All language subtitles for A.Thousand.&.One.Nights.1969.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:49,610 --> 00:01:50,570 Baghdad! 3 00:01:52,947 --> 00:01:54,115 Here I am in Baghdad! 4 00:01:54,365 --> 00:02:00,037 A Thousand And One Nights 5 00:02:00,288 --> 00:02:08,004 Planned and Produced by Osamu Tezuka 6 00:02:08,379 --> 00:02:12,425 Written by Osamu Tezuka, Kazuo Fukazawa, Hiroyuki Kumai 7 00:02:12,800 --> 00:02:16,012 Sound by Atsumi Tashiro 8 00:02:16,387 --> 00:02:18,431 Art Direction by Takashi Yanase 9 00:02:18,806 --> 00:02:21,017 Music by Isao Tomita 10 00:03:22,495 --> 00:03:27,124 Voice Cast: Yukio Aoshima as Aldin 11 00:03:27,458 --> 00:03:32,129 Hiroshi Akutagawa as Baldi Miriam and Jallis as Kyoko Kishida 12 00:03:46,435 --> 00:03:54,151 Directed by Eiichi Yamamoto 13 00:04:44,827 --> 00:04:49,331 Fresh medical water From Nile! 14 00:04:50,583 --> 00:04:53,210 Buy my water! 15 00:04:53,836 --> 00:04:55,713 Drink this and live long. 16 00:04:58,048 --> 00:04:59,008 Water, old man! 17 00:05:37,421 --> 00:05:38,964 Let me show you... 18 00:05:39,340 --> 00:05:42,176 one of most precious slave girl. 19 00:05:42,176 --> 00:05:45,221 18-year-old girl in the bloom of youth. 20 00:05:46,430 --> 00:05:47,973 Look at her eyes! 21 00:05:50,601 --> 00:05:51,560 Show the rest. 22 00:05:54,230 --> 00:05:55,648 Awful! 23 00:05:55,648 --> 00:05:56,816 That's cheating! 24 00:05:57,983 --> 00:06:01,779 They say, Where beauty lacks, you'll find a maid 25 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 Stop the rubbish talk. 26 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 - Let us see next girl. - I have another. 27 00:06:07,076 --> 00:06:08,035 Are you ready? 28 00:06:10,120 --> 00:06:13,290 Behold a most ravishing maid. 29 00:06:13,958 --> 00:06:15,835 Long and slim legs... 30 00:06:16,460 --> 00:06:18,170 Full breasts... 31 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 We want to see below her eyes. 32 00:07:10,055 --> 00:07:12,141 I'll take her! 33 00:07:12,808 --> 00:07:14,810 One and half pieces of gold. 34 00:07:16,186 --> 00:07:17,771 Get yourself some candy. 35 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 100 pieces of gold. 36 00:07:23,027 --> 00:07:24,320 Not bad, handsome man. 37 00:07:26,030 --> 00:07:26,989 450 pieces. 38 00:07:27,197 --> 00:07:30,117 How about f-f-five hundreds. 39 00:07:30,409 --> 00:07:32,077 - 600. - 650. 40 00:07:33,120 --> 00:07:36,081 Ummm...700 pieces! 41 00:07:36,081 --> 00:07:38,083 - 800. - 1,301. 42 00:07:39,168 --> 00:07:40,210 2,000. 43 00:07:40,461 --> 00:07:41,587 I'll give you 5,000. 44 00:07:42,129 --> 00:07:44,256 - 10,000. - Sold! 45 00:07:44,506 --> 00:07:45,633 Congratulation! 46 00:07:47,635 --> 00:07:49,178 Sold for 10,000..., 47 00:07:49,595 --> 00:07:52,139 Oops, 10,000 pieces of gold!? 48 00:07:56,143 --> 00:07:58,103 She's mine. Forever mine! 49 00:07:58,562 --> 00:07:59,521 Make way! 50 00:08:27,132 --> 00:08:29,051 Where's she? 51 00:08:30,886 --> 00:08:35,432 Don't take my girl. Catch the thief! 52 00:09:38,078 --> 00:09:39,288 Those fatty and old men of... 53 00:09:40,247 --> 00:09:42,541 Baghdad, you think you can catch me? 54 00:09:45,544 --> 00:09:47,463 Are you shocked? 55 00:09:49,465 --> 00:09:50,799 Sorry...but 56 00:09:51,592 --> 00:09:53,093 I wanted you so much. 57 00:10:03,729 --> 00:10:04,813 Strange place. 58 00:10:07,941 --> 00:10:11,236 A fancy house! Let's check it out. 59 00:10:24,333 --> 00:10:27,753 Absolutely empty. Not even a cat! 60 00:10:37,596 --> 00:10:39,348 Well, a cat at least. 61 00:11:09,670 --> 00:11:12,172 My legs feel like lead. I'm dead tired. 62 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 Aren't you tired? 63 00:11:17,219 --> 00:11:18,178 Not really. 64 00:13:01,698 --> 00:13:03,325 Tell me your name. 65 00:13:04,701 --> 00:13:05,661 Miriam. 66 00:13:06,203 --> 00:13:07,496 I'm Aldin. 67 00:13:08,247 --> 00:13:09,581 I sell water. 68 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 I'd never dreamed of lying a bed with a girl like you. 69 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 Good that I came to Baghdad. 70 00:13:18,298 --> 00:13:20,592 Tell me, Miriam. 71 00:13:22,803 --> 00:13:25,097 I know that I pleased you just now. 72 00:13:26,848 --> 00:13:30,060 I too was pleased and am happy. 73 00:13:30,852 --> 00:13:34,106 But why with me? I'm just a water vendor. 74 00:13:34,940 --> 00:13:36,441 You gave me such immense joy. 75 00:13:37,192 --> 00:13:38,151 I did? 76 00:13:38,735 --> 00:13:41,029 I was not bought as a slave by you. 77 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 I'm here because I like you. 78 00:13:44,783 --> 00:13:45,742 All right. 79 00:13:46,827 --> 00:13:50,038 We ain't master or slave, but a man and a woman? 80 00:13:51,206 --> 00:13:54,543 I seem to have lost in this match of passion. 81 00:13:56,295 --> 00:13:57,254 Miriam... 82 00:13:58,297 --> 00:13:59,965 Let me make a return match? 83 00:14:01,633 --> 00:14:03,969 Let me prove that I am the master of passion. 84 00:14:19,234 --> 00:14:22,154 It was not locked last night. 85 00:14:23,030 --> 00:14:23,989 Ouch! 86 00:14:25,282 --> 00:14:26,575 Aldin, the window...! 87 00:14:49,514 --> 00:14:53,268 You two play a sweet tune together! 88 00:14:53,727 --> 00:14:55,187 You peeping bastard! 89 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 I shared the pleasure of music all night. 90 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 Who are you? 91 00:15:00,817 --> 00:15:02,611 Shalieman, owner of this palace. 92 00:15:02,819 --> 00:15:05,697 Sorry for barging in. We mean no harm. 93 00:15:06,323 --> 00:15:08,408 Why do you lock us in? 94 00:15:08,408 --> 00:15:10,744 Relax, young man. 95 00:15:11,328 --> 00:15:13,580 You'll have all comforts... 96 00:15:13,789 --> 00:15:17,334 necessary for you. So enjoy your stay. 97 00:15:17,834 --> 00:15:20,962 I may enjoy it here from my little peeky-nook. 98 00:15:21,505 --> 00:15:22,464 Shut up! 99 00:15:23,048 --> 00:15:24,341 We aren't a show. 100 00:15:24,966 --> 00:15:26,635 Be quiet... 101 00:15:27,552 --> 00:15:30,055 or I'll call the police. 102 00:15:30,889 --> 00:15:34,434 Miriam, we are stuck in a cage. 103 00:15:36,603 --> 00:15:39,314 My love-birds are now getting my point. 104 00:15:40,107 --> 00:15:45,278 Your tune of love was the nicest one I've ever heard. 105 00:15:45,529 --> 00:15:48,573 Please feel free making a lovely tune. 106 00:15:54,955 --> 00:15:56,373 Listen, Mum. 107 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 I need her. 108 00:15:59,668 --> 00:16:01,628 Oh those rose-buds of her tits... 109 00:16:01,962 --> 00:16:04,423 and bite her little toes... 110 00:16:04,798 --> 00:16:08,343 Please, please Mum. Help me get her back. 111 00:16:09,302 --> 00:16:12,472 Your dad will do it for you. 112 00:16:12,764 --> 00:16:13,723 Right, darling? 113 00:16:14,099 --> 00:16:15,475 You are the chief of police. 114 00:16:17,018 --> 00:16:18,186 To insult our son... 115 00:16:19,146 --> 00:16:20,522 is an insult to... 116 00:16:20,856 --> 00:16:23,191 our house and to yourself... 117 00:16:23,608 --> 00:16:26,236 The Chief of Police of all Baghdad. 118 00:16:27,737 --> 00:16:31,241 You only think of your medicine... 119 00:16:31,992 --> 00:16:34,244 when our only son is suffering. 120 00:16:36,121 --> 00:16:40,333 He might've been a guinea pig in his before life. 121 00:16:44,212 --> 00:16:48,425 Don't turn deaf ears to me! 122 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 Inspector Badli to see you, sir. 123 00:16:56,433 --> 00:16:59,478 Any news about that slave girl? 124 00:17:00,645 --> 00:17:03,899 She and the water vendor are in Shalieman's house. 125 00:17:04,149 --> 00:17:05,108 Umh. 126 00:17:05,400 --> 00:17:07,068 It appears that Shalieman... 127 00:17:07,486 --> 00:17:09,696 locks up them in his house. 128 00:17:10,322 --> 00:17:13,033 As you know, Shalieman is a bit strange. 129 00:17:13,408 --> 00:17:16,203 But he is in favour with our king. 130 00:17:17,287 --> 00:17:19,498 What could we do? 131 00:17:20,207 --> 00:17:22,584 Why don't we resort to force? 132 00:17:22,918 --> 00:17:23,960 With our usual tricks. 133 00:17:24,377 --> 00:17:28,173 It's a good chance to get rid of our old friend. 134 00:17:28,381 --> 00:17:29,674 With our usual tricks... 135 00:17:29,966 --> 00:17:31,843 I leave it up to you. 136 00:17:32,260 --> 00:17:34,346 Do it well. 137 00:17:34,930 --> 00:17:38,850 There'll be a meeting for promotion soon. 138 00:17:54,115 --> 00:17:58,620 Madam, be aware that you are playing with fire. 139 00:17:59,079 --> 00:18:03,208 Beware that you'll be judged for promotion soon. 140 00:18:04,334 --> 00:18:05,335 Right, Madam. 141 00:18:49,421 --> 00:18:52,173 Open O' Sesame! 142 00:19:00,724 --> 00:19:03,518 Hello, my beautiful Hallimar. 143 00:19:04,185 --> 00:19:05,437 Don't be so insolent. 144 00:19:09,190 --> 00:19:10,775 My humble apologies. 145 00:19:56,613 --> 00:19:57,822 The party is over. 146 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 Everybody clear out of here. 147 00:20:06,039 --> 00:20:06,998 Madia. 148 00:20:07,957 --> 00:20:09,042 Clear out of here. 149 00:20:11,044 --> 00:20:13,254 Do as your father says. 150 00:21:19,487 --> 00:21:21,281 Don't you dare touch my arrow. 