All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E028.190711.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,683 --> 00:00:04,682 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:05,916 --> 00:00:07,017 (Episode 28) 3 00:00:08,845 --> 00:00:10,617 What brings you here? 4 00:00:11,986 --> 00:00:13,887 Is Mr. Oh in his office? 5 00:00:15,586 --> 00:00:16,856 Why do you ask? 6 00:00:17,824 --> 00:00:19,496 I need to talk to him. 7 00:00:20,056 --> 00:00:21,466 What about? 8 00:00:23,496 --> 00:00:24,565 Sorry, 9 00:00:24,635 --> 00:00:26,266 but I can't tell you. 10 00:00:26,295 --> 00:00:27,565 We're getting married. 11 00:00:30,135 --> 00:00:32,377 Tae Yang and I... 12 00:00:33,704 --> 00:00:34,945 are getting married. 13 00:00:38,045 --> 00:00:40,314 I'd like you to tell me what business... 14 00:00:40,314 --> 00:00:41,844 you have with him. 15 00:00:43,244 --> 00:00:44,256 Well... 16 00:00:45,256 --> 00:00:48,125 I need to discuss something about Shinsung Express with him. 17 00:00:48,585 --> 00:00:50,524 Shinsung Express? 18 00:00:51,725 --> 00:00:52,725 Yes. 19 00:00:53,664 --> 00:00:56,994 I'll give him a call and come by again another time. 20 00:00:57,396 --> 00:00:58,396 Good day. 21 00:01:05,105 --> 00:01:06,406 He's my man now. 22 00:01:07,275 --> 00:01:09,245 So don't show up whenever you want... 23 00:01:09,644 --> 00:01:10,674 anymore. 24 00:01:46,046 --> 00:01:47,516 May I help you? 25 00:01:49,585 --> 00:01:50,986 What would you like? 26 00:02:08,105 --> 00:02:09,605 Yoo Wol is getting married. 27 00:02:13,537 --> 00:02:14,806 Then what about me? 28 00:02:17,616 --> 00:02:19,317 What am I supposed to do? 29 00:02:39,067 --> 00:02:40,067 Well... 30 00:02:41,165 --> 00:02:43,875 I need to discuss something about Shinsung Express with him. 31 00:02:46,235 --> 00:02:49,445 What does Shi Wol have to say about Shinsung Express? 32 00:02:56,045 --> 00:02:59,116 (Yangji Logis and Sun Holdings Compete to Acquire Shinsung Express) 33 00:03:00,725 --> 00:03:02,725 (Yangji Logis and Sun Holdings are competing to acquire Shinsung.) 34 00:03:07,625 --> 00:03:10,225 This is on Shinsung Express, which we just did due diligence on. 35 00:03:10,425 --> 00:03:12,966 I want to acquire it. Look it over. 36 00:03:15,665 --> 00:03:17,906 So this is why he wanted to acquire... 37 00:03:18,475 --> 00:03:19,705 Shinsung Express. 38 00:03:21,175 --> 00:03:22,746 Because of Shi Wol? 39 00:04:22,564 --> 00:04:23,906 Mr. Oh! 40 00:04:32,146 --> 00:04:34,086 What do you plan to say this time? 41 00:04:35,346 --> 00:04:38,086 If it's about Shinsung Express, I have nothing to say. 42 00:04:39,254 --> 00:04:40,586 Please excuse me. 43 00:04:41,925 --> 00:04:42,956 Yoo Wol. 44 00:04:47,026 --> 00:04:48,764 I've been wanting to say... 45 00:04:50,165 --> 00:04:51,694 your name, Yoo Wol. 46 00:05:05,014 --> 00:05:06,045 Yoo Wol. 47 00:05:06,216 --> 00:05:07,716 Don't say my name like that! 48 00:05:18,824 --> 00:05:19,855 What's going on? 49 00:05:19,995 --> 00:05:22,425 Something is definitely going on there. 50 00:05:25,634 --> 00:05:27,305 I need to tell you something. 51 00:05:29,165 --> 00:05:30,206 What? 52 00:05:31,605 --> 00:05:33,175 You've been ignoring me all this time. 53 00:05:33,875 --> 00:05:35,776 What could we possibly have to talk about? 54 00:05:38,115 --> 00:05:40,375 There's something I must tell you. 55 00:05:41,314 --> 00:05:42,415 Fine, go ahead. 56 00:05:43,884 --> 00:05:45,814 What do you have to tell me now? 57 00:05:47,485 --> 00:05:49,456 I can't talk about it here. 58 00:05:50,185 --> 00:05:51,596 Let's go somewhere else. 59 00:05:51,596 --> 00:05:53,254 Just tell me here! 60 00:05:54,396 --> 00:05:55,966 It's important. 61 00:05:59,795 --> 00:06:00,805 Let's go. 62 00:06:06,276 --> 00:06:07,475 Shi Wol! 63 00:06:14,814 --> 00:06:16,314 Hello. 64 00:06:16,444 --> 00:06:18,956 Funny meeting you again here. 65 00:06:19,485 --> 00:06:20,485 Hello. 