All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E031.190716.720p-NEXT-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,578 --> 00:00:04,578 VIU SUB Déchiré et synchronisé par HoneyG 2 00:00:05,966 --> 00:00:06,966 (Épisode 31) 3 00:00:07,735 --> 00:00:08,797 (Un an plus tard, New York) 4 00:00:18,375 --> 00:00:21,015 Les investisseurs demandent de retirer leurs fonds. 5 00:00:21,077 --> 00:00:23,686 Vendez vos swaps tout de suite. 6 00:00:25,185 --> 00:00:27,155 C'est l'occasion d'une vie pour vous. 7 00:00:27,385 --> 00:00:28,785 Pourquoi hésitez-vous? 8 00:00:29,285 --> 00:00:30,756 Au moment où je les vends, 9 00:00:31,455 --> 00:00:34,127 les gens de l'autre côté subiront des pertes inimaginables. 10 00:00:34,426 --> 00:00:36,057 C'est un bras de fer de toute façon. 11 00:00:36,127 --> 00:00:38,325 Lorsqu'un camp gagne, l'autre doit perdre. 12 00:00:38,825 --> 00:00:42,534 Nous ne pouvons pas causer une perte à nos investisseurs à cause de votre conscience. 13 00:00:44,706 --> 00:00:48,005 Le stock de Bear Stearns a chuté de moitié en seulement une heure. 14 00:00:48,435 --> 00:00:50,947 Tout le monde se retire. 15 00:00:51,246 --> 00:00:53,575 Si nous attendons plus longtemps, Sun Holdings sera en danger. 16 00:00:54,115 --> 00:00:55,915 Vendez vos swaps tout de suite ... 17 00:00:56,115 --> 00:00:57,746 devant nos investisseurs ... 18 00:00:58,345 --> 00:00:59,447 retirer leurs fonds. 19 00:01:27,477 --> 00:01:28,677 (Un an après) 20 00:01:29,787 --> 00:01:31,147 Suivant sur les nouvelles. 21 00:01:31,147 --> 00:01:34,956 Une grande entreprise américaine de services financiers risque de faire faillite, 22 00:01:35,117 --> 00:01:37,525 impactant gravement le marché financier mondial. 23 00:01:37,727 --> 00:01:41,355 Wall Street craint un autre lundi noir. 24 00:01:41,456 --> 00:01:43,626 Hwang Sang Mo rapporte de New York. 25 00:01:43,927 --> 00:01:44,995 Dimanche après-midi, 26 00:01:45,465 --> 00:01:47,897 l'industrie financière américaine a subi un énorme coup. 27 00:01:48,135 --> 00:01:51,837 Lehman Brothers, l'une des quatre premières banques d'investissement de 158 ans, 28 00:01:52,066 --> 00:01:54,575 a échoué dans ses négociations avec Barclays pour une acquisition ... 29 00:01:54,575 --> 00:01:57,046 et a fini par déclarer faillite. 30 00:01:57,906 --> 00:01:59,245 Mon Dieu. 31 00:02:01,147 --> 00:02:03,587 Lehman Brothers a fait faillite? 32 00:02:03,647 --> 00:02:05,186 Comment cela pourrait-il arriver? 33 00:02:07,956 --> 00:02:11,455 Que va-t-il arriver à Yangji Construction maintenant? 34 00:02:13,996 --> 00:02:16,895 L'option de vente arrive bientôt à échéance. 35 00:02:16,895 --> 00:02:18,566 Avez-vous réuni les fonds? 36 00:02:19,865 --> 00:02:20,895 Tae Joon. 37 00:02:21,637 --> 00:02:23,805 Avez-vous obtenu les fonds? 38 00:02:32,545 --> 00:02:34,615 Ji Wook! Mon Dieu. Oh non. 39 00:02:34,876 --> 00:02:36,115 Oh non. 40 00:02:36,145 --> 00:02:38,545 Ji Wook, tu es blessé? Est-ce que ça va? 41 00:02:38,545 --> 00:02:39,545 Oui! 42 00:02:45,455 --> 00:02:48,955 Ceci est le vase préféré de Mme Jang. 43 00:02:48,996 --> 00:02:50,695 Ce n'est pas comme s'il le savait. 44 00:02:50,695 --> 00:02:52,265 Ce n'est qu'un enfant. 45 00:02:55,936 --> 00:02:58,335 Emmenez Ji Wook et rentrez chez vous. 46 00:02:58,365 --> 00:03:00,105 Je ne peux pas penser correctement. 47 00:03:00,605 --> 00:03:02,275 Désolé, mon père. 48 00:03:02,275 --> 00:03:04,145 Vous savez qu'il traverse cette terrible époque. 49 00:03:04,145 --> 00:03:06,006 Être compréhensif. 50 00:03:06,045 --> 00:03:07,417 Sortez. 51 00:03:07,445 --> 00:03:10,216 Chérie, apporte Ji Wook. 52 00:03:10,417 --> 00:03:11,515 D'accord. 53 00:03:13,316 --> 00:03:14,585 Je suis désolé. 54 00:03:19,355 --> 00:03:22,256 Mon Dieu. Ji Wook. Es-tu blessé? 55 00:03:22,355 --> 00:03:23,365 Non. 56 00:03:23,695 --> 00:03:24,895 Dieu merci. 57 00:03:27,167 --> 00:03:29,835 Quoi qu'il en soit, quelque chose se passe-t-il avec Jung Hee? 58 00:03:29,835 --> 00:03:31,235 Elle ne sortira pas de sa chambre. 59 00:03:31,235 --> 00:03:33,735 Je ne sais pas. Elle n'a pas dit. 60 00:03:35,637 --> 00:03:38,346 C'est sa tasse de thé préférée. 61 00:03:39,605 --> 00:03:40,876 Bon travail. 62 00:03:54,295 --> 00:03:58,626 (Clinique des femmes de Yangji) 63 00:03:58,925 --> 00:04:00,966 Voyons voir. À qui ressemble t'il? 64 00:04:02,667 --> 00:04:04,605 Ce n'est pas Tae Joon. 65 00:04:05,036 --> 00:04:06,475 Ressemble-t-il à Père? 66 00:04:07,775 --> 00:04:09,175 Il fait. 67 00:04:09,605 --> 00:04:11,305 Il ressemble à Père. 68 00:04:12,545 --> 00:04:13,846 Êtes vous vraiment... 69 00:04:14,346 --> 00:04:16,387 ne prévoyez pas d'avoir un autre enfant? 70 00:04:18,446 --> 00:04:21,456 Je n'ai rien dit pour l'instant puisque je ne voulais pas te faire pression, 71 00:04:22,357 --> 00:04:24,654 mais grand-père attend. 