Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,578 --> 00:00:04,578
VIU SUB
Déchiré et synchronisé par HoneyG
2
00:00:05,966 --> 00:00:06,966
(Épisode 31)
3
00:00:07,735 --> 00:00:08,797
(Un an plus tard, New York)
4
00:00:18,375 --> 00:00:21,015
Les investisseurs demandent de retirer leurs fonds.
5
00:00:21,077 --> 00:00:23,686
Vendez vos swaps tout de suite.
6
00:00:25,185 --> 00:00:27,155
C'est l'occasion d'une vie pour vous.
7
00:00:27,385 --> 00:00:28,785
Pourquoi hésitez-vous?
8
00:00:29,285 --> 00:00:30,756
Au moment où je les vends,
9
00:00:31,455 --> 00:00:34,127
les gens de l'autre côté subiront des pertes inimaginables.
10
00:00:34,426 --> 00:00:36,057
C'est un bras de fer de toute façon.
11
00:00:36,127 --> 00:00:38,325
Lorsqu'un camp gagne, l'autre doit perdre.
12
00:00:38,825 --> 00:00:42,534
Nous ne pouvons pas causer une perte à nos investisseurs à cause de votre conscience.
13
00:00:44,706 --> 00:00:48,005
Le stock de Bear Stearns a chuté de moitié en seulement une heure.
14
00:00:48,435 --> 00:00:50,947
Tout le monde se retire.
15
00:00:51,246 --> 00:00:53,575
Si nous attendons plus longtemps, Sun Holdings sera en danger.
16
00:00:54,115 --> 00:00:55,915
Vendez vos swaps tout de suite ...
17
00:00:56,115 --> 00:00:57,746
devant nos investisseurs ...
18
00:00:58,345 --> 00:00:59,447
retirer leurs fonds.
19
00:01:27,477 --> 00:01:28,677
(Un an après)
20
00:01:29,787 --> 00:01:31,147
Suivant sur les nouvelles.
21
00:01:31,147 --> 00:01:34,956
Une grande entreprise américaine de services financiers risque de faire faillite,
22
00:01:35,117 --> 00:01:37,525
impactant gravement le marché financier mondial.
23
00:01:37,727 --> 00:01:41,355
Wall Street craint un autre lundi noir.
24
00:01:41,456 --> 00:01:43,626
Hwang Sang Mo rapporte de New York.
25
00:01:43,927 --> 00:01:44,995
Dimanche après-midi,
26
00:01:45,465 --> 00:01:47,897
l'industrie financière américaine a subi un énorme coup.
27
00:01:48,135 --> 00:01:51,837
Lehman Brothers, l'une des quatre premières banques d'investissement de 158 ans,
28
00:01:52,066 --> 00:01:54,575
a échoué dans ses négociations avec Barclays pour une acquisition ...
29
00:01:54,575 --> 00:01:57,046
et a fini par déclarer faillite.
30
00:01:57,906 --> 00:01:59,245
Mon Dieu.
31
00:02:01,147 --> 00:02:03,587
Lehman Brothers a fait faillite?
32
00:02:03,647 --> 00:02:05,186
Comment cela pourrait-il arriver?
33
00:02:07,956 --> 00:02:11,455
Que va-t-il arriver à Yangji Construction maintenant?
34
00:02:13,996 --> 00:02:16,895
L'option de vente arrive bientôt à échéance.
35
00:02:16,895 --> 00:02:18,566
Avez-vous réuni les fonds?
36
00:02:19,865 --> 00:02:20,895
Tae Joon.
37
00:02:21,637 --> 00:02:23,805
Avez-vous obtenu les fonds?
38
00:02:32,545 --> 00:02:34,615
Ji Wook! Mon Dieu. Oh non.
39
00:02:34,876 --> 00:02:36,115
Oh non.
40
00:02:36,145 --> 00:02:38,545
Ji Wook, tu es blessé? Est-ce que ça va?
41
00:02:38,545 --> 00:02:39,545
Oui!
42
00:02:45,455 --> 00:02:48,955
Ceci est le vase préféré de Mme Jang.
43
00:02:48,996 --> 00:02:50,695
Ce n'est pas comme s'il le savait.
44
00:02:50,695 --> 00:02:52,265
Ce n'est qu'un enfant.
45
00:02:55,936 --> 00:02:58,335
Emmenez Ji Wook et rentrez chez vous.
46
00:02:58,365 --> 00:03:00,105
Je ne peux pas penser correctement.
47
00:03:00,605 --> 00:03:02,275
Désolé, mon père.
48
00:03:02,275 --> 00:03:04,145
Vous savez qu'il traverse cette terrible époque.
49
00:03:04,145 --> 00:03:06,006
Être compréhensif.
50
00:03:06,045 --> 00:03:07,417
Sortez.
51
00:03:07,445 --> 00:03:10,216
Chérie, apporte Ji Wook.
52
00:03:10,417 --> 00:03:11,515
D'accord.
53
00:03:13,316 --> 00:03:14,585
Je suis désolé.
54
00:03:19,355 --> 00:03:22,256
Mon Dieu. Ji Wook. Es-tu blessé?
55
00:03:22,355 --> 00:03:23,365
Non.
56
00:03:23,695 --> 00:03:24,895
Dieu merci.
57
00:03:27,167 --> 00:03:29,835
Quoi qu'il en soit, quelque chose se passe-t-il avec Jung Hee?
58
00:03:29,835 --> 00:03:31,235
Elle ne sortira pas de sa chambre.
59
00:03:31,235 --> 00:03:33,735
Je ne sais pas. Elle n'a pas dit.
60
00:03:35,637 --> 00:03:38,346
C'est sa tasse de thé préférée.
61
00:03:39,605 --> 00:03:40,876
Bon travail.
62
00:03:54,295 --> 00:03:58,626
(Clinique des femmes de Yangji)
63
00:03:58,925 --> 00:04:00,966
Voyons voir. À qui ressemble t'il?
64
00:04:02,667 --> 00:04:04,605
Ce n'est pas Tae Joon.
65
00:04:05,036 --> 00:04:06,475
Ressemble-t-il à Père?
66
00:04:07,775 --> 00:04:09,175
Il fait.
67
00:04:09,605 --> 00:04:11,305
Il ressemble à Père.
68
00:04:12,545 --> 00:04:13,846
Êtes vous vraiment...
69
00:04:14,346 --> 00:04:16,387
ne prévoyez pas d'avoir un autre enfant?
70
00:04:18,446 --> 00:04:21,456
Je n'ai rien dit pour l'instant puisque je ne voulais pas te faire pression,
71
00:04:22,357 --> 00:04:24,654
mais grand-père attend.
72
00:04:26,557 --> 00:04:27,956
Je suis désolée, maman.
