All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E06.190610.720p-NEXT.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,483 --> 00:00:05,482 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:06,450 --> 00:00:07,721 (Episode 6) 3 00:00:09,121 --> 00:00:11,891 There's a currency crisis right now... 4 00:00:12,291 --> 00:00:14,192 all across East Asia. 5 00:00:14,429 --> 00:00:17,361 As you are aware, our country is no exception. 6 00:00:17,900 --> 00:00:19,431 Yes, and? 7 00:00:19,570 --> 00:00:21,900 You must make a decision. 8 00:00:23,242 --> 00:00:24,339 If you resign, 9 00:00:24,442 --> 00:00:27,172 we will prevent bankruptcy. 10 00:00:28,471 --> 00:00:29,881 Resign? 11 00:00:30,310 --> 00:00:33,110 Are you telling me to give up managing my company? 12 00:00:33,351 --> 00:00:36,521 The agreement to avoid your bankruptcy... 13 00:00:36,820 --> 00:00:39,790 must include your resignation. 14 00:00:41,392 --> 00:00:42,392 But... 15 00:00:43,091 --> 00:00:45,261 how could I give up my management right? 16 00:00:45,521 --> 00:00:47,731 No, anything but that. 17 00:00:47,731 --> 00:00:49,189 Even as we sit here, 18 00:00:49,799 --> 00:00:52,430 Yangji's debt grows bigger as time passes by. 19 00:00:52,869 --> 00:00:53,930 It means... 20 00:00:54,231 --> 00:00:56,971 the debt you owe the people is growing. 21 00:00:58,341 --> 00:01:01,110 Submit your resignation to the board. 22 00:01:02,271 --> 00:01:05,950 You can manage the company from behind the scenes. 23 00:01:09,111 --> 00:01:10,751 (Chairman Jang Wol Chun) 24 00:01:28,070 --> 00:01:29,700 The chairman would like to see you. 25 00:01:30,501 --> 00:01:31,540 Okay. 26 00:01:34,570 --> 00:01:37,510 I wonder what they talked about at the breakfast meeting. 27 00:01:42,650 --> 00:01:44,620 Is he making me chairman? 28 00:01:48,090 --> 00:01:50,120 I wonder what Grandfather wanted to see me. 29 00:01:51,221 --> 00:01:53,689 Is he making me his successor since he's disappointed in Kwang Il? 30 00:01:57,730 --> 00:02:00,870 How do I persuade him regarding Kwang Il? 31 00:02:02,171 --> 00:02:04,400 What could he do? She's pregnant with my child. 32 00:02:05,040 --> 00:02:06,340 I'm sure he'll give me permission. 33 00:02:24,020 --> 00:02:26,691 Resign? That's ridiculous. 34 00:02:26,762 --> 00:02:28,490 If I don't resign, 35 00:02:28,990 --> 00:02:31,930 they'll make us file for bankruptcy. I have no choice. 36 00:02:33,800 --> 00:02:35,330 That's why I called you here. 37 00:02:36,201 --> 00:02:38,042 I want to settle the issue... 38 00:02:38,240 --> 00:02:39,941 before I submit my resignation to the board. 39 00:02:41,840 --> 00:02:43,210 Jung Hee, 40 00:02:43,881 --> 00:02:45,210 take my place. 41 00:02:50,850 --> 00:02:52,020 Me? 42 00:02:52,451 --> 00:02:53,451 That's right. 43 00:02:53,792 --> 00:02:56,921 You run the company for the time being... 44 00:02:56,921 --> 00:03:00,030 until Kwang Il is ready to take over. 45 00:03:06,072 --> 00:03:07,270 How could I? 46 00:03:08,001 --> 00:03:09,400 I can't do that. 47 00:03:09,471 --> 00:03:12,240 I'm done talking, so you may all leave. 48 00:03:12,471 --> 00:03:14,042 I'm tired. I need to rest. 49 00:03:17,780 --> 00:03:18,941 Okay. 50 00:03:23,580 --> 00:03:25,751 Okay. We'll let you rest. 51 00:03:31,921 --> 00:03:33,131 Congratulations, Auntie. 52 00:03:39,471 --> 00:03:40,501 Mother. 53 00:03:40,900 --> 00:03:42,671 Later. Let's do it later. 