All language subtitles for Absentia.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 CROWN: The FBI in tandem with Boston Police 2 00:01:39,500 --> 00:01:42,035 and New Hampshire State Police recovered six bodies 3 00:01:42,069 --> 00:01:45,273 from a wooded area in new Hampshire. 4 00:01:45,306 --> 00:01:48,075 The remains are in advanced stages of decomposition. 5 00:01:48,108 --> 00:01:49,310 The identities of the victims 6 00:01:49,343 --> 00:01:51,145 will be released pending DNA results. 7 00:01:51,179 --> 00:01:53,347 REPORTER: Is Emily Byrne connected to these bodies? 8 00:01:56,750 --> 00:01:58,319 CROWN: No comment. 9 00:01:58,352 --> 00:02:00,654 REPORTER: My source tells me that Emily Byrne led you to the mass grave. 10 00:02:00,688 --> 00:02:03,757 Is this part of a killing spree? 11 00:02:03,791 --> 00:02:07,695 CROWN: Ms. Byrne is wanted for the murder of Special Agent Adam Radford. 12 00:02:10,164 --> 00:02:12,733 There is a $250,000 reward 13 00:02:12,766 --> 00:02:15,669 being offered in connection with that murder. 14 00:02:15,703 --> 00:02:17,371 That concludes the question and answer... 15 00:02:17,405 --> 00:02:19,006 Detective Gibbs, what about the shooting last night? 16 00:02:19,039 --> 00:02:22,109 Any truth to reports that Byrne was involved? Fatally wounded? 17 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 No comment. 18 00:02:23,677 --> 00:02:25,479 What's your working theory on why she came back to Boston? 19 00:02:25,513 --> 00:02:27,281 No comment on Emily Byrne. 20 00:02:27,315 --> 00:02:28,849 No matter how many times you ask. 21 00:02:29,983 --> 00:02:31,319 Thank you. 22 00:03:31,078 --> 00:03:32,513 Where are we? 23 00:03:34,114 --> 00:03:35,549 We're in a motel. 24 00:03:38,719 --> 00:03:40,354 I got the bullet out. 25 00:03:40,388 --> 00:03:42,823 Stitched you up. There's no major internal damage. 26 00:03:49,062 --> 00:03:50,498 I spoke to Violet. 27 00:03:53,200 --> 00:03:55,235 I know you've been asking about me. 28 00:03:56,837 --> 00:03:57,838 Why? 29 00:04:04,445 --> 00:04:06,880 I saw some stuff on your computer. 30 00:04:08,015 --> 00:04:09,317 What stuff? 31 00:04:12,820 --> 00:04:15,889 There are videos of women being tortured. 32 00:04:15,923 --> 00:04:19,059 My private life is none of your business. 33 00:04:19,092 --> 00:04:21,595 Water. Drowning. 34 00:04:21,629 --> 00:04:23,664 You know, the whole world thinks you're a serial killer. 35 00:04:23,697 --> 00:04:26,934 Folders with girls' names. All flowers. 36 00:04:30,203 --> 00:04:32,306 What exactly are you accusing me of? 37 00:04:36,744 --> 00:04:37,811 Did you do it? 38 00:04:37,845 --> 00:04:39,513 I did what? 39 00:04:39,547 --> 00:04:41,915 You think I had anything to do with your kidnapping? 40 00:04:42,883 --> 00:04:43,917 I'm not sure. 41 00:04:43,951 --> 00:04:45,386 You're not sure. 42 00:04:45,419 --> 00:04:47,421 What about the absences when I was away? 43 00:04:47,455 --> 00:04:49,056 I was in rehab! 44 00:04:49,790 --> 00:04:51,291 Twice! 45 00:04:51,325 --> 00:04:53,394 Trying to dig myself out of the hole I fell in 46 00:04:53,427 --> 00:04:55,463 after you were taken. 47 00:04:55,496 --> 00:04:57,965 The only way I could deal with my life turning to shit! 48 00:05:00,968 --> 00:05:02,002 I didn't realize... 49 00:05:02,035 --> 00:05:03,437 Of course you didn't! 50 00:05:06,607 --> 00:05:08,809 And how about some fucking gratitude, huh? 51 00:05:08,842 --> 00:05:10,310 I could have left you to die out there, 52 00:05:10,344 --> 00:05:11,412 I could have turned you in. 53 00:05:11,445 --> 00:05:12,680 And why didn't you? 54 00:05:23,791 --> 00:05:26,026 I'm sorry. You're sorry. 