72 00:04:26,557 --> 00:04:27,956 Je suis désolée, maman. 73 00:04:28,357 --> 00:04:31,867 Il a arrêté le divorce de Min Jae juste parce que Ji Eun était enceinte. 74 00:04:31,995 --> 00:04:35,665 C'est à quel point il est obsédé par sa lignée. 75 00:04:37,464 --> 00:04:40,237 Voulez-vous dire que c'est impossible ... 76 00:04:40,307 --> 00:04:43,547 pour qu'elle tombe à nouveau enceinte? 77 00:04:44,144 --> 00:04:45,245 Oui. 78 00:04:45,475 --> 00:04:48,214 Elle a eu deux fausses couches en deux ans. 79 00:04:48,644 --> 00:04:50,617 Son corps est usé. 80 00:04:50,644 --> 00:04:52,345 Elle ne peut pas le supporter. 81 00:04:52,516 --> 00:04:54,857 Vous devez considérer sa santé. 82 00:04:57,255 --> 00:04:58,557 Je suis embarrassé. 83 00:04:59,326 --> 00:05:00,495 Ne le sois pas. 84 00:05:01,755 --> 00:05:03,797 S'il te plaît, ne le dis pas à mon père. 85 00:05:03,867 --> 00:05:05,665 Je vais m'en occuper. 86 00:05:06,867 --> 00:05:07,935 D'accord. 87 00:05:08,165 --> 00:05:09,696 Je ne veux pas. 88 00:05:14,935 --> 00:05:16,644 Que fais-je? 89 00:05:20,975 --> 00:05:23,144 Le secteur d'activité de la saison printemps-été ... 90 00:05:23,144 --> 00:05:25,245 est centrée sur les robes. 91 00:05:25,946 --> 00:05:28,755 Ils utilisent diverses impressions qui attirent l'attention, 92 00:05:28,755 --> 00:05:31,857 et peut également être porté lors de réunions et de vacances. 93 00:05:32,487 --> 00:05:34,125 Le prochain est la ligne sportive. 94 00:05:34,956 --> 00:05:38,065 Nous avons utilisé une teinte pastel pour la ligne sport, 95 00:05:38,095 --> 00:05:39,367 et stylisé les articles ... 96 00:05:39,367 --> 00:05:42,035 pour s'adapter à la randonnée légère et aux sports. 97 00:06:11,196 --> 00:06:12,565 Les deux lignes ... 98 00:06:13,196 --> 00:06:15,165 sont loués au sein de l'entreprise. 99 00:06:17,237 --> 00:06:18,237 Hier, 100 00:06:18,766 --> 00:06:20,636 J'ai rencontré le Dr Park. 101 00:06:22,774 --> 00:06:24,274 Depuis un moment, nous sommes ... 102 00:06:24,404 --> 00:06:26,245 rendre les choses si difficiles pour vous. 103 00:06:27,016 --> 00:06:28,177 Je suis désolé. 104 00:06:30,415 --> 00:06:31,516 Ça va. 105 00:06:32,117 --> 00:06:33,557 Je suis désolée, maman. 106 00:06:33,886 --> 00:06:35,357 Pourquoi êtes-vous désolé? 107 00:06:36,487 --> 00:06:38,326 Tout est volonté divine. 108 00:06:38,357 --> 00:06:40,427 Nous pouvons être déçus, mais nous devons l'accepter. 109 00:06:42,495 --> 00:06:45,095 Vous n'avez plus besoin d'essayer si fort. 110 00:06:53,576 --> 00:06:54,576 Demain? 111 00:06:54,975 --> 00:06:56,774 Je pensais que tu venais le mois prochain. 112 00:06:57,446 --> 00:06:58,774 Sûr. 113 00:06:59,915 --> 00:07:01,677 Je suis content, bien sûr. 114 00:07:02,016 --> 00:07:03,987 Vous retournez dans cette maison? 115 00:07:04,584 --> 00:07:05,644 D'accord. 116 00:07:05,685 --> 00:07:08,815 Je vais nettoyer aujourd'hui. D'accord. 117 00:07:11,654 --> 00:07:13,927 Je souhaite qu'ils vivent ailleurs. 118 00:07:14,326 --> 00:07:15,956 C'est tellement chaud. 119 00:07:16,927 --> 00:07:18,225 Salut. 120 00:07:18,495 --> 00:07:20,766 La famille de Set Byul arrive demain. 121 00:07:21,035 --> 00:07:22,065 Elles sont? 122 00:07:22,095 --> 00:07:25,237 Ensuite, nous pouvons voir Set Byul tous les jours à partir de maintenant. 123 00:07:26,136 --> 00:07:27,136 Tous les jours? 124 00:07:27,136 --> 00:07:30,946 C'est vrai. Je vais vivre avec eux à nouveau. 125 00:07:31,245 --> 00:07:33,375 Pourquoi voudriez-vous vivre avec eux? 126 00:07:33,375 --> 00:07:34,774 Essayez-vous de faire souffrir Duk Shil? 127 00:07:34,774 --> 00:07:35,946 Pourquoi toi... 128 00:07:36,144 --> 00:07:38,117 Tae Yang est mon fils. 129 00:07:38,117 --> 00:07:40,084 Set Byul est ma petite-fille. 130 00:07:40,185 --> 00:07:42,456 Tae Yang m'a dit ... 131 00:07:42,857 --> 00:07:46,057 que quand il reviendra, il m'aura ... 132 00:07:46,154 --> 00:07:47,625 vivre à nouveau avec lui. 133 00:07:47,927 --> 00:07:50,095 C'est ce que pense Tae Yang. 134 00:07:50,095 --> 00:07:51,394 Et ma fille? 135 00:07:52,464 --> 00:07:55,435 Allez-vous vraiment être si froid? 136 00:07:55,867 --> 00:07:58,404 Bien. Si c'est comme ça que vous voulez jouer, 137 00:07:58,535 --> 00:08:00,975 Je vais retirer tout mon argent ... 138 00:08:01,535 --> 00:08:02,834 que j'ai investi dans Sun Holdings. 139 00:08:03,005 --> 00:08:04,245 M. Hwang! 140 00:08:04,644 --> 00:08:06,005 Qu'Est-ce que c'est? 141 00:08:06,774 --> 00:08:07,774 Mon Dieu. 142 00:08:07,875 --> 00:08:09,617 Je suis désolé. 143 00:08:15,815 --> 00:08:18,357 Je ne sais pas si je dois ou non vous féliciter ... 144 00:08:18,357 --> 00:08:20,125 pour avoir survécu au déluge dans l'arche de Noé. 145 00:08:20,696 --> 00:08:22,255 Vous n'avez pas seulement survécu. 146 00:08:22,255 --> 00:08:23,565 Tout le monde a fait faillite, 147 00:08:23,595 --> 00:08:25,995 mais vous remportez le jackpot tout seul. 148 00:08:26,266 --> 00:08:28,334 Tu es vraiment incroyable. 