Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:49,610 --> 00:01:50,570
Baghdad!
3
00:01:52,947 --> 00:01:54,115
Here I am in Baghdad!
4
00:01:54,365 --> 00:02:00,037
A Thousand And One Nights
5
00:02:00,288 --> 00:02:08,004
Planned and Produced by
Osamu Tezuka
6
00:02:08,379 --> 00:02:12,425
Written by Osamu Tezuka,
Kazuo Fukazawa, Hiroyuki Kumai
7
00:02:12,800 --> 00:02:16,012
Sound by
Atsumi Tashiro
8
00:02:16,387 --> 00:02:18,431
Art Direction by
Takashi Yanase
9
00:02:18,806 --> 00:02:21,017
Music by
Isao Tomita
10
00:03:22,495 --> 00:03:27,124
Voice Cast:
Yukio Aoshima as Aldin
11
00:03:27,458 --> 00:03:32,129
Hiroshi Akutagawa as Baldi
Miriam and Jallis as Kyoko Kishida
12
00:03:46,435 --> 00:03:54,151
Directed by
Eiichi Yamamoto
13
00:04:44,827 --> 00:04:49,331
Fresh medical water
From Nile!
14
00:04:50,583 --> 00:04:53,210
Buy my water!
15
00:04:53,836 --> 00:04:55,713
Drink this and live long.
16
00:04:58,048 --> 00:04:59,008
Water, old man!
17
00:05:37,421 --> 00:05:38,964
Let me show you...
18
00:05:39,340 --> 00:05:42,176
one of most precious
slave girl.
19
00:05:42,176 --> 00:05:45,221
18-year-old girl
in the bloom of youth.
20
00:05:46,430 --> 00:05:47,973
Look at her eyes!
21
00:05:50,601 --> 00:05:51,560
Show the rest.
22
00:05:54,230 --> 00:05:55,648
Awful!
23
00:05:55,648 --> 00:05:56,816
That's cheating!
24
00:05:57,983 --> 00:06:01,779
They say, Where beauty lacks,
you'll find a maid
25
00:06:02,071 --> 00:06:04,323
Stop the rubbish talk.
26
00:06:04,490 --> 00:06:06,617
- Let us see next girl.
- I have another.
27
00:06:07,076 --> 00:06:08,035
Are you ready?
28
00:06:10,120 --> 00:06:13,290
Behold a most ravishing maid.
29
00:06:13,958 --> 00:06:15,835
Long and slim legs...
30
00:06:16,460 --> 00:06:18,170
Full breasts...
31
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
We want to see below her eyes.
32
00:07:10,055 --> 00:07:12,141
I'll take her!
33
00:07:12,808 --> 00:07:14,810
One and half pieces
of gold.
34
00:07:16,186 --> 00:07:17,771
Get yourself some candy.
35
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
100 pieces of gold.
36
00:07:23,027 --> 00:07:24,320
Not bad, handsome man.
37
00:07:26,030 --> 00:07:26,989
450 pieces.
38
00:07:27,197 --> 00:07:30,117
How about f-f-five hundreds.
39
00:07:30,409 --> 00:07:32,077
- 600.
- 650.
40
00:07:33,120 --> 00:07:36,081
Ummm...700 pieces!
41
00:07:36,081 --> 00:07:38,083
- 800.
- 1,301.
42
00:07:39,168 --> 00:07:40,210
2,000.
43
00:07:40,461 --> 00:07:41,587
I'll give you 5,000.
44
00:07:42,129 --> 00:07:44,256
- 10,000.
- Sold!
45
00:07:44,506 --> 00:07:45,633
Congratulation!
46
00:07:47,635 --> 00:07:49,178
Sold for 10,000...,
47
00:07:49,595 --> 00:07:52,139
Oops, 10,000 pieces of gold!?
48
00:07:56,143 --> 00:07:58,103
She's mine.
Forever mine!
49
00:07:58,562 --> 00:07:59,521
Make way!
50
00:08:27,132 --> 00:08:29,051
Where's she?
51
00:08:30,886 --> 00:08:35,432
Don't take my girl.
Catch the thief!
52
00:09:38,078 --> 00:09:39,288
Those fatty and old men of...
53
00:09:40,247 --> 00:09:42,541
Baghdad, you think
you can catch me?
54
00:09:45,544 --> 00:09:47,463
Are you shocked?
55
00:09:49,465 --> 00:09:50,799
Sorry...but
56
00:09:51,592 --> 00:09:53,093
I wanted you so much.
57
00:10:03,729 --> 00:10:04,813
Strange place.
58
00:10:07,941 --> 00:10:11,236
A fancy house!
Let's check it out.
59
00:10:24,333 --> 00:10:27,753
Absolutely empty.
Not even a cat!
60
00:10:37,596 --> 00:10:39,348
Well, a cat at least.
61
00:11:09,670 --> 00:11:12,172
My legs feel like lead.
I'm dead tired.
62
00:11:15,551 --> 00:11:16,552
Aren't you tired?
63
00:11:17,219 --> 00:11:18,178
Not really.
64
00:13:01,698 --> 00:13:03,325
Tell me your name.
65
00:13:04,701 --> 00:13:05,661
Miriam.
66
00:13:06,203 --> 00:13:07,496
I'm Aldin.
67
00:13:08,247 --> 00:13:09,581
I sell water.
68
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
I'd never dreamed of lying
a bed with a girl like you.
69
00:13:14,920 --> 00:13:17,256
Good that I came to Baghdad.
70
00:13:18,298 --> 00:13:20,592
Tell me, Miriam.
71
00:13:22,803 --> 00:13:25,097
I know that I pleased
you just now.
72
00:13:26,848 --> 00:13:30,060
I too was pleased and am happy.
73
00:13:30,852 --> 00:13:34,106
But why with me?
I'm just a water vendor.
74
00:13:34,940 --> 00:13:36,441
You gave me
such immense joy.
75
00:13:37,192 --> 00:13:38,151
I did?
76
00:13:38,735 --> 00:13:41,029
I was not bought as
a slave by you.
77
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
I'm here because
I like you.
78
00:13:44,783 --> 00:13:45,742
All right.
79
00:13:46,827 --> 00:13:50,038
We ain't master or slave,
but a man and a woman?
80
00:13:51,206 --> 00:13:54,543
I seem to have lost in
this match of passion.
81
00:13:56,295 --> 00:13:57,254
Miriam...
82
00:13:58,297 --> 00:13:59,965
Let me make a return match?
83
00:14:01,633 --> 00:14:03,969
Let me prove that
I am the master of passion.
84
00:14:19,234 --> 00:14:22,154
It was not locked last night.
85
00:14:23,030 --> 00:14:23,989
Ouch!
86
00:14:25,282 --> 00:14:26,575
Aldin, the window...!
87
00:14:49,514 --> 00:14:53,268
You two play a sweet
tune together!
88
00:14:53,727 --> 00:14:55,187
You peeping bastard!
89
00:14:56,688 --> 00:14:59,274
I shared the pleasure
of music all night.
90
00:14:59,775 --> 00:15:00,817
Who are you?
91
00:15:00,817 --> 00:15:02,611
Shalieman,
owner of this palace.
92
00:15:02,819 --> 00:15:05,697
Sorry for barging in.
We mean no harm.
93
00:15:06,323 --> 00:15:08,408
Why do you lock us in?
94
00:15:08,408 --> 00:15:10,744
Relax, young man.
95
00:15:11,328 --> 00:15:13,580
You'll have all comforts...
96
00:15:13,789 --> 00:15:17,334
necessary for you.
So enjoy your stay.
97
00:15:17,834 --> 00:15:20,962
I may enjoy it here from
my little peeky-nook.
98
00:15:21,505 --> 00:15:22,464
Shut up!
99
00:15:23,048 --> 00:15:24,341
We aren't a show.
100
00:15:24,966 --> 00:15:26,635
Be quiet...
101
00:15:27,552 --> 00:15:30,055
or I'll call the police.
102
00:15:30,889 --> 00:15:34,434
Miriam, we are stuck in a cage.
103
00:15:36,603 --> 00:15:39,314
My love-birds are now
getting my point.
104
00:15:40,107 --> 00:15:45,278
Your tune of love was the
nicest one I've ever heard.
105
00:15:45,529 --> 00:15:48,573
Please feel free making
a lovely tune.
106
00:15:54,955 --> 00:15:56,373
Listen, Mum.
107
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
I need her.
108
00:15:59,668 --> 00:16:01,628
Oh those rose-buds
of her tits...
109
00:16:01,962 --> 00:16:04,423
and bite her little toes...
110
00:16:04,798 --> 00:16:08,343
Please, please Mum.
Help me get her back.
111
00:16:09,302 --> 00:16:12,472
Your dad will do it for you.
112
00:16:12,764 --> 00:16:13,723
Right, darling?
113
00:16:14,099 --> 00:16:15,475
You are the chief of police.
114
00:16:17,018 --> 00:16:18,186
To insult our son...
115
00:16:19,146 --> 00:16:20,522
is an insult to...
116
00:16:20,856 --> 00:16:23,191
our house and to yourself...
117
00:16:23,608 --> 00:16:26,236
The Chief of Police of
all Baghdad.
118
00:16:27,737 --> 00:16:31,241
You only think of your medicine...
119
00:16:31,992 --> 00:16:34,244
when our only son is suffering.
120
00:16:36,121 --> 00:16:40,333
He might've been a
guinea pig in his before life.
121
00:16:44,212 --> 00:16:48,425
Don't turn deaf ears to me!
122
00:16:49,676 --> 00:16:51,178
Inspector Badli to see you, sir.
123
00:16:56,433 --> 00:16:59,478
Any news about that slave girl?
124
00:17:00,645 --> 00:17:03,899
She and the water vendor are
in Shalieman's house.
125
00:17:04,149 --> 00:17:05,108
Umh.
126
00:17:05,400 --> 00:17:07,068
It appears that Shalieman...
127
00:17:07,486 --> 00:17:09,696
locks up them in his house.
128
00:17:10,322 --> 00:17:13,033
As you know,
Shalieman is a bit strange.
129
00:17:13,408 --> 00:17:16,203
But he is in favour with our king.
130
00:17:17,287 --> 00:17:19,498
What could we do?
131
00:17:20,207 --> 00:17:22,584
Why don't we resort to force?
132
00:17:22,918 --> 00:17:23,960
With our usual tricks.
133
00:17:24,377 --> 00:17:28,173
It's a good chance to
get rid of our old friend.
134
00:17:28,381 --> 00:17:29,674
With our usual tricks...
135
00:17:29,966 --> 00:17:31,843
I leave it up to you.
136
00:17:32,260 --> 00:17:34,346
Do it well.
137
00:17:34,930 --> 00:17:38,850
There'll be a meeting
for promotion soon.
138
00:17:54,115 --> 00:17:58,620
Madam, be aware that
you are playing with fire.
139
00:17:59,079 --> 00:18:03,208
Beware that you'll be judged
for promotion soon.
140
00:18:04,334 --> 00:18:05,335
Right, Madam.
141
00:18:49,421 --> 00:18:52,173
Open O' Sesame!
142
00:19:00,724 --> 00:19:03,518
Hello, my beautiful Hallimar.
143
00:19:04,185 --> 00:19:05,437
Don't be so insolent.
144
00:19:09,190 --> 00:19:10,775
My humble apologies.
145
00:19:56,613 --> 00:19:57,822
The party is over.
146
00:19:58,615 --> 00:19:59,991
Everybody clear out of here.
147
00:20:06,039 --> 00:20:06,998
Madia.
148
00:20:07,957 --> 00:20:09,042
Clear out of here.
149
00:20:11,044 --> 00:20:13,254
Do as your father says.
150
00:21:19,487 --> 00:21:21,281
Don't you dare touch my arrow.
151
00:21:23,032 --> 00:21:24,451
You should thank me.
152
00:21:25,034 --> 00:21:26,786
That fish eats flesh.
153
00:21:27,996 --> 00:21:28,955
Who cares!
154
00:21:41,217 --> 00:21:42,469
You don't know me.
155
00:21:45,096 --> 00:21:46,055
I do.