55 00:05:26,059 --> 00:05:27,495 You broke into my apartment, 56 00:05:27,528 --> 00:05:28,762 you snooped around in my computer, 57 00:05:28,796 --> 00:05:31,465 you followed me, you had people ask about me. 58 00:05:31,499 --> 00:05:34,167 I didn't break into your apartment just to spy on you, 59 00:05:34,201 --> 00:05:35,503 I swear. Then why did you? 60 00:05:35,536 --> 00:05:37,705 I just... I needed your help. 61 00:05:37,738 --> 00:05:38,839 With what? 62 00:05:38,872 --> 00:05:39,940 I had a... 63 00:05:39,973 --> 00:05:42,810 I had something in my hand at the cemetery. 64 00:05:43,811 --> 00:05:45,479 I was trying to... 65 00:05:51,819 --> 00:05:52,920 Was it this? 66 00:05:52,953 --> 00:05:54,522 Yeah. A pacemaker? 67 00:05:54,555 --> 00:05:56,023 I found that on a dead body. 68 00:05:56,056 --> 00:05:57,190 A dead body... 69 00:05:57,224 --> 00:05:58,992 That's what I needed your help for. 70 00:05:59,026 --> 00:06:01,128 That's the key to finding who had me, Jack. 71 00:06:01,161 --> 00:06:02,863 I need your help, please. 72 00:06:09,202 --> 00:06:10,838 You know... 73 00:06:10,871 --> 00:06:13,373 I could go to jail for what I've already done for you so far, Em, 74 00:06:13,407 --> 00:06:15,409 so if I'm gonna break any more laws for you, 75 00:06:15,443 --> 00:06:16,844 you better start telling me the whole truth. 76 00:06:16,877 --> 00:06:19,480 I am telling you the whole truth. Bullshit! 77 00:06:21,549 --> 00:06:23,717 What about the others, huh? Who are they? 78 00:06:23,751 --> 00:06:24,685 What others? 79 00:06:24,718 --> 00:06:27,320 They found six bodies in those woods, Em. 80 00:06:27,354 --> 00:06:29,089 Six! And you knew they were there. 81 00:06:29,122 --> 00:06:30,390 How? 82 00:06:31,324 --> 00:06:32,793 What did you do to them? 83 00:06:39,232 --> 00:06:40,734 KID: Get him! Get him! 84 00:06:40,768 --> 00:06:43,604 What's going on? Stop! 85 00:06:43,637 --> 00:06:45,172 Get off of him! Flynn, get off! 86 00:06:47,274 --> 00:06:48,375 ALICE: Flynn! 87 00:06:48,408 --> 00:06:50,010 Back off! He said Mom's a killer. 88 00:06:50,043 --> 00:06:51,512 He said Mom's dead. You're gonna end up just like her, freak. 89 00:06:51,545 --> 00:06:53,213 Stay away from me! 90 00:06:53,246 --> 00:06:55,248 The cops are gonna get her and put a bullet in her head. Go, get outta here. 91 00:06:55,282 --> 00:06:56,850 Get outta here! 92 00:06:56,884 --> 00:06:57,718 What's going on? 93 00:06:57,751 --> 00:06:59,653 Leave me alone! ALICE: Flynn! 94 00:07:01,589 --> 00:07:03,991 Hey! Flynn Durand, downstairs. 95 00:07:04,024 --> 00:07:05,125 Kitchen, now! 96 00:07:10,964 --> 00:07:12,032 ALICE: Sit there. 97 00:07:22,510 --> 00:07:24,044 Let me clean that scrape. 98 00:07:24,077 --> 00:07:25,178 How's Mom? 99 00:07:27,748 --> 00:07:29,116 As soon as the police hear anything, 100 00:07:29,149 --> 00:07:30,350 they'll tell your father. 101 00:07:30,383 --> 00:07:32,419 In the meantime, we need to stay calm. 102 00:07:32,452 --> 00:07:33,587 And hope that she's okay. 103 00:07:33,621 --> 00:07:35,355 I know Mom's alive. 104 00:07:35,388 --> 00:07:37,190 Everyone said she was dead before. 105 00:07:37,224 --> 00:07:38,358 But they were wrong. 106 00:07:38,391 --> 00:07:40,093 She'll come back this time, too. 107 00:07:43,196 --> 00:07:45,232 Yeah, well that's... 108 00:07:45,265 --> 00:07:46,466 That's what we're praying for. 109 00:07:46,500 --> 00:07:47,968 You don't believe it either. 110 00:07:48,001 --> 00:07:49,803 All the stuff they're saying about her. 111 00:07:54,074 --> 00:07:55,108 No. 112 00:07:56,443 --> 00:07:58,546 No, I know her. 113 00:07:59,312 --> 00:08:01,715 She's a good person. 114 00:08:01,749 --> 00:08:03,951 And she's a good mother, she wouldn't do anything 115 00:08:03,984 --> 00:08:07,154 that would hurt her chances of being with you. 116 00:08:10,190 --> 00:08:11,825 Okay. Come. 117 00:08:13,393 --> 00:08:15,428 I know things are tough now, okay? 118 00:08:15,462 --> 00:08:17,330 I know they're confusing, but... 119 00:08:17,364 --> 00:08:18,566 I love you, 120 00:08:19,199 --> 00:08:20,233 we all love you. 121 00:08:22,369 --> 00:08:23,904 We're gonna figure it out. 122 00:08:29,109 --> 00:08:30,143 Okay? 123 00:08:31,779 --> 00:08:33,581 Go change your clothes, honey. 