149 00:08:28,334 --> 00:08:29,636 C'est assez. 150 00:08:30,005 --> 00:08:31,206 D'accord. 151 00:08:31,935 --> 00:08:34,674 Duk Shil, tu es devenue plus jolie après être devenue maman. 152 00:08:34,674 --> 00:08:37,044 Je ne perdrais pas ma beauté juste parce que je suis devenue maman. 153 00:08:37,445 --> 00:08:39,206 - D'accord, Set Byul? - Oui. 154 00:08:40,515 --> 00:08:42,914 Comment avez-vous eu une fille si mignonne? 155 00:08:43,385 --> 00:08:45,544 Je suis tellement jaloux. 156 00:08:48,456 --> 00:08:50,684 Réglez Byul, vous avez manqué grand-mère? 157 00:08:50,726 --> 00:08:51,726 Oui. 158 00:08:54,024 --> 00:08:56,226 Mon Dieu. Vous êtes si mignon. 159 00:08:56,554 --> 00:08:58,726 Tu parles si bien. 160 00:08:59,326 --> 00:09:01,096 Set Byul, et Papy? 161 00:09:01,366 --> 00:09:03,195 Tu m'as manqué aussi? 162 00:09:03,336 --> 00:09:05,034 - Oui. - Mon Dieu. 163 00:09:05,106 --> 00:09:07,476 D'où est venue cette jolie chose? 164 00:09:08,076 --> 00:09:09,875 Venez à grand-père. 165 00:09:10,375 --> 00:09:11,706 C'est ma petite-fille. 166 00:09:12,174 --> 00:09:14,116 Restez avec grand-mère, d'accord? 167 00:09:15,245 --> 00:09:16,476 Mon Dieu. 168 00:09:16,684 --> 00:09:19,044 Elle peut être votre petit-fils, 169 00:09:19,116 --> 00:09:20,616 mais elle est aussi ma petite-fille. 170 00:09:21,784 --> 00:09:24,784 Princesse Set Byul, viens ici. 171 00:09:24,784 --> 00:09:27,096 - Va chez grand-père. - Papa. 172 00:09:27,096 --> 00:09:28,924 Mon Dieu. 173 00:09:31,866 --> 00:09:34,635 Vous êtes populaire partout où vous allez, Set Byul. 174 00:09:34,635 --> 00:09:36,336 Vous devez être si heureux. 175 00:09:37,135 --> 00:09:40,304 Set Byul, c'est notre maison à partir de maintenant. 176 00:09:40,774 --> 00:09:42,534 Vivons ici avec papa, maman, 177 00:09:42,736 --> 00:09:45,576 et grand-père et grand-mère, d'accord? 178 00:09:45,706 --> 00:09:46,774 D'accord. 179 00:09:46,774 --> 00:09:47,774 La bonté. 180 00:09:47,774 --> 00:09:50,116 Nous tous ensemble? 181 00:09:50,385 --> 00:09:53,086 Oui. Voilà ce qu'il veut. 182 00:09:53,456 --> 00:09:56,554 Il veut vivre avec M. Hwang et vous. 183 00:09:57,255 --> 00:09:59,424 Qu'est-ce que j'ai dis? Avez-vous entendu que? 184 00:10:00,654 --> 00:10:03,154 Voir? Je le savais. 185 00:10:04,424 --> 00:10:06,466 Est-ce OK? 186 00:10:06,596 --> 00:10:07,695 Bien sûr. 187 00:10:08,195 --> 00:10:11,206 Tu es ma seule famille. 188 00:10:11,236 --> 00:10:12,466 Nous devons vivre ensemble. 189 00:10:19,774 --> 00:10:20,945 Es-tu heureux? 190 00:10:22,274 --> 00:10:24,885 Je suis tellement heureuse en ce moment. 191 00:10:25,586 --> 00:10:28,414 Je suis si heureuse chaque jour que je pouvais pleurer. 192 00:10:29,654 --> 00:10:31,054 C'est bon. 193 00:10:32,424 --> 00:10:33,995 Tant que vous êtes heureux, 194 00:10:34,424 --> 00:10:36,394 il n'y a rien de plus que je veux. 195 00:10:37,226 --> 00:10:39,096 Set Byul doit être un porte-bonheur. 196 00:10:39,466 --> 00:10:42,664 Tout se passe bien depuis sa naissance. 197 00:10:42,934 --> 00:10:43,934 Je le pense. 198 00:10:44,206 --> 00:10:46,434 Tae Yang l'aime, non? 199 00:10:47,606 --> 00:10:49,106 Ne me lancez pas. 200 00:10:49,106 --> 00:10:51,476 Il l'adore comme un fou. 201 00:10:51,505 --> 00:10:53,144 Ça me rend jaloux. 202 00:10:53,476 --> 00:10:56,445 Elle est son seul sang après tout. 203 00:10:57,015 --> 00:10:58,385 Imaginez à quel point précieux ... 204 00:10:58,445 --> 00:11:00,515 et elle est aimable pour lui. 205 00:11:00,755 --> 00:11:01,815 Tu as raison. 206 00:11:02,154 --> 00:11:05,885 Set Byul est un ange pour Tae Yang. 207 00:12:13,385 --> 00:12:14,755 Je vais vivre ... 208 00:12:15,294 --> 00:12:17,265 pour mon enfant et ma femme désormais. 209 00:12:21,265 --> 00:12:23,336 Vous devez donc aussi protéger votre famille. 210 00:12:27,135 --> 00:12:28,774 Vous semblez vous tromper. 211 00:12:29,606 --> 00:12:32,245 Je n'essaye pas de te venger. 212 00:12:33,544 --> 00:12:35,216 C'est le groupe Yangji, qui m'a tué. 213 00:12:37,116 --> 00:12:38,885 Ma cible de vengeance est Yangji. 214 00:12:42,456 --> 00:12:44,654 Je pense qu'il vaudrait mieux dépenser l'argent ... 215 00:12:44,856 --> 00:12:47,596 J'investirais dans le Yangji Construction M et A ... 216 00:12:48,255 --> 00:12:49,695 sur l'acquisition d'entreprises défaillantes. 217 00:12:50,765 --> 00:12:52,866 J'ai aussi trouvé l'entreprise. 218 00:12:54,195 --> 00:12:55,664 Vous ne le regretterez pas. 219 00:12:58,106 --> 00:12:59,765 Vous avez ajouté une option de vente. 220 00:12:59,765 --> 00:13:00,804 Oui. 221 00:13:00,875 --> 00:13:04,144 Je suis sûr que cela suffira à apaiser l'inquiétude ... 222 00:13:04,206 --> 00:13:05,404 que vous avez. 223 00:13:07,245 --> 00:13:08,414 Nous investirons. 