All language subtitles for Above.The.Best.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT.EL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,720 --> 00:00:32,953 Οκτώ, εννέα, δέκα ... 2 00:00:43,800 --> 00:00:46,679 Κολοσσός 31, ήταν μια αποστολή NVG, 3 00:00:46,800 --> 00:00:49,599 γυαλιά ηλίου νυχτερινής όρασης, πράγμα που σημαίνει πετάμε τη νύχτα 4 00:00:49,720 --> 00:00:52,792 χρησιμοποιώντας τίποτα αλλά το, uh, κιάλια που είχαμε. 5 00:00:52,920 --> 00:00:55,913 - <4143, βρίσκεστε στην ομάδα. - Νότια. 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,336 Είχαμε μια μονάδα Chinook που ήταν συνδεδεμένη με μας 7 00:01:02,360 --> 00:01:04,238 που ονομάζεται Ουάσιγκτον Αεροπορική Εθνική Φρουρά, 8 00:01:04,360 --> 00:01:06,591 που πήγαιναν μέσα και έξω από την ίδια LZ 9 00:01:06,720 --> 00:01:08,791 κατά τη διάρκεια της ημέρας, εβδομάδες πριν. 10 00:01:08,960 --> 00:01:11,256 Έτσι, όταν άκουσαν ότι ήμασταν θα βγει από το Μπαγκράμ 11 00:01:11,280 --> 00:01:13,511 κάνοντας αυτό κάτω από NVGs, κάπως μας κάλεσε και είπαμε, 12 00:01:13,640 --> 00:01:16,314 "Μην το κάνετε, γιατί είναι πραγματικά ψηλά στην κορυφογραμμή, 13 00:01:16,440 --> 00:01:19,000 πολύ ισχυρούς ανέμους, και μια πολύ απότομη κοιλάδα ". 14 00:01:19,120 --> 00:01:21,999 Αλλά ο διοικητής της Ground Force ήθελε να εξαντληθεί υπό NVGs. 15 00:01:27,440 --> 00:01:30,831 Έτσι, με αυτό που λέγεται, βάζουμε τον πιο έμπειρο πιλότο μας 16 00:01:30,960 --> 00:01:33,759 σε εντολή επί του σκάφους, βάζουμε το πιο έμπειρο PI μας, 17 00:01:33,880 --> 00:01:36,714 και βάζουμε τέσσερα μέλη του πληρώματος στην πλάτη, όχι μόνο σε τρία. 18 00:01:39,800 --> 00:01:42,110 Έχεις κακό φίλτρο; Κρατήστε το φρούριο σας. 19 00:01:42,240 --> 00:01:45,597 - Κρατήστε την κάτω. - Ρότζερ αυτό. 20 00:01:45,720 --> 00:01:47,996 Πτώση κάτω σε περίπου 500 AGO. 21 00:01:49,080 --> 00:01:53,199 - Διατηρήστε το σε 81. - Εντάξει. 22 00:01:57,280 --> 00:02:02,036 Αντιγράψτε αυτό, 06. Φαίνεται ότι είμαστε περίπου δύο κλικ από το LZ. 23 00:02:10,240 --> 00:02:12,436 Έχουμε μόνο 364 ημέρες για να πάμε. 24 00:02:16,600 --> 00:02:21,311 Οι άνεμοι ήταν αρκετά ψηλοί, η ζώνη προσγείωσης ήταν ουσιαστικά 25 00:02:21,440 --> 00:02:27,072 ένα βράχο ροκ που ήταν πιθανώς πλάτους 20 μέτρων. 26 00:02:27,240 --> 00:02:29,709 Colossal 31, να είστε προσεκτικοί στην προσέγγιση, 27 00:02:29,840 --> 00:02:32,514 Βλέπω πολλά δέντρα σε αυτή τη γραμμή κορυφογραμμής. 28 00:02:32,640 --> 00:02:38,477 Αυτό που οι πιλότοι προσπαθούσαν να κάνουν είναι πίσω με την ράμπα κάτω, 29 00:02:38,600 --> 00:02:43,231 βάλτε το χείλος της ράμπας πάνω στο βράχο, uh, άκρο, να έχει την ομάδα LRAS, 30 00:02:43,360 --> 00:02:47,240 Πιστεύω ότι ήταν επτά άνθρωποι, ¶Ε, έλα 31 00:02:47,360 --> 00:02:52,071 το Chinook και στη συνέχεια, ¶χ, πετάξτε μακριά. 32 00:02:52,200 --> 00:02:54,635 Έπρεπε να το κάνουν μια προσγείωση στην πίσω πόρτα. 33 00:02:54,760 --> 00:02:58,436 Είναι κάτι που είχαμε ασκήσει, είναι στο ATM μας, αυτό κάνουμε. 34 00:02:58,560 --> 00:03:00,080 Εντάξει, Την φέρνω κάτω. 35 00:03:05,840 --> 00:03:07,752 Κρατήστε το σταθερό, κρατήστε το σταθερό. 36 00:03:09,440 --> 00:03:10,936 Λοιπόν, λυπηθήκαμε εκεί. 37 00:03:10,960 --> 00:03:13,794 Κάπως άρχισαν να παρασύρονται προς τα πίσω. 38 00:03:21,800 --> 00:03:24,440 Έρχεται τρομερά κοντά σε αυτή τη γραμμή δέντρων, Colossal 31. 39 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 Έχουμε δίκιο στην κορυφογραμμή. 40 00:03:43,960 --> 00:03:46,156 Μια τεράστια, 31. Ελάτε, έλα. 41 00:04:05,520 --> 00:04:08,399 Επιστροφή στο Bagram, μάλλον περίπου στις ένδεκα τη νύχτα, 42 00:04:08,520 --> 00:04:12,673 το SP μας χτύπησε στις πόρτες και είπε ότι, 43 00:04:12,800 --> 00:04:15,440 Το αεροσκάφος του Eric Totten κατέβηκε. 44 00:04:16,640 --> 00:04:19,075 Το πίσω σύστημα ρότορα έπληξε ένα δέντρο, 45 00:04:19,200 --> 00:04:21,157 προκαλώντας το προς τα εμπρός και το σύστημα στροφέων πίσω 46 00:04:21,320 --> 00:04:24,916 να συγκρουστούν και να σπάσουν εντελώς εκτός από ολόκληρο το ελικόπτερο. 47 00:04:25,960 --> 00:04:28,555 Κανείς δεν επέζησε, χάσαμε και τα δέκα. 48 00:04:28,680 --> 00:04:31,240 Δεν υπήρχε τίποτα παρά καίγοντας κάρβουνα στο κάτω μέρος της κοιλάδας. 49 00:04:33,000 --> 00:04:35,754 Ήμασταν απίστευτοι ότι όπως, "Αυτό δεν μπορεί να συμβεί τώρα." 50 00:04:41,800 --> 00:04:42,870 Όλοι ακούγαμε. 51 00:04:44,160 --> 00:04:46,152 Ακούσαμε για να γυρίσουν οι φίλοι μας σπίτι. 52 00:04:51,640 --> 00:04:52,869 Και δεν ήρθαν ποτέ σπίτι. 53 00:05:14,600 --> 00:05:17,957 Τι συνέβη με το Apache; Άφησαν τους φίλους μας. 54 00:05:24,560 --> 00:05:27,075 Έτσι, όλα αυτά είναι όλα Έχω από το Αφγανιστάν 55 00:05:27,200 --> 00:05:30,352 και, και ο χρόνος μου του ενεργού καθήκοντος στο στρατό. 56 00:05:30,480 --> 00:05:32,836 Αυτή είναι η πραγματική ενημερωμένη έκδοση κώδικα που είχαμε στα κοστούμια της πτήσης μας, 57 00:05:32,960 --> 00:05:35,191 λέει, "Άσχημο αλλά καλά κρεμασμένο". 58 00:05:35,320 --> 00:05:37,596 Αυτό είναι το 10ο Mountain's, ένα έμπλαστρο που μας έδωσαν. 59 00:05:37,720 --> 00:05:40,952 Το Apache, το Hawk και το, και το Chinook εκεί. 60 00:05:53,240 --> 00:05:54,959 Έτσι, ήρθαν σε εκείνο το βράδυ, 61 00:05:55,120 --> 00:05:56,776 βρισκόμαστε στο μεταξύ τα B Bout μας έξω, 62 00:05:56,800 --> 00:05:58,473 Ήταν ήδη σκοτεινό 63 00:05:58,600 --> 00:06:00,956 και αρχίζει ο καπετάνιος μας λέει για το τι συνέβη. 64 00:06:02,680 --> 00:06:04,911 Αρχίζει να μας λέει ότι, 65 00:06:05,040 --> 00:06:08,556 "Υποθέτω ότι ακούσατε, ο Chinook συνέτριψε χθες το βράδυ. 66 00:06:08,720 --> 00:06:12,191 Και αυτά τα παιδιά σχεδόν σκοτώθηκαν οι ίδιοι και όλοι στο σκάφος ", 67 00:06:12,320 --> 00:06:15,552 και συναντήθηκε να τους κατηγορήσει. 68 00:06:17,160 --> 00:06:22,235 Σαβ για εκεί ... ό, τι έμοιαζε για πάντα, Νομίζω, "Τι, τι διάολο; 69 00:06:23,480 --> 00:06:25,312 Αυτό είναι ... αυτό είναι φρικτό. " 70 00:06:25,480 --> 00:06:27,280 Και είπε: "Όχι, αυτό δεν είναι το χειρότερο από αυτό. " 71 00:06:27,920 --> 00:06:30,833 Ξέρεις, εσύ ... "Τι εννοείς αυτό δεν είναι το χειρότερο από αυτό; " 72 00:06:30,960 --> 00:06:35,512 Έτσι, πηγαίνει, "10ο Βουνό μας κατηγορεί, οι Απόκεις, γιατί τους άφησαν. 73 00:06:35,640 --> 00:06:39,953 Οι φίλοι σας τους άφησαν. " Σε εκείνο το σημείο είπε όπως, 74 00:06:40,080 --> 00:06:42,470 "Αν ακούσεις τίποτα από το 10ο Βουνό 75 00:06:42,600 --> 00:06:45,274 κακό για εμάς, απλά αγνοήστε τους. 76 00:06:45,400 --> 00:06:47,016 Δεν το ξέρουν για τι μιλάνε. " 77 00:06:47,040 --> 00:06:48,190 Και σε αυτό το σημείο, 78 00:06:49,400 --> 00:06:52,518 η αρτηριακή μου πίεση ήταν μέσα από την οροφή. 79 00:06:52,680 --> 00:06:54,160 Υπογράμμισα τον καπετάνιο και του είπε, 80 00:06:54,200 --> 00:06:55,554 "Ποιος είσαι εσύ 81 00:06:56,440 --> 00:06:58,875 σε κακό στόμα Αμερικανικά στρατεύματα σαν αυτό; 82 00:06:59,000 --> 00:07:01,176 Ποιος είναι ο έρω να φύγεις Αμερικανικά στρατεύματα σε αυτό το βουνό. 83 00:07:01,200 --> 00:07:05,797 Μην το κάνεις ποτέ αυτό. Πώς τολμάς να αφήσεις τα παιδιά μας έτσι; " 84 00:07:08,400 --> 00:07:12,030 Διάβασα ότι κάθε τόσο να μου θυμίσω και αυτό 85 00:07:12,200 --> 00:07:14,431 πρέπει να προσέξετε για όλους τους άλλους στη ζωή. 86 00:07:16,320 --> 00:07:19,518 "Κάλεσε μαζί μας όλο το άθροισμα γνώση του και έκανε μια κρίση. 87 00:07:19,640 --> 00:07:24,032 Το πίστευε τόσο έντονα ότι ο ίδιος στοιχηματίζει εν γνώσει τη ζωή του σε αυτό. 88 00:07:24,160 --> 00:07:26,994 Ότι λάθος κατά την κρίση του είναι μια τραγωδία, όχι η βλακεία. 89 00:07:28,680 --> 00:07:31,149 Κάθε επόπτης και ο σύγχρονος που μίλησε ποτέ 90 00:07:31,280 --> 00:07:33,795 σε αυτόν, είχε μια ευκαιρία να επηρεάσει την κρίση του, 91 00:07:34,960 --> 00:07:37,634 τόσο λίγο από όλους μας πηγαίνει με κάθε στρατό που χάνουμε ». 92 00:07:46,080 --> 00:07:47,680 Τώρα, πρέπει να το διαβάσω, που και που. 93 00:08:03,160 --> 00:08:06,016 Δεν είμαι εδώ από εδώ αυτοί οι τύποι άρχισαν να γυρίσουν και να κάνουν κάτι. 94 00:08:06,040 --> 00:08:07,713 - Αλήθεια; - Ναι. 95 00:08:08,720 --> 00:08:11,840 Δεν θα εκπλαγείτε αν βρούμε μερικά RPG σε εκείνο το ξύλο κάτω εκεί. 96 00:08:19,640 --> 00:08:22,496 Μείνε δεξιά, μέχρι να μπορέσουμε να ξεπεράσουμε αυτό το πράγμα, αν όχι μπορούμε να το κάνουμε 97 00:08:22,520 --> 00:08:25,354 μια αριστερή στροφή. Μην κατεβαίνετε εκτός αν πρέπει, εντάξει; 98 00:08:25,520 --> 00:08:30,311 - Roger. - Κρατήστε το υψόμετρο που έχουμε. 99 00:08:33,440 --> 00:08:37,070 Τι μας είπαν να περιμένουν να έρθουν στο Αφγανιστάν 100 00:08:38,240 --> 00:08:41,119 ήταν ότι η εξέγερση ήταν βα ... βασικά σπασμένα. 101 00:09:03,920 --> 00:09:04,920 Roger και πάνω. 102 00:09:06,600 --> 00:09:10,958 Έτσι θα ενεργοποιήσαμε τα φώτα, βρήκαμε πολλούς Ταλιμπάν και Αλ Κάιντα, 103 00:09:11,080 --> 00:09:15,393 και ξαφνικά, ήμασταν σε επαφή σχεδόν παντού. 104 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 Σκατά. 105 00:09:29,360 --> 00:09:34,435 Παίρνω Φωτιά. Απλά ... 106 00:09:35,360 --> 00:09:40,071 Ναι, σηκώστε την ταχύτητά σας όσο πιο γρήγορα μπορείτε. Δεν είναι πραγματικά καλό εδώ. 107 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 Κανείς δεν είναι εδώ. 108 00:09:50,960 --> 00:09:55,477 Μόλις λάβαμε φωτιά 109 00:09:55,600 --> 00:09:59,071 περίπου δύο κλικ ανατολικά του Ξυλουργείου ... 110 00:10:06,560 --> 00:10:09,712 Αυτό φαινόταν να είναι ένα άμεσο χτύπημα, καλό σκοποβολή, Deadwood. 111 00:10:24,680 --> 00:10:27,200 Δεν κάναμε φίλους όταν ξεκινήσαμε, έτσι ... 112 00:10:27,800 --> 00:10:30,918 Ο Θεός να μας βοηθήσει. Έχουμε απομείνει δέκα μήνες, 113 00:10:31,040 --> 00:10:32,554 και θα είναι βάναυση. 114 00:10:34,160 --> 00:10:36,629 Πρέπει να είμαστε τέλειοι. 115 00:10:44,320 --> 00:10:47,836 Την ημέρα αυτή, ήταν μια ημέρα αποστολής, ήμασταν απλώς να ακολουθήσουμε αρκετούς Chinooks 116 00:10:48,000 --> 00:10:51,120 καθώς έκαναν την πτώση των διαφορετικών FOBs από διαφορετικά πράγματα και ανθρώπους. 117 00:10:55,840 --> 00:10:59,880 Ναι, Deadwood 6-3, ε, έρχονται από τη Δύση. 118 00:11:00,000 --> 00:11:03,232 Θα θέλαμε να ανοίξουμε το δικό τους φάκελο, δώστε το σκούπισμα εδώ. 119 00:11:03,360 --> 00:11:06,717 Roger αυτό. 120 00:11:11,560 --> 00:11:13,517 Πετάμε την έρημο Gardez. 121 00:11:15,600 --> 00:11:20,231 Έψαχνα γύρω και ακριβώς σε αυτό το σημείο... 122 00:11:20,360 --> 00:11:25,879 ... Σκέφτηκα, "Ιησού, τι είναι λάθος;" Ήταν σαν μια στερεή βιασύνη της θερμότητας. 123 00:11:30,880 --> 00:11:32,656 Κάτι συμβαίνει εδώ, 124 00:11:32,680 --> 00:11:35,240 κάτι ... Θέλω να βγω του ελικοπτέρου. 125 00:11:35,360 --> 00:11:38,114 Το ελικόπτερο Apache μειώθηκε 126 00:11:38,240 --> 00:11:41,278 ενώ προσπαθείτε να προσγειωθείτε στο αεροδρόμιο Montgomery County. 