124 00:08:46,560 --> 00:08:47,795 Come home. 125 00:08:51,531 --> 00:08:52,833 Please. 126 00:08:55,268 --> 00:08:56,737 For Flynn's sake. 127 00:08:58,572 --> 00:08:59,873 For my sake. 128 00:09:01,809 --> 00:09:03,110 We need to be together now. 129 00:09:03,143 --> 00:09:04,177 No. 130 00:09:08,248 --> 00:09:09,850 I meant what I said. 131 00:09:10,651 --> 00:09:11,919 End this, Nick. 132 00:09:13,553 --> 00:09:15,623 And then we'll talk about the future. 133 00:09:28,501 --> 00:09:30,904 Okay, okay, okay, okay, so let's say I get all of that, 134 00:09:30,938 --> 00:09:34,341 which I don't, the visions, the body, all of it, 135 00:09:34,374 --> 00:09:36,677 how does the pacemaker fit in? 136 00:09:36,710 --> 00:09:39,246 Whoever is tied to the pacemaker, 137 00:09:39,279 --> 00:09:42,816 is someone who is connected to my childhood and to my captor. 138 00:09:42,850 --> 00:09:44,652 But you don't have any proof of that, Em. 139 00:09:44,685 --> 00:09:47,020 That's why I needed you to track down the name, 140 00:09:47,054 --> 00:09:48,188 you understand? 141 00:09:48,822 --> 00:09:50,791 It's all connected. 142 00:09:50,824 --> 00:09:53,460 Harlow, the tree, Barrett House... 143 00:09:53,493 --> 00:09:55,262 None of this is making any sense, Em. 144 00:09:55,295 --> 00:09:56,329 Then help me make sense. 145 00:09:56,363 --> 00:09:57,831 I'm trying! 146 00:09:59,767 --> 00:10:01,568 Are you okay? Yeah. 147 00:10:01,601 --> 00:10:02,636 Let me see. No. 148 00:10:02,670 --> 00:10:04,571 Let me see. 149 00:10:04,604 --> 00:10:06,073 Come on, move your arm. 150 00:10:09,810 --> 00:10:12,445 Yeah, okay, I'm gonna need to redress this. 151 00:10:12,479 --> 00:10:15,115 You have to lay down. Okay? 152 00:10:15,148 --> 00:10:16,516 Yeah. I got you. 153 00:10:16,549 --> 00:10:17,785 I got you. 154 00:10:23,023 --> 00:10:24,024 All right. 155 00:10:31,564 --> 00:10:32,800 Yeah. 156 00:10:37,871 --> 00:10:38,906 Jack. 157 00:10:45,345 --> 00:10:46,379 Thank you. 158 00:10:56,623 --> 00:10:57,858 Emily, 159 00:10:58,792 --> 00:11:00,360 I sent the cops to those woods. 160 00:11:02,262 --> 00:11:03,396 I'm sorry. 161 00:11:03,430 --> 00:11:06,166 I didn't mean to, it was an accident, it just... 162 00:11:17,410 --> 00:11:18,779 It's okay. 163 00:11:24,417 --> 00:11:25,919 I'll get you the name. 164 00:11:28,956 --> 00:11:31,158 But first, let me get you the gauze. 165 00:11:34,494 --> 00:11:37,664 CAMPBELL: So Emily's been investigating Semerov all those years. 166 00:11:37,697 --> 00:11:40,067 And now Jack's connected to one of his girls? 167 00:11:40,100 --> 00:11:41,201 Mmm-hmm. 168 00:11:41,234 --> 00:11:42,635 I don't like it. 169 00:11:42,669 --> 00:11:44,337 Maybe Emily doesn't like it either. 170 00:11:44,371 --> 00:11:46,774 Because she thinks he's the one who had her in the cabin. 171 00:11:46,807 --> 00:11:48,842 The question is, do we? 172 00:11:51,478 --> 00:11:53,480 Two days ago I would have said yes, 173 00:11:53,513 --> 00:11:57,885 you know, he was a person of interest. But now, with going AWOL like this, 174 00:11:57,918 --> 00:11:59,686 knowing that we have his laptop, 175 00:11:59,719 --> 00:12:02,422 digging around his dungeon porn collection... 176 00:12:03,290 --> 00:12:04,324 I'm liking her for this. 177 00:12:04,357 --> 00:12:07,660 Then let's step up our game and find him or Emily. 178 00:12:07,694 --> 00:12:08,929 Either one, Tommy. 179 00:12:08,962 --> 00:12:10,764 You saw the blood in the alleyway, 180 00:12:10,798 --> 00:12:12,432 she couldn't have gotten far with that gunshot. 181 00:12:12,465 --> 00:12:13,934 We're looking everywhere. 