66 00:06:21,824 --> 00:06:23,384 What are you doing here? 67 00:06:23,526 --> 00:06:25,625 I'm meeting Min Jae here. 68 00:06:27,526 --> 00:06:31,495 I must have intruded on your conversation. 69 00:06:31,495 --> 00:06:32,665 Not at all. 70 00:06:33,295 --> 00:06:34,365 If you'll excuse me. 71 00:06:42,276 --> 00:06:44,115 What's wrong with him? 72 00:06:45,045 --> 00:06:47,884 Were you talking about something serious? 73 00:06:48,286 --> 00:06:50,216 What? No. 74 00:06:50,314 --> 00:06:51,754 It was about business. 75 00:06:52,555 --> 00:06:54,526 You're meeting Min Jae, right? 76 00:06:55,086 --> 00:06:56,086 You should go. 77 00:06:56,086 --> 00:06:57,625 I need to get back to the office. 78 00:06:58,295 --> 00:06:59,995 Okay. You ahead. 79 00:07:00,896 --> 00:07:02,064 See you. 80 00:07:07,764 --> 00:07:08,935 What's their problem? 81 00:07:09,134 --> 00:07:11,134 Why are they avoiding me? Did they do something bad? 82 00:07:18,875 --> 00:07:19,875 Ji Eun. 83 00:07:22,814 --> 00:07:24,716 You came early. Did you wait long? 84 00:07:24,855 --> 00:07:26,786 No, I just got here. 85 00:07:26,814 --> 00:07:29,156 It's been a while since you came by. 86 00:07:29,254 --> 00:07:30,254 What should we do? 87 00:07:30,286 --> 00:07:32,694 I'll do anything you want. Just say the word. 88 00:07:33,824 --> 00:07:34,865 But first, 89 00:07:35,466 --> 00:07:37,435 I saw something strange just now. 90 00:07:38,036 --> 00:07:39,165 What did you see? 91 00:07:40,365 --> 00:07:42,966 Shi Wol and Mr. Oh of Sun Holdings... 92 00:07:42,966 --> 00:07:45,906 were talking out front looking all suspicious. 93 00:07:46,276 --> 00:07:48,074 - Looking suspicious? - Yes. 94 00:07:48,206 --> 00:07:51,115 They panicked when they saw me and avoided me. 95 00:07:51,415 --> 00:07:52,915 I doubt that. 96 00:07:53,216 --> 00:07:56,014 I'm serious. They seemed suspicious. 97 00:07:56,444 --> 00:07:57,754 In what way? 98 00:07:58,685 --> 00:08:02,355 They looked like they knew each other from before. 99 00:08:02,625 --> 00:08:05,656 Regardless, something is going on between them. 100 00:08:05,725 --> 00:08:07,125 Be careful what you say. 101 00:08:07,125 --> 00:08:08,725 I mean it. 102 00:08:09,026 --> 00:08:11,336 Just wait. I'll find out... 103 00:08:11,336 --> 00:08:13,735 what's going on between them. 104 00:08:17,305 --> 00:08:18,305 What? 105 00:08:19,004 --> 00:08:20,735 Do you still like Kwang Il? 106 00:08:22,245 --> 00:08:24,475 Are you stupid? Why would I? 107 00:08:24,514 --> 00:08:25,574 Then why are you doing this? 108 00:08:26,216 --> 00:08:28,685 Do you think I'm doing this because of Kwang Il? 109 00:08:28,685 --> 00:08:29,685 If not? 110 00:08:32,285 --> 00:08:34,057 It's because of our baby. 111 00:08:34,884 --> 00:08:37,024 - Our baby? - That's right. 112 00:08:37,326 --> 00:08:40,865 They need to split up for us to get an opportunity. 113 00:08:41,096 --> 00:08:42,125 What do you mean? 114 00:08:42,197 --> 00:08:44,995 I'm going to make sure we have a boy. 115 00:08:45,067 --> 00:08:48,034 And I'll make sure our son isn't discriminated against... 116 00:08:48,034 --> 00:08:50,164 like you and I were. 117 00:08:51,177 --> 00:08:52,937 I'll do whatever it takes... 118 00:08:53,177 --> 00:08:55,807 to put our child in Ji Min's place. 119 00:08:56,644 --> 00:08:57,846 Wait and see. 120 00:09:05,216 --> 00:09:06,284 Yoo Wol. 121 00:09:08,855 --> 00:09:10,557 I've been wanting to say... 122 00:09:11,995 --> 00:09:13,456 your name, Yoo Wol. 123 00:09:17,794 --> 00:09:20,735 She should've kept pretending dumb. What's the point now? 124 00:09:22,264 --> 00:09:23,807 What does she want from me? 125 00:09:37,855 --> 00:09:38,956 Ms. Yoon. 126 00:09:41,687 --> 00:09:43,326 Hello, Ms. Yoon? 127 00:09:45,394 --> 00:09:47,125 Yoo Wol's getting married. 