73
00:04:28,357 --> 00:04:31,867
Il a arrêté le divorce de Min Jae juste parce que Ji Eun était enceinte.
74
00:04:31,995 --> 00:04:35,665
C'est à quel point il est obsédé par sa lignée.
75
00:04:37,464 --> 00:04:40,237
Voulez-vous dire que c'est impossible ...
76
00:04:40,307 --> 00:04:43,547
pour qu'elle tombe à nouveau enceinte?
77
00:04:44,144 --> 00:04:45,245
Oui.
78
00:04:45,475 --> 00:04:48,214
Elle a eu deux fausses couches en deux ans.
79
00:04:48,644 --> 00:04:50,617
Son corps est usé.
80
00:04:50,644 --> 00:04:52,345
Elle ne peut pas le supporter.
81
00:04:52,516 --> 00:04:54,857
Vous devez considérer sa santé.
82
00:04:57,255 --> 00:04:58,557
Je suis embarrassé.
83
00:04:59,326 --> 00:05:00,495
Ne le sois pas.
84
00:05:01,755 --> 00:05:03,797
S'il te plaît, ne le dis pas à mon père.
85
00:05:03,867 --> 00:05:05,665
Je vais m'en occuper.
86
00:05:06,867 --> 00:05:07,935
D'accord.
87
00:05:08,165 --> 00:05:09,696
Je ne veux pas.
88
00:05:14,935 --> 00:05:16,644
Que fais-je?
89
00:05:20,975 --> 00:05:23,144
Le secteur d'activité de la saison printemps-été ...
90
00:05:23,144 --> 00:05:25,245
est centrée sur les robes.
91
00:05:25,946 --> 00:05:28,755
Ils utilisent diverses impressions qui attirent l'attention,
92
00:05:28,755 --> 00:05:31,857
et peut également être porté lors de réunions et de vacances.
93
00:05:32,487 --> 00:05:34,125
Le prochain est la ligne sportive.
94
00:05:34,956 --> 00:05:38,065
Nous avons utilisé une teinte pastel pour la ligne sport,
95
00:05:38,095 --> 00:05:39,367
et stylisé les articles ...
96
00:05:39,367 --> 00:05:42,035
pour s'adapter à la randonnée légère et aux sports.
97
00:06:11,196 --> 00:06:12,565
Les deux lignes ...
98
00:06:13,196 --> 00:06:15,165
sont loués au sein de l'entreprise.
99
00:06:17,237 --> 00:06:18,237
Hier,
100
00:06:18,766 --> 00:06:20,636
J'ai rencontré le Dr Park.
101
00:06:22,774 --> 00:06:24,274
Depuis un moment, nous sommes ...
102
00:06:24,404 --> 00:06:26,245
rendre les choses si difficiles pour vous.
103
00:06:27,016 --> 00:06:28,177
Je suis désolé.
104
00:06:30,415 --> 00:06:31,516
Ça va.
105
00:06:32,117 --> 00:06:33,557
Je suis désolée, maman.
106
00:06:33,886 --> 00:06:35,357
Pourquoi êtes-vous désolé?
107
00:06:36,487 --> 00:06:38,326
Tout est volonté divine.
108
00:06:38,357 --> 00:06:40,427
Nous pouvons être déçus, mais nous devons l'accepter.
109
00:06:42,495 --> 00:06:45,095
Vous n'avez plus besoin d'essayer si fort.
110
00:06:53,576 --> 00:06:54,576
Demain?
111
00:06:54,975 --> 00:06:56,774
Je pensais que tu venais le mois prochain.
112
00:06:57,446 --> 00:06:58,774
Sûr.
113
00:06:59,915 --> 00:07:01,677
Je suis content, bien sûr.
114
00:07:02,016 --> 00:07:03,987
Vous retournez dans cette maison?
115
00:07:04,584 --> 00:07:05,644
D'accord.
116
00:07:05,685 --> 00:07:08,815
Je vais nettoyer aujourd'hui. D'accord.
117
00:07:11,654 --> 00:07:13,927
Je souhaite qu'ils vivent ailleurs.
118
00:07:14,326 --> 00:07:15,956
C'est tellement chaud.
119
00:07:16,927 --> 00:07:18,225
Salut.
120
00:07:18,495 --> 00:07:20,766
La famille de Set Byul arrive demain.
121
00:07:21,035 --> 00:07:22,065
Elles sont?
122
00:07:22,095 --> 00:07:25,237
Ensuite, nous pouvons voir Set Byul tous les jours à partir de maintenant.
123
00:07:26,136 --> 00:07:27,136
Tous les jours?
124
00:07:27,136 --> 00:07:30,946
C'est vrai. Je vais vivre avec eux à nouveau.
125
00:07:31,245 --> 00:07:33,375
Pourquoi voudriez-vous vivre avec eux?
126
00:07:33,375 --> 00:07:34,774
Essayez-vous de faire souffrir Duk Shil?
127
00:07:34,774 --> 00:07:35,946
Pourquoi toi...
128
00:07:36,144 --> 00:07:38,117
Tae Yang est mon fils.
129
00:07:38,117 --> 00:07:40,084
Set Byul est ma petite-fille.
130
00:07:40,185 --> 00:07:42,456
Tae Yang m'a dit ...
131
00:07:42,857 --> 00:07:46,057
que quand il reviendra, il m'aura ...
132
00:07:46,154 --> 00:07:47,625
vivre à nouveau avec lui.
133
00:07:47,927 --> 00:07:50,095
C'est ce que pense Tae Yang.
134
00:07:50,095 --> 00:07:51,394
Et ma fille?
135
00:07:52,464 --> 00:07:55,435
Allez-vous vraiment être si froid?
136
00:07:55,867 --> 00:07:58,404
Bien. Si c'est comme ça que vous voulez jouer,
137
00:07:58,535 --> 00:08:00,975
Je vais retirer tout mon argent ...
138
00:08:01,535 --> 00:08:02,834
que j'ai investi dans Sun Holdings.
139
00:08:03,005 --> 00:08:04,245
M. Hwang!
140
00:08:04,644 --> 00:08:06,005
Qu'Est-ce que c'est?
141
00:08:06,774 --> 00:08:07,774
Mon Dieu.
142
00:08:07,875 --> 00:08:09,617
Je suis désolé.
143
00:08:15,815 --> 00:08:18,357
Je ne sais pas si je dois ou non vous féliciter ...
144
00:08:18,357 --> 00:08:20,125
pour avoir survécu au déluge dans l'arche de Noé.
145
00:08:20,696 --> 00:08:22,255
Vous n'avez pas seulement survécu.
146
00:08:22,255 --> 00:08:23,565
Tout le monde a fait faillite,
147
00:08:23,595 --> 00:08:25,995
mais vous remportez le jackpot tout seul.