54 00:03:43,572 --> 00:03:44,572 Fine. 55 00:03:48,042 --> 00:03:49,580 I'll go now too. 56 00:03:56,680 --> 00:03:59,520 Keep Kwang Il out of my sight for a while. 57 00:03:59,751 --> 00:04:02,050 Seeing him makes my blood pressure spike. 58 00:04:07,891 --> 00:04:09,161 So I was... 59 00:04:09,762 --> 00:04:11,830 nothing more than a servant. 60 00:04:20,771 --> 00:04:21,841 Let's talk. 61 00:04:22,610 --> 00:04:23,641 Later. 62 00:04:24,240 --> 00:04:25,882 I don't feel like talking right now. 63 00:04:25,882 --> 00:04:27,050 Let's make a deal. 64 00:04:28,079 --> 00:04:29,521 A deal? What do you mean? 65 00:04:29,521 --> 00:04:31,281 You become the chairman. 66 00:04:32,221 --> 00:04:33,221 What? 67 00:04:33,221 --> 00:04:36,420 But let Kwang Il marry Ms. Yoon. 68 00:04:36,860 --> 00:04:38,192 That's ridiculous. 69 00:04:38,192 --> 00:04:40,091 If you think I'll give up on Kwang Il's marriage... 70 00:04:40,091 --> 00:04:41,391 just to become the chairman, 71 00:04:41,461 --> 00:04:43,531 you were mistaken. You misjudged me. 72 00:04:43,562 --> 00:04:46,971 You're the person who should lead Yangji, not me. 73 00:04:47,730 --> 00:04:50,942 And Ms. Yoon is the one who can save Kwang Il, not us. 74 00:04:52,670 --> 00:04:54,040 So please. 75 00:04:55,471 --> 00:04:57,312 Do you think the chairman will permit it? 76 00:04:57,682 --> 00:04:59,781 I will convince him. 77 00:05:00,411 --> 00:05:01,579 How? 78 00:05:05,521 --> 00:05:07,721 He won't let me do anything, 79 00:05:07,990 --> 00:05:09,860 but he's making Jung Hee the chairman? 80 00:05:09,860 --> 00:05:11,262 How could he do this? 81 00:05:12,961 --> 00:05:15,591 You're so frustrating! Say something! 82 00:05:16,300 --> 00:05:18,031 What could I possibly say? 83 00:05:18,230 --> 00:05:19,360 This is so frustrating. 84 00:05:22,372 --> 00:05:23,800 What brings you here? 85 00:05:24,372 --> 00:05:26,372 I came to see the chairman. 86 00:05:27,971 --> 00:05:30,079 I made this liquor last fall. 87 00:05:30,382 --> 00:05:33,411 Its flavor is top-notch, so I brought you some. 88 00:05:33,781 --> 00:05:35,451 News travels fast. 89 00:05:36,622 --> 00:05:40,322 Since I'll be a powerless old man, I should just drink, is that it? 90 00:05:41,951 --> 00:05:43,122 Of course not. 91 00:05:43,790 --> 00:05:46,762 I ran over to tell you some good news. 92 00:05:47,230 --> 00:05:48,661 Good news? 93 00:05:49,132 --> 00:05:52,329 Your grandson has finally met a good partner. 94 00:05:53,201 --> 00:05:55,201 How do you know that? 95 00:05:55,372 --> 00:05:58,971 Ms. Jang sent me the birth date of her future daughter-in-law. 96 00:05:59,300 --> 00:06:01,240 She asked about her fortune. 97 00:06:02,670 --> 00:06:04,540 Hong Ji Eun of Daesong Group? 98 00:06:04,942 --> 00:06:06,382 Yoon Shi Wol. 99 00:06:07,951 --> 00:06:11,021 You must have him marry her. 100 00:06:11,521 --> 00:06:15,252 That's the only way your grandson can become king. 101 00:06:15,622 --> 00:06:18,721 Are you serious about that? 102 00:06:18,961 --> 00:06:19,961 Yes. 103 00:06:20,461 --> 00:06:23,829 She is his one and only. The one he's meant to be with. 104 00:06:23,961 --> 00:06:26,800 You need her for your grandson and for Yangji, 105 00:06:26,800 --> 00:06:30,240 so you must have him marry her. 106 00:06:33,841 --> 00:06:36,841 I want Kwang Il to live with the person he loves. 