Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,683 --> 00:00:04,682
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
2
00:00:05,916 --> 00:00:07,017
(Episode 28)
3
00:00:08,845 --> 00:00:10,617
What brings you here?
4
00:00:11,986 --> 00:00:13,887
Is Mr. Oh in his office?
5
00:00:15,586 --> 00:00:16,856
Why do you ask?
6
00:00:17,824 --> 00:00:19,496
I need to talk to him.
7
00:00:20,056 --> 00:00:21,466
What about?
8
00:00:23,496 --> 00:00:24,565
Sorry,
9
00:00:24,635 --> 00:00:26,266
but I can't tell you.
10
00:00:26,295 --> 00:00:27,565
We're getting married.
11
00:00:30,135 --> 00:00:32,377
Tae Yang and I...
12
00:00:33,704 --> 00:00:34,945
are getting married.
13
00:00:38,045 --> 00:00:40,314
I'd like you to tell me what business...
14
00:00:40,314 --> 00:00:41,844
you have with him.
15
00:00:43,244 --> 00:00:44,256
Well...
16
00:00:45,256 --> 00:00:48,125
I need to discuss something about Shinsung Express with him.
17
00:00:48,585 --> 00:00:50,524
Shinsung Express?
18
00:00:51,725 --> 00:00:52,725
Yes.
19
00:00:53,664 --> 00:00:56,994
I'll give him a call and come by again another time.
20
00:00:57,396 --> 00:00:58,396
Good day.
21
00:01:05,105 --> 00:01:06,406
He's my man now.
22
00:01:07,275 --> 00:01:09,245
So don't show up whenever you want...
23
00:01:09,644 --> 00:01:10,674
anymore.
24
00:01:46,046 --> 00:01:47,516
May I help you?
25
00:01:49,585 --> 00:01:50,986
What would you like?
26
00:02:08,105 --> 00:02:09,605
Yoo Wol is getting married.
27
00:02:13,537 --> 00:02:14,806
Then what about me?
28
00:02:17,616 --> 00:02:19,317
What am I supposed to do?
29
00:02:39,067 --> 00:02:40,067
Well...
30
00:02:41,165 --> 00:02:43,875
I need to discuss something about Shinsung Express with him.
31
00:02:46,235 --> 00:02:49,445
What does Shi Wol have to say about Shinsung Express?
32
00:02:56,045 --> 00:02:59,116
(Yangji Logis and Sun Holdings Compete to Acquire Shinsung Express)
33
00:03:00,725 --> 00:03:02,725
(Yangji Logis and Sun Holdings are competing to acquire Shinsung.)
34
00:03:07,625 --> 00:03:10,225
This is on Shinsung Express, which we just did due diligence on.
35
00:03:10,425 --> 00:03:12,966
I want to acquire it. Look it over.
36
00:03:15,665 --> 00:03:17,906
So this is why he wanted to acquire...
37
00:03:18,475 --> 00:03:19,705
Shinsung Express.
38
00:03:21,175 --> 00:03:22,746
Because of Shi Wol?
39
00:04:22,564 --> 00:04:23,906
Mr. Oh!
40
00:04:32,146 --> 00:04:34,086
What do you plan to say this time?
41
00:04:35,346 --> 00:04:38,086
If it's about Shinsung Express, I have nothing to say.
42
00:04:39,254 --> 00:04:40,586
Please excuse me.
43
00:04:41,925 --> 00:04:42,956
Yoo Wol.
44
00:04:47,026 --> 00:04:48,764
I've been wanting to say...
45
00:04:50,165 --> 00:04:51,694
your name, Yoo Wol.
46
00:05:05,014 --> 00:05:06,045
Yoo Wol.
47
00:05:06,216 --> 00:05:07,716
Don't say my name like that!
48
00:05:18,824 --> 00:05:19,855
What's going on?
49
00:05:19,995 --> 00:05:22,425
Something is definitely going on there.
50
00:05:25,634 --> 00:05:27,305
I need to tell you something.
51
00:05:29,165 --> 00:05:30,206
What?
52
00:05:31,605 --> 00:05:33,175
You've been ignoring me all this time.
53
00:05:33,875 --> 00:05:35,776
What could we possibly have to talk about?
54
00:05:38,115 --> 00:05:40,375
There's something I must tell you.
55
00:05:41,314 --> 00:05:42,415
Fine, go ahead.
56
00:05:43,884 --> 00:05:45,814
What do you have to tell me now?
57
00:05:47,485 --> 00:05:49,456
I can't talk about it here.
58
00:05:50,185 --> 00:05:51,596
Let's go somewhere else.
59
00:05:51,596 --> 00:05:53,254
Just tell me here!
60
00:05:54,396 --> 00:05:55,966
It's important.
61
00:05:59,795 --> 00:06:00,805
Let's go.
62
00:06:06,276 --> 00:06:07,475
Shi Wol!
63
00:06:14,814 --> 00:06:16,314
Hello.
64
00:06:16,444 --> 00:06:18,956
Funny meeting you again here.
65
00:06:19,485 --> 00:06:20,485
Hello.
66
00:06:21,824 --> 00:06:23,384
What are you doing here?
67
00:06:23,526 --> 00:06:25,625
I'm meeting Min Jae here.
68
00:06:27,526 --> 00:06:31,495
I must have intruded on your conversation.