127 00:11:41,400 --> 00:11:46,475 Τζέζ, φλέγουμε το πάτωμα της ερήμου σε 120 κόμβους. 128 00:11:51,160 --> 00:11:52,879 Αν απλά βγαίνω από εδώ, το μόνο που πρέπει να κάνω, 129 00:11:53,000 --> 00:11:54,912 Το μόνο που πρέπει να κάνω είναι απλώς ... 130 00:11:55,040 --> 00:11:57,839 Ίσως απλά ανοίξτε την πόρτα και πηδούν έξω ... άλμα έξω. 131 00:11:57,960 --> 00:11:59,952 Ο Daniel Flores ο ελικόπτης κατέβηκε. 132 00:12:00,080 --> 00:12:02,496 Πήρα ένα hotspot κάτω από το κράνος μου, Πρέπει να αλλάξω το κράνος μου εδώ. 133 00:12:02,520 --> 00:12:04,176 Πρέπει να μετακινήσω το κράνος μου. 134 00:12:04,200 --> 00:12:05,976 Ο Ιησούς, πρέπει να φύγω από εδώ. 135 00:12:06,000 --> 00:12:07,720 Πώς έτρεξα ακόμα και στο σπίτι; 136 00:12:09,200 --> 00:12:10,998 Η σύζυγός μου θα με ξυπνήσει κάθε λεπτό τώρα. 137 00:12:14,360 --> 00:12:17,432 Και είμαι σαν τον Ιησού. 138 00:12:17,560 --> 00:12:19,456 Απλά πάρτε μια βαθιά ανάσα. Απλά πάρτε μια βαθιά ανάσα. 139 00:12:19,480 --> 00:12:21,536 Πρέπει να φύγω από εδώ. Αυτό είναι... 140 00:12:21,560 --> 00:12:24,155 Απλά πάρε μια βαθιά ανάσα. 141 00:12:29,440 --> 00:12:35,277 Αυτή ήταν η πρώτη περίοδό μου για το τι θα έκανε αργότερα γίνονται κλειστοφοβία, 142 00:12:35,440 --> 00:12:38,831 άγχος και άγχος που πηγαίνουν με αυτό. 143 00:12:38,960 --> 00:12:41,520 Αυτή ήταν η πρώτη φορά που ήμουν ποτέ βίωσε κάτι τέτοιο. 144 00:12:42,480 --> 00:12:44,776 Κάπου στο τσαλακωμένο μέταλλο του ελικόπτερο Apache 145 00:12:44,800 --> 00:12:48,271 είναι μια ένδειξη για το τι έκανε πέφτουν από τον ουρανό. 146 00:12:49,360 --> 00:12:51,556 Θέσαμε να κάνουμε μοντέλα κυκλοφορίας. 147 00:12:51,680 --> 00:12:53,512 Έκανα το πετώντας από το μπροστινό κάθισμα. 148 00:12:55,000 --> 00:12:57,799 Ακριβώς όπως ήμουν πρόκειται να μειώσει την ισχύ στη γη 149 00:12:57,960 --> 00:13:00,111 στο τέλος της προσέγγισης του διαδρόμου 1-4, 150 00:13:00,240 --> 00:13:02,357 ένα Learjet καλεί στο ραδιόφωνο λέγοντας, 151 00:13:02,480 --> 00:13:06,269 "Η κυκλοφορία του Montgomery County, αυτό είναι το Learjet 6-5 Charlie. 152 00:13:06,400 --> 00:13:10,599 Είμαστε τελικοί τεσσάρων μιλίων για τον διάδρομο 1-4. " 153 00:13:10,720 --> 00:13:14,111 Σκέφτηκα, "Ναι, αυτός ο τύπος θα είναι φέρνοντας σε μας αρκετά γρήγορα ". 154 00:13:14,240 --> 00:13:17,551 Έτσι, καθώς αρχίζω να επιβραδύνει, ακόμη περισσότερο για τη γη, 155 00:13:17,680 --> 00:13:21,151 Ο Τόμι σκέφτεται το ίδιο πράγμα. Πήρε τα στοιχεία ελέγχου της πτήσης, 156 00:13:21,320 --> 00:13:23,152 και πήγαμε μπροστά λίγο. 157 00:13:23,320 --> 00:13:25,760 Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι. 158 00:13:30,240 --> 00:13:32,436 Λιγότερο από πέντε λεπτά μετά την απογείωση, 159 00:13:32,560 --> 00:13:35,871 ο ελικόπτης έπεσε στο έδαφος, είναι το σύστημα προσγείωσης που έχει βυθιστεί στη λάσπη. 160 00:13:36,040 --> 00:13:40,637 Οι αρχηγοί αξιωματικοί, Daniel Flores και Ο Thomas Einhorn κλονίστηκε στη συντριβή. 161 00:13:40,760 --> 00:13:43,400 Και οι δύο οδηγήθηκαν στην Ιατρική Κέντρο νοσοκομείου στο Conroe, 162 00:13:43,520 --> 00:13:45,671 να τεθεί υπό παρατήρηση, τότε απελευθερώνεται. 163 00:13:46,600 --> 00:13:50,674 Πώς επιβίωσα; Κυριολεκτικά από τη χάρη του Θεού. 164 00:13:53,280 --> 00:13:57,160 Αυτός ήταν τον Αύγουστο όταν είχα αυτόν τον πρώτο αγώνα άγχους. 165 00:13:58,520 --> 00:14:00,193 Πήγα και είδα ο χειρουργός πτήσης. 166 00:14:01,280 --> 00:14:03,556 Αυτός ... του είπα τι συνέβαινε. 167 00:14:03,680 --> 00:14:06,593 Εργάστηκε μαζί μου λίγο, όχι πολύ. Μόλις είπε: "Εσύ, 168 00:14:06,720 --> 00:14:09,872 πρέπει να μάθεις να ζεις μαζί του, ή θέλετε να σας αποσυρθώ από την κατάσταση πτήσης; " 169 00:14:10,000 --> 00:14:12,037 Και δεν υπήρχε τρόπος Θα μπορούσα να το κάνω. Ετσι... 170 00:14:13,200 --> 00:14:15,237 Έκανα αυτό που όλοι κάνουμε στο στρατό. 171 00:14:16,440 --> 00:14:17,999 Πάλεψα μέσα από αυτό. 172 00:14:29,160 --> 00:14:33,473 Την ημέρα εκείνη, στις αρχές Οκτωβρίου του 2006, είχαμε ήδη ρυθμίσει το αεροσκάφος, 173 00:14:33,640 --> 00:14:38,112 όπως τους ονομάζουμε, τους εξωθήσαμε για την QRF, δύναμη γρήγορης αντίδρασης. 174 00:14:38,240 --> 00:14:41,400 Απλά κάθισαμε και περιμένουμε τα ραδιόφωνα να ζεις, να βοηθήσεις κάποιον. 175 00:14:43,200 --> 00:14:47,353 Ήμασταν στην αίθουσα τροφοδοσίας και τα ραδιόφωνα μας Icom ήρθαν στη ζωή. 176 00:14:47,480 --> 00:14:51,235 Το πλήρωμα του Apache Deadwood ξεκινήστε το QRF τώρα. 177 00:14:51,360 --> 00:14:52,880 Όλοι κοιτάξαμε το ραδιόφωνο, πηγαίνει όπως, 178 00:14:53,800 --> 00:14:56,554 "Είναι σοβαρά; Αυτό δεν συνέβη ποτέ πριν. " 179 00:14:59,320 --> 00:15:02,757 Πέρασα τη γραμμή πτήσης. Το άλλο Apache στο QRF, 180 00:15:02,920 --> 00:15:07,039 ήταν ήδη καθισμένοι σε 100 τοις εκατό RPMs, περιμένοντας για μένα. 181 00:15:07,160 --> 00:15:09,038 Σαφώς, καθαρή αριστερά. Σαφής. 182 00:15:09,160 --> 00:15:11,675 Ήμασταν σταθμευμένοι στο Bagram εκείνη τη στιγμή. 183 00:15:11,800 --> 00:15:15,157 Οι περισσότερες από τις αποστολές QRF ήταν απλά συνοδεύοντας το Medivacs. 184 00:15:15,280 --> 00:15:17,795 Έτσι, ήταν λίγο περίεργο ότι είμαστε πράγματι αποστέλλονται 185 00:15:17,920 --> 00:15:21,834 σε μια πυρκαγιά στην κοιλάδα Tagab, γιατί όσο γνωρίζουμε, 186 00:15:22,000 --> 00:15:24,879 τότε, το Tagab ήταν ήσυχο. 187 00:15:51,960 --> 00:15:54,316 14η Οκτωβρίου ήταν την πρώτη μας αποστολή 188 00:15:54,440 --> 00:15:57,399 να κυλήσει μέσω της κοιλάδας του Tagab, 189 00:15:57,520 --> 00:16:02,151 και να συναντηθούν με τα ανώτερα μέλη του χωριού, και να διεξάγει μια jirga. 190 00:16:05,200 --> 00:16:09,114 Και παίρναμε μαζί μια δωρεά, σχολικές προμήθειες, 191 00:16:09,240 --> 00:16:12,278 ότι θα περάσουμε στα παιδιά του χωριού. 192 00:16:18,160 --> 00:16:21,073 Είχα γυρίσει 50 το 2006. 193 00:16:24,200 --> 00:16:27,477 Και έφτασα στο Αφγανιστάν. Δεν μου ανατέθηκε κάποια μονάδα. 194 00:16:29,200 --> 00:16:32,591 Ήμουν μια δύναμη εντολή πληρωμής, 195 00:16:32,760 --> 00:16:36,720 επειδή χρειαζόταν ενσωματωμένο τακτικοί εκπαιδευτές, ΕΤΤ. 196 00:16:38,880 --> 00:16:42,396 Η δουλειά ως ΕΤΤ, ως ενσωματωμένος εκπαιδευτής τακτικής είναι ... 197 00:16:42,560 --> 00:16:44,995 εσείς πρέπει να ενσωματώσετε με τον αφγανικό στρατό, 198 00:16:45,120 --> 00:16:48,113 και εσείς ... συνδέεστε μεταξύ των στρατιωτών των ΗΠΑ 199 00:16:48,240 --> 00:16:49,720 και του αφγανικού στρατού. 200 00:16:51,080 --> 00:16:54,915 Ήμασταν ομάδες δύο ατόμων, ένας αξιωματικός και ένας ανώτερος υπάλληλος. 201 00:16:55,040 --> 00:16:58,716 "Hall and Best, πηγαίνετε εκεί και εσείς αναφέρετε στη μονάδα σας ", 202 00:16:58,840 --> 00:17:01,880 και αναφέραμε, και είπαν, "Εντάξει, εσείς θα ζευγαρώσετε." 203 00:17:01,960 --> 00:17:03,030 Είναι συνολική τυχαία κατάσταση. 204 00:17:05,520 --> 00:17:08,911 Θα τα έχετε ομάδες ενσωματωμένες και 100 205 00:17:09,040 --> 00:17:11,953 σε 200 Αφγανούς πολίτες στρατιωτικό προσωπικό, ξέρετε. 206 00:17:13,680 --> 00:17:17,390 Διότι μόνο μία φορά τα έχετε αρκετά 207 00:17:17,520 --> 00:17:21,560 όπου θα μπορούσαν να εξασφαλίσουν και κυβερνώντας τους εαυτούς μας, μπορούμε να φύγουμε 208 00:17:24,560 --> 00:17:28,759 Όταν φύγαμε από το Nijrab, το όχημά μου ήταν υπό την ηγεσία του υπολοχαγού Hall, 209 00:17:28,880 --> 00:17:31,520 καθόταν στην έδρα των αρχηγών των ομάδων, 210 00:17:31,640 --> 00:17:34,633 και τότε ήμουν ο πυροβολητής στο πυργίσκο. 211 00:17:36,000 --> 00:17:38,913 Και είχαμε Naser ως διερμηνέας μας στην πλάτη, 212 00:17:39,040 --> 00:17:41,271 με ραδιόφωνα για να μας επιτρέψει επικοινωνώ 213 00:17:41,400 --> 00:17:43,915 με τις αφγανικές δυνάμεις με την οποία συνεργαζόμαστε. 214 00:17:45,320 --> 00:17:48,358 Ήμουν πολιτικός εργολάβος. Όταν δούλευα 215 00:17:48,480 --> 00:17:50,995 με τις δυνάμεις του συνασπισμού και το ΝΑΤΟ, 216 00:17:51,160 --> 00:17:53,231 η θέση μου ήταν διερμηνέας, 217 00:17:53,360 --> 00:17:55,352 και το έκανα γλωσσικές υπηρεσίες. 218 00:17:55,480 --> 00:17:57,949 Naser ήταν, ήταν ένα από αυτά τα παιδιά 219 00:17:58,080 --> 00:18:01,471 που αγαπά τη χώρα του τόσο πολύ, αγαπά τόσο πολύ το Αφγανιστάν ... 220 00:18:01,640 --> 00:18:04,872 ... ότι έκανε ό, τι μπορούσε για να βοηθήσει. 221 00:18:05,000 --> 00:18:06,992 Δεν ήταν σχετικά με το paycheck μαζί του. 222 00:18:07,160 --> 00:18:09,880 Ήταν μόνο για βοήθεια τη χώρα του. 223 00:18:20,800 --> 00:18:23,110 Στο Αφγανιστάν, στα χωριά το συντομότερο 224 00:18:23,240 --> 00:18:25,436 το φως και μετά την προσευχή, ανοίγουν το κατάστημα 225 00:18:25,560 --> 00:18:27,472 και κλείνουν όταν θέλουν να κλείσουν. 226 00:18:27,600 --> 00:18:30,832 ¶ ¶Έχουμε λοιπόν, όταν περνούσαμε μέσα, 227 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 δεν υπήρχαν ανοικτά καταστήματα. 228 00:18:35,280 --> 00:18:38,352 Καθώς προχωρήσαμε το μικρό χωριό της Αφγανίας, 229 00:18:38,480 --> 00:18:43,316 παρατήρησα ότι τα παιδιά δεν ήταν έξω εκεί κουνώντας, δίνοντας μας μπράβο. 230 00:18:43,440 --> 00:18:46,558 Αρχίσαμε να βλέπουμε γυναίκες και τα παιδιά που τρέχουν από τα χωράφια. 231 00:18:48,920 --> 00:18:50,559 Συνεχίσαμε στο δρόμο 232 00:18:50,680 --> 00:18:53,275 και υπήρχε ένας Αφγανός Εθνική αστυνομική θέση 233 00:18:53,440 --> 00:18:56,717 που πάντα θα μπορούσατε να δείτε Αφγανική Εθνική Αστυνομία με τα πόδια πάνω από. 234 00:18:58,800 --> 00:19:01,474 Το κτίριο ήταν εγκαταλείφθηκε πλήρως. 235 00:19:02,880 --> 00:19:06,191 Έτσι αυτό το είδος του Spidey αισθάνεται λίγο τσίμπημα. 236 00:19:08,400 --> 00:19:11,074 Καθώς κυλίνουμε πέρα από αυτή τη θέση, 237 00:19:11,200 --> 00:19:14,432 τον αφγανό διοικητή σταμάτησε το όχημα 238 00:19:14,560 --> 00:19:17,075 και καλούσε Naser, 239 00:19:17,240 --> 00:19:19,550 ο διερμηνέας μας στο ραδιόφωνο, και μας λέει να σταματήσουμε. 240 00:19:21,120 --> 00:19:25,797 ¶Έτσι, τους ρώτησα τι συμβαίνει. Είπε, "Εχθρός, εχθρός". 241 00:19:27,240 --> 00:19:28,560 Σταματήστε εδώ. 242 00:19:31,560 --> 00:19:34,553 Ο διοικητής του Αφγανιστάν βγαίνει, έφυγε, 243 00:19:34,680 --> 00:19:37,070 άρπαξε τον Δράκο off τουφεκιού σκοπευτή. 244 00:19:37,240 --> 00:19:39,596 Το έσφιξε μια τρύπα σε μια ένωση. 245 00:20:04,000 --> 00:20:06,834 Και γυρίζει πίσω και χαμογελάει και με κοιτάζει και πηγαίνει, 246 00:20:06,960 --> 00:20:08,110 "Δύο, πήρα δύο." 247 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Τότε έμαθα ... 248 00:20:12,960 --> 00:20:14,758 τι ακούγεται να πυροβολήσουν. 249 00:20:23,800 --> 00:20:25,678 Άρχισα να επιστρέφω φωτιά, 250 00:20:25,800 --> 00:20:28,998 και ο Αντιστράτηγος κάλεσε πίσω στο οπίσθιο αμερικανικό όχημα 251 00:20:29,160 --> 00:20:32,437 να τους ειδοποιήσουμε ότι ήμασταν ... είχαμε στρατεύματα σε επαφή. 252 00:20:36,440 --> 00:20:38,936 Μεγάλο, μακρύ σύνθετο δεξιά, εννέα, δέκα οχήματα, κάτι τέτοιο. 