224 00:13:11,116 --> 00:13:12,586 Une option de vente ... 225 00:13:12,745 --> 00:13:15,456 c'est comme un prêt dormant. 226 00:13:16,015 --> 00:13:18,784 Si le cours des actions de Yangji Construction baisse ... 227 00:13:18,885 --> 00:13:23,096 et les investisseurs exercent leurs options de vente, 228 00:13:23,226 --> 00:13:25,495 cela pourrait être mortel pour nous. 229 00:13:25,894 --> 00:13:28,836 Je vais expulser la famille du président Jang du groupe Yangji. 230 00:13:29,495 --> 00:13:30,736 Qu'en est-il du groupe Yangji? 231 00:13:31,106 --> 00:13:32,366 Je vais le prendre pour moi. 232 00:13:38,976 --> 00:13:40,515 Un milliard de dollars. 233 00:13:41,644 --> 00:13:43,144 Un milliard de dollars. 234 00:13:53,184 --> 00:13:55,125 Le président aimerait vous voir. 235 00:13:56,096 --> 00:13:57,226 D'accord. 236 00:14:05,034 --> 00:14:06,034 Tu voulais me voir? 237 00:14:09,505 --> 00:14:10,544 Ici. 238 00:14:12,404 --> 00:14:13,404 Qu'est-ce que c'est? 239 00:14:14,846 --> 00:14:17,684 C'est la proposition de Planification et stratégie. 240 00:14:17,945 --> 00:14:18,986 Tu veux... 241 00:14:19,616 --> 00:14:21,015 de les vendre tous? 242 00:14:21,054 --> 00:14:22,054 Quel choix avons-nous? 243 00:14:22,154 --> 00:14:25,154 Nous ne pouvons plus gérer les intérêts du prêt. 244 00:14:25,726 --> 00:14:28,394 Pourtant, ce sont toutes des entreprises rentables. 245 00:14:28,394 --> 00:14:30,664 Nous avons dépensé 80 millions de dollars en espèces l'an dernier ... 246 00:14:30,765 --> 00:14:32,664 sur les paiements d'intérêts de prêt uniquement. 247 00:14:32,866 --> 00:14:34,294 Nous ne pouvons plus le faire. 248 00:14:34,394 --> 00:14:35,765 Nous ne pouvons pas survivre. 249 00:14:37,706 --> 00:14:39,206 Il y a une autre entreprise à vendre ... 250 00:14:39,236 --> 00:14:41,076 ce n'est pas sur cette liste. 251 00:14:42,304 --> 00:14:43,476 Construction de Yangji. 252 00:14:44,445 --> 00:14:45,875 Construction de Yangji? 253 00:14:45,904 --> 00:14:46,904 C'est vrai. 254 00:14:47,544 --> 00:14:49,346 Cela nous brise le cœur, 255 00:14:49,445 --> 00:14:52,586 mais nous avons décidé de le revendre pour le bien du groupe. 256 00:14:55,184 --> 00:14:58,284 Grand-père sera traumatisé s'il le découvre. 257 00:14:58,385 --> 00:15:01,356 M. Oh de Sun Holdings est de retour. 258 00:15:03,495 --> 00:15:06,524 Voyant qu'il est revenu juste au moment où l'option de vente arrive à maturité, 259 00:15:06,995 --> 00:15:10,635 Je pense qu'il prévoit de l'exercer. 260 00:15:12,866 --> 00:15:14,505 En raison des options de vente ... 261 00:15:14,505 --> 00:15:17,706 nous avons donné aux investisseurs financiers lorsque nous avons acquis Construction, 262 00:15:18,005 --> 00:15:19,774 nous devons payer Sun Holdings ... 263 00:15:20,716 --> 00:15:23,745 et les autres investisseurs un total d'un milliard de dollars ... 264 00:15:23,846 --> 00:15:27,015 quand ils arriveront à maturité l'année prochaine. 265 00:15:28,456 --> 00:15:30,654 La vente de Yangji Construction ... 266 00:15:31,054 --> 00:15:32,554 C'est le seul moyen. 267 00:15:34,024 --> 00:15:36,794 Je vais rencontrer les investisseurs et les supplier ... 268 00:15:36,995 --> 00:15:38,995 pour prolonger la date d'échéance. 269 00:15:39,695 --> 00:15:40,934 Ne sois pas idiot. 270 00:15:41,934 --> 00:15:43,765 Ne perdez pas de temps sur une cause perdue ... 271 00:15:43,804 --> 00:15:45,135 et se concentrer sur la vente ... 272 00:15:45,664 --> 00:15:47,304 afin que nous puissions obtenir autant que nous le pouvons. 273 00:15:51,174 --> 00:15:53,404 Je savais que ce jour viendrait. 274 00:15:53,404 --> 00:15:56,576 Ils étaient trop téméraires et myopes. 275 00:15:57,044 --> 00:15:59,815 Le cours de l'action de Yangji Construction a déjà chuté de moitié. 276 00:16:00,216 --> 00:16:01,515 Ils doivent donc les racheter ... 277 00:16:01,515 --> 00:16:03,885 même pas au prix d'origine mais au double. 278 00:16:04,226 --> 00:16:05,625 C'est terrible. 279 00:16:05,856 --> 00:16:07,794 Ce n'est que le début. 280 00:16:07,794 --> 00:16:09,394 Le vrai problème commence maintenant. 281 00:16:09,495 --> 00:16:10,596 Qu'est-ce qui commence maintenant? 282 00:16:10,625 --> 00:16:13,394 L'économie américaine s'effondre. 283 00:16:13,894 --> 00:16:17,106 Les grandes institutions financières comme Bear Stearns ... 284 00:16:17,106 --> 00:16:18,706 et Lehman Brothers tombent comme des dominos. 285 00:16:19,065 --> 00:16:20,976 Le marché de la construction échoue, 286 00:16:20,976 --> 00:16:23,236 c'est pourquoi Yangji Construction a fini comme ça. 287 00:16:23,375 --> 00:16:25,875 Mais maintenant qu'une crise financière se produit également, 288 00:16:26,144 --> 00:16:28,745 comment peuvent-ils l'arrêter? 289 00:16:29,076 --> 00:16:30,716 C'est tout Kwang Il ... Non. 290 00:16:30,885 --> 00:16:32,414 C'est la faute de ce crétin. 