151 00:21:23,032 --> 00:21:24,451 You should thank me. 152 00:21:25,034 --> 00:21:26,786 That fish eats flesh. 153 00:21:27,996 --> 00:21:28,955 Who cares! 154 00:21:41,217 --> 00:21:42,469 You don't know me. 155 00:21:45,096 --> 00:21:46,055 I do. 156 00:21:47,265 --> 00:21:49,267 You are a woman, Madia. 157 00:22:03,656 --> 00:22:04,949 Badli... 158 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 I'll kill you. 159 00:22:19,881 --> 00:22:21,299 I Will kill him. 160 00:22:24,677 --> 00:22:26,095 We want two things. 161 00:22:27,597 --> 00:22:30,391 One is to kill Shalieman and rob his treasures. 162 00:22:31,392 --> 00:22:32,352 Another is... 163 00:22:32,644 --> 00:22:36,022 to catch the water vendor and the slave girl. 164 00:22:36,022 --> 00:22:38,358 And bring them to Badli. 165 00:22:41,903 --> 00:22:44,864 Madia? Where is my daughter? 166 00:22:49,828 --> 00:22:51,412 What are you standing there for? 167 00:22:52,288 --> 00:22:53,540 Get your horse! 168 00:24:17,999 --> 00:24:19,125 What's going on?! 169 00:24:19,459 --> 00:24:20,710 Beats me. 170 00:24:26,424 --> 00:24:27,425 A war! 171 00:24:29,636 --> 00:24:32,347 Open Up! We'll burn to death! 172 00:24:42,398 --> 00:24:44,400 Where is Shalieman? 173 00:24:46,694 --> 00:24:50,490 Please spare my life. Girls don't kill people. 174 00:24:57,413 --> 00:25:00,249 Help! open up! 175 00:25:00,875 --> 00:25:02,961 I hate to become Yakitori! 176 00:25:06,839 --> 00:25:08,216 Miriam...Miriam! 177 00:25:10,635 --> 00:25:11,761 Did you open the door? 178 00:25:12,428 --> 00:25:13,513 You're the water vendor. 179 00:25:16,182 --> 00:25:17,183 Miriam! 180 00:25:21,187 --> 00:25:22,522 Take all the treasure! 181 00:25:35,076 --> 00:25:36,035 Bastard! 182 00:25:49,799 --> 00:25:50,758 Your name? 183 00:25:51,342 --> 00:25:53,720 I'm Aldin and she is my... 184 00:25:53,720 --> 00:25:54,971 - Aldin. - Yes. 185 00:25:56,180 --> 00:25:57,807 You killed Shalieman, didn't you? 186 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 Are you kidding? 187 00:26:02,645 --> 00:26:03,813 Rough him up. 188 00:26:04,147 --> 00:26:06,816 I killed nobody! It's a frame up! 189 00:26:06,816 --> 00:26:08,359 - Miriam! - Aldin! 190 00:26:13,906 --> 00:26:14,866 Millam. 191 00:26:15,700 --> 00:26:18,536 Inspector Badli, Send her to my son. 192 00:26:21,789 --> 00:26:25,168 She's my girl. She's mine. 193 00:26:31,299 --> 00:26:34,093 You're my girl. Yes, my girl. 194 00:26:35,470 --> 00:26:36,763 We're together at last! 195 00:26:37,346 --> 00:26:40,224 You missed me, didn't you? 196 00:26:42,185 --> 00:26:43,519 A case of pearl before swine. 197 00:27:13,716 --> 00:27:16,511 Please don't hit me. 198 00:27:16,969 --> 00:27:18,805 - Should I stop? - Please. 199 00:27:19,597 --> 00:27:21,557 Spit it out then. 200 00:27:22,183 --> 00:27:23,601 If I do, you let me go? 201 00:27:24,185 --> 00:27:25,895 You'll stand a trial in court. 202 00:27:26,145 --> 00:27:27,563 - And then? - You'll be beheaded. 203 00:27:30,108 --> 00:27:31,317 You killed Shalieman. 204 00:27:45,540 --> 00:27:47,041 Tell us... 205 00:27:47,917 --> 00:27:49,210 You murdered Shalieman! 206 00:28:52,982 --> 00:28:54,942 Another day of torture. 207 00:28:55,693 --> 00:28:57,069 You die hard. 208 00:28:57,445 --> 00:29:00,114 While there is life, there is hope. 209 00:29:06,454 --> 00:29:08,206 Listen, the forensic doc is my friend. 210 00:29:08,956 --> 00:29:10,166 You won't die. 211 00:29:11,375 --> 00:29:14,045 You'll be buried alive at a graveyard. 212 00:29:15,630 --> 00:29:18,299 Crawl up and get off by yourself. 213 00:29:20,343 --> 00:29:23,429 Wow, I don't know how to thank you. 214 00:29:25,431 --> 00:29:27,516 But why are you helping me to escape? 215 00:29:28,100 --> 00:29:29,727 A big eater like you has... 216 00:29:30,186 --> 00:29:32,188 a big heart and do nothing bad, so they say. 217 00:30:18,192 --> 00:30:19,151 Water! 218 00:32:38,207 --> 00:32:41,794 Why don't you sleep with me... 219 00:32:42,336 --> 00:32:43,546 Miriam. 220 00:32:44,422 --> 00:32:45,798 It's been a month. 221 00:32:46,924 --> 00:32:50,219 You don't even give me a chance to show myself. 222 00:32:53,347 --> 00:32:55,724 Miriammm... 223 00:32:56,642 --> 00:32:57,643 Wake up! 224 00:32:58,185 --> 00:32:59,854 Such a pitiful bloke! 225 00:33:01,021 --> 00:33:02,356 Open your legs. 226 00:33:02,940 --> 00:33:04,650 This will do to every women. 227 00:33:05,568 --> 00:33:06,652 Be a man! 228 00:33:07,736 --> 00:33:08,696 Be a man. 229 00:33:09,822 --> 00:33:12,491 That's what mum always says to you. 230 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 Let's see... There you are. 231 00:33:20,916 --> 00:33:21,959 A stimulant. 232 00:33:22,626 --> 00:33:25,463 Thanks to you, Dad. A specialist in medicine. 233 00:33:31,010 --> 00:33:34,263 Oh, my sweet Miriam. You're my girl. 234 00:33:35,097 --> 00:33:38,684 I've become big and strong tonight. 235 00:33:40,102 --> 00:33:43,772 Open your legs! 236 00:33:44,899 --> 00:33:45,900 Let me hold you. 237 00:33:46,901 --> 00:33:48,110 MY PM“, my pearl. 238 00:33:51,989 --> 00:33:56,118 Wha-wha-what's wr-wr-wrong with my... 239 00:33:58,162 --> 00:34:06,128 Y-y-your bo-bo-body... 240 00:34:28,859 --> 00:34:30,611 What did you do to him?! 241 00:34:31,529 --> 00:34:32,488 Come right down! 242 00:34:33,781 --> 00:34:37,076 I may be able to help you, so get here. 243 00:34:40,538 --> 00:34:43,499 This fool hurled himself down. 244 00:34:44,375 --> 00:34:45,501 I'll witness like this. 245 00:34:45,876 --> 00:34:49,547 In return, you'll be my property. 246 00:35:06,564 --> 00:35:08,274 I'm looking for a girl, Miriam. 247 00:35:08,649 --> 00:35:09,984 Her name is Miriam. 248 00:35:10,526 --> 00:35:13,779 She's young, 16 or 17. 249 00:35:13,779 --> 00:35:18,033 I heard the name at the Police Chief's house before. 250 00:35:25,499 --> 00:35:27,084 Is Miriam here? 251 00:35:27,376 --> 00:35:30,421 She was, but she left. 252 00:35:30,421 --> 00:35:32,381 - When? - A long time ago. 253 00:35:32,590 --> 00:35:34,550 - Where to? - Don't know. 254 00:35:37,761 --> 00:35:38,721 Miriam... 255 00:35:40,264 --> 00:35:41,307 A girl Called Miriam. 256 00:35:42,349 --> 00:35:43,392 Miriam... 257 00:35:58,032 --> 00:35:59,825 Be brave Miriam. 258 00:36:00,618 --> 00:36:01,702 It's coming. 259 00:36:02,745 --> 00:36:04,455 Every woman goes through this. 260 00:36:05,039 --> 00:36:07,666 And she becomes a mother. 261 00:36:08,751 --> 00:36:11,128 Miriam, push a little harder. 262 00:36:12,254 --> 00:36:16,467 Think the man who fathered your child. 263 00:36:17,051 --> 00:36:19,637 Bear his image in this difficult moment. 264 00:36:20,429 --> 00:36:24,516 That's it. That's the way. 265 00:36:25,768 --> 00:36:28,896 AI-di-n ... 266 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 Did you say, Miriam? 267 00:36:35,069 --> 00:36:36,695 I did. You know her? 268 00:36:37,321 --> 00:36:39,573 She's down there. 269 00:36:39,782 --> 00:36:42,534 - Down there?! - Inspector Badli's place. 270 00:36:42,785 --> 00:36:43,744 Thanks, old man! 271 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 Jallis. 272 00:37:05,891 --> 00:37:08,894 Jallis...the baby's name? 273 00:37:10,020 --> 00:37:12,147 It's good, isn't it? 274 00:37:12,564 --> 00:37:14,817 Why yes! Beautiful name. 275 00:37:17,403 --> 00:37:19,613 What's wrong, Miriam? 276 00:37:22,700 --> 00:37:24,368 Miriam! Miriam! 277 00:37:24,827 --> 00:37:27,621 - Who the hell are you? - Let me in, please! 278 00:37:27,913 --> 00:37:29,581 My wife, Miriam is in there. 279 00:37:29,915 --> 00:37:32,334 Well, you know money talks. 280 00:37:32,876 --> 00:37:34,253 Yeah...but... 281 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 No money! Forget it. 282 00:37:36,964 --> 00:37:38,799 Please, please just... 283 00:37:39,133 --> 00:37:41,093 let me know if she's fine. 284 00:37:41,635 --> 00:37:43,345 Good grief... Let me see. 285 00:37:47,433 --> 00:37:48,726 Jallis... 286 00:37:51,979 --> 00:37:55,983 My dear child, mother must leave you now. 287 00:37:58,110 --> 00:37:59,403 Your mother... 288 00:38:01,113 --> 00:38:02,448 Your mother... 289 00:38:04,450 --> 00:38:07,453 She must go to heaven. 290 00:38:10,164 --> 00:38:12,833 I pray that you will grow up a good child. 291 00:38:13,667 --> 00:38:17,129 Let...me...ask you... 292 00:38:17,796 --> 00:38:20,549 one...last...favour. 293 00:38:21,049 --> 00:38:22,342 One...just one... 294 00:38:27,473 --> 00:38:32,603 Tell...your...father, Aldin that... 295 00:38:34,188 --> 00:38:37,149 she...loved him... 296 00:38:38,484 --> 00:38:42,446 and...died smiling. 297 00:38:44,031 --> 00:38:48,202 Carry this message in your heart. 298 00:38:58,128 --> 00:38:59,087 She died?! 299 00:39:00,130 --> 00:39:02,341 - That's impossible! - It's not. 300 00:39:02,549 --> 00:39:04,176 - When? - Last night. 301 00:39:04,551 --> 00:39:07,221 The old housekeeper said so. Sorry. 302 00:39:08,514 --> 00:39:09,681 Miriam is dead? 303 00:39:34,373 --> 00:39:36,124 Inspector, Badli? 304 00:39:36,708 --> 00:39:37,709 Who is it? 305 00:39:38,794 --> 00:39:40,170 You've got promoted. 