107 00:06:38,911 --> 00:06:42,012 I had no choice, but he's different. 108 00:06:44,382 --> 00:06:46,322 If that's what you really want, 109 00:06:47,451 --> 00:06:49,622 fine. Let's do that. 110 00:06:49,860 --> 00:06:53,230 Also, please let Tae Joon succeed you as the chairman. 111 00:06:53,790 --> 00:06:54,790 I can't do that. 112 00:06:54,790 --> 00:06:56,262 I can't do it. 113 00:06:56,901 --> 00:07:00,829 He's the only person right now who can lead Yangji. 114 00:07:01,072 --> 00:07:03,641 You know that better than anyone. 115 00:07:04,040 --> 00:07:05,100 Even still, 116 00:07:06,040 --> 00:07:08,841 I can't give Yangji to him. He isn't my blood. 117 00:07:09,012 --> 00:07:10,781 We must save the company first. 118 00:07:11,040 --> 00:07:12,812 If I become the chairman, 119 00:07:12,951 --> 00:07:15,050 I'd be a laughing stock. 120 00:07:16,079 --> 00:07:18,050 Let Tae Joon manage the company... 121 00:07:18,221 --> 00:07:20,420 until Kwang Il is ready to take over. 122 00:07:21,451 --> 00:07:24,091 That's the best option for us. 123 00:07:33,300 --> 00:07:34,872 You have an important announcement? 124 00:07:35,300 --> 00:07:36,442 What is it, Father? 125 00:07:37,800 --> 00:07:39,100 Kwang Il, 126 00:07:40,711 --> 00:07:42,341 marry Ms. Yoon. 127 00:07:47,850 --> 00:07:49,980 Thank you! Thank you, Grandfather! 128 00:07:54,490 --> 00:07:56,622 You finally got your wish. 129 00:07:56,622 --> 00:07:57,860 Congrats on your marriage. 130 00:07:58,021 --> 00:07:59,891 Congrats, Kwang Il. 131 00:08:00,230 --> 00:08:01,262 Thanks. 132 00:08:02,762 --> 00:08:06,002 Kwang Il, you're going to be a dad soon. 133 00:08:06,502 --> 00:08:07,502 Yes. 134 00:08:07,829 --> 00:08:09,771 And you'll be a granduncle. 135 00:08:10,170 --> 00:08:11,300 Granduncle. 136 00:08:12,240 --> 00:08:13,442 Is that right? 137 00:08:14,170 --> 00:08:15,872 Since you'll be a dad soon yourself, 138 00:08:15,971 --> 00:08:17,841 you'll understand how a dad feels. 139 00:08:18,382 --> 00:08:21,350 Be good to your dad, okay? 140 00:08:21,451 --> 00:08:22,781 Stop upsetting him. 141 00:08:25,281 --> 00:08:26,550 Tae Joon. 142 00:08:27,420 --> 00:08:28,622 Yes, Father. 143 00:08:28,651 --> 00:08:30,391 I need you... 144 00:08:30,692 --> 00:08:33,331 to become the chairman in Jung Hee's place. 145 00:08:35,131 --> 00:08:36,761 Tae Joon? 146 00:08:37,331 --> 00:08:39,101 I thought it over, 147 00:08:39,971 --> 00:08:42,671 and the only person who can get through this crisis... 148 00:08:43,241 --> 00:08:44,770 is you. 149 00:08:45,799 --> 00:08:48,471 As soon as the board processes my resignation, 150 00:08:49,270 --> 00:08:51,241 we'll hold your inauguration. 151 00:08:52,841 --> 00:08:54,251 Yes, Father. 152 00:09:09,231 --> 00:09:12,299 An industrial high grad who didn't go to college is the chairman? 153 00:09:12,559 --> 00:09:15,929 Gosh. Yangji is a setting sun now. 154 00:09:16,971 --> 00:09:18,400 I know. 155 00:09:18,770 --> 00:09:21,711 You went to Seoul University and Harvard Law School. 156 00:09:22,211 --> 00:09:24,309 How could he choose Tae Joon over you? 157 00:09:25,511 --> 00:09:27,611 This is all your fault. 158 00:09:27,981 --> 00:09:29,011 Honey. 159 00:09:29,921 --> 00:09:32,981 I had no idea you were his mistress' daughter. 160 00:09:33,450 --> 00:09:35,950 I was the moron for marrying you hoping... 161 00:09:36,049 --> 00:09:37,690 it would put me on the fast lane to success. 