All language subtitles for Absentia.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,012 --> 00:01:53,281 Oh, God. 2 00:02:33,954 --> 00:02:36,324 JUDGE: It is the judgment of this court 3 00:02:36,390 --> 00:02:38,626 that the defendant, Conrad Harlow, 4 00:02:38,692 --> 00:02:42,029 having been found guilty of the murder of Emily Byrne, 5 00:02:42,095 --> 00:02:45,833 be committed to the custody of the US Bureau of Prisons 6 00:02:45,899 --> 00:02:48,669 for a life sentence without parole. 7 00:03:36,216 --> 00:03:38,919 NEWS ANCHOR: Still the main suspect in two additional murders 8 00:03:38,986 --> 00:03:40,788 and five missing persons cases, 9 00:03:40,854 --> 00:03:43,491 the FBI have only been able to make a case against him 10 00:03:43,557 --> 00:03:46,560 for the murder of FBI agent Emily Byrne. 11 00:03:46,627 --> 00:03:49,397 The serial killer's macabre signature, 12 00:03:49,463 --> 00:03:51,399 removing the eyelids of his victims. 13 00:03:51,465 --> 00:03:54,402 Hey, where is she? 14 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 Sir, please. 15 00:03:57,137 --> 00:03:58,772 I want to know where my wife is. 16 00:03:58,839 --> 00:03:59,940 Sir, please. 17 00:04:00,007 --> 00:04:01,074 Where did you put her? 18 00:04:01,141 --> 00:04:02,643 Nick, no! Where did you put her? 19 00:04:02,710 --> 00:04:06,146 Where is she Nick! 20 00:04:06,213 --> 00:04:07,748 Where is my wife? 21 00:04:09,283 --> 00:04:10,884 COXSWAIN: On the starboard, one. 22 00:04:12,620 --> 00:04:14,355 Port side up, two... 23 00:04:17,725 --> 00:04:19,693 Tap it on, tap it on, three... 24 00:04:22,262 --> 00:04:23,997 Breathe! Two. 25 00:04:25,466 --> 00:04:27,034 Breathe! Three. 26 00:04:30,270 --> 00:04:31,472 Stop! 27 00:05:00,768 --> 00:05:01,802 Hey, Tommy. 28 00:05:07,475 --> 00:05:10,444 Cause of death is manual strangulation. 29 00:05:10,511 --> 00:05:13,547 We're running his DNA through the usual databases. 30 00:05:13,614 --> 00:05:15,649 Here, look at this. 31 00:05:15,716 --> 00:05:18,085 Fish bites. Note the texture. 32 00:05:19,387 --> 00:05:21,555 Now, look at the eyelids. 33 00:05:21,622 --> 00:05:23,824 These are clean cuts, not bites. 34 00:05:25,158 --> 00:05:26,627 So the eyelids were cut off? 35 00:05:28,796 --> 00:05:30,063 You're sure? 36 00:05:30,130 --> 00:05:32,600 Unless a new species of fish recently mutated in the Charles, 37 00:05:32,666 --> 00:05:34,735 which I suppose is possible. 38 00:05:41,809 --> 00:05:42,810 What is it? 39 00:05:45,245 --> 00:05:47,014 Conrad Harlow. 40 00:05:47,080 --> 00:05:49,717 Killed that Fed, Emily Byrne, a while back. 41 00:05:49,783 --> 00:05:51,985 Give you one guess what his signature was. 42 00:05:53,353 --> 00:05:55,055 You think the wrong man's in jail? 43 00:05:57,458 --> 00:05:58,859 Or this is a copycat. 44 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 You ready? 45 00:06:07,501 --> 00:06:08,502 Not really. 46 00:06:08,569 --> 00:06:09,837 Take your marks, guys. 47 00:06:09,903 --> 00:06:10,904 Come on. 48 00:06:18,211 --> 00:06:19,447 You can do this. 49 00:06:37,498 --> 00:06:38,866 Come on, Flynn! 50 00:06:40,634 --> 00:06:42,169 Keep going! 51 00:06:47,708 --> 00:06:48,576 Yeah! 52 00:06:48,642 --> 00:06:51,111 Hey, how's he doing? He's doing good. 53 00:06:52,379 --> 00:06:53,714 Come on, buddy! 54 00:06:53,781 --> 00:06:56,484 Come on, keep swimming, keep moving, come on, Flynn! 55 00:06:56,550 --> 00:06:57,851 Come on. You made it! 56 00:06:58,852 --> 00:06:59,653 I won! 57 00:06:59,720 --> 00:07:01,655 You won, baby, you did it! 58 00:07:10,330 --> 00:07:11,632 Come on, guys. 59 00:07:12,365 --> 00:07:13,366 Come on... 60 00:07:13,433 --> 00:07:15,402 What 61 00:07:15,469 --> 00:07:18,038 Are you embarrassed? You embarrassed? 62 00:07:36,356 --> 00:07:37,725 Hey, Adam. 63 00:07:37,791 --> 00:07:39,359 Nick, I'm sorry, I was just... 64 00:07:39,426 --> 00:07:40,828 No, no, it's all right. 65 00:07:44,865 --> 00:07:45,899 Come on. 66 00:08:00,413 --> 00:08:02,115 Hey. Come here. 67 00:08:06,419 --> 00:08:07,688 Look at me. 68 00:08:09,456 --> 00:08:12,292 I know she would have loved to be at your race. 69 00:08:12,359 --> 00:08:16,196 At every race. She wanted to make your life safer. 70 00:08:16,964 --> 00:08:18,431 And mine. 71 00:08:18,498 --> 00:08:20,200 We kinda owe her, don't you think? 72 00:08:22,703 --> 00:08:23,904 You're my mom. 73 00:08:29,509 --> 00:08:30,744 Hi, champ. 74 00:08:33,046 --> 00:08:34,982 Hey. Hey. 75 00:08:35,048 --> 00:08:38,151 How's he doing? This is always a tough day. 76 00:08:38,218 --> 00:08:39,519 It never gets easier. 77 00:09:15,455 --> 00:09:16,724 Durand. 78 00:09:16,790 --> 00:09:18,058 HARLOW: Hello, Nick. 79 00:09:20,460 --> 00:09:21,662 Harlow? 80 00:09:23,296 --> 00:09:26,099 I imagine you're in bed with your new wife right now. 81 00:09:27,300 --> 00:09:28,936 How the hell are you calling me? 82 00:09:29,369 --> 00:09:30,604 Nick. 83 00:09:30,671 --> 00:09:32,840 Up and at 'em, Agent Durand. 84 00:09:32,906 --> 00:09:34,942 You have 60 minutes if you push it. 85 00:09:37,344 --> 00:09:39,479 She won't last a second longer. 86 00:09:39,546 --> 00:09:40,748 Who is it? 87 00:09:42,549 --> 00:09:43,984 What are you talking about? 88 00:09:44,618 --> 00:09:45,953 She's alive. 89 00:09:47,955 --> 00:09:49,990 This is your second chance, Nick. 90 00:09:51,992 --> 00:09:54,862 Life doesn't give us second chances too often. 91 00:09:56,697 --> 00:09:58,331 Make the most of it. 92 00:09:59,833 --> 00:10:02,936 Take I-93 north, exit 44A. 93 00:10:03,003 --> 00:10:04,337 Nick. 94 00:10:04,404 --> 00:10:06,807 Follow the service road up north, What is happening? 95 00:10:06,874 --> 00:10:08,776 take a right. What are you doing? 96 00:10:09,643 --> 00:10:10,911 There's a cabin there. 97 00:10:10,978 --> 00:10:13,747 Please! Stop! Just stop! 98 00:10:18,385 --> 00:10:20,087 Nick! Nick! 99 00:10:20,153 --> 00:10:22,522 I'm telling you it was Harlow, he called me at home. 100 00:10:22,589 --> 00:10:25,558 He said it's a cabin, support will meet me at the access road. 101 00:10:25,625 --> 00:10:28,395 DISPATCH: Copy that, Nick. Radford's on his way to question Harlow. 102 00:10:28,461 --> 00:10:30,931 Let's see if he can get anything out of him. 103 00:10:44,945 --> 00:10:47,380 The cabin's 100 meters that way. 104 00:10:47,447 --> 00:10:49,316 Go! Go! Go! Go! 105 00:11:14,007 --> 00:11:15,008 Go. 106 00:11:22,282 --> 00:11:24,718 Cabin is empty, I repeat, the cabin is empty. 107 00:11:24,785 --> 00:11:26,419 DISPATCH: Can you repeat that? 108 00:11:26,486 --> 00:11:29,122 Subject is not in the cabin. I repeat, subject is not in the cabin. 109 00:11:29,189 --> 00:11:31,224 Copy that. Awaiting orders. 110 00:11:35,462 --> 00:11:37,364 Whoa. Move the flashlight! Move! 111 00:11:41,201 --> 00:11:43,804 Help me with these boards. Help me with these boards. 112 00:11:43,871 --> 00:11:45,873 Get those boards off! Get those boards off! 113 00:11:45,939 --> 00:11:48,075 Clear it. Clear it. ...help her. 114 00:11:48,141 --> 00:11:49,276 Get down. Now. 115 00:11:56,183 --> 00:12:01,221 Medic! Medic! We need a medic! 116 00:12:01,288 --> 00:12:05,158 It's her! It's her! Open it up! Open it up! 117 00:12:05,225 --> 00:12:07,861 Send me a ladder. Get a medic. 118 00:12:07,928 --> 00:12:09,763 Where's the water coming from? 119 00:12:09,830 --> 00:12:11,198 Down here. 120 00:12:11,899 --> 00:12:13,166 It won't open. 121 00:12:13,233 --> 00:12:14,667 Open it. 122 00:12:14,734 --> 00:12:16,403 Down with two. Now left with two. 123 00:12:17,370 --> 00:12:18,371 Nick. 124 00:12:25,478 --> 00:12:27,247 Step back! Step back! 125 00:12:44,464 --> 00:12:46,934 Get her legs. Get her legs. Go, go, go! 126 00:12:49,803 --> 00:12:51,238 Turn, turn, turn, turn. 127 00:12:51,805 --> 00:12:53,206 Easy. Easy. 128 00:12:57,210 --> 00:12:59,980 Ma'am, can you hear me? Can you hear me? 129 00:13:00,780 --> 00:13:02,515 Can you squeeze my hand? 130 00:13:02,582 --> 00:13:04,784 Squeeze my hand. You're safe now. 131 00:13:08,055 --> 00:13:10,290 Ma'am, squeeze my hand. 132 00:13:10,357 --> 00:13:12,159 Squeeze my hand if you can hear me. 133 00:13:19,666 --> 00:13:21,101 Fifteen milligram, yeah. 134 00:13:22,970 --> 00:13:24,271 Hold her still. 135 00:13:26,806 --> 00:13:28,341 Emily! 136 00:13:28,408 --> 00:13:30,577 Emily! He's trying to help you! He's trying to help you! 137 00:13:33,881 --> 00:13:35,048 Calm down! 138 00:13:35,115 --> 00:13:37,384 Here we go, here we go. 139 00:13:38,385 --> 00:13:39,586 Easy. 140 00:13:46,526 --> 00:13:49,196 Go... Go. 141 00:13:51,198 --> 00:13:53,066 REPORTER: Mr. Durand, what's it like having Emily back? 142 00:13:53,133 --> 00:13:54,767 Where has she been? How is she? 143 00:13:54,834 --> 00:13:57,204 Has she told you anything? Can you give us any information at all? 144 00:13:57,270 --> 00:13:59,172 Go! Can you give us... 145 00:14:03,276 --> 00:14:07,280 Mr. Durand. Has she said anything? Mr. Durand! 146 00:14:10,617 --> 00:14:13,153 What do we have? Found her under water in a tank. 147 00:14:13,220 --> 00:14:15,455 She's got minor cuts and abrasions and her breathing's shallow. 148 00:14:15,522 --> 00:14:18,691 Blood pressure 140/95, tachycardia 145. 149 00:14:18,758 --> 00:14:21,161 What did you give her? Fifteen milligrams Diazepam. 150 00:14:21,228 --> 00:14:23,230 What is her name? Emily. Emily Byrne. 151 00:14:23,296 --> 00:14:25,298 Wait! You have to wait here! 152 00:14:45,852 --> 00:14:49,122 NEWS ANCHOR: FBI agent Emily Byrne was found alive early this morning. 153 00:14:49,189 --> 00:14:53,226 Declared dead in absentia, Byrne is believed to be a victim of Conrad Harlow, 154 00:14:53,293 --> 00:14:56,263 a suspect in several additional missing person cases, 155 00:14:56,329 --> 00:14:59,066 who's currently serving life for Byrne's murder. 156 00:15:01,301 --> 00:15:02,402 JACK: Nick. 157 00:15:05,805 --> 00:15:07,240 Have you heard anything? 158 00:15:08,741 --> 00:15:09,842 Not much. 159 00:15:09,909 --> 00:15:11,945 I'm kind of in a holding pattern here. 160 00:15:15,715 --> 00:15:17,517 I'm sorry, excuse me, Jack. 161 00:15:20,620 --> 00:15:22,022 I've tried calling you. 162 00:15:22,089 --> 00:15:23,523 ALICE: I know. 163 00:15:23,590 --> 00:15:24,691 I'm sorry, 164 00:15:25,858 --> 00:15:27,260 I just saw it on the news. 165 00:15:28,028 --> 00:15:29,562 I just needed a moment to... 166 00:15:31,531 --> 00:15:32,699 I understand. 167 00:15:37,770 --> 00:15:39,106 How is she? 168 00:15:39,172 --> 00:15:40,640 I don't know. 169 00:15:40,707 --> 00:15:43,343 Her brother's here. We're waiting for the doctor. 170 00:15:44,711 --> 00:15:46,179 How are you? 171 00:15:46,246 --> 00:15:48,115 Fine. 172 00:15:48,181 --> 00:15:51,084 Look, I can't say much right now. 173 00:15:51,151 --> 00:15:52,652 About where she was or... 174 00:15:52,719 --> 00:15:54,054 You don't have to. 175 00:15:55,722 --> 00:15:57,090 Flynn just woke up. 176 00:15:58,325 --> 00:16:00,327 He's picking his clothes for school. 177 00:16:01,261 --> 00:16:02,996 We shouldn't tell him yet. 178 00:16:04,631 --> 00:16:05,598 I wanna be there. 179 00:16:05,665 --> 00:16:07,800 Mom, do we have time for waffles? 180 00:16:07,867 --> 00:16:09,236 Sure, honey. 181 00:16:11,504 --> 00:16:12,805 I have to go. 182 00:16:12,872 --> 00:16:14,574 Okay. Me, too. 183 00:16:15,575 --> 00:16:16,676 I love you. 184 00:16:17,844 --> 00:16:19,079 Okay. 185 00:16:25,352 --> 00:16:28,388 Flynn! Flynn! How do you feel about your mother being alive and back? 186 00:16:30,257 --> 00:16:32,459 Have you had any contact with your mother? 187 00:16:38,998 --> 00:16:40,733 I should have kept looking for her. 188 00:16:42,235 --> 00:16:46,005 No, no. We did everything we could. 189 00:16:48,275 --> 00:16:50,043 You had to do right by Flynn. 190 00:16:51,744 --> 00:16:54,147 And what's he gonna have to deal with now? 191 00:16:57,884 --> 00:16:59,252 How is she? 192 00:17:00,287 --> 00:17:01,454 Hi, I'm Dr. Fletcher. 193 00:17:01,521 --> 00:17:03,690 I'm sorry, this is Jack, Emily's brother. 194 00:17:03,756 --> 00:17:05,092 She's stable. 195 00:17:05,158 --> 00:17:07,527 I know your colleagues will want to speak with her, 196 00:17:07,594 --> 00:17:10,597 but we need to proceed delicately. 197 00:17:10,663 --> 00:17:12,832 Do you have any idea what happened to her? 198 00:17:12,899 --> 00:17:14,467 No, we're still running tests. 199 00:17:14,534 --> 00:17:18,205 She's having intermittent laryngospasm, 200 00:17:18,271 --> 00:17:20,307 a sudden constricting of the throat, 201 00:17:20,373 --> 00:17:22,575 usually in response to drowning. 202 00:17:22,642 --> 00:17:26,813 The second she opens her eyes, gentlemen, you will know. 203 00:17:26,879 --> 00:17:29,116 Right now she needs to rest. 204 00:17:29,182 --> 00:17:30,750 Thank you. Yeah. Thank you. 205 00:17:36,123 --> 00:17:37,424 I need to do something. 206 00:17:38,658 --> 00:17:40,693 I need... I need to go to the office. 207 00:17:43,563 --> 00:17:45,665 Let's start with the tank, what was it for? 208 00:17:45,732 --> 00:17:48,568 Custom made. We're checking regional manufacturers. 209 00:17:48,635 --> 00:17:51,804 The water was from the creek out the back and the lock was on a timer. 210 00:17:51,871 --> 00:17:55,975 CSU found traces of hallucinogens and nutrients in the water. 211 00:17:56,042 --> 00:17:57,644 What about the cabin? 212 00:17:57,710 --> 00:18:00,547 We're tracing ownership. Locals say no one's used it in decades. 213 00:18:01,514 --> 00:18:03,015 And forensics? 214 00:18:03,082 --> 00:18:07,154 No prints, no blood. Nothing. Whoever cleaned it was good. 215 00:18:07,220 --> 00:18:10,190 We don't know if she was in there for six hours or six years. 216 00:18:10,257 --> 00:18:14,561 Had to be in and out of the tank or the skin would start to break down. 217 00:18:14,627 --> 00:18:16,663 Johnson and Briggs are going house to house in the area 218 00:18:16,729 --> 00:18:19,299 to see if anybody saw anyone coming or going. 219 00:18:19,366 --> 00:18:20,967 Vega's flying back from DC. 220 00:18:21,033 --> 00:18:24,003 He'll assist in Emily's debrief and reassimilation. 221 00:18:24,070 --> 00:18:28,375 Crown, comb Harlow's correspondence, every letter, every visitor. 222 00:18:28,441 --> 00:18:30,109 Harlow's going to walk, isn't he? 223 00:18:30,177 --> 00:18:34,181 Harlow called me, at my house. 224 00:18:34,247 --> 00:18:35,748 He told me where to find her. 225 00:18:35,815 --> 00:18:38,518 But Harlow's not admitting he made the call. 226 00:18:38,585 --> 00:18:41,721 We tossed his cell, checked the footage, I even grilled him myself. 227 00:18:41,788 --> 00:18:43,923 We know he's involved. He can't walk. 228 00:18:43,990 --> 00:18:46,159 But he went to jail for murder. 229 00:18:46,226 --> 00:18:48,361 Now he has to be retried for abduction. 230 00:18:48,428 --> 00:18:50,363 Still no ID on the river body? 231 00:18:50,930 --> 00:18:52,232 No hits yet. 232 00:18:52,299 --> 00:18:55,202 The killer cut off a man's eyelids. 233 00:18:55,268 --> 00:18:59,038 Someone out there had Emily in that cabin, it's the same person. 234 00:18:59,105 --> 00:19:00,940 We'll protect Emily. 235 00:19:01,007 --> 00:19:02,642 And we'll catch whoever did it. 236 00:19:03,843 --> 00:19:04,877 Now get to it. 237 00:19:14,454 --> 00:19:16,723 Take Emily's old case files. 238 00:19:16,789 --> 00:19:19,892 Look for anybody who hates her enough to be involved in this. 239 00:19:21,628 --> 00:19:22,829 You okay? 240 00:19:24,063 --> 00:19:26,333 Good. Let's get him. 241 00:19:35,742 --> 00:19:36,743 Emily. 242 00:19:58,398 --> 00:19:59,732 Hold her! Hold her! 243 00:19:59,799 --> 00:20:01,801 Hold her still! Hold her! Grab her hands, Hold her! 244 00:20:01,868 --> 00:20:04,136 Goddamn journalist, how did she get in here? 245 00:20:04,203 --> 00:20:06,105 Get her out of here! Get her out! 246 00:20:06,172 --> 00:20:08,241 Calm down, Emily. Calm down. 247 00:20:11,711 --> 00:20:12,779 Where is she? 248 00:20:12,845 --> 00:20:14,847 Hey, relax, Nick. I heard what she did. 249 00:20:14,914 --> 00:20:17,817 What she did was an instinctive response. 250 00:20:17,884 --> 00:20:21,621 She perceived that journalist as a threat and she acted. 251 00:20:22,455 --> 00:20:24,190 Is she still awake? 252 00:20:24,257 --> 00:20:28,227 Yes. You can see her. Her father's with her already. Come on. 253 00:20:45,011 --> 00:20:48,515 Emily 254 00:20:55,922 --> 00:20:58,491 I can send them away if that's what you want. 255 00:21:10,670 --> 00:21:11,704 Flynn. 256 00:21:14,707 --> 00:21:15,942 Flynn's great. 257 00:21:17,444 --> 00:21:19,379 He looks so much like you. 258 00:21:23,550 --> 00:21:25,385 I'll show you. I strongly suggest... 259 00:21:25,452 --> 00:21:27,954 I think my daughter wants to see her son. 260 00:21:39,265 --> 00:21:40,467 There he is. 261 00:21:49,809 --> 00:21:50,843 How long? 262 00:21:51,243 --> 00:21:52,545 Emily, 263 00:21:55,648 --> 00:21:57,484 you've been gone six years. 264 00:22:10,930 --> 00:22:13,366 Please, let's give them some time alone. 265 00:22:15,868 --> 00:22:17,537 Warren... Sorry. 266 00:22:42,294 --> 00:22:44,130 I had the perfect speech prepared. 267 00:22:57,944 --> 00:22:59,011 Emily... 268 00:24:24,697 --> 00:24:27,133 Is this about the call I'm supposed to have made? 269 00:24:29,168 --> 00:24:30,469 It's quite a mystery. 270 00:24:32,539 --> 00:24:34,607 Who had my wife in that cabin? 271 00:24:34,674 --> 00:24:37,043 I wish I knew. 272 00:24:37,109 --> 00:24:39,746 But I have faith you'll find whoever framed me. 273 00:24:41,380 --> 00:24:45,852 How did you communicate with this person to arrange Emily's release? 274 00:24:47,920 --> 00:24:51,858 Now that she's free, let's talk about my release. 275 00:24:53,593 --> 00:24:55,662 You're trying my patience. 276 00:24:55,728 --> 00:24:59,231 That's the thing about doing time for a crime you didn't commit. 277 00:24:59,298 --> 00:25:01,233 Don't you dare say that. 278 00:25:01,300 --> 00:25:02,735 It builds patience. 279 00:25:04,804 --> 00:25:09,709 I will make sure things happen to you in here, 280 00:25:09,776 --> 00:25:11,911 things even you wouldn't do to a person. 281 00:25:15,147 --> 00:25:18,050 How about making sure you keep her safe this time? 282 00:25:32,565 --> 00:25:35,101 Step away, sir, step away! Step away. 283 00:25:40,039 --> 00:25:41,273 He wore a mask. 284 00:25:43,009 --> 00:25:44,110 That's good. 285 00:25:45,244 --> 00:25:46,278 What else? 286 00:25:50,650 --> 00:25:52,184 I never saw his face. 287 00:26:25,918 --> 00:26:28,655 He's... He's still out there. 288 00:26:35,227 --> 00:26:36,228 You're gonna be fine. 289 00:26:38,397 --> 00:26:39,632 I promise you. 290 00:26:41,768 --> 00:26:45,371 Please... I just want to go home. 291 00:27:07,626 --> 00:27:09,829 You know you don't have to do this, Em. 292 00:27:09,896 --> 00:27:11,698 Maybe it's too much too soon. 293 00:27:12,765 --> 00:27:14,701 No, I need to see Flynn. 294 00:27:15,567 --> 00:27:17,269 Okay. 295 00:27:17,336 --> 00:27:20,707 Well, look, if it gets to be too much then you just let me know 296 00:27:20,773 --> 00:27:23,175 and we'll get outta there. Okay? 297 00:27:23,242 --> 00:27:24,276 Okay. 298 00:27:25,778 --> 00:27:26,979 Okay. 299 00:27:45,131 --> 00:27:46,232 This is it. 300 00:28:07,653 --> 00:28:11,290 I asked you. They're here in 10 minutes. How am I supposed to do... 301 00:28:11,357 --> 00:28:14,293 I'm sorry! I'm sorry. I forgot to fix it, I forgot to fix it. 302 00:28:14,360 --> 00:28:16,595 I'm sorry. It's not like I had a ton of time. 303 00:28:16,662 --> 00:28:19,498 You know what I've been going through. And I'm not going through it? 304 00:28:19,565 --> 00:28:22,701 She just needs to feel welcome. She just needs to be... 305 00:28:23,469 --> 00:28:24,837 I know this. 306 00:28:24,904 --> 00:28:26,572 She's not going to care about the dishwasher. 307 00:28:26,638 --> 00:28:29,308 Why do you think I want everything to be all right for her to arrive? 308 00:28:41,487 --> 00:28:43,422 Hi, come in, come in. 309 00:28:46,492 --> 00:28:47,726 It's this way. 310 00:28:57,303 --> 00:28:58,370 This is Alice. 311 00:29:10,016 --> 00:29:11,383 Is this Riggs? 312 00:29:13,552 --> 00:29:14,787 Yeah. 313 00:29:17,389 --> 00:29:18,757 Hi, puppy. 314 00:29:22,394 --> 00:29:23,462 Hello. 315 00:29:50,923 --> 00:29:52,324 Come here. 316 00:29:59,966 --> 00:30:01,333 Oh, my God. 317 00:30:06,138 --> 00:30:09,275 I'm so sorry, baby. I'm happy to see you. 318 00:30:14,613 --> 00:30:16,348 Oh, my God, look at you. 319 00:30:23,923 --> 00:30:26,092 Look at you, you're so beautiful. 320 00:30:26,926 --> 00:30:28,160 Tall. 321 00:30:35,634 --> 00:30:38,570 Flynn, why don't you show your mother your room? 322 00:30:41,440 --> 00:30:42,474 Okay. 323 00:30:47,546 --> 00:30:48,915 It's just the dishwasher. 324 00:31:26,285 --> 00:31:28,287 You can sit on my bed, if you want. 325 00:31:30,522 --> 00:31:31,523 Yeah. 326 00:31:46,005 --> 00:31:50,109 I'm sorry about downstairs, Flynn. 327 00:31:50,176 --> 00:31:53,012 The last time that I saw you, you were very little. 328 00:31:54,113 --> 00:31:55,414 You hurt my mom. 329 00:32:00,719 --> 00:32:03,322 Your mom 330 00:32:03,389 --> 00:32:06,325 They were fighting. They never fight. 331 00:32:24,043 --> 00:32:25,244 I'm sorry. 332 00:32:33,152 --> 00:32:36,055 Em! Emily, what happened? What's going on? 333 00:32:36,122 --> 00:32:38,890 Hey. I don't even know what I'm doing here. 334 00:32:38,957 --> 00:32:40,726 Hey, it's okay. Nick, please. 335 00:32:40,792 --> 00:32:43,629 I know, I know... 336 00:32:52,538 --> 00:32:54,240 He hates me. 337 00:32:54,306 --> 00:32:57,509 He hates me. No, no, no. 338 00:33:02,581 --> 00:33:03,615 Listen to me. 339 00:33:04,850 --> 00:33:06,218 Listen, listen. 340 00:33:09,388 --> 00:33:12,224 I'm asking you to fight through this. 341 00:33:12,291 --> 00:33:14,360 Flynn deserves to know the real you. 342 00:33:19,198 --> 00:33:20,766 Just go back inside, Nick. 343 00:33:22,568 --> 00:33:24,203 Go back to your wife. 344 00:33:53,832 --> 00:33:55,134 So, this is me. 345 00:33:58,337 --> 00:34:01,373 The kitchen... The kitchen's through there 346 00:34:01,440 --> 00:34:04,543 and the bathroom's back that way where the bedroom... 347 00:34:06,845 --> 00:34:08,314 Hey, give me your bag. 348 00:34:09,215 --> 00:34:11,617 Yeah. Okay. 349 00:34:13,819 --> 00:34:16,388 Do you... Do you need anything? Are you hungry? 350 00:34:24,230 --> 00:34:25,697 Yeah... 351 00:34:28,100 --> 00:34:30,269 I'm selling medical supplies now. 352 00:34:31,470 --> 00:34:33,239 You don't practice anymore? 353 00:34:33,305 --> 00:34:35,841 No. No, I lost my license. 354 00:34:38,577 --> 00:34:40,646 Things kind of got away from me 355 00:34:40,712 --> 00:34:43,382 after everything that happened, but... 356 00:34:44,216 --> 00:34:46,352 Hey, look, it's been... 357 00:34:46,418 --> 00:34:50,756 Two years, two months and 23 days, so... 358 00:34:52,124 --> 00:34:54,626 I'm good, Em. Life's good. 359 00:34:59,931 --> 00:35:01,867 Oh, hey! These came for you. 360 00:35:07,539 --> 00:35:09,341 They were on the doorstep this morning when I got in. 361 00:35:09,408 --> 00:35:12,511 I think they're from your friends at the FBI. 362 00:35:20,186 --> 00:35:22,654 Look, it's late. You must be tired. Let me show you your room. 363 00:35:22,721 --> 00:35:25,391 You're gonna stay in mine. No. No, it's okay. 364 00:35:27,293 --> 00:35:28,827 I'll sleep on the couch. 365 00:35:28,894 --> 00:35:29,995 You sure? 366 00:35:30,061 --> 00:35:31,797 Yeah, I don't want to put you out. 367 00:35:31,863 --> 00:35:34,566 Well, look, I'll get you some sheets and pillows. 368 00:35:40,772 --> 00:35:43,475 EMILY: It's like my mind is working against me. 369 00:35:43,542 --> 00:35:47,479 I can't remember anything except for the mask and... 370 00:35:50,081 --> 00:35:51,517 Harlow's voice. 371 00:35:54,853 --> 00:35:55,854 The tank. 372 00:35:58,224 --> 00:36:00,025 DR. VEGA: The FBI, 373 00:36:00,091 --> 00:36:04,330 they asked me if they can observe the sessions from now on. 374 00:36:04,396 --> 00:36:06,398 Do you have any problems with that? 375 00:36:21,112 --> 00:36:25,116 Perhaps the eye symbolizes something you saw. 376 00:36:25,183 --> 00:36:29,788 Something so traumatic that probably you had to block it. 377 00:36:43,168 --> 00:36:45,070 EMILY: I've been reading about some of these techniques. 378 00:36:45,136 --> 00:36:48,173 There's hypnosis and Pentobarbital. I want to try one. 379 00:36:48,240 --> 00:36:50,576 DR. VEGA: Emily, there are reasons those aren't accepted forms 380 00:36:50,642 --> 00:36:55,281 of Recovered Memory therapy. Results are often unreliable, 381 00:36:55,347 --> 00:36:57,849 even fantasy... I don't care. 382 00:36:59,184 --> 00:37:02,988 I will take any result over nothing. 383 00:37:03,054 --> 00:37:07,526 DR. VEGA: Have you heard of a process called "cognitive interviewing?" 384 00:37:18,003 --> 00:37:19,438 EMILY: I remember the rhythm. 385 00:37:21,273 --> 00:37:23,141 The pump... 386 00:37:23,208 --> 00:37:25,877 DR. VEGA: Stay with the eye. Stay with the eye, Emily. 387 00:37:25,944 --> 00:37:28,947 Stay with your vision, remember the first time you saw it. 388 00:37:30,215 --> 00:37:31,883 I can see a lot of flowers. 389 00:37:31,950 --> 00:37:34,886 Good. That's very good. Keep going. Tell me about the flowers. 390 00:37:36,087 --> 00:37:37,289 Dahlia. 391 00:37:39,425 --> 00:37:40,626 Lily. 392 00:37:41,693 --> 00:37:42,728 Rose. 393 00:37:43,995 --> 00:37:45,497 Poppy. 394 00:37:46,164 --> 00:37:47,533 Senna. 395 00:37:50,836 --> 00:37:51,837 Violet. 396 00:37:54,205 --> 00:37:55,574 Jasmine. 397 00:38:00,612 --> 00:38:05,684 Robert Semerov. Sex trafficker. One of Emily's early cases. 398 00:38:05,751 --> 00:38:08,520 She could never come up with enough evidence to make an arrest. 399 00:38:08,587 --> 00:38:12,157 She made him mad enough to take out a contract on her though. 400 00:38:12,223 --> 00:38:15,361 We've seen her sessions with Vega. Here's the connection, 401 00:38:17,195 --> 00:38:21,232 Robert Semerov had a habit of naming his favorite girls 402 00:38:21,299 --> 00:38:23,502 after flowers. 403 00:38:23,569 --> 00:38:26,472 No known address, but we do have this. 404 00:38:27,706 --> 00:38:30,942 That's Semerov's Benz last night. 405 00:38:32,611 --> 00:38:36,014 Crown, Ericson, find the link between Semerov and Harlow. 406 00:38:36,081 --> 00:38:37,783 The rest of you, find Semerov. 407 00:38:40,619 --> 00:38:42,854 Results came in on the river body. 408 00:38:42,921 --> 00:38:46,958 I found trace amounts of tissue deep under the dead man's right index fingernail. 409 00:38:47,025 --> 00:38:48,760 BPD must have missed it. 410 00:38:48,827 --> 00:38:51,296 That's Semerov's skin under that fingernail. We just need to confirm it. 411 00:38:51,363 --> 00:38:53,999 I already checked, we don't have a sample of his DNA on file. 412 00:38:54,065 --> 00:38:56,968 We'll get one. Try our friends at BPD. Walk with me. 413 00:39:05,511 --> 00:39:06,712 Detective Gibbs? 414 00:39:07,813 --> 00:39:08,947 Thanks. 415 00:39:10,315 --> 00:39:13,685 Take a walk, Feeb. You stole my body from the Charles. 416 00:39:13,752 --> 00:39:17,322 Which is why one of us coming here to ask you a favor is so awkward. 417 00:39:17,389 --> 00:39:18,890 And yet, here I am. 418 00:39:18,957 --> 00:39:20,191 What is it? 419 00:39:20,258 --> 00:39:22,728 I want to know if you have someone's DNA on file. 420 00:39:22,794 --> 00:39:25,330 Robert Semerov. Traffics girls from the Eastern Bloc. 421 00:39:25,397 --> 00:39:26,998 He's not in any system. 422 00:39:27,065 --> 00:39:28,734 I heard of him. 423 00:39:28,800 --> 00:39:31,837 We were hoping you guys had it in an evidence file from an old case. 424 00:39:31,903 --> 00:39:34,706 You think he's the one who took my floater's eyelids? 425 00:39:36,408 --> 00:39:38,043 You're gonna you help me or not? 426 00:39:40,045 --> 00:39:43,214 It's always a one way street with you Feds, huh? 427 00:39:43,281 --> 00:39:44,750 Thanks. I'll owe you one. 428 00:39:47,953 --> 00:39:48,887 EMILY: Riggs! Riggs! 429 00:39:48,954 --> 00:39:51,990 Come on, look at this. Go through. 430 00:39:52,057 --> 00:39:54,826 Look at him. Look at Riggs. 431 00:39:54,893 --> 00:40:00,532 Hello, honey. Come here. What is this 432 00:40:00,599 --> 00:40:03,168 Come here, Riggs. Come here. Hi. 433 00:41:16,174 --> 00:41:17,909 We need your help. 434 00:41:17,976 --> 00:41:19,778 We think there might be a connection 435 00:41:19,845 --> 00:41:22,748 between one of your old cases and your abduction. 436 00:41:22,814 --> 00:41:26,752 Robert Semerov. Could he have been at the cabin? 437 00:41:34,192 --> 00:41:38,463 I remember the case, I don't remember seeing him at the cabin. 438 00:41:38,530 --> 00:41:41,967 Doesn't mean he wasn't there. Just think back, I know it's difficult. 439 00:41:42,033 --> 00:41:45,604 If you don't believe me, Nick, why are you even asking the question? 440 00:41:47,673 --> 00:41:49,240 I'm trying to help you, Emily. 441 00:41:51,176 --> 00:41:53,511 We're in this together. Don't say that. 442 00:41:55,013 --> 00:41:57,082 You're not the one who was taken. 443 00:41:58,750 --> 00:42:01,152 You're the one who was fucking somebody else. 444 00:42:11,663 --> 00:42:13,765 Okay, I'll go. 445 00:42:13,832 --> 00:42:16,635 But I'm telling you Robert Semerov was there. 446 00:42:16,702 --> 00:42:20,038 The girls he trafficked, he gave them all names. 447 00:42:20,105 --> 00:42:22,874 Flowers. I watched you rattle them off to Dr. Vega. 448 00:42:22,941 --> 00:42:26,111 Iris and Dahlia and Lily and... 449 00:42:31,516 --> 00:42:32,718 Em... 450 00:42:42,127 --> 00:42:45,731 Iris, Dahlia, Lily... 451 00:42:45,797 --> 00:42:48,199 You need to put those down. That's evidence. 452 00:42:51,369 --> 00:42:53,371 Yeah, give me forensics. 453 00:42:53,438 --> 00:42:57,508 Emily... Can you think of anything you would have left out of Semerov's case? 454 00:42:57,575 --> 00:42:59,978 Anything that could get us a lead on him? 455 00:43:00,045 --> 00:43:01,346 No. 456 00:43:01,412 --> 00:43:03,281 Hi, yeah, I need an evidence pickup 457 00:43:03,348 --> 00:43:06,084 at Jack Byrne's apartment. Emily's brother's place. 458 00:43:06,952 --> 00:43:08,887 Copy that. I'll text you now. 459 00:43:09,988 --> 00:43:12,357 Hey, you were undercover. 460 00:43:12,423 --> 00:43:15,226 You know his operation. Is there any safe houses he used? 461 00:43:15,293 --> 00:43:19,164 Any aliases that he traveled under? Did he have any contacts? 462 00:43:19,865 --> 00:43:21,499 There was somebody... 463 00:43:21,566 --> 00:43:23,702 Can you get in touch with him? 464 00:43:23,769 --> 00:43:25,070 She'll only talk to me. 465 00:44:22,694 --> 00:44:24,830 I saw the news. How are you? 466 00:44:24,896 --> 00:44:26,231 I'm all right. 467 00:44:27,498 --> 00:44:28,900 I need your help. 468 00:44:28,967 --> 00:44:30,268 You know I owe you. 469 00:44:31,669 --> 00:44:33,004 It's about Semerov. 470 00:44:35,173 --> 00:44:40,912 Please, anything but that. Anyone but him. 471 00:44:40,979 --> 00:44:44,883 He's hurt us both. But we can stop him. 472 00:44:46,384 --> 00:44:47,719 Where can I find him? 473 00:44:49,888 --> 00:44:51,489 You have tried before. 474 00:44:51,556 --> 00:44:54,793 I can get him out of your life for good this time, I promise. 475 00:44:58,730 --> 00:45:01,967 The girls are talking about a shipment. Tomorrow. 476 00:45:03,168 --> 00:45:04,435 Where? 477 00:45:11,843 --> 00:45:13,979 Did you know she was going to pull this? 478 00:45:16,281 --> 00:45:17,315 No. 479 00:45:21,452 --> 00:45:23,755 If you know how to find Semerov, 480 00:45:24,489 --> 00:45:25,757 you have to tell us. 481 00:45:27,392 --> 00:45:29,895 He might be the person who had me, Adam. 482 00:45:33,431 --> 00:45:35,300 I want to be there. 483 00:45:35,366 --> 00:45:36,835 You know you're not ready for this. 484 00:45:36,902 --> 00:45:38,103 I am ready. 485 00:45:41,672 --> 00:45:43,074 We just want to protect you. 486 00:46:12,237 --> 00:46:13,238 Emily! 487 00:46:15,740 --> 00:46:16,975 He approved. 488 00:46:20,846 --> 00:46:22,814 This is a one-time deal, Emily. 489 00:46:26,751 --> 00:46:28,053 Now, what do you have? 490 00:46:50,808 --> 00:46:52,577 Don't move till we see the girls. 491 00:47:04,422 --> 00:47:06,925 NICK: Does anyone have eyes on Semerov? 492 00:47:06,992 --> 00:47:08,960 MAN: Negative. He should be in that car. 493 00:47:22,740 --> 00:47:24,275 They're out. 494 00:47:24,342 --> 00:47:25,510 Go! 495 00:47:25,576 --> 00:47:26,945 FBI! 496 00:47:32,350 --> 00:47:33,418 Don't move! 497 00:47:34,552 --> 00:47:37,055 Don't move! Semerov, out! 498 00:47:37,122 --> 00:47:38,823 Emily! Emily! 499 00:47:38,890 --> 00:47:39,891 Stay there. 500 00:47:39,958 --> 00:47:41,392 Hands where I can see them. 501 00:47:43,328 --> 00:47:46,932 Who are you Out of the vehicle! 502 00:47:46,998 --> 00:47:48,399 I don't know who is Semerov. 503 00:47:48,466 --> 00:47:50,735 Hand on the car. Spread 'em. Come on. 504 00:47:50,801 --> 00:47:51,903 Come on, move. 505 00:47:51,970 --> 00:47:52,971 Come on. Move it. 506 00:47:53,038 --> 00:47:54,305 Come on. Come on. 507 00:48:01,746 --> 00:48:04,015 Yeah I can't hear you. 508 00:48:04,082 --> 00:48:05,984 Yes, but now is not the time. 509 00:48:08,987 --> 00:48:12,023 Who are you 510 00:48:12,090 --> 00:48:14,425 What's your name? Where is Semerov? 511 00:48:14,492 --> 00:48:17,128 I don't know. I don't see him for two years! 512 00:48:18,930 --> 00:48:20,365 Where's Semerov? 513 00:48:24,169 --> 00:48:25,570 Talk! Talk! Emily! 514 00:48:28,073 --> 00:48:30,375 Emily. Emily. 515 00:48:30,441 --> 00:48:34,479 Make him talk! Nick, make him talk! He knows! 516 00:48:35,313 --> 00:48:36,781 Don't look back. Calm down. 517 00:48:36,847 --> 00:48:38,116 Adam. Adam! 518 00:48:38,783 --> 00:48:40,018 That was Whitman. 519 00:48:40,551 --> 00:48:41,719 We got a hit? 520 00:48:41,786 --> 00:48:43,955 The DNA under the nails didn't match Semerov. 521 00:48:44,022 --> 00:48:45,890 The body itself did. What? 522 00:48:45,957 --> 00:48:48,026 The body in the river, it was Semerov. 523 00:48:48,093 --> 00:48:51,929 We've been looking for this guy all over and he was in the morgue the whole time. 524 00:48:51,997 --> 00:48:53,198 Get inside. 525 00:48:54,332 --> 00:48:56,534 What about the killer's DNA under the nails? 526 00:48:56,601 --> 00:48:59,070 Unfortunately, we got a match on that, too. 527 00:49:01,106 --> 00:49:02,340 Unfortunately? 528 00:49:02,407 --> 00:49:04,209 The DNA belongs to Emily. 529 00:49:07,378 --> 00:49:08,913 It's a mistake. Redo it. 530 00:49:08,980 --> 00:49:11,649 Whitman already did. Three times. 531 00:49:18,923 --> 00:49:20,225 What? 37662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.