148
00:08:26,266 --> 00:08:28,334
Tu es vraiment incroyable.
149
00:08:28,334 --> 00:08:29,636
C'est assez.
150
00:08:30,005 --> 00:08:31,206
D'accord.
151
00:08:31,935 --> 00:08:34,674
Duk Shil, tu es devenue plus jolie après être devenue maman.
152
00:08:34,674 --> 00:08:37,044
Je ne perdrais pas ma beauté juste parce que je suis devenue maman.
153
00:08:37,445 --> 00:08:39,206
- D'accord, Set Byul? - Oui.
154
00:08:40,515 --> 00:08:42,914
Comment avez-vous eu une fille si mignonne?
155
00:08:43,385 --> 00:08:45,544
Je suis tellement jaloux.
156
00:08:48,456 --> 00:08:50,684
Réglez Byul, vous avez manqué grand-mère?
157
00:08:50,726 --> 00:08:51,726
Oui.
158
00:08:54,024 --> 00:08:56,226
Mon Dieu. Vous êtes si mignon.
159
00:08:56,554 --> 00:08:58,726
Tu parles si bien.
160
00:08:59,326 --> 00:09:01,096
Set Byul, et Papy?
161
00:09:01,366 --> 00:09:03,195
Tu m'as manqué aussi?
162
00:09:03,336 --> 00:09:05,034
- Oui. - Mon Dieu.
163
00:09:05,106 --> 00:09:07,476
D'où est venue cette jolie chose?
164
00:09:08,076 --> 00:09:09,875
Venez à grand-père.
165
00:09:10,375 --> 00:09:11,706
C'est ma petite-fille.
166
00:09:12,174 --> 00:09:14,116
Restez avec grand-mère, d'accord?
167
00:09:15,245 --> 00:09:16,476
Mon Dieu.
168
00:09:16,684 --> 00:09:19,044
Elle peut être votre petit-fils,
169
00:09:19,116 --> 00:09:20,616
mais elle est aussi ma petite-fille.
170
00:09:21,784 --> 00:09:24,784
Princesse Set Byul, viens ici.
171
00:09:24,784 --> 00:09:27,096
- Va chez grand-père. - Papa.
172
00:09:27,096 --> 00:09:28,924
Mon Dieu.
173
00:09:31,866 --> 00:09:34,635
Vous êtes populaire partout où vous allez, Set Byul.
174
00:09:34,635 --> 00:09:36,336
Vous devez être si heureux.
175
00:09:37,135 --> 00:09:40,304
Set Byul, c'est notre maison à partir de maintenant.
176
00:09:40,774 --> 00:09:42,534
Vivons ici avec papa, maman,
177
00:09:42,736 --> 00:09:45,576
et grand-père et grand-mère, d'accord?
178
00:09:45,706 --> 00:09:46,774
D'accord.
179
00:09:46,774 --> 00:09:47,774
La bonté.
180
00:09:47,774 --> 00:09:50,116
Nous tous ensemble?
181
00:09:50,385 --> 00:09:53,086
Oui. Voilà ce qu'il veut.
182
00:09:53,456 --> 00:09:56,554
Il veut vivre avec M. Hwang et vous.
183
00:09:57,255 --> 00:09:59,424
Qu'est-ce que j'ai dis? Avez-vous entendu que?
184
00:10:00,654 --> 00:10:03,154
Voir? Je le savais.
185
00:10:04,424 --> 00:10:06,466
Est-ce OK?
186
00:10:06,596 --> 00:10:07,695
Bien sûr.
187
00:10:08,195 --> 00:10:11,206
Tu es ma seule famille.
188
00:10:11,236 --> 00:10:12,466
Nous devons vivre ensemble.
189
00:10:19,774 --> 00:10:20,945
Es-tu heureux?
190
00:10:22,274 --> 00:10:24,885
Je suis tellement heureuse en ce moment.
191
00:10:25,586 --> 00:10:28,414
Je suis si heureuse chaque jour que je pouvais pleurer.
192
00:10:29,654 --> 00:10:31,054
C'est bon.
193
00:10:32,424 --> 00:10:33,995
Tant que vous êtes heureux,
194
00:10:34,424 --> 00:10:36,394
il n'y a rien de plus que je veux.
195
00:10:37,226 --> 00:10:39,096
Set Byul doit être un porte-bonheur.
196
00:10:39,466 --> 00:10:42,664
Tout se passe bien depuis sa naissance.
197
00:10:42,934 --> 00:10:43,934
Je le pense.
198
00:10:44,206 --> 00:10:46,434
Tae Yang l'aime, non?
199
00:10:47,606 --> 00:10:49,106
Ne me lancez pas.
200
00:10:49,106 --> 00:10:51,476
Il l'adore comme un fou.
201
00:10:51,505 --> 00:10:53,144
Ça me rend jaloux.
202
00:10:53,476 --> 00:10:56,445
Elle est son seul sang après tout.
203
00:10:57,015 --> 00:10:58,385
Imaginez à quel point précieux ...
204
00:10:58,445 --> 00:11:00,515
et elle est aimable pour lui.
205
00:11:00,755 --> 00:11:01,815
Tu as raison.
206
00:11:02,154 --> 00:11:05,885
Set Byul est un ange pour Tae Yang.
207
00:12:13,385 --> 00:12:14,755
Je vais vivre ...
208
00:12:15,294 --> 00:12:17,265
pour mon enfant et ma femme désormais.
209
00:12:21,265 --> 00:12:23,336
Vous devez donc aussi protéger votre famille.
210
00:12:27,135 --> 00:12:28,774
Vous semblez vous tromper.
211
00:12:29,606 --> 00:12:32,245
Je n'essaye pas de te venger.
212
00:12:33,544 --> 00:12:35,216
C'est le groupe Yangji, qui m'a tué.
213
00:12:37,116 --> 00:12:38,885
Ma cible de vengeance est Yangji.
214
00:12:42,456 --> 00:12:44,654
Je pense qu'il vaudrait mieux dépenser l'argent ...
215
00:12:44,856 --> 00:12:47,596
J'investirais dans le Yangji Construction M et A ...
216
00:12:48,255 --> 00:12:49,695
sur l'acquisition d'entreprises défaillantes.
217
00:12:50,765 --> 00:12:52,866
J'ai aussi trouvé l'entreprise.
218
00:12:54,195 --> 00:12:55,664
Vous ne le regretterez pas.
219
00:12:58,106 --> 00:12:59,765
Vous avez ajouté une option de vente.
220
00:12:59,765 --> 00:13:00,804
Oui.
221
00:13:00,875 --> 00:13:04,144
Je suis sûr que cela suffira à apaiser l'inquiétude ...