306 00:39:40,838 --> 00:39:41,839 Who are you? 307 00:39:44,132 --> 00:39:45,634 Poor Miriam. 308 00:39:45,926 --> 00:39:49,388 Ah, you!... You didn't die. 309 00:40:17,624 --> 00:40:18,625 Hey, Aldin. 310 00:40:20,210 --> 00:40:23,338 It's not my fault. It's a misunderstanding. 311 00:40:24,506 --> 00:40:26,550 Miriam was your... 312 00:40:27,259 --> 00:40:28,385 No, please! 313 00:40:28,760 --> 00:40:30,971 Spare my life! 314 00:40:40,689 --> 00:40:43,901 I quit. Listen Badli. 315 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 Miriam would'nt come back to life 316 00:40:48,655 --> 00:40:50,532 even if I killed you. 317 00:40:57,205 --> 00:40:59,625 I've almost lost myself. 318 00:41:00,626 --> 00:41:01,585 Good grief. 319 00:41:20,771 --> 00:41:23,440 Open O' Sesame! 320 00:41:37,955 --> 00:41:42,292 Ummm...Open Sesame?... 321 00:41:45,045 --> 00:41:46,046 An automatic door! 322 00:41:56,056 --> 00:41:57,140 Open some more Sesame? 323 00:41:59,935 --> 00:42:01,228 Hey, be careful, Sesame. 324 00:42:02,312 --> 00:42:03,730 Close O' Sesame. 325 00:42:06,274 --> 00:42:08,110 Be quiet, Sesame. 326 00:42:40,767 --> 00:42:43,020 Intruder! 327 00:43:58,053 --> 00:44:00,222 Open...flour? 328 00:44:01,640 --> 00:44:02,599 No? 329 00:44:03,058 --> 00:44:04,309 Open rice... 330 00:44:05,727 --> 00:44:06,686 Millet... 331 00:44:07,062 --> 00:44:08,021 Open beans? 332 00:44:08,772 --> 00:44:11,149 Open corn...or peanuts! 333 00:44:11,983 --> 00:44:14,486 No..no..red beans? 334 00:44:15,487 --> 00:44:18,031 Ummm..open garlic... 335 00:44:18,615 --> 00:44:22,285 Ahh-Open pepper... Open... 336 00:44:22,285 --> 00:44:23,662 - Sesame! - That's right! 337 00:44:24,704 --> 00:44:26,039 Open...Hunh!? 338 00:44:29,709 --> 00:44:32,879 You've got a lot of nerve trying to steal from thieves. 339 00:44:33,505 --> 00:44:36,174 You won't get out alive! 340 00:44:36,675 --> 00:44:38,885 Hey, hey, I'm unarmed. 341 00:44:39,511 --> 00:44:41,054 Then, use this. 342 00:44:45,016 --> 00:44:46,476 Grab the knife, punk! 343 00:44:46,726 --> 00:44:49,479 Shhhhh! Don't wake the bad up! 344 00:44:49,688 --> 00:44:50,772 I said pick it up. 345 00:44:51,398 --> 00:44:52,816 - If I do? - You die. 346 00:44:53,233 --> 00:44:54,359 Then I refuse. 347 00:44:57,445 --> 00:44:59,114 See, you won't. 348 00:45:00,365 --> 00:45:01,908 - Open... - Don't play with me! 349 00:45:03,743 --> 00:45:06,746 You wanna fight, lady? You really do, eh? 350 00:45:09,916 --> 00:45:10,876 What the hell! 351 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Oww... 352 00:45:20,218 --> 00:45:23,513 You are the water vendor at Shalieman's. 353 00:45:24,139 --> 00:45:26,683 And it's you who saved me from the fire. 354 00:45:27,184 --> 00:45:29,394 You were locked up. How did you get out? 355 00:45:30,187 --> 00:45:31,313 I managed somehow. 356 00:45:32,105 --> 00:45:33,982 You came back to avenge yourself? 357 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 Avenge? No. 358 00:45:36,484 --> 00:45:38,486 Gold is the reason to come back. 359 00:45:38,862 --> 00:45:39,905 Gold? For what? 360 00:45:40,280 --> 00:45:41,323 You see... 361 00:45:41,489 --> 00:45:43,450 I'll invest the gold... 362 00:45:43,700 --> 00:45:44,951 and become rich. 363 00:45:45,535 --> 00:45:48,163 You don't know what I am capable of. 364 00:45:51,041 --> 00:45:52,250 The world is big. 365 00:45:52,959 --> 00:45:55,045 Why don't you come away with me? 366 00:45:55,670 --> 00:45:57,505 Leave this dingy hole of a cave. 367 00:45:57,839 --> 00:45:58,798 Be free! 368 00:45:59,507 --> 00:46:00,759 Cool! 369 00:46:02,177 --> 00:46:03,136 Why not. 370 00:46:04,930 --> 00:46:07,641 You know, you have a big mouth. 371 00:46:08,225 --> 00:46:09,643 But you are small. 372 00:46:10,435 --> 00:46:12,103 Don't worry. I'll take care of you. 373 00:46:16,650 --> 00:46:18,526 - What's that? - My gift for you. 374 00:46:19,319 --> 00:46:20,904 Dad grabbed this thing. 375 00:46:21,279 --> 00:46:22,781 It's a child's hobby horse. 376 00:46:23,240 --> 00:46:24,950 Shut up and get on! 377 00:46:26,826 --> 00:46:27,994 Hold on tight. 378 00:46:28,954 --> 00:46:30,914 Open O' Sesame! 379 00:46:37,963 --> 00:46:39,047 Flying hobby horse?! 380 00:47:39,524 --> 00:47:40,692 Aldin! 381 00:47:41,526 --> 00:47:42,485 Are you all right? 382 00:47:46,698 --> 00:47:47,657 What is it?! 383 00:48:10,972 --> 00:48:13,016 Aren't there any men in this island? 384 00:48:13,224 --> 00:48:15,352 No one but us. 385 00:48:17,020 --> 00:48:18,772 This is what I heard, woman's island. 386 00:48:26,112 --> 00:48:28,073 Oh my god! 387 00:48:28,448 --> 00:48:30,408 I am the Queen of this island. 388 00:48:30,825 --> 00:48:33,995 Are you...a wo-woman? Or a goddess? 389 00:48:34,496 --> 00:48:38,458 You will enjoy yourself in a fountain of wine and love. 390 00:48:39,084 --> 00:48:41,503 I will? Yes, I will. 391 00:48:41,503 --> 00:48:43,046 When do we start? 392 00:48:43,254 --> 00:48:44,756 Right now. Come with me. 393 00:48:45,048 --> 00:48:45,965 Not so fast! 394 00:48:45,965 --> 00:48:47,592 You can't take my Aldin away from me. 395 00:48:48,009 --> 00:48:48,968 My Aldin? 396 00:48:49,761 --> 00:48:50,845 Madam, move! 397 00:48:51,388 --> 00:48:53,515 Women just fall for me, you know. 398 00:48:54,057 --> 00:48:55,600 Get out of here. 399 00:48:56,309 --> 00:48:57,769 This knife ain't made of rubber. 400 00:48:58,478 --> 00:49:00,647 Shut your mouth, or you'll die. 401 00:49:00,855 --> 00:49:01,898 You talk! 402 00:49:23,336 --> 00:49:26,089 Stop! Will you just stop it? 403 00:49:26,923 --> 00:49:28,883 She's just a small girl. 404 00:49:29,342 --> 00:49:31,719 I will spare her life for your sake. 405 00:49:33,096 --> 00:49:34,556 But she must leave here. 406 00:49:35,473 --> 00:49:36,683 Leave right now! 407 00:49:38,226 --> 00:49:41,104 I will. I don't wanna stay here. 408 00:49:41,896 --> 00:49:43,440 Aldin, are you coming with me? 409 00:49:43,857 --> 00:49:45,442 I'm...not leaving. 410 00:49:46,276 --> 00:49:49,529 Why this is paradise! I must explore. 411 00:49:51,739 --> 00:49:55,452 So what you say a big thing is this, huh? 412 00:49:55,952 --> 00:49:56,911 You let me down. 413 00:49:58,079 --> 00:49:59,998 Sorry if I did, Madia. 414 00:50:01,499 --> 00:50:04,752 God willing. I hope we meet again. 415 00:50:07,172 --> 00:50:08,256 Have a pleasant voyage! 416 00:50:09,591 --> 00:50:13,595 You are a fool, Aldin! 417 00:54:58,546 --> 00:55:01,632 It'll be dawn soon. Rest a while longer. 418 00:55:03,092 --> 00:55:05,553 Good night. I'll see you tomorrow night. 419 00:55:09,849 --> 00:55:12,894 If you want to keep going like this... 420 00:55:14,145 --> 00:55:15,521 you must promise me one thing. 421 00:55:15,938 --> 00:55:19,025 Do not open any door in the heart of this jungle. 422 00:55:19,942 --> 00:55:20,902 I promise. 423 00:55:23,237 --> 00:55:24,238 Good boy. 424 00:55:34,248 --> 00:55:36,042 O' my queen. 425 00:55:36,793 --> 00:55:39,253 Where are you, queen of pleasure? 426 00:55:40,588 --> 00:55:44,008 Let's make love throughout the day and the night. 427 00:58:00,311 --> 00:58:01,646 Aldin! 428 00:58:02,605 --> 00:58:04,565 Aldin is mine. 429 00:58:59,453 --> 00:59:01,288 Make him spit water. 430 00:59:04,750 --> 00:59:07,086 Don't lie down on the job. 431 00:59:07,086 --> 00:59:08,587 Move your ass, will ya? 432 00:59:08,838 --> 00:59:10,297 You heard him. 433 00:59:10,589 --> 00:59:13,467 Leave the drowned. Move, everyone! 434 00:59:15,428 --> 00:59:17,096 Hey, who are you? 435 00:59:17,430 --> 00:59:19,557 Who? Me? 436 00:59:19,849 --> 00:59:21,809 I was just saved from the sea. 437 00:59:22,476 --> 00:59:24,437 Get this free rider! 438 00:59:24,812 --> 00:59:27,314 Make him work. Nothing free on this boat. 439 00:59:27,898 --> 00:59:29,650 Aye aye, sir. 440 00:59:35,448 --> 00:59:37,491 Row with all your strength! 441 00:59:37,825 --> 00:59:39,493 Hey, you! 442 00:59:40,202 --> 00:59:41,579 What do you think you're doing? 443 00:59:41,954 --> 00:59:43,539 I'm thinking about woman's island. 444 00:59:45,082 --> 00:59:47,418 So you're dreaming. 445 00:59:48,085 --> 00:59:50,004 Woman's island? No way. 446 00:59:50,921 --> 00:59:54,300 Believe it or not, I escaped from there. 447 00:59:54,675 --> 00:59:57,636 All you see is women, they're voluptuous. 448 00:59:58,220 --> 01:00:01,223 The queen was the most glamorous. 449 01:00:02,058 --> 01:00:04,393 She wriggled her body... 450 01:00:04,393 --> 01:00:06,937 holding her plump breasts against my chest... 451 01:00:07,438 --> 01:00:08,564 What's next? 452 01:00:08,981 --> 01:00:11,942 She said, I'm desperately in love with you. 453 01:00:12,735 --> 01:00:17,740 I am wrapped in the fire of passion now 454 01:00:21,368 --> 01:00:22,912 - That's it. - No! 455 01:00:23,079 --> 01:00:24,955 Paddling makes me slur. 456 01:00:25,331 --> 01:00:26,916 You row, then I talk. 457 01:00:26,916 --> 01:00:27,917 Why yes! 458 01:00:28,334 --> 01:00:31,462 We held each other tight. 459 01:00:31,962 --> 01:00:34,381 Her legs wound around my waist. 460 01:00:35,216 --> 01:00:36,926 I trailled my hand over her legs. 461 01:00:37,176 --> 01:00:40,262 And slipped it between her... 462 01:00:44,225 --> 01:00:47,686 What's going on!? The ship is whirling. 