182 00:12:13,967 --> 00:12:16,837 The FBI hotline is definitely not helping us, 183 00:12:16,870 --> 00:12:19,606 we got like a hundred bogus tips an hour. 184 00:12:19,639 --> 00:12:21,574 This reward is killing us. 185 00:12:21,608 --> 00:12:22,976 She's a walking lotto. 186 00:12:23,010 --> 00:12:25,045 But, look, Tommy, I think we're missing something here. 187 00:12:26,013 --> 00:12:27,915 She needs medical attention. 188 00:12:27,948 --> 00:12:29,950 Jack Byrne used to be a doctor. 189 00:12:29,983 --> 00:12:31,018 Yeah. 190 00:12:33,753 --> 00:12:34,988 Yeah! 191 00:12:41,995 --> 00:12:43,130 Em. 192 00:12:45,866 --> 00:12:47,334 I just got this. 193 00:12:48,701 --> 00:12:50,037 What should I do? 194 00:12:51,738 --> 00:12:53,306 Call him. How? 195 00:12:53,340 --> 00:12:54,607 Use the burner. 196 00:12:54,641 --> 00:12:56,009 Keep it under two minutes. 197 00:12:56,043 --> 00:12:59,913 And then we have to power it off right after. 198 00:12:59,947 --> 00:13:03,050 See if you can find anything out about the bodies, too. 199 00:13:06,987 --> 00:13:08,321 Okay, it's ringing. 200 00:13:15,495 --> 00:13:16,529 NICK ON PHONE: Agent Durand. 201 00:13:16,563 --> 00:13:17,931 Nick, hey, it's Jack. 202 00:13:18,798 --> 00:13:21,568 Did you find her? Uh, yeah... 203 00:13:21,601 --> 00:13:23,636 No. No, we didn't get her. 204 00:13:23,670 --> 00:13:26,974 Thanks for calling back so fast. What number is this? 205 00:13:27,007 --> 00:13:28,041 I got a new phone. 206 00:13:28,075 --> 00:13:30,911 The damn reporters kept calling me. 207 00:13:30,944 --> 00:13:33,013 So what's going on? I saw the news. 208 00:13:33,046 --> 00:13:35,582 All those bodies in the woods, I mean... Jesus. 209 00:13:35,615 --> 00:13:38,085 Yeah. Look... she was shot. 210 00:13:38,118 --> 00:13:39,819 She might need medical attention. 211 00:13:39,853 --> 00:13:41,821 She might reach out to you. 212 00:13:41,855 --> 00:13:43,490 If she does, I'll call you. 213 00:13:43,523 --> 00:13:44,657 Yeah, thanks. 214 00:13:44,691 --> 00:13:46,093 Are you at home now? 215 00:13:46,593 --> 00:13:47,660 Yeah. Why? 216 00:13:47,694 --> 00:13:49,162 Can I swing by in a bit? 217 00:13:49,196 --> 00:13:51,965 Talk about some things that could help with the case. 218 00:13:51,999 --> 00:13:53,800 I'm heading in that direction anyway. 219 00:13:53,833 --> 00:13:56,103 Alice took Flynn to Morris for a few days. 220 00:13:56,803 --> 00:13:58,171 Yeah, sure. 221 00:13:58,205 --> 00:14:01,008 But if I'm not there, then I'm running some errands. 222 00:14:01,041 --> 00:14:04,978 Thanks, Jack, wow, this is... It's a mess... 223 00:14:05,012 --> 00:14:06,613 Nick, I gotta go. I'm sorry. 224 00:14:06,646 --> 00:14:08,015 Okay, bye. Well, listen, I... 225 00:14:10,783 --> 00:14:12,085 Was that okay? 226 00:14:13,653 --> 00:14:14,888 Great. 227 00:14:19,226 --> 00:14:22,429 JOHN: Sorry, he was using a burner and the call was too short. 228 00:14:22,462 --> 00:14:24,965 We caught him in a lie. He said he was home. 229 00:14:24,998 --> 00:14:27,167 We've got uniforms there now, it's empty. 230 00:14:27,200 --> 00:14:28,868 JOHN: I'm sending you a file from our techs. 231 00:14:28,902 --> 00:14:30,237 You'll want to read it ASAP. 232 00:14:30,270 --> 00:14:32,505 TOMMY: Yeah. Okay, thanks. 233 00:14:33,706 --> 00:14:35,075 You two are brothers-in-law, 234 00:14:35,108 --> 00:14:36,576 you never got a vibe off Jack? 235 00:14:36,609 --> 00:14:37,978 Never. 236 00:14:38,011 --> 00:14:39,546 He was a doctor, Ivy League. 237 00:14:39,579 --> 00:14:43,050 It's not like we went to barbecues and ballgames together. 238 00:14:43,083 --> 00:14:44,384 He and Emily were never close. 239 00:14:44,417 --> 00:14:47,154 Just when Jack Byrne was starting to look like our guy. 240 00:14:50,390 --> 00:14:53,560 Our techs just went through the hard drives at Semerov's club. 241 00:14:53,593 --> 00:14:55,095 Jack was listed as a customer. 