253 00:20:38,960 --> 00:20:42,670 Τα εμπρός τρία ή τέσσερα είναι εκείνοι που εμπλέκονται τώρα. 254 00:20:46,240 --> 00:20:50,917 Είμαι υπολοχαγός, έχω καπετάνιο, Μα, στο Humvee στο πίσω μέρος μου. 255 00:20:51,040 --> 00:20:53,396 Το ραδιόφωνο δεν λειτουργεί ή κάτι τέτοιο, οπότε βγαίνει 256 00:20:53,560 --> 00:20:56,758 και αρχίζει να τρέχει μέχρι μας, οριοθέτηση και αναπήδηση. 257 00:20:56,880 --> 00:21:00,032 Και, έρχεται να πει, "Ει τι συμβαίνει?" 258 00:21:00,160 --> 00:21:02,000 Και αυτό είναι που κάποτε να του δώσετε την κατάσταση. 259 00:21:02,960 --> 00:21:04,758 Γεια σου, πάρτε μερικά όπλα ψηλά. 260 00:21:06,040 --> 00:21:08,999 Όταν γύρισα το πρόσωπό μου, Είδα, uh, 261 00:21:09,160 --> 00:21:11,152 οι γύροι χτύπησαν στα Humvees. 262 00:21:14,960 --> 00:21:16,792 Τέσσερα, πυροβολήθηκαν μέχρι τις τέσσερις. 263 00:21:18,360 --> 00:21:20,636 Όλη την ώρα που προσπαθώ για να ζητήσετε αεροπορική υποστήριξη. 264 00:21:23,360 --> 00:21:27,513 Deadwood 6-7, Deadwood 6-7, αυτό είναι Vandal 1-6, πάνω. 265 00:21:27,680 --> 00:21:29,911 Ξέρω αν μπορώ να πάρω μερικές Apaches, 266 00:21:30,040 --> 00:21:32,271 έρχονται με ρουκέτες, μεγάλα όπλα 267 00:21:32,400 --> 00:21:34,631 και μπορούν να ... Έρχονται με υπερυψωμένες θέσεις. 268 00:21:44,960 --> 00:21:50,433 Μηδέν-πέντε, 0-5, 6-7 στον τυφλό και 8-4. 269 00:22:00,320 --> 00:22:04,234 Δεν θέλετε να στείλετε ένα αεροσκάφος από μόνο του. 270 00:22:04,400 --> 00:22:07,234 Αυτή ήταν η πολιτική εκείνη τη στιγμή, σε περίπτωση που κάποιος κατεβαίνει, 271 00:22:07,400 --> 00:22:10,280 θέλετε να έχετε κάποιον άλλο εκεί για να μπορέσει να προσφέρει υποστήριξη για το 'em. 272 00:22:11,840 --> 00:22:16,631 Μείνε ψηλά κάτω εκεί. 273 00:22:16,760 --> 00:22:19,992 Όταν μας αποσταλούν σε αυτές τις καταστάσεις, 274 00:22:20,120 --> 00:22:21,793 το μόνο που παίρνουμε είναι μια σύντομη, 275 00:22:21,920 --> 00:22:24,037 "Τα στρατεύματα σε επαφή σε αυτή τη θέση δικτύου. 276 00:22:24,160 --> 00:22:27,597 Εδώ είναι μια ραδιοφωνική συχνότητα, πηγαίνετε επαφή μαζί τους και να τους βοηθήσουν. " 277 00:22:30,680 --> 00:22:34,560 Vandal 0-5, Vandal 0-5, αυτό είναι Deadwood 6-7 278 00:22:34,680 --> 00:22:38,356 στους τυφλούς και στο Deadwood 8-4 εισερχόμενες εδώ περιστροφές. 279 00:22:38,480 --> 00:22:40,536 Τα μπροστινά καθίσματα τους βγήκαν στις συντεταγμένες τους στην είσοδο, 280 00:22:40,560 --> 00:22:42,392 στη βόρεια είσοδο της κοιλάδας Tagab. 281 00:22:43,600 --> 00:22:47,276 Όπου αυτό που αποκαλούμε, είμαστε buster, πηγαίνουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. Στρατιωτική δύναμη. 282 00:22:47,400 --> 00:22:50,518 Δεν είχαμε καμία νοημοσύνη, ξέρετε, ξέρετε, 283 00:22:50,680 --> 00:22:52,114 ποιοι ήταν αυτοί οι τύποι ή τι τους ... 284 00:22:52,240 --> 00:22:53,960 ποια είναι η αποστολή τους στην πραγματικότητα ήταν εκείνη τη στιγμή. 285 00:22:54,000 --> 00:22:57,437 Ξέραμε ότι υποθέτουμε για να μιλήσετε με έναν Vandal 1-6, 286 00:22:57,600 --> 00:23:02,516 η οποία ήταν υπολοχαγός Hall και συνοδεία τον πίσω, uh, πίσω στη βάση τους. 287 00:23:04,200 --> 00:23:08,353 Οποιαδήποτε βανδαλικά στοιχεία, κάθε Βανδάλ στοιχεία. Αυτό είναι Deadwood 6-3. 288 00:23:10,640 --> 00:23:12,320 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι στο μονοπάτι προς τα δεξιά. 289 00:23:14,760 --> 00:23:17,536 Από τη στιγμή που ξεκινήσαμε, μέχρι τη στιγμή που φτάσαμε στο βόρειο άκρο 290 00:23:17,560 --> 00:23:20,792 του Tagab, ήταν όλα 15 λεπτών το πολύ. 291 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 Αυτοί οι τύποι είχαν ήδη σε μια παρατεταμένη πάλη 292 00:23:23,720 --> 00:23:27,555 για δύο ώρες εύκολα πριν αποκαλυφθούν. 293 00:23:27,680 --> 00:23:30,320 Πέρασαν από τους Ταλιμπάν. 294 00:23:30,440 --> 00:23:33,751 Deadwood 6-7, είναι ότι 1-6, είμαστε σε συνοδεία, 295 00:23:33,880 --> 00:23:35,519 uh, για να ξεφύγετε από εδώ. 296 00:23:36,920 --> 00:23:40,960 Εντάξει, έρχεται ψηλά; Μεγάλος άντρας roger, είστε ακόμα σε επαφή αυτή τη στιγμή; 297 00:23:44,040 --> 00:23:48,353 Από τη σκοπιά ενός πιλότου ελικοπτέρου, 298 00:23:48,520 --> 00:23:50,591 ένα από αυτά τα πράγματα είναι ακριβώς όπως όλα τα άλλα. 299 00:23:50,720 --> 00:23:53,838 Είναι πολύ περισσότερο σημαντική εμπειρία 300 00:23:53,960 --> 00:23:56,714 για τα παιδιά που είναι πραγματικά στο έδαφος που ανταλλάσσουν σφαίρες 301 00:23:56,840 --> 00:23:58,399 με τους κακούς, εμπρός και πίσω. 302 00:24:00,760 --> 00:24:06,279 5-3-3-7, αυτό είναι 5-3-0, έρχονται σκληρά τώρα, έρχονται σκληρά. 303 00:24:11,240 --> 00:24:12,240 Και πού είναι; 304 00:24:14,200 --> 00:24:15,919 Ανδρας, Πού είναι η χαρά; 305 00:24:20,200 --> 00:24:22,720 Fuck, γυρίσματα μας από το μονοπάτι. 306 00:24:24,480 --> 00:24:27,376 - Και πού είναι; - Τώρα πετάμε από τις δύο μας ώρες. 307 00:24:29,440 --> 00:24:31,909 Οι Αφγανοί βγήκαν έξω και προσπάθησε να μας περιβάλει 308 00:24:32,040 --> 00:24:34,475 και στις δύο πλευρές, κάπως σαν τα κέρατα των ταύρων, 309 00:24:34,600 --> 00:24:38,037 και προσπάθησε να μας περιβάλει και μας κύκλους από τις δύο πλευρές. 310 00:24:45,760 --> 00:24:48,116 Τώρα οι Αφγανοί, παλεύουν σκληρά και αγωνίζονται 311 00:24:48,240 --> 00:24:51,597 χωρίς θωράκιση σώματος, πολεμούν χωρίς αμοιβή, χωρίς κάλτσες, 312 00:24:51,760 --> 00:24:53,120 μερικά από αυτά δεν έχουν κορδόνια εκκίνησης, 313 00:24:53,200 --> 00:24:54,919 Θέλω να πω, αυτοί ... αγωνίζονται σκληρά. 314 00:24:55,040 --> 00:24:56,997 Ήταν κάπως εμπνέοντας, να εργαστεί 315 00:24:57,120 --> 00:25:00,033 με αυτούς τους Αφγανούς που, που έκανε τόσο πολύ για τόσο λίγα. 316 00:25:03,880 --> 00:25:07,635 Δεκάρα! Είμαι εκτός. Θα χρειαστείτε περισσότεροι γύροι, χρειάζονται περισσότερους γύρους. 317 00:25:07,760 --> 00:25:11,436 Ο Τέρι είναι στο πυροβόλο όπλο, έχει επικεντρωθεί, 318 00:25:11,600 --> 00:25:13,637 uh, πυροβολώντας γύρους και την καταστολή του εχθρού. 319 00:25:16,200 --> 00:25:20,752 Σκέφτηκα στον εαυτό μου, επειδή ο Mark 19 είχε πολλά από αυτά, 320 00:25:20,880 --> 00:25:22,712 "Ίσως αυτό θα είναι ο επόμενος στόχος ". 321 00:25:22,840 --> 00:25:25,799 Τους φώναξα να μετακινούνται, μετακινήστε, μετακινηθείτε από εκεί. 322 00:25:27,720 --> 00:25:29,120 Μετακινήστε, προχωρήστε. 323 00:25:39,120 --> 00:25:40,759 Αυτό ήταν ένα RPG. 324 00:25:40,880 --> 00:25:44,590 Αφού μετακόμισαν, ευτυχώς, uh, 325 00:25:44,720 --> 00:25:46,996 είχαν εκείνο τον τόπο με το RPG, 326 00:25:47,120 --> 00:25:49,589 αλλά το, uh, Ο Humvee δεν ήταν εκεί. 327 00:25:49,720 --> 00:25:53,475 Και αυτή ήταν η πορεία μας πίσω επίσης να πάτε στη βάση. 328 00:25:53,640 --> 00:25:57,475 Έτσι, για να βεβαιωθώ δεν χρειάζεται να περπατήσουμε. 329 00:26:13,920 --> 00:26:16,719 Εκεχειρία! Εκεχειρία! Εκεχειρία! 330 00:26:16,840 --> 00:26:20,720 Πάνω από περίπου 45 λεπτά, ήμασταν σε θέση να καταπνίξουμε την επαφή. 331 00:26:20,840 --> 00:26:23,639 Σκεφτήκαμε ότι ο αγώνας έχει τελειώσει. 332 00:26:23,760 --> 00:26:26,832 Ένας από τους διοικητές της εταιρείας, έστειλε έναν από τους στρατιώτες διμοιρίας του 333 00:26:26,960 --> 00:26:30,670 με την ομάδα να πάει κάτω δείτε τις ζημίες. 334 00:26:30,800 --> 00:26:33,838 Όταν ήρθαν εκείνοι οι άνθρωποι πίσω, έφεραν τη σημαία 335 00:26:33,960 --> 00:26:36,680 των Ταλιμπάν, που ήταν πάνω από μία από τις ενώσεις. 336 00:26:36,800 --> 00:26:39,952 Λοιπόν παίρνουμε κάποιες φωτογραφίες. 337 00:26:40,080 --> 00:26:45,360 Οι Ταλιμπάν είχαν ήδη το ραδιόφωνο του Αφγανικού στρατού σαρώθηκε. 338 00:26:45,480 --> 00:26:48,518 Άκουσαν τον Αφγανό στρατιωτικές επικοινωνίες στο ραδιόφωνο τους. 339 00:26:48,680 --> 00:26:52,276 Ένας από τους τύπους των Ταλιμπάν, ίσως ο ηγέτης τους ή ένας από τους άντρες τους, 340 00:26:52,400 --> 00:26:56,235 ονόμασε το διακριτικό κλήσης του η διμοιρία Sargent όταν απάντησε, 341 00:26:56,360 --> 00:26:59,114 και απαντήστε, "Ναι", και αρχίζει ... 342 00:27:00,360 --> 00:27:03,876 Λυπάμαι να το πω, είπε, "Θα σας κάνουμε να σε fuck." 343 00:27:04,000 --> 00:27:06,037 Στοχεύστε! 344 00:27:13,000 --> 00:27:16,072 Σε αυτό το σημείο, ακόμα είχε ακεραιότητα της συνοδείας μας, 345 00:27:16,200 --> 00:27:18,920 με ένα αμερικανικό όχημα στο μόλυβδο, uh, 346 00:27:19,040 --> 00:27:22,556 ακολουθούμενη από πέντε αφγανικά οχήματα, και στη συνέχεια ένα αμερικανικό όχημα. 347 00:27:22,720 --> 00:27:26,555 Ο ανώτερος άνθρωπος σε αυτή τη συνοδεία ήταν στο πίσω όχημα. 348 00:27:26,680 --> 00:27:31,357 Και ζήτησε από τον υπολοχαγό να έχει το όχημά μας 349 00:27:31,480 --> 00:27:34,996 να διατηρήσουμε τη θέση μας ενώ ανεβαίνουν. 350 00:27:36,280 --> 00:27:38,112 Μερικοί από τους ανθρώπους του βγήκαν έξω, Ο καπετάνιος βγήκε έξω, 351 00:27:38,240 --> 00:27:40,516 πήγε να επιτεθεί και να μετακομίσετε σε άλλο κτίριο. 352 00:27:56,400 --> 00:28:02,749 Μετακίνηση, κίνηση, κίνηση! 353 00:28:02,880 --> 00:28:04,314 Γεια σου, προσέξτε το τουφέκι σου, Λι! 354 00:28:08,080 --> 00:28:10,720 Πιάστηκαν, αφήστε το να μην αγγίξει. 355 00:28:14,680 --> 00:28:18,469 - Ω Θεέ μου, μάγκα. - Πού είναι ο Γκους; Χρειαζόμαστε αεροπορική υποστήριξη. 356 00:28:22,880 --> 00:28:24,736 Είχαμε καλέσει για τους Apaches για τρεις ώρες. 357 00:28:24,760 --> 00:28:27,434 Τώρα βγαίναμε από πυρομαχικά, εξάντληση καυσίμων και ... 358 00:28:27,600 --> 00:28:30,160 αλλά ήμουν τόσο επικεντρωμένη σε ό, τι συνέβαινε, 359 00:28:30,280 --> 00:28:33,717 Δεν ανησυχούσα πραγματικά για το τι θα μπορούσε να συμβεί αν δεν έρχονται. 360 00:28:41,120 --> 00:28:44,955 Βγαίνω λίγο λίγο περισσότερο. 361 00:28:46,360 --> 00:28:49,080 Περνάμε στο βόρειο άκρο της κοιλάδας Tagab, 362 00:28:50,000 --> 00:28:52,993 και, εμείς, περιφέρουμε, ο κύκλος θα φαινόταν σαν ... 363 00:28:54,160 --> 00:28:55,435 Ω άνθρωπος, τουλάχιστον 30 λεπτά. 364 00:28:56,800 --> 00:28:59,713 Βλέπω καπνό στο μία ώρα, περίπου δύο μίλια. 365 00:28:59,880 --> 00:29:02,918 Εντάξει, είμαστε, οπλισμένοι. Είμαστε οπλισμένοι όλοι γύρω μας. 366 00:29:04,000 --> 00:29:07,357 Deadwood 6-7, έχετε τα μάτια στο Humvee, πάνω; 367 00:29:07,480 --> 00:29:09,358 Υπάρχει ένα ζευγάρι των Humvees. 368 00:29:09,480 --> 00:29:14,874 Vandal 1-6, Vandal 1-6, αυτό είναι Deadwood 6-7, 369 00:29:15,000 --> 00:29:17,879 πάνω από την ανατολή τώρα. Αυτή είναι η τοποθεσία σας 370 00:29:19,960 --> 00:29:24,079 Βέβαια, βρίσκουμε μια συνοδεία που ασχολήθηκε με έναν οπωρώνα 371 00:29:24,240 --> 00:29:26,516 από την άλλη πλευρά μιας ρεματιάς. 372 00:29:27,760 --> 00:29:30,958 Vandal 1-6, απλά μας δώστε την κατεύθυνση 373 00:29:31,120 --> 00:29:34,113 από όπου τραβάτε φωτιά, μπορούμε να καταστρέψουμε κάποια πυρκαγιά. 374 00:29:38,600 --> 00:29:40,478 Roger, Deadwood 6-7, 8-1. 375 00:29:43,360 --> 00:29:45,795 Ο Θεός βλάπτει, έχετε μάτια στην τοποθεσία μας, πάνω από; 376 00:29:47,800 --> 00:29:52,238 Έχουμε τα μάτια αρκετές 377 00:29:52,360 --> 00:29:57,355 κατά μήκος του δρόμου, uh, το είδος της απόκρυψης πίσω από έναν τοίχο. 