156
00:21:47,265 --> 00:21:49,267
You are a woman, Madia.
157
00:22:03,656 --> 00:22:04,949
Badli...
158
00:22:12,999 --> 00:22:14,125
I'll kill you.
159
00:22:19,881 --> 00:22:21,299
I Will kill him.
160
00:22:24,677 --> 00:22:26,095
We want two things.
161
00:22:27,597 --> 00:22:30,391
One is to kill Shalieman
and rob his treasures.
162
00:22:31,392 --> 00:22:32,352
Another is...
163
00:22:32,644 --> 00:22:36,022
to catch the water vendor
and the slave girl.
164
00:22:36,022 --> 00:22:38,358
And bring them to Badli.
165
00:22:41,903 --> 00:22:44,864
Madia?
Where is my daughter?
166
00:22:49,828 --> 00:22:51,412
What are you
standing there for?
167
00:22:52,288 --> 00:22:53,540
Get your horse!
168
00:24:17,999 --> 00:24:19,125
What's going on?!
169
00:24:19,459 --> 00:24:20,710
Beats me.
170
00:24:26,424 --> 00:24:27,425
A war!
171
00:24:29,636 --> 00:24:32,347
Open Up!
We'll burn to death!
172
00:24:42,398 --> 00:24:44,400
Where is Shalieman?
173
00:24:46,694 --> 00:24:50,490
Please spare my life.
Girls don't kill people.
174
00:24:57,413 --> 00:25:00,249
Help! open up!
175
00:25:00,875 --> 00:25:02,961
I hate to become Yakitori!
176
00:25:06,839 --> 00:25:08,216
Miriam...Miriam!
177
00:25:10,635 --> 00:25:11,761
Did you open the door?
178
00:25:12,428 --> 00:25:13,513
You're the water vendor.
179
00:25:16,182 --> 00:25:17,183
Miriam!
180
00:25:21,187 --> 00:25:22,522
Take all the treasure!
181
00:25:35,076 --> 00:25:36,035
Bastard!
182
00:25:49,799 --> 00:25:50,758
Your name?
183
00:25:51,342 --> 00:25:53,720
I'm Aldin and she is my...
184
00:25:53,720 --> 00:25:54,971
- Aldin.
- Yes.
185
00:25:56,180 --> 00:25:57,807
You killed Shalieman,
didn't you?
186
00:25:57,974 --> 00:25:58,933
Are you kidding?
187
00:26:02,645 --> 00:26:03,813
Rough him up.
188
00:26:04,147 --> 00:26:06,816
I killed nobody!
It's a frame up!
189
00:26:06,816 --> 00:26:08,359
- Miriam!
- Aldin!
190
00:26:13,906 --> 00:26:14,866
Millam.
191
00:26:15,700 --> 00:26:18,536
Inspector Badli,
Send her to my son.
192
00:26:21,789 --> 00:26:25,168
She's my girl.
She's mine.
193
00:26:31,299 --> 00:26:34,093
You're my girl.
Yes, my girl.
194
00:26:35,470 --> 00:26:36,763
We're together at last!
195
00:26:37,346 --> 00:26:40,224
You missed me, didn't you?
196
00:26:42,185 --> 00:26:43,519
A case of pearl before swine.
197
00:27:13,716 --> 00:27:16,511
Please don't hit me.
198
00:27:16,969 --> 00:27:18,805
- Should I stop?
- Please.
199
00:27:19,597 --> 00:27:21,557
Spit it out then.
200
00:27:22,183 --> 00:27:23,601
If I do, you let me go?
201
00:27:24,185 --> 00:27:25,895
You'll stand a trial in court.
202
00:27:26,145 --> 00:27:27,563
- And then?
- You'll be beheaded.
203
00:27:30,108 --> 00:27:31,317
You killed Shalieman.
204
00:27:45,540 --> 00:27:47,041
Tell us...
205
00:27:47,917 --> 00:27:49,210
You murdered Shalieman!
206
00:28:52,982 --> 00:28:54,942
Another day of torture.
207
00:28:55,693 --> 00:28:57,069
You die hard.
208
00:28:57,445 --> 00:29:00,114
While there is life,
there is hope.
209
00:29:06,454 --> 00:29:08,206
Listen, the forensic doc
is my friend.
210
00:29:08,956 --> 00:29:10,166
You won't die.
211
00:29:11,375 --> 00:29:14,045
You'll be buried alive
at a graveyard.
212
00:29:15,630 --> 00:29:18,299
Crawl up and get off
by yourself.
213
00:29:20,343 --> 00:29:23,429
Wow, I don't know how
to thank you.
214
00:29:25,431 --> 00:29:27,516
But why are you helping
me to escape?
215
00:29:28,100 --> 00:29:29,727
A big eater like you has...
216
00:29:30,186 --> 00:29:32,188
a big heart and do
nothing bad, so they say.
217
00:30:18,192 --> 00:30:19,151
Water!
218
00:32:38,207 --> 00:32:41,794
Why don't you sleep
with me...
219
00:32:42,336 --> 00:32:43,546
Miriam.
220
00:32:44,422 --> 00:32:45,798
It's been a month.
221
00:32:46,924 --> 00:32:50,219
You don't even give me
a chance to show myself.
222
00:32:53,347 --> 00:32:55,724
Miriammm...
223
00:32:56,642 --> 00:32:57,643
Wake up!
224
00:32:58,185 --> 00:32:59,854
Such a pitiful bloke!
225
00:33:01,021 --> 00:33:02,356
Open your legs.
226
00:33:02,940 --> 00:33:04,650
This will do to
every women.
227
00:33:05,568 --> 00:33:06,652
Be a man!
228
00:33:07,736 --> 00:33:08,696
Be a man.
229
00:33:09,822 --> 00:33:12,491
That's what mum always
says to you.
230
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
Let's see...
There you are.
231
00:33:20,916 --> 00:33:21,959
A stimulant.
232
00:33:22,626 --> 00:33:25,463
Thanks to you, Dad.
A specialist in medicine.
233
00:33:31,010 --> 00:33:34,263
Oh, my sweet Miriam.
You're my girl.
234
00:33:35,097 --> 00:33:38,684
I've become big and
strong tonight.
235
00:33:40,102 --> 00:33:43,772
Open your legs!
236
00:33:44,899 --> 00:33:45,900
Let me hold you.
237
00:33:46,901 --> 00:33:48,110
MY PM“, my pearl.
238
00:33:51,989 --> 00:33:56,118
Wha-wha-what's
wr-wr-wrong with my...
239
00:33:58,162 --> 00:34:06,128
Y-y-your bo-bo-body...
240
00:34:28,859 --> 00:34:30,611
What did you do to him?!
241
00:34:31,529 --> 00:34:32,488
Come right down!
242
00:34:33,781 --> 00:34:37,076
I may be able to
help you, so get here.
243
00:34:40,538 --> 00:34:43,499
This fool hurled himself down.
244
00:34:44,375 --> 00:34:45,501
I'll witness like this.
245
00:34:45,876 --> 00:34:49,547
In return, you'll be
my property.
246
00:35:06,564 --> 00:35:08,274
I'm looking for a girl, Miriam.
247
00:35:08,649 --> 00:35:09,984
Her name is Miriam.
248
00:35:10,526 --> 00:35:13,779
She's young, 16 or 17.
249
00:35:13,779 --> 00:35:18,033
I heard the name at the
Police Chief's house before.
250
00:35:25,499 --> 00:35:27,084
Is Miriam here?
251
00:35:27,376 --> 00:35:30,421
She was, but she left.
252
00:35:30,421 --> 00:35:32,381
- When?
- A long time ago.
253
00:35:32,590 --> 00:35:34,550
- Where to?
- Don't know.
254
00:35:37,761 --> 00:35:38,721
Miriam...
255
00:35:40,264 --> 00:35:41,307
A girl Called Miriam.
256
00:35:42,349 --> 00:35:43,392
Miriam...
257
00:35:58,032 --> 00:35:59,825
Be brave Miriam.
258
00:36:00,618 --> 00:36:01,702
It's coming.
259
00:36:02,745 --> 00:36:04,455
Every woman goes
through this.
260
00:36:05,039 --> 00:36:07,666
And she becomes a mother.
261
00:36:08,751 --> 00:36:11,128
Miriam, push a little harder.
262
00:36:12,254 --> 00:36:16,467
Think the man who
fathered your child.
263
00:36:17,051 --> 00:36:19,637
Bear his image in
this difficult moment.
264
00:36:20,429 --> 00:36:24,516
That's it.
That's the way.
265
00:36:25,768 --> 00:36:28,896
AI-di-n ...
266
00:36:31,815 --> 00:36:34,777
Did you say, Miriam?
267
00:36:35,069 --> 00:36:36,695
I did.
You know her?
268
00:36:37,321 --> 00:36:39,573
She's down there.
269
00:36:39,782 --> 00:36:42,534
- Down there?!
- Inspector Badli's place.
270
00:36:42,785 --> 00:36:43,744
Thanks, old man!
271
00:37:04,556 --> 00:37:05,557
Jallis.
272
00:37:05,891 --> 00:37:08,894
Jallis...the baby's name?
273
00:37:10,020 --> 00:37:12,147
It's good, isn't it?
274
00:37:12,564 --> 00:37:14,817
Why yes!
Beautiful name.
275
00:37:17,403 --> 00:37:19,613
What's wrong, Miriam?
276
00:37:22,700 --> 00:37:24,368
Miriam! Miriam!
277
00:37:24,827 --> 00:37:27,621
- Who the hell are you?
- Let me in, please!
278
00:37:27,913 --> 00:37:29,581
My wife, Miriam is in there.
279
00:37:29,915 --> 00:37:32,334
Well, you know
money talks.
280
00:37:32,876 --> 00:37:34,253
Yeah...but...
281
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
No money!
Forget it.
282
00:37:36,964 --> 00:37:38,799
Please, please just...
283
00:37:39,133 --> 00:37:41,093
let me know if she's fine.
284
00:37:41,635 --> 00:37:43,345
Good grief...
Let me see.
285
00:37:47,433 --> 00:37:48,726
Jallis...
286
00:37:51,979 --> 00:37:55,983
My dear child,
mother must leave you now.
287
00:37:58,110 --> 00:37:59,403
Your mother...
288
00:38:01,113 --> 00:38:02,448
Your mother...
289
00:38:04,450 --> 00:38:07,453
She must go to heaven.
290
00:38:10,164 --> 00:38:12,833
I pray that you will grow
up a good child.
291
00:38:13,667 --> 00:38:17,129
Let...me...ask you...
292
00:38:17,796 --> 00:38:20,549
one...last...favour.
293
00:38:21,049 --> 00:38:22,342
One...just one...
294
00:38:27,473 --> 00:38:32,603
Tell...your...father,
Aldin that...
295
00:38:34,188 --> 00:38:37,149
she...loved him...
296
00:38:38,484 --> 00:38:42,446
and...died smiling.
297
00:38:44,031 --> 00:38:48,202
Carry this message
in your heart.
298
00:38:58,128 --> 00:38:59,087
She died?!
299
00:39:00,130 --> 00:39:02,341
- That's impossible!
- It's not.
300
00:39:02,549 --> 00:39:04,176
- When?
- Last night.
301
00:39:04,551 --> 00:39:07,221
The old housekeeper said so.
Sorry.
302
00:39:08,514 --> 00:39:09,681
Miriam is dead?
303
00:39:34,373 --> 00:39:36,124
Inspector, Badli?
304
00:39:36,708 --> 00:39:37,709
Who is it?
305
00:39:38,794 --> 00:39:40,170
You've got promoted.
306
00:39:40,838 --> 00:39:41,839
Who are you?
307
00:39:44,132 --> 00:39:45,634
Poor Miriam.
308
00:39:45,926 --> 00:39:49,388
Ah, you!...
You didn't die.
309
00:40:17,624 --> 00:40:18,625
Hey, Aldin.
310
00:40:20,210 --> 00:40:23,338
It's not my fault.
It's a misunderstanding.
311
00:40:24,506 --> 00:40:26,550
Miriam was your...