128 00:09:50,794 --> 00:09:51,894 What... 129 00:09:54,134 --> 00:09:55,365 do I do now? 130 00:09:56,764 --> 00:09:58,937 Yoo Wol is getting married? 131 00:09:59,735 --> 00:10:00,836 That's right. 132 00:10:01,375 --> 00:10:03,044 Then what happens now? 133 00:10:03,605 --> 00:10:05,914 If you put him in his rightful place and leave, 134 00:10:06,014 --> 00:10:07,014 what about Ji Min? 135 00:10:08,044 --> 00:10:10,447 He has to live with a stepmom. 136 00:10:10,544 --> 00:10:12,254 Can you handle that? 137 00:10:14,927 --> 00:10:16,784 Shouldn't you reconsider? 138 00:10:25,495 --> 00:10:28,206 Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is going to be my son-in-law. 139 00:10:28,605 --> 00:10:31,375 It's only natural I have no fear. 140 00:10:34,544 --> 00:10:37,644 That foolish woman wouldn't tell Mr. Oh... 141 00:10:39,615 --> 00:10:41,044 I know she's foolish, 142 00:10:41,485 --> 00:10:45,154 but she isn't dumb enough to ruin her own child's life. 143 00:10:50,557 --> 00:10:51,557 Did you want to see me? 144 00:10:53,154 --> 00:10:54,225 Have a seat. 145 00:10:57,326 --> 00:11:00,365 Have you seen Mr. Oh from Sun Holdings recently? 146 00:11:00,794 --> 00:11:02,404 No, why do you ask? 147 00:11:02,466 --> 00:11:04,706 I was just wondering if you had. 148 00:11:04,975 --> 00:11:07,437 I was planning to see him soon. 149 00:11:07,706 --> 00:11:08,774 What about? 150 00:11:08,774 --> 00:11:10,307 About Shinsung. 151 00:11:10,745 --> 00:11:14,115 We have a reason why we must acquire them, 152 00:11:14,514 --> 00:11:16,014 but they don't. 153 00:11:16,245 --> 00:11:17,245 So? 154 00:11:17,956 --> 00:11:19,956 I want to propose they just invest financially... 155 00:11:19,956 --> 00:11:22,956 rather than be involved with management. 156 00:11:23,725 --> 00:11:26,057 If we can guarantee a profit, 157 00:11:26,057 --> 00:11:27,927 I don't see why they'd refuse. 158 00:11:28,125 --> 00:11:29,326 There's no need. 159 00:11:29,764 --> 00:11:30,764 Why not? 160 00:11:30,764 --> 00:11:33,197 He won't accept your offer. 161 00:11:34,664 --> 00:11:36,634 Still, I should try. 162 00:11:36,634 --> 00:11:37,975 I said don't bother. 163 00:11:39,534 --> 00:11:41,404 Don't see him anymore. 164 00:11:41,745 --> 00:11:42,947 Why not? 165 00:11:43,307 --> 00:11:44,615 I don't like him! 166 00:11:45,245 --> 00:11:46,317 Got that? 167 00:11:47,216 --> 00:11:48,586 What... 168 00:11:50,644 --> 00:11:52,817 What will you do about having another child? 169 00:11:55,125 --> 00:11:56,586 Min Jae's having a baby. 170 00:11:56,625 --> 00:11:58,826 - So you should... - We will... 171 00:11:59,326 --> 00:12:00,654 take care of that. 172 00:12:00,927 --> 00:12:03,524 It isn't something for you two to take care of. 173 00:12:04,995 --> 00:12:06,634 Ji Min isn't enough. 174 00:12:06,664 --> 00:12:07,904 You know that. 175 00:12:08,706 --> 00:12:11,634 She married into a conglomerate family, so she should give us sons. 176 00:12:11,836 --> 00:12:14,105 But she stopped after Ji Min. What is she thinking? 177 00:12:19,115 --> 00:12:20,615 What's the herbal medicine for? 178 00:12:21,115 --> 00:12:22,514 It's for Ji Min. 179 00:12:22,644 --> 00:12:24,044 For Ms. Yoon? 180 00:12:24,654 --> 00:12:26,187 She should have another child. 181 00:12:27,514 --> 00:12:29,625 Please give it to her as scheduled. 182 00:12:29,754 --> 00:12:30,754 I will. 183 00:12:30,754 --> 00:12:31,995 I'm here! 184 00:12:31,995 --> 00:12:33,995 What's the herbal medicine for? 185 00:12:34,394 --> 00:12:35,495 What's up? 186 00:12:35,524 --> 00:12:38,264 Do I need a reason to come to my dad's house? 187 00:12:38,264 --> 00:12:39,764 I come if I feel like it. 188 00:12:40,067 --> 00:12:41,534 Like anyone's happy to see you. 189 00:12:41,735 --> 00:12:43,634 I asked whose herbal medicine that was? 190 00:12:43,735 --> 00:12:45,336 It's for Shi Wol. 191 00:12:46,034 --> 00:12:47,634 Is she sick? 192 00:12:47,947 --> 00:12:49,346 That's not it. 193 00:12:51,875 --> 00:12:55,447 She's been looking lethargic lately, so she had it made for her. 194 00:12:56,985 --> 00:12:58,115 Hang out. 195 00:12:58,154 --> 00:12:59,884 I have something to do. 196 00:12:59,914 --> 00:13:00,956 Okay. 197 00:13:02,884 --> 00:13:04,394 Tell me the truth. 