378 00:29:58,680 --> 00:30:02,879 Roger, Deadwood 6-7, αυτό είμαστε στο Humvee, πάνω. 379 00:30:04,440 --> 00:30:09,560 Εντάξει, εδώ είναι η κατάσταση, αυτό που χρειάζεστε είναι να πυροβολήσετε. 380 00:30:09,680 --> 00:30:14,835 Roger, είναι στο οπωρώνα στην ανατολή μας. 381 00:30:14,960 --> 00:30:19,398 - Οτιδήποτε μπορείτε να πυροβολήσετε εκεί μέσα θα σας δοθεί. - Τυλίξτε το έξω, κυλιόμενο. 382 00:30:20,480 --> 00:30:23,552 Προσπαθεί να μας κατευθύνει όπου πρέπει να θέσουμε φωτιά κάτω. 383 00:30:23,680 --> 00:30:26,195 Είναι λίγο πιο δύσκολο για εμάς κατά τη διάρκεια της ημέρας 384 00:30:26,320 --> 00:30:29,074 να αναγνωρίσουν συγκεκριμένα από όπου δέχονται επίθεση, 385 00:30:29,200 --> 00:30:33,035 γιατί, ξέρετε, τη νύχτα μπορείτε να δείτε όπου οι γύροι έρχονται μακριά, 386 00:30:33,160 --> 00:30:37,200 μπορείτε να δείτε από πού προέρχονται οι πυρκαγιές, ε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την φωτοβολίδα, 387 00:30:37,320 --> 00:30:40,711 αλλά είναι πιο δύσκολο κατά τη διάρκεια της ημέρας, γιατί χρησιμοποιείτε κυρίως το γυμνό μάτι σας. 388 00:30:43,400 --> 00:30:46,438 Roger και υπάρχει κάπνισμα που συμβαίνει εδώ 389 00:30:46,560 --> 00:30:49,837 που θα μπορούσε να είναι ένα χωριό, και ο οπωρώνας στα ανατολικά για τα οποία μιλάς. 390 00:30:51,600 --> 00:30:56,391 Roger ότι, 6-7, αυτό είναι προχωρήστε και πυροβολήστε αυτό. 391 00:30:58,160 --> 00:30:59,960 Εντάξει, θα βγάλουμε τόση φωτιά. 392 00:31:03,600 --> 00:31:07,674 Εντάξει, προχωρήστε. Αυτό ήταν ένα καλό γυρίσματα εκεί που έσκαψε όλη τη βρωμιά. 393 00:31:07,840 --> 00:31:12,551 Ναι, το είδα. Εντάξει, ας έρθουμε γύρω μας. 394 00:31:13,520 --> 00:31:16,877 Ερχόμενοι γύρω Θα πυροβολήσεις πυραύλων ... 395 00:31:17,000 --> 00:31:18,760 Ναι, θα το κάνω Προσπαθήστε να πυροβολήσετε πυραύλους σε αυτό. 396 00:31:18,840 --> 00:31:20,957 Εντάξει, πυροβολείτε πυραύλους και στη συνέχεια Θα καθαρίσω ένα όπλο. 397 00:31:21,080 --> 00:31:24,960 Πήρα το όπλο τώρα. Το δάκτυλο βρίσκεται στη σκανδάλη. 398 00:31:27,320 --> 00:31:30,677 - Ακολουθήστε τους τύπους μας λίγο και τραβήξτε σε αυτό. - Εντάξει 399 00:31:30,800 --> 00:31:36,353 - Eh, έλα, σωστά. - Εντάξει, έρχεται σωστά. 6-1 έως ... 400 00:31:41,360 --> 00:31:43,158 Εντάξει, φωτιά όταν ... 401 00:31:43,280 --> 00:31:49,038 1-6 και 1-6 402 00:31:58,760 --> 00:32:01,016 Τότε βγαίνει ο Βαντάλ στο ραδιόφωνο λέει όπως, 403 00:32:01,040 --> 00:32:02,679 "Ποιοι είστε γυρισμένοι; 404 00:32:02,800 --> 00:32:05,838 Είμαστε μια συνοδεία στο νότιο άκρο του Tagab. " 405 00:32:09,920 --> 00:32:12,674 "Όλοι στέγουμε πίσω από αυτό το τείχος και γυρίσματα προς τα ανατολικά μας, 406 00:32:12,800 --> 00:32:16,157 είναι αυτό που βλέπετε; " Λέει: "Ναι, αυτό ... Κάθε πυροβολισμός στα ανατολικά". 407 00:32:16,280 --> 00:32:19,398 Είμαι, "Λοιπόν, αυτό είμαστε, αλλά δεν σε βλέπω. " 408 00:32:24,640 --> 00:32:29,271 6-7, Deadwood 6-7. Πιστεύω ότι είμαστε νότια της τοποθεσίας σας, πάνω. 409 00:32:30,960 --> 00:32:35,876 - Κρατήστε σε αυτόν τον γύρο. - Εντάξει, παραμένοντας. 410 00:32:36,000 --> 00:32:38,640 Roger αυτό. Αυτός είπε είναι νότια της τοποθεσίας μας. 411 00:32:38,760 --> 00:32:41,992 6-1, δείτε τι αυτά οι τύποι κάνουν εδώ. 412 00:32:42,120 --> 00:32:45,875 - Deadwood 6-7 - Ετοιμαστείτε. 413 00:32:48,800 --> 00:32:49,800 Προχωρήστε. 414 00:32:50,680 --> 00:32:55,471 W-D-5-8-1-5-5 - 415 00:32:55,600 --> 00:32:58,354 6-0-4-3-0. 416 00:33:01,400 --> 00:33:03,869 Roger. Καλό αντίγραφο. 417 00:33:05,400 --> 00:33:09,713 Μιλούσα σε, uh, Υπολοχαγός Hall στο ραδιόφωνο, 418 00:33:09,880 --> 00:33:11,473 τη ραδιοφωνική λήψη ήταν πεντακάθαρη, 419 00:33:12,760 --> 00:33:15,355 αλλά δεν τον υποστηρίζαμε. Αυτός ήταν... 420 00:33:16,440 --> 00:33:19,592 Τι? Πέντε ή επτά χιλιόμετρα ίσως πιο νότια από όπου ήμασταν. 421 00:33:20,800 --> 00:33:23,269 Ω Θεέ μου, ποιος πυροβολήσαμε; 422 00:33:23,400 --> 00:33:24,629 Βλαστός. 423 00:33:43,840 --> 00:33:46,096 Υπήρχαν τρεις Αφγανοί που τραυματίστηκαν. 424 00:33:46,120 --> 00:33:50,717 - Πάνω εδώ! Είδα δυο αστυνομικά! - Πού, πού; 425 00:33:50,880 --> 00:33:55,033 Ο καπετάνιος πήρε το ραδιόφωνο και κάλεσε για ένα Medivac. 426 00:33:55,160 --> 00:33:59,200 Ο Medivac έδειξε ότι θα ωθούσαν το ένα, 427 00:33:59,320 --> 00:34:02,996 αλλά δεν θα έφευγαν μέχρις ότου η περιοχή ήταν ασφαλής. 428 00:34:04,600 --> 00:34:07,115 Έτσι έδειξε ο καπετάνιος για τον Υπολοχαγό 429 00:34:07,240 --> 00:34:10,392 ότι πήρε το μισό οι Αφγανοί στο ασθενοφόρο 430 00:34:10,520 --> 00:34:13,194 και θα έπαιζαν πίσω για την καταπολέμηση της παραγωγής στο Nijrab. 431 00:34:13,360 --> 00:34:14,874 "Και συνεχίζετε τον αγώνα." 432 00:34:18,560 --> 00:34:22,190 Ο υπολοχαγός δήλωσε ότι δεν το έκανε νομίζω ότι ήταν μια καλή ιδέα. 433 00:34:22,320 --> 00:34:27,998 Ήμουν, πολύ, φωνητική από τη θέση μου ότι ήταν μια απολύτως τρομερή ιδέα. 434 00:34:28,120 --> 00:34:30,760 Πρέπει να καταλάβουν εξακολουθούσαν να δέχονται δέκα άτομα. 435 00:34:31,760 --> 00:34:35,276 Πήραν ένα μεγάλο όπλο, πάνω από το ότι Humvee είναι 50-cal. 436 00:34:35,400 --> 00:34:37,517 Έχουμε ένα Mark 19, ένα αυτόματο εκτοξευτή χειροβομβίδων. 437 00:34:37,640 --> 00:34:40,155 Τα χωρίσατε, και δεν έχετε κανέναν 438 00:34:40,280 --> 00:34:43,352 για να τον καλύψει ενώ επαναφορτώνει. 439 00:34:44,480 --> 00:34:47,473 Φορτώνω πάλι. Είμαι εκτός. Χρειάζομαι περισσότερους γύρους. 440 00:34:47,600 --> 00:34:49,557 Δεν επιλέγετε που σας οδηγεί 441 00:34:49,680 --> 00:34:52,798 σε αυτές τις καταστάσεις. Λαμβάνουν δύναμη-τρέφονται σε σας, 442 00:34:52,920 --> 00:34:55,230 και myjob ως στρατολογημένος στρατιώτης, 443 00:34:55,400 --> 00:34:57,995 είναι να μετριάσει τα λάθη που κάνουν. 444 00:35:01,320 --> 00:35:03,516 Τα γυρίσματα έρχονται από δεξιά κάτω από μας. 445 00:35:14,080 --> 00:35:16,800 Μας άφησαν μόνο ένα αμερικανικό όχημα και τα αμερικανικά οχήματα 446 00:35:16,880 --> 00:35:19,793 ήταν εκεί έξω επειδή είχαμε η πιο πυρκαγιά, 447 00:35:19,920 --> 00:35:22,037 και επειδή μπορούσαμε επικοινωνούν με τον ουρανό. 448 00:35:38,400 --> 00:35:43,555 Έτσι, αυτό ήταν ένα μήνα μετά την πρώτη πραγματική μου συμφωνία κλειστοφοβική επίθεση άγχους. 449 00:35:44,680 --> 00:35:48,879 Υπάρχουν μονοπάτια και τα πάντα εδώ, θα μπορούσαν να κρύβονται σε όλα αυτά τα δέντρα. 450 00:35:49,040 --> 00:35:55,071 Ήταν στο πίσω μέρος του μυαλού μου. Αν είχα μια στιγμή να σταματήσω και να αντανακλώ ... 451 00:35:55,200 --> 00:35:58,352 Ναι, εδώ έρχεται. 452 00:35:58,480 --> 00:36:03,874 Deadwood 6-7, είμαστε σε συνοδεία, χρειαζόμαστε την έξωση από εδώ. 453 00:36:32,520 --> 00:36:35,000 Και αυτό είναι όταν άρχισα να συνειδητοποιώ, ότι όσο μπορώ να κρατήσω 454 00:36:35,120 --> 00:36:38,238 το μυαλό μου απασχολήθηκε με κάτι άλλο, 455 00:36:38,360 --> 00:36:41,910 ναι, τις πιθανότητες να έχουν μια επίθεση άγχους ήταν πολύ, πολύ λιγότερο. 456 00:36:44,600 --> 00:36:50,437 - 457 00:36:50,600 --> 00:36:53,115 Αυτό που πραγματικά διαλύσαμε που πετούν πάνω από το πρώτο 458 00:36:53,280 --> 00:36:55,875 ήταν μια δύναμη QRF εδάφους, 459 00:36:56,000 --> 00:36:59,835 που είχε αποσταλεί από τη βάση τους για να τα βοηθήσουν. 460 00:36:59,960 --> 00:37:04,671 Και έτσι στηρίξαμε πρώτα αυτά τα παιδιά για ένα καλό 10-15 λεπτά ή έτσι, 461 00:37:04,800 --> 00:37:07,998 πριν συνειδητοποιήσουμε ότι αυτό δεν συμβαίνει όπου πρέπει να είμαστε. 462 00:37:10,480 --> 00:37:14,633 Deadwood 6-7, είμαστε στο τελευταίο όχημα σε αυτή τη συνοδεία. 463 00:37:16,200 --> 00:37:18,078 Roger, έχουμε τα μάτια σας. 464 00:37:18,200 --> 00:37:21,637 Μόλις έμπαιναν στον κήπο όπου συνέχιζαν οι μάχες, 465 00:37:21,800 --> 00:37:27,319 Σίγουρα υπήρχε μια βόλτα RPG και καπνός από όλες τις λήψεις. 466 00:37:31,000 --> 00:37:33,720 Εγώ γρήγορα χτύπησα το ραβδί προς τα αριστερά, παρατάξαμε τις ρουκέτες μου 467 00:37:33,800 --> 00:37:36,554 και πυροβόλησε τρία υψηλά εκρηκτικές ρουκέτες. 468 00:37:36,680 --> 00:37:39,434 Ω ναι, Ω ναι, OH ναι. 469 00:37:39,560 --> 00:37:42,473 Και σας λέω, τώρα, που αισθάνθηκε μεγάλη. 470 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 Ελάτε πίσω. 471 00:38:03,920 --> 00:38:07,152 Πηγαίνοντας φαίνονται καλά σε αυτό το σημείο. 472 00:38:09,880 --> 00:38:11,599 Πήγαινε, είσαι μέσα μια καλή θέση, πάνω. 473 00:38:11,720 --> 00:38:18,720 Εδώ πηγαίνουμε. 474 00:38:19,160 --> 00:38:22,119 RPG, 0-8. Ναι! 475 00:38:22,240 --> 00:38:27,235 Deadwood 6-7, είμαστε ακόμα παίρνοντας φωτιά από μέσα μας, πάνω. 476 00:38:28,560 --> 00:38:31,321 βόρεια και νότια έτσι ώστε να έχουμε λίγο περισσότερο να τρέξουμε. 477 00:38:31,440 --> 00:38:33,496 Ναι, και έτσι έρχεται προς αυτή την κατεύθυνση. 478 00:38:33,520 --> 00:38:36,399 - Συμφωνώ μαζί τους. Βγαίνοντας - Εντάξει. 479 00:38:50,120 --> 00:38:53,955 - Το 6-1 είναι εισερχόμενο - Ρότζερ. 480 00:39:20,520 --> 00:39:22,591 - Εντάξει. - Καλή στρογγυλή, 481 00:39:22,720 --> 00:39:24,996 Deadwood 6-7 έχετε ακριβώς τον στόχο. 482 00:39:25,120 --> 00:39:28,033 Εντάξει, 6-7, roger. 483 00:39:31,480 --> 00:39:33,472 Είχαμε όλους τους Αφγανούς μας στα χαρακώματα, 484 00:39:33,640 --> 00:39:36,553 έτσι έπρεπε να πάρουμε όλους, βρείτε όλα αυτά χωρίς ραδιόφωνα. 485 00:39:36,680 --> 00:39:39,016 Πάρτε όλα πίσω στα οχήματα και καλώ, προσπαθώ 486 00:39:39,040 --> 00:39:41,680 να μιλήσω στους Αφγανούς και εγώ δεν ξέρω, δεν ξέρω Dari, 487 00:39:41,800 --> 00:39:44,952 οπότε προσπαθώ να βρω τον διερμηνέα μου, και είναι στην πρώτη γραμμή, 488 00:39:45,080 --> 00:39:47,515 ξέρεις, λαμβάνοντας πυρομαχικά στους Αφγανούς. 489 00:39:49,000 --> 00:39:52,630 Έπρεπε να τον καλέσω και ... και να προσφέρει κάλυψη φωτιά γι 'αυτόν 490 00:39:52,760 --> 00:39:55,559 για να αρχίσετε να οριοθετείτε πίσω σε με, και έπρεπε να τον αρπάξω 491 00:39:55,680 --> 00:39:58,593 από το κολάρο και ... και προσπαθήστε να τον φωνάξετε, 492 00:39:58,720 --> 00:40:01,599 "Χάρι, σε χρειάζομαι μαζί μου, άνθρωπος. Χρειάζομαι να μείνεις μαζί μου. " 493 00:40:02,840 --> 00:40:06,072 Τελικά πήραμε όλους μαζί, ξέρετε, ξεκινήσαμε, άρχισε να ξεκινάει. 494 00:40:08,720 --> 00:40:13,875 Deadwood 6-7, φορτώνουμε μέχρι να αποβάλουμε από εδώ, πάνω. 495 00:40:15,680 --> 00:40:16,680 Roger. 496 00:40:18,840 --> 00:40:23,960 Υπήρχαν περίπου 500 εχθροί του εχθρού στην κοιλάδα εκείνη την εποχή. 497 00:40:24,080 --> 00:40:28,916 Όταν βγήκαμε, όλοι ... ο εχθρός οι αντάρτες αποφάσισαν να βγουν στο δρόμο 498 00:40:29,040 --> 00:40:32,636 επειδή γνώριζαν ότι θα έπρεπε να επιστρέψουμε, και έθεσαν ίσως επτά, 499 00:40:32,760 --> 00:40:35,559 οκτώ έρευνες για εμάς κατά μήκος αυτών των 17 χιλιομέτρων. 