69
00:06:31,495 --> 00:06:32,665
Not at all.
70
00:06:33,295 --> 00:06:34,365
If you'll excuse me.
71
00:06:42,276 --> 00:06:44,115
What's wrong with him?
72
00:06:45,045 --> 00:06:47,884
Were you talking about something serious?
73
00:06:48,286 --> 00:06:50,216
What? No.
74
00:06:50,314 --> 00:06:51,754
It was about business.
75
00:06:52,555 --> 00:06:54,526
You're meeting Min Jae, right?
76
00:06:55,086 --> 00:06:56,086
You should go.
77
00:06:56,086 --> 00:06:57,625
I need to get back to the office.
78
00:06:58,295 --> 00:06:59,995
Okay. You ahead.
79
00:07:00,896 --> 00:07:02,064
See you.
80
00:07:07,764 --> 00:07:08,935
What's their problem?
81
00:07:09,134 --> 00:07:11,134
Why are they avoiding me? Did they do something bad?
82
00:07:18,875 --> 00:07:19,875
Ji Eun.
83
00:07:22,814 --> 00:07:24,716
You came early. Did you wait long?
84
00:07:24,855 --> 00:07:26,786
No, I just got here.
85
00:07:26,814 --> 00:07:29,156
It's been a while since you came by.
86
00:07:29,254 --> 00:07:30,254
What should we do?
87
00:07:30,286 --> 00:07:32,694
I'll do anything you want. Just say the word.
88
00:07:33,824 --> 00:07:34,865
But first,
89
00:07:35,466 --> 00:07:37,435
I saw something strange just now.
90
00:07:38,036 --> 00:07:39,165
What did you see?
91
00:07:40,365 --> 00:07:42,966
Shi Wol and Mr. Oh of Sun Holdings...
92
00:07:42,966 --> 00:07:45,906
were talking out front looking all suspicious.
93
00:07:46,276 --> 00:07:48,074
- Looking suspicious? - Yes.
94
00:07:48,206 --> 00:07:51,115
They panicked when they saw me and avoided me.
95
00:07:51,415 --> 00:07:52,915
I doubt that.
96
00:07:53,216 --> 00:07:56,014
I'm serious. They seemed suspicious.
97
00:07:56,444 --> 00:07:57,754
In what way?
98
00:07:58,685 --> 00:08:02,355
They looked like they knew each other from before.
99
00:08:02,625 --> 00:08:05,656
Regardless, something is going on between them.
100
00:08:05,725 --> 00:08:07,125
Be careful what you say.
101
00:08:07,125 --> 00:08:08,725
I mean it.
102
00:08:09,026 --> 00:08:11,336
Just wait. I'll find out...
103
00:08:11,336 --> 00:08:13,735
what's going on between them.
104
00:08:17,305 --> 00:08:18,305
What?
105
00:08:19,004 --> 00:08:20,735
Do you still like Kwang Il?
106
00:08:22,245 --> 00:08:24,475
Are you stupid? Why would I?
107
00:08:24,514 --> 00:08:25,574
Then why are you doing this?
108
00:08:26,216 --> 00:08:28,685
Do you think I'm doing this because of Kwang Il?
109
00:08:28,685 --> 00:08:29,685
If not?
110
00:08:32,285 --> 00:08:34,057
It's because of our baby.
111
00:08:34,884 --> 00:08:37,024
- Our baby? - That's right.
112
00:08:37,326 --> 00:08:40,865
They need to split up for us to get an opportunity.
113
00:08:41,096 --> 00:08:42,125
What do you mean?
114
00:08:42,197 --> 00:08:44,995
I'm going to make sure we have a boy.
115
00:08:45,067 --> 00:08:48,034
And I'll make sure our son isn't discriminated against...
116
00:08:48,034 --> 00:08:50,164
like you and I were.
117
00:08:51,177 --> 00:08:52,937
I'll do whatever it takes...
118
00:08:53,177 --> 00:08:55,807
to put our child in Ji Min's place.
119
00:08:56,644 --> 00:08:57,846
Wait and see.
120
00:09:05,216 --> 00:09:06,284
Yoo Wol.
121
00:09:08,855 --> 00:09:10,557
I've been wanting to say...
122
00:09:11,995 --> 00:09:13,456
your name, Yoo Wol.
123
00:09:17,794 --> 00:09:20,735
She should've kept pretending dumb. What's the point now?
124
00:09:22,264 --> 00:09:23,807
What does she want from me?
125
00:09:37,855 --> 00:09:38,956
Ms. Yoon.
126
00:09:41,687 --> 00:09:43,326
Hello, Ms. Yoon?
127
00:09:45,394 --> 00:09:47,125
Yoo Wol's getting married.
128
00:09:50,794 --> 00:09:51,894
What...
129
00:09:54,134 --> 00:09:55,365
do I do now?
130
00:09:56,764 --> 00:09:58,937
Yoo Wol is getting married?
131
00:09:59,735 --> 00:10:00,836
That's right.
132
00:10:01,375 --> 00:10:03,044
Then what happens now?
133
00:10:03,605 --> 00:10:05,914
If you put him in his rightful place and leave,
134
00:10:06,014 --> 00:10:07,014
what about Ji Min?
135
00:10:08,044 --> 00:10:10,447
He has to live with a stepmom.