463 01:00:48,395 --> 01:00:51,398 Have you gone mad?! 464 01:00:52,900 --> 01:00:54,860 Yipes! 465 01:00:55,277 --> 01:00:56,779 My boatswain lost his mind! 466 01:01:01,117 --> 01:01:05,329 It must be the egg of of the bird we've never seen. 467 01:01:05,955 --> 01:01:08,040 They say it's the biggest in the world. 468 01:01:08,290 --> 01:01:10,835 Hey buddy, it could be a good omen! 469 01:01:11,127 --> 01:01:13,420 Let's take a bite! 470 01:01:15,005 --> 01:01:16,090 Heave ho! 471 01:01:16,465 --> 01:01:18,717 Heave ho! Heave ho! 472 01:01:19,009 --> 01:01:20,261 - Heave ho! - Steer to the left. 473 01:01:24,390 --> 01:01:26,350 Bird! It's his egg! 474 01:01:57,798 --> 01:01:59,341 What a spooky island. 475 01:02:00,134 --> 01:02:01,719 We survived. 476 01:02:02,011 --> 01:02:05,139 So what? I lost all my goods. 477 01:02:06,807 --> 01:02:09,768 I'll go and see if anyone is on this island. 478 01:02:19,320 --> 01:02:20,905 Is anybody here? 479 01:02:21,739 --> 01:02:22,865 There you are! 480 01:02:23,073 --> 01:02:26,368 But without the flesh. 481 01:04:57,353 --> 01:05:00,105 Is anybody there? 482 01:05:00,564 --> 01:05:01,523 900s! 483 01:05:06,362 --> 01:05:08,697 Damn! That hurt. 484 01:05:09,323 --> 01:05:11,241 I need a drink. 485 01:05:16,747 --> 01:05:17,748 Wine? 486 01:05:28,217 --> 01:05:29,760 Mighty good! 487 01:05:40,062 --> 01:05:42,648 Something in the way of a meal... 488 01:05:43,273 --> 01:05:45,150 A butcher's shop full... 489 01:05:47,736 --> 01:05:48,695 How'd that happen? 490 01:05:50,864 --> 01:05:53,409 That wine must've gone straight into my head? 491 01:05:57,371 --> 01:05:58,997 This is real meat! 492 01:06:02,668 --> 01:06:03,752 What's next? 493 01:06:04,420 --> 01:06:09,633 Maybe I go to bed? 494 01:06:12,428 --> 01:06:14,179 Abracadabra... 495 01:06:15,097 --> 01:06:18,016 Or magical boat? 496 01:06:19,935 --> 01:06:22,438 Sail the Boat! 497 01:06:26,191 --> 01:06:27,151 Moving?! 498 01:06:28,318 --> 01:06:30,863 How about a window? 499 01:06:35,784 --> 01:06:37,536 Oh really moving! 500 01:06:40,205 --> 01:06:42,082 Where to, master? 501 01:06:45,085 --> 01:06:47,921 We are out to sea, as you commanded. 502 01:06:48,922 --> 01:06:51,550 Give me my destination, sir? 503 01:06:53,177 --> 01:06:54,136 By Ship? 504 01:06:54,887 --> 01:06:55,888 That's right, sir. 505 01:06:56,263 --> 01:06:59,641 I'll do anything you'd ask, master. 506 01:07:00,684 --> 01:07:03,437 Fantastic! I know where to go. 507 01:07:03,937 --> 01:07:05,272 Set sail to the port of Basra! 508 01:07:05,731 --> 01:07:08,275 So shall be it, master. 509 01:07:16,617 --> 01:07:18,869 A real captain wears fancy clothes. 510 01:07:19,870 --> 01:07:22,664 How about a silk garments for me, Spirit? 511 01:07:25,667 --> 01:07:27,794 Now I need handy seamen up on deck. 512 01:07:30,047 --> 01:07:31,590 Don't stand there. Move! 513 01:07:33,675 --> 01:07:37,262 Tell me though, why are you helping me? 514 01:07:37,471 --> 01:07:41,433 I was created by Satan and served him as slave. 515 01:07:41,725 --> 01:07:45,854 But he got bored and dumped me 5,000 years ago. 516 01:07:46,188 --> 01:07:47,648 I vowed that... 517 01:07:47,856 --> 01:07:50,317 I'd serve the first man... 518 01:07:50,484 --> 01:07:52,736 who found me here, as my master. 519 01:07:53,529 --> 01:07:58,200 You are the first man who came across me. 520 01:07:58,659 --> 01:08:01,078 That's just great! 521 01:08:01,453 --> 01:08:03,997 I have just one more small favour to ask. 522 01:08:04,998 --> 01:08:08,710 I want a beautiful ravishing maid. 523 01:08:13,131 --> 01:08:14,508 What's the matter with you? 524 01:08:15,634 --> 01:08:17,636 Sorry, master. 525 01:08:18,136 --> 01:08:20,973 Women bring bad luck to a ship. 526 01:08:21,515 --> 01:08:23,225 Oh, I see. That's all right. 527 01:08:24,351 --> 01:08:25,435 Women. 528 01:08:26,228 --> 01:08:28,730 I'll have a girl in every port I stop at. 529 01:08:29,231 --> 01:08:30,566 I've got a magic ship. 530 01:08:31,441 --> 01:08:33,443 I'll collect the rarest treasures... 531 01:08:34,111 --> 01:08:36,446 from across the seven seas. 532 01:08:37,698 --> 01:08:39,157 I'll be the richest man on earth. 533 01:09:03,724 --> 01:09:07,060 15 years have passed. 534 01:09:23,785 --> 01:09:25,329 Eggs again? 535 01:09:26,496 --> 01:09:28,457 Anything wrong with that? 536 01:09:29,124 --> 01:09:31,084 Eating, sleeping and making love. 537 01:09:31,501 --> 01:09:33,670 That's your idea of fun. 538 01:09:33,962 --> 01:09:35,172 We imps have nothing... 539 01:09:35,339 --> 01:09:37,424 while Allah and Satan have all powers. 540 01:09:37,841 --> 01:09:40,761 What else is left for us... 541 01:09:41,470 --> 01:09:43,221 other than sex. 542 01:09:45,182 --> 01:09:47,184 You've become a hopeless sexual maniac. 543 01:09:47,768 --> 01:09:48,977 I got tired of you. 544 01:09:49,227 --> 01:09:51,688 We've been married for 500 years. 545 01:09:52,147 --> 01:09:53,398 So I'm not surprised. 546 01:09:53,774 --> 01:09:55,609 Let's have some fun. 547 01:09:55,859 --> 01:09:56,860 Do you call that fun? 548 01:09:57,569 --> 01:09:59,571 Heads or tails? 549 01:09:59,780 --> 01:10:00,739 Heads. 550 01:10:01,073 --> 01:10:02,032 Here goes. 551 01:10:04,660 --> 01:10:08,080 Tails. I choose the position tonight. 552 01:10:08,330 --> 01:10:09,289 Whatever... 553 01:10:10,374 --> 01:10:13,418 We've done the Kangaroo one. 554 01:10:14,211 --> 01:10:16,672 Dolphin's has been over 50 times. 555 01:10:16,880 --> 01:10:17,839 Try something else. 556 01:10:18,256 --> 01:10:20,217 How about a bird? 557 01:10:20,217 --> 01:10:21,259 No way. 558 01:10:21,259 --> 01:10:23,679 Oh, we haven't tried this! 559 01:10:24,012 --> 01:10:25,430 - A cockroach! - You what?! 560 01:10:26,264 --> 01:10:28,600 It's worth trying. 561 01:10:28,809 --> 01:10:31,603 Are you out of your mind? 562 01:10:31,603 --> 01:10:35,315 I won the flip of coin. You must obey me. 563 01:10:36,066 --> 01:10:39,444 How anyone calls that erotic. 564 01:10:40,821 --> 01:10:42,197 Snug as two bugs in a rag. 565 01:10:42,364 --> 01:10:44,991 Why can't I have a love affair at the risk of my life? 566 01:10:45,242 --> 01:10:47,369 That's human's choice. 567 01:10:47,661 --> 01:10:52,082 Our choices are greater than theirs. 568 01:11:00,424 --> 01:11:03,218 - Hey, hey. Stop! - What's now? 569 01:11:03,427 --> 01:11:04,720 I just saw a man. 570 01:11:05,262 --> 01:11:06,763 There you go again. 571 01:11:10,225 --> 01:11:13,770 Ah...He's positively beautiful. 572 01:11:14,146 --> 01:11:17,441 Sweetheart, I'm warning you. 573 01:11:17,774 --> 01:11:19,943 He's not of our race. 574 01:11:19,943 --> 01:11:20,902 I know. 575 01:11:21,069 --> 01:11:23,029 Let see, how I overcome our differences? 576 01:11:23,238 --> 01:11:24,364 - Impossible. - Oh yeah? 577 01:11:24,573 --> 01:11:26,158 - No, you can't - Yes, I can 578 01:11:26,825 --> 01:11:29,035 I saw a better looking one... 579 01:11:30,036 --> 01:11:33,373 in Baghdad the other day. 580 01:11:33,957 --> 01:11:34,916 I wonder. 581 01:11:35,208 --> 01:11:38,462 I refuse to listen to you, until I see that guy. 582 01:11:38,837 --> 01:11:40,297 Seeing is believing. 583 01:12:05,906 --> 01:12:07,491 Hey! 584 01:12:12,287 --> 01:12:14,831 All right, all right. 585 01:12:15,332 --> 01:12:16,291 Stop. 586 01:12:16,666 --> 01:12:18,710 Let's see the guy. 587 01:12:18,960 --> 01:12:22,130 No, no. Go and wake up your man first. 588 01:13:06,132 --> 01:13:10,512 It's a girl! You tricked me! 589 01:13:10,720 --> 01:13:13,932 I said a better looking one. 590 01:13:14,266 --> 01:13:16,643 I didn't say guy, you know. 591 01:13:16,893 --> 01:13:18,520 Ouch! That hurt. 592 01:13:20,480 --> 01:13:22,274 Now then. she'll give him up'? 593 01:13:23,441 --> 01:13:24,401 Here you go. 594 01:13:26,528 --> 01:13:29,781 What?! She's in love with him? 595 01:13:33,994 --> 01:13:36,371 I am Jallis from Baghdad. 596 01:13:36,913 --> 01:13:38,456 I am Aslan from Basra. 597 01:13:39,624 --> 01:13:41,251 - Aslan. - Jallis. 598 01:13:42,377 --> 01:13:43,753 You are beautiful. 599 01:13:44,421 --> 01:13:45,922 The both said same thing. 600 01:13:46,423 --> 01:13:48,341 We both seem lost. 601 01:13:56,808 --> 01:13:59,728 Looks like all hell is going to break lose. 602 01:14:10,947 --> 01:14:11,907 Jallis. 603 01:14:12,824 --> 01:14:13,867 Aslan... 604 01:14:15,869 --> 01:14:16,828 Aslan! 605 01:14:19,831 --> 01:14:21,333 It wasn't a dream. 606 01:14:23,627 --> 01:14:25,670 Jallis, my dear. You are up. 607 01:14:25,837 --> 01:14:28,924 Today you'll join the Caliph's harem. 608 01:14:29,758 --> 01:14:30,717 Father. 609 01:14:31,134 --> 01:14:33,178 Like I told you, I will not. 610 01:14:33,637 --> 01:14:34,596 Yes, you will. 611 01:14:35,138 --> 01:14:36,097 My dear child... 612 01:14:36,514 --> 01:14:40,602 It's a great honour to enter the royal harem. 613 01:14:41,269 --> 01:14:43,396 You are the daughter of a slave woman. 614 01:14:43,772 --> 01:14:46,149 I adopted you and treated you... 615 01:14:46,775 --> 01:14:48,485 as my own child. 616 01:14:49,235 --> 01:14:51,321 You owe me a lot for that. 617 01:14:53,406 --> 01:14:55,367 You don't wish to obey me? 618 01:14:55,825 --> 01:14:57,786 Think it over, will you? 619 01:15:02,165 --> 01:15:04,668 Jallis young lady, it's time to dress. 