198 00:13:05,024 --> 00:13:06,754 What is this for? 199 00:13:06,927 --> 00:13:08,927 I told you. It's for her health. 200 00:13:08,995 --> 00:13:11,365 I've always had to read people since I was young, 201 00:13:11,365 --> 00:13:13,567 so you can't fool me. Tell me. 202 00:13:13,596 --> 00:13:15,164 I don't know. 203 00:13:15,365 --> 00:13:17,664 I'll ask Mr. Park and ask... 204 00:13:17,664 --> 00:13:20,134 what he made for my niece-in-law. 205 00:13:24,307 --> 00:13:26,576 Yes. Why are you back so soon? 206 00:13:26,745 --> 00:13:29,586 I came back because I was just dumbfounded. 207 00:13:29,745 --> 00:13:31,254 What is it? 208 00:13:31,254 --> 00:13:32,557 I think Jung Hee... 209 00:13:32,586 --> 00:13:34,586 is trying to get Kwang Il have another child. 210 00:13:35,326 --> 00:13:37,557 What was that? Another child? 211 00:13:38,326 --> 00:13:40,225 That conniving witch... 212 00:13:40,225 --> 00:13:42,365 is scared because Min Jae is having a baby. 213 00:13:42,466 --> 00:13:46,134 She acts all gentle and nice, but she's conniving. 214 00:13:46,197 --> 00:13:47,596 I told you... 215 00:13:47,596 --> 00:13:50,336 my sister was a pro at badmouthing people behind their backs. 216 00:13:50,365 --> 00:13:54,177 What if our grandchild gets the cold shoulder? 217 00:13:54,177 --> 00:13:55,706 Exactly. 218 00:13:55,774 --> 00:13:59,115 Because of Kwang Il, Min Jae was treated like a second-class citizen. 219 00:13:59,144 --> 00:14:00,576 But our grandchild, too? 220 00:14:00,576 --> 00:14:02,447 I will never let that happen. 221 00:14:02,586 --> 00:14:03,586 If not? 222 00:14:03,784 --> 00:14:06,057 Will you put a curse on Kwang Il so he can't have kids? 223 00:14:06,154 --> 00:14:07,154 What? 224 00:14:07,154 --> 00:14:08,754 Just saying. 225 00:14:09,384 --> 00:14:13,254 Regardless, it'll be a pain if Kwang Il has another child. 226 00:14:13,524 --> 00:14:14,794 Let him. 227 00:14:14,794 --> 00:14:16,725 Min Jae can have another too. 228 00:14:17,466 --> 00:14:19,664 We can't control that. 229 00:14:19,664 --> 00:14:21,365 We'll make them. 230 00:14:22,466 --> 00:14:24,504 Anyway, do you think Shi Wol... 231 00:14:24,875 --> 00:14:26,534 will have another child? 232 00:14:28,576 --> 00:14:30,044 I don't know. 233 00:14:33,044 --> 00:14:34,044 Must you... 234 00:14:34,514 --> 00:14:36,644 have the wedding this year? 235 00:14:38,154 --> 00:14:39,216 Yes. 236 00:14:40,216 --> 00:14:41,625 Why don't we... 237 00:14:42,784 --> 00:14:45,596 let her have the kid first and have the wedding next year? 238 00:14:46,394 --> 00:14:47,524 No. 239 00:14:47,865 --> 00:14:50,164 I don't want people talking about her. 240 00:14:50,294 --> 00:14:51,567 Still, 241 00:14:51,894 --> 00:14:54,197 after what Mr. Jung said. 242 00:14:54,197 --> 00:14:56,634 Whatever. I don't believe it. 243 00:14:56,966 --> 00:14:58,004 Gosh. 244 00:14:59,875 --> 00:15:01,576 I need to get her married as soon as possible... 245 00:15:01,677 --> 00:15:04,375 so that jerk Tae Joon can't do anything to us. 246 00:15:04,914 --> 00:15:06,745 Duk Shil needs to marry Tae Yang... 247 00:15:06,817 --> 00:15:09,014 so that she can be safe. 248 00:15:11,384 --> 00:15:12,557 I'm home. 249 00:15:12,716 --> 00:15:14,086 Hi. 250 00:15:14,654 --> 00:15:16,355 Hello. Where's Duk Shil? 251 00:15:16,884 --> 00:15:17,956 She's in her room. 252 00:15:18,057 --> 00:15:20,697 Did you get into a fight with her? 253 00:15:20,855 --> 00:15:22,794 No. Why? 254 00:15:22,927 --> 00:15:26,294 She's been in a bad mood ever since she got home. 255 00:15:31,206 --> 00:15:32,235 What's wrong? 256 00:15:32,475 --> 00:15:33,975 Did something happen? 