136
00:10:10,544 --> 00:10:12,254
Can you handle that?
137
00:10:14,927 --> 00:10:16,784
Shouldn't you reconsider?
138
00:10:25,495 --> 00:10:28,206
Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is going to be my son-in-law.
139
00:10:28,605 --> 00:10:31,375
It's only natural I have no fear.
140
00:10:34,544 --> 00:10:37,644
That foolish woman wouldn't tell Mr. Oh...
141
00:10:39,615 --> 00:10:41,044
I know she's foolish,
142
00:10:41,485 --> 00:10:45,154
but she isn't dumb enough to ruin her own child's life.
143
00:10:50,557 --> 00:10:51,557
Did you want to see me?
144
00:10:53,154 --> 00:10:54,225
Have a seat.
145
00:10:57,326 --> 00:11:00,365
Have you seen Mr. Oh from Sun Holdings recently?
146
00:11:00,794 --> 00:11:02,404
No, why do you ask?
147
00:11:02,466 --> 00:11:04,706
I was just wondering if you had.
148
00:11:04,975 --> 00:11:07,437
I was planning to see him soon.
149
00:11:07,706 --> 00:11:08,774
What about?
150
00:11:08,774 --> 00:11:10,307
About Shinsung.
151
00:11:10,745 --> 00:11:14,115
We have a reason why we must acquire them,
152
00:11:14,514 --> 00:11:16,014
but they don't.
153
00:11:16,245 --> 00:11:17,245
So?
154
00:11:17,956 --> 00:11:19,956
I want to propose they just invest financially...
155
00:11:19,956 --> 00:11:22,956
rather than be involved with management.
156
00:11:23,725 --> 00:11:26,057
If we can guarantee a profit,
157
00:11:26,057 --> 00:11:27,927
I don't see why they'd refuse.
158
00:11:28,125 --> 00:11:29,326
There's no need.
159
00:11:29,764 --> 00:11:30,764
Why not?
160
00:11:30,764 --> 00:11:33,197
He won't accept your offer.
161
00:11:34,664 --> 00:11:36,634
Still, I should try.
162
00:11:36,634 --> 00:11:37,975
I said don't bother.
163
00:11:39,534 --> 00:11:41,404
Don't see him anymore.
164
00:11:41,745 --> 00:11:42,947
Why not?
165
00:11:43,307 --> 00:11:44,615
I don't like him!
166
00:11:45,245 --> 00:11:46,317
Got that?
167
00:11:47,216 --> 00:11:48,586
What...
168
00:11:50,644 --> 00:11:52,817
What will you do about having another child?
169
00:11:55,125 --> 00:11:56,586
Min Jae's having a baby.
170
00:11:56,625 --> 00:11:58,826
- So you should... - We will...
171
00:11:59,326 --> 00:12:00,654
take care of that.
172
00:12:00,927 --> 00:12:03,524
It isn't something for you two to take care of.
173
00:12:04,995 --> 00:12:06,634
Ji Min isn't enough.
174
00:12:06,664 --> 00:12:07,904
You know that.
175
00:12:08,706 --> 00:12:11,634
She married into a conglomerate family, so she should give us sons.
176
00:12:11,836 --> 00:12:14,105
But she stopped after Ji Min. What is she thinking?
177
00:12:19,115 --> 00:12:20,615
What's the herbal medicine for?
178
00:12:21,115 --> 00:12:22,514
It's for Ji Min.
179
00:12:22,644 --> 00:12:24,044
For Ms. Yoon?
180
00:12:24,654 --> 00:12:26,187
She should have another child.
181
00:12:27,514 --> 00:12:29,625
Please give it to her as scheduled.
182
00:12:29,754 --> 00:12:30,754
I will.
183
00:12:30,754 --> 00:12:31,995
I'm here!
184
00:12:31,995 --> 00:12:33,995
What's the herbal medicine for?
185
00:12:34,394 --> 00:12:35,495
What's up?
186
00:12:35,524 --> 00:12:38,264
Do I need a reason to come to my dad's house?
187
00:12:38,264 --> 00:12:39,764
I come if I feel like it.
188
00:12:40,067 --> 00:12:41,534
Like anyone's happy to see you.
189
00:12:41,735 --> 00:12:43,634
I asked whose herbal medicine that was?
190
00:12:43,735 --> 00:12:45,336
It's for Shi Wol.
191
00:12:46,034 --> 00:12:47,634
Is she sick?
192
00:12:47,947 --> 00:12:49,346
That's not it.
193
00:12:51,875 --> 00:12:55,447
She's been looking lethargic lately, so she had it made for her.
194
00:12:56,985 --> 00:12:58,115
Hang out.
195
00:12:58,154 --> 00:12:59,884
I have something to do.
196
00:12:59,914 --> 00:13:00,956
Okay.
197
00:13:02,884 --> 00:13:04,394
Tell me the truth.
198
00:13:05,024 --> 00:13:06,754
What is this for?
199
00:13:06,927 --> 00:13:08,927
I told you. It's for her health.
200
00:13:08,995 --> 00:13:11,365
I've always had to read people since I was young,
201
00:13:11,365 --> 00:13:13,567
so you can't fool me. Tell me.
202
00:13:13,596 --> 00:13:15,164
I don't know.
203
00:13:15,365 --> 00:13:17,664
I'll ask Mr. Park and ask...