242 00:14:55,128 --> 00:14:56,463 And his payments sync up perfectly 243 00:14:56,496 --> 00:14:59,099 with those withdrawals from his secret account. 244 00:15:00,200 --> 00:15:02,302 He never used the money to fund the cabin setup. 245 00:15:02,335 --> 00:15:04,871 Well, we don't know if she knows that. 246 00:15:04,904 --> 00:15:07,574 She's with him, I'm telling you, I could tell by his voice. 247 00:15:07,607 --> 00:15:10,110 She could have snatched him up thinking he was the one. 248 00:15:10,143 --> 00:15:11,578 We've gotta find them. 249 00:15:21,854 --> 00:15:23,423 Hey. Hey. 250 00:15:23,456 --> 00:15:24,924 Come and check this out. 251 00:15:25,758 --> 00:15:27,027 I found a name. 252 00:15:27,060 --> 00:15:28,361 Okay. You were right. 253 00:15:28,395 --> 00:15:29,629 There is a connection. 254 00:15:34,601 --> 00:15:36,936 EMILY: Dr. Lu-Fang Shen, MIT. 255 00:15:36,970 --> 00:15:39,339 Behavioral scientist. 256 00:15:39,372 --> 00:15:40,740 The name means nothing to me. 257 00:15:40,773 --> 00:15:42,042 Look at the next tab. 258 00:15:42,575 --> 00:15:43,610 Here. 259 00:15:45,878 --> 00:15:48,915 Oh my God. Barrett House. 260 00:15:48,948 --> 00:15:50,517 Yeah, your orphanage. 261 00:15:50,550 --> 00:15:54,287 Dr. Shen was an administrator there. He started there after you left. 262 00:15:54,321 --> 00:15:57,924 Went missing 16 years ago, was declared dead after 10. 263 00:15:57,957 --> 00:16:00,293 Okay, we gotta find someone we can talk to. 264 00:16:03,296 --> 00:16:05,665 There. He's got a brother. 265 00:16:06,866 --> 00:16:08,335 Erik Shen. 266 00:16:10,403 --> 00:16:13,473 Owns a restaurant in Chinatown. And... 267 00:16:14,007 --> 00:16:15,042 It's still open. 268 00:16:15,075 --> 00:16:16,809 What did the hotel do with my stuff? 269 00:16:16,843 --> 00:16:19,446 They didn't have room, they're still in the trunk of my car. 270 00:16:20,780 --> 00:16:22,415 Can you get me the duffel bag? 271 00:16:22,449 --> 00:16:23,650 Yeah. Of course. 272 00:17:59,879 --> 00:18:06,153 (LIGHT ORIENTAL MUSIC PLAYING) 273 00:18:06,653 --> 00:18:07,720 EMILY: Excuse me... 274 00:18:08,888 --> 00:18:10,089 Hi, is Mr. Shen here? 275 00:18:10,123 --> 00:18:12,225 Just a moment. Thank you. 276 00:18:45,492 --> 00:18:46,559 Erik Shen? 277 00:18:50,463 --> 00:18:51,531 I'm... 278 00:18:52,999 --> 00:18:55,168 Special Agent Parker, FBI. 279 00:18:55,202 --> 00:18:57,770 I was hoping to discuss your brother's disappearance. 280 00:18:59,206 --> 00:19:01,140 That was many years ago. 281 00:19:01,174 --> 00:19:03,743 I have no interest in discussing it. 282 00:19:03,776 --> 00:19:05,178 We have a new lead. 283 00:19:06,012 --> 00:19:07,614 Look, I'm sorry. 284 00:19:07,647 --> 00:19:10,317 This is behind me, I don't need to know anything. 285 00:19:11,083 --> 00:19:12,885 Somebody came forward. 286 00:19:33,906 --> 00:19:36,609 ERIK: I don't remember much about Lu-Fang's work. 287 00:19:36,643 --> 00:19:40,347 Only that it was controversial. 288 00:19:40,380 --> 00:19:42,915 He said that was why MIT dismissed him. 289 00:19:42,949 --> 00:19:46,185 Yeah, but the orphanage job seems like an odd choice. 290 00:19:46,219 --> 00:19:48,221 I never understood that move. 291 00:19:49,522 --> 00:19:52,459 But the work gave him purpose. 292 00:19:52,492 --> 00:19:54,827 It gave him joy working with those children. 293 00:19:59,699 --> 00:20:01,668 Did he ever talk to you about his work? 294 00:20:01,701 --> 00:20:02,769 No. 295 00:20:02,802 --> 00:20:04,837 But he was always with those children. 296 00:20:04,871 --> 00:20:07,974 Either there, or he would sign them out on weekends, 297 00:20:08,007 --> 00:20:11,678 take them to museums, zoo, planetarium. 298 00:20:13,212 --> 00:20:14,614 Was he married? 