222
00:13:04,206 --> 00:13:05,404
que vous avez.
223
00:13:07,245 --> 00:13:08,414
Nous investirons.
224
00:13:11,116 --> 00:13:12,586
Une option de vente ...
225
00:13:12,745 --> 00:13:15,456
c'est comme un prêt dormant.
226
00:13:16,015 --> 00:13:18,784
Si le cours des actions de Yangji Construction baisse ...
227
00:13:18,885 --> 00:13:23,096
et les investisseurs exercent leurs options de vente,
228
00:13:23,226 --> 00:13:25,495
cela pourrait être mortel pour nous.
229
00:13:25,894 --> 00:13:28,836
Je vais expulser la famille du président Jang du groupe Yangji.
230
00:13:29,495 --> 00:13:30,736
Qu'en est-il du groupe Yangji?
231
00:13:31,106 --> 00:13:32,366
Je vais le prendre pour moi.
232
00:13:38,976 --> 00:13:40,515
Un milliard de dollars.
233
00:13:41,644 --> 00:13:43,144
Un milliard de dollars.
234
00:13:53,184 --> 00:13:55,125
Le président aimerait vous voir.
235
00:13:56,096 --> 00:13:57,226
D'accord.
236
00:14:05,034 --> 00:14:06,034
Tu voulais me voir?
237
00:14:09,505 --> 00:14:10,544
Ici.
238
00:14:12,404 --> 00:14:13,404
Qu'est-ce que c'est?
239
00:14:14,846 --> 00:14:17,684
C'est la proposition de Planification et stratégie.
240
00:14:17,945 --> 00:14:18,986
Tu veux...
241
00:14:19,616 --> 00:14:21,015
de les vendre tous?
242
00:14:21,054 --> 00:14:22,054
Quel choix avons-nous?
243
00:14:22,154 --> 00:14:25,154
Nous ne pouvons plus gérer les intérêts du prêt.
244
00:14:25,726 --> 00:14:28,394
Pourtant, ce sont toutes des entreprises rentables.
245
00:14:28,394 --> 00:14:30,664
Nous avons dépensé 80 millions de dollars en espèces l'an dernier ...
246
00:14:30,765 --> 00:14:32,664
sur les paiements d'intérêts de prêt uniquement.
247
00:14:32,866 --> 00:14:34,294
Nous ne pouvons plus le faire.
248
00:14:34,394 --> 00:14:35,765
Nous ne pouvons pas survivre.
249
00:14:37,706 --> 00:14:39,206
Il y a une autre entreprise à vendre ...
250
00:14:39,236 --> 00:14:41,076
ce n'est pas sur cette liste.
251
00:14:42,304 --> 00:14:43,476
Construction de Yangji.
252
00:14:44,445 --> 00:14:45,875
Construction de Yangji?
253
00:14:45,904 --> 00:14:46,904
C'est vrai.
254
00:14:47,544 --> 00:14:49,346
Cela nous brise le cœur,
255
00:14:49,445 --> 00:14:52,586
mais nous avons décidé de le revendre pour le bien du groupe.
256
00:14:55,184 --> 00:14:58,284
Grand-père sera traumatisé s'il le découvre.
257
00:14:58,385 --> 00:15:01,356
M. Oh de Sun Holdings est de retour.
258
00:15:03,495 --> 00:15:06,524
Voyant qu'il est revenu juste au moment où l'option de vente arrive à maturité,
259
00:15:06,995 --> 00:15:10,635
Je pense qu'il prévoit de l'exercer.
260
00:15:12,866 --> 00:15:14,505
En raison des options de vente ...
261
00:15:14,505 --> 00:15:17,706
nous avons donné aux investisseurs financiers lorsque nous avons acquis Construction,
262
00:15:18,005 --> 00:15:19,774
nous devons payer Sun Holdings ...
263
00:15:20,716 --> 00:15:23,745
et les autres investisseurs un total d'un milliard de dollars ...
264
00:15:23,846 --> 00:15:27,015
quand ils arriveront à maturité l'année prochaine.
265
00:15:28,456 --> 00:15:30,654
La vente de Yangji Construction ...
266
00:15:31,054 --> 00:15:32,554
C'est le seul moyen.
267
00:15:34,024 --> 00:15:36,794
Je vais rencontrer les investisseurs et les supplier ...
268
00:15:36,995 --> 00:15:38,995
pour prolonger la date d'échéance.
269
00:15:39,695 --> 00:15:40,934
Ne sois pas idiot.
270
00:15:41,934 --> 00:15:43,765
Ne perdez pas de temps sur une cause perdue ...
271
00:15:43,804 --> 00:15:45,135
et se concentrer sur la vente ...
272
00:15:45,664 --> 00:15:47,304
afin que nous puissions obtenir autant que nous le pouvons.
273
00:15:51,174 --> 00:15:53,404
Je savais que ce jour viendrait.
274
00:15:53,404 --> 00:15:56,576
Ils étaient trop téméraires et myopes.
275
00:15:57,044 --> 00:15:59,815
Le cours de l'action de Yangji Construction a déjà chuté de moitié.
276
00:16:00,216 --> 00:16:01,515
Ils doivent donc les racheter ...
277
00:16:01,515 --> 00:16:03,885
même pas au prix d'origine mais au double.
278
00:16:04,226 --> 00:16:05,625
C'est terrible.
279
00:16:05,856 --> 00:16:07,794
Ce n'est que le début.
280
00:16:07,794 --> 00:16:09,394
Le vrai problème commence maintenant.
281
00:16:09,495 --> 00:16:10,596
Qu'est-ce qui commence maintenant?
282
00:16:10,625 --> 00:16:13,394
L'économie américaine s'effondre.
283
00:16:13,894 --> 00:16:17,106
Les grandes institutions financières comme Bear Stearns ...
284
00:16:17,106 --> 00:16:18,706
et Lehman Brothers tombent comme des dominos.
285
00:16:19,065 --> 00:16:20,976
Le marché de la construction échoue,
286
00:16:20,976 --> 00:16:23,236
c'est pourquoi Yangji Construction a fini comme ça.
287
00:16:23,375 --> 00:16:25,875
Mais maintenant qu'une crise financière se produit également,
288
00:16:26,144 --> 00:16:28,745
comment peuvent-ils l'arrêter?
289
00:16:29,076 --> 00:16:30,716
C'est tout Kwang Il ... Non.
290
00:16:30,885 --> 00:16:32,414
C'est la faute de ce crétin.
291
00:16:32,414 --> 00:16:35,054
C'est vrai. Tout cela est la faute de Kwang Il.
292
00:16:35,116 --> 00:16:37,015
Pourquoi leur a-t-il donné des options de vente?
293
00:16:38,885 --> 00:16:40,284
Et maintenant?