204
00:13:17,664 --> 00:13:20,134
what he made for my niece-in-law.
205
00:13:24,307 --> 00:13:26,576
Yes. Why are you back so soon?
206
00:13:26,745 --> 00:13:29,586
I came back because I was just dumbfounded.
207
00:13:29,745 --> 00:13:31,254
What is it?
208
00:13:31,254 --> 00:13:32,557
I think Jung Hee...
209
00:13:32,586 --> 00:13:34,586
is trying to get Kwang Il have another child.
210
00:13:35,326 --> 00:13:37,557
What was that? Another child?
211
00:13:38,326 --> 00:13:40,225
That conniving witch...
212
00:13:40,225 --> 00:13:42,365
is scared because Min Jae is having a baby.
213
00:13:42,466 --> 00:13:46,134
She acts all gentle and nice, but she's conniving.
214
00:13:46,197 --> 00:13:47,596
I told you...
215
00:13:47,596 --> 00:13:50,336
my sister was a pro at badmouthing people behind their backs.
216
00:13:50,365 --> 00:13:54,177
What if our grandchild gets the cold shoulder?
217
00:13:54,177 --> 00:13:55,706
Exactly.
218
00:13:55,774 --> 00:13:59,115
Because of Kwang Il, Min Jae was treated like a second-class citizen.
219
00:13:59,144 --> 00:14:00,576
But our grandchild, too?
220
00:14:00,576 --> 00:14:02,447
I will never let that happen.
221
00:14:02,586 --> 00:14:03,586
If not?
222
00:14:03,784 --> 00:14:06,057
Will you put a curse on Kwang Il so he can't have kids?
223
00:14:06,154 --> 00:14:07,154
What?
224
00:14:07,154 --> 00:14:08,754
Just saying.
225
00:14:09,384 --> 00:14:13,254
Regardless, it'll be a pain if Kwang Il has another child.
226
00:14:13,524 --> 00:14:14,794
Let him.
227
00:14:14,794 --> 00:14:16,725
Min Jae can have another too.
228
00:14:17,466 --> 00:14:19,664
We can't control that.
229
00:14:19,664 --> 00:14:21,365
We'll make them.
230
00:14:22,466 --> 00:14:24,504
Anyway, do you think Shi Wol...
231
00:14:24,875 --> 00:14:26,534
will have another child?
232
00:14:28,576 --> 00:14:30,044
I don't know.
233
00:14:33,044 --> 00:14:34,044
Must you...
234
00:14:34,514 --> 00:14:36,644
have the wedding this year?
235
00:14:38,154 --> 00:14:39,216
Yes.
236
00:14:40,216 --> 00:14:41,625
Why don't we...
237
00:14:42,784 --> 00:14:45,596
let her have the kid first and have the wedding next year?
238
00:14:46,394 --> 00:14:47,524
No.
239
00:14:47,865 --> 00:14:50,164
I don't want people talking about her.
240
00:14:50,294 --> 00:14:51,567
Still,
241
00:14:51,894 --> 00:14:54,197
after what Mr. Jung said.
242
00:14:54,197 --> 00:14:56,634
Whatever. I don't believe it.
243
00:14:56,966 --> 00:14:58,004
Gosh.
244
00:14:59,875 --> 00:15:01,576
I need to get her married as soon as possible...
245
00:15:01,677 --> 00:15:04,375
so that jerk Tae Joon can't do anything to us.
246
00:15:04,914 --> 00:15:06,745
Duk Shil needs to marry Tae Yang...
247
00:15:06,817 --> 00:15:09,014
so that she can be safe.
248
00:15:11,384 --> 00:15:12,557
I'm home.
249
00:15:12,716 --> 00:15:14,086
Hi.
250
00:15:14,654 --> 00:15:16,355
Hello. Where's Duk Shil?
251
00:15:16,884 --> 00:15:17,956
She's in her room.
252
00:15:18,057 --> 00:15:20,697
Did you get into a fight with her?
253
00:15:20,855 --> 00:15:22,794
No. Why?
254
00:15:22,927 --> 00:15:26,294
She's been in a bad mood ever since she got home.
255
00:15:31,206 --> 00:15:32,235
What's wrong?
256
00:15:32,475 --> 00:15:33,975
Did something happen?
257
00:15:36,706 --> 00:15:37,745
Duk Shil.
258
00:15:40,644 --> 00:15:42,947
I wondered why you suddenly wanted to acquire a distribution company.
259
00:15:45,086 --> 00:15:46,514
It's because of Shi Wol, isn't it?
260
00:15:47,355 --> 00:15:48,784
I told you it isn't.
261
00:15:49,985 --> 00:15:51,927
She came to see you today.
262
00:15:53,855 --> 00:15:55,894
She said she needed to talk to you about Shinsung.
263
00:15:58,365 --> 00:15:59,764
She did?
264
00:16:00,466 --> 00:16:01,904
This is what you were after.
265
00:16:02,067 --> 00:16:04,466
- Using the business to get her... - That's not it!
266
00:16:04,534 --> 00:16:07,235
Sorry, but I don't believe you.
267
00:16:09,605 --> 00:16:12,716
Your entire life is within her radius.
268
00:16:12,774 --> 00:16:14,687
Your house, business, and even your business deals...
