of
something very special.
353
00:28:10,022 --> 00:28:11,824
CHILD ON TAPE:
I want to leave.
354
00:28:11,858 --> 00:28:15,061
SHEN ON TAPE: Okay,
then I will choose.
355
00:28:16,228 --> 00:28:18,965
CHILD ON TAPE:
No! Please.
Don't make me.
356
00:28:18,998 --> 00:28:21,200
No! Stop!
Don't hurt me! Please!
357
00:28:21,233 --> 00:28:25,571
Don't hurt me!
Don't hurt me!
358
00:28:32,344 --> 00:28:34,747
We know you came
to your sister's aid.
359
00:28:35,647 --> 00:28:37,316
Her blood was
in your car.
360
00:28:37,750 --> 00:28:39,151
Nice try.
361
00:28:40,853 --> 00:28:44,090
There's no proof
when she was in
my client's car.
362
00:28:44,123 --> 00:28:46,492
Here's what I'm trying
to understand, Jack.
363
00:28:47,559 --> 00:28:50,029
You helped us
track her down.
364
00:28:50,062 --> 00:28:52,298
Now you're willing to
go to jail for her?
365
00:28:54,566 --> 00:28:56,402
What changed
366
00:28:58,971 --> 00:29:01,607
Look, I get it.
I get it.
367
00:29:01,640 --> 00:29:05,177
She got shot,
this was life and death,
368
00:29:05,211 --> 00:29:07,546
the kind of thing you put
differences aside for.
369
00:29:07,579 --> 00:29:09,015
That's why you helped her.
370
00:29:10,983 --> 00:29:13,152
Work with me here
a little bit, huh?
371
00:29:14,887 --> 00:29:17,123
I don't know what
you're talking about.
372
00:29:46,986 --> 00:29:48,687
MAN 1: Bitch almost
got away from us.
373
00:29:48,720 --> 00:29:50,289
Thought we lost her.
374
00:29:50,890 --> 00:29:53,625
MAN 2: Holy fuck!
375
00:29:53,659 --> 00:29:55,027
MAN 1: You know
what we gotta do.
376
00:29:55,061 --> 00:29:57,463
MAN 2: Yeah, not
looking forward to it.
377
00:29:57,496 --> 00:30:01,100
MAN 1: We gotta find a cop,
turn her in, just get
that reward money.
378
00:30:01,133 --> 00:30:02,935
MAN 2: We split that shit
down the middle.
379
00:30:04,103 --> 00:30:06,272
MAN 1: Fuck middle my ass.
I found her.
380
00:30:06,305 --> 00:30:07,907
MAN 2: You couldn't
have done it without me.
381
00:30:07,940 --> 00:30:10,409
Bitch killed six people,
maybe more.
382
00:30:12,011 --> 00:30:14,881
MAN 2: Yeah, yeah, yeah.
Anyway, I provided the ride,
you don't even have a car.
383
00:30:14,914 --> 00:30:16,415
MAN 1: You know what?
Fuck you and your car.
384
00:30:16,448 --> 00:30:18,784
MAN 2: Hey, fuck you, too!
MAN 1: What'd you say?
385
00:30:18,817 --> 00:30:20,186
MAN 2: Nothing.
386
00:30:22,088 --> 00:30:23,689
MAN 1: Just keep going.
387
00:30:24,924 --> 00:30:26,392
MAN 1: Hey,
did you hear that?
388
00:30:27,426 --> 00:30:28,560
MAN 2: Hear what?
389
00:30:28,594 --> 00:30:29,862
MAN 1: Stop the car.
390
00:30:49,781 --> 00:30:50,983
MAN 2: I didn't
hear anything.
391
00:30:51,017 --> 00:30:53,385
MAN 1: Shh!
Shut the fuck up!
392
00:31:01,093 --> 00:31:04,763
MAN 1: Come on, man,
let's get the money
before she wakes up.
393
00:31:04,796 --> 00:31:06,298
Come on, let's go, let's go!
394
00:31:06,332 --> 00:31:08,134
MAN 2: All right,
I'm going, I'm going.
395
00:31:38,397 --> 00:31:39,966
MAN 1: Man, it's
the red light. Stop!
396
00:31:41,333 --> 00:31:43,402
MAN 1: Watch the road,
you're gonna get us killed.
397
00:31:43,435 --> 00:31:45,271
I don't want to die
before I get rich.
398
00:31:45,304 --> 00:31:46,438
MAN 1: Come on,
let me drive.
399
00:31:46,472 --> 00:31:49,575
MAN 2: No fucking way!
It's my ride.
400
00:31:49,608 --> 00:31:52,744
Oh, my God! Are you all right?
MAN 1: I don't
give a fuck. Either...
401
00:31:52,778 --> 00:31:55,547
Hey! Hey!
What are you doing?
402
00:31:55,581 --> 00:31:57,316
Hey, my car!
403
00:31:59,851 --> 00:32:01,120
She stole my car!
404
00:32:02,254 --> 00:32:03,355
Hey, my car!
405
00:32:03,622 --> 00:32:04,690
Shit!
406
00:32:06,125 --> 00:32:08,060
You tied her, man!
407
00:32:37,289 --> 00:32:40,092
If he gives us something,
he can walk out of here.
408
00:32:48,834 --> 00:32:50,402
How did she contact you?
409
00:32:53,072 --> 00:32:54,640
Where did you
pick her up?
410
00:32:54,940 --> 00:32:56,242
Hmm?