620 01:15:04,960 --> 01:15:07,003 Listen, let me ask you a favour. 621 01:15:07,253 --> 01:15:09,506 - I need some boy's clothes. - Boy's clothes? 622 01:15:09,798 --> 01:15:11,257 I want to dress like a boy. 623 01:15:13,093 --> 01:15:14,052 Aslan. 624 01:15:20,433 --> 01:15:22,102 C'mon, forget it. 625 01:15:22,602 --> 01:15:24,688 That's love of human being! 626 01:15:25,188 --> 01:15:29,526 I'll please you tonight with my excellent techniques. 627 01:15:29,526 --> 01:15:32,278 Filthy sex is all you can think about! 628 01:15:32,946 --> 01:15:37,033 What you think about has nothing to do with sex, huh? 629 01:15:37,659 --> 01:15:38,785 I'm off now. 630 01:15:39,786 --> 01:15:42,664 Come with me, or I'll be gone. 631 01:15:43,289 --> 01:15:44,249 Hey! 632 01:15:44,666 --> 01:15:46,418 Come with me now. 633 01:15:46,793 --> 01:15:48,795 All right. I'm extremely mad. 634 01:15:51,006 --> 01:15:52,215 Good bye! 635 01:15:53,591 --> 01:15:57,804 Heads or tails. She'll come with me. 636 01:15:58,096 --> 01:15:59,389 Here you go. 637 01:16:00,223 --> 01:16:02,100 Look at that. Sideway... 638 01:16:02,475 --> 01:16:03,435 which means... 639 01:16:04,102 --> 01:16:07,313 I'll go for a simple life of an old bachelor. 640 01:16:09,816 --> 01:16:11,526 Now I know! I shall go to Baghdad. 641 01:16:12,444 --> 01:16:14,612 I will go and find Jallis there. 642 01:16:32,839 --> 01:16:33,923 Where did you come from? 643 01:16:34,466 --> 01:16:35,425 No saddle... 644 01:16:37,635 --> 01:16:38,595 Oh? 645 01:16:39,387 --> 01:16:40,722 You do have a saddle. 646 01:16:42,265 --> 01:16:43,224 It's convenient. 647 01:17:12,337 --> 01:17:14,339 Run faster. 648 01:17:18,093 --> 01:17:19,677 It's getting dark. 649 01:17:20,762 --> 01:17:22,097 Let's camp out here. 650 01:17:25,642 --> 01:17:26,601 A tent? 651 01:17:28,478 --> 01:17:29,729 Suddenly a tent? 652 01:17:31,689 --> 01:17:32,857 Two pillows... 653 01:17:33,900 --> 01:17:34,901 Who's bed is this? 654 01:17:53,878 --> 01:17:54,921 I saw a tent from afar. 655 01:17:55,964 --> 01:17:57,090 Can I sleep here? 656 01:17:58,007 --> 01:18:01,052 It's not my tent. I've just come by. 657 01:18:02,011 --> 01:18:04,180 I've come from Baghdad. 658 01:18:04,764 --> 01:18:05,723 Baghdad? 659 01:18:06,307 --> 01:18:08,852 Ha ha.. That's where I am going. 660 01:18:38,256 --> 01:18:40,341 Do you happen to know a girl called Jallis? 661 01:18:40,341 --> 01:18:42,260 - Jallis? - I love her. 662 01:18:43,303 --> 01:18:45,013 She lives in Baghdad. 663 01:18:45,013 --> 01:18:46,973 I think I know her. 664 01:18:47,640 --> 01:18:49,058 Oh! Really? 665 01:18:49,976 --> 01:18:53,146 Where does she live and what does she do? 666 01:18:54,272 --> 01:18:55,523 Why don't we lie down? 667 01:19:04,032 --> 01:19:04,991 You know what? 668 01:19:05,783 --> 01:19:08,119 Put your hand on my breast. 669 01:19:08,870 --> 01:19:09,829 On your breast? 670 01:19:10,705 --> 01:19:13,208 But...I am afraid your tastes are... 671 01:19:13,625 --> 01:19:15,251 You'll be pleased. 672 01:19:15,627 --> 01:19:16,586 Don't be silly. 673 01:19:18,254 --> 01:19:19,214 Are you afraid? 674 01:19:20,298 --> 01:19:23,009 If you don't, I won't tell you. 675 01:19:23,009 --> 01:19:24,093 Hey“No“. 676 01:19:24,761 --> 01:19:27,555 Do as I say, okay? 677 01:19:39,359 --> 01:19:41,945 You...but you're a woman! 678 01:19:45,073 --> 01:19:46,032 Aslan! 679 01:19:47,909 --> 01:19:48,868 Jallis! 680 01:20:03,549 --> 01:20:04,550 Ms. Jallis. 681 01:20:04,926 --> 01:20:06,511 Your father is worried about you. 682 01:20:06,886 --> 01:20:08,805 You must come with us. 683 01:20:09,514 --> 01:20:10,473 Excellency! 684 01:20:11,808 --> 01:20:12,767 Umh? 685 01:20:12,934 --> 01:20:14,477 I've brought you a good news. 686 01:20:15,561 --> 01:20:17,814 We'll soon have a great guest... 687 01:20:17,814 --> 01:20:20,692 Sinbad who is the imminent merchant. 688 01:20:21,484 --> 01:20:23,111 According to the source... 689 01:20:23,111 --> 01:20:27,240 He is the richest of all merchants on earth. 690 01:20:27,865 --> 01:20:28,825 Huhhh. 691 01:20:29,325 --> 01:20:31,703 If you are befriend with this merchant... 692 01:20:32,245 --> 01:20:34,789 He'd have much to offer where you are lacking. 693 01:20:35,123 --> 01:20:37,041 How dare you talk of what I am lacking. 694 01:20:37,583 --> 01:20:39,585 How'd Sinbad know my lacking? 695 01:20:40,295 --> 01:20:41,587 I'd like to carry out an idea. 696 01:20:42,380 --> 01:20:43,881 If you'll allow your Excellency? 697 01:20:44,340 --> 01:20:46,676 - Allowed. - Very well, sir. 698 01:21:10,366 --> 01:21:11,784 - Are you leaving? - I am. 699 01:21:12,285 --> 01:21:14,203 - When will you be back? - Don't know. 700 01:21:14,579 --> 01:21:15,538 Do you love me? 701 01:21:16,289 --> 01:21:18,624 Umm...I do... 702 01:21:24,130 --> 01:21:25,089 Get lost! 703 01:21:33,181 --> 01:21:36,934 Badli, she can't wait forever to become... 704 01:21:37,852 --> 01:21:40,355 your wife, now can she? 705 01:21:41,564 --> 01:21:43,358 You now talk like other fathers do. 706 01:21:43,524 --> 01:21:46,277 Incidentally Sinbad time is approaching. 707 01:21:46,277 --> 01:21:47,737 Incidentally yourself. 708 01:21:48,154 --> 01:21:51,407 He'll be an easy prey for the condors. 709 01:21:51,616 --> 01:21:52,575 Good! 710 01:21:53,451 --> 01:21:57,080 We'll talk about your daughter after that. 711 01:22:31,697 --> 01:22:34,617 Don't you dare making any noise! 712 01:22:36,244 --> 01:22:38,079 Go now, Madia. 713 01:22:38,746 --> 01:22:41,207 You deceive Sinbad no matter what. 714 01:22:48,464 --> 01:22:49,465 Your honour, Sinbad. 715 01:22:51,175 --> 01:22:54,887 I and aging father have brought oil from afar. 716 01:22:56,305 --> 01:22:57,765 We wish to take rest... 717 01:22:58,724 --> 01:23:00,852 here in your oasis tonight. 718 01:23:01,727 --> 01:23:04,021 Why yes! Be my guest. 719 01:23:06,274 --> 01:23:09,444 Are you doing well in your new trade, Madia? 720 01:23:11,487 --> 01:23:12,447 It's me Aldin. 721 01:23:14,198 --> 01:23:15,158 Aldin! 722 01:23:15,533 --> 01:23:16,784 Don't be afraid. 723 01:23:17,702 --> 01:23:19,745 I can guess what's in those jars of oil. 724 01:23:22,081 --> 01:23:23,749 A full-grown woman you've become! 725 01:23:24,417 --> 01:23:25,376 Aldin... 726 01:23:27,295 --> 01:23:28,337 if only you knoew... 727 01:23:28,838 --> 01:23:30,840 that I'd thought of killing myself... 728 01:23:31,382 --> 01:23:35,636 since that day I was forced to abandon you. 729 01:23:36,179 --> 01:23:38,139 I was only hoping to see you again someday. 730 01:23:55,656 --> 01:23:57,158 Charge! To the attack! 731 01:24:23,476 --> 01:24:24,560 What's the hell going on!'? 732 01:24:56,842 --> 01:24:57,802 Badli! 733 01:24:59,011 --> 01:25:00,638 You traitor!! 734 01:25:02,974 --> 01:25:05,726 So it's you! You betrayed me. 735 01:25:06,185 --> 01:25:07,144 Beg pardon? 736 01:25:08,020 --> 01:25:10,273 Do I know you, sir? 737 01:25:14,318 --> 01:25:15,736 You sneaky rat!!! 738 01:25:37,508 --> 01:25:38,509 Dad! 739 01:25:39,844 --> 01:25:42,263 Dad!...dad!! 740 01:25:44,015 --> 01:25:44,974 Badli! 741 01:25:51,939 --> 01:25:52,898 Let her go. 742 01:25:53,190 --> 01:25:55,318 It take long to catch her. 743 01:26:05,161 --> 01:26:06,412 Are you Mr. Sinbad? 744 01:26:07,079 --> 01:26:08,164 Yes, I am. 745 01:26:08,164 --> 01:26:10,207 It was a close call, sir. 746 01:26:10,791 --> 01:26:12,877 Allow me to introduce myself... 747 01:26:13,586 --> 01:26:15,212 the Captain of Police in Baghdad. 748 01:26:15,546 --> 01:26:17,632 I enjoy the great services of the police. 749 01:26:18,424 --> 01:26:20,343 I feel most safe. 750 01:26:21,969 --> 01:26:25,765 It is my honour to escort you in Baghdad. 751 01:26:26,223 --> 01:26:27,391 I'm grateful for that. 752 01:26:45,743 --> 01:26:47,495 It is a pleasure to have your company. 753 01:26:47,995 --> 01:26:50,456 Pleasure is mine too. 754 01:26:51,082 --> 01:26:54,251 I am staying at the house of the Captain of Police. 755 01:26:54,543 --> 01:26:56,337 It should be the safest place in town. 756 01:26:56,712 --> 01:26:59,090 Have you come for the purpose of trade? 757 01:26:59,507 --> 01:27:01,425 Trade you say? No. 758 01:27:01,926 --> 01:27:03,344 No'? Well then... 759 01:27:03,886 --> 01:27:05,805 What is your reason? 760 01:27:07,014 --> 01:27:10,434 You never know I might be in the position to help you. 761 01:27:15,189 --> 01:27:17,650 Captain, as you know... 762 01:27:18,359 --> 01:27:20,653 I own the greatest treasure of all times. 763 01:27:21,570 --> 01:27:22,863 I'd like to buy Royal crown. 764 01:27:23,531 --> 01:27:24,573 Hunh? 765 01:27:25,658 --> 01:27:27,785 I should like to be crowned. 766 01:27:28,327 --> 01:27:31,497 Hunh? B...Baghdad's? 767 01:27:31,789 --> 01:27:32,832 That's right. 768 01:27:33,165 --> 01:27:36,252 I heard the King owns the greatest treasures. 769 01:27:37,420 --> 01:27:39,755 I want us to compete... 770 01:27:40,631 --> 01:27:43,050 in the arena to see who's greater. 771 01:27:43,968 --> 01:27:45,886 Would you be able to help me? 772 01:28:02,153 --> 01:28:03,112 Aslan? 773 01:28:03,988 --> 01:28:06,866 Are you thirsty? 