294
00:16:40,794 --> 00:16:41,995
Bientôt,
295
00:16:42,524 --> 00:16:45,495
il y aura une réorganisation massive du groupe.
296
00:16:46,226 --> 00:16:48,265
C'est une belle opportunité pour nous.
297
00:16:48,894 --> 00:16:50,836
Quoi qu'il en coûte, nous devons ...
298
00:16:51,065 --> 00:16:53,664
renvoyer Kwang Il d'un poste de direction.
299
00:16:54,236 --> 00:16:55,236
Et...
300
00:16:56,304 --> 00:16:58,644
vous le remplacerez.
301
00:16:58,976 --> 00:16:59,976
C'est compris?
302
00:17:00,346 --> 00:17:01,576
Oui père.
303
00:17:07,355 --> 00:17:09,786
Cet endroit ne change jamais.
304
00:17:10,155 --> 00:17:11,986
C'est comme si le temps ne s'arrêtait qu'ici.
305
00:17:14,455 --> 00:17:17,365
Je me souvenais souvent de jouer au go et de manger des nouilles ...
306
00:17:17,395 --> 00:17:18,865
ici avec toi.
307
00:17:19,266 --> 00:17:20,566
Ça me manque.
308
00:17:20,596 --> 00:17:23,195
Pourquoi voudriez-vous le manquer? C'était bien que tu sois parti.
309
00:17:23,195 --> 00:17:26,066
C'est la seule raison pour laquelle vous êtes qui vous êtes aujourd'hui.
310
00:17:28,006 --> 00:17:31,046
Vous devinez toujours la fortune des gens?
311
00:17:31,905 --> 00:17:33,776
- Non pourquoi pas?
312
00:17:33,945 --> 00:17:37,076
Cela m'a fait me demander quel était le point.
313
00:17:37,316 --> 00:17:39,346
J'essaie donc de ne pas le faire.
314
00:17:40,145 --> 00:17:41,185
C'est dommage.
315
00:17:41,756 --> 00:17:43,415
Je voulais te demander...
316
00:17:43,615 --> 00:17:44,986
à propos de mon sort.
317
00:17:45,226 --> 00:17:46,855
Vous avez refusé avant.
318
00:17:47,086 --> 00:17:48,195
J'ai fait?
319
00:17:49,526 --> 00:17:51,965
Pouvez-vous deviner la fortune des gens?
320
00:17:52,026 --> 00:17:53,626
Je ne les devine pas.
321
00:17:53,996 --> 00:17:56,365
Je dis juste ce que je vois.
322
00:17:56,996 --> 00:17:58,506
Pouvez-vous voir mon avenir?
323
00:18:00,836 --> 00:18:02,776
Non non. Ne me dis pas.
324
00:18:03,205 --> 00:18:04,776
Je suis sûr que c'est mauvais.
325
00:18:07,346 --> 00:18:09,715
Ce fut le moment le plus bas de ma vie.
326
00:18:10,546 --> 00:18:11,746
J'avais peur...
327
00:18:12,185 --> 00:18:15,086
de ce que des choses plus terribles m'attendaient.
328
00:18:15,486 --> 00:18:17,756
Voulez-vous dire que vous n'avez plus peur?
329
00:18:17,756 --> 00:18:19,786
Vous n'avez pas peur de connaître votre destin?
330
00:18:20,455 --> 00:18:21,496
Non.
331
00:18:21,895 --> 00:18:23,226
Alors dites-moi...
332
00:18:23,865 --> 00:18:25,266
à propos de mon sort.
333
00:18:27,165 --> 00:18:29,096
Je te paierai généreusement.
334
00:18:30,496 --> 00:18:32,465
J'ai dit que je ne le fais plus.
335
00:18:33,105 --> 00:18:36,105
Je suis blessé. Tu ne peux pas faire ça.
336
00:18:37,546 --> 00:18:39,105
Maintenant, c'est moi qui ai peur ...
337
00:18:39,105 --> 00:18:41,145
de vous parler de votre destin.
338
00:18:41,675 --> 00:18:43,746
Bien. D'accord.
339
00:18:43,816 --> 00:18:45,615
Je ne te forcerai pas.
340
00:18:46,746 --> 00:18:48,855
Qu'avez-vous fait?
341
00:18:49,215 --> 00:18:50,925
J'ai fait des recherches sur le destin.
342
00:18:51,086 --> 00:18:52,586
Vous recherchez le destin?
343
00:18:52,886 --> 00:18:55,726
Il y a deux personnes nées à la même date et heure.
344
00:18:56,126 --> 00:18:59,365
Sur cette base, ils devraient avoir le même sort.
345
00:18:59,965 --> 00:19:01,796
Mais ils prennent des chemins opposés.
346
00:19:02,136 --> 00:19:03,136
Donc?
347
00:19:04,006 --> 00:19:06,306
J'étudie donc leur destin.
348
00:19:08,236 --> 00:19:09,705
Cela semble intéressant.
349
00:19:09,935 --> 00:19:12,076
Veuillez me faire part du résultat de votre étude.
350
00:19:12,905 --> 00:19:14,076
Je vais.
351
00:19:14,516 --> 00:19:17,415
Et si nous avions des nouilles pour le bon vieux temps?
352
00:19:17,645 --> 00:19:19,145
Je vais faire bouillir l'eau.
353
00:19:31,996 --> 00:19:33,096
Ne t'approche pas.
354
00:19:35,665 --> 00:19:36,695
Ne t'approche pas.
355
00:19:42,105 --> 00:19:44,506
Va-t-en. Ne t'approche pas!
356
00:19:54,586 --> 00:19:56,615
L'option de vente est arrivée à maturité.
357
00:19:58,256 --> 00:19:59,455
Remettez-le.
358
00:20:02,355 --> 00:20:03,996
Donnez mon argent!
359
00:20:10,636 --> 00:20:11,905
Donne moi mon argent.
360
00:20:13,536 --> 00:20:14,806
Donne moi mon argent.
361
00:20:16,076 --> 00:20:17,605
Donne moi mon argent!
362
00:20:23,645 --> 00:20:25,645
Quelle? Un troisième enfant?
363
00:20:27,655 --> 00:20:28,685
Toutes nos félicitations.
364
00:20:28,855 --> 00:20:30,256
Je suis tellement heureuse pour vous.
365
00:20:32,726 --> 00:20:33,826
D'accord.
366
00:20:34,526 --> 00:20:37,056
Tante vous enverra un cadeau ...
367
00:20:37,056 --> 00:20:39,066
pour vous féliciter pour votre troisième enfant.
368
00:20:39,925 --> 00:20:41,296
Au revoir.
369
00:20:42,665 --> 00:20:44,066
C'était ta nièce?