162 00:09:38,961 --> 00:09:40,491 Darn it. 163 00:09:42,861 --> 00:09:44,501 Why are you looking at me like that? 164 00:09:44,601 --> 00:09:46,231 I'm not wrong. 165 00:10:04,121 --> 00:10:05,179 He said yes. 166 00:10:07,991 --> 00:10:09,491 We're getting married now. 167 00:10:17,059 --> 00:10:18,700 I'm so happy right now. 168 00:10:26,770 --> 00:10:29,511 This is all thanks to our bundle of joy. 169 00:10:32,511 --> 00:10:33,950 I wonder if it's a boy or a girl. 170 00:11:18,991 --> 00:11:20,491 It's your first time here, right? 171 00:11:22,761 --> 00:11:23,761 Yes. 172 00:11:25,261 --> 00:11:26,299 Let's go. 173 00:11:39,041 --> 00:11:41,251 This is Ms. Yang. She manages our household affairs. 174 00:11:43,549 --> 00:11:46,481 It's nice to meet you. I'm Yoon Shi Wol. 175 00:11:46,621 --> 00:11:47,721 Welcome. 176 00:11:47,820 --> 00:11:49,320 Everyone is waiting inside. 177 00:11:55,591 --> 00:11:56,631 Let's go. 178 00:12:16,881 --> 00:12:17,950 She's here. 179 00:12:28,530 --> 00:12:29,961 I'm Yoon Shi Wol. 180 00:12:30,400 --> 00:12:31,631 Welcome. 181 00:12:32,059 --> 00:12:33,971 Thank you for inviting me. 182 00:12:39,299 --> 00:12:43,440 I understand why Kwang Il was so obsessed with you. 183 00:12:43,440 --> 00:12:45,179 You can be an actress. 184 00:12:46,241 --> 00:12:47,679 You're too kind. 185 00:12:48,381 --> 00:12:50,650 Sit down. 186 00:12:51,121 --> 00:12:52,179 Sit. 187 00:12:58,421 --> 00:13:01,059 Who would've thought... 188 00:13:02,231 --> 00:13:03,361 you would... 189 00:13:03,831 --> 00:13:06,361 become my granddaughter-in-law? 190 00:13:07,900 --> 00:13:10,440 Your role is very important. 191 00:13:11,001 --> 00:13:12,900 Please take good care of Kwang Il. 192 00:13:14,111 --> 00:13:15,471 I'll do the best I can. 193 00:13:15,770 --> 00:13:19,341 Given the times, we'll have a very simple wedding. 194 00:13:20,179 --> 00:13:22,280 I'm sure you're disappointed, but please understand. 195 00:13:22,851 --> 00:13:24,320 Of course, we should. 196 00:13:24,450 --> 00:13:25,950 Don't worry about me. 197 00:13:30,690 --> 00:13:32,221 How far along are you? 198 00:13:34,392 --> 00:13:36,059 It's been four months. 199 00:13:36,799 --> 00:13:38,501 Do you have bad morning sickness? 200 00:13:39,101 --> 00:13:40,799 No, luckily not. 201 00:13:40,799 --> 00:13:41,900 Good. 202 00:13:42,631 --> 00:13:45,171 I've already spoken to Yangji Hospital, 203 00:13:45,601 --> 00:13:47,611 so go there from now on. 204 00:13:48,111 --> 00:13:51,679 Our great-grandchild must be healthy. 205 00:13:53,881 --> 00:13:54,950 Yes, sir. 206 00:13:58,320 --> 00:14:01,221 (Yangji) 207 00:14:53,871 --> 00:14:55,011 You wanted to see me, sir? 208 00:14:58,679 --> 00:15:01,581 As you probably guessed, I was against this marriage. 209 00:15:03,150 --> 00:15:05,581 The only reason I'm accepting you despite that... 210 00:15:06,650 --> 00:15:08,721 is for my grandchild. 211 00:15:11,020 --> 00:15:14,961 My grandchild will be the king of the kingdom I build. 212 00:15:16,190 --> 00:15:17,700 Make him king. 213 00:15:18,530 --> 00:15:20,471 That's why I chose you. 214 00:15:22,900 --> 00:15:23,940 Yes, sir. 215 00:15:24,400 --> 00:15:27,111 I will make your grandson, no, my son, 216 00:15:27,511 --> 00:15:29,642 king no matter what. 217 00:15:30,410 --> 00:15:31,981 I'll make sure of it. 218 00:15:40,392 --> 00:15:41,690 My grandson... 