774 01:28:08,659 --> 01:28:09,618 Take him away! 775 01:28:09,827 --> 01:28:12,246 Enlist him in the slave service of the army. 776 01:28:12,788 --> 01:28:14,498 - Aslan. - Jallis. 777 01:28:22,423 --> 01:28:24,425 Jallis was the child of the water vendor. 778 01:28:24,967 --> 01:28:27,762 I can use of this situation in my favour. 779 01:28:30,264 --> 01:28:31,348 Sinbad said what?! 780 01:28:32,099 --> 01:28:36,103 He wishes to compete for a crown... 781 01:28:36,562 --> 01:28:37,563 with our king. 782 01:28:44,320 --> 01:28:45,738 He's out of place! 783 01:28:47,114 --> 01:28:49,533 Please tell me your answer. 784 01:28:50,409 --> 01:28:51,911 What do you think? 785 01:28:52,495 --> 01:28:55,247 Well, what would hurt our position... 786 01:28:55,831 --> 01:28:58,417 whoever the winner be? 787 01:28:59,043 --> 01:29:02,338 Sinbad is a rich upstart. 788 01:29:02,671 --> 01:29:04,215 It'd be easier to control him. 789 01:29:04,381 --> 01:29:06,091 Oh, I see. 790 01:29:29,949 --> 01:29:32,284 You'll make a history. No doubt. 791 01:29:32,493 --> 01:29:35,412 Your treasures are truly magnificent. 792 01:29:35,871 --> 01:29:39,875 I shall take care to watch over them. 793 01:29:43,712 --> 01:29:44,672 Miriam? 794 01:29:49,385 --> 01:29:51,011 - What, sir? - Who's that girl? 795 01:29:51,303 --> 01:29:54,515 Ah...she's my daughter, Jallis. 796 01:29:55,057 --> 01:29:56,016 Jallis. 797 01:30:10,114 --> 01:30:11,073 She's Miriam. 798 01:30:24,837 --> 01:30:26,881 Children of Allah. 799 01:30:27,089 --> 01:30:29,300 People of Baghdad. 800 01:30:29,842 --> 01:30:34,138 Worthy subjects of my crown! 801 01:30:34,430 --> 01:30:38,434 I, Caliph Mohammed Binn Sabaiq, the Fourth... 802 01:30:38,684 --> 01:30:41,687 Ruler of Baghdad swear in the name of Allah... 803 01:30:42,146 --> 01:30:44,398 that Sinbad and myself shall enter into... 804 01:30:44,857 --> 01:30:47,568 competition of our riches in such ways that... 805 01:30:48,485 --> 01:30:51,322 you will judge before your eyes... 806 01:30:51,530 --> 01:30:55,200 the power and the extent of said riches. 807 01:30:59,204 --> 01:31:02,458 The one who win this competition shall be... 808 01:31:02,875 --> 01:31:05,920 the next Caliph of Baghdad! 809 01:31:13,552 --> 01:31:17,056 I shall see a poor man lose his head. 810 01:31:17,473 --> 01:31:20,225 - We shall see! - Behold the greatest fool. 811 01:31:32,404 --> 01:31:34,615 The rules and proceedings of the games are... 812 01:31:35,199 --> 01:31:36,909 that there will be 13 rounds. 813 01:31:37,242 --> 01:31:40,329 The power and beauty will be measured... 814 01:31:40,746 --> 01:31:41,705 and the score... 815 01:31:41,872 --> 01:31:43,832 will be recorded on the board. 816 01:31:44,333 --> 01:31:45,751 White is for the Caliph. 817 01:31:46,251 --> 01:31:48,754 Black is for Sinbad. 818 01:31:49,380 --> 01:31:50,798 Let's start! 819 01:31:53,801 --> 01:31:54,802 The first round! 820 01:32:21,370 --> 01:32:22,496 The second round. 821 01:33:37,696 --> 01:33:39,531 The third round! 822 01:34:18,070 --> 01:34:21,198 Don't even try corrupting the holiness of this crown. 823 01:34:29,581 --> 01:34:31,333 Get water! Hurry! 824 01:34:43,262 --> 01:34:44,805 Why that's a mermaid. 825 01:34:45,222 --> 01:34:46,849 Yes, but it's gone now. 826 01:34:47,141 --> 01:34:49,852 The only one left in the world. 827 01:34:49,852 --> 01:34:51,270 Too bad you've marked her. 828 01:35:04,158 --> 01:35:06,660 Behold this mysterious dancer. 829 01:35:07,661 --> 01:35:09,288 Mark her indifference... 830 01:35:09,788 --> 01:35:12,624 to the pounding of your heart. 831 01:35:13,041 --> 01:35:18,005 She knows your fear and guilt and thrusts her sword... 832 01:35:18,630 --> 01:35:21,258 into the bearer of fear and guilt. 833 01:35:21,550 --> 01:35:25,637 I bear no fear or guilt to harm to your throne. 834 01:35:53,999 --> 01:35:55,667 So my husband killed Kamhakim. 835 01:35:56,251 --> 01:35:58,462 He ordered the bandit be killed. 836 01:35:58,962 --> 01:36:00,839 The plot was that... 837 01:36:01,006 --> 01:36:03,425 the bandit was used as an ambush... 838 01:36:03,759 --> 01:36:06,970 and I staged the rescue of Sinbad by killing him. 839 01:36:08,555 --> 01:36:10,515 Kamhakim was my friend. 840 01:36:10,891 --> 01:36:12,643 I was forced to betray him. 841 01:36:12,851 --> 01:36:15,437 That swine! He'll pay for this. 842 01:36:16,313 --> 01:36:18,857 Calm down Madam... 843 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 You stay out of this! 844 01:36:24,613 --> 01:36:25,656 What?! 845 01:36:29,201 --> 01:36:30,827 Kill the traitor! 846 01:36:37,834 --> 01:36:40,295 M...m...medicine... 847 01:36:48,345 --> 01:36:49,638 My own prime minister?! 848 01:36:55,060 --> 01:36:57,688 Kamhakim has been avenged. 849 01:37:03,402 --> 01:37:04,486 That was close. 850 01:37:04,778 --> 01:37:08,573 Come come, juries! 851 01:37:16,707 --> 01:37:21,169 - The sixth round! It may go into extra rounds. 852 01:37:21,378 --> 01:37:23,171 You never know who'll be the winner. 853 01:37:23,171 --> 01:37:26,717 Definitely it will go into extra rounds. 854 01:38:13,889 --> 01:38:16,475 The score is exactly tied. 855 01:38:16,892 --> 01:38:19,603 Now for the last 13th round! 856 01:38:20,062 --> 01:38:22,314 That will give us the winner. 857 01:38:22,564 --> 01:38:26,234 We'll experience a great moment of history. 858 01:38:29,196 --> 01:38:31,907 Bring the executioner now. 859 01:38:38,705 --> 01:38:41,750 The 13th round! 860 01:38:42,209 --> 01:38:43,627 Ladies and gentlemen. 861 01:38:44,002 --> 01:38:48,256 The last treasure to compete is a horse. 862 01:38:48,632 --> 01:38:50,550 It will be a race. 863 01:38:51,093 --> 01:38:54,388 The horse that fetches the Caliph's pennant first... 864 01:38:54,638 --> 01:38:57,182 from 50km away from this Coliseum. 865 01:38:57,974 --> 01:39:01,019 The fastest horse in the world. 866 01:39:04,398 --> 01:39:05,524 The damn hobby horse! 867 01:39:06,066 --> 01:39:07,567 Objection to that entry! 868 01:39:07,734 --> 01:39:09,611 It belongs to me. 869 01:39:09,861 --> 01:39:11,488 Nonsense! 870 01:39:11,696 --> 01:39:13,990 It's mine. 871 01:39:14,491 --> 01:39:17,994 It was given by a girl named Madia 15 years ago. 872 01:39:17,994 --> 01:39:19,871 Shut of your filthy mouth! 873 01:39:20,122 --> 01:39:24,000 It was confiscated from the cave of bandit, Kamhakim. 874 01:39:24,376 --> 01:39:25,877 Will you admit... 875 01:39:26,169 --> 01:39:30,507 that you consorted with the enemy of Baghdad? 876 01:39:34,219 --> 01:39:37,055 Ummm...it's not a real horse. 877 01:39:37,264 --> 01:39:38,640 It flies. 878 01:39:38,890 --> 01:39:41,184 Fly or not, it is a horse. 879 01:39:41,476 --> 01:39:43,687 And it is my entry. 880 01:39:43,979 --> 01:39:45,689 All right then. I'll ride on my horse. 881 01:39:46,314 --> 01:39:47,441 You what? 882 01:39:47,774 --> 01:39:49,776 With your permission... 883 01:39:50,068 --> 01:39:53,113 I can't be a mere spectator at a disadvantage. 884 01:39:53,363 --> 01:39:54,698 Mr. Sinbad. 885 01:39:55,115 --> 01:39:57,868 I shall ride the hobby horse. 886 01:39:58,118 --> 01:40:02,038 Place your bet! Give it a whirl! 887 01:40:06,668 --> 01:40:08,712 On your marks! 888 01:40:08,920 --> 01:40:10,547 Get ready! 889 01:40:50,420 --> 01:40:55,258 Remember the swinging blade in the torture chamber? 890 01:40:58,053 --> 01:40:59,554 You'll end up in that chamber. 891 01:40:59,721 --> 01:41:01,765 We'll see about that. 892 01:41:12,901 --> 01:41:14,945 The last lap! 893 01:41:22,702 --> 01:41:24,955 Make way! 894 01:41:52,524 --> 01:41:55,569 I've never ridden a horse before. 895 01:41:56,444 --> 01:41:58,029 The pennant shall be examined. 896 01:42:01,366 --> 01:42:03,201 The winner is... 897 01:42:03,868 --> 01:42:05,370 the Caliph of Baghdad! 898 01:42:10,166 --> 01:42:11,376 I protest! 899 01:42:11,751 --> 01:42:13,503 Our arrival was simultaneous. 900 01:42:13,837 --> 01:42:15,005 It was a draw. 901 01:42:15,380 --> 01:42:17,382 Yours bears defects. 902 01:42:17,757 --> 01:42:20,510 Desecration therefore you lost Sinbad. 903 01:42:21,136 --> 01:42:23,138 That wasn't the conditions of the race. 904 01:42:23,138 --> 01:42:26,891 You were told it's holy banner of Baghdad. 905 01:42:27,058 --> 01:42:29,519 You soiled it. 906 01:42:29,978 --> 01:42:31,563 Therefore, you have lost. 907 01:42:32,022 --> 01:42:35,150 Executioner! You have an order to carry out. 908 01:42:37,027 --> 01:42:39,029 Wait one moment. 909 01:42:40,155 --> 01:42:42,240 I've become known as Sinbad of the sea. 910 01:42:42,991 --> 01:42:44,534 If I am to die, I die on my ship. 911 01:42:44,909 --> 01:42:46,870 My ship is moored at the estuary. 912 01:42:47,579 --> 01:42:49,998 The rest of my treasures are laden on that ship. 913 01:42:50,874 --> 01:42:54,127 Please take a look at them before cutting off my head. 914 01:42:54,419 --> 01:42:57,172 My treasures will be all yours, my lord. 915 01:43:20,153 --> 01:43:23,281 Wait Baldi... I mean Prime Minister! 916 01:43:23,448 --> 01:43:25,867 - Prime Minister? - Yes, you will be... 917 01:43:26,284 --> 01:43:28,203 if you remain with me. 918 01:43:29,996 --> 01:43:31,873 Where is the treasure? 919 01:43:32,082 --> 01:43:34,376 The hold is the empty! 920 01:43:34,959 --> 01:43:39,047 Now O' spirit, sail my ship to the end of the earth! 