370
00:20:44,836 --> 00:20:45,865
Oui.
371
00:20:46,566 --> 00:20:48,506
Elle est enceinte de son troisième?
372
00:20:49,836 --> 00:20:50,905
Oui.
373
00:20:52,306 --> 00:20:55,145
D'autres tombent enceintes si facilement.
374
00:20:56,016 --> 00:20:57,786
Vous avez Ji Min.
375
00:20:58,415 --> 00:21:01,115
Sûr. Nous avons Ji Min.
376
00:21:01,816 --> 00:21:03,715
Qu'a dit le docteur?
377
00:21:03,855 --> 00:21:06,056
Vous avez dit que vous rencontriez le Dr Park.
378
00:21:06,256 --> 00:21:08,895
Veuillez ne pas demander. Je ne veux pas en parler.
379
00:21:10,925 --> 00:21:12,126
En tous cas,
380
00:21:12,526 --> 00:21:16,536
vous êtes si bon pour votre nièce.
381
00:21:16,736 --> 00:21:19,165
Vous la traitez comme si elle était votre propre enfant.
382
00:21:20,905 --> 00:21:22,806
Je n'ai pas mes propres enfants,
383
00:21:22,806 --> 00:21:24,645
donc ma nièce est comme mon propre enfant.
384
00:21:25,306 --> 00:21:26,405
Tu as raison.
385
00:21:26,776 --> 00:21:29,016
J'espère qu'elle l'apprécie.
386
00:21:29,715 --> 00:21:32,346
Vous avez toujours payé toutes ses dépenses ...
387
00:21:32,346 --> 00:21:34,155
depuis qu'elle était bébé.
388
00:21:34,915 --> 00:21:38,086
Allez-vous lui laisser un héritage à votre mort?
389
00:21:41,596 --> 00:21:43,695
Je suppose que vous comptez le faire.
390
00:21:44,796 --> 00:21:46,266
Prenez du thé.
391
00:21:46,296 --> 00:21:47,665
Je viens de le faire.
392
00:21:53,435 --> 00:21:54,806
Où est la tasse de thé ...
393
00:21:54,935 --> 00:21:57,236
que j'utilise toujours?
394
00:21:57,806 --> 00:21:58,806
Bien...
395
00:22:00,006 --> 00:22:01,516
Était-ce encore Ji Wook?
396
00:22:02,516 --> 00:22:03,576
Oui.
397
00:22:05,486 --> 00:22:07,046
Le vase dans le salon aussi.
398
00:22:07,286 --> 00:22:10,086
Comment élèvent-ils l'enfant?
399
00:22:16,026 --> 00:22:17,026
Ji Wook.
400
00:22:17,496 --> 00:22:18,726
Tu es un bon garçon, non?
401
00:22:18,766 --> 00:22:21,496
Asseyez-vous tranquillement pendant que les adultes mangent, d'accord?
402
00:22:21,496 --> 00:22:22,536
D'accord!
403
00:22:24,536 --> 00:22:25,935
Je suis désolé, mon père.
404
00:22:30,776 --> 00:22:34,246
Pourquoi avez-vous dû ajouter une option de vente en premier lieu?
405
00:22:37,046 --> 00:22:38,846
Le prix de Yangji Construction a doublé ...
406
00:22:38,886 --> 00:22:40,886
parce que Daesong s'est impliqué.
407
00:22:41,256 --> 00:22:43,615
Avez-vous oublié qui a causé ce gâchis en premier lieu?
408
00:22:44,386 --> 00:22:46,326
C'est la faute de la belle-famille.
409
00:22:46,326 --> 00:22:48,596
Min Jae n'a rien fait.
410
00:22:48,596 --> 00:22:50,865
Vous ne pouvez pas lui en vouloir.
411
00:22:50,865 --> 00:22:52,126
Vous restez silencieux.
412
00:22:52,266 --> 00:22:53,695
Kawng Il est celui qui a foiré ...
413
00:22:53,695 --> 00:22:55,766
mais il blâme Min Jae.
414
00:22:57,365 --> 00:23:00,705
Je n'allais rien dire aujourd'hui pour l'amour du père,
415
00:23:00,736 --> 00:23:02,376
et le tenait dedans,
416
00:23:02,376 --> 00:23:04,445
mais je ne peux pas. Je refuse.
417
00:23:04,476 --> 00:23:06,175
- Arrête ça. - Ce destin ...
418
00:23:06,205 --> 00:23:08,376
M. Jung a dit qu'il était roi.
419
00:23:08,445 --> 00:23:10,816
Je ne peux pas croire ça.
420
00:23:10,816 --> 00:23:13,046
Quand Kwang Il deviendra-t-il roi?
421
00:23:13,046 --> 00:23:15,155
Après avoir complètement détruit Yangji Group?
422
00:23:15,155 --> 00:23:16,386
Pourquoi toi...
423
00:23:16,386 --> 00:23:18,455
Il a fait exploser de l'argent avec ses entreprises Internet,
424
00:23:18,455 --> 00:23:20,026
et avec son entreprise d'investissement.
425
00:23:20,185 --> 00:23:22,826
Il a acquis Yangji Construction pour un montant obscène ...
426
00:23:22,826 --> 00:23:24,566
et est sur le point de le vendre pour pratiquement rien.
427
00:23:24,726 --> 00:23:27,536
Mais Père, le considérez-vous toujours ...
428
00:23:27,596 --> 00:23:30,435
votre unique successeur pour reprendre le groupe Yangji?
429
00:23:31,605 --> 00:23:34,536
Veuillez également donner une chance à Min Jae.
430
00:23:34,536 --> 00:23:38,076
Il peut faire 1000 fois mieux que Kwang Il!
431
00:23:38,175 --> 00:23:39,205
Oh mon Dieu.
432
00:23:46,615 --> 00:23:48,386
- Oh non. - Oh mon Dieu.
433
00:23:48,386 --> 00:23:49,415
Ji Wook.
434
00:23:49,586 --> 00:23:51,286
Mon Dieu.
435
00:23:52,155 --> 00:23:54,026
J'ai dit de ne pas le faire.
436
00:23:54,556 --> 00:23:56,756
Avez-vous été surpris? Est-ce que ça va?
437
00:23:58,425 --> 00:23:59,596
Oh mon Dieu.
438
00:24:01,266 --> 00:24:02,266
Cette...
439
00:24:02,566 --> 00:24:03,736
Je suis désolé.
440
00:24:03,865 --> 00:24:06,536
J'aurais dû le regarder plus attentivement.
441
00:24:06,536 --> 00:24:07,536
Ji Wook!
442
00:24:08,905 --> 00:24:10,905
Ne pleure pas.
443
00:24:11,175 --> 00:24:13,306
Pourquoi tu le fais pleurer?