411
00:32:58,310 --> 00:33:00,612
Did she say anything
about those woods?
412
00:33:01,413 --> 00:33:03,649
Those bodies,
those graves?
413
00:33:05,584 --> 00:33:06,685
Come on.
414
00:33:07,453 --> 00:33:09,021
Huh?
415
00:33:09,055 --> 00:33:11,457
We found six bodies
over there, Jack.
416
00:33:12,724 --> 00:33:14,193
She didn't do it.
417
00:33:17,063 --> 00:33:18,430
It was you?
418
00:33:19,898 --> 00:33:21,233
What?
419
00:33:22,468 --> 00:33:23,502
Let's see.
420
00:33:27,339 --> 00:33:29,441
Getting fired
from the hospital,
421
00:33:29,475 --> 00:33:32,044
secret bank account,
connections to Semerov...
422
00:33:32,078 --> 00:33:34,113
You think I don't know
what you're doing here?
423
00:33:35,581 --> 00:33:38,117
You think I can't
see through this?
424
00:33:38,150 --> 00:33:39,418
You try to pump me
for information
425
00:33:39,451 --> 00:33:42,988
and then you're just gonna
twist it and turn it
426
00:33:43,021 --> 00:33:45,291
and use it however
you want against her.
427
00:33:45,324 --> 00:33:46,458
So, no.
428
00:33:47,626 --> 00:33:49,595
I have nothing for you.
429
00:33:59,771 --> 00:34:01,340
I got these for you.
430
00:34:07,045 --> 00:34:08,447
Jack Byrne,
431
00:34:10,015 --> 00:34:13,285
you're under arrest
for harboring
a wanted fugitive.
432
00:34:58,897 --> 00:35:00,299
How is your boy?
433
00:35:01,333 --> 00:35:02,801
He's confused about Emily.
434
00:35:02,834 --> 00:35:04,536
I don't know
what to tell him.
435
00:35:08,274 --> 00:35:09,608
They're resilient.
436
00:35:11,343 --> 00:35:13,379
Maybe all the signs
were there
437
00:35:13,412 --> 00:35:15,614
and I just missed them,
you know?
438
00:35:16,715 --> 00:35:18,617
What signs?
439
00:35:18,650 --> 00:35:20,319
The way she would get...
440
00:35:23,422 --> 00:35:26,725
When she wanted something
and she didn't get it.
441
00:35:28,594 --> 00:35:30,562
She'd snap.
442
00:35:30,596 --> 00:35:32,898
Now you're describing
my ex-wife.
443
00:35:34,400 --> 00:35:36,468
Wife number one, two or three?
444
00:35:36,968 --> 00:35:38,337
Touche.
445
00:36:39,231 --> 00:36:41,367
SHEN ON TAPE:
How did it make you feel?
446
00:36:41,400 --> 00:36:42,668
CHILD ON TAPE:
I couldn't breathe.
447
00:36:42,701 --> 00:36:45,471
I was swallowing water.
I thought I was going to die.
448
00:36:45,504 --> 00:36:48,340
Why are you
doing this to us?
449
00:36:48,374 --> 00:36:51,310
SHEN ON TAPE: To see
how you adapt to your
surroundings over time.
450
00:36:51,343 --> 00:36:52,778
CHILD ON TAPE:
I hate it.
451
00:36:54,212 --> 00:36:56,081
SHEN ON TAPE:
The only way to stop it
452
00:36:56,114 --> 00:36:58,517
is to do the experiment
on someone else.
453
00:36:58,550 --> 00:37:02,220
That means you will be
in charge of adding
the water to the tank.
454
00:37:04,756 --> 00:37:07,559
CHILD ON TAPE:
No. No, please.
Please don't!
455
00:37:07,593 --> 00:37:10,829
Please don't do this to me!
I don't want to
do this, please!
456
00:37:10,862 --> 00:37:16,101
I don't wanna do this!
I hate you! I hate you!
I hate you! I hate you!
457
00:37:20,138 --> 00:37:21,907
SHEN ON TAPE:
Easy! Easy, Charles!
458
00:37:21,940 --> 00:37:24,643
CHARLES ON TAPE:
I hate you!
459
00:37:28,514 --> 00:37:32,684
I hate you! I hate you!
I hate you! I hate you!
460
00:37:36,688 --> 00:37:39,291
SHEN ON TAPE:
Easy! Easy, Charles!
461
00:37:44,262 --> 00:37:45,864
Cut it out, Charles!
462
00:38:11,690 --> 00:38:14,660
ALICE ON VOICEMAIL:
Hi, this is Alice.
Leave a message.
463
00:38:16,328 --> 00:38:19,197
Hey, it's me, um...
464
00:38:19,230 --> 00:38:21,232
Give me a call back
when you get this.
465
00:38:21,266 --> 00:38:22,568
I just want to
give you a heads up,
466
00:38:22,601 --> 00:38:25,804
I'm on my way over.
I won't stay long.
467
00:38:27,606 --> 00:38:28,740
Bye.
468
00:39:13,952 --> 00:39:15,086
Alice!
469
00:39:59,297 --> 00:40:00,966
Hey, baby, it's me.
470
00:40:02,300 --> 00:40:05,571
I just wanted to call
to tell you that
471
00:40:07,105 --> 00:40:09,074
I'm still alive
472
00:40:11,342 --> 00:40:12,844
and I love you.
473
00:40:16,615 --> 00:40:18,750
And we'll be together
soon, okay?
33385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.