500 00:40:41,160 --> 00:40:48,160 501 00:40:48,320 --> 00:40:50,816 - Εντάξει, πηγαίνουμε μαζί τους. - Εντάξει, μένουμε με τους. 502 00:40:50,840 --> 00:40:55,676 Ο Roger δεν θα είναι, uh, όπως είστε βόρεια. 503 00:40:57,600 --> 00:41:00,672 Θα μπορούσα να δω ότι άρχιζαν να κατευθυνθείτε προς τα βόρεια κατά μήκος του δρόμου. 504 00:41:00,800 --> 00:41:04,316 Έλαβα, πετούσα όσο πιο γρήγορα μπορούσα, κατακτώντας τη συνοδεία, 505 00:41:04,480 --> 00:41:07,678 και ψητό πάνω τους σε περίπου 100 πόδια, 506 00:41:07,800 --> 00:41:09,917 για να τους ενημερώσετε ότι ήμασταν μαζί τους, 507 00:41:10,040 --> 00:41:12,714 και για οποιεσδήποτε άλλες πιθανές ενέργειες μπροστά τους να το ξέρουν 508 00:41:12,840 --> 00:41:15,799 ότι υπάρχουν Apaches που προστατεύουν τα παιδιά μας στο έδαφος. 509 00:41:40,760 --> 00:41:42,319 Αντιγράφετε, 1-6. 510 00:41:48,080 --> 00:41:51,073 Το επόμενο χωριό ήρθαν μέχρι, κοίταξε κυριολεκτικά 511 00:41:51,200 --> 00:41:55,319 σαν μια παλιά δυτική πόλη, με έναν χωματόδρομο κάτω από τη μέση. 512 00:41:59,520 --> 00:42:02,831 Ήταν ένας στενός δρόμος μιας λωρίδας, με κτίρια εκατέρωθεν. 513 00:42:15,400 --> 00:42:18,438 Αυτό είναι όταν Vandal 1-6 514 00:42:18,560 --> 00:42:20,896 κραυγές κάτω από το ραδιόφωνο που είναι γυρίσματα από τις στέγες. 515 00:42:20,920 --> 00:42:26,996 - Rooftops, κατεβείτε! Πάνω από. - Σκατά! 516 00:42:30,120 --> 00:42:33,796 Βάζονταν κυριολεκτικά το όπλο την άκρη και απλά πιέζοντας 517 00:42:33,920 --> 00:42:36,992 η σκανδάλη και η εκμίσθωση, αφήνοντάς τους να πετάξουν. 518 00:42:37,120 --> 00:42:39,696 Μπορούμε να βγάλουμε το σπίτι. Από εκεί τους πυροβολούσαν. 519 00:42:39,720 --> 00:42:41,916 Ελέγχω για να δω από όπου προέρχονται οι λήψεις. 520 00:42:43,480 --> 00:42:48,475 Ήμουν σε θέση ακριβώς εκεί, ακριβώς πάνω την πόλη, είδε ένα κτίριο και σκέφτηκα, 521 00:42:48,600 --> 00:42:51,200 "Εντάξει, καθορίζω να βάλω ένα πύραυλο μέσα από την κορυφή του. " 522 00:42:53,520 --> 00:42:56,592 Εντάξει, είμαστε οπλισμένοι, είμαστε οπλισμένοι όλοι γύρω μας. 523 00:43:00,600 --> 00:43:01,636 Αλλά δεν αισθάνθηκε καλά. 524 00:43:03,240 --> 00:43:06,320 - Δεν έχει πουθενά να πάει αν πυροβολήσει. - Ναι, ναι. 525 00:43:10,600 --> 00:43:12,800 - Εντάξει, ετοιμαστείτε. - Ρότζερ. 526 00:43:16,320 --> 00:43:20,792 Χαμήθησα και γύρισα γύρω μου, σκέφτηκα, "Εντάξει, δώστε τους λίγο χρόνο 527 00:43:21,920 --> 00:43:24,360 πριν πάω να κάνω μια βολή και πιθανόν σκοτώστε τους αθώους εκεί. " 528 00:43:24,440 --> 00:43:26,671 Επειδή είναι ακόμα, είναι μια χώρα όπου οι κανονικοί άνθρωποι 529 00:43:26,800 --> 00:43:29,000 που δεν θέλουν να είναι σε αυτόν τον πόλεμο. Εκεί ζουν. 530 00:43:29,880 --> 00:43:32,349 Έτσι, κατά τη γνώμη μου, αυτό ήταν καλό ... 531 00:43:33,600 --> 00:43:35,592 μια καλή απόφαση να μην παίρνει αυτό το πυροβολισμό. 532 00:43:37,880 --> 00:43:41,191 Το δείχνει αυτό κάπου, ποιο είναι το καλό; 533 00:43:41,320 --> 00:43:43,312 Αυτοί οι τύποι είναι ακριβώς μπροστά μας. 534 00:43:43,440 --> 00:43:45,716 Vandal στο Deadwood. 535 00:43:45,840 --> 00:43:48,230 Roger. Δείτε αν υπάρχει καθένας κάτω εκεί επίσης. 536 00:43:48,360 --> 00:43:50,556 Ψάχνω και χαθεί. 537 00:43:52,520 --> 00:43:56,196 Έτσι λοιπόν, όταν άρχισα να φτιάχνω τρέχει πάνω και κάτω από το δρόμο, 538 00:43:56,360 --> 00:43:58,352 ξεφλούδισμα φωτοβολίδες να ενημερώσουμε τους ανθρώπους ότι, 539 00:43:59,480 --> 00:44:01,676 "Χάσατε μαζί τους, θα ισοσταθούμε αυτή την πόλη ". 540 00:44:02,840 --> 00:44:05,880 - Θα στείλω κάποιες φωτοβολίδες . - Πάρε μπροστά. Roger. 541 00:44:06,800 --> 00:44:09,360 Ισχύς. Ταχύτητα. 542 00:44:14,680 --> 00:44:17,479 Και φωτοβολίδες μακριά. 543 00:44:17,600 --> 00:44:20,320 Πετάμε φωτοβολίδες παντού. 544 00:44:26,040 --> 00:44:28,200 Οι Αφγανοί σταμάτησαν γιατί παίρνουν φωτιά, 545 00:44:28,240 --> 00:44:31,153 και βγήκαν από τα οχήματα να προσπαθήσουν και να συμμετάσχουν. 546 00:44:36,160 --> 00:44:38,436 Deadwood 6-7, έχουμε 547 00:44:38,560 --> 00:44:44,591 - Φορτώνουμε για να ξεφύγουμε από εδώ, πάνω. - Ρότζερ. 548 00:44:44,720 --> 00:44:46,776 Ήταν έξω να αγωνίζονται, επειδή δεν το έκαναν θέλουν να είναι στα οχήματά τους, 549 00:44:46,800 --> 00:44:49,240 γι 'αυτό τα βγούμε πίσω στα οχήματα και αρχίζουμε να κινούμαστε και πάλι. 550 00:44:50,680 --> 00:44:51,716 2-40! 551 00:44:57,480 --> 00:44:59,790 Ω fuck! Προχώρα! 552 00:44:59,920 --> 00:45:02,833 Χρειαζόμαστε αερομεταφερόμενο! Χρειαζόμαστε αερομεταφερόμενο! 553 00:45:03,920 --> 00:45:08,631 Ήμασταν κοντά στο να είμαστε μαύροι σε πυρομαχικά, πράγμα που σημαίνει ότι δεν είχαμε πυρομαχικά. 554 00:45:08,760 --> 00:45:12,197 Είχα χρησιμοποιήσει όλους τους γύρους Mark 19 μου, έτσι τα παιδιά στον ουρανό 555 00:45:12,320 --> 00:45:15,757 είχε τους μόνο γύρους που πραγματικά απολύθηκαν. 556 00:45:16,680 --> 00:45:19,593 Λαμβάνοντας υπόψη πόσα άτομα ήταν στοιβάζονται εναντίον τους, 557 00:45:19,720 --> 00:45:21,871 ήταν καθισμένοι πάπιες. 558 00:45:29,200 --> 00:45:33,479 Το FOB δεν ήταν ούτε ένα μίλι μακριά και αυτό είναι όταν Vandal 1-6 559 00:45:33,600 --> 00:45:37,071 φωνάζει έξω, "Σκοποβολή από τα χωράφια, πυροβολούν από το πεδίο. " 560 00:45:37,200 --> 00:45:41,160 6-7, 6-7 561 00:45:41,280 --> 00:45:44,398 Είναι στα χωράφια, στους τομείς. Πάνω. 562 00:45:44,520 --> 00:45:48,673 Είναι στα χωράφια, 6-7, στα πεδία. 563 00:45:48,800 --> 00:45:52,919 Roger, στα χωράφια. Πήρα το, θα είναι σφιχτή στροφή πίσω. 564 00:45:53,040 --> 00:45:57,080 Δεξιά κάτω μας, 6-7, ακριβώς κάτω από μας. 565 00:45:57,200 --> 00:45:59,840 Ο μπροστινός μου κάθρος είδε κάποιον τρέχει στα πεδία λήψης. 566 00:46:00,960 --> 00:46:03,429 - Εδώ πάμε. Τους βλέπετε; - Ναι. 567 00:46:06,800 --> 00:46:07,920 Δεν τα είδα ». 568 00:46:09,000 --> 00:46:11,196 Καλό σουτ, 6-7, καλή λήψη. 569 00:46:11,320 --> 00:46:15,280 Το πήρα, εντάξει, έρχεται αριστερά. 570 00:46:18,400 --> 00:46:22,952 - Αριστερά. - Ναι, κάνε μια αριστερή στροφή, είδα τους ανθρώπους στο έδαφος. 571 00:46:24,560 --> 00:46:26,950 Είχαμε γίνει τόσο καλός σε αυτό το σημείο με πυραύλους λήψης 572 00:46:27,080 --> 00:46:31,711 ότι θα μπορούσα να βάλω έναν πυραύλο σε ένα παράθυρο σε απόσταση ενός μιλίου. Κανένα πρόβλημα. 573 00:46:31,880 --> 00:46:33,473 Εντάξει, ευθεία. 574 00:46:33,640 --> 00:46:38,556 - Ω, ωραία. - Ακριβώς εκεί, πηγαίνετε εκεί. 575 00:46:38,680 --> 00:46:41,559 Είμαι εκτός, είμαι εκτός ... 576 00:46:41,680 --> 00:46:43,876 Ο καλός γύρος, 6-7, καλός γύρος. 577 00:46:44,800 --> 00:46:47,031 - Ανοίξτε. - Εντάξει. 578 00:46:48,520 --> 00:46:52,116 Περίπου εκείνη τη φορά η συνοδεία έφτιαξε τον τελευταίο λόφο στο FOB. 579 00:47:09,000 --> 00:47:11,674 6-7, είναι 1-6, είμαστε στο FOB, πάνω. 580 00:47:19,240 --> 00:47:20,879 Αν δεν το κάνουμε έχουν εμφανιστεί 581 00:47:21,000 --> 00:47:22,275 την εποχή που κάναμε, 582 00:47:23,560 --> 00:47:25,576 οι πιθανότητες είναι ότι θα είχαν περισσότερες απώλειες 583 00:47:25,600 --> 00:47:27,592 αν όχι όλα σκοτώνοντας. 584 00:47:27,720 --> 00:47:32,033 Εξασφάλισαν την ασφαλή διέλευσή μας από εκείνη την κοιλάδα. 585 00:47:33,800 --> 00:47:35,837 Θέλω να πω πυροβολήσαμε πολύ του διατάγματος εκείνη την ημέρα, 586 00:47:35,960 --> 00:47:38,395 σε αυτούς, στις τρεις και μισές ώρες. 587 00:47:38,520 --> 00:47:40,557 Ο Τέρι έφερε 700 γύροι χειροβομβίδων, 588 00:47:40,680 --> 00:47:43,991 700 χειροβομβίδες που πυροβόλησε. 589 00:47:45,480 --> 00:47:48,552 Οι αφγανοί είναι εκπληκτικοί δύναμη μάχης και, uh 590 00:47:48,680 --> 00:47:52,833 Ο Μάτ είναι ο καλύτερος φίλος της μάχης Που είχα ποτέ. 591 00:47:57,120 --> 00:47:59,216 Αν θα είχαμε για να τρέξει πίσω μέσα από αυτό το γάντι, 592 00:47:59,240 --> 00:48:01,072 χωρίς πυρκαγιά, 593 00:48:01,200 --> 00:48:03,160 ποιος ξέρει πόσους ανθρώπους θα το είχε κάνει πίσω. 594 00:48:04,280 --> 00:48:07,000 Τους σώσαμε εκείνη την ημέρα, Τους σώσαμε εκείνη την ημέρα. 595 00:48:22,000 --> 00:48:24,117 Επιστρέψαμε εκείνη τη νύχτα και ... 596 00:48:24,240 --> 00:48:26,232 Και είχαμε επίπεδη ελαστικά 597 00:48:26,360 --> 00:48:27,555 και δεν είχαμε πυρομαχικά. 598 00:48:27,680 --> 00:48:29,433 Ήμασταν κουρασμένοι, 599 00:48:29,560 --> 00:48:30,994 και υπήρχε ένα σημείο όπου εγώ ... 600 00:48:31,120 --> 00:48:33,032 Ξέρετε, κάθισα σε ένα berm 601 00:48:33,160 --> 00:48:34,880 και απλά κοίταξε έξω σε απόσταση. 602 00:48:35,760 --> 00:48:38,594 Ξέρετε, χρειαζόμουν ένα λεπτό. 603 00:48:38,720 --> 00:48:40,996 Και, ο Naser ήρθε και κάθισα και είπα, 604 00:48:41,120 --> 00:48:43,794 "Γεια σου, ξέρετε, Εγώ ... πυροδότησα πολλές χειροβομβίδες, 605 00:48:43,920 --> 00:48:47,914 και πυροδότησα πολλά όπλα και, εμείς, πυροβολήσαμε πολλά πράγματα και ... 606 00:48:48,040 --> 00:48:51,670 Είμαι σίγουρος ότι σκοτώσαμε κάποιους κακούς, αλλά ανησυχώ ότι εμείς ... 607 00:48:51,800 --> 00:48:56,477 Όχι, ότι σκοτώσαμε, ίσως, ίσως γυναίκες και παιδιά. Δεν γνωρίζω. 608 00:48:56,600 --> 00:48:59,480 Και έβαλε το χέρι του στον ώμο μου και είπε: "Κάναμε καλά σήμερα." 609 00:49:00,120 --> 00:49:03,397 Ξέρεις? "Κάναμε, κάναμε καλά, κάνατε καλά σήμερα. " 610 00:49:03,520 --> 00:49:08,595 Αυτό ήταν τεράστιο. Αυτό λίγο δέκα δευτερόλεπτα μάλλον σώζονται 611 00:49:08,720 --> 00:49:12,475 πολλά, πολλή θεραπεία και τα θέματα για μένα αργότερα στη ζωή. 612 00:49:21,720 --> 00:49:24,440 Πήρε μας εδώ στο ψευδώνυμο του χρόνου. 613 00:49:27,800 --> 00:49:30,280 Ξέρετε, αυτό είναι μια πάρα πολύ αστραπή συμβαίνει. 614 00:49:31,800 --> 00:49:33,792 Και στην πραγματικότητα είναι ο καθορισμός να βροχή σαν τρελό 615 00:49:33,920 --> 00:49:36,992 σε μας εδώ μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Χρειαζόμαστε, θα πάμε σε ένα γεράκι, 616 00:49:37,160 --> 00:49:39,516 για να επιστρέψω σε αυτό το πράγμα, και εδώ έρχεται. 617 00:49:46,200 --> 00:49:50,513 Όπως είπα, δεν το κάναμε ... δεν το καταφέραμε. 618 00:49:50,640 --> 00:49:55,954 Αυτό είναι ακριβώς όπως το Jurassic Park, τόσο πολύ καθώς δεν κινούμαστε, θα πρέπει να είμαστε εντάξει. 619 00:49:56,880 --> 00:49:59,998 Αλλά βρέχει σαν τρελός και είμαστε, 620 00:50:00,120 --> 00:50:04,399 σε κακή χώρα. Ξεσκονίζω, το άλλο Apache και εμάς. 621 00:50:06,320 --> 00:50:09,392 Περιμένω ένα T-rex κάθε λεπτό τώρα, έτσι δεν κινούμαστε. 622 00:50:10,960 --> 00:50:14,431 Και φοβάμαι. Αποσυνδεθείτε για τώρα. 623 00:50:19,920 --> 00:50:21,957 - Ahem, Chris, είναι το 2006. - Γεια σου. 624 00:50:24,760 --> 00:50:29,152 Και τι κάνουμε, όλοι μας από το Τέξας; Φτυάρι χιονιού. 625 00:50:29,280 --> 00:50:31,272 - Χιόνι! - Θα πίστευες πως ζούσαμε στο Amarillo. 626 00:50:31,400 --> 00:50:33,869 Αυτό είναι αλήθεια. 627 00:50:35,160 --> 00:50:38,676 Τέλος πάντων, κάποια στιγμή στη μέση το απόγευμα, χιόνι σαν τρελό. 