312
00:40:27,259 --> 00:40:28,385
No, please!
313
00:40:28,760 --> 00:40:30,971
Spare my life!
314
00:40:40,689 --> 00:40:43,901
I quit.
Listen Badli.
315
00:40:46,153 --> 00:40:47,779
Miriam would'nt
come back to life
316
00:40:48,655 --> 00:40:50,532
even if I killed you.
317
00:40:57,205 --> 00:40:59,625
I've almost lost myself.
318
00:41:00,626 --> 00:41:01,585
Good grief.
319
00:41:20,771 --> 00:41:23,440
Open O' Sesame!
320
00:41:37,955 --> 00:41:42,292
Ummm...Open Sesame?...
321
00:41:45,045 --> 00:41:46,046
An automatic door!
322
00:41:56,056 --> 00:41:57,140
Open some more Sesame?
323
00:41:59,935 --> 00:42:01,228
Hey, be careful,
Sesame.
324
00:42:02,312 --> 00:42:03,730
Close O' Sesame.
325
00:42:06,274 --> 00:42:08,110
Be quiet, Sesame.
326
00:42:40,767 --> 00:42:43,020
Intruder!
327
00:43:58,053 --> 00:44:00,222
Open...flour?
328
00:44:01,640 --> 00:44:02,599
No?
329
00:44:03,058 --> 00:44:04,309
Open rice...
330
00:44:05,727 --> 00:44:06,686
Millet...
331
00:44:07,062 --> 00:44:08,021
Open beans?
332
00:44:08,772 --> 00:44:11,149
Open corn...or peanuts!
333
00:44:11,983 --> 00:44:14,486
No..no..red beans?
334
00:44:15,487 --> 00:44:18,031
Ummm..open garlic...
335
00:44:18,615 --> 00:44:22,285
Ahh-Open pepper...
Open...
336
00:44:22,285 --> 00:44:23,662
- Sesame!
- That's right!
337
00:44:24,704 --> 00:44:26,039
Open...Hunh!?
338
00:44:29,709 --> 00:44:32,879
You've got a lot of nerve
trying to steal from thieves.
339
00:44:33,505 --> 00:44:36,174
You won't get out alive!
340
00:44:36,675 --> 00:44:38,885
Hey, hey, I'm unarmed.
341
00:44:39,511 --> 00:44:41,054
Then, use this.
342
00:44:45,016 --> 00:44:46,476
Grab the knife, punk!
343
00:44:46,726 --> 00:44:49,479
Shhhhh!
Don't wake the bad up!
344
00:44:49,688 --> 00:44:50,772
I said pick it up.
345
00:44:51,398 --> 00:44:52,816
- If I do?
- You die.
346
00:44:53,233 --> 00:44:54,359
Then I refuse.
347
00:44:57,445 --> 00:44:59,114
See, you won't.
348
00:45:00,365 --> 00:45:01,908
- Open...
- Don't play with me!
349
00:45:03,743 --> 00:45:06,746
You wanna fight, lady?
You really do, eh?
350
00:45:09,916 --> 00:45:10,876
What the hell!
351
00:45:13,753 --> 00:45:14,963
Oww...
352
00:45:20,218 --> 00:45:23,513
You are the water
vendor at Shalieman's.
353
00:45:24,139 --> 00:45:26,683
And it's you who saved
me from the fire.
354
00:45:27,184 --> 00:45:29,394
You were locked up.
How did you get out?
355
00:45:30,187 --> 00:45:31,313
I managed somehow.
356
00:45:32,105 --> 00:45:33,982
You came back to
avenge yourself?
357
00:45:34,482 --> 00:45:35,650
Avenge? No.
358
00:45:36,484 --> 00:45:38,486
Gold is the reason
to come back.
359
00:45:38,862 --> 00:45:39,905
Gold?
For what?
360
00:45:40,280 --> 00:45:41,323
You see...
361
00:45:41,489 --> 00:45:43,450
I'll invest the gold...
362
00:45:43,700 --> 00:45:44,951
and become rich.
363
00:45:45,535 --> 00:45:48,163
You don't know what
I am capable of.
364
00:45:51,041 --> 00:45:52,250
The world is big.
365
00:45:52,959 --> 00:45:55,045
Why don't you come
away with me?
366
00:45:55,670 --> 00:45:57,505
Leave this dingy hole
of a cave.
367
00:45:57,839 --> 00:45:58,798
Be free!
368
00:45:59,507 --> 00:46:00,759
Cool!
369
00:46:02,177 --> 00:46:03,136
Why not.
370
00:46:04,930 --> 00:46:07,641
You know,
you have a big mouth.
371
00:46:08,225 --> 00:46:09,643
But you are small.
372
00:46:10,435 --> 00:46:12,103
Don't worry.
I'll take care of you.
373
00:46:16,650 --> 00:46:18,526
- What's that?
- My gift for you.
374
00:46:19,319 --> 00:46:20,904
Dad grabbed this thing.
375
00:46:21,279 --> 00:46:22,781
It's a child's hobby horse.
376
00:46:23,240 --> 00:46:24,950
Shut up and get on!
377
00:46:26,826 --> 00:46:27,994
Hold on tight.
378
00:46:28,954 --> 00:46:30,914
Open O' Sesame!
379
00:46:37,963 --> 00:46:39,047
Flying hobby horse?!
380
00:47:39,524 --> 00:47:40,692
Aldin!
381
00:47:41,526 --> 00:47:42,485
Are you all right?
382
00:47:46,698 --> 00:47:47,657
What is it?!
383
00:48:10,972 --> 00:48:13,016
Aren't there any men
in this island?
384
00:48:13,224 --> 00:48:15,352
No one but us.
385
00:48:17,020 --> 00:48:18,772
This is what I heard,
woman's island.
386
00:48:26,112 --> 00:48:28,073
Oh my god!
387
00:48:28,448 --> 00:48:30,408
I am the Queen of this island.
388
00:48:30,825 --> 00:48:33,995
Are you...a wo-woman?
Or a goddess?
389
00:48:34,496 --> 00:48:38,458
You will enjoy yourself
in a fountain of wine and love.
390
00:48:39,084 --> 00:48:41,503
I will?
Yes, I will.
391
00:48:41,503 --> 00:48:43,046
When do we start?
392
00:48:43,254 --> 00:48:44,756
Right now.
Come with me.
393
00:48:45,048 --> 00:48:45,965
Not so fast!
394
00:48:45,965 --> 00:48:47,592
You can't take my Aldin
away from me.
395
00:48:48,009 --> 00:48:48,968
My Aldin?
396
00:48:49,761 --> 00:48:50,845
Madam, move!
397
00:48:51,388 --> 00:48:53,515
Women just fall for me,
you know.
398
00:48:54,057 --> 00:48:55,600
Get out of here.
399
00:48:56,309 --> 00:48:57,769
This knife ain't made of rubber.
400
00:48:58,478 --> 00:49:00,647
Shut your mouth,
or you'll die.
401
00:49:00,855 --> 00:49:01,898
You talk!
402
00:49:23,336 --> 00:49:26,089
Stop!
Will you just stop it?
403
00:49:26,923 --> 00:49:28,883
She's just a small girl.
404
00:49:29,342 --> 00:49:31,719
I will spare her life for your sake.
405
00:49:33,096 --> 00:49:34,556
But she must leave here.
406
00:49:35,473 --> 00:49:36,683
Leave right now!
407
00:49:38,226 --> 00:49:41,104
I will.
I don't wanna stay here.
408
00:49:41,896 --> 00:49:43,440
Aldin, are you coming with me?
409
00:49:43,857 --> 00:49:45,442
I'm...not leaving.
410
00:49:46,276 --> 00:49:49,529
Why this is paradise!
I must explore.
411
00:49:51,739 --> 00:49:55,452
So what you say
a big thing is this, huh?
412
00:49:55,952 --> 00:49:56,911
You let me down.
413
00:49:58,079 --> 00:49:59,998
Sorry if I did, Madia.
414
00:50:01,499 --> 00:50:04,752
God willing.
I hope we meet again.
415
00:50:07,172 --> 00:50:08,256
Have a pleasant voyage!
416
00:50:09,591 --> 00:50:13,595
You are a fool, Aldin!
417
00:54:58,546 --> 00:55:01,632
It'll be dawn soon.
Rest a while longer.
418
00:55:03,092 --> 00:55:05,553
Good night.
I'll see you tomorrow night.
419
00:55:09,849 --> 00:55:12,894
If you want to keep
going like this...
420
00:55:14,145 --> 00:55:15,521
you must promise
me one thing.
421
00:55:15,938 --> 00:55:19,025
Do not open any door
in the heart of this jungle.
422
00:55:19,942 --> 00:55:20,902
I promise.
423
00:55:23,237 --> 00:55:24,238
Good boy.
424
00:55:34,248 --> 00:55:36,042
O' my queen.
425
00:55:36,793 --> 00:55:39,253
Where are you,
queen of pleasure?
426
00:55:40,588 --> 00:55:44,008
Let's make love throughout
the day and the night.
427
00:58:00,311 --> 00:58:01,646
Aldin!
428
00:58:02,605 --> 00:58:04,565
Aldin is mine.
429
00:58:59,453 --> 00:59:01,288
Make him spit water.
430
00:59:04,750 --> 00:59:07,086
Don't lie down on the job.
431
00:59:07,086 --> 00:59:08,587
Move your ass, will ya?
432
00:59:08,838 --> 00:59:10,297
You heard him.
433
00:59:10,589 --> 00:59:13,467
Leave the drowned.
Move, everyone!
434
00:59:15,428 --> 00:59:17,096
Hey, who are you?
435
00:59:17,430 --> 00:59:19,557
Who? Me?
436
00:59:19,849 --> 00:59:21,809
I was just saved from the sea.
437
00:59:22,476 --> 00:59:24,437
Get this free rider!
438
00:59:24,812 --> 00:59:27,314
Make him work.
Nothing free on this boat.
439
00:59:27,898 --> 00:59:29,650
Aye aye, sir.
440
00:59:35,448 --> 00:59:37,491
Row with all your strength!
441
00:59:37,825 --> 00:59:39,493
Hey, you!
442
00:59:40,202 --> 00:59:41,579
What do you think you're doing?
443
00:59:41,954 --> 00:59:43,539
I'm thinking about
woman's island.
444
00:59:45,082 --> 00:59:47,418
So you're dreaming.
445
00:59:48,085 --> 00:59:50,004
Woman's island?
No way.
446
00:59:50,921 --> 00:59:54,300
Believe it or not,
I escaped from there.
447
00:59:54,675 --> 00:59:57,636
All you see is women,
they're voluptuous.
448
00:59:58,220 --> 01:00:01,223
The queen was the
most glamorous.
449
01:00:02,058 --> 01:00:04,393
She wriggled her body...
450
01:00:04,393 --> 01:00:06,937
holding her plump breasts
against my chest...
451
01:00:07,438 --> 01:00:08,564
What's next?
452
01:00:08,981 --> 01:00:11,942
She said, I'm desperately
in love with you.
453
01:00:12,735 --> 01:00:17,740
I am wrapped in
the fire of passion now
454
01:00:21,368 --> 01:00:22,912
- That's it.
- No!
455
01:00:23,079 --> 01:00:24,955
Paddling makes me slur.
456
01:00:25,331 --> 01:00:26,916
You row, then I talk.
457
01:00:26,916 --> 01:00:27,917
Why yes!
458
01:00:28,334 --> 01:00:31,462
We held each other tight.
459
01:00:31,962 --> 01:00:34,381
Her legs wound around
my waist.
460
01:00:35,216 --> 01:00:36,926
I trailled my hand
over her legs.
461
01:00:37,176 --> 01:00:40,262
And slipped it between her...
462
01:00:44,225 --> 01:00:47,686
What's going on!?
The ship is whirling.
463
01:00:48,395 --> 01:00:51,398
Have you gone mad?!
464
01:00:52,900 --> 01:00:54,860
Yipes!
465
01:00:55,277 --> 01:00:56,779
My boatswain lost his mind!