921 01:43:39,047 --> 01:43:41,591 Very well, master. 922 01:44:02,529 --> 01:44:04,989 Pretty neat trick, eh? 923 01:44:05,615 --> 01:44:07,701 O' Caliph of Baghdad. 924 01:44:24,217 --> 01:44:27,178 It's great see you, Your Majesty in good humour. 925 01:44:27,554 --> 01:44:29,347 Yes, Mister Prime Minister. 926 01:44:30,265 --> 01:44:33,101 How would you feel to be the Caliph of Baghdad? 927 01:44:33,309 --> 01:44:36,187 Excellent! Super excellent. 928 01:44:39,232 --> 01:44:40,233 Your Majesty... 929 01:44:41,067 --> 01:44:44,529 I'd like to hear of the new policies you may plan. 930 01:44:45,321 --> 01:44:47,615 Here you go with my new policies. 931 01:44:48,199 --> 01:44:49,242 Take note. 932 01:44:51,119 --> 01:44:54,164 The people of Baghdad shall lick their noses... 933 01:44:54,164 --> 01:44:55,874 when they greet each other. 934 01:44:56,166 --> 01:44:57,125 Huh? 935 01:44:57,584 --> 01:45:00,295 You heard me. Lick one's nose. 936 01:45:00,962 --> 01:45:03,047 Y...you mean like a dog? 937 01:45:03,465 --> 01:45:05,341 That's an order. Take it down. 938 01:45:07,302 --> 01:45:08,261 Your reply? 939 01:45:08,803 --> 01:45:09,763 Y...yes. 940 01:45:09,929 --> 01:45:11,014 Say it louder. 941 01:45:11,514 --> 01:45:12,849 YES like this. 942 01:45:13,725 --> 01:45:14,934 - Yes, sir. - Louder. 943 01:45:15,185 --> 01:45:16,144 YES, sir! 944 01:45:16,478 --> 01:45:17,520 Good. 945 01:45:17,520 --> 01:45:19,314 Next. How to greet to your superior... 946 01:45:20,231 --> 01:45:21,191 A handstand! 947 01:45:21,608 --> 01:45:23,985 Those are not policies, Your Majesty. 948 01:45:24,319 --> 01:45:25,278 Tell me what then? 949 01:45:25,570 --> 01:45:28,156 Housing, prices, education... 950 01:45:28,948 --> 01:45:32,160 The prices of rice and salt to increase tenfold. 951 01:45:32,368 --> 01:45:34,996 Price down one tenth on pepper. 952 01:45:35,497 --> 01:45:36,873 That's absurd. 953 01:45:37,415 --> 01:45:40,043 Are you telling them to eat pepper everyday? 954 01:45:41,377 --> 01:45:43,421 Arrest those who oppose to that. 955 01:45:45,340 --> 01:45:46,299 Crack down on them! 956 01:45:47,133 --> 01:45:49,469 That's it. Push it through the Senate. 957 01:45:50,220 --> 01:45:51,179 YES, sir! 958 01:45:51,888 --> 01:45:52,889 Handstanding! 959 01:46:04,150 --> 01:46:05,401 The third policy. 960 01:46:06,069 --> 01:46:09,113 His Majesty ordered a tower to be built. 961 01:46:09,864 --> 01:46:11,366 A tower? What kind? 962 01:46:11,741 --> 01:46:12,700 A tall one. 963 01:46:13,284 --> 01:46:15,411 A tower to reach the sun. 964 01:46:15,870 --> 01:46:17,413 Build for what? 965 01:46:17,872 --> 01:46:19,707 To consume taxes. 966 01:46:19,707 --> 01:46:20,667 Nonsense! 967 01:46:20,917 --> 01:46:23,169 A sailor never can be a politician. 968 01:46:23,461 --> 01:46:25,547 Heavy taxation... 969 01:46:26,089 --> 01:46:29,926 We want that money for our pension. 970 01:46:30,385 --> 01:46:32,804 You'll be executed if you oppose to that. 971 01:46:34,138 --> 01:46:35,098 Any objections? 972 01:46:38,726 --> 01:46:40,937 We'll set to build from tomorrow. 973 01:46:41,354 --> 01:46:42,313 Handstanding! 974 01:47:15,555 --> 01:47:16,973 The seventh policy. 975 01:47:17,891 --> 01:47:18,850 Go to war! 976 01:47:43,917 --> 01:47:46,419 Your Majesty, you are in good humour. 977 01:47:46,586 --> 01:47:48,129 Don't be so formal. 978 01:47:48,630 --> 01:47:50,381 Let's enjoy good wine. 979 01:47:54,802 --> 01:47:56,054 Listen Jallis... 980 01:47:56,888 --> 01:47:59,182 I have a great news for my family... 981 01:48:00,725 --> 01:48:05,146 that His Majesty wishes to take you as his first wife. 982 01:48:05,605 --> 01:48:06,981 Yes I do. 983 01:48:08,274 --> 01:48:09,317 What's that attitude?! 984 01:48:09,692 --> 01:48:12,487 You are most honoured! 985 01:48:12,487 --> 01:48:14,113 Please forgive me, Your Majesty. 986 01:48:16,157 --> 01:48:17,116 Jallis! 987 01:48:17,575 --> 01:48:18,826 Easy on her. 988 01:48:19,369 --> 01:48:20,954 Don't yell at her. 989 01:49:10,461 --> 01:49:12,672 His Majesty the Caliph of Baghdad! 990 01:49:16,884 --> 01:49:18,511 Have you reached the sun yet? 991 01:49:18,886 --> 01:49:21,389 No, sir. We have done everything. 992 01:49:22,056 --> 01:49:25,143 We've drained the mental capacities of our scientists... 993 01:49:25,977 --> 01:49:28,688 and the physical capacities of the masons and slaves... 994 01:49:29,230 --> 01:49:30,440 without success. 995 01:49:30,606 --> 01:49:33,026 Are you saying you want to give up? 996 01:49:33,276 --> 01:49:34,861 I am. If we go on... 997 01:49:35,236 --> 01:49:38,406 the tower will collapse due to its enormous weigh. 998 01:49:38,948 --> 01:49:40,074 Collapse? When? 999 01:49:40,074 --> 01:49:41,576 I don't know, sir... 1000 01:49:41,993 --> 01:49:43,619 Then keep going till it does. 1001 01:49:43,786 --> 01:49:46,748 Your Majesty, Baghdad will be crushed! 1002 01:49:47,498 --> 01:49:49,167 Do as I say, or you'll be crushed. 1003 01:49:49,500 --> 01:49:51,210 If not the sun, go to the moon! 1004 01:49:53,087 --> 01:49:53,671 Hold it. 1005 01:49:53,671 --> 01:49:56,466 We must kill him for our Baghdad. 1006 01:49:56,799 --> 01:49:58,926 If your wish is to save Baghdad,“ 1007 01:49:59,427 --> 01:50:01,137 we need to have the citizens with us. 1008 01:50:01,721 --> 01:50:03,723 Trust me. I'll handle this. 1009 01:50:09,604 --> 01:50:11,230 Drained your all capacities? 1010 01:50:21,199 --> 01:50:22,158 What are you saying? 1011 01:50:22,909 --> 01:50:23,993 We want... 1012 01:50:24,994 --> 01:50:26,704 a king who rules well.? 1013 01:50:27,371 --> 01:50:28,998 Huh, not so easy. 1014 01:50:29,665 --> 01:50:30,917 What is a King? 1015 01:50:31,876 --> 01:50:33,169 It's POWER! 1016 01:50:33,961 --> 01:50:36,089 When a King sneezes, doctors heads roll. 1017 01:50:36,547 --> 01:50:38,883 When a King yawns, thousands of women dance. 1018 01:50:40,384 --> 01:50:41,511 That's a KING!! 1019 01:50:45,264 --> 01:50:48,726 Since I happen to become a King... 1020 01:50:49,852 --> 01:50:51,604 I need to see how far a King can go. 1021 01:50:52,522 --> 01:50:54,148 I shall go all the way to see... 1022 01:50:54,732 --> 01:50:55,858 what Power is all about. 1023 01:50:56,484 --> 01:50:57,985 Now I tell you. 1024 01:50:58,569 --> 01:51:00,363 Do as I say. 1025 01:51:07,662 --> 01:51:08,621 Jallis? 1026 01:51:10,248 --> 01:51:11,207 You are Jallis. 1027 01:51:13,209 --> 01:51:14,168 What're you doing? 1028 01:51:14,627 --> 01:51:16,003 The war front... 1029 01:51:17,171 --> 01:51:19,048 Umh? What do you see? 1030 01:51:19,590 --> 01:51:21,759 Soldiers who are killing many soldiers. 1031 01:51:26,973 --> 01:51:28,182 - Jallis. - Your Majesty. 1032 01:51:29,225 --> 01:51:30,601 Your father Badli told me... 1033 01:51:31,394 --> 01:51:34,105 that you refuse to join my harem. 1034 01:51:36,149 --> 01:51:37,942 - Why? - Not my wish, your Majesty. 1035 01:51:38,151 --> 01:51:39,110 Not? 1036 01:51:39,861 --> 01:51:40,820 Why not? 1037 01:51:41,237 --> 01:51:43,197 Forgive me but I have Aslan. 1038 01:51:43,698 --> 01:51:45,074 - Aslan? - Your Majesty. 1039 01:51:45,783 --> 01:51:46,742 He's with the slave-army. 1040 01:51:46,993 --> 01:51:48,494 Is he your lover? 1041 01:51:48,911 --> 01:51:49,871 I love him. 1042 01:51:50,246 --> 01:51:53,457 I wish to choose my own love life. 1043 01:51:53,833 --> 01:51:55,376 Look who's talking. 1044 01:51:55,793 --> 01:51:58,796 I wish to choose my own love life? 1045 01:51:59,130 --> 01:52:00,298 You wouldn't dare! 1046 01:52:01,048 --> 01:52:03,301 Come to my bed tonight. That's an order! 1047 01:52:03,676 --> 01:52:04,635 No please. 1048 01:52:09,348 --> 01:52:11,225 I'll let Aslan decide this. 1049 01:52:11,517 --> 01:52:12,476 Your Majesty? 1050 01:52:12,935 --> 01:52:14,604 He'll renounce his love for you. 1051 01:52:44,508 --> 01:52:45,968 Don't overdo it, kid. 1052 01:53:06,697 --> 01:53:10,868 Aslan was executed for attempted desertion. 1053 01:53:14,330 --> 01:53:15,539 Aslan! 1054 01:53:18,292 --> 01:53:19,752 It's my fault Jallis. 1055 01:53:20,753 --> 01:53:23,839 My fault that I enlisted him in the slave-army. 1056 01:53:24,882 --> 01:53:26,509 If you do not want to... 1057 01:53:26,926 --> 01:53:29,637 join the Caliph's harem, you need not. 1058 01:53:29,971 --> 01:53:33,307 I'd give my life to our king 1059 01:53:33,724 --> 01:53:35,268 if I can make up for Aslan's death. 1060 01:53:36,102 --> 01:53:37,103 No father! 1061 01:53:40,314 --> 01:53:41,274 I'll join. 1062 01:53:42,608 --> 01:53:44,151 I can't let you die. 1063 01:53:45,444 --> 01:53:47,363 I will not testify. 1064 01:53:49,323 --> 01:53:51,033 But you will. 1065 01:54:26,235 --> 01:54:27,194 Fool! 1066 01:54:28,029 --> 01:54:30,531 Oh my dear Badli! 1067 01:54:31,157 --> 01:54:33,743 How wonderful to see you! 1068 01:54:34,535 --> 01:54:36,037 I'd never fail to see you. 1069 01:54:36,329 --> 01:54:39,332 I rendered service to your late husband. 1070 01:54:39,332 --> 01:54:42,084 You've taken over my late husband's position. 1071 01:54:44,003 --> 01:54:46,589 I suppose it's my turn to serve you tonight. 1072 01:54:51,886 --> 01:54:54,388 Speaking of your late husband... 