628 00:50:40,960 --> 00:50:46,991 Και χιονίζει όλη τη νύχτα, όλα ... τα Χριστούγεννα μας. 629 00:50:48,840 --> 00:50:51,639 Είχαμε δύο εβδομάδες πριν αρχίσουμε να συσκευάζουμε 630 00:50:51,760 --> 00:50:55,276 και το σπίτι μετά από ένα χρόνο μάχη εκεί στο Αφγανιστάν. 631 00:50:56,200 --> 00:50:58,351 Οι μάχες είχαν αυξήθηκε τεράστια. 632 00:50:59,600 --> 00:51:01,296 Στο πρωινό σύντομο, πήραμε τον καιρό για την ημέρα, 633 00:51:01,320 --> 00:51:03,710 και πήραμε όλες τις αποστολές που βγήκαν έξω. 634 00:51:03,840 --> 00:51:05,911 Μία από τις αποστολές που είχα ακούσει ήταν 635 00:51:06,080 --> 00:51:09,312 λαμβάνοντας τον κώδικα στην κοιλάδα Korengal 636 00:51:09,440 --> 00:51:11,477 σε ένα μαύρο γεράκι για να επισκεφθείτε τα FOB. 637 00:51:11,600 --> 00:51:14,115 Ο Κώδικας είναι ο Γενικός. 638 00:51:23,680 --> 00:51:29,597 Θα περάσω την παραμονή των Χριστουγέννων του 2006 με τον καπετάνιο McKnight 639 00:51:29,720 --> 00:51:32,110 και η εταιρεία του, επάνω στο φυλάκιο Korengal. 640 00:51:33,640 --> 00:51:35,916 Είχαμε συλλογή όλα αυτά τα γράμματα ... 641 00:51:36,040 --> 00:51:40,432 ... για να δουν τα χαμόγελα στα στρατεύματα όταν ανοίγουν 642 00:51:40,560 --> 00:51:43,712 ένα γράμμα "σε οποιονδήποτε στρατιώτη" κάνει απλώς μια τεράστια διαφορά. 643 00:51:46,720 --> 00:51:50,475 Πλήρως σκονισμένο, χιόνι, ομίχλη, τα πάντα. 644 00:51:50,600 --> 00:51:53,593 Είπα στον βοηθό μου: "Εντάξει, θα πάμε στην παραμονή της Πρωτοχρονιάς. 645 00:51:53,720 --> 00:52:00,274 Και χιόνι έξω, ομίχλη έξω. Και η 5η Ιανουαρίου 2007 ήταν μια κρυστάλλινη ημέρα. 646 00:52:04,520 --> 00:52:08,036 Εντάξει, εντάξει. 647 00:52:08,200 --> 00:52:10,954 Τα φρένα πτήσης απελευθερώθηκαν, τα πάνελ και τα φώτα κλειδώματος. 648 00:52:11,080 --> 00:52:14,096 - Έλεγχος συστήματος; - Συστήματα, δεν έχω σταυρούς, χωρίς μεταφορές. 649 00:52:14,120 --> 00:52:17,875 Είμαστε γεμάτοι οπαδοί, είναι πράσινο, 3000 υδραυλικά, 650 00:52:18,000 --> 00:52:20,959 καμία προσοχή ή προειδοποιήσεις. Υποστηρίζονται συστήματα υποστήριξης. Είμαστε καλοί. 651 00:52:27,920 --> 00:52:32,073 Η κοιλάδα Korengal ήταν η πιο ζεστή αμφισβητούμενη κοιλάδα σε όλο το Αφγανιστάν. 652 00:52:32,240 --> 00:52:34,596 Η κοιλάδα του θανάτου είναι αυτό που κάλεσαν κάποιοι. 653 00:52:34,720 --> 00:52:37,554 Asher, ακούω ότι είμαστε στο πίσω μέρος πλευρά του. 654 00:52:40,600 --> 00:52:44,879 Και ξεκινήσαμε προς τα ανατολικά προς Jalalabad και στη συνέχεια βόρεια προς Asadabad. 655 00:52:49,560 --> 00:52:52,871 Δύο τύποι ανθρώπων ότι τα στρατεύματα συχνά 656 00:52:53,000 --> 00:52:56,311 μιλήστε για την εξέταση που θα βρείτε σε μια πυρόσβεση, 657 00:52:57,360 --> 00:53:03,914 είναι εκείνες που θα γίνουν αμέσως επιστρέψτε φωτιά ή ξεκινήστε πυρκαγιά, 658 00:53:04,040 --> 00:53:07,112 γιατί η εκπαίδευσή τους κλωτσούν και εκτελούν, 659 00:53:07,240 --> 00:53:11,120 και έπειτα, έχετε μερικά που είναι πιο στοχαστικοί 660 00:53:11,240 --> 00:53:14,312 και κάντε ένα βήμα πίσω και, και διστάζουν, 661 00:53:14,440 --> 00:53:18,559 αλλά δεν έχω δει πάρα πολλά από αυτά. Αυτό που έβλεπα κυρίως 662 00:53:18,680 --> 00:53:24,916 ήταν στρατεύματα ότι κάθε φορά, χρειαζόμασταν πυρκαγιά στο στόχο, 663 00:53:25,040 --> 00:53:27,680 Μα, γύροι στο στόχο. Θα το έβαζαν στο στόχο, 664 00:53:27,800 --> 00:53:31,111 και δεν υπάρχει μεγαλύτερη επίδειξη αυτού 665 00:53:31,240 --> 00:53:34,597 από εκείνη την 5η Ιανουαρίου 2007. 666 00:53:37,800 --> 00:53:40,440 Σκύλος 3-7, Deadwood 6-6. 667 00:53:41,560 --> 00:53:44,951 Deadwood 6-6, Το σκυλί 3-7 διαβάστε το. 668 00:53:46,200 --> 00:53:49,318 0-1-6-6, σας ακούω δυνατά και καθαρά. Είμαστε περίπου ένα λεπτό έξω. 669 00:53:51,320 --> 00:53:53,073 Σκύλος, αντιγράψτε το ένα λεπτό έξω. 670 00:53:54,360 --> 00:53:57,751 Έχουμε ραδιοφωνική κίνηση λέγοντας αυτό υπάρχει ένα στρατό σε επαφή, 671 00:53:57,920 --> 00:54:01,834 ένας αγώνας συνεχίζεται στην κοιλάδα του Pech River, ακριβώς πριν από την κοιλάδα Korengal. 672 00:54:01,960 --> 00:54:05,351 Έτσι, έπρεπε να προσγειωθούμε στο Asadabad για να αφήσει αυτόν τον αγώνα να παίξει έξω, 673 00:54:05,480 --> 00:54:09,030 γιατί δεν μπορούσαμε να πάμε εκεί πέρα. Σε εκείνο το σημείο, ο Κώδικας εξέρχεται, 674 00:54:09,160 --> 00:54:14,633 το Black Hawk τρέχει στο TOC και ένα δεύτερο αργότερα, μας καλούν στο ραδιόφωνο λέγοντας, 675 00:54:14,760 --> 00:54:17,878 "Deadwood, μπορείς να φύγεις σε εκείνο το TIC, 676 00:54:18,000 --> 00:54:21,471 και να βοηθήσουμε να το σταματήσουμε έτσι μπορούμε πηγαίνετε στην κοιλάδα Korengal. " 677 00:54:21,600 --> 00:54:23,831 Μάλλον είπα όπως "Είμαστε το μόνο Apache εδώ, 678 00:54:23,960 --> 00:54:26,873 δεν μας επιτρέπεται να πάμε μόνος πλοίο οπουδήποτε στη χώρα αυτή. " 679 00:54:27,000 --> 00:54:29,720 Και το σωστό είναι τότε όταν το TOC κάλεσε να λέει, 680 00:54:29,840 --> 00:54:32,196 "Ο Κώδικας έχει μόλις εγκριθεί μπορείτε να πάτε με ένα πλοίο. " 681 00:54:36,160 --> 00:54:37,760 Εντάξει, αντιγράψτε. Να τους ψάχνετε. 682 00:54:44,640 --> 00:54:47,200 Έτσι, απογειώσαμε, μίλησε στο σκυλί 3-7 στο έδαφος 683 00:54:47,320 --> 00:54:50,552 και είπε, "Πάνω σε αυτή τη γραμμή κορυφογραμμής, την είσοδο της κοιλάδας Shuryak, 684 00:54:50,720 --> 00:54:55,112 υπάρχει, uh, κάποιος γυρίζει στο em με RPG και μερικά, ξέρεις, φωτιά μικρών όπλων. " 685 00:54:57,280 --> 00:55:00,910 Γεια σου, Dog αυτό είναι Deadwood 6-6, από πού είσαι από μένα τώρα; 686 00:55:01,040 --> 00:55:04,078 Αυτό είναι, uh, είστε στον κεντρικό δρόμο; 687 00:55:06,760 --> 00:55:09,229 Σκύλος 3-7, αρνητικός, βρισκόμαστε σε βάση ελέγχου. 688 00:55:09,360 --> 00:55:13,752 Είμαστε ανατολικά από τώρα, όπως πετάτε, πάνω. 689 00:55:15,840 --> 00:55:18,435 Εντάξει, ας είναι τώρα. 690 00:55:18,560 --> 00:55:23,635 Fly to είναι μέσα, και μόλις μας έδωσαν νοτιοανατολικά από αυτό. 691 00:55:26,080 --> 00:55:30,757 Σκύλος 3-7 στο Deadwood 6-6. Σκύλος 3-7, πάνω. 692 00:55:30,880 --> 00:55:35,716 Ναι, αυτή η τελευταία συντεταγμένη ότι μου έδωσες, είναι φιλικό ή εχθρικό; 693 00:55:37,280 --> 00:55:42,071 Αυτός είναι ο εχθρός. Είσαι ασφάλεια. Πάνω. 694 00:55:44,240 --> 00:55:46,038 Deadwood 6-6, roger. 695 00:55:48,080 --> 00:55:53,519 Εντάξει, αυτή είναι η θέση του εχθρού. Απλά τρέξτε στη μύτη, εκεί κάπου. 696 00:55:55,280 --> 00:55:56,280 Και μερικές ρουκέτες. 697 00:56:18,760 --> 00:56:22,959 Αυτό το σημείο επιπέδου, δεν μου αρέσει, αλλά μοιάζει κάποιος έρχεται πίσω για να πάρει em. 698 00:56:33,520 --> 00:56:35,955 Όχι, αυτό δεν λειτουργεί. 699 00:56:37,960 --> 00:56:40,316 Και αυτό είναι όταν, το όπλο σταμάτησε να γυρίζει. 700 00:56:40,480 --> 00:56:43,518 Θα μπορούσαμε να το ακούσουμε ποδηλασία, αλλά δεν βγαίνουν σφαίρες. 701 00:56:45,160 --> 00:56:47,680 - Δεν μπορεί να βγαίνει ήδη από γύρους. - Δεν υπάρχει τρόπος. 702 00:56:47,840 --> 00:56:51,117 Ακούγεται σαν το όπλο αλλά δεν πυροδότησε. 703 00:56:51,240 --> 00:56:52,390 Oh Jeez. 704 00:56:54,000 --> 00:56:57,994 Εντάξει, Dog 3-7, Deadwood 6-6, είτε είμαστε έξω από σφαίρες ή το όπλο μας είναι σπασμένο. 705 00:56:58,120 --> 00:57:03,240 Θα επιστρέψουμε στο ABAD και θα συνεχίσουμε με την αποστολή, θα επιστρέψουμε λίγο. 706 00:57:04,440 --> 00:57:06,716 Αυτό είναι το σκυλί 3-7, αντίγραφο, πάνω. 707 00:57:09,160 --> 00:57:11,117 Σε αυτό το σημείο, πήγαμε πίσω στο Asadabad. 708 00:57:12,080 --> 00:57:16,916 Οι αρχηγοί του πληρώματος στο έδαφος εκεί, στο Asadabad, Είπε, "Χρειάζεστε καύσιμα;" 709 00:57:17,040 --> 00:57:21,478 Και είπα, "Όχι, αλλά θα μπορούσατε να ελέγξετε το όπλο, δείτε αν έχει σπάσει ή όχι; " 710 00:57:21,600 --> 00:57:25,116 ¶Έτσι, ανοίγουν τον αεροηλεκτρικό κόλπο και ελέγχουν το όπλο, 711 00:57:25,240 --> 00:57:27,596 και αρκετά σίγουρο, είμαστε απλά από σφαίρες. 712 00:57:27,720 --> 00:57:32,351 Έτσι το παιδί έρχεται πίσω με ένα μεγάλο πυρομαχικά μπορεί να είναι 30 χιλιοστά, 713 00:57:32,480 --> 00:57:35,120 και μετά μας κοιτάζουν και αυτό είναι που ξέρουμε 714 00:57:35,240 --> 00:57:39,951 ότι δεν διαθέτουν τον κατάλληλο εξοπλισμό για να φορτώσετε τις σφαίρες των 30 χιλιοστών 715 00:57:40,080 --> 00:57:45,155 στο Apache. Δεν γνωρίζουμε, που απομακρύνθηκε πριν από μία εβδομάδα. 716 00:57:45,280 --> 00:57:48,398 Σφαίρες, πηγαίνοντας στην κοιλάδα Korengal ήταν απόλυτη αναγκαιότητα. 717 00:57:48,520 --> 00:57:50,830 Πρέπει να έχουμε σφαίρες. 718 00:57:51,800 --> 00:57:55,919 Έτσι, πρότεινα, "Hey, τι θα λέγαμε αν πετάξουμε πίσω στο Jalalabad εδώ, 719 00:57:56,040 --> 00:58:00,398 και, ας βάλουμε τα παιδιά μας να βάλουν σφαίρες στο Apache μας, ξαναγεμίζουμε με φυσικό αέριο, 720 00:58:00,520 --> 00:58:02,830 και θα επιστρέψουμε εδώ 45 λεπτά κορυφές, 721 00:58:02,960 --> 00:58:05,111 και στη συνέχεια μπορούμε να συνεχίσουμε στο Korengal. " 722 00:58:05,240 --> 00:58:08,711 Σε εκείνο το σημείο είδα το ... ο κώδικας που βγαίνει από το TOC, 723 00:58:08,880 --> 00:58:11,190 και τρέχει και να πάρει στο Μαύρο γεράκι του. 724 00:58:11,320 --> 00:58:14,552 Και σε αυτό το σημείο, Η Κιβωτός Άγγελος μπαίνει στο ραδιόφωνο και λέει όπως, 725 00:58:14,680 --> 00:58:17,354 "Γεια σας παιδιά. Ο Κώδικας είναι έτοιμος να φύγει. 726 00:58:17,480 --> 00:58:20,314 Έχετε ρουκέτες και πυραύλους, πάμε." 727 00:58:22,840 --> 00:58:28,040 5-3-7, roger. Μόλις πήρα λόγο ότι ο Γενικός 728 00:58:29,680 --> 00:58:32,752 λέει ότι πρέπει να το έχετε μια συνοδεία μαζί σου, πάνω. 729 00:58:34,560 --> 00:58:37,758 - Εντάξει. - Αντίγραφο 3-7 σκυλιών, πάνω. 730 00:58:46,240 --> 00:58:50,871 Αυτό πραγματικά χάλια δεν έχει ... να πάμε εδώ. 731 00:58:52,480 --> 00:58:58,351 Έτσι λοιπόν, έφυγα, Κιβωτός Άγγελος, Μαύρο γεράκι με τον Κώδικα, απογειώνεται ακριβώς πίσω μου. 732 00:58:58,480 --> 00:59:00,915 Τροχαίο στην κοιλάδα Korengal. 733 00:59:13,680 --> 00:59:18,118 Το Korengal φυλάκιο, Lumberyard, αυτό είναι Deadwood 6-6, κατεβαίνοντας με τον Κώδικα. 734 00:59:19,840 --> 00:59:23,311 Αυτό είναι COP Lumberyard έλεγχος, αντιγράψτε αυτό, πάνω. 735 00:59:25,280 --> 00:59:30,150 Καλώ το ξυλουργείο, ή Korengal φυλάκιο, ή το COP, 736 00:59:30,280 --> 00:59:33,034 πείτε τους ότι, uh, είναι Deadwood εισερχόταν με τον Κώδικα. 737 00:59:38,920 --> 00:59:42,630 Πήγαινε, πήγαινε αριστερά, Είμαι στα δεξιά σας πέντε ώρες ψηλά. 738 00:59:42,760 --> 00:59:46,071 Roger αυτό. 739 00:59:48,400 --> 00:59:52,076 Uh, μην πηγαίνετε πλέον νότια, κάντε μια αριστερή στροφή τώρα, κάντε μια αριστερή στροφή τώρα. 740 00:59:53,840 --> 00:59:57,436 Ναι, σηκώστε την ταχύτητά σας όσο πιο γρήγορα μπορείτε, δεν είναι πραγματικά καλό εδώ. 741 00:59:58,520 --> 01:00:01,016 Βγαίνουμε έξω σε ένα πολύ καλό βίντεο επειδή γνωρίζουμε 742 01:00:01,040 --> 01:00:04,272 ότι υπάρχει εχθρός στην περιοχή. 743 01:00:04,400 --> 01:00:07,393 Εμφανίστηκαν τρύπες στην πλευρά του ελικοπτέρου, 744 01:00:07,520 --> 01:00:10,160 που, ξέρετε, είτε τα πριτσίνια βγαίνουν ή κάποιος 745 01:00:10,280 --> 01:00:13,239 γυρίσματα σε μας και φυσικά, ήταν το τελευταίο. 746 01:00:13,360 --> 01:00:17,718 Και ο αριστερός κινητήρας παγιδεύει στη φωτιά καθώς προσγειώνουμε, 747 01:00:17,880 --> 01:00:20,952 σκληρή προσγείωση μέσα στο Korengal φυλάκιο. 748 01:00:22,720 --> 01:00:25,376 Έτσι, είναι στο έδαφος που πέφτει τον κώδικα και τη συσκευασία 749 01:00:25,400 --> 01:00:28,279 και οτιδήποτε άλλο είχαν, και περιστρέφομαι πάνω από το κεφάλι 750 01:00:28,400 --> 01:00:31,916 και το Lessum και εγώ, ο copilot μου, συζητούσαν όπως "Εντάξει, 751 01:00:32,040 --> 01:00:35,033 θα επιστρέψουμε στη Jalalabad, πάρτε μερικές σφαίρες σε αυτό το ελικόπτερο, 752 01:00:35,160 --> 01:00:38,120 και αυτό πρέπει να είναι για το χρόνο επιστρέφουμε για να πάρουμε τον ... κώδικα. " 753 01:00:38,920 --> 01:00:41,440 Το μόνο που έχει να κάνει είναι πέφτουν και επιστρέφουμε στο Abad. 754 01:00:41,520 --> 01:00:43,720 Ναι, όσο εμείς ξέρεις ότι είναι όλο που κάνει. 755 01:00:43,800 --> 01:00:46,096 Ξέρετε, θα έπρεπε να, δεν ξέρω πόσο χρόνο 756 01:00:46,120 --> 01:00:49,431 έχουν, αλλά νομίζω μπορούμε να τρέξουμε προς ABAD, 757 01:00:49,560 --> 01:00:54,077 και να πάρει, να πάρει τις σφαίρες. 758 01:00:55,400 --> 01:00:56,993 Θα ήταν ωραίο, έτσι δεν ήταν; 759 01:01:00,880 --> 01:01:04,032 Σε αυτό το σημείο, δέχτηκαν επίθεση. 760 01:01:04,160 --> 01:01:05,719 Ω Θεέ μου! 761 01:01:14,120 --> 01:01:17,477 Τώρα είμαστε πλήρεις ενέδρα. Υπάρχει πυραύλων, 762 01:01:17,600 --> 01:01:21,150 να προωθούν τις χειροβομβίδες, να διασχίζουν όπως τα Ρωμαϊκά Κεριά. 763 01:01:21,320 --> 01:01:23,789 Ανοίξτε το, ανοίξτε το! 764 01:01:23,920 --> 01:01:26,674 Και υπάρχει μηχανή γύρους όπλο έρχονται μέσα. 765 01:01:27,800 --> 01:01:28,800 Eh! 766 01:01:34,800 --> 01:01:38,350 Καπετάνιος McKnight έρχεται τρέχει και, και με αρπάζει 767 01:01:38,480 --> 01:01:41,314 από τη θωράκιση σώματος και λέει, 768 01:01:41,440 --> 01:01:45,116 "Κύριε, το τελευταίο πράγμα που χρειάζομαι είναι ένας νεκρός στρατηγός στο στρατόπεδο βάσης μου. " 769 01:01:45,240 --> 01:01:47,436 Πηγαίνετε, βγείτε, βγείτε! 770 01:01:52,120 --> 01:01:55,591 Βγαίνοντας από το λόφο, ο νεαρός ονομάζεται λοχίας Βίλε. 771 01:01:56,520 --> 01:01:59,194 Και ο λοχίας Βίλλος πυροβολήθηκε. 772 01:02:04,760 --> 01:02:08,436 Σηκωθεί, συνδέει τη δική του turniquet και όλοι πηγαίνουμε συσσωρεύονται 773 01:02:08,560 --> 01:02:13,157 στο διοικητικό αξίωμα, να είναι αυτό που ήταν. 774 01:02:17,080 --> 01:02:21,154 Το φυλάκιο της Κορένγκαλ ήταν κάτω από αρκετά σημαντικό 775 01:02:21,280 --> 01:02:22,794 επικοινωνία αυτή τη στιγμή. 776 01:02:22,920 --> 01:02:24,832 Ορίστε. 777 01:02:24,960 --> 01:02:27,156 Και παρακολουθώ Ο λοχίας Vile, 778 01:02:27,280 --> 01:02:29,875 ποιος αρχίζει για να πάει σε σοκ. 779 01:02:30,000 --> 01:02:34,233 Αλλά ήταν ένας βαλλιστικός χειριστής υπολογιστών, είχε πολύ σημαντική δουλειά. 780 01:02:34,360 --> 01:02:38,639 Έχει ραδιόφωνο και αριθμούς διάτρησης στο βαλλιστικό υπολογιστή κονιάματος του, 781 01:02:39,560 --> 01:02:42,359 και το αριστερό του χέρι τραυματίστηκε σοβαρά. 782 01:02:42,480 --> 01:02:45,120 Υπήρχε αίμα που στάζει στο πάτωμα κόντρα πλακέ. 783 01:02:46,360 --> 01:02:49,432 Πατήσαμε τον ιατρό και έλεγα, "Πρέπει να τον ελέγξετε έξω, 784 01:02:49,560 --> 01:02:53,520 ετοιμάζεται να σοκάρει ". Επειδή ήταν ορατή. 785 01:02:53,640 --> 01:02:56,917 Και, το ιατρείο μου χαμογέλασε και μου λέει, 786 01:02:57,080 --> 01:03:00,551 "Δεν ξέρετε τον λοχίας Vile, κύριε. "Και είπα, 787 01:03:00,680 --> 01:03:04,071 "Μπορεί να είναι, αλλά, ξέρετε, μοιάζει σαν να ... "και έτσι ... 788 01:03:04,200 --> 01:03:08,911 Ο γιατρός πηγαίνει πέρα, υποθέτω ότι δεν θέλει να αναστατώσει τον στρατηγό 789 01:03:09,040 --> 01:03:13,193 και ο λοχίας του Βίλλερ γυρίζει προς αυτόν και βουίζει, Ξέρετε, και να πάρετε το F μακριά από μένα. 790 01:03:13,320 --> 01:03:15,960 Και αυτό είναι, ξέρετε, την ομορφιά 791 01:03:16,080 --> 01:03:20,199 του αμερικανού στρατιώτη είναι ότι δεν το έκανε Θέλετε να αφήσετε τους συμπαίκτες του κάτω. 792 01:03:28,680 --> 01:03:34,517 Σε αυτό το σημείο, υπάρχει μια σειρά από σφαίρες που έρχονται σε μένα ανάμεσα στον εαυτό μου και την Κιβωτό Άγγελο. 793 01:03:36,520 --> 01:03:40,434 Σκατά, τι ήταν αυτό; Εκεί, είναι εκεί ακριβώς. 794 01:03:42,560 --> 01:03:46,395 Έλαβα σκληρά αριστερά, και σκέφτηκα, "Jeez, δεν έχω σφαίρες." 795 01:03:46,520 --> 01:03:49,194 Σε εκείνο το σημείο, θα μπορούσα να μην πάμε στα καταστήματα πυραύλων μας 796 01:03:49,320 --> 01:03:52,392 γιατί το προάστιο Korengal ήταν ακριβώς στην άλλη πλευρά. 797 01:03:52,520 --> 01:03:55,040 - Δείτε τον καπνό εκεί; - Ναι, σκατά. 798 01:03:55,760 --> 01:04:01,233 Ναι, παίρνετε φωτιά, απλά, uh, Δεν ξέρω αν το είδατε, ήταν χαμηλό. 799 01:04:03,760 --> 01:04:07,674 Έχω συμπιεστεί και είπα, "Θα σε σκοτώσω. Θα σε σκοτώσω". 800 01:04:07,800 --> 01:04:11,350 Έσφιξε το ελικόπτερο πάνω σε μια αρνητική ώθηση G, πιέζοντας αυτή τη σκανδάλη. 801 01:04:12,640 --> 01:04:15,416 - Ήταν ακριβώς εκεί. Ακριβώς εκεί, ακριβώς εκεί. - Woah! 802 01:04:18,800 --> 01:04:19,800 Έλα. 803 01:04:21,760 --> 01:04:25,549 Τίποτα δεν βγήκε, Ήμουν σε ένα και μισό αρνητικό push G. 804 01:04:25,680 --> 01:04:29,230 Η απαγόρευση της ασφάλειας στο Apache με κρατάει από την πυροδότηση πυραύλων στο σημείο αυτό. 805 01:04:30,800 --> 01:04:36,080 Θα μπορούσατε να βλέπετε λάμψεις από όλους τους πυροβολισμούς σε εμάς από εκείνο το ridgeline. 806 01:04:36,200 --> 01:04:38,396 Ήταν σαν τους παπαράτσι ήταν ακριβώς μπροστά μας. 807 01:04:41,280 --> 01:04:43,431 Τραβήξτε πίσω στο ραβδί 808 01:04:43,560 --> 01:04:46,712 εκείνη τη στιγμή για να βγούμε από ένα ρεύμα των πυροβολισμών που έρχονται σε μένα. 809 01:04:47,960 --> 01:04:51,510 Τότε είδε τη ... γυναίκα μου 810 01:04:51,640 --> 01:04:55,316 και τα παιδιά μου στο μέτωπο από την πόρτα του σπιτιού μας ... 811 01:04:57,880 --> 01:05:00,793 ... νομίζοντας ότι ... 812 01:05:01,000 --> 01:05:04,437 "Πώς θα μπορούσε ο μπαμπάς να σκοτωθεί με λιγότερες από δύο εβδομάδες; " 813 01:05:08,960 --> 01:05:13,239 Και τότε κοίταξα και είδα η κόρη μου χαμογελώντας λέγοντας: "Όχι, ... 814 01:05:15,400 --> 01:05:16,400 Δεν πρόκειται να συμβεί. " 815 01:05:23,360 --> 01:05:26,717 Ο κιλότας μου λέει, "Δανιήλ, θυμάσαι." 816 01:05:26,840 --> 01:05:30,072 Αυτό ήταν το σημείο όπου όπως σκέφτηκα, "Δεν στάση." 817 01:05:30,200 --> 01:05:32,715 Τέλος, αναπνέω ξανά. 818 01:05:32,840 --> 01:05:35,196 Τώρα λοιπόν, προσπαθώ για την ευθυγράμμιση της μύτης 819 01:05:35,320 --> 01:05:38,791 και προσπαθώντας να πάρει τουλάχιστον ένα μισό θετικό G για να πάρει έναν πυραύλο έξω. 820 01:05:46,600 --> 01:05:47,720 Fuck, fuck, fuck. 821 01:05:49,320 --> 01:05:53,837 Και αρκετά από τη χάρη του Θεού, Πυροβολώ έναν πυραύλο και πηγαίνει δεξιά, κεντρική μάζα. 822 01:05:54,840 --> 01:06:00,438 Combat Main, Combat Main. Ήταν απλά γυρίστε σε μας κάτω από εμένα τώρα. 823 01:06:00,600 --> 01:06:05,152 Καταπολέμηση κύριων, ήταν ακριβώς γυρίσματα σε εμάς, μόλις τώρα. Το είδατε 'em'; 824 01:06:07,200 --> 01:06:08,520 Αυτό ήταν ένα μεγάλο όπλο. 825 01:06:10,720 --> 01:06:12,816 Ναι, είδα μερικά μεγάλα ίχνη που έρχονται εδώ. 826 01:06:12,840 --> 01:06:15,435 Ήταν ένα μεγάλο πυροβόλα όπλα 827 01:06:15,560 --> 01:06:18,200 ίχνη από το επόμενο σημείο και δεν μας επιτρέπεται να πυροβολούμε. 828 01:06:19,920 --> 01:06:22,958 Ελάτε πίσω, ουρλιάζοντας στο ραδιόφωνο, λέγοντας στο φυλάκιο Korengal, 829 01:06:23,120 --> 01:06:26,272 "Παίρνουμε φωτιά από αυτό το σημείο. Πάρτε μια πυροσβεστική αποστολή πηγαίνει. " 830 01:06:31,680 --> 01:06:35,515 Ακούτε το δυνατό φωνή του κονιάματος. 831 01:06:39,320 --> 01:06:41,710 Η ώρα του κρέμονται πιθανώς περίπου ένα λεπτό. 832 01:06:41,840 --> 01:06:45,834 Είναι απλά σιωπηλός εκεί, εκτός από μερικούς των γύρων του πυροβόλου όπλου που έρχονται. 833 01:06:45,960 --> 01:06:49,192 Αλλά κανείς δεν μιλούσε και ακούτε την έκρηξη. 834 01:06:52,960 --> 01:06:54,838 Οι στροφές του πυροβόλου όπλου σταματούν. 835 01:06:54,960 --> 01:06:56,713 Ο βρώμικος παίρνει επιβεβαίωση 836 01:06:56,840 --> 01:06:58,911 ενός άμεσου χτυπήματος πρώτου γύρου. 837 01:06:59,080 --> 01:07:02,869 Σπρώχνει το βαλλιστικό κονίαμα υπολογιστή στον πίνακα πικνίκ 838 01:07:03,000 --> 01:07:06,232 στο ιδιωτικό του. Γυρίζει στον ιατρό και λέει, 839 01:07:06,360 --> 01:07:08,317 "Τώρα μπορείτε να εργαστείτε σε με." 840 01:07:09,760 --> 01:07:13,276 Σε εκείνο το σημείο, θα μπορούσα να δω τους Ταλιμπάν τρέχοντας στην κορυφογραμμή. 841 01:07:14,560 --> 01:07:19,680 Deadwood 6-6, είμαστε δεσμευμένοι τώρα, τα πήραμε, τα πήραμε ευθεία μπροστά μας. 842 01:07:20,800 --> 01:07:25,272 Και αυτό είναι ακριβώς όταν αρχίσω να πυροβολώ όσο πιο γρήγορα μπορώ, όλες τις ρουκέτες που θα μπορούσα, 843 01:07:25,400 --> 01:07:29,553 και πραγματικά θυμόμαστε έναν πιλότο του Β 'Παγκοσμίου Πολέμου που γνωρίζω, λέγοντας: 844 01:07:29,680 --> 01:07:31,880 "Κουνήστε τα πεντάλ πίσω και λίγο περισσότερο, έτσι 845 01:07:31,960 --> 01:07:34,395 όλες τις ρουκέτες σας δεν θα καταλήξουν σε ένα σημείο ". 846 01:07:35,480 --> 01:07:38,496 Έλαβα τα πετάλια λίγο σωστά και έφυγα, καθώς πιέζω τις ρουκέτες 847 01:07:38,520 --> 01:07:41,160 και να χτυπήσω τους πυραύλους μου παντού γύρω τους. 848 01:07:42,680 --> 01:07:43,875 - Γαμώτο ... - Πάμε εκεί. 849 01:07:50,800 --> 01:07:56,592 - Deadwood 6-6, σηκώσαμε εκείνο το σημείο. Μάχη μάχης. - Lumberyard, άδεια να. 850 01:07:56,720 --> 01:07:59,776 Περνώντας ξανά, εξαντλούμε πυραύλους υψηλής εκρηκτικότητας. 851 01:07:59,800 --> 01:08:04,397 Αρχίζουμε να γυρίζουμε flechettes, 2000 852 01:08:04,520 --> 01:08:08,116 τα νύχια δύο ίντσας έρχονται σε εκείνους τους άντρες που σκίζουν σε αυτά. 853 01:08:21,560 --> 01:08:23,870 Μετά από αυτό, ξεμείνετε των σκύλων, επιστρέψτε 854 01:08:24,000 --> 01:08:25,798 και αρχίζω να γυρίσω λευκό φωσφόρο. 855 01:08:31,360 --> 01:08:34,876 Σε αυτό το σημείο, Δεν έχω αφήσει τίποτα. 856 01:08:35,840 --> 01:08:39,038 Καλώ το ... το, uh, Korengal προπαγάνδα, πείτε τους όπως, 857 01:08:39,200 --> 01:08:41,760 "Είμαστε Winchester. Είμαστε από εδώ. " 858 01:08:43,840 --> 01:08:50,030 - Εντάξει, Deadwood 6-6, Winchester, βγαίνουμε από εδώ. - Ρότζερ, πάνω. 859 01:08:50,160 --> 01:08:52,680 Fuck, γιατί δεν θα πυροβολήσει αυτό το ρουκέτο σε αυτό το πρώτο τρέξιμο; Αγαπητέ, 860 01:08:52,760 --> 01:08:56,356 που με ενοχλεί. Και δεν υπάρχει όπλο. Δόλωμα όλων ... 861 01:08:56,480 --> 01:08:59,120 Αχ, όλες τις φορές δεν έχουν ένα πυροβόλο όπλο, άνθρωπος. 862 01:09:04,960 --> 01:09:05,960 Ναι. 863 01:09:07,120 --> 01:09:11,319 Ο ηρωισμός και των δύο το πλήρωμα του Black Hawk 864 01:09:11,440 --> 01:09:16,560 και το πλήρωμα του Apache, ήταν απλά απίστευτο. 