466
01:01:01,117 --> 01:01:05,329
It must be the egg of
of the bird we've never seen.
467
01:01:05,955 --> 01:01:08,040
They say it's the biggest
in the world.
468
01:01:08,290 --> 01:01:10,835
Hey buddy,
it could be a good omen!
469
01:01:11,127 --> 01:01:13,420
Let's take a bite!
470
01:01:15,005 --> 01:01:16,090
Heave ho!
471
01:01:16,465 --> 01:01:18,717
Heave ho!
Heave ho!
472
01:01:19,009 --> 01:01:20,261
- Heave ho!
- Steer to the left.
473
01:01:24,390 --> 01:01:26,350
Bird!
It's his egg!
474
01:01:57,798 --> 01:01:59,341
What a spooky island.
475
01:02:00,134 --> 01:02:01,719
We survived.
476
01:02:02,011 --> 01:02:05,139
So what?
I lost all my goods.
477
01:02:06,807 --> 01:02:09,768
I'll go and see if anyone is on this island.
478
01:02:19,320 --> 01:02:20,905
Is anybody here?
479
01:02:21,739 --> 01:02:22,865
There you are!
480
01:02:23,073 --> 01:02:26,368
But without the flesh.
481
01:04:57,353 --> 01:05:00,105
Is anybody there?
482
01:05:00,564 --> 01:05:01,523
900s!
483
01:05:06,362 --> 01:05:08,697
Damn!
That hurt.
484
01:05:09,323 --> 01:05:11,241
I need a drink.
485
01:05:16,747 --> 01:05:17,748
Wine?
486
01:05:28,217 --> 01:05:29,760
Mighty good!
487
01:05:40,062 --> 01:05:42,648
Something in the
way of a meal...
488
01:05:43,273 --> 01:05:45,150
A butcher's shop full...
489
01:05:47,736 --> 01:05:48,695
How'd that happen?
490
01:05:50,864 --> 01:05:53,409
That wine must've
gone straight into my head?
491
01:05:57,371 --> 01:05:58,997
This is real meat!
492
01:06:02,668 --> 01:06:03,752
What's next?
493
01:06:04,420 --> 01:06:09,633
Maybe I go to bed?
494
01:06:12,428 --> 01:06:14,179
Abracadabra...
495
01:06:15,097 --> 01:06:18,016
Or magical boat?
496
01:06:19,935 --> 01:06:22,438
Sail the Boat!
497
01:06:26,191 --> 01:06:27,151
Moving?!
498
01:06:28,318 --> 01:06:30,863
How about a window?
499
01:06:35,784 --> 01:06:37,536
Oh really moving!
500
01:06:40,205 --> 01:06:42,082
Where to, master?
501
01:06:45,085 --> 01:06:47,921
We are out to sea,
as you commanded.
502
01:06:48,922 --> 01:06:51,550
Give me my destination, sir?
503
01:06:53,177 --> 01:06:54,136
By Ship?
504
01:06:54,887 --> 01:06:55,888
That's right, sir.
505
01:06:56,263 --> 01:06:59,641
I'll do anything you'd
ask, master.
506
01:07:00,684 --> 01:07:03,437
Fantastic!
I know where to go.
507
01:07:03,937 --> 01:07:05,272
Set sail to the port of Basra!
508
01:07:05,731 --> 01:07:08,275
So shall be it, master.
509
01:07:16,617 --> 01:07:18,869
A real captain wears
fancy clothes.
510
01:07:19,870 --> 01:07:22,664
How about a silk garments
for me, Spirit?
511
01:07:25,667 --> 01:07:27,794
Now I need handy seamen
up on deck.
512
01:07:30,047 --> 01:07:31,590
Don't stand there.
Move!
513
01:07:33,675 --> 01:07:37,262
Tell me though,
why are you helping me?
514
01:07:37,471 --> 01:07:41,433
I was created by Satan
and served him as slave.
515
01:07:41,725 --> 01:07:45,854
But he got bored and
dumped me 5,000 years ago.
516
01:07:46,188 --> 01:07:47,648
I vowed that...
517
01:07:47,856 --> 01:07:50,317
I'd serve the first man...
518
01:07:50,484 --> 01:07:52,736
who found me here, as my master.
519
01:07:53,529 --> 01:07:58,200
You are the first man
who came across me.
520
01:07:58,659 --> 01:08:01,078
That's just great!
521
01:08:01,453 --> 01:08:03,997
I have just one more
small favour to ask.
522
01:08:04,998 --> 01:08:08,710
I want a beautiful
ravishing maid.
523
01:08:13,131 --> 01:08:14,508
What's the matter with you?
524
01:08:15,634 --> 01:08:17,636
Sorry, master.
525
01:08:18,136 --> 01:08:20,973
Women bring bad luck
to a ship.
526
01:08:21,515 --> 01:08:23,225
Oh, I see.
That's all right.
527
01:08:24,351 --> 01:08:25,435
Women.
528
01:08:26,228 --> 01:08:28,730
I'll have a girl in every port I stop at.
529
01:08:29,231 --> 01:08:30,566
I've got a magic ship.
530
01:08:31,441 --> 01:08:33,443
I'll collect the rarest treasures...
531
01:08:34,111 --> 01:08:36,446
from across the seven seas.
532
01:08:37,698 --> 01:08:39,157
I'll be the richest man
on earth.
533
01:09:03,724 --> 01:09:07,060
15 years have passed.
534
01:09:23,785 --> 01:09:25,329
Eggs again?
535
01:09:26,496 --> 01:09:28,457
Anything wrong with that?
536
01:09:29,124 --> 01:09:31,084
Eating, sleeping and
making love.
537
01:09:31,501 --> 01:09:33,670
That's your idea of fun.
538
01:09:33,962 --> 01:09:35,172
We imps have nothing...
539
01:09:35,339 --> 01:09:37,424
while Allah and Satan
have all powers.
540
01:09:37,841 --> 01:09:40,761
What else is left for us...
541
01:09:41,470 --> 01:09:43,221
other than sex.
542
01:09:45,182 --> 01:09:47,184
You've become
a hopeless sexual maniac.
543
01:09:47,768 --> 01:09:48,977
I got tired of you.
544
01:09:49,227 --> 01:09:51,688
We've been married for
500 years.
545
01:09:52,147 --> 01:09:53,398
So I'm not surprised.
546
01:09:53,774 --> 01:09:55,609
Let's have some fun.
547
01:09:55,859 --> 01:09:56,860
Do you call that fun?
548
01:09:57,569 --> 01:09:59,571
Heads or tails?
549
01:09:59,780 --> 01:10:00,739
Heads.
550
01:10:01,073 --> 01:10:02,032
Here goes.
551
01:10:04,660 --> 01:10:08,080
Tails.
I choose the position tonight.
552
01:10:08,330 --> 01:10:09,289
Whatever...
553
01:10:10,374 --> 01:10:13,418
We've done the Kangaroo one.
554
01:10:14,211 --> 01:10:16,672
Dolphin's has been
over 50 times.
555
01:10:16,880 --> 01:10:17,839
Try something else.
556
01:10:18,256 --> 01:10:20,217
How about a bird?
557
01:10:20,217 --> 01:10:21,259
No way.
558
01:10:21,259 --> 01:10:23,679
Oh, we haven't tried this!
559
01:10:24,012 --> 01:10:25,430
- A cockroach!
- You what?!
560
01:10:26,264 --> 01:10:28,600
It's worth trying.
561
01:10:28,809 --> 01:10:31,603
Are you out of your mind?
562
01:10:31,603 --> 01:10:35,315
I won the flip of coin.
You must obey me.
563
01:10:36,066 --> 01:10:39,444
How anyone calls that erotic.
564
01:10:40,821 --> 01:10:42,197
Snug as two bugs in a rag.
565
01:10:42,364 --> 01:10:44,991
Why can't I have a love affair
at the risk of my life?
566
01:10:45,242 --> 01:10:47,369
That's human's choice.
567
01:10:47,661 --> 01:10:52,082
Our choices are greater
than theirs.
568
01:11:00,424 --> 01:11:03,218
- Hey, hey. Stop!
- What's now?
569
01:11:03,427 --> 01:11:04,720
I just saw a man.
570
01:11:05,262 --> 01:11:06,763
There you go again.
571
01:11:10,225 --> 01:11:13,770
Ah...He's positively beautiful.
572
01:11:14,146 --> 01:11:17,441
Sweetheart, I'm warning you.
573
01:11:17,774 --> 01:11:19,943
He's not of our race.
574
01:11:19,943 --> 01:11:20,902
I know.
575
01:11:21,069 --> 01:11:23,029
Let see, how I overcome
our differences?
576
01:11:23,238 --> 01:11:24,364
- Impossible.
- Oh yeah?
577
01:11:24,573 --> 01:11:26,158
- No, you can't
- Yes, I can
578
01:11:26,825 --> 01:11:29,035
I saw a better looking one...
579
01:11:30,036 --> 01:11:33,373
in Baghdad the other day.
580
01:11:33,957 --> 01:11:34,916
I wonder.
581
01:11:35,208 --> 01:11:38,462
I refuse to listen to you,
until I see that guy.
582
01:11:38,837 --> 01:11:40,297
Seeing is believing.
583
01:12:05,906 --> 01:12:07,491
Hey!
584
01:12:12,287 --> 01:12:14,831
All right, all right.
585
01:12:15,332 --> 01:12:16,291
Stop.
586
01:12:16,666 --> 01:12:18,710
Let's see the guy.
587
01:12:18,960 --> 01:12:22,130
No, no. Go and wake
up your man first.
588
01:13:06,132 --> 01:13:10,512
It's a girl!
You tricked me!
589
01:13:10,720 --> 01:13:13,932
I said a better looking one.
590
01:13:14,266 --> 01:13:16,643
I didn't say guy, you know.
591
01:13:16,893 --> 01:13:18,520
Ouch! That hurt.
592
01:13:20,480 --> 01:13:22,274
Now then.
she'll give him up'?
593
01:13:23,441 --> 01:13:24,401
Here you go.
594
01:13:26,528 --> 01:13:29,781
What?!
She's in love with him?
595
01:13:33,994 --> 01:13:36,371
I am Jallis from Baghdad.
596
01:13:36,913 --> 01:13:38,456
I am Aslan from Basra.
597
01:13:39,624 --> 01:13:41,251
- Aslan.
- Jallis.
598
01:13:42,377 --> 01:13:43,753
You are beautiful.
599
01:13:44,421 --> 01:13:45,922
The both said same thing.
600
01:13:46,423 --> 01:13:48,341
We both seem lost.
601
01:13:56,808 --> 01:13:59,728
Looks like all hell is
going to break lose.
602
01:14:10,947 --> 01:14:11,907
Jallis.
603
01:14:12,824 --> 01:14:13,867
Aslan...
604
01:14:15,869 --> 01:14:16,828
Aslan!
605
01:14:19,831 --> 01:14:21,333
It wasn't a dream.
606
01:14:23,627 --> 01:14:25,670
Jallis, my dear.
You are up.
607
01:14:25,837 --> 01:14:28,924
Today you'll join the
Caliph's harem.
608
01:14:29,758 --> 01:14:30,717
Father.
609
01:14:31,134 --> 01:14:33,178
Like I told you,
I will not.
610
01:14:33,637 --> 01:14:34,596
Yes, you will.
611
01:14:35,138 --> 01:14:36,097
My dear child...
612
01:14:36,514 --> 01:14:40,602
It's a great honour
to enter the royal harem.
613
01:14:41,269 --> 01:14:43,396
You are the daughter of
a slave woman.
614
01:14:43,772 --> 01:14:46,149
I adopted you and treated you...
615
01:14:46,775 --> 01:14:48,485
as my own child.
616
01:14:49,235 --> 01:14:51,321
You owe me a lot for that.
617
01:14:53,406 --> 01:14:55,367
You don't wish to obey me?
618
01:14:55,825 --> 01:14:57,786
Think it over, will you?
619
01:15:02,165 --> 01:15:04,668
Jallis young lady,
it's time to dress.
620
01:15:04,960 --> 01:15:07,003
Listen, let me ask you a favour.