291 00:16:32,414 --> 00:16:35,054 C'est vrai. Tout cela est la faute de Kwang Il. 292 00:16:35,116 --> 00:16:37,015 Pourquoi leur a-t-il donné des options de vente? 293 00:16:38,885 --> 00:16:40,284 Et maintenant? 294 00:16:40,794 --> 00:16:41,995 Bientôt, 295 00:16:42,524 --> 00:16:45,495 il y aura une réorganisation massive du groupe. 296 00:16:46,226 --> 00:16:48,265 C'est une belle opportunité pour nous. 297 00:16:48,894 --> 00:16:50,836 Quoi qu'il en coûte, nous devons ... 298 00:16:51,065 --> 00:16:53,664 renvoyer Kwang Il d'un poste de direction. 299 00:16:54,236 --> 00:16:55,236 Et... 300 00:16:56,304 --> 00:16:58,644 vous le remplacerez. 301 00:16:58,976 --> 00:16:59,976 C'est compris? 302 00:17:00,346 --> 00:17:01,576 Oui père. 303 00:17:07,355 --> 00:17:09,786 Cet endroit ne change jamais. 304 00:17:10,155 --> 00:17:11,986 C'est comme si le temps ne s'arrêtait qu'ici. 305 00:17:14,455 --> 00:17:17,365 Je me souvenais souvent de jouer au go et de manger des nouilles ... 306 00:17:17,395 --> 00:17:18,865 ici avec toi. 307 00:17:19,266 --> 00:17:20,566 Ça me manque. 308 00:17:20,596 --> 00:17:23,195 Pourquoi voudriez-vous le manquer? C'était bien que tu sois parti. 309 00:17:23,195 --> 00:17:26,066 C'est la seule raison pour laquelle vous êtes qui vous êtes aujourd'hui. 310 00:17:28,006 --> 00:17:31,046 Vous devinez toujours la fortune des gens? 311 00:17:31,905 --> 00:17:33,776 - Non pourquoi pas? 312 00:17:33,945 --> 00:17:37,076 Cela m'a fait me demander quel était le point. 313 00:17:37,316 --> 00:17:39,346 J'essaie donc de ne pas le faire. 314 00:17:40,145 --> 00:17:41,185 C'est dommage. 315 00:17:41,756 --> 00:17:43,415 Je voulais te demander... 316 00:17:43,615 --> 00:17:44,986 à propos de mon sort. 317 00:17:45,226 --> 00:17:46,855 Vous avez refusé avant. 318 00:17:47,086 --> 00:17:48,195 J'ai fait? 319 00:17:49,526 --> 00:17:51,965 Pouvez-vous deviner la fortune des gens? 320 00:17:52,026 --> 00:17:53,626 Je ne les devine pas. 321 00:17:53,996 --> 00:17:56,365 Je dis juste ce que je vois. 322 00:17:56,996 --> 00:17:58,506 Pouvez-vous voir mon avenir? 323 00:18:00,836 --> 00:18:02,776 Non non. Ne me dis pas. 324 00:18:03,205 --> 00:18:04,776 Je suis sûr que c'est mauvais. 325 00:18:07,346 --> 00:18:09,715 Ce fut le moment le plus bas de ma vie. 326 00:18:10,546 --> 00:18:11,746 J'avais peur... 327 00:18:12,185 --> 00:18:15,086 de ce que des choses plus terribles m'attendaient. 328 00:18:15,486 --> 00:18:17,756 Voulez-vous dire que vous n'avez plus peur? 329 00:18:17,756 --> 00:18:19,786 Vous n'avez pas peur de connaître votre destin? 330 00:18:20,455 --> 00:18:21,496 Non. 331 00:18:21,895 --> 00:18:23,226 Alors dites-moi... 332 00:18:23,865 --> 00:18:25,266 à propos de mon sort. 333 00:18:27,165 --> 00:18:29,096 Je te paierai généreusement. 334 00:18:30,496 --> 00:18:32,465 J'ai dit que je ne le fais plus. 335 00:18:33,105 --> 00:18:36,105 Je suis blessé. Tu ne peux pas faire ça. 336 00:18:37,546 --> 00:18:39,105 Maintenant, c'est moi qui ai peur ... 337 00:18:39,105 --> 00:18:41,145 de vous parler de votre destin. 338 00:18:41,675 --> 00:18:43,746 Bien. D'accord. 339 00:18:43,816 --> 00:18:45,615 Je ne te forcerai pas. 340 00:18:46,746 --> 00:18:48,855 Qu'avez-vous fait? 341 00:18:49,215 --> 00:18:50,925 J'ai fait des recherches sur le destin. 342 00:18:51,086 --> 00:18:52,586 Vous recherchez le destin? 343 00:18:52,886 --> 00:18:55,726 Il y a deux personnes nées à la même date et heure. 344 00:18:56,126 --> 00:18:59,365 Sur cette base, ils devraient avoir le même sort. 345 00:18:59,965 --> 00:19:01,796 Mais ils prennent des chemins opposés. 346 00:19:02,136 --> 00:19:03,136 Donc? 347 00:19:04,006 --> 00:19:06,306 J'étudie donc leur destin. 348 00:19:08,236 --> 00:19:09,705 Cela semble intéressant. 349 00:19:09,935 --> 00:19:12,076 Veuillez me faire part du résultat de votre étude. 350 00:19:12,905 --> 00:19:14,076 Je vais. 351 00:19:14,516 --> 00:19:17,415 Et si nous avions des nouilles pour le bon vieux temps? 352 00:19:17,645 --> 00:19:19,145 Je vais faire bouillir l'eau. 353 00:19:31,996 --> 00:19:33,096 Ne t'approche pas. 354 00:19:35,665 --> 00:19:36,695 Ne t'approche pas. 355 00:19:42,105 --> 00:19:44,506 Va-t-en. Ne t'approche pas! 356 00:19:54,586 --> 00:19:56,615 L'option de vente est arrivée à maturité. 357 00:19:58,256 --> 00:19:59,455 Remettez-le. 358 00:20:02,355 --> 00:20:03,996 Donnez mon argent! 359 00:20:10,636 --> 00:20:11,905 Donne moi mon argent. 360 00:20:13,536 --> 00:20:14,806 Donne moi mon argent. 361 00:20:16,076 --> 00:20:17,605 Donne moi mon argent! 362 00:20:23,645 --> 00:20:25,645 Quelle? Un troisième enfant? 363 00:20:27,655 --> 00:20:28,685 Toutes nos félicitations. 364 00:20:28,855 --> 00:20:30,256 Je suis tellement heureuse pour vous. 365 00:20:32,726 --> 00:20:33,826 D'accord. 366 00:20:34,526 --> 00:20:37,056 Tante vous enverra un cadeau ... 