219 00:15:42,520 --> 00:15:43,921 will become the king... 220 00:15:44,591 --> 00:15:46,892 of the kingdom I build. 221 00:15:48,530 --> 00:15:49,660 Make him... 222 00:15:50,059 --> 00:15:51,761 a king. 223 00:15:53,299 --> 00:15:56,971 That is why I chose you. 224 00:15:58,501 --> 00:16:00,871 Yes, sir. Your grandson... 225 00:16:02,570 --> 00:16:05,111 No. My son... 226 00:16:05,981 --> 00:16:08,049 will become king. 227 00:16:09,450 --> 00:16:10,921 I will make it so. 228 00:16:27,900 --> 00:16:29,001 Yoon Shi Wol? 229 00:16:30,601 --> 00:16:32,799 Your friend's name is Yoon Shi Wol, right? 230 00:16:33,511 --> 00:16:35,940 Yes, that's right. Yoon Shi Wol. 231 00:16:37,041 --> 00:16:40,481 Yoon Shi Wol is marrying the prince of Yangji Group. 232 00:16:43,011 --> 00:16:44,520 It's probably someone with the same name, right? 233 00:16:51,190 --> 00:16:53,991 ("Yangji Group Chairman's Grandson Choi Kwang Il to Wed Secretary") 234 00:16:57,761 --> 00:16:58,761 What's wrong? 235 00:17:26,791 --> 00:17:28,392 It's time to go. 236 00:18:17,411 --> 00:18:19,281 Choi Kwang Il, 237 00:18:19,509 --> 00:18:22,811 do you take this woman, Yoon Shi Wol, 238 00:18:22,980 --> 00:18:26,582 to be your wife, and promise to love her... 239 00:18:26,651 --> 00:18:28,020 for as long as you both shall live? 240 00:18:30,661 --> 00:18:31,690 I do! 241 00:18:32,092 --> 00:18:34,291 Yoon Shi Wol, 242 00:18:34,291 --> 00:18:36,392 do you take this man, Choi Kwang Il, 243 00:18:36,592 --> 00:18:39,332 to be your husband, and promise to love him... 244 00:18:39,332 --> 00:18:40,700 for as long as you both shall live? 245 00:18:43,801 --> 00:18:44,801 I do. 246 00:18:47,911 --> 00:18:49,142 Shi Wol... 247 00:19:26,642 --> 00:19:27,911 Since you're so pretty, 248 00:19:28,980 --> 00:19:30,382 how about a kiss? 249 00:19:38,460 --> 00:19:39,990 You've lost your mind. 250 00:19:45,102 --> 00:19:46,132 Hello? 251 00:19:48,031 --> 00:19:49,071 Yes, sir. 252 00:19:49,730 --> 00:19:53,142 I know you gave up on your dream to support me. 253 00:19:53,671 --> 00:19:55,612 I'll support you now. 254 00:19:58,082 --> 00:19:59,112 Hello? 255 00:20:01,009 --> 00:20:02,051 Yes, sir. 256 00:20:32,342 --> 00:20:34,852 They say people can't be trusted. 257 00:20:34,882 --> 00:20:36,382 I saved his life, 258 00:20:36,382 --> 00:20:38,321 and he takes off without a word? 259 00:20:38,680 --> 00:20:41,151 That despicable human being. 260 00:20:41,651 --> 00:20:42,651 Gosh. 261 00:21:00,000 --> 00:21:03,112 Hey, that's how women are. 262 00:21:03,240 --> 00:21:04,509 Sun Young was the same. 263 00:21:04,541 --> 00:21:08,210 I devoted myself and my love for her... 264 00:21:08,311 --> 00:21:10,382 and let the whole world know, 265 00:21:10,520 --> 00:21:14,190 but she dumped me and married Joong Bae. 266 00:21:14,220 --> 00:21:16,892 She said a diamond ring is also love. 267 00:21:20,561 --> 00:21:23,690 Shi Wol betrayed you... 268 00:21:24,061 --> 00:21:25,930 to marry into a conglomerate family. 269 00:21:30,671 --> 00:21:31,842 What will you do? 270 00:21:33,301 --> 00:21:34,571 You need to punish them. 271 00:21:34,642 --> 00:21:36,210 You know who tried to kill you. 272 00:21:46,680 --> 00:21:48,020 Where did you go all day... 273 00:21:48,720 --> 00:21:50,321 and close the restaurant? 274 00:21:51,161 --> 00:21:52,990 I went to the wedding of someone I know. 275 00:21:53,122 --> 00:21:54,332 Someone you know? 276 00:21:55,291 --> 00:21:56,291 Who? 277 00:21:56,730 --> 00:21:58,759 Just someone. 