444
00:24:14,046 --> 00:24:16,645
Ne l'amenez pas ici avant de lui avoir appris à se comporter.
445
00:24:16,876 --> 00:24:18,086
Tata.
446
00:24:18,346 --> 00:24:21,086
Comment l'élevez-vous?
447
00:24:25,056 --> 00:24:27,226
De tous les ... Hé.
448
00:24:27,596 --> 00:24:30,726
Pourquoi nous enlevez-vous cela?
449
00:24:30,796 --> 00:24:32,895
Ne le sortez pas sur Ji Wook!
450
00:24:33,425 --> 00:24:34,566
Ça va.
451
00:24:34,566 --> 00:24:37,066
Vous n'avez rien fait de mal. Ne pleure pas.
452
00:24:52,915 --> 00:24:54,016
Pourquoi as-tu fait ça?
453
00:24:54,886 --> 00:24:55,955
Quelle?
454
00:24:57,256 --> 00:24:59,556
Qui t'a fait pleurer?
455
00:24:59,556 --> 00:25:02,155
Ça va. Ne pleure pas.
456
00:25:06,566 --> 00:25:07,665
Comment va Ji Wook?
457
00:25:07,965 --> 00:25:09,536
Il s'est juste endormi.
458
00:25:09,636 --> 00:25:12,006
Votre tante n'est-elle pas si méchante?
459
00:25:12,066 --> 00:25:15,435
Comment pouvait-elle être si méchante avec un enfant juste pour avoir cassé quelques choses?
460
00:25:15,806 --> 00:25:18,376
Quelle? Apprenez-lui à se comporter?
461
00:25:18,546 --> 00:25:20,346
A-t-elle bien enseigné Kwang Il?
462
00:25:20,346 --> 00:25:22,046
Est-ce pour cela qu'il a fini comme ça?
463
00:25:23,215 --> 00:25:24,715
Vous connaissez Shi Wol ...
464
00:25:25,145 --> 00:25:26,346
À propos d'elle?
465
00:25:26,786 --> 00:25:29,455
Je ne pense pas qu'elle puisse plus avoir d'enfants.
466
00:25:30,316 --> 00:25:31,655
Comment sais-tu ça?
467
00:25:31,685 --> 00:25:33,955
J'ai emmené Ji Wook à l'hôpital de Yangji ...
468
00:25:33,955 --> 00:25:37,326
et a rencontré son obstétricien.
469
00:25:37,526 --> 00:25:40,365
J'ai donc posé des questions sur elle.
470
00:25:40,596 --> 00:25:41,996
Et qu'est-ce qu'il a dit?
471
00:25:42,596 --> 00:25:44,905
Il a dit que ce serait difficile pour elle de tomber enceinte.
472
00:25:45,506 --> 00:25:48,736
C'est pourquoi votre tante est de si mauvaise humeur.
473
00:25:49,006 --> 00:25:50,205
Probablement.
474
00:25:51,076 --> 00:25:54,945
Alors Shi Wol ne peut plus avoir d'enfants, c'est ça?
475
00:25:55,576 --> 00:25:56,576
Oui.
476
00:26:02,556 --> 00:26:06,185
N'est-ce pas Yoo Wol ... Je veux dire, Tae Yang, incroyable?
477
00:26:06,226 --> 00:26:07,895
Il a vendu à découvert ...
478
00:26:07,895 --> 00:26:10,195
contre l'industrie financière américaine et a décroché le jackpot.
479
00:26:10,826 --> 00:26:13,566
Si j'étais réalisateur, j'en ferais un film.
480
00:26:13,566 --> 00:26:15,165
Le titre serait "Big Shot".
481
00:26:16,336 --> 00:26:18,066
Comment l'a-t-il prédit?
482
00:26:18,066 --> 00:26:19,566
Ce n'est pas comme s'il était Nostradamus.
483
00:26:19,736 --> 00:26:21,376
C'est vraiment un génie.
484
00:26:21,935 --> 00:26:23,036
Hey.
485
00:26:23,705 --> 00:26:26,806
Pardon. Je le perd de temps en temps.
486
00:26:26,976 --> 00:26:28,246
Je vais le récupérer.
487
00:26:30,476 --> 00:26:32,986
Nous devons payer un milliard de dollars à Sun Holdings ...
488
00:26:33,046 --> 00:26:36,185
et d'autres investisseurs en raison de l'option de vente.
489
00:26:36,655 --> 00:26:38,486
Nous devons vendre cinq filiales ...
490
00:26:38,486 --> 00:26:41,556
y compris Yangji Construction pour trouver les fonds.
491
00:26:42,455 --> 00:26:46,465
Ne me dites pas que Yangji Corporation en fait partie. Ce n'est pas vrai?
492
00:26:47,736 --> 00:26:50,736
Jamais. Sur mon cadavre.
493
00:26:51,405 --> 00:26:52,806
J'ai peur.
494
00:26:54,266 --> 00:26:55,976
Je me demandais pourquoi il revenait des États-Unis.
495
00:26:56,006 --> 00:26:57,905
Yoo Wol est venu chercher cet argent.
496
00:26:59,046 --> 00:27:01,076
- Non, alors?
497
00:27:01,846 --> 00:27:04,046
Il est probablement ici pour obtenir quelque chose de beaucoup plus gros.
498
00:27:04,516 --> 00:27:06,846
Quelque chose de beaucoup plus gros? Quelle?
499
00:27:07,615 --> 00:27:08,855
Groupe Yangji.
500
00:27:12,226 --> 00:27:14,655
Si nous exerçons l'option de vente de Yangji,
501
00:27:14,726 --> 00:27:16,596
l'ensemble du groupe sera en danger.
502
00:27:17,596 --> 00:27:20,395
Dans le pire des cas, le groupe peut être dissous.
503
00:27:20,465 --> 00:27:21,895
Si cela arrive,
504
00:27:22,066 --> 00:27:24,806
les investisseurs qui ont exercé les options de vente ...
505
00:27:24,935 --> 00:27:26,536
sera sévèrement critiqué.
506
00:27:28,175 --> 00:27:29,336
Que vas-tu faire?
507
00:27:29,476 --> 00:27:30,506
Sur quoi?
508
00:27:30,905 --> 00:27:32,776
Allez-vous exercer l'option de vente?
509
00:27:33,546 --> 00:27:35,816
C'est un monde où l'on mange un chien.
510
00:27:36,046 --> 00:27:37,986
Si je ne fais pas attention,
511
00:27:38,386 --> 00:27:39,586
Je vais perdre mon cou.
512
00:27:40,386 --> 00:27:41,415
Vrai.
513
00:27:41,756 --> 00:27:44,655
Yangji n'est pas aussi faible que vous le craignez.