1073 01:54:54,388 --> 01:54:57,183 didn't he make a drug that make the dead talk? 1074 01:54:59,393 --> 01:55:01,354 Oh Badli, it's so good. 1075 01:55:04,690 --> 01:55:06,067 Now bite my tits. 1076 01:55:08,152 --> 01:55:09,487 Where can I find the drug? 1077 01:55:13,574 --> 01:55:17,244 It's on...the 2nd shelf 3rd aisle. 1078 01:55:25,378 --> 01:55:26,796 Rough me up, will you? 1079 01:55:28,881 --> 01:55:30,132 As you wish. 1080 01:55:53,989 --> 01:55:56,992 All I need is that drug. 1081 01:56:08,629 --> 01:56:10,172 Why are we here for? 1082 01:56:11,257 --> 01:56:13,926 It's the valley of the starving lions. 1083 01:56:14,677 --> 01:56:17,513 They'll eat us alive! 1084 01:57:29,627 --> 01:57:30,711 Don't look! 1085 01:57:33,547 --> 01:57:36,217 Why hide? I want to say thank you. 1086 01:57:36,717 --> 01:57:37,885 Aslan. 1087 01:57:38,844 --> 01:57:43,182 We, imps are not to be exposed to humans... 1088 01:57:43,724 --> 01:57:45,267 or we'll die on the spot. 1089 01:57:45,768 --> 01:57:48,229 But who cares!? I'd rather die... 1090 01:57:48,729 --> 01:57:50,356 if I don't say I love you now. 1091 01:57:51,106 --> 01:57:52,608 Wake up! 1092 01:57:58,489 --> 01:57:59,448 Oh? 1093 01:58:03,661 --> 01:58:04,620 Oh my god! 1094 01:58:06,163 --> 01:58:08,499 C'mon, Jallis is in trouble! 1095 01:58:08,874 --> 01:58:10,459 There you come again! 1096 01:58:11,126 --> 01:58:14,547 Get Aslan to Jallis. Hurry! 1097 01:58:14,964 --> 01:58:17,091 Don't take my Aslan! 1098 01:58:52,042 --> 01:58:53,419 - Jallis. - What? 1099 01:58:55,713 --> 01:58:58,090 Not so loud. Be more romantic. 1100 01:58:59,425 --> 01:59:00,384 Your Majesty. 1101 01:59:01,427 --> 01:59:02,469 I love you Jallis. 1102 01:59:11,437 --> 01:59:15,190 From now on, you'll be on your own. 1103 01:59:15,691 --> 01:59:16,942 No more apron strings. 1104 01:59:17,401 --> 01:59:20,738 I did what I could do the best for him. 1105 01:59:21,488 --> 01:59:23,365 So long, Aslan. 1106 01:59:33,709 --> 01:59:34,668 Who's there'? 1107 01:59:37,212 --> 01:59:38,172 Aslan! 1108 01:59:39,048 --> 01:59:40,007 Aslan? 1109 01:59:40,424 --> 01:59:41,383 Jallis! 1110 01:59:41,967 --> 01:59:44,345 - You are alive! - Jallis! 1111 01:59:44,553 --> 01:59:45,512 Aslan! 1112 01:59:53,479 --> 01:59:55,773 Let this opportunity work for me. 1113 01:59:57,650 --> 01:59:58,859 It's the King's order. 1114 01:59:59,777 --> 02:00:02,154 Renounce your love for Jallis. 1115 02:00:08,160 --> 02:00:10,079 You'll be beheaded! 1116 02:00:13,165 --> 02:00:14,124 Aslan... 1117 02:00:14,291 --> 02:00:17,169 you'd better listen and obey the King's order. 1118 02:00:21,715 --> 02:00:24,218 These will make your life so rich. 1119 02:00:24,843 --> 02:00:26,428 You don't need Jallis. 1120 02:00:29,348 --> 02:00:30,557 Not enough? 1121 02:00:33,185 --> 02:00:34,395 How about these. 1122 02:00:36,689 --> 02:00:37,690 No? 1123 02:00:38,399 --> 02:00:39,566 All right. 1124 02:00:40,234 --> 02:00:42,569 Take all my treasure and the crown! 1125 02:00:43,445 --> 02:00:45,614 Take'm all! 1126 02:00:53,997 --> 02:00:56,417 This is your last chance. 1127 02:00:56,792 --> 02:00:58,001 Take my offer. 1128 02:01:00,003 --> 02:01:02,965 Jallis, come to me or you'll be dead. 1129 02:01:05,092 --> 02:01:07,261 You traitors!! 1130 02:01:20,816 --> 02:01:26,447 Jallis... I am such an old fool. 1131 02:01:27,364 --> 02:01:31,285 I am desperately in love with you. 1132 02:01:32,494 --> 02:01:34,621 How can you not see this poor man? 1133 02:01:35,998 --> 02:01:37,166 I can not. 1134 02:01:37,374 --> 02:01:38,375 Why not? 1135 02:01:39,001 --> 02:01:41,670 You are the King no matter what. 1136 02:01:43,172 --> 02:01:44,590 Not a man like everybody else? 1137 02:01:48,302 --> 02:01:50,929 Oh well. This is what a King is. 1138 02:01:51,597 --> 02:01:54,600 I want to love and to be loved like everyone else. 1139 02:01:55,267 --> 02:01:59,396 I want to talk with people just like everybody else. 1140 02:02:00,230 --> 02:02:01,857 Buddha is dead! God is dead! 1141 02:02:02,357 --> 02:02:06,361 I came to the end of my luck. 1142 02:02:33,889 --> 02:02:35,432 What's all this noise? 1143 02:02:36,141 --> 02:02:37,518 I've called them. 1144 02:02:37,893 --> 02:02:41,563 I'd like to show you something really interesting, sir. 1145 02:02:43,357 --> 02:02:45,275 People of Baghdad! 1146 02:02:45,984 --> 02:02:49,154 Sons of Allah! I've summoned you forth... 1147 02:02:50,113 --> 02:02:54,368 to witness the trial of the ruler of our city, Sinbad. 1148 02:02:55,702 --> 02:02:56,662 Huh? 1149 02:03:11,218 --> 02:03:12,386 Bring in the witnesses! 1150 02:03:21,144 --> 02:03:22,521 My old nurse maid! 1151 02:03:23,105 --> 02:03:26,233 Old woman tell us about Jallis and Sinbad. 1152 02:03:26,942 --> 02:03:29,236 You who witnessed her entrance into the world. 1153 02:03:29,528 --> 02:03:31,738 Who are the real parents of Jallis? 1154 02:03:32,698 --> 02:03:38,161 They are Miriam and Aldin. 1155 02:03:39,872 --> 02:03:40,831 What!? 1156 02:03:41,874 --> 02:03:43,876 Step forward old prison guard. 1157 02:03:44,126 --> 02:03:45,085 Sire. 1158 02:03:45,544 --> 02:03:50,507 Tell us who Aldin and Sinbad are. 1159 02:03:50,716 --> 02:03:54,219 Aldin and Sinbad bear the same birthmark. 1160 02:03:56,930 --> 02:03:59,683 Your majesty, if you allow me... 1161 02:03:59,683 --> 02:04:03,520 Yes, there is a mark, it's cross-shaped. 1162 02:04:04,021 --> 02:04:07,816 - Cross-shaped? - It is not a birthmark, sir. 1163 02:04:08,275 --> 02:04:11,945 It was from the torture Aldin was put as my prisoner. 1164 02:04:15,532 --> 02:04:19,870 Son of Allah! Now you know Aldin is Sinbad. 1165 02:04:20,203 --> 02:04:25,876 And Jallis is the daughter of Sinbad! 1166 02:04:30,380 --> 02:04:32,549 Silence, please! 1167 02:04:33,383 --> 02:04:35,052 I hereby accuse Sinbad... 1168 02:04:35,677 --> 02:04:38,513 of committing the most heinous crime... 1169 02:04:38,931 --> 02:04:42,059 received into his bed chamber... 1170 02:04:42,267 --> 02:04:45,062 and had intercourse with his own daughter. 1171 02:04:48,106 --> 02:04:49,816 People of Islam... 1172 02:04:50,442 --> 02:04:52,402 that imposter... 1173 02:04:52,945 --> 02:04:56,073 Sinbad disrespectfully bears a crown. 1174 02:04:56,365 --> 02:04:57,783 Let the people have him! 1175 02:04:59,660 --> 02:05:02,120 O' children of Almighty Allah. 1176 02:05:03,163 --> 02:05:04,873 One more thing. 1177 02:05:05,791 --> 02:05:09,336 Who would you have as your next and rightful... 1178 02:05:10,253 --> 02:05:15,509 Caliph of Baghdad, the protector of souls? 1179 02:05:15,759 --> 02:05:17,302 Badli, of course! 1180 02:05:24,518 --> 02:05:26,603 It was an amusing show. 1181 02:05:27,479 --> 02:05:30,273 Wasn't it, Aldin. Leave the throne now. 1182 02:05:32,442 --> 02:05:33,568 Very well. 1183 02:05:33,568 --> 02:05:36,947 I've been waiting for this occasion. 1184 02:05:37,364 --> 02:05:38,365 Here! 1185 02:05:41,159 --> 02:05:42,995 Wait Jallis. 1186 02:05:44,830 --> 02:05:45,789 Jallis. 1187 02:05:46,289 --> 02:05:49,418 Sinbad is innocent. 1188 02:05:51,211 --> 02:05:52,587 You are lying. 1189 02:05:52,587 --> 02:05:54,715 No. Caliph gave me her hand. 1190 02:05:55,924 --> 02:05:57,426 I am her husband. 1191 02:06:17,779 --> 02:06:19,865 It's all over, Badli. 1192 02:06:20,782 --> 02:06:22,617 Your treachery has caught up with you. 1193 02:06:23,577 --> 02:06:25,704 Murderer! Foul vermin of the earth. 1194 02:06:26,705 --> 02:06:28,999 Caliph of Hell and all the underworld! 1195 02:06:30,417 --> 02:06:32,419 She's the evil. Get her! 1196 02:06:32,419 --> 02:06:33,378 Remain still!... 1197 02:06:34,671 --> 02:06:36,048 Or I'll kill you. 1198 02:06:37,174 --> 02:06:40,177 Aldin, let's go now. 1199 02:06:40,886 --> 02:06:44,306 We are not made for this place. 1200 02:06:48,435 --> 02:06:49,394 Madia! 1201 02:06:54,149 --> 02:06:55,108 Madia! 1202 02:06:56,234 --> 02:07:00,238 See I have told you the truth. 1203 02:07:00,989 --> 02:07:02,282 I must leave you, Aldin. 1204 02:07:20,008 --> 02:07:23,470 The People's Court has found Aldin... 1205 02:07:23,720 --> 02:07:27,307 alias Sinbad the first, guilty of atrocities. 1206 02:07:28,141 --> 02:07:29,935 Against the kingdom we hereby... 1207 02:07:30,811 --> 02:07:32,646 condemn him to death. 1208 02:07:33,313 --> 02:07:35,107 Have you anything to say, Aldin? 1209 02:07:35,607 --> 02:07:36,566 Father. 1210 02:07:36,775 --> 02:07:39,027 Your father deserves beheading for his crime. 1211 02:07:41,321 --> 02:07:42,280 But that crime... 1212 02:07:42,697 --> 02:07:45,367 is not the one for which I am now beheaded. 1213 02:07:46,243 --> 02:07:47,661 When you grow up and have kids... 1214 02:07:48,453 --> 02:07:50,497 you'll know which crime I am speaking of. 1215 02:07:51,206 --> 02:07:54,042 Grow up and find strength in the story of my life. 1216 02:07:54,793 --> 02:07:55,752 Father. 1217 02:07:56,044 --> 02:07:57,003 Well... 1218 02:07:57,629 --> 02:07:58,588 So long everybody. 1219 02:09:30,305 --> 02:09:33,058 I was a king. It's just a king. 1220 02:09:33,975 --> 02:09:34,935 What's next? 1221 02:09:35,477 --> 02:09:37,896 I'll have to start all over again. 1222 02:09:38,305 --> 02:09:44,263 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 79908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.