278 00:21:58,832 --> 00:22:00,500 Who is it? 279 00:22:01,031 --> 00:22:03,901 Gosh. Look at you, being all pathetic... 280 00:22:03,901 --> 00:22:05,071 and drinking alone. 281 00:22:05,200 --> 00:22:07,842 You look like you went to the wedding... 282 00:22:07,872 --> 00:22:10,142 of your unrequited love or something. 283 00:22:11,440 --> 00:22:12,480 You're right. 284 00:22:13,740 --> 00:22:16,382 I went to the wedding of my unrequited love. 285 00:22:17,281 --> 00:22:20,250 The groom was so handsome. 286 00:22:21,122 --> 00:22:22,990 It was quite a sight. 287 00:22:23,122 --> 00:22:24,392 Look at you. 288 00:22:24,622 --> 00:22:26,291 So? Are you bitter? 289 00:22:26,960 --> 00:22:28,092 Of course, I am. 290 00:22:28,561 --> 00:22:31,531 My unrequited love married a pretty, young wench. 291 00:22:31,930 --> 00:22:33,661 I'm so bitter, it's unbearable. 292 00:22:36,071 --> 00:22:37,901 I hope he'll be happy. 293 00:22:38,571 --> 00:22:40,000 He'll be happy, right? 294 00:22:41,509 --> 00:22:42,842 Did you go to that punk again? 295 00:22:42,911 --> 00:22:44,612 Don't even mention that punk. 296 00:22:45,112 --> 00:22:46,112 Why not? 297 00:22:46,112 --> 00:22:47,852 Whatever. I don't want to talk about it. 298 00:22:47,882 --> 00:22:49,450 Feed me. I'm hungry. 299 00:22:49,509 --> 00:22:51,551 You didn't even eat yet? 300 00:22:51,622 --> 00:22:52,622 We have no food. 301 00:22:52,622 --> 00:22:54,520 Why not? Why don't we have any food? 302 00:22:54,821 --> 00:22:56,592 Have you lost your mind? 303 00:22:57,259 --> 00:22:58,291 Darn it. 304 00:22:58,690 --> 00:22:59,720 That jerk. 305 00:23:00,490 --> 00:23:03,362 I hope lightning strikes you dead. 306 00:23:06,362 --> 00:23:09,000 Even if they were blinded by money, 307 00:23:09,602 --> 00:23:13,200 how could she think of killing a person? 308 00:23:14,071 --> 00:23:16,571 Especially, someone she promised to marry? 309 00:23:16,710 --> 00:23:18,009 Get revenge! 310 00:23:18,480 --> 00:23:20,852 Get revenge on that witch Yoon Shi Wol. 311 00:23:21,311 --> 00:23:22,450 That evil witch. 312 00:23:23,582 --> 00:23:26,151 Send all those jerks who bankrupted your life... 313 00:23:28,020 --> 00:23:31,520 to a land of torment. Every single one of them. 314 00:23:35,759 --> 00:23:36,862 First on the news. 315 00:23:36,862 --> 00:23:40,401 In order to recover from the currency crisis, 316 00:23:40,561 --> 00:23:42,632 the government will request aid... 317 00:23:42,632 --> 00:23:45,401 from the IMF, the International Monetary Fund. 318 00:23:45,470 --> 00:23:48,541 President Kim Young Sam plans to announce this decision... 319 00:23:48,541 --> 00:23:50,041 when he addresses the nation... 320 00:23:50,112 --> 00:23:52,210 regarding the recovery efforts for the financial crisis. 321 00:23:52,210 --> 00:23:53,612 Jin Choong Bo reports. 322 00:23:55,480 --> 00:23:59,680 The government decided to request aid from the IMF... 323 00:23:59,720 --> 00:24:02,892 and are currently negotiating with the IMF. 324 00:24:03,321 --> 00:24:06,561 The Deputy Prime Minister for Economic Affairs... 325 00:24:06,561 --> 00:24:08,259 reported the same... 326 00:24:10,332 --> 00:24:13,561 They went on and on about how Korea is fine... 327 00:24:13,561 --> 00:24:15,930 because we have strong fundamentals. 