367 00:20:37,056 --> 00:20:39,066 pour vous féliciter pour votre troisième enfant. 368 00:20:39,925 --> 00:20:41,296 Au revoir. 369 00:20:42,665 --> 00:20:44,066 C'était ta nièce? 370 00:20:44,836 --> 00:20:45,865 Oui. 371 00:20:46,566 --> 00:20:48,506 Elle est enceinte de son troisième? 372 00:20:49,836 --> 00:20:50,905 Oui. 373 00:20:52,306 --> 00:20:55,145 D'autres tombent enceintes si facilement. 374 00:20:56,016 --> 00:20:57,786 Vous avez Ji Min. 375 00:20:58,415 --> 00:21:01,115 Sûr. Nous avons Ji Min. 376 00:21:01,816 --> 00:21:03,715 Qu'a dit le docteur? 377 00:21:03,855 --> 00:21:06,056 Vous avez dit que vous rencontriez le Dr Park. 378 00:21:06,256 --> 00:21:08,895 Veuillez ne pas demander. Je ne veux pas en parler. 379 00:21:10,925 --> 00:21:12,126 En tous cas, 380 00:21:12,526 --> 00:21:16,536 vous êtes si bon pour votre nièce. 381 00:21:16,736 --> 00:21:19,165 Vous la traitez comme si elle était votre propre enfant. 382 00:21:20,905 --> 00:21:22,806 Je n'ai pas mes propres enfants, 383 00:21:22,806 --> 00:21:24,645 donc ma nièce est comme mon propre enfant. 384 00:21:25,306 --> 00:21:26,405 Tu as raison. 385 00:21:26,776 --> 00:21:29,016 J'espère qu'elle l'apprécie. 386 00:21:29,715 --> 00:21:32,346 Vous avez toujours payé toutes ses dépenses ... 387 00:21:32,346 --> 00:21:34,155 depuis qu'elle était bébé. 388 00:21:34,915 --> 00:21:38,086 Allez-vous lui laisser un héritage à votre mort? 389 00:21:41,596 --> 00:21:43,695 Je suppose que vous comptez le faire. 390 00:21:44,796 --> 00:21:46,266 Prenez du thé. 391 00:21:46,296 --> 00:21:47,665 Je viens de le faire. 392 00:21:53,435 --> 00:21:54,806 Où est la tasse de thé ... 393 00:21:54,935 --> 00:21:57,236 que j'utilise toujours? 394 00:21:57,806 --> 00:21:58,806 Bien... 395 00:22:00,006 --> 00:22:01,516 Était-ce encore Ji Wook? 396 00:22:02,516 --> 00:22:03,576 Oui. 397 00:22:05,486 --> 00:22:07,046 Le vase dans le salon aussi. 398 00:22:07,286 --> 00:22:10,086 Comment élèvent-ils l'enfant? 399 00:22:16,026 --> 00:22:17,026 Ji Wook. 400 00:22:17,496 --> 00:22:18,726 Tu es un bon garçon, non? 401 00:22:18,766 --> 00:22:21,496 Asseyez-vous tranquillement pendant que les adultes mangent, d'accord? 402 00:22:21,496 --> 00:22:22,536 D'accord! 403 00:22:24,536 --> 00:22:25,935 Je suis désolé, mon père. 404 00:22:30,776 --> 00:22:34,246 Pourquoi avez-vous dû ajouter une option de vente en premier lieu? 405 00:22:37,046 --> 00:22:38,846 Le prix de Yangji Construction a doublé ... 406 00:22:38,886 --> 00:22:40,886 parce que Daesong s'est impliqué. 407 00:22:41,256 --> 00:22:43,615 Avez-vous oublié qui a causé ce gâchis en premier lieu? 408 00:22:44,386 --> 00:22:46,326 C'est la faute de la belle-famille. 409 00:22:46,326 --> 00:22:48,596 Min Jae n'a rien fait. 410 00:22:48,596 --> 00:22:50,865 Vous ne pouvez pas lui en vouloir. 411 00:22:50,865 --> 00:22:52,126 Vous restez silencieux. 412 00:22:52,266 --> 00:22:53,695 Kawng Il est celui qui a foiré ... 413 00:22:53,695 --> 00:22:55,766 mais il blâme Min Jae. 414 00:22:57,365 --> 00:23:00,705 Je n'allais rien dire aujourd'hui pour l'amour du père, 415 00:23:00,736 --> 00:23:02,376 et le tenait dedans, 416 00:23:02,376 --> 00:23:04,445 mais je ne peux pas. Je refuse. 417 00:23:04,476 --> 00:23:06,175 - Arrête ça. - Ce destin ... 418 00:23:06,205 --> 00:23:08,376 M. Jung a dit qu'il était roi. 419 00:23:08,445 --> 00:23:10,816 Je ne peux pas croire ça. 420 00:23:10,816 --> 00:23:13,046 Quand Kwang Il deviendra-t-il roi? 421 00:23:13,046 --> 00:23:15,155 Après avoir complètement détruit Yangji Group? 422 00:23:15,155 --> 00:23:16,386 Pourquoi toi... 423 00:23:16,386 --> 00:23:18,455 Il a fait exploser de l'argent avec ses entreprises Internet, 424 00:23:18,455 --> 00:23:20,026 et avec son entreprise d'investissement. 425 00:23:20,185 --> 00:23:22,826 Il a acquis Yangji Construction pour un montant obscène ... 426 00:23:22,826 --> 00:23:24,566 et est sur le point de le vendre pour pratiquement rien. 427 00:23:24,726 --> 00:23:27,536 Mais Père, le considérez-vous toujours ... 428 00:23:27,596 --> 00:23:30,435 votre unique successeur pour reprendre le groupe Yangji? 429 00:23:31,605 --> 00:23:34,536 Veuillez également donner une chance à Min Jae. 430 00:23:34,536 --> 00:23:38,076 Il peut faire 1000 fois mieux que Kwang Il! 431 00:23:38,175 --> 00:23:39,205 Oh mon Dieu. 432 00:23:46,615 --> 00:23:48,386 - Oh non. - Oh mon Dieu. 433 00:23:48,386 --> 00:23:49,415 Ji Wook. 434 00:23:49,586 --> 00:23:51,286 Mon Dieu. 435 00:23:52,155 --> 00:23:54,026 J'ai dit de ne pas le faire. 436 00:23:54,556 --> 00:23:56,756 Avez-vous été surpris? Est-ce que ça va? 437 00:23:58,425 --> 00:23:59,596 Oh mon Dieu. 438 00:24:01,266 --> 00:24:02,266 Cette... 439 00:24:02,566 --> 00:24:03,736 Je suis désolé. 440 00:24:03,865 --> 00:24:06,536 J'aurais dû le regarder plus attentivement. 