269
00:16:14,745 --> 00:16:16,485
She's involved with them all.
270
00:16:17,086 --> 00:16:18,687
But you want me to trust you?
271
00:16:18,754 --> 00:16:21,254
I told you Yangji is the one I want revenge on.
272
00:16:21,384 --> 00:16:23,456
Not Shi Wol, but Yangji!
273
00:16:24,254 --> 00:16:26,524
Why can't I believe you?
274
00:16:26,894 --> 00:16:28,764
Yangji killed me.
275
00:16:29,294 --> 00:16:30,567
You still can't believe me?
276
00:16:31,294 --> 00:16:32,365
No.
277
00:16:34,605 --> 00:16:35,966
What do you want me to do?
278
00:16:36,706 --> 00:16:38,576
Prove it to me so that I can believe you.
279
00:16:38,904 --> 00:16:39,937
What?
280
00:16:39,937 --> 00:16:42,745
Prove to me that Shi Wol means nothing to you now.
281
00:16:42,745 --> 00:16:44,206
That's what I want.
282
00:16:46,044 --> 00:16:47,245
Until you do,
283
00:16:48,284 --> 00:16:49,985
I can't marry you.
284
00:16:53,485 --> 00:16:54,725
What's this?
285
00:16:55,125 --> 00:16:58,456
Ms. Jang had it made for you.
286
00:16:59,697 --> 00:17:01,225
Herbal medicine? But why?
287
00:17:02,427 --> 00:17:03,495
Well...
288
00:17:04,996 --> 00:17:06,835
It's for pregnancy, isn't it?
289
00:17:07,636 --> 00:17:08,636
Yes.
290
00:17:12,707 --> 00:17:15,845
She said to make sure I give them to you on time.
291
00:17:18,045 --> 00:17:19,515
I have a favor to ask.
292
00:17:20,116 --> 00:17:21,446
A favor?
293
00:17:22,946 --> 00:17:25,055
Please get rid of the medicine for me,
294
00:17:25,186 --> 00:17:27,386
and tell Mother I drank it.
295
00:17:29,626 --> 00:17:30,926
Ma'am.
296
00:17:31,325 --> 00:17:33,156
I'm sorry for asking you to do this.
297
00:17:34,025 --> 00:17:35,726
It doesn't matter to me,
298
00:17:35,866 --> 00:17:37,595
but aren't you going to have another child?
299
00:17:38,366 --> 00:17:39,996
Please do this for me.
300
00:17:45,906 --> 00:17:46,906
Honey.
301
00:18:05,496 --> 00:18:06,525
Tell me why.
302
00:18:07,996 --> 00:18:10,726
What's your real reason for not wanting a second?
303
00:18:12,896 --> 00:18:16,166
You do so much for Ji Min. Why can't we have another child?
304
00:18:19,376 --> 00:18:21,035
Is that for Ji Min too?
305
00:18:21,275 --> 00:18:23,505
You won't have another child for Ji Min's sake?
306
00:18:25,116 --> 00:18:27,045
It's just too hard for me, that's why.
307
00:18:27,717 --> 00:18:28,717
It's hard for you?
308
00:18:28,746 --> 00:18:32,055
I don't think I can handle another child.
309
00:18:32,315 --> 00:18:33,785
What's so hard?
310
00:18:35,355 --> 00:18:37,426
Is it that suffocating to live with me?
311
00:18:40,226 --> 00:18:43,325
Were you forcing yourself to stay with me all this time?
312
00:18:43,666 --> 00:18:45,396
Because of Ji Min?
313
00:18:46,565 --> 00:18:47,996
It's just overwhelming.
314
00:18:48,035 --> 00:18:49,565
I feel like this isn't my path in life.
315
00:18:49,605 --> 00:18:50,936
And what is your path?
316
00:18:51,976 --> 00:18:53,035
Let's stop.
317
00:18:53,535 --> 00:18:55,005
It isn't your path,
318
00:18:55,345 --> 00:18:57,605
so you'll change your route now, is that it?
319
00:18:59,616 --> 00:19:01,545
Tell me what you plan to do.
320
00:19:02,045 --> 00:19:04,386
Isn't it hard living with me?
321
00:19:04,815 --> 00:19:05,815
What?
322
00:19:05,815 --> 00:19:08,055
Living with me is hard for you, too.
323
00:19:09,226 --> 00:19:10,226
So?
324
00:19:11,457 --> 00:19:12,926
Let's break up.
325
00:19:15,396 --> 00:19:16,726
Don't tell me...
326
00:19:16,967 --> 00:19:18,835
Honey, let's...
327
00:19:18,835 --> 00:19:19,936
Don't say it.
328
00:19:20,967 --> 00:19:23,835
Don't say a word unless you want to see me lose my mind.
329
00:19:51,967 --> 00:19:53,896
Shi Wol, why you...
330
00:19:57,005 --> 00:19:58,207
Darn it!
331
00:20:05,575 --> 00:20:06,575
Mommy!
332
00:20:07,476 --> 00:20:09,045
Daddy's acting weird.
333
00:20:10,116 --> 00:20:12,515
- In what way? - He's really mad.
334
00:20:12,785 --> 00:20:15,226
I've never seen him so mad before.
335
00:20:16,486 --> 00:20:17,986
What's wrong?
336
00:20:18,656 --> 00:20:20,656
I don't know.