328 00:24:16,270 --> 00:24:18,171 But we ended up going to the IMF. 329 00:24:18,470 --> 00:24:21,770 Our won went from 800 per dollar to over 2,000. 330 00:24:21,842 --> 00:24:24,480 I should've bought up dollars. 331 00:24:24,710 --> 00:24:27,411 A drop in the currency value is great for exports. 332 00:24:27,450 --> 00:24:29,450 If we can overcome this, 333 00:24:29,551 --> 00:24:31,651 it may be a good opportunity for us. 334 00:24:31,950 --> 00:24:34,592 But consumption will drop. 335 00:24:34,622 --> 00:24:36,551 Wouldn't the domestic market die? 336 00:24:36,690 --> 00:24:39,362 Inventories are piling up. How is this a good thing? 337 00:24:39,362 --> 00:24:40,832 You're so... 338 00:24:40,832 --> 00:24:43,892 If the domestic market is tough, we need to focus on exports. 339 00:24:43,892 --> 00:24:45,661 That's what we're good at. Exports. 340 00:24:45,661 --> 00:24:46,832 Enough. 341 00:24:49,700 --> 00:24:52,071 What terrible news on this happy day. 342 00:24:52,102 --> 00:24:54,470 People criticized the marriage as it was. 343 00:24:54,541 --> 00:24:57,680 Kwang Il's marriage will never be forgotten for many reasons. 344 00:24:59,210 --> 00:25:02,551 Still, you get married only once. How could they pass on a honeymoon? 345 00:25:02,811 --> 00:25:04,680 That's a little odd. 346 00:25:04,680 --> 00:25:06,520 Given the company's situation... 347 00:25:06,551 --> 00:25:09,220 and since they don't want to fly during her pregnancy, 348 00:25:09,321 --> 00:25:12,122 they wanted to spend a few days at a hotel in the city. 349 00:25:12,892 --> 00:25:14,730 I'm sure it was Ms. Yoon's idea. 350 00:25:14,832 --> 00:25:16,759 I realized this while planning the wedding. 351 00:25:16,759 --> 00:25:19,031 Ms. Yoon is very thoughtful. 352 00:25:19,930 --> 00:25:23,000 Anyway, when is Tae Joon's inauguration? 353 00:25:25,372 --> 00:25:29,411 The board is refusing to accept Father's resignation, 354 00:25:30,240 --> 00:25:33,009 so we can't expect it to happen for a while. 355 00:25:33,882 --> 00:25:35,551 No matter how I think about it, 356 00:25:36,281 --> 00:25:39,281 you gave up your management position too easily. 357 00:25:39,720 --> 00:25:42,791 You must respect the board's wishes. 358 00:25:43,020 --> 00:25:44,892 It's been decided. 359 00:25:45,392 --> 00:25:47,020 I made my decision, and that's that. 360 00:25:47,061 --> 00:25:48,362 The board can't change it. 361 00:25:49,791 --> 00:25:51,332 Don't mind them. 362 00:25:51,730 --> 00:25:53,430 You just work hard. 363 00:25:54,671 --> 00:25:55,671 Yes, sir. 364 00:26:11,020 --> 00:26:12,082 Did you just hit me? 365 00:26:14,950 --> 00:26:18,061 Who are you to hit me? 366 00:26:19,421 --> 00:26:21,930 You jerk. Who do you think you are? 367 00:26:22,031 --> 00:26:24,930 Who are you to hit me? 368 00:26:24,930 --> 00:26:27,000 Who do you think you are? 369 00:26:27,102 --> 00:26:30,940 Seriously. Who are you to hit me? 370 00:26:38,911 --> 00:26:40,311 Get over here. 371 00:26:42,281 --> 00:26:44,421 Get over here! 372 00:26:58,362 --> 00:27:00,332 Get lost. 373 00:27:02,571 --> 00:27:05,700 Get out of my sight! 374 00:27:09,612 --> 00:27:10,811 It's gone. 375 00:27:35,602 --> 00:27:38,541 We disappointed many people with our marriage. 376 00:27:38,671 --> 00:27:39,970 So Mr. Choi... 377 00:27:41,311 --> 00:27:44,041 I mean, Kwang Il, you need to do well. 378 00:27:45,082 --> 00:27:46,811 Okay, I'll do well. 379 00:27:49,551 --> 00:27:51,551 Don't you worry. 