299 00:20:15,748 --> 00:20:18,485 Any kind of romantic relationships? 300 00:20:20,186 --> 00:20:22,289 He was married for a short time. 301 00:20:23,723 --> 00:20:25,492 His wife died. 302 00:20:26,526 --> 00:20:28,861 I never really got to know her. 303 00:20:30,597 --> 00:20:36,536 Lu-Fang was always a bit strange. 304 00:20:44,577 --> 00:20:46,613 Did you keep any of his things? 305 00:20:49,115 --> 00:20:51,083 In his will he left all his research 306 00:20:51,117 --> 00:20:52,919 to the Boston Athenaeum. 307 00:20:57,290 --> 00:21:00,259 But my wife never got around to it... 308 00:21:03,496 --> 00:21:05,932 It's in storage. I can give you the key. 309 00:21:09,101 --> 00:21:10,370 Thank you. 310 00:21:11,771 --> 00:21:14,574 JACK: My name is Jack and I'm an alcoholic. 311 00:21:15,107 --> 00:21:16,709 ALL: Hello, Jack. 312 00:21:18,244 --> 00:21:19,846 I'm here because my... 313 00:21:20,613 --> 00:21:23,282 Friend had a medical emergency 314 00:21:23,816 --> 00:21:26,686 and I needed to step up. 315 00:21:29,756 --> 00:21:32,291 It's been four years since I last operated. 316 00:21:33,693 --> 00:21:36,396 But it was someone I care about on my table. 317 00:21:36,429 --> 00:21:38,398 When I picked up the scalpel, 318 00:21:41,067 --> 00:21:42,602 all I could think was... 319 00:21:45,472 --> 00:21:47,073 I can't do this. 320 00:21:48,708 --> 00:21:50,343 I can't do this. 321 00:21:50,377 --> 00:21:51,744 I can't do this. 322 00:22:00,052 --> 00:22:01,788 Oh! 323 00:22:04,857 --> 00:22:06,192 I thought... 324 00:22:06,225 --> 00:22:08,628 I need a shot, you know? 325 00:22:08,661 --> 00:22:11,030 A shot will calm my nerves and if... 326 00:22:11,063 --> 00:22:13,400 And if one is good, then two is better, right? 327 00:22:13,433 --> 00:22:14,734 I'll be steady as a rock. 328 00:22:23,175 --> 00:22:24,310 But then I remembered 329 00:22:24,343 --> 00:22:26,813 why I lost my license in the first place. 330 00:22:31,183 --> 00:22:32,619 I stepped up. 331 00:22:34,020 --> 00:22:35,321 I didn't take the drink. 332 00:22:38,725 --> 00:22:39,792 Okay. 333 00:22:42,695 --> 00:22:44,831 And I saved someone I care about. 334 00:23:04,584 --> 00:23:05,652 Oh! 335 00:23:23,470 --> 00:23:25,705 I felt like I'd been given a second chance. 336 00:23:40,019 --> 00:23:42,154 This is the first day of my sobriety. 337 00:23:56,068 --> 00:23:57,136 Jack Byrne. 338 00:23:58,971 --> 00:24:00,172 What's this about? 339 00:24:01,073 --> 00:24:02,909 I need you to come with me. 340 00:27:03,522 --> 00:27:06,659 SHEN ON TAPE: You've been given placebos but informed of the side effects... 341 00:27:11,998 --> 00:27:14,633 For the final phase, we'll use two subjects, 342 00:27:14,667 --> 00:27:16,035 A and B. 343 00:27:43,963 --> 00:27:46,265 SHEN ON TAPE: Get inside the tank. 344 00:27:47,499 --> 00:27:49,168 CHILD ON TAPE: No. I don't want to. 345 00:27:49,201 --> 00:27:53,105 SHEN ON TAPE: But one of you must do the experiment today. 346 00:27:53,139 --> 00:27:54,406 Who will it be? 347 00:27:54,440 --> 00:27:55,875 CHILD ON TAPE: Nobody. 348 00:27:56,743 --> 00:27:58,244 SHEN ON TAPE: Someone must. 349 00:27:59,378 --> 00:28:01,047 You may choose. 350 00:28:01,080 --> 00:28:02,949 CHILD ON TAPE: Why? What did we do wrong? 351 00:28:02,982 --> 00:28:06,552 SHEN ON TAPE: Nothing. This is special work. 352 00:28:06,585 --> 00:28:09,989 You are part of something very special. 353 00:28:10,022 --> 00:28:11,824 CHILD ON TAPE: I want to leave. 354 00:28:11,858 --> 00:28:15,061 SHEN ON TAPE: Okay, then I will choose. 355 00:28:16,228 --> 00:28:18,965 CHILD ON TAPE: No! Please. Don't make me. 356 00:28:18,998 --> 00:28:21,200 No! Stop! Don't hurt me! Please! 