337
00:20:20,696 --> 00:20:22,866
Did you two fight?
338
00:20:23,496 --> 00:20:24,866
No.
339
00:20:25,095 --> 00:20:26,535
Don't fight.
340
00:20:27,065 --> 00:20:30,265
It upsets me if you two fight.
341
00:20:35,305 --> 00:20:36,775
Sorry, Ji Min.
342
00:20:37,505 --> 00:20:39,275
Mommy's really sorry.
343
00:20:40,746 --> 00:20:41,886
Mommy.
344
00:20:54,656 --> 00:20:58,496
Ji Eun, you need to take care of yourself.
345
00:20:59,095 --> 00:21:01,335
You don't need to strain yourself to come every morning.
346
00:21:01,335 --> 00:21:02,406
It's okay.
347
00:21:02,406 --> 00:21:05,707
It's family meal time. I shouldn't miss it.
348
00:21:06,136 --> 00:21:07,535
I may be tired physically,
349
00:21:07,775 --> 00:21:09,775
but I feel more at ease being here.
350
00:21:09,946 --> 00:21:11,775
In that case, that's fine.
351
00:21:13,075 --> 00:21:16,045
You two should have another baby before it's too late.
352
00:21:19,156 --> 00:21:20,416
That's right.
353
00:21:20,457 --> 00:21:22,486
It's not like you don't plan to have more children.
354
00:21:22,626 --> 00:21:24,486
You should hurry.
355
00:21:25,095 --> 00:21:27,957
It's hard to get pregnant if you pressure her.
356
00:21:27,957 --> 00:21:29,496
Stop it.
357
00:21:29,565 --> 00:21:33,366
Shi Wol is taking herbal medicine and getting herself ready.
358
00:21:36,065 --> 00:21:38,476
Saehan Bank said they'd work with us...
359
00:21:38,476 --> 00:21:40,335
on the Shinsung acquisition...
360
00:21:40,406 --> 00:21:42,105
although we acquired Yangji Construction already.
361
00:21:42,707 --> 00:21:44,246
- That's a relief. - Yes.
362
00:21:44,775 --> 00:21:48,116
I hear Hansung Bank is working with Sun Holdings.
363
00:21:48,116 --> 00:21:49,116
Yes.
364
00:21:49,146 --> 00:21:51,246
There's a lot of interest, saying it'll be...
365
00:21:51,246 --> 00:21:53,285
neck-and-neck between Yangji and Sun Holdings.
366
00:21:53,515 --> 00:21:56,656
Work hard on it so nothing goes wrong.
367
00:21:57,486 --> 00:21:58,525
I will.
368
00:22:00,355 --> 00:22:02,467
What's the point in building the company...
369
00:22:03,025 --> 00:22:04,726
when the family isn't growing?
370
00:22:05,636 --> 00:22:08,265
Kwang Il. Shape up.
371
00:22:09,065 --> 00:22:10,065
Yes, sir.
372
00:22:17,505 --> 00:22:19,845
Why don't they just have more kids?
373
00:22:19,876 --> 00:22:22,585
Why are they stalling?
374
00:22:24,486 --> 00:22:25,515
It's hot.
375
00:22:26,156 --> 00:22:27,285
Are you okay?
376
00:22:27,315 --> 00:22:30,186
It's so hot out. Why do you keep telling me to drink hot things?
377
00:22:30,726 --> 00:22:31,926
I'm sorry.
378
00:22:32,126 --> 00:22:34,755
Shi Wol is taking her herbal medicine...
379
00:22:35,265 --> 00:22:37,196
diligently, right?
380
00:22:39,095 --> 00:22:40,595
Why can't you answer me?
381
00:22:41,136 --> 00:22:43,005
She's taking it diligently.
382
00:22:43,265 --> 00:22:44,936
That's good.
383
00:22:45,636 --> 00:22:47,835
Don't pressure her too much.
384
00:22:48,176 --> 00:22:49,976
I've waited 10 years.
385
00:22:50,146 --> 00:22:51,246
I can't wait any longer.
386
00:22:51,246 --> 00:22:52,416
Min Jae...
387
00:22:53,446 --> 00:22:55,045
will give you a great-grandchild.
388
00:22:55,345 --> 00:22:57,486
Kwang Il and Min Jae aren't the same.
389
00:22:59,986 --> 00:23:01,285
Wait and see.
390
00:23:01,416 --> 00:23:05,095
I'll get a second great-grandchild from Kwang Il within the year.
391
00:23:09,126 --> 00:23:10,666
Didn't it look like...
392
00:23:10,866 --> 00:23:13,035
Kwang Il and Shi Wol are having problems?
393
00:23:13,335 --> 00:23:15,236
- Really? - Yes.
394
00:23:15,666 --> 00:23:18,976
I feel like they are having marriage problems.
395
00:23:19,136 --> 00:23:20,436
Like what?
396
00:23:20,605 --> 00:23:24,446
I bet it's about Shi Wol and Mr. Oh.
397
00:23:25,146 --> 00:23:26,376
No way.
398
00:23:26,916 --> 00:23:29,545
Wait and see. I'm right.
399
00:23:30,285 --> 00:23:32,515
(Yangji Group)
400
00:23:34,285 --> 00:23:35,325
Kwang Il.