380 00:27:54,250 --> 00:27:55,321 Trust me. 381 00:28:16,411 --> 00:28:18,342 How are you feeling? 382 00:28:19,480 --> 00:28:20,781 I'm fine. 383 00:28:22,112 --> 00:28:24,352 Last night, I had... 384 00:28:25,020 --> 00:28:26,520 a baby dream. 385 00:28:29,821 --> 00:28:30,990 You did? 386 00:28:31,622 --> 00:28:32,720 That's right. 387 00:28:33,259 --> 00:28:36,259 It was very special, so I wanted to share it. 388 00:28:36,362 --> 00:28:38,460 What was the dream about? 389 00:28:38,531 --> 00:28:41,230 Well, a dragon... 390 00:28:41,470 --> 00:28:44,342 this big flew down from the sky... 391 00:28:44,901 --> 00:28:49,041 and left an egg in our front yard. 392 00:28:49,470 --> 00:28:50,470 An egg? 393 00:28:51,112 --> 00:28:52,582 That's right. An egg. 394 00:28:54,352 --> 00:28:56,882 Then maybe our baby... 395 00:28:56,911 --> 00:28:59,582 will break out from an egg. 396 00:29:00,720 --> 00:29:03,551 I've heard of a dragon dream, but an egg... 397 00:29:11,862 --> 00:29:13,460 A dragon's egg. 398 00:29:14,200 --> 00:29:15,801 It's amusing regardless. 399 00:29:15,872 --> 00:29:19,801 I feel like it'll be a special baby, just as you say. 400 00:29:20,142 --> 00:29:21,571 Yes, the baby must be special. 401 00:29:22,240 --> 00:29:24,740 This baby will inherit Yangji Group. 402 00:29:24,980 --> 00:29:27,041 The baby will become a king. 403 00:29:28,651 --> 00:29:29,811 Anyway, 404 00:29:30,382 --> 00:29:32,051 take care of yourself. 405 00:29:32,421 --> 00:29:33,921 Yes, Grandfather. 406 00:29:40,622 --> 00:29:41,990 (6 months later) 407 00:30:01,852 --> 00:30:03,210 Instant noodles again? 408 00:30:03,680 --> 00:30:04,680 Hey. 409 00:30:04,950 --> 00:30:07,551 I said to stop eating noodles. 410 00:30:07,651 --> 00:30:09,750 Why? It's delicious. 411 00:30:10,220 --> 00:30:12,392 I know you're doing that to save money. 412 00:30:14,892 --> 00:30:16,392 Stop laughing, you miser. 413 00:30:17,392 --> 00:30:18,401 Hold on. 414 00:30:25,240 --> 00:30:26,301 Look at this. 415 00:30:29,210 --> 00:30:30,240 Oh my gosh. 416 00:30:31,082 --> 00:30:33,240 When did you save so much? 417 00:30:33,342 --> 00:30:35,151 Don't look down on this miser. 418 00:30:35,352 --> 00:30:37,250 I have 10 savings accounts. 419 00:30:38,480 --> 00:30:39,651 10? 420 00:30:40,520 --> 00:30:41,990 You have more than this? 421 00:30:42,220 --> 00:30:43,421 Of course. 422 00:30:43,921 --> 00:30:46,220 I'm saving to buy a place to live in. 423 00:30:47,220 --> 00:30:49,791 - Really? - A place for us to live in. 424 00:30:52,430 --> 00:30:55,500 I'll be a miser until then, so cut me some slack until then. 425 00:31:15,352 --> 00:31:18,791 You can't get your money until you reclaim your identity. 426 00:31:19,520 --> 00:31:22,132 You have no family, so it's not like anyone can get it for you. 427 00:31:22,690 --> 00:31:25,759 Your stepfather did all he could to get your money, 428 00:31:27,230 --> 00:31:29,770 but since he had canceled your adoption, 429 00:31:29,930 --> 00:31:31,372 he was ineligible. 430 00:31:40,811 --> 00:31:43,710 I know you're inside, so open up. 431 00:31:46,122 --> 00:31:47,821 Open up! Now! 432 00:31:50,051 --> 00:31:53,190 If you don't pay by today, I'll evict you. 433 00:31:53,460 --> 00:31:54,561 Got that? 434 00:31:54,730 --> 00:31:56,661 Seriously... 27518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.