257 00:15:36,706 --> 00:15:37,745 Duk Shil. 258 00:15:40,644 --> 00:15:42,947 I wondered why you suddenly wanted to acquire a distribution company. 259 00:15:45,086 --> 00:15:46,514 It's because of Shi Wol, isn't it? 260 00:15:47,355 --> 00:15:48,784 I told you it isn't. 261 00:15:49,985 --> 00:15:51,927 She came to see you today. 262 00:15:53,855 --> 00:15:55,894 She said she needed to talk to you about Shinsung. 263 00:15:58,365 --> 00:15:59,764 She did? 264 00:16:00,466 --> 00:16:01,904 This is what you were after. 265 00:16:02,067 --> 00:16:04,466 - Using the business to get her... - That's not it! 266 00:16:04,534 --> 00:16:07,235 Sorry, but I don't believe you. 267 00:16:09,605 --> 00:16:12,716 Your entire life is within her radius. 268 00:16:12,774 --> 00:16:14,687 Your house, business, and even your business deals... 269 00:16:14,745 --> 00:16:16,485 She's involved with them all. 270 00:16:17,086 --> 00:16:18,687 But you want me to trust you? 271 00:16:18,754 --> 00:16:21,254 I told you Yangji is the one I want revenge on. 272 00:16:21,384 --> 00:16:23,456 Not Shi Wol, but Yangji! 273 00:16:24,254 --> 00:16:26,524 Why can't I believe you? 274 00:16:26,894 --> 00:16:28,764 Yangji killed me. 275 00:16:29,294 --> 00:16:30,567 You still can't believe me? 276 00:16:31,294 --> 00:16:32,365 No. 277 00:16:34,605 --> 00:16:35,966 What do you want me to do? 278 00:16:36,706 --> 00:16:38,576 Prove it to me so that I can believe you. 279 00:16:38,904 --> 00:16:39,937 What? 280 00:16:39,937 --> 00:16:42,745 Prove to me that Shi Wol means nothing to you now. 281 00:16:42,745 --> 00:16:44,206 That's what I want. 282 00:16:46,044 --> 00:16:47,245 Until you do, 283 00:16:48,284 --> 00:16:49,985 I can't marry you. 284 00:16:53,485 --> 00:16:54,725 What's this? 285 00:16:55,125 --> 00:16:58,456 Ms. Jang had it made for you. 286 00:16:59,697 --> 00:17:01,225 Herbal medicine? But why? 287 00:17:02,427 --> 00:17:03,495 Well... 288 00:17:04,996 --> 00:17:06,835 It's for pregnancy, isn't it? 289 00:17:07,636 --> 00:17:08,636 Yes. 290 00:17:12,707 --> 00:17:15,845 She said to make sure I give them to you on time. 291 00:17:18,045 --> 00:17:19,515 I have a favor to ask. 292 00:17:20,116 --> 00:17:21,446 A favor? 293 00:17:22,946 --> 00:17:25,055 Please get rid of the medicine for me, 294 00:17:25,186 --> 00:17:27,386 and tell Mother I drank it. 295 00:17:29,626 --> 00:17:30,926 Ma'am. 296 00:17:31,325 --> 00:17:33,156 I'm sorry for asking you to do this. 297 00:17:34,025 --> 00:17:35,726 It doesn't matter to me, 298 00:17:35,866 --> 00:17:37,595 but aren't you going to have another child? 299 00:17:38,366 --> 00:17:39,996 Please do this for me. 300 00:17:45,906 --> 00:17:46,906 Honey. 301 00:18:05,496 --> 00:18:06,525 Tell me why. 302 00:18:07,996 --> 00:18:10,726 What's your real reason for not wanting a second? 303 00:18:12,896 --> 00:18:16,166 You do so much for Ji Min. Why can't we have another child? 304 00:18:19,376 --> 00:18:21,035 Is that for Ji Min too? 305 00:18:21,275 --> 00:18:23,505 You won't have another child for Ji Min's sake? 306 00:18:25,116 --> 00:18:27,045 It's just too hard for me, that's why. 307 00:18:27,717 --> 00:18:28,717 It's hard for you? 308 00:18:28,746 --> 00:18:32,055 I don't think I can handle another child. 309 00:18:32,315 --> 00:18:33,785 What's so hard? 310 00:18:35,355 --> 00:18:37,426 Is it that suffocating to live with me? 311 00:18:40,226 --> 00:18:43,325 Were you forcing yourself to stay with me all this time? 312 00:18:43,666 --> 00:18:45,396 Because of Ji Min? 313 00:18:46,565 --> 00:18:47,996 It's just overwhelming. 