401
00:23:36,126 --> 00:23:37,825
Hey. What's up?
402
00:23:38,055 --> 00:23:40,726
I was in the area and thought I'd stop by.
403
00:23:41,156 --> 00:23:42,496
Okay. Have a seat.
404
00:23:43,896 --> 00:23:46,565
I used to stop by and hang out in your office often before.
405
00:23:47,496 --> 00:23:49,736
You did. You used to be...
406
00:23:50,166 --> 00:23:52,575
so annoying back then, chasing after me.
407
00:23:53,207 --> 00:23:54,805
It's all in the past.
408
00:23:56,775 --> 00:23:58,876
It's belated, but congratulations on your pregnancy.
409
00:23:59,476 --> 00:24:00,515
Thanks.
410
00:24:00,845 --> 00:24:03,085
To be honest, I was worried because you weren't getting pregnant...
411
00:24:03,186 --> 00:24:05,085
although you were married for 10 years.
412
00:24:05,156 --> 00:24:07,116
You actually worried about me?
413
00:24:07,285 --> 00:24:08,555
I'm moved to tears.
414
00:24:09,755 --> 00:24:12,496
Of course, I should worry. We're family now.
415
00:24:13,295 --> 00:24:14,696
Family.
416
00:24:15,565 --> 00:24:18,325
Sure. Then I'll tell you too.
417
00:24:20,196 --> 00:24:23,666
I hesitated because I didn't know if a third party should say this,
418
00:24:24,366 --> 00:24:27,775
but since we're family as you say, I think I should.
419
00:24:28,275 --> 00:24:29,275
What is it?
420
00:24:29,406 --> 00:24:33,476
It's about Shi Wol and Mr. Oh of Sun Holdings.
421
00:24:45,656 --> 00:24:47,795
That's utterly absurd.
422
00:24:50,095 --> 00:24:51,095
Honey.
423
00:24:52,236 --> 00:24:56,305
I brought her this since she had a stomachache.
424
00:24:57,467 --> 00:24:58,535
Is it very bad?
425
00:24:58,876 --> 00:25:00,406
No.
426
00:25:00,736 --> 00:25:02,676
You know it gets better once I get fresh air.
427
00:25:03,476 --> 00:25:05,246
I'm sorry for concerning you.
428
00:25:06,416 --> 00:25:07,575
Drink up.
429
00:25:10,946 --> 00:25:12,616
Is that why...
430
00:25:23,926 --> 00:25:25,866
What could it be?
431
00:25:26,936 --> 00:25:27,996
Hello.
432
00:25:41,315 --> 00:25:42,545
You got here early.
433
00:25:59,696 --> 00:26:02,505
Why aren't you saying anything after calling me here?
434
00:26:04,505 --> 00:26:05,505
You're right.
435
00:26:06,476 --> 00:26:10,105
I don't know what to say or how.
436
00:26:13,946 --> 00:26:15,845
I tell myself there's no way,
437
00:26:18,616 --> 00:26:22,186
that it is impossible, over and over again,
438
00:26:23,055 --> 00:26:24,957
but I can't seem to believe it.
439
00:26:26,226 --> 00:26:27,696
What are you talking about?
440
00:26:30,996 --> 00:26:32,295
Tell me.
441
00:26:32,835 --> 00:26:34,666
What's bothering you so?
442
00:26:34,866 --> 00:26:36,467
It's about my wife.
443
00:26:38,707 --> 00:26:41,946
Did you know her in the past?
444
00:26:45,476 --> 00:26:48,176
No. How would I have known her?
445
00:26:48,986 --> 00:26:50,285
You didn't?
446
00:26:51,386 --> 00:26:52,416
Of course not.
447
00:26:52,585 --> 00:26:54,585
You know I grew up in the States.
448
00:26:54,855 --> 00:26:57,126
When would I have known Ms. Yoon?
449
00:26:57,186 --> 00:26:59,626
You really didn't, right?
450
00:27:00,126 --> 00:27:01,295
Mr. Choi.
451
00:27:03,467 --> 00:27:05,126
My apologies if I offended you.
452
00:27:06,765 --> 00:27:09,906
I must have gotten sensitive because we keep clashing...
453
00:27:10,335 --> 00:27:12,005
on so many things.
454
00:27:12,775 --> 00:27:15,075
Is that why you called me here?
455
00:27:16,275 --> 00:27:17,305
No.
456
00:27:17,575 --> 00:27:20,775
I wanted to talk to you about the Shinsung acquisition.
457
00:27:21,015 --> 00:27:23,785
I've already told Ms. Yoon my position on that.
458
00:27:24,015 --> 00:27:26,085
I ran into her on the street yesterday.
459
00:27:26,815 --> 00:27:29,585
That must have caused a misunderstanding.
460
00:27:30,355 --> 00:27:31,626
It's a shame.
461
00:27:34,696 --> 00:27:37,467
I'm an investor who bets on what will be profitable.
462
00:27:37,726 --> 00:27:40,166
There are no personal feelings involved at all.
463
00:27:40,366 --> 00:27:41,835
I wish you'd know that.
464
00:27:42,765 --> 00:27:44,207
Can't you invest...
465
00:27:44,406 --> 00:27:46,936
purely financially like with Yangji Construction?