357 00:28:21,233 --> 00:28:25,571 Don't hurt me! Don't hurt me! 358 00:28:32,344 --> 00:28:34,747 We know you came to your sister's aid. 359 00:28:35,647 --> 00:28:37,316 Her blood was in your car. 360 00:28:37,750 --> 00:28:39,151 Nice try. 361 00:28:40,853 --> 00:28:44,090 There's no proof when she was in my client's car. 362 00:28:44,123 --> 00:28:46,492 Here's what I'm trying to understand, Jack. 363 00:28:47,559 --> 00:28:50,029 You helped us track her down. 364 00:28:50,062 --> 00:28:52,298 Now you're willing to go to jail for her? 365 00:28:54,566 --> 00:28:56,402 What changed 366 00:28:58,971 --> 00:29:01,607 Look, I get it. I get it. 367 00:29:01,640 --> 00:29:05,177 She got shot, this was life and death, 368 00:29:05,211 --> 00:29:07,546 the kind of thing you put differences aside for. 369 00:29:07,579 --> 00:29:09,015 That's why you helped her. 370 00:29:10,983 --> 00:29:13,152 Work with me here a little bit, huh? 371 00:29:14,887 --> 00:29:17,123 I don't know what you're talking about. 372 00:29:46,986 --> 00:29:48,687 MAN 1: Bitch almost got away from us. 373 00:29:48,720 --> 00:29:50,289 Thought we lost her. 374 00:29:50,890 --> 00:29:53,625 MAN 2: Holy fuck! 375 00:29:53,659 --> 00:29:55,027 MAN 1: You know what we gotta do. 376 00:29:55,061 --> 00:29:57,463 MAN 2: Yeah, not looking forward to it. 377 00:29:57,496 --> 00:30:01,100 MAN 1: We gotta find a cop, turn her in, just get that reward money. 378 00:30:01,133 --> 00:30:02,935 MAN 2: We split that shit down the middle. 379 00:30:04,103 --> 00:30:06,272 MAN 1: Fuck middle my ass. I found her. 380 00:30:06,305 --> 00:30:07,907 MAN 2: You couldn't have done it without me. 381 00:30:07,940 --> 00:30:10,409 Bitch killed six people, maybe more. 382 00:30:12,011 --> 00:30:14,881 MAN 2: Yeah, yeah, yeah. Anyway, I provided the ride, you don't even have a car. 383 00:30:14,914 --> 00:30:16,415 MAN 1: You know what? Fuck you and your car. 384 00:30:16,448 --> 00:30:18,784 MAN 2: Hey, fuck you, too! MAN 1: What'd you say? 385 00:30:18,817 --> 00:30:20,186 MAN 2: Nothing. 386 00:30:22,088 --> 00:30:23,689 MAN 1: Just keep going. 387 00:30:24,924 --> 00:30:26,392 MAN 1: Hey, did you hear that? 388 00:30:27,426 --> 00:30:28,560 MAN 2: Hear what? 389 00:30:28,594 --> 00:30:29,862 MAN 1: Stop the car. 390 00:30:49,781 --> 00:30:50,983 MAN 2: I didn't hear anything. 391 00:30:51,017 --> 00:30:53,385 MAN 1: Shh! Shut the fuck up! 392 00:31:01,093 --> 00:31:04,763 MAN 1: Come on, man, let's get the money before she wakes up. 393 00:31:04,796 --> 00:31:06,298 Come on, let's go, let's go! 394 00:31:06,332 --> 00:31:08,134 MAN 2: All right, I'm going, I'm going. 395 00:31:38,397 --> 00:31:39,966 MAN 1: Man, it's the red light. Stop! 396 00:31:41,333 --> 00:31:43,402 MAN 1: Watch the road, you're gonna get us killed. 397 00:31:43,435 --> 00:31:45,271 I don't want to die before I get rich. 398 00:31:45,304 --> 00:31:46,438 MAN 1: Come on, let me drive. 399 00:31:46,472 --> 00:31:49,575 MAN 2: No fucking way! It's my ride. 400 00:31:49,608 --> 00:31:52,744 Oh, my God! Are you all right? MAN 1: I don't give a fuck. Either... 401 00:31:52,778 --> 00:31:55,547 Hey! Hey! What are you doing? 402 00:31:55,581 --> 00:31:57,316 Hey, my car! 403 00:31:59,851 --> 00:32:01,120 She stole my car! 404 00:32:02,254 --> 00:32:03,355 Hey, my car! 405 00:32:03,622 --> 00:32:04,690 Shit! 406 00:32:06,125 --> 00:32:08,060 You tied her, man! 407 00:32:37,289 --> 00:32:40,092 If he gives us something, he can walk out of here. 408 00:32:48,834 --> 00:32:50,402 How did she contact you? 409 00:32:53,072 --> 00:32:54,640 Where did you pick her up? 410 00:32:54,940 --> 00:32:56,242 Hmm? 411 00:32:58,310 --> 00:33:00,612 Did she say anything about those woods? 412 00:33:01,413 --> 00:33:03,649 Those bodies, those graves? 