621
01:15:07,253 --> 01:15:09,506
- I need some boy's clothes.
- Boy's clothes?
622
01:15:09,798 --> 01:15:11,257
I want to dress like a boy.
623
01:15:13,093 --> 01:15:14,052
Aslan.
624
01:15:20,433 --> 01:15:22,102
C'mon, forget it.
625
01:15:22,602 --> 01:15:24,688
That's love of human being!
626
01:15:25,188 --> 01:15:29,526
I'll please you tonight
with my excellent techniques.
627
01:15:29,526 --> 01:15:32,278
Filthy sex is all you
can think about!
628
01:15:32,946 --> 01:15:37,033
What you think about has
nothing to do with sex, huh?
629
01:15:37,659 --> 01:15:38,785
I'm off now.
630
01:15:39,786 --> 01:15:42,664
Come with me, or
I'll be gone.
631
01:15:43,289 --> 01:15:44,249
Hey!
632
01:15:44,666 --> 01:15:46,418
Come with me now.
633
01:15:46,793 --> 01:15:48,795
All right.
I'm extremely mad.
634
01:15:51,006 --> 01:15:52,215
Good bye!
635
01:15:53,591 --> 01:15:57,804
Heads or tails.
She'll come with me.
636
01:15:58,096 --> 01:15:59,389
Here you go.
637
01:16:00,223 --> 01:16:02,100
Look at that.
Sideway...
638
01:16:02,475 --> 01:16:03,435
which means...
639
01:16:04,102 --> 01:16:07,313
I'll go for a simple
life of an old bachelor.
640
01:16:09,816 --> 01:16:11,526
Now I know!
I shall go to Baghdad.
641
01:16:12,444 --> 01:16:14,612
I will go and find Jallis there.
642
01:16:32,839 --> 01:16:33,923
Where did you come from?
643
01:16:34,466 --> 01:16:35,425
No saddle...
644
01:16:37,635 --> 01:16:38,595
Oh?
645
01:16:39,387 --> 01:16:40,722
You do have a saddle.
646
01:16:42,265 --> 01:16:43,224
It's convenient.
647
01:17:12,337 --> 01:17:14,339
Run faster.
648
01:17:18,093 --> 01:17:19,677
It's getting dark.
649
01:17:20,762 --> 01:17:22,097
Let's camp out here.
650
01:17:25,642 --> 01:17:26,601
A tent?
651
01:17:28,478 --> 01:17:29,729
Suddenly a tent?
652
01:17:31,689 --> 01:17:32,857
Two pillows...
653
01:17:33,900 --> 01:17:34,901
Who's bed is this?
654
01:17:53,878 --> 01:17:54,921
I saw a tent from afar.
655
01:17:55,964 --> 01:17:57,090
Can I sleep here?
656
01:17:58,007 --> 01:18:01,052
It's not my tent.
I've just come by.
657
01:18:02,011 --> 01:18:04,180
I've come from Baghdad.
658
01:18:04,764 --> 01:18:05,723
Baghdad?
659
01:18:06,307 --> 01:18:08,852
Ha ha..
That's where I am going.
660
01:18:38,256 --> 01:18:40,341
Do you happen to
know a girl called Jallis?
661
01:18:40,341 --> 01:18:42,260
- Jallis?
- I love her.
662
01:18:43,303 --> 01:18:45,013
She lives in Baghdad.
663
01:18:45,013 --> 01:18:46,973
I think I know her.
664
01:18:47,640 --> 01:18:49,058
Oh! Really?
665
01:18:49,976 --> 01:18:53,146
Where does she live and
what does she do?
666
01:18:54,272 --> 01:18:55,523
Why don't we lie down?
667
01:19:04,032 --> 01:19:04,991
You know what?
668
01:19:05,783 --> 01:19:08,119
Put your hand on my breast.
669
01:19:08,870 --> 01:19:09,829
On your breast?
670
01:19:10,705 --> 01:19:13,208
But...I am afraid
your tastes are...
671
01:19:13,625 --> 01:19:15,251
You'll be pleased.
672
01:19:15,627 --> 01:19:16,586
Don't be silly.
673
01:19:18,254 --> 01:19:19,214
Are you afraid?
674
01:19:20,298 --> 01:19:23,009
If you don't, I won't tell you.
675
01:19:23,009 --> 01:19:24,093
Hey“No“.
676
01:19:24,761 --> 01:19:27,555
Do as I say, okay?
677
01:19:39,359 --> 01:19:41,945
You...but you're a woman!
678
01:19:45,073 --> 01:19:46,032
Aslan!
679
01:19:47,909 --> 01:19:48,868
Jallis!
680
01:20:03,549 --> 01:20:04,550
Ms. Jallis.
681
01:20:04,926 --> 01:20:06,511
Your father is worried about you.
682
01:20:06,886 --> 01:20:08,805
You must come with us.
683
01:20:09,514 --> 01:20:10,473
Excellency!
684
01:20:11,808 --> 01:20:12,767
Umh?
685
01:20:12,934 --> 01:20:14,477
I've brought you a good news.
686
01:20:15,561 --> 01:20:17,814
We'll soon have a great guest...
687
01:20:17,814 --> 01:20:20,692
Sinbad who is the
imminent merchant.
688
01:20:21,484 --> 01:20:23,111
According to the source...
689
01:20:23,111 --> 01:20:27,240
He is the richest of all
merchants on earth.
690
01:20:27,865 --> 01:20:28,825
Huhhh.
691
01:20:29,325 --> 01:20:31,703
If you are befriend with
this merchant...
692
01:20:32,245 --> 01:20:34,789
He'd have much to offer
where you are lacking.
693
01:20:35,123 --> 01:20:37,041
How dare you talk of
what I am lacking.
694
01:20:37,583 --> 01:20:39,585
How'd Sinbad know my lacking?
695
01:20:40,295 --> 01:20:41,587
I'd like to carry out an idea.
696
01:20:42,380 --> 01:20:43,881
If you'll allow your Excellency?
697
01:20:44,340 --> 01:20:46,676
- Allowed.
- Very well, sir.
698
01:21:10,366 --> 01:21:11,784
- Are you leaving?
- I am.
699
01:21:12,285 --> 01:21:14,203
- When will you be back?
- Don't know.
700
01:21:14,579 --> 01:21:15,538
Do you love me?
701
01:21:16,289 --> 01:21:18,624
Umm...I do...
702
01:21:24,130 --> 01:21:25,089
Get lost!
703
01:21:33,181 --> 01:21:36,934
Badli, she can't wait
forever to become...
704
01:21:37,852 --> 01:21:40,355
your wife, now can she?
705
01:21:41,564 --> 01:21:43,358
You now talk like
other fathers do.
706
01:21:43,524 --> 01:21:46,277
Incidentally Sinbad time
is approaching.
707
01:21:46,277 --> 01:21:47,737
Incidentally yourself.
708
01:21:48,154 --> 01:21:51,407
He'll be an easy prey for the condors.
709
01:21:51,616 --> 01:21:52,575
Good!
710
01:21:53,451 --> 01:21:57,080
We'll talk about your
daughter after that.
711
01:22:31,697 --> 01:22:34,617
Don't you dare making
any noise!
712
01:22:36,244 --> 01:22:38,079
Go now, Madia.
713
01:22:38,746 --> 01:22:41,207
You deceive Sinbad
no matter what.
714
01:22:48,464 --> 01:22:49,465
Your honour, Sinbad.
715
01:22:51,175 --> 01:22:54,887
I and aging father
have brought oil from afar.
716
01:22:56,305 --> 01:22:57,765
We wish to take rest...
717
01:22:58,724 --> 01:23:00,852
here in your oasis tonight.
718
01:23:01,727 --> 01:23:04,021
Why yes!
Be my guest.
719
01:23:06,274 --> 01:23:09,444
Are you doing well
in your new trade, Madia?
720
01:23:11,487 --> 01:23:12,447
It's me Aldin.
721
01:23:14,198 --> 01:23:15,158
Aldin!
722
01:23:15,533 --> 01:23:16,784
Don't be afraid.
723
01:23:17,702 --> 01:23:19,745
I can guess what's
in those jars of oil.
724
01:23:22,081 --> 01:23:23,749
A full-grown
woman you've become!
725
01:23:24,417 --> 01:23:25,376
Aldin...
726
01:23:27,295 --> 01:23:28,337
if only you knoew...
727
01:23:28,838 --> 01:23:30,840
that I'd thought of killing myself...
728
01:23:31,382 --> 01:23:35,636
since that day
I was forced to abandon you.
729
01:23:36,179 --> 01:23:38,139
I was only hoping
to see you again someday.
730
01:23:55,656 --> 01:23:57,158
Charge!
To the attack!
731
01:24:23,476 --> 01:24:24,560
What's the hell going on!'?
732
01:24:56,842 --> 01:24:57,802
Badli!
733
01:24:59,011 --> 01:25:00,638
You traitor!!
734
01:25:02,974 --> 01:25:05,726
So it's you!
You betrayed me.
735
01:25:06,185 --> 01:25:07,144
Beg pardon?
736
01:25:08,020 --> 01:25:10,273
Do I know you, sir?
737
01:25:14,318 --> 01:25:15,736
You sneaky rat!!!
738
01:25:37,508 --> 01:25:38,509
Dad!
739
01:25:39,844 --> 01:25:42,263
Dad!...dad!!
740
01:25:44,015 --> 01:25:44,974
Badli!
741
01:25:51,939 --> 01:25:52,898
Let her go.
742
01:25:53,190 --> 01:25:55,318
It take long
to catch her.
743
01:26:05,161 --> 01:26:06,412
Are you Mr. Sinbad?
744
01:26:07,079 --> 01:26:08,164
Yes, I am.
745
01:26:08,164 --> 01:26:10,207
It was a close call, sir.
746
01:26:10,791 --> 01:26:12,877
Allow me to introduce myself...
747
01:26:13,586 --> 01:26:15,212
the Captain of Police
in Baghdad.
748
01:26:15,546 --> 01:26:17,632
I enjoy the great
services of the police.
749
01:26:18,424 --> 01:26:20,343
I feel most safe.
750
01:26:21,969 --> 01:26:25,765
It is my honour to
escort you in Baghdad.
751
01:26:26,223 --> 01:26:27,391
I'm grateful for that.
752
01:26:45,743 --> 01:26:47,495
It is a pleasure to
have your company.
753
01:26:47,995 --> 01:26:50,456
Pleasure is mine too.
754
01:26:51,082 --> 01:26:54,251
I am staying at the
house of the Captain of Police.
755
01:26:54,543 --> 01:26:56,337
It should be the safest
place in town.
756
01:26:56,712 --> 01:26:59,090
Have you come for the
purpose of trade?
757
01:26:59,507 --> 01:27:01,425
Trade you say?
No.
758
01:27:01,926 --> 01:27:03,344
No'?
Well then...
759
01:27:03,886 --> 01:27:05,805
What is your reason?
760
01:27:07,014 --> 01:27:10,434
You never know I might
be in the position to help you.
761
01:27:15,189 --> 01:27:17,650
Captain, as you know...
762
01:27:18,359 --> 01:27:20,653
I own the greatest
treasure of all times.
763
01:27:21,570 --> 01:27:22,863
I'd like to buy
Royal crown.
764
01:27:23,531 --> 01:27:24,573
Hunh?
765
01:27:25,658 --> 01:27:27,785
I should like to be crowned.
766
01:27:28,327 --> 01:27:31,497
Hunh? B...Baghdad's?
767
01:27:31,789 --> 01:27:32,832
That's right.
768
01:27:33,165 --> 01:27:36,252
I heard the King owns
the greatest treasures.
769
01:27:37,420 --> 01:27:39,755
I want us to compete...
770
01:27:40,631 --> 01:27:43,050
in the arena to see
who's greater.
771
01:27:43,968 --> 01:27:45,886
Would you be able to help me?
772
01:28:02,153 --> 01:28:03,112
Aslan?
773
01:28:03,988 --> 01:28:06,866
Are you thirsty?
774
01:28:08,659 --> 01:28:09,618
Take him away!