441 00:24:06,536 --> 00:24:07,536 Ji Wook! 442 00:24:08,905 --> 00:24:10,905 Ne pleure pas. 443 00:24:11,175 --> 00:24:13,306 Pourquoi tu le fais pleurer? 444 00:24:14,046 --> 00:24:16,645 Ne l'amenez pas ici avant de lui avoir appris à se comporter. 445 00:24:16,876 --> 00:24:18,086 Tata. 446 00:24:18,346 --> 00:24:21,086 Comment l'élevez-vous? 447 00:24:25,056 --> 00:24:27,226 De tous les ... Hé. 448 00:24:27,596 --> 00:24:30,726 Pourquoi nous enlevez-vous cela? 449 00:24:30,796 --> 00:24:32,895 Ne le sortez pas sur Ji Wook! 450 00:24:33,425 --> 00:24:34,566 Ça va. 451 00:24:34,566 --> 00:24:37,066 Vous n'avez rien fait de mal. Ne pleure pas. 452 00:24:52,915 --> 00:24:54,016 Pourquoi as-tu fait ça? 453 00:24:54,886 --> 00:24:55,955 Quelle? 454 00:24:57,256 --> 00:24:59,556 Qui t'a fait pleurer? 455 00:24:59,556 --> 00:25:02,155 Ça va. Ne pleure pas. 456 00:25:06,566 --> 00:25:07,665 Comment va Ji Wook? 457 00:25:07,965 --> 00:25:09,536 Il s'est juste endormi. 458 00:25:09,636 --> 00:25:12,006 Votre tante n'est-elle pas si méchante? 459 00:25:12,066 --> 00:25:15,435 Comment pouvait-elle être si méchante avec un enfant juste pour avoir cassé quelques choses? 460 00:25:15,806 --> 00:25:18,376 Quelle? Apprenez-lui à se comporter? 461 00:25:18,546 --> 00:25:20,346 A-t-elle bien enseigné Kwang Il? 462 00:25:20,346 --> 00:25:22,046 Est-ce pour cela qu'il a fini comme ça? 463 00:25:23,215 --> 00:25:24,715 Vous connaissez Shi Wol ... 464 00:25:25,145 --> 00:25:26,346 À propos d'elle? 465 00:25:26,786 --> 00:25:29,455 Je ne pense pas qu'elle puisse plus avoir d'enfants. 466 00:25:30,316 --> 00:25:31,655 Comment sais-tu ça? 467 00:25:31,685 --> 00:25:33,955 J'ai emmené Ji Wook à l'hôpital de Yangji ... 468 00:25:33,955 --> 00:25:37,326 et a rencontré son obstétricien. 469 00:25:37,526 --> 00:25:40,365 J'ai donc posé des questions sur elle. 470 00:25:40,596 --> 00:25:41,996 Et qu'est-ce qu'il a dit? 471 00:25:42,596 --> 00:25:44,905 Il a dit que ce serait difficile pour elle de tomber enceinte. 472 00:25:45,506 --> 00:25:48,736 C'est pourquoi votre tante est de si mauvaise humeur. 473 00:25:49,006 --> 00:25:50,205 Probablement. 474 00:25:51,076 --> 00:25:54,945 Alors Shi Wol ne peut plus avoir d'enfants, c'est ça? 475 00:25:55,576 --> 00:25:56,576 Oui. 476 00:26:02,556 --> 00:26:06,185 N'est-ce pas Yoo Wol ... Je veux dire, Tae Yang, incroyable? 477 00:26:06,226 --> 00:26:07,895 Il a vendu à découvert ... 478 00:26:07,895 --> 00:26:10,195 contre l'industrie financière américaine et a décroché le jackpot. 479 00:26:10,826 --> 00:26:13,566 Si j'étais réalisateur, j'en ferais un film. 480 00:26:13,566 --> 00:26:15,165 Le titre serait "Big Shot". 481 00:26:16,336 --> 00:26:18,066 Comment l'a-t-il prédit? 482 00:26:18,066 --> 00:26:19,566 Ce n'est pas comme s'il était Nostradamus. 483 00:26:19,736 --> 00:26:21,376 C'est vraiment un génie. 484 00:26:21,935 --> 00:26:23,036 Hey. 485 00:26:23,705 --> 00:26:26,806 Pardon. Je le perd de temps en temps. 486 00:26:26,976 --> 00:26:28,246 Je vais le récupérer. 487 00:26:30,476 --> 00:26:32,986 Nous devons payer un milliard de dollars à Sun Holdings ... 488 00:26:33,046 --> 00:26:36,185 et d'autres investisseurs en raison de l'option de vente. 489 00:26:36,655 --> 00:26:38,486 Nous devons vendre cinq filiales ... 490 00:26:38,486 --> 00:26:41,556 y compris Yangji Construction pour trouver les fonds. 491 00:26:42,455 --> 00:26:46,465 Ne me dites pas que Yangji Corporation en fait partie. Ce n'est pas vrai? 492 00:26:47,736 --> 00:26:50,736 Jamais. Sur mon cadavre. 493 00:26:51,405 --> 00:26:52,806 J'ai peur. 494 00:26:54,266 --> 00:26:55,976 Je me demandais pourquoi il revenait des États-Unis. 495 00:26:56,006 --> 00:26:57,905 Yoo Wol est venu chercher cet argent. 496 00:26:59,046 --> 00:27:01,076 - Non, alors? 497 00:27:01,846 --> 00:27:04,046 Il est probablement ici pour obtenir quelque chose de beaucoup plus gros. 498 00:27:04,516 --> 00:27:06,846 Quelque chose de beaucoup plus gros? Quelle? 499 00:27:07,615 --> 00:27:08,855 Groupe Yangji. 500 00:27:12,226 --> 00:27:14,655 Si nous exerçons l'option de vente de Yangji, 501 00:27:14,726 --> 00:27:16,596 l'ensemble du groupe sera en danger. 502 00:27:17,596 --> 00:27:20,395 Dans le pire des cas, le groupe peut être dissous. 503 00:27:20,465 --> 00:27:21,895 Si cela arrive, 504 00:27:22,066 --> 00:27:24,806 les investisseurs qui ont exercé les options de vente ... 505 00:27:24,935 --> 00:27:26,536 sera sévèrement critiqué. 506 00:27:28,175 --> 00:27:29,336 Que vas-tu faire? 507 00:27:29,476 --> 00:27:30,506 Sur quoi? 508 00:27:30,905 --> 00:27:32,776 Allez-vous exercer l'option de vente? 509 00:27:33,546 --> 00:27:35,816 C'est un monde où l'on mange un chien. 510 00:27:36,046 --> 00:27:37,986 Si je ne fais pas attention, 511 00:27:38,386 --> 00:27:39,586 Je vais perdre mon cou. 512 00:27:40,386 --> 00:27:41,415 Vrai. 513 00:27:41,756 --> 00:27:44,655 Yangji n'est pas aussi faible que vous le craignez. 