514
00:27:45,056 --> 00:27:46,826
Il a fait face à de nombreuses difficultés dans le passé,
515
00:27:46,955 --> 00:27:49,596
mais il a toujours refusé de tomber et s'en est sorti d'une manière ou d'une autre.
516
00:27:51,826 --> 00:27:52,965
Attend et regarde.
517
00:27:53,465 --> 00:27:56,036
Il trouvera à nouveau une issue.
518
00:28:08,876 --> 00:28:10,976
Alors c'est ...
519
00:28:11,046 --> 00:28:13,445
Oui. Désormais, un grand développement ...
520
00:28:13,645 --> 00:28:16,655
viendra à cet endroit.
521
00:28:18,986 --> 00:28:20,955
C'est un petit signe d'appréciation ...
522
00:28:21,026 --> 00:28:22,655
pour votre gentillesse au fil des ans.
523
00:28:23,195 --> 00:28:25,695
Utilisez-le pour surmonter vos difficultés actuelles.
524
00:28:26,965 --> 00:28:29,195
Tu m'as sauvé la vie.
525
00:28:29,736 --> 00:28:33,605
Je n'oublierai jamais cela. Je le jure.
526
00:28:34,435 --> 00:28:38,376
Il ne me reste pas beaucoup d'années avant ma retraite obligatoire.
527
00:28:38,576 --> 00:28:40,276
Ne t'inquiète pas.
528
00:28:41,046 --> 00:28:45,316
Je trouverai une bonne position pour vous et je vous servirai pour toujours.
529
00:28:45,516 --> 00:28:47,346
Pour toujours n'est pas nécessaire.
530
00:28:47,546 --> 00:28:49,256
Peut-être jusqu'à 80 ans?
531
00:28:49,256 --> 00:28:50,556
Les gens vivent à 100 maintenant.
532
00:28:50,915 --> 00:28:52,886
80 est trop jeune.
533
00:28:52,886 --> 00:28:54,855
Vous devriez travailler à cet âge.
534
00:28:54,895 --> 00:28:55,895
Est-ce correct?
535
00:29:06,165 --> 00:29:08,036
Celui-ci est sympa.
536
00:29:08,205 --> 00:29:09,776
Je vais l'acheter tout de suite.
537
00:29:11,846 --> 00:29:13,175
Nous allons faire une promenade.
538
00:29:13,675 --> 00:29:15,576
- Vraiment? - Voulez-vous vous joindre à nous?
539
00:29:15,945 --> 00:29:18,586
Non, je joue avec elle tous les jours.
540
00:29:18,586 --> 00:29:19,586
Vous pouvez partir.
541
00:29:19,586 --> 00:29:21,415
Je vais me reposer à la maison.
542
00:29:21,455 --> 00:29:22,455
D'accord.
543
00:29:22,886 --> 00:29:25,586
Réglez Byul, amusez-vous avec papa, d'accord?
544
00:29:25,586 --> 00:29:26,586
D'accord.
545
00:29:27,256 --> 00:29:28,695
- À plus. - D'accord.
546
00:29:30,955 --> 00:29:33,395
Je devrais aller faire du shopping pendant qu'elle est sortie.
547
00:29:36,136 --> 00:29:37,836
Comment aimez-vous être en Corée?
548
00:29:37,935 --> 00:29:39,705
- C'est bien. - C'est bien?
549
00:29:39,736 --> 00:29:40,736
Oui.
550
00:29:41,205 --> 00:29:43,036
Vous aimez tout, non?
551
00:29:43,076 --> 00:29:44,076
Oui.
552
00:29:55,786 --> 00:29:57,316
Ceci est ma balle.
553
00:30:03,256 --> 00:30:04,326
Monsieur.
554
00:30:08,036 --> 00:30:09,136
Ji Min?
555
00:30:09,195 --> 00:30:10,566
Quand es-tu rentré?
556
00:30:12,336 --> 00:30:13,566
Il y a un instant.
557
00:30:14,605 --> 00:30:16,236
Tu es devenu si gros.
558
00:30:16,236 --> 00:30:17,506
Je ne t'ai presque pas reconnu.
559
00:30:18,276 --> 00:30:20,046
Tu as l'air pareil.
560
00:30:20,705 --> 00:30:21,746
Vraiment?
561
00:30:22,145 --> 00:30:23,576
Qui est-elle?
562
00:30:24,886 --> 00:30:26,046
Ma fille.
563
00:30:27,685 --> 00:30:29,016
Vraiment?
564
00:30:29,355 --> 00:30:31,586
Votre rêve est enfin devenu réalité.
565
00:30:32,586 --> 00:30:34,526
C'est vrai, c'est vrai.
566
00:30:34,796 --> 00:30:36,395
Mais tu es toujours humain.
567
00:30:36,455 --> 00:30:37,596
Votre rêve ne s'est pas réalisé.
568
00:30:37,996 --> 00:30:39,626
Ce sera un jour,
569
00:30:40,126 --> 00:30:42,165
tout comme le vôtre.
570
00:30:44,195 --> 00:30:45,266
Ji Min.
571
00:30:46,266 --> 00:30:47,336
Maman.
572
00:30:47,636 --> 00:30:49,435
Voici la fille de M. Oh.
573
00:30:52,439 --> 00:30:58,439
VIU SUB
Déchiré et synchronisé par HoneyG
574
00:31:36,355 --> 00:31:38,086
(Une place au soleil)
575
00:31:38,185 --> 00:31:39,685
Acheter tout ce terrain?
576
00:31:39,685 --> 00:31:42,455
Récupérez la perte si vous voulez sauver Kwang Il.
577
00:31:42,455 --> 00:31:45,165
Sinon, je ne peux pas lui laisser Yangji Group.
578
00:31:45,165 --> 00:31:46,566
Tu dois l'aider.
579
00:31:46,566 --> 00:31:49,036
Vous devez saisir cette opportunité pour dépasser Kwang Il.
580
00:31:49,036 --> 00:31:50,636
Il met Min Jae en charge des ventes?
581
00:31:50,636 --> 00:31:52,105
Je sais que c'est téméraire.
582
00:31:52,105 --> 00:31:53,236
Ne le laisse pas faire.
583
00:31:53,236 --> 00:31:55,675
Sun Holdings a décidé d'investir ...
584
00:31:55,736 --> 00:31:57,175
dans Shimmi Foods.
585
00:31:57,175 --> 00:31:58,175
Quelle?
586
00:31:58,175 --> 00:31:59,405
Je vais le faire.
587
00:31:59,405 --> 00:32:01,976
Je prendrai en charge l'acquisition de Shimmi Foods.
588
00:32:02,115 --> 00:32:04,316
Alors, aidez-moi, ma mère.
39701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.