775
01:28:09,827 --> 01:28:12,246
Enlist him in the slave
service of the army.
776
01:28:12,788 --> 01:28:14,498
- Aslan.
- Jallis.
777
01:28:22,423 --> 01:28:24,425
Jallis was the child of
the water vendor.
778
01:28:24,967 --> 01:28:27,762
I can use of this situation
in my favour.
779
01:28:30,264 --> 01:28:31,348
Sinbad said what?!
780
01:28:32,099 --> 01:28:36,103
He wishes to
compete for a crown...
781
01:28:36,562 --> 01:28:37,563
with our king.
782
01:28:44,320 --> 01:28:45,738
He's out of place!
783
01:28:47,114 --> 01:28:49,533
Please tell me your answer.
784
01:28:50,409 --> 01:28:51,911
What do you think?
785
01:28:52,495 --> 01:28:55,247
Well, what would hurt
our position...
786
01:28:55,831 --> 01:28:58,417
whoever the winner be?
787
01:28:59,043 --> 01:29:02,338
Sinbad is a rich upstart.
788
01:29:02,671 --> 01:29:04,215
It'd be easier to control him.
789
01:29:04,381 --> 01:29:06,091
Oh, I see.
790
01:29:29,949 --> 01:29:32,284
You'll make a history.
No doubt.
791
01:29:32,493 --> 01:29:35,412
Your treasures are
truly magnificent.
792
01:29:35,871 --> 01:29:39,875
I shall take care to
watch over them.
793
01:29:43,712 --> 01:29:44,672
Miriam?
794
01:29:49,385 --> 01:29:51,011
- What, sir?
- Who's that girl?
795
01:29:51,303 --> 01:29:54,515
Ah...she's my daughter, Jallis.
796
01:29:55,057 --> 01:29:56,016
Jallis.
797
01:30:10,114 --> 01:30:11,073
She's Miriam.
798
01:30:24,837 --> 01:30:26,881
Children of Allah.
799
01:30:27,089 --> 01:30:29,300
People of Baghdad.
800
01:30:29,842 --> 01:30:34,138
Worthy subjects of my crown!
801
01:30:34,430 --> 01:30:38,434
I, Caliph Mohammed
Binn Sabaiq, the Fourth...
802
01:30:38,684 --> 01:30:41,687
Ruler of Baghdad swear
in the name of Allah...
803
01:30:42,146 --> 01:30:44,398
that Sinbad and myself
shall enter into...
804
01:30:44,857 --> 01:30:47,568
competition of our riches
in such ways that...
805
01:30:48,485 --> 01:30:51,322
you will judge before your eyes...
806
01:30:51,530 --> 01:30:55,200
the power and the extent
of said riches.
807
01:30:59,204 --> 01:31:02,458
The one who win this
competition shall be...
808
01:31:02,875 --> 01:31:05,920
the next Caliph of Baghdad!
809
01:31:13,552 --> 01:31:17,056
I shall see a poor man
lose his head.
810
01:31:17,473 --> 01:31:20,225
- We shall see!
- Behold the greatest fool.
811
01:31:32,404 --> 01:31:34,615
The rules and proceedings
of the games are...
812
01:31:35,199 --> 01:31:36,909
that there will be 13 rounds.
813
01:31:37,242 --> 01:31:40,329
The power and beauty
will be measured...
814
01:31:40,746 --> 01:31:41,705
and the score...
815
01:31:41,872 --> 01:31:43,832
will be recorded on the board.
816
01:31:44,333 --> 01:31:45,751
White is for the Caliph.
817
01:31:46,251 --> 01:31:48,754
Black is for Sinbad.
818
01:31:49,380 --> 01:31:50,798
Let's start!
819
01:31:53,801 --> 01:31:54,802
The first round!
820
01:32:21,370 --> 01:32:22,496
The second round.
821
01:33:37,696 --> 01:33:39,531
The third round!
822
01:34:18,070 --> 01:34:21,198
Don't even try corrupting
the holiness of this crown.
823
01:34:29,581 --> 01:34:31,333
Get water!
Hurry!
824
01:34:43,262 --> 01:34:44,805
Why that's a mermaid.
825
01:34:45,222 --> 01:34:46,849
Yes, but it's gone now.
826
01:34:47,141 --> 01:34:49,852
The only one left in the world.
827
01:34:49,852 --> 01:34:51,270
Too bad you've marked her.
828
01:35:04,158 --> 01:35:06,660
Behold this mysterious dancer.
829
01:35:07,661 --> 01:35:09,288
Mark her indifference...
830
01:35:09,788 --> 01:35:12,624
to the pounding of your heart.
831
01:35:13,041 --> 01:35:18,005
She knows your fear and guilt
and thrusts her sword...
832
01:35:18,630 --> 01:35:21,258
into the bearer of fear and guilt.
833
01:35:21,550 --> 01:35:25,637
I bear no fear or guilt
to harm to your throne.
834
01:35:53,999 --> 01:35:55,667
So my husband killed
Kamhakim.
835
01:35:56,251 --> 01:35:58,462
He ordered the bandit be killed.
836
01:35:58,962 --> 01:36:00,839
The plot was that...
837
01:36:01,006 --> 01:36:03,425
the bandit was used as
an ambush...
838
01:36:03,759 --> 01:36:06,970
and I staged the rescue
of Sinbad by killing him.
839
01:36:08,555 --> 01:36:10,515
Kamhakim was my friend.
840
01:36:10,891 --> 01:36:12,643
I was forced to betray him.
841
01:36:12,851 --> 01:36:15,437
That swine!
He'll pay for this.
842
01:36:16,313 --> 01:36:18,857
Calm down Madam...
843
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
You stay out of this!
844
01:36:24,613 --> 01:36:25,656
What?!
845
01:36:29,201 --> 01:36:30,827
Kill the traitor!
846
01:36:37,834 --> 01:36:40,295
M...m...medicine...
847
01:36:48,345 --> 01:36:49,638
My own prime minister?!
848
01:36:55,060 --> 01:36:57,688
Kamhakim has been avenged.
849
01:37:03,402 --> 01:37:04,486
That was close.
850
01:37:04,778 --> 01:37:08,573
Come come, juries!
851
01:37:16,707 --> 01:37:21,169
- The sixth round!
It may go into extra rounds.
852
01:37:21,378 --> 01:37:23,171
You never know
who'll be the winner.
853
01:37:23,171 --> 01:37:26,717
Definitely it will go
into extra rounds.
854
01:38:13,889 --> 01:38:16,475
The score is exactly tied.
855
01:38:16,892 --> 01:38:19,603
Now for the last
13th round!
856
01:38:20,062 --> 01:38:22,314
That will give us the winner.
857
01:38:22,564 --> 01:38:26,234
We'll experience
a great moment of history.
858
01:38:29,196 --> 01:38:31,907
Bring the executioner now.
859
01:38:38,705 --> 01:38:41,750
The 13th round!
860
01:38:42,209 --> 01:38:43,627
Ladies and gentlemen.
861
01:38:44,002 --> 01:38:48,256
The last treasure
to compete is a horse.
862
01:38:48,632 --> 01:38:50,550
It will be a race.
863
01:38:51,093 --> 01:38:54,388
The horse that fetches
the Caliph's pennant first...
864
01:38:54,638 --> 01:38:57,182
from 50km away from
this Coliseum.
865
01:38:57,974 --> 01:39:01,019
The fastest horse in the world.
866
01:39:04,398 --> 01:39:05,524
The damn hobby horse!
867
01:39:06,066 --> 01:39:07,567
Objection to that entry!
868
01:39:07,734 --> 01:39:09,611
It belongs to me.
869
01:39:09,861 --> 01:39:11,488
Nonsense!
870
01:39:11,696 --> 01:39:13,990
It's mine.
871
01:39:14,491 --> 01:39:17,994
It was given by a girl
named Madia 15 years ago.
872
01:39:17,994 --> 01:39:19,871
Shut of your filthy mouth!
873
01:39:20,122 --> 01:39:24,000
It was confiscated from
the cave of bandit, Kamhakim.
874
01:39:24,376 --> 01:39:25,877
Will you admit...
875
01:39:26,169 --> 01:39:30,507
that you consorted with
the enemy of Baghdad?
876
01:39:34,219 --> 01:39:37,055
Ummm...it's not a real horse.
877
01:39:37,264 --> 01:39:38,640
It flies.
878
01:39:38,890 --> 01:39:41,184
Fly or not, it is a horse.
879
01:39:41,476 --> 01:39:43,687
And it is my entry.
880
01:39:43,979 --> 01:39:45,689
All right then.
I'll ride on my horse.
881
01:39:46,314 --> 01:39:47,441
You what?
882
01:39:47,774 --> 01:39:49,776
With your permission...
883
01:39:50,068 --> 01:39:53,113
I can't be a mere spectator
at a disadvantage.
884
01:39:53,363 --> 01:39:54,698
Mr. Sinbad.
885
01:39:55,115 --> 01:39:57,868
I shall ride the hobby horse.
886
01:39:58,118 --> 01:40:02,038
Place your bet!
Give it a whirl!
887
01:40:06,668 --> 01:40:08,712
On your marks!
888
01:40:08,920 --> 01:40:10,547
Get ready!
889
01:40:50,420 --> 01:40:55,258
Remember the swinging
blade in the torture chamber?
890
01:40:58,053 --> 01:40:59,554
You'll end up in
that chamber.
891
01:40:59,721 --> 01:41:01,765
We'll see about that.
892
01:41:12,901 --> 01:41:14,945
The last lap!
893
01:41:22,702 --> 01:41:24,955
Make way!
894
01:41:52,524 --> 01:41:55,569
I've never ridden a horse before.
895
01:41:56,444 --> 01:41:58,029
The pennant shall be
examined.
896
01:42:01,366 --> 01:42:03,201
The winner is...
897
01:42:03,868 --> 01:42:05,370
the Caliph of Baghdad!
898
01:42:10,166 --> 01:42:11,376
I protest!
899
01:42:11,751 --> 01:42:13,503
Our arrival was simultaneous.
900
01:42:13,837 --> 01:42:15,005
It was a draw.
901
01:42:15,380 --> 01:42:17,382
Yours bears defects.
902
01:42:17,757 --> 01:42:20,510
Desecration therefore
you lost Sinbad.
903
01:42:21,136 --> 01:42:23,138
That wasn't the
conditions of the race.
904
01:42:23,138 --> 01:42:26,891
You were told it's
holy banner of Baghdad.
905
01:42:27,058 --> 01:42:29,519
You soiled it.
906
01:42:29,978 --> 01:42:31,563
Therefore, you have lost.
907
01:42:32,022 --> 01:42:35,150
Executioner!
You have an order to carry out.
908
01:42:37,027 --> 01:42:39,029
Wait one moment.
909
01:42:40,155 --> 01:42:42,240
I've become known as
Sinbad of the sea.
910
01:42:42,991 --> 01:42:44,534
If I am to die,
I die on my ship.
911
01:42:44,909 --> 01:42:46,870
My ship is moored
at the estuary.
912
01:42:47,579 --> 01:42:49,998
The rest of my treasures
are laden on that ship.
913
01:42:50,874 --> 01:42:54,127
Please take a look at them
before cutting off my head.
914
01:42:54,419 --> 01:42:57,172
My treasures will be
all yours, my lord.
915
01:43:20,153 --> 01:43:23,281
Wait Baldi...
I mean Prime Minister!
916
01:43:23,448 --> 01:43:25,867
- Prime Minister?
- Yes, you will be...
917
01:43:26,284 --> 01:43:28,203
if you remain with me.
918
01:43:29,996 --> 01:43:31,873
Where is the treasure?
919
01:43:32,082 --> 01:43:34,376
The hold is the empty!
920
01:43:34,959 --> 01:43:39,047
Now O' spirit, sail my ship
to the end of the earth!
921
01:43:39,047 --> 01:43:41,591
Very well, master.
922
01:44:02,529 --> 01:44:04,989
Pretty neat trick, eh?
923
01:44:05,615 --> 01:44:07,701
O' Caliph of Baghdad.