514 00:27:45,056 --> 00:27:46,826 Il a fait face à de nombreuses difficultés dans le passé, 515 00:27:46,955 --> 00:27:49,596 mais il a toujours refusé de tomber et s'en est sorti d'une manière ou d'une autre. 516 00:27:51,826 --> 00:27:52,965 Attend et regarde. 517 00:27:53,465 --> 00:27:56,036 Il trouvera à nouveau une issue. 518 00:28:08,876 --> 00:28:10,976 Alors c'est ... 519 00:28:11,046 --> 00:28:13,445 Oui. Désormais, un grand développement ... 520 00:28:13,645 --> 00:28:16,655 viendra à cet endroit. 521 00:28:18,986 --> 00:28:20,955 C'est un petit signe d'appréciation ... 522 00:28:21,026 --> 00:28:22,655 pour votre gentillesse au fil des ans. 523 00:28:23,195 --> 00:28:25,695 Utilisez-le pour surmonter vos difficultés actuelles. 524 00:28:26,965 --> 00:28:29,195 Tu m'as sauvé la vie. 525 00:28:29,736 --> 00:28:33,605 Je n'oublierai jamais cela. Je le jure. 526 00:28:34,435 --> 00:28:38,376 Il ne me reste pas beaucoup d'années avant ma retraite obligatoire. 527 00:28:38,576 --> 00:28:40,276 Ne t'inquiète pas. 528 00:28:41,046 --> 00:28:45,316 Je trouverai une bonne position pour vous et je vous servirai pour toujours. 529 00:28:45,516 --> 00:28:47,346 Pour toujours n'est pas nécessaire. 530 00:28:47,546 --> 00:28:49,256 Peut-être jusqu'à 80 ans? 531 00:28:49,256 --> 00:28:50,556 Les gens vivent à 100 maintenant. 532 00:28:50,915 --> 00:28:52,886 80 est trop jeune. 533 00:28:52,886 --> 00:28:54,855 Vous devriez travailler à cet âge. 534 00:28:54,895 --> 00:28:55,895 Est-ce correct? 535 00:29:06,165 --> 00:29:08,036 Celui-ci est sympa. 536 00:29:08,205 --> 00:29:09,776 Je vais l'acheter tout de suite. 537 00:29:11,846 --> 00:29:13,175 Nous allons faire une promenade. 538 00:29:13,675 --> 00:29:15,576 - Vraiment? - Voulez-vous vous joindre à nous? 539 00:29:15,945 --> 00:29:18,586 Non, je joue avec elle tous les jours. 540 00:29:18,586 --> 00:29:19,586 Vous pouvez partir. 541 00:29:19,586 --> 00:29:21,415 Je vais me reposer à la maison. 542 00:29:21,455 --> 00:29:22,455 D'accord. 543 00:29:22,886 --> 00:29:25,586 Réglez Byul, amusez-vous avec papa, d'accord? 544 00:29:25,586 --> 00:29:26,586 D'accord. 545 00:29:27,256 --> 00:29:28,695 - À plus. - D'accord. 546 00:29:30,955 --> 00:29:33,395 Je devrais aller faire du shopping pendant qu'elle est sortie. 547 00:29:36,136 --> 00:29:37,836 Comment aimez-vous être en Corée? 548 00:29:37,935 --> 00:29:39,705 - C'est bien. - C'est bien? 549 00:29:39,736 --> 00:29:40,736 Oui. 550 00:29:41,205 --> 00:29:43,036 Vous aimez tout, non? 551 00:29:43,076 --> 00:29:44,076 Oui. 552 00:29:55,786 --> 00:29:57,316 Ceci est ma balle. 553 00:30:03,256 --> 00:30:04,326 Monsieur. 554 00:30:08,036 --> 00:30:09,136 Ji Min? 555 00:30:09,195 --> 00:30:10,566 Quand es-tu rentré? 556 00:30:12,336 --> 00:30:13,566 Il y a un instant. 557 00:30:14,605 --> 00:30:16,236 Tu es devenu si gros. 558 00:30:16,236 --> 00:30:17,506 Je ne t'ai presque pas reconnu. 559 00:30:18,276 --> 00:30:20,046 Tu as l'air pareil. 560 00:30:20,705 --> 00:30:21,746 Vraiment? 561 00:30:22,145 --> 00:30:23,576 Qui est-elle? 562 00:30:24,886 --> 00:30:26,046 Ma fille. 563 00:30:27,685 --> 00:30:29,016 Vraiment? 564 00:30:29,355 --> 00:30:31,586 Votre rêve est enfin devenu réalité. 565 00:30:32,586 --> 00:30:34,526 C'est vrai, c'est vrai. 566 00:30:34,796 --> 00:30:36,395 Mais tu es toujours humain. 567 00:30:36,455 --> 00:30:37,596 Votre rêve ne s'est pas réalisé. 568 00:30:37,996 --> 00:30:39,626 Ce sera un jour, 569 00:30:40,126 --> 00:30:42,165 tout comme le vôtre. 570 00:30:44,195 --> 00:30:45,266 Ji Min. 571 00:30:46,266 --> 00:30:47,336 Maman. 572 00:30:47,636 --> 00:30:49,435 Voici la fille de M. Oh. 573 00:30:52,439 --> 00:30:58,439 VIU SUB Déchiré et synchronisé par HoneyG 574 00:31:36,355 --> 00:31:38,086 (Une place au soleil) 575 00:31:38,185 --> 00:31:39,685 Acheter tout ce terrain? 576 00:31:39,685 --> 00:31:42,455 Récupérez la perte si vous voulez sauver Kwang Il. 577 00:31:42,455 --> 00:31:45,165 Sinon, je ne peux pas lui laisser Yangji Group. 578 00:31:45,165 --> 00:31:46,566 Tu dois l'aider. 579 00:31:46,566 --> 00:31:49,036 Vous devez saisir cette opportunité pour dépasser Kwang Il. 580 00:31:49,036 --> 00:31:50,636 Il met Min Jae en charge des ventes? 581 00:31:50,636 --> 00:31:52,105 Je sais que c'est téméraire. 582 00:31:52,105 --> 00:31:53,236 Ne le laisse pas faire. 583 00:31:53,236 --> 00:31:55,675 Sun Holdings a décidé d'investir ... 584 00:31:55,736 --> 00:31:57,175 dans Shimmi Foods. 585 00:31:57,175 --> 00:31:58,175 Quelle? 586 00:31:58,175 --> 00:31:59,405 Je vais le faire. 587 00:31:59,405 --> 00:32:01,976 Je prendrai en charge l'acquisition de Shimmi Foods. 588 00:32:02,115 --> 00:32:04,316 Alors, aidez-moi, ma mère. 39701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.