466
00:27:47,476 --> 00:27:48,535
Sorry,
467
00:27:49,146 --> 00:27:51,805
but I don't intend to withdraw from the Shinsung acquisition.
468
00:28:06,295 --> 00:28:07,926
I need to tell you something.
469
00:28:09,626 --> 00:28:10,726
What?
470
00:28:12,095 --> 00:28:13,696
You've been ignoring me all this time.
471
00:28:14,467 --> 00:28:16,305
What could we possibly have to talk about?
472
00:28:18,605 --> 00:28:20,976
There's something I must tell you.
473
00:28:25,005 --> 00:28:27,146
Was that what she wanted to tell me?
474
00:28:28,845 --> 00:28:31,116
That Kwang Il suspects us?
475
00:28:32,616 --> 00:28:34,386
Prove it to me so that I can believe you.
476
00:28:34,916 --> 00:28:35,986
What?
477
00:28:36,325 --> 00:28:39,226
Prove to me that Shi Wol means nothing to you now.
478
00:28:39,226 --> 00:28:40,795
That's what I want.
479
00:29:04,717 --> 00:29:06,486
Thank you for calling.
480
00:29:07,416 --> 00:29:09,025
I need to tell you something.
481
00:29:10,226 --> 00:29:11,325
I know...
482
00:29:12,226 --> 00:29:13,696
you're getting married.
483
00:29:14,656 --> 00:29:16,226
Duk Shil told me.
484
00:29:17,467 --> 00:29:18,467
She did?
485
00:29:20,736 --> 00:29:21,866
Congratulations.
486
00:29:25,406 --> 00:29:27,736
But there's something I need to tell you as well.
487
00:29:32,916 --> 00:29:34,246
The thing is...
488
00:29:45,396 --> 00:29:47,555
- Ji Min... - Let me go first.
489
00:29:50,095 --> 00:29:52,467
I won't break up your family.
490
00:29:53,765 --> 00:29:55,236
So don't worry.
491
00:29:56,207 --> 00:29:58,035
That's not what I'm trying to say.
492
00:29:58,065 --> 00:29:59,105
I will...
493
00:30:00,835 --> 00:30:02,207
be a dad soon.
494
00:30:05,746 --> 00:30:07,676
I'll finally have a family.
495
00:30:09,186 --> 00:30:10,515
You'll be...
496
00:30:11,946 --> 00:30:13,217
a dad?
497
00:30:14,416 --> 00:30:15,426
That's right.
498
00:30:15,855 --> 00:30:17,726
Duk Shil is pregnant with my child.
499
00:30:21,457 --> 00:30:22,926
I'm going to live...
500
00:30:23,525 --> 00:30:25,366
for my child and my wife from now on.
501
00:30:29,436 --> 00:30:31,535
So you should protect your family too.
502
00:30:35,207 --> 00:30:36,906
You seem to be mistaken.
503
00:30:37,676 --> 00:30:40,376
I'm not trying to get revenge on you.
504
00:30:41,616 --> 00:30:43,345
It's Yangji Group, which killed me.
505
00:30:45,217 --> 00:30:47,085
My target of revenge is Yangji.
506
00:30:49,686 --> 00:30:51,825
The day you married into that family,
507
00:30:51,855 --> 00:30:53,226
I deleted you from my life.
508
00:30:54,426 --> 00:30:56,065
Yoo Wol, that was...
509
00:30:56,065 --> 00:30:58,166
Don't be mistaken and think...
510
00:30:58,765 --> 00:30:59,795
I still love you.
511
00:31:02,207 --> 00:31:04,436
You're just a woman from my past.
512
00:31:05,436 --> 00:31:07,005
The woman I love now...
513
00:31:08,736 --> 00:31:12,005
isn't you, who married into my enemy's family that killed me,
514
00:31:12,876 --> 00:31:14,146
but Duk Shil,
515
00:31:15,886 --> 00:31:17,986
who saved my life and is going to...
516
00:31:20,686 --> 00:31:21,916
have my baby.
517
00:31:26,156 --> 00:31:27,755
So forget me.
518
00:31:29,765 --> 00:31:31,525
Kim Yoo Wol doesn't exist anymore.
519
00:31:35,535 --> 00:31:36,805
I'm done talking.
520
00:31:39,136 --> 00:31:40,535
Now, what did you want to tell me?
521
00:31:44,305 --> 00:31:45,305
Well...
522
00:31:47,321 --> 00:31:55,321
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
523
00:32:13,136 --> 00:32:14,976
(A Place in the Sun)
524
00:32:15,075 --> 00:32:17,345
I'm not trying to get revenge on you.
525
00:32:17,446 --> 00:32:19,676
I will be a dad soon.
526
00:32:20,045 --> 00:32:21,575
So forget me.
527
00:32:22,585 --> 00:32:24,186
Kim Yoo Wol doesn't exist anymore.
528
00:32:24,986 --> 00:32:26,486
I won't be able to live...
529
00:32:26,616 --> 00:32:28,315
if anything were to happen to you. You know that, right?
530
00:32:28,355 --> 00:32:29,855
Let's have another child.
531
00:32:29,926 --> 00:32:31,226
I'll do it.
532
00:32:34,525 --> 00:32:35,666
Shi Wol.
533
00:32:36,696 --> 00:32:37,967
I think...
534
00:32:38,765 --> 00:32:40,795
this is where it ends for us.
33404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.