314 00:18:48,035 --> 00:18:49,565 I feel like this isn't my path in life. 315 00:18:49,605 --> 00:18:50,936 And what is your path? 316 00:18:51,976 --> 00:18:53,035 Let's stop. 317 00:18:53,535 --> 00:18:55,005 It isn't your path, 318 00:18:55,345 --> 00:18:57,605 so you'll change your route now, is that it? 319 00:18:59,616 --> 00:19:01,545 Tell me what you plan to do. 320 00:19:02,045 --> 00:19:04,386 Isn't it hard living with me? 321 00:19:04,815 --> 00:19:05,815 What? 322 00:19:05,815 --> 00:19:08,055 Living with me is hard for you, too. 323 00:19:09,226 --> 00:19:10,226 So? 324 00:19:11,457 --> 00:19:12,926 Let's break up. 325 00:19:15,396 --> 00:19:16,726 Don't tell me... 326 00:19:16,967 --> 00:19:18,835 Honey, let's... 327 00:19:18,835 --> 00:19:19,936 Don't say it. 328 00:19:20,967 --> 00:19:23,835 Don't say a word unless you want to see me lose my mind. 329 00:19:51,967 --> 00:19:53,896 Shi Wol, why you... 330 00:19:57,005 --> 00:19:58,207 Darn it! 331 00:20:05,575 --> 00:20:06,575 Mommy! 332 00:20:07,476 --> 00:20:09,045 Daddy's acting weird. 333 00:20:10,116 --> 00:20:12,515 - In what way? - He's really mad. 334 00:20:12,785 --> 00:20:15,226 I've never seen him so mad before. 335 00:20:16,486 --> 00:20:17,986 What's wrong? 336 00:20:18,656 --> 00:20:20,656 I don't know. 337 00:20:20,696 --> 00:20:22,866 Did you two fight? 338 00:20:23,496 --> 00:20:24,866 No. 339 00:20:25,095 --> 00:20:26,535 Don't fight. 340 00:20:27,065 --> 00:20:30,265 It upsets me if you two fight. 341 00:20:35,305 --> 00:20:36,775 Sorry, Ji Min. 342 00:20:37,505 --> 00:20:39,275 Mommy's really sorry. 343 00:20:40,746 --> 00:20:41,886 Mommy. 344 00:20:54,656 --> 00:20:58,496 Ji Eun, you need to take care of yourself. 345 00:20:59,095 --> 00:21:01,335 You don't need to strain yourself to come every morning. 346 00:21:01,335 --> 00:21:02,406 It's okay. 347 00:21:02,406 --> 00:21:05,707 It's family meal time. I shouldn't miss it. 348 00:21:06,136 --> 00:21:07,535 I may be tired physically, 349 00:21:07,775 --> 00:21:09,775 but I feel more at ease being here. 350 00:21:09,946 --> 00:21:11,775 In that case, that's fine. 351 00:21:13,075 --> 00:21:16,045 You two should have another baby before it's too late. 352 00:21:19,156 --> 00:21:20,416 That's right. 353 00:21:20,457 --> 00:21:22,486 It's not like you don't plan to have more children. 354 00:21:22,626 --> 00:21:24,486 You should hurry. 355 00:21:25,095 --> 00:21:27,957 It's hard to get pregnant if you pressure her. 356 00:21:27,957 --> 00:21:29,496 Stop it. 357 00:21:29,565 --> 00:21:33,366 Shi Wol is taking herbal medicine and getting herself ready. 358 00:21:36,065 --> 00:21:38,476 Saehan Bank said they'd work with us... 359 00:21:38,476 --> 00:21:40,335 on the Shinsung acquisition... 360 00:21:40,406 --> 00:21:42,105 although we acquired Yangji Construction already. 361 00:21:42,707 --> 00:21:44,246 - That's a relief. - Yes. 362 00:21:44,775 --> 00:21:48,116 I hear Hansung Bank is working with Sun Holdings. 363 00:21:48,116 --> 00:21:49,116 Yes. 364 00:21:49,146 --> 00:21:51,246 There's a lot of interest, saying it'll be... 365 00:21:51,246 --> 00:21:53,285 neck-and-neck between Yangji and Sun Holdings. 366 00:21:53,515 --> 00:21:56,656 Work hard on it so nothing goes wrong. 367 00:21:57,486 --> 00:21:58,525 I will. 368 00:22:00,355 --> 00:22:02,467 What's the point in building the company... 369 00:22:03,025 --> 00:22:04,726 when the family isn't growing? 370 00:22:05,636 --> 00:22:08,265 Kwang Il. Shape up. 371 00:22:09,065 --> 00:22:10,065 Yes, sir. 372 00:22:17,505 --> 00:22:19,845 Why don't they just have more kids? 373 00:22:19,876 --> 00:22:22,585 Why are they stalling? 374 00:22:24,486 --> 00:22:25,515 It's hot. 375 00:22:26,156 --> 00:22:27,285 Are you okay? 376 00:22:27,315 --> 00:22:30,186 It's so hot out. Why do you keep telling me to drink hot things? 377 00:22:30,726 --> 00:22:31,926 I'm sorry. 378 00:22:32,126 --> 00:22:34,755 Shi Wol is taking her herbal medicine... 379 00:22:35,265 --> 00:22:37,196 diligently, right? 380 00:22:39,095 --> 00:22:40,595 Why can't you answer me? 381 00:22:41,136 --> 00:22:43,005 She's taking it diligently. 