865 01:09:16,680 --> 01:09:19,240 Έμειναν στο σταθμό 866 01:09:19,360 --> 01:09:21,955 όταν ήταν τόσο επικίνδυνο, τόσο επικίνδυνο, 867 01:09:23,920 --> 01:09:26,719 για να βοηθήσει τα στρατεύματα στο ΕΔΑΦΟΣ. 868 01:09:28,240 --> 01:09:30,336 Εντάξει, σίγουρα εσείς δεν πήρατε ένα χτύπημα 869 01:09:30,360 --> 01:09:31,953 γιατί πυροβολούν όλα όσα επικρατούν. 870 01:09:33,120 --> 01:09:36,360 Ναι 1-32, πήραμε ένα χτύπημα, η γεννήτρια μας είναι έξω και οι σταθεροποιητές μας. 871 01:09:37,960 --> 01:09:40,714 Είμαστε απόλυτα βιώσιμοι αλλά θα πρέπει να κλείσουμε 872 01:09:40,840 --> 01:09:43,674 και ρίξτε μια ματιά σε αυτό όταν φτάσουμε στο ABAD. 873 01:09:43,800 --> 01:09:48,591 Θα πρέπει να πετάξουμε και να πάρετε ένα άλλο αεροσκάφος για. 874 01:09:49,600 --> 01:09:51,478 Ακούγεται καλό. 875 01:09:51,600 --> 01:09:55,992 Πολύ αργότερα εκείνο το βράδυ, έστειλαν, ένα άλλο Black Hawk έξω 876 01:09:56,120 --> 01:10:01,354 να ανακτήσω την ομάδα μου και εγώ. Ξέρετε, είχα πέντε άλλες στάσεις 877 01:10:01,480 --> 01:10:05,076 Θα έκανα εκείνη την ημέρα, αλλά αυτό, αυτό το είδος άλλαξε ολόκληρη τη δυναμική 878 01:10:05,200 --> 01:10:09,114 της επίσκεψης και έτσι όλα τα "σε οποιοδήποτε στρατιώτη", 879 01:10:09,280 --> 01:10:11,749 ε, πακέτα και γράμματα, όλοι έμειναν εκεί. 880 01:10:14,240 --> 01:10:16,436 Βάζουμε τον λοχίας στο αεροσκάφος μας 881 01:10:16,560 --> 01:10:18,916 και τον έσωσε στον Βάγκραμ. 882 01:10:19,040 --> 01:10:24,434 Και προτού εξαερωθεί, έβαλα στην πορφυρή καρδιά του. 883 01:10:24,560 --> 01:10:28,474 Είναι σήμερα προσωπικός μου ήρωας. 884 01:10:28,600 --> 01:10:33,720 Αυτή ήταν η καλύτερη ομαδική εργασία που έχω δει ποτέ. Ήταν εντελώς ανυπόληπτο, 885 01:10:33,840 --> 01:10:37,800 όλα ήταν ενστικτώδη. Αυτοί οι πιλότοι ήξεραν τι να κάνουν, οι στρατιώτες ήξεραν τι να κάνουν. 886 01:10:38,800 --> 01:10:44,512 Ήταν μια από εκείνες τις ημέρες που ποτέ δεν ήμουν καμάρι να είναι Αμερικανός στρατιώτης μάχης. 887 01:10:44,640 --> 01:10:50,034 Επειδή όλοι έκαναν τη δουλειά τους παραπάνω και πέρα ​​από το καθήκον του καθήκοντος, 888 01:10:50,160 --> 01:10:53,915 και αποφεύγεται τι πραγματικά θα μπορούσε να ήταν 889 01:10:54,040 --> 01:10:57,317 ένα καταστροφικό είδος γεγονότος. 890 01:10:57,480 --> 01:11:00,951 Ήταν μόνο ένα απίστευτο θέαμα για να δείτε. 891 01:11:44,800 --> 01:11:49,920 Ήταν μια, λίγα λεπτά πριν από χρόνια, όταν είχε ... 892 01:11:50,040 --> 01:11:53,033 τσίμπησε τον αγκώνα του αρκετά κακά και ήταν σε ένα cast, 893 01:11:53,200 --> 01:11:56,432 και όλοι κάναμε καθισμένοι μέσα εδώ βλέποντας τηλεόραση μια νύχτα, 894 01:11:56,560 --> 01:12:00,952 και μόλις άρχισε να ιδρώνει πλούσια και σηκωμένο και μόλις ... 895 01:12:01,080 --> 01:12:03,720 βηματοδότηση γύρω από το δωμάτιο και να λέει, 896 01:12:03,880 --> 01:12:05,936 "Πρέπει να βγούμε από αυτό, Πρέπει να βγω από αυτό το cast 897 01:12:05,960 --> 01:12:07,917 τώρα, χρειάζονται να το αφαιρέσετε. " 898 01:12:08,040 --> 01:12:10,714 Γιατί είχε μια επίθεση άγχους από το να είναι κλειστοφοβικό. 899 01:12:10,840 --> 01:12:14,197 Τότε άρχισα να το σκέφτομαι περισσότερο και κοιτάζοντας πίσω όπως, 900 01:12:14,320 --> 01:12:17,631 όταν ήμασταν στο Κολοράντο και συσκευάζονται σε αυτό το γόνδολα, 901 01:12:17,760 --> 01:12:21,515 που είναι συσκευασμένα στις μακριές βόλτες με το αυτοκίνητο όπου θα αρχίσετε να παρατηρείτε 902 01:12:21,640 --> 01:12:25,395 είναι λίγο μακριά για κάτι, αλλά προσπαθεί να το κρύψει, 903 01:12:25,520 --> 01:12:29,719 αλλά δεν μπορεί να το κάνει. Το έκανε να τον ανθρωποποιήσει λίγο 904 01:12:29,840 --> 01:12:34,517 για να τον δούμε να ενεργεί έτσι, ξέρετε, έχετε αυτό το επεισόδιο. 905 01:12:34,640 --> 01:12:39,351 Αλλά, ως επί το πλείστον, εννοώ, ήταν ίσως δύο λεπτά από αυτό, 906 01:12:39,480 --> 01:12:43,235 και στη συνέχεια ηρεμήθηκε δεξιά πίσω, και μόλις κάθισε πίσω κάτω και είπε, 907 01:12:43,360 --> 01:12:46,910 "Εντάξει, πρέπει να καλέσω τους γιατρούς αύριο, πείτε τους να με βοηθήσουν με αυτό ", 908 01:12:47,040 --> 01:12:50,192 και στη συνέχεια, πήγαμε ακριβώς πίσω να παρακολουθούμε ό, τι παρακολουθούσαμε. 909 01:12:50,320 --> 01:12:53,950 Για μια στιγμή εκεί ήταν όμορφη έντονη και με το χυτό πράγμα, 910 01:12:54,080 --> 01:12:58,916 όπως ο Eric μιλούσε νωρίτερα, στο χέρι του, που με εξέπληξε επίσης. 911 01:12:59,040 --> 01:13:01,360 Ποτέ δεν έχω καν ποτέ σκέφτηκε κάτι τέτοιο. 912 01:13:01,520 --> 01:13:05,275 Σκεφτόμουν περισσότερο, ξέρετε, η γόνδολα, που βρίσκεται σε κλειστό χώρο, 913 01:13:05,480 --> 01:13:08,871 κάτι που μου έδωσε νόημα, αλλά έχοντας κάτι στο χέρι σας, 914 01:13:09,000 --> 01:13:11,310 δεν είχε νόημα, γιατί θα τον ενοχλούσε. 915 01:13:11,480 --> 01:13:15,076 Έγραψε αυτό το βιβλίο και αυτό, ξέρετε, ίσως χιλιάδες άνθρωποι θα διαβάζουν 916 01:13:15,240 --> 01:13:18,631 και μιλάει γι 'αυτό όπως είναι φυσιολογικό, αλλά αυτός ... 917 01:13:18,760 --> 01:13:21,070 δεν μιλούσε αρκετά γι 'αυτό σε όλους στο σπίτι. 918 01:13:21,200 --> 01:13:25,479 Και, ήταν ένα μικρό off-putting, ξέρετε, διαβάζοντας το, αλλά εννοώ, 919 01:13:25,600 --> 01:13:29,879 καταλαβαίνετε ότι είναι μέρος αυτού και είναι ένα μέρος της ιστορίας που πρέπει να πει. 920 01:13:42,880 --> 01:13:46,271 - Γεια σου, πρέπει να είσαι Ματ. - Είμαι ο Matt, ωραίο να σε συναντήσω. 921 01:13:46,440 --> 01:13:48,096 - Καλό να σε γνωρίσεις, Ross Hovey. - Hey Ross. 922 01:13:48,120 --> 01:13:50,510 - Ρος, άνθρωπος. - Καλό να σε δω, αδερφή. 923 01:13:50,640 --> 01:13:52,711 - Ήταν μια στιγμή. - Ναι, υπέροχο να σε δω. 924 01:13:52,840 --> 01:13:54,513 Και ποιοι είναι αυτοί οι τύποι; 925 01:13:54,640 --> 01:13:58,111 Νάσερ, φίλε μου. Πώς είσαι; Καλό να σε δω, Ross. 926 01:13:58,240 --> 01:14:01,756 - Νάσερ, είμαι ο Ντάνιελ, ωραίο να σε γνωρίσω, αδερφή. - Είμαι ο Τέρι. 927 01:14:01,880 --> 01:14:04,680 Terry, ωραία να σε συναντήσω, άνθρωπος, είναι χρόνια. 928 01:14:04,800 --> 01:14:08,157 - Ναι, ξέρω, σίγουρα. - Και ήσασταν ο μεταφραστής, έτσι είναι; 929 01:14:08,280 --> 01:14:10,317 - Ήμουν ο μεταφραστής. - Εντάξει, ναι. 930 01:14:10,440 --> 01:14:12,280 Αυτό είναι πολύ καλό, και ήταν ο τύπος της πόρτας ή ... 931 01:14:12,360 --> 01:14:14,431 Ήμουν ο πυροβολητής πάνω από το Mark 19. 932 01:14:14,560 --> 01:14:17,758 - Ήταν ο οπλίτης, ήταν πίσω και εγώ ήμουν το TC. - Εντάξει. 933 01:14:17,880 --> 01:14:19,109 - Έτσι, Βαντάλ 1-6. - Ναι. 934 01:14:19,240 --> 01:14:20,799 1-7. 935 01:14:20,920 --> 01:14:22,576 - Και ο Naser. - Χαλάρωσα στο πίσω κάθισμα. 936 01:14:23,960 --> 01:14:26,316 Έδωσε οι στρογγυλεύσεις σε μένα. 937 01:14:26,480 --> 01:14:28,756 Αυτό είναι πολύ καλό, Μου αρεσει αυτο. Ναι. 938 01:14:28,880 --> 01:14:31,315 Καλά παιδιά, θέλετε απλά βήμα μέσα στο μπαρ, 939 01:14:31,440 --> 01:14:33,960 μπορούμε απλά να κρεμάσουμε, να πιάσουμε ... αρπάξτε ένα κρύο ποτό αν θέλετε; 940 01:14:35,480 --> 01:14:39,793 Ένα τοστ στην ομάδα μας στο Αφγανιστάν, την οικογένεια και τους φίλους του στρατού 941 01:14:39,920 --> 01:14:42,958 και όλοι εκείνοι που δεν έρχονται να επιστρέψουν. Αυτό δεν το έκανε ασφαλές στο σπίτι. 942 01:14:43,120 --> 01:14:46,113 Θυμάμαι ότι ο καπετάνιος, 943 01:14:46,240 --> 01:14:49,517 από την καμπίνα 2-6, μου είπε, "Τα παιδιά, όλα θερμαίνονται 944 01:14:49,640 --> 01:14:53,236 εκεί στο Korengal και στο Pech, αλλά μην ξεχάσετε το Tagab, 945 01:14:53,360 --> 01:14:56,637 γιατί είναι περίπου να εκραγεί και, uh 946 01:14:56,800 --> 01:14:59,136 Σκέφτηκα αχ, οτιδήποτε. Το ίδιο πράγμα, πέταξε πάνω από αυτό όλο το χρόνο. 947 01:14:59,160 --> 01:15:01,096 Δύο μήνες μετά από αυτό, Ξέχασα τι είπε 948 01:15:01,120 --> 01:15:05,034 και στη συνέχεια ξαφνικά μια μέρα είμαστε σε QRF και λένε, 949 01:15:05,160 --> 01:15:07,675 "Πρέπει να βγούμε έξω", και είμαι σαν, 950 01:15:07,800 --> 01:15:11,157 "Πραγματικά; Υπάρχει κάτι που συμβαίνει; Υπάρχει πυρκαγιά στο Takab; " 951 01:15:11,280 --> 01:15:16,036 Λέω, "Υπάρχει μια συνοδεία που είναι ήταν ενέδρα, και υπάρχουν 200 952 01:15:16,160 --> 01:15:19,198 Ταλιμπάν εκεί έξω που τους περιβάλλει. " 953 01:15:19,320 --> 01:15:21,560 Δεν θυμάμαι πόσο καιρό ήταν, αλλά έπρεπε να ήταν 954 01:15:21,640 --> 01:15:25,156 πέντε με δέκα λεπτά υποστηρίζοντας αυτή την ομάδα QRF. 955 01:15:25,280 --> 01:15:27,192 Και αυτό; Αισθανόταν πέντε ώρες. 956 01:15:29,200 --> 01:15:30,360 Σκέφτηκα το ίδιο πράγμα πάρα πολύ. 957 01:15:31,600 --> 01:15:34,160 Εγώ ... Κοίταξα στον ουρανό, Είμαι σαν, "Εσείς λέτε, 958 01:15:34,200 --> 01:15:36,510 "Γεια σου κάνω γύρους." Είμαι σαν, 959 01:15:36,640 --> 01:15:39,394 "Δεν σε βλέπω, πόσο μάλλον οι γύροι σας. " 960 01:15:39,520 --> 01:15:41,716 Αυτό με χτύπησε στο πόδι. 961 01:15:41,840 --> 01:15:44,435 Όπως λέγατε, υπήρχαν έρχεται παντού μέχρι εκεί. 962 01:15:44,640 --> 01:15:46,776 - Ναι, δεν πυροβολήσες κανέναν ... - Δεν χρειαζόταν γυρίσματα. 963 01:15:46,800 --> 01:15:50,316 ... που ήταν μέχρι το καλό. Αυτοί ήταν στην πραγματικότητα μετά από το QRF μας. 964 01:15:50,480 --> 01:15:52,416 Ήμασταν στην επιχείρηση της δολοφονίας και τότε η επιχείρηση ήταν καλή. 965 01:15:52,440 --> 01:15:55,194 Το μόνο που θα μπορούσα να πω ήταν, ότι υπήρχε Αμερικανός 966 01:15:55,360 --> 01:15:58,478 με οχήματα AandA και ήταν υπό επίθεση. 967 01:15:58,640 --> 01:16:01,678 Ναι, ξεκινήσαμε να ανεβαίνουμε και καθώς ξεκινήσαμε να ανεβαίνουμε, ξέρεις, 968 01:16:01,800 --> 01:16:05,396 ήταν κυριολεκτικά επτά διάφορες αναρρώσεις που μας περιμένουν. 969 01:16:05,520 --> 01:16:07,830 Βάζονταν στην κορυφή, δεν είναι ακριβή η ψήσιμο, 970 01:16:08,000 --> 01:16:10,390 αλλά να κρυφτούν στην πυροδότηση, 971 01:16:10,520 --> 01:16:16,835 όταν πήραμε πίσω, είχα 8χ γύρο ανάμεσα στο γιλέκο μου και τον αμμόλοφο μου. 972 01:16:16,960 --> 01:16:19,376 - Ουάου! - Αυτό εννοώ, έτσι ξέρετε ότι ήμασταν σαν, "Ω το κορίτσι μου". 973 01:16:19,400 --> 01:16:22,791 - Άγριο σκουμπρί! - Και ναι, ήταν, ήταν τρελό. 974 01:16:22,920 --> 01:16:28,951 Ο Θεός ευλογεί το AandA, θα μας αφήσουν πάντα στο Humvee άρρωστοι. 975 01:16:29,080 --> 01:16:33,154 Είχαμε ... έπρεπε να βγάλω τον Naser έξω και να πω, πείτε τους να ανεβαίνουν, να ανεβαίνουν, να ανεβαίνουν. 976 01:16:33,280 --> 01:16:37,752 Ένας από τους Ταλιμπάν, ήταν ήδη ... ήταν σαν, το ραδιοφωνικό κανάλι 977 01:16:37,880 --> 01:16:40,998 του εχθρού επειδή ήταν σάρωση της επικοινωνίας. 978 01:16:41,120 --> 01:16:45,717 Κάλεσε έναν από τους λοχίες, που μου τηλεφώνησε, πήρε το ακουστικό του, απάντησε, "Ναι". 979 01:16:46,680 --> 01:16:48,034 Ω! ναι? 980 01:16:48,160 --> 01:16:51,278 Είπε, "Θα το κάνω σκεφτείτε όλοι σας. " 981 01:16:53,400 --> 01:16:56,234 Έτσι, όλοι εσείς ζωντανοί, αυτό είναι που είπε ο Ταλιμπάν. 982 01:16:56,360 --> 01:16:58,556 - Πω πω ... - Kudos. 130957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.