413 00:33:05,584 --> 00:33:06,685 Come on. 414 00:33:07,453 --> 00:33:09,021 Huh? 415 00:33:09,055 --> 00:33:11,457 We found six bodies over there, Jack. 416 00:33:12,724 --> 00:33:14,193 She didn't do it. 417 00:33:17,063 --> 00:33:18,430 It was you? 418 00:33:19,898 --> 00:33:21,233 What? 419 00:33:22,468 --> 00:33:23,502 Let's see. 420 00:33:27,339 --> 00:33:29,441 Getting fired from the hospital, 421 00:33:29,475 --> 00:33:32,044 secret bank account, connections to Semerov... 422 00:33:32,078 --> 00:33:34,113 You think I don't know what you're doing here? 423 00:33:35,581 --> 00:33:38,117 You think I can't see through this? 424 00:33:38,150 --> 00:33:39,418 You try to pump me for information 425 00:33:39,451 --> 00:33:42,988 and then you're just gonna twist it and turn it 426 00:33:43,021 --> 00:33:45,291 and use it however you want against her. 427 00:33:45,324 --> 00:33:46,458 So, no. 428 00:33:47,626 --> 00:33:49,595 I have nothing for you. 429 00:33:59,771 --> 00:34:01,340 I got these for you. 430 00:34:07,045 --> 00:34:08,447 Jack Byrne, 431 00:34:10,015 --> 00:34:13,285 you're under arrest for harboring a wanted fugitive. 432 00:34:58,897 --> 00:35:00,299 How is your boy? 433 00:35:01,333 --> 00:35:02,801 He's confused about Emily. 434 00:35:02,834 --> 00:35:04,536 I don't know what to tell him. 435 00:35:08,274 --> 00:35:09,608 They're resilient. 436 00:35:11,343 --> 00:35:13,379 Maybe all the signs were there 437 00:35:13,412 --> 00:35:15,614 and I just missed them, you know? 438 00:35:16,715 --> 00:35:18,617 What signs? 439 00:35:18,650 --> 00:35:20,319 The way she would get... 440 00:35:23,422 --> 00:35:26,725 When she wanted something and she didn't get it. 441 00:35:28,594 --> 00:35:30,562 She'd snap. 442 00:35:30,596 --> 00:35:32,898 Now you're describing my ex-wife. 443 00:35:34,400 --> 00:35:36,468 Wife number one, two or three? 444 00:35:36,968 --> 00:35:38,337 Touche. 445 00:36:39,231 --> 00:36:41,367 SHEN ON TAPE: How did it make you feel? 446 00:36:41,400 --> 00:36:42,668 CHILD ON TAPE: I couldn't breathe. 447 00:36:42,701 --> 00:36:45,471 I was swallowing water. I thought I was going to die. 448 00:36:45,504 --> 00:36:48,340 Why are you doing this to us? 449 00:36:48,374 --> 00:36:51,310 SHEN ON TAPE: To see how you adapt to your surroundings over time. 450 00:36:51,343 --> 00:36:52,778 CHILD ON TAPE: I hate it. 451 00:36:54,212 --> 00:36:56,081 SHEN ON TAPE: The only way to stop it 452 00:36:56,114 --> 00:36:58,517 is to do the experiment on someone else. 453 00:36:58,550 --> 00:37:02,220 That means you will be in charge of adding the water to the tank. 454 00:37:04,756 --> 00:37:07,559 CHILD ON TAPE: No. No, please. Please don't! 455 00:37:07,593 --> 00:37:10,829 Please don't do this to me! I don't want to do this, please! 456 00:37:10,862 --> 00:37:16,101 I don't wanna do this! I hate you! I hate you! I hate you! I hate you! 457 00:37:20,138 --> 00:37:21,907 SHEN ON TAPE: Easy! Easy, Charles! 458 00:37:21,940 --> 00:37:24,643 CHARLES ON TAPE: I hate you! 459 00:37:28,514 --> 00:37:32,684 I hate you! I hate you! I hate you! I hate you! 460 00:37:36,688 --> 00:37:39,291 SHEN ON TAPE: Easy! Easy, Charles! 461 00:37:44,262 --> 00:37:45,864 Cut it out, Charles! 462 00:38:11,690 --> 00:38:14,660 ALICE ON VOICEMAIL: Hi, this is Alice. Leave a message. 463 00:38:16,328 --> 00:38:19,197 Hey, it's me, um... 464 00:38:19,230 --> 00:38:21,232 Give me a call back when you get this. 465 00:38:21,266 --> 00:38:22,568 I just want to give you a heads up, 466 00:38:22,601 --> 00:38:25,804 I'm on my way over. I won't stay long. 467 00:38:27,606 --> 00:38:28,740 Bye. 468 00:39:13,952 --> 00:39:15,086 Alice! 469 00:39:59,297 --> 00:40:00,966 Hey, baby, it's me. 470 00:40:02,300 --> 00:40:05,571 I just wanted to call to tell you that 471 00:40:07,105 --> 00:40:09,074 I'm still alive 472 00:40:11,342 --> 00:40:12,844 and I love you. 473 00:40:16,615 --> 00:40:18,750 And we'll be together soon, okay? 33385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.