382 00:22:43,265 --> 00:22:44,936 That's good. 383 00:22:45,636 --> 00:22:47,835 Don't pressure her too much. 384 00:22:48,176 --> 00:22:49,976 I've waited 10 years. 385 00:22:50,146 --> 00:22:51,246 I can't wait any longer. 386 00:22:51,246 --> 00:22:52,416 Min Jae... 387 00:22:53,446 --> 00:22:55,045 will give you a great-grandchild. 388 00:22:55,345 --> 00:22:57,486 Kwang Il and Min Jae aren't the same. 389 00:22:59,986 --> 00:23:01,285 Wait and see. 390 00:23:01,416 --> 00:23:05,095 I'll get a second great-grandchild from Kwang Il within the year. 391 00:23:09,126 --> 00:23:10,666 Didn't it look like... 392 00:23:10,866 --> 00:23:13,035 Kwang Il and Shi Wol are having problems? 393 00:23:13,335 --> 00:23:15,236 - Really? - Yes. 394 00:23:15,666 --> 00:23:18,976 I feel like they are having marriage problems. 395 00:23:19,136 --> 00:23:20,436 Like what? 396 00:23:20,605 --> 00:23:24,446 I bet it's about Shi Wol and Mr. Oh. 397 00:23:25,146 --> 00:23:26,376 No way. 398 00:23:26,916 --> 00:23:29,545 Wait and see. I'm right. 399 00:23:30,285 --> 00:23:32,515 (Yangji Group) 400 00:23:34,285 --> 00:23:35,325 Kwang Il. 401 00:23:36,126 --> 00:23:37,825 Hey. What's up? 402 00:23:38,055 --> 00:23:40,726 I was in the area and thought I'd stop by. 403 00:23:41,156 --> 00:23:42,496 Okay. Have a seat. 404 00:23:43,896 --> 00:23:46,565 I used to stop by and hang out in your office often before. 405 00:23:47,496 --> 00:23:49,736 You did. You used to be... 406 00:23:50,166 --> 00:23:52,575 so annoying back then, chasing after me. 407 00:23:53,207 --> 00:23:54,805 It's all in the past. 408 00:23:56,775 --> 00:23:58,876 It's belated, but congratulations on your pregnancy. 409 00:23:59,476 --> 00:24:00,515 Thanks. 410 00:24:00,845 --> 00:24:03,085 To be honest, I was worried because you weren't getting pregnant... 411 00:24:03,186 --> 00:24:05,085 although you were married for 10 years. 412 00:24:05,156 --> 00:24:07,116 You actually worried about me? 413 00:24:07,285 --> 00:24:08,555 I'm moved to tears. 414 00:24:09,755 --> 00:24:12,496 Of course, I should worry. We're family now. 415 00:24:13,295 --> 00:24:14,696 Family. 416 00:24:15,565 --> 00:24:18,325 Sure. Then I'll tell you too. 417 00:24:20,196 --> 00:24:23,666 I hesitated because I didn't know if a third party should say this, 418 00:24:24,366 --> 00:24:27,775 but since we're family as you say, I think I should. 419 00:24:28,275 --> 00:24:29,275 What is it? 420 00:24:29,406 --> 00:24:33,476 It's about Shi Wol and Mr. Oh of Sun Holdings. 421 00:24:45,656 --> 00:24:47,795 That's utterly absurd. 422 00:24:50,095 --> 00:24:51,095 Honey. 423 00:24:52,236 --> 00:24:56,305 I brought her this since she had a stomachache. 424 00:24:57,467 --> 00:24:58,535 Is it very bad? 425 00:24:58,876 --> 00:25:00,406 No. 426 00:25:00,736 --> 00:25:02,676 You know it gets better once I get fresh air. 427 00:25:03,476 --> 00:25:05,246 I'm sorry for concerning you. 428 00:25:06,416 --> 00:25:07,575 Drink up. 429 00:25:10,946 --> 00:25:12,616 Is that why... 430 00:25:23,926 --> 00:25:25,866 What could it be? 431 00:25:26,936 --> 00:25:27,996 Hello. 432 00:25:41,315 --> 00:25:42,545 You got here early. 433 00:25:59,696 --> 00:26:02,505 Why aren't you saying anything after calling me here? 434 00:26:04,505 --> 00:26:05,505 You're right. 435 00:26:06,476 --> 00:26:10,105 I don't know what to say or how. 436 00:26:13,946 --> 00:26:15,845 I tell myself there's no way, 437 00:26:18,616 --> 00:26:22,186 that it is impossible, over and over again, 438 00:26:23,055 --> 00:26:24,957 but I can't seem to believe it. 439 00:26:26,226 --> 00:26:27,696 What are you talking about? 440 00:26:30,996 --> 00:26:32,295 Tell me. 441 00:26:32,835 --> 00:26:34,666 What's bothering you so? 442 00:26:34,866 --> 00:26:36,467 It's about my wife. 443 00:26:38,707 --> 00:26:41,946 Did you know her in the past? 444 00:26:45,476 --> 00:26:48,176 No. How would I have known her? 445 00:26:48,986 --> 00:26:50,285 You didn't? 446 00:26:51,386 --> 00:26:52,416 Of course not. 447 00:26:52,585 --> 00:26:54,585 You know I grew up in the States. 