924
01:44:24,217 --> 01:44:27,178
It's great see you, Your Majesty
in good humour.
925
01:44:27,554 --> 01:44:29,347
Yes, Mister Prime Minister.
926
01:44:30,265 --> 01:44:33,101
How would you feel to
be the Caliph of Baghdad?
927
01:44:33,309 --> 01:44:36,187
Excellent!
Super excellent.
928
01:44:39,232 --> 01:44:40,233
Your Majesty...
929
01:44:41,067 --> 01:44:44,529
I'd like to hear of the
new policies you may plan.
930
01:44:45,321 --> 01:44:47,615
Here you go with
my new policies.
931
01:44:48,199 --> 01:44:49,242
Take note.
932
01:44:51,119 --> 01:44:54,164
The people of Baghdad
shall lick their noses...
933
01:44:54,164 --> 01:44:55,874
when they greet each other.
934
01:44:56,166 --> 01:44:57,125
Huh?
935
01:44:57,584 --> 01:45:00,295
You heard me.
Lick one's nose.
936
01:45:00,962 --> 01:45:03,047
Y...you mean like a dog?
937
01:45:03,465 --> 01:45:05,341
That's an order.
Take it down.
938
01:45:07,302 --> 01:45:08,261
Your reply?
939
01:45:08,803 --> 01:45:09,763
Y...yes.
940
01:45:09,929 --> 01:45:11,014
Say it louder.
941
01:45:11,514 --> 01:45:12,849
YES like this.
942
01:45:13,725 --> 01:45:14,934
- Yes, sir.
- Louder.
943
01:45:15,185 --> 01:45:16,144
YES, sir!
944
01:45:16,478 --> 01:45:17,520
Good.
945
01:45:17,520 --> 01:45:19,314
Next.
How to greet to your superior...
946
01:45:20,231 --> 01:45:21,191
A handstand!
947
01:45:21,608 --> 01:45:23,985
Those are not policies,
Your Majesty.
948
01:45:24,319 --> 01:45:25,278
Tell me what then?
949
01:45:25,570 --> 01:45:28,156
Housing, prices, education...
950
01:45:28,948 --> 01:45:32,160
The prices of rice and salt
to increase tenfold.
951
01:45:32,368 --> 01:45:34,996
Price down
one tenth on pepper.
952
01:45:35,497 --> 01:45:36,873
That's absurd.
953
01:45:37,415 --> 01:45:40,043
Are you telling them
to eat pepper everyday?
954
01:45:41,377 --> 01:45:43,421
Arrest those
who oppose to that.
955
01:45:45,340 --> 01:45:46,299
Crack down on them!
956
01:45:47,133 --> 01:45:49,469
That's it.
Push it through the Senate.
957
01:45:50,220 --> 01:45:51,179
YES, sir!
958
01:45:51,888 --> 01:45:52,889
Handstanding!
959
01:46:04,150 --> 01:46:05,401
The third policy.
960
01:46:06,069 --> 01:46:09,113
His Majesty ordered
a tower to be built.
961
01:46:09,864 --> 01:46:11,366
A tower?
What kind?
962
01:46:11,741 --> 01:46:12,700
A tall one.
963
01:46:13,284 --> 01:46:15,411
A tower to reach the sun.
964
01:46:15,870 --> 01:46:17,413
Build for what?
965
01:46:17,872 --> 01:46:19,707
To consume taxes.
966
01:46:19,707 --> 01:46:20,667
Nonsense!
967
01:46:20,917 --> 01:46:23,169
A sailor never can
be a politician.
968
01:46:23,461 --> 01:46:25,547
Heavy taxation...
969
01:46:26,089 --> 01:46:29,926
We want that money
for our pension.
970
01:46:30,385 --> 01:46:32,804
You'll be executed
if you oppose to that.
971
01:46:34,138 --> 01:46:35,098
Any objections?
972
01:46:38,726 --> 01:46:40,937
We'll set to build
from tomorrow.
973
01:46:41,354 --> 01:46:42,313
Handstanding!
974
01:47:15,555 --> 01:47:16,973
The seventh policy.
975
01:47:17,891 --> 01:47:18,850
Go to war!
976
01:47:43,917 --> 01:47:46,419
Your Majesty, you are
in good humour.
977
01:47:46,586 --> 01:47:48,129
Don't be so formal.
978
01:47:48,630 --> 01:47:50,381
Let's enjoy good wine.
979
01:47:54,802 --> 01:47:56,054
Listen Jallis...
980
01:47:56,888 --> 01:47:59,182
I have a great news
for my family...
981
01:48:00,725 --> 01:48:05,146
that His Majesty wishes
to take you as his first wife.
982
01:48:05,605 --> 01:48:06,981
Yes I do.
983
01:48:08,274 --> 01:48:09,317
What's that attitude?!
984
01:48:09,692 --> 01:48:12,487
You are most honoured!
985
01:48:12,487 --> 01:48:14,113
Please forgive me,
Your Majesty.
986
01:48:16,157 --> 01:48:17,116
Jallis!
987
01:48:17,575 --> 01:48:18,826
Easy on her.
988
01:48:19,369 --> 01:48:20,954
Don't yell at her.
989
01:49:10,461 --> 01:49:12,672
His Majesty the Caliph of Baghdad!
990
01:49:16,884 --> 01:49:18,511
Have you reached the sun yet?
991
01:49:18,886 --> 01:49:21,389
No, sir.
We have done everything.
992
01:49:22,056 --> 01:49:25,143
We've drained the mental
capacities of our scientists...
993
01:49:25,977 --> 01:49:28,688
and the physical capacities
of the masons and slaves...
994
01:49:29,230 --> 01:49:30,440
without success.
995
01:49:30,606 --> 01:49:33,026
Are you saying
you want to give up?
996
01:49:33,276 --> 01:49:34,861
I am.
If we go on...
997
01:49:35,236 --> 01:49:38,406
the tower will collapse
due to its enormous weigh.
998
01:49:38,948 --> 01:49:40,074
Collapse?
When?
999
01:49:40,074 --> 01:49:41,576
I don't know, sir...
1000
01:49:41,993 --> 01:49:43,619
Then keep going till it does.
1001
01:49:43,786 --> 01:49:46,748
Your Majesty,
Baghdad will be crushed!
1002
01:49:47,498 --> 01:49:49,167
Do as I say, or
you'll be crushed.
1003
01:49:49,500 --> 01:49:51,210
If not the sun,
go to the moon!
1004
01:49:53,087 --> 01:49:53,671
Hold it.
1005
01:49:53,671 --> 01:49:56,466
We must kill him
for our Baghdad.
1006
01:49:56,799 --> 01:49:58,926
If your wish is to save
Baghdad,“
1007
01:49:59,427 --> 01:50:01,137
we need to have the
citizens with us.
1008
01:50:01,721 --> 01:50:03,723
Trust me.
I'll handle this.
1009
01:50:09,604 --> 01:50:11,230
Drained your all capacities?
1010
01:50:21,199 --> 01:50:22,158
What are you saying?
1011
01:50:22,909 --> 01:50:23,993
We want...
1012
01:50:24,994 --> 01:50:26,704
a king who rules well.?
1013
01:50:27,371 --> 01:50:28,998
Huh, not so easy.
1014
01:50:29,665 --> 01:50:30,917
What is a King?
1015
01:50:31,876 --> 01:50:33,169
It's POWER!
1016
01:50:33,961 --> 01:50:36,089
When a King sneezes,
doctors heads roll.
1017
01:50:36,547 --> 01:50:38,883
When a King yawns,
thousands of women dance.
1018
01:50:40,384 --> 01:50:41,511
That's a KING!!
1019
01:50:45,264 --> 01:50:48,726
Since I happen to
become a King...
1020
01:50:49,852 --> 01:50:51,604
I need to see how
far a King can go.
1021
01:50:52,522 --> 01:50:54,148
I shall go all the way
to see...
1022
01:50:54,732 --> 01:50:55,858
what Power is all about.
1023
01:50:56,484 --> 01:50:57,985
Now I tell you.
1024
01:50:58,569 --> 01:51:00,363
Do as I say.
1025
01:51:07,662 --> 01:51:08,621
Jallis?
1026
01:51:10,248 --> 01:51:11,207
You are Jallis.
1027
01:51:13,209 --> 01:51:14,168
What're you doing?
1028
01:51:14,627 --> 01:51:16,003
The war front...
1029
01:51:17,171 --> 01:51:19,048
Umh?
What do you see?
1030
01:51:19,590 --> 01:51:21,759
Soldiers who are killing
many soldiers.
1031
01:51:26,973 --> 01:51:28,182
- Jallis.
- Your Majesty.
1032
01:51:29,225 --> 01:51:30,601
Your father Badli told me...
1033
01:51:31,394 --> 01:51:34,105
that you refuse to
join my harem.
1034
01:51:36,149 --> 01:51:37,942
- Why?
- Not my wish, your Majesty.
1035
01:51:38,151 --> 01:51:39,110
Not?
1036
01:51:39,861 --> 01:51:40,820
Why not?
1037
01:51:41,237 --> 01:51:43,197
Forgive me
but I have Aslan.
1038
01:51:43,698 --> 01:51:45,074
- Aslan?
- Your Majesty.
1039
01:51:45,783 --> 01:51:46,742
He's with the slave-army.
1040
01:51:46,993 --> 01:51:48,494
Is he your lover?
1041
01:51:48,911 --> 01:51:49,871
I love him.
1042
01:51:50,246 --> 01:51:53,457
I wish to choose my
own love life.
1043
01:51:53,833 --> 01:51:55,376
Look who's talking.
1044
01:51:55,793 --> 01:51:58,796
I wish to choose
my own love life?
1045
01:51:59,130 --> 01:52:00,298
You wouldn't dare!
1046
01:52:01,048 --> 01:52:03,301
Come to my bed tonight.
That's an order!
1047
01:52:03,676 --> 01:52:04,635
No please.
1048
01:52:09,348 --> 01:52:11,225
I'll let Aslan decide this.
1049
01:52:11,517 --> 01:52:12,476
Your Majesty?
1050
01:52:12,935 --> 01:52:14,604
He'll renounce his love for you.
1051
01:52:44,508 --> 01:52:45,968
Don't overdo it, kid.
1052
01:53:06,697 --> 01:53:10,868
Aslan was executed for
attempted desertion.
1053
01:53:14,330 --> 01:53:15,539
Aslan!
1054
01:53:18,292 --> 01:53:19,752
It's my fault Jallis.
1055
01:53:20,753 --> 01:53:23,839
My fault that I enlisted
him in the slave-army.
1056
01:53:24,882 --> 01:53:26,509
If you do not want to...
1057
01:53:26,926 --> 01:53:29,637
join the Caliph's harem,
you need not.
1058
01:53:29,971 --> 01:53:33,307
I'd give my life to
our king
1059
01:53:33,724 --> 01:53:35,268
if I can make up
for Aslan's death.
1060
01:53:36,102 --> 01:53:37,103
No father!
1061
01:53:40,314 --> 01:53:41,274
I'll join.
1062
01:53:42,608 --> 01:53:44,151
I can't let you die.
1063
01:53:45,444 --> 01:53:47,363
I will not testify.
1064
01:53:49,323 --> 01:53:51,033
But you will.
1065
01:54:26,235 --> 01:54:27,194
Fool!
1066
01:54:28,029 --> 01:54:30,531
Oh my dear Badli!
1067
01:54:31,157 --> 01:54:33,743
How wonderful to see you!
1068
01:54:34,535 --> 01:54:36,037
I'd never fail to see you.
1069
01:54:36,329 --> 01:54:39,332
I rendered service
to your late husband.
1070
01:54:39,332 --> 01:54:42,084
You've taken over my
late husband's position.
1071
01:54:44,003 --> 01:54:46,589
I suppose it's my turn
to serve you tonight.
1072
01:54:51,886 --> 01:54:54,388
Speaking of your
late husband...
1073
01:54:54,388 --> 01:54:57,183
didn't he make a drug
that make the dead talk?
1074
01:54:59,393 --> 01:55:01,354
Oh Badli,
it's so good.
1075
01:55:04,690 --> 01:55:06,067
Now bite my tits.
1076
01:55:08,152 --> 01:55:09,487
Where can I find the drug?
1077
01:55:13,574 --> 01:55:17,244
It's on...the 2nd shelf
3rd aisle.
1078
01:55:25,378 --> 01:55:26,796
Rough me up, will you?
1079
01:55:28,881 --> 01:55:30,132
As you wish.
1080
01:55:53,989 --> 01:55:56,992
All I need is that drug.
1081
01:56:08,629 --> 01:56:10,172
Why are we here for?
1082
01:56:11,257 --> 01:56:13,926
It's the valley of the
starving lions.
1083
01:56:14,677 --> 01:56:17,513
They'll eat us alive!
1084
01:57:29,627 --> 01:57:30,711
Don't look!
1085
01:57:33,547 --> 01:57:36,217
Why hide?
I want to say thank you.
1086
01:57:36,717 --> 01:57:37,885
Aslan.
1087
01:57:38,844 --> 01:57:43,182
We, imps are not to be
exposed to humans...
1088
01:57:43,724 --> 01:57:45,267
or we'll die on the spot.
1089
01:57:45,768 --> 01:57:48,229
But who cares!?
I'd rather die...
1090
01:57:48,729 --> 01:57:50,356
if I don't say
I love you now.
1091
01:57:51,106 --> 01:57:52,608
Wake up!
1092
01:57:58,489 --> 01:57:59,448
Oh?
1093
01:58:03,661 --> 01:58:04,620
Oh my god!
1094
01:58:06,163 --> 01:58:08,499
C'mon, Jallis is in trouble!
1095
01:58:08,874 --> 01:58:10,459
There you come again!
1096
01:58:11,126 --> 01:58:14,547
Get Aslan to Jallis.
Hurry!
1097
01:58:14,964 --> 01:58:17,091
Don't take my Aslan!
1098
01:58:52,042 --> 01:58:53,419
- Jallis.
- What?
1099
01:58:55,713 --> 01:58:58,090
Not so loud.
Be more romantic.
1100
01:58:59,425 --> 01:59:00,384
Your Majesty.
1101
01:59:01,427 --> 01:59:02,469
I love you Jallis.
1102
01:59:11,437 --> 01:59:15,190
From now on,
you'll be on your own.
1103
01:59:15,691 --> 01:59:16,942
No more apron strings.
1104
01:59:17,401 --> 01:59:20,738
I did what I could do
the best for him.
1105
01:59:21,488 --> 01:59:23,365
So long, Aslan.
1106
01:59:33,709 --> 01:59:34,668
Who's there'?
1107
01:59:37,212 --> 01:59:38,172
Aslan!
1108
01:59:39,048 --> 01:59:40,007
Aslan?
1109
01:59:40,424 --> 01:59:41,383
Jallis!
1110
01:59:41,967 --> 01:59:44,345
- You are alive!
- Jallis!
1111
01:59:44,553 --> 01:59:45,512
Aslan!
1112
01:59:53,479 --> 01:59:55,773
Let this opportunity
work for me.
1113
01:59:57,650 --> 01:59:58,859
It's the King's order.
1114
01:59:59,777 --> 02:00:02,154
Renounce your love
for Jallis.
1115
02:00:08,160 --> 02:00:10,079
You'll be beheaded!
1116
02:00:13,165 --> 02:00:14,124
Aslan...
1117
02:00:14,291 --> 02:00:17,169
you'd better listen and
obey the King's order.
1118
02:00:21,715 --> 02:00:24,218
These will make your life so rich.
1119
02:00:24,843 --> 02:00:26,428
You don't need Jallis.
1120
02:00:29,348 --> 02:00:30,557
Not enough?
1121
02:00:33,185 --> 02:00:34,395
How about these.
1122
02:00:36,689 --> 02:00:37,690
No?
1123
02:00:38,399 --> 02:00:39,566
All right.
1124
02:00:40,234 --> 02:00:42,569
Take all my treasure
and the crown!
1125
02:00:43,445 --> 02:00:45,614
Take'm all!
1126
02:00:53,997 --> 02:00:56,417
This is your last chance.
1127
02:00:56,792 --> 02:00:58,001
Take my offer.
1128
02:01:00,003 --> 02:01:02,965
Jallis, come to me
or you'll be dead.
1129
02:01:05,092 --> 02:01:07,261
You traitors!!
1130
02:01:20,816 --> 02:01:26,447
Jallis...
I am such an old fool.
1131
02:01:27,364 --> 02:01:31,285
I am desperately
in love with you.
1132
02:01:32,494 --> 02:01:34,621
How can you not see
this poor man?
1133
02:01:35,998 --> 02:01:37,166
I can not.
1134
02:01:37,374 --> 02:01:38,375
Why not?
1135
02:01:39,001 --> 02:01:41,670
You are the King
no matter what.
1136
02:01:43,172 --> 02:01:44,590
Not a man like
everybody else?
1137
02:01:48,302 --> 02:01:50,929
Oh well.
This is what a King is.
1138
02:01:51,597 --> 02:01:54,600
I want to love and to
be loved like everyone else.
1139
02:01:55,267 --> 02:01:59,396
I want to talk with people
just like everybody else.
1140
02:02:00,230 --> 02:02:01,857
Buddha is dead!
God is dead!
1141
02:02:02,357 --> 02:02:06,361
I came to the end of my luck.
1142
02:02:33,889 --> 02:02:35,432
What's all this noise?
1143
02:02:36,141 --> 02:02:37,518
I've called them.
1144
02:02:37,893 --> 02:02:41,563
I'd like to show you
something really interesting, sir.
1145
02:02:43,357 --> 02:02:45,275
People of Baghdad!
1146
02:02:45,984 --> 02:02:49,154
Sons of Allah!
I've summoned you forth...
1147
02:02:50,113 --> 02:02:54,368
to witness the trial of
the ruler of our city, Sinbad.
1148
02:02:55,702 --> 02:02:56,662
Huh?
1149
02:03:11,218 --> 02:03:12,386
Bring in the witnesses!
1150
02:03:21,144 --> 02:03:22,521
My old nurse maid!
1151
02:03:23,105 --> 02:03:26,233
Old woman tell us about
Jallis and Sinbad.
1152
02:03:26,942 --> 02:03:29,236
You who witnessed
her entrance into the world.
1153
02:03:29,528 --> 02:03:31,738
Who are the real
parents of Jallis?
1154
02:03:32,698 --> 02:03:38,161
They are Miriam and Aldin.
1155
02:03:39,872 --> 02:03:40,831
What!?
1156
02:03:41,874 --> 02:03:43,876
Step forward
old prison guard.
1157
02:03:44,126 --> 02:03:45,085
Sire.
1158
02:03:45,544 --> 02:03:50,507
Tell us who Aldin and Sinbad are.
1159
02:03:50,716 --> 02:03:54,219
Aldin and Sinbad
bear the same birthmark.
1160
02:03:56,930 --> 02:03:59,683
Your majesty, if you allow me...
1161
02:03:59,683 --> 02:04:03,520
Yes, there is a mark,
it's cross-shaped.
1162
02:04:04,021 --> 02:04:07,816
- Cross-shaped?
- It is not a birthmark, sir.
1163
02:04:08,275 --> 02:04:11,945
It was from the torture
Aldin was put as my prisoner.
1164
02:04:15,532 --> 02:04:19,870
Son of Allah!
Now you know Aldin is Sinbad.
1165
02:04:20,203 --> 02:04:25,876
And Jallis is the daughter
of Sinbad!
1166
02:04:30,380 --> 02:04:32,549
Silence, please!
1167
02:04:33,383 --> 02:04:35,052
I hereby accuse Sinbad...
1168
02:04:35,677 --> 02:04:38,513
of committing the most
heinous crime...
1169
02:04:38,931 --> 02:04:42,059
received into his bed chamber...
1170
02:04:42,267 --> 02:04:45,062
and had intercourse
with his own daughter.
1171
02:04:48,106 --> 02:04:49,816
People of Islam...
1172
02:04:50,442 --> 02:04:52,402
that imposter...
1173
02:04:52,945 --> 02:04:56,073
Sinbad disrespectfully
bears a crown.
1174
02:04:56,365 --> 02:04:57,783
Let the people have him!
1175
02:04:59,660 --> 02:05:02,120
O' children of Almighty Allah.
1176
02:05:03,163 --> 02:05:04,873
One more thing.
1177
02:05:05,791 --> 02:05:09,336
Who would you have
as your next and rightful...
1178
02:05:10,253 --> 02:05:15,509
Caliph of Baghdad,
the protector of souls?
1179
02:05:15,759 --> 02:05:17,302
Badli, of course!
1180
02:05:24,518 --> 02:05:26,603
It was an amusing show.
1181
02:05:27,479 --> 02:05:30,273
Wasn't it, Aldin.
Leave the throne now.
1182
02:05:32,442 --> 02:05:33,568
Very well.
1183
02:05:33,568 --> 02:05:36,947
I've been waiting for
this occasion.
1184
02:05:37,364 --> 02:05:38,365
Here!
1185
02:05:41,159 --> 02:05:42,995
Wait Jallis.
1186
02:05:44,830 --> 02:05:45,789
Jallis.
1187
02:05:46,289 --> 02:05:49,418
Sinbad is innocent.
1188
02:05:51,211 --> 02:05:52,587
You are lying.
1189
02:05:52,587 --> 02:05:54,715
No.
Caliph gave me her hand.
1190
02:05:55,924 --> 02:05:57,426
I am her husband.
1191
02:06:17,779 --> 02:06:19,865
It's all over, Badli.
1192
02:06:20,782 --> 02:06:22,617
Your treachery has
caught up with you.
1193
02:06:23,577 --> 02:06:25,704
Murderer!
Foul vermin of the earth.
1194
02:06:26,705 --> 02:06:28,999
Caliph of Hell
and all the underworld!
1195
02:06:30,417 --> 02:06:32,419
She's the evil.
Get her!
1196
02:06:32,419 --> 02:06:33,378
Remain still!...
1197
02:06:34,671 --> 02:06:36,048
Or I'll kill you.
1198
02:06:37,174 --> 02:06:40,177
Aldin, let's go now.
1199
02:06:40,886 --> 02:06:44,306
We are not made for
this place.
1200
02:06:48,435 --> 02:06:49,394
Madia!
1201
02:06:54,149 --> 02:06:55,108
Madia!
1202
02:06:56,234 --> 02:07:00,238
See I have told you the truth.
1203
02:07:00,989 --> 02:07:02,282
I must leave you, Aldin.
1204
02:07:20,008 --> 02:07:23,470
The People's Court has
found Aldin...
1205
02:07:23,720 --> 02:07:27,307
alias Sinbad the first,
guilty of atrocities.
1206
02:07:28,141 --> 02:07:29,935
Against the kingdom we hereby...
1207
02:07:30,811 --> 02:07:32,646
condemn him to death.
1208
02:07:33,313 --> 02:07:35,107
Have you anything
to say, Aldin?
1209
02:07:35,607 --> 02:07:36,566
Father.
1210
02:07:36,775 --> 02:07:39,027
Your father deserves
beheading for his crime.
1211
02:07:41,321 --> 02:07:42,280
But that crime...
1212
02:07:42,697 --> 02:07:45,367
is not the one for
which I am now beheaded.
1213
02:07:46,243 --> 02:07:47,661
When you grow up
and have kids...
1214
02:07:48,453 --> 02:07:50,497
you'll know which crime
I am speaking of.
1215
02:07:51,206 --> 02:07:54,042
Grow up and find strength
in the story of my life.
1216
02:07:54,793 --> 02:07:55,752
Father.
1217
02:07:56,044 --> 02:07:57,003
Well...
1218
02:07:57,629 --> 02:07:58,588
So long everybody.
1219
02:09:30,305 --> 02:09:33,058
I was a king.
It's just a king.
1220
02:09:33,975 --> 02:09:34,935
What's next?
1221
02:09:35,477 --> 02:09:37,896
I'll have to start
all over again.
1222
02:09:38,305 --> 02:09:44,263
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
79908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.