448 00:26:54,855 --> 00:26:57,126 When would I have known Ms. Yoon? 449 00:26:57,186 --> 00:26:59,626 You really didn't, right? 450 00:27:00,126 --> 00:27:01,295 Mr. Choi. 451 00:27:03,467 --> 00:27:05,126 My apologies if I offended you. 452 00:27:06,765 --> 00:27:09,906 I must have gotten sensitive because we keep clashing... 453 00:27:10,335 --> 00:27:12,005 on so many things. 454 00:27:12,775 --> 00:27:15,075 Is that why you called me here? 455 00:27:16,275 --> 00:27:17,305 No. 456 00:27:17,575 --> 00:27:20,775 I wanted to talk to you about the Shinsung acquisition. 457 00:27:21,015 --> 00:27:23,785 I've already told Ms. Yoon my position on that. 458 00:27:24,015 --> 00:27:26,085 I ran into her on the street yesterday. 459 00:27:26,815 --> 00:27:29,585 That must have caused a misunderstanding. 460 00:27:30,355 --> 00:27:31,626 It's a shame. 461 00:27:34,696 --> 00:27:37,467 I'm an investor who bets on what will be profitable. 462 00:27:37,726 --> 00:27:40,166 There are no personal feelings involved at all. 463 00:27:40,366 --> 00:27:41,835 I wish you'd know that. 464 00:27:42,765 --> 00:27:44,207 Can't you invest... 465 00:27:44,406 --> 00:27:46,936 purely financially like with Yangji Construction? 466 00:27:47,476 --> 00:27:48,535 Sorry, 467 00:27:49,146 --> 00:27:51,805 but I don't intend to withdraw from the Shinsung acquisition. 468 00:28:06,295 --> 00:28:07,926 I need to tell you something. 469 00:28:09,626 --> 00:28:10,726 What? 470 00:28:12,095 --> 00:28:13,696 You've been ignoring me all this time. 471 00:28:14,467 --> 00:28:16,305 What could we possibly have to talk about? 472 00:28:18,605 --> 00:28:20,976 There's something I must tell you. 473 00:28:25,005 --> 00:28:27,146 Was that what she wanted to tell me? 474 00:28:28,845 --> 00:28:31,116 That Kwang Il suspects us? 475 00:28:32,616 --> 00:28:34,386 Prove it to me so that I can believe you. 476 00:28:34,916 --> 00:28:35,986 What? 477 00:28:36,325 --> 00:28:39,226 Prove to me that Shi Wol means nothing to you now. 478 00:28:39,226 --> 00:28:40,795 That's what I want. 479 00:29:04,717 --> 00:29:06,486 Thank you for calling. 480 00:29:07,416 --> 00:29:09,025 I need to tell you something. 481 00:29:10,226 --> 00:29:11,325 I know... 482 00:29:12,226 --> 00:29:13,696 you're getting married. 483 00:29:14,656 --> 00:29:16,226 Duk Shil told me. 484 00:29:17,467 --> 00:29:18,467 She did? 485 00:29:20,736 --> 00:29:21,866 Congratulations. 486 00:29:25,406 --> 00:29:27,736 But there's something I need to tell you as well. 487 00:29:32,916 --> 00:29:34,246 The thing is... 488 00:29:45,396 --> 00:29:47,555 - Ji Min... - Let me go first. 489 00:29:50,095 --> 00:29:52,467 I won't break up your family. 490 00:29:53,765 --> 00:29:55,236 So don't worry. 491 00:29:56,207 --> 00:29:58,035 That's not what I'm trying to say. 492 00:29:58,065 --> 00:29:59,105 I will... 493 00:30:00,835 --> 00:30:02,207 be a dad soon. 494 00:30:05,746 --> 00:30:07,676 I'll finally have a family. 495 00:30:09,186 --> 00:30:10,515 You'll be... 496 00:30:11,946 --> 00:30:13,217 a dad? 497 00:30:14,416 --> 00:30:15,426 That's right. 498 00:30:15,855 --> 00:30:17,726 Duk Shil is pregnant with my child. 499 00:30:21,457 --> 00:30:22,926 I'm going to live... 500 00:30:23,525 --> 00:30:25,366 for my child and my wife from now on. 501 00:30:29,436 --> 00:30:31,535 So you should protect your family too. 502 00:30:35,207 --> 00:30:36,906 You seem to be mistaken. 503 00:30:37,676 --> 00:30:40,376 I'm not trying to get revenge on you. 504 00:30:41,616 --> 00:30:43,345 It's Yangji Group, which killed me. 505 00:30:45,217 --> 00:30:47,085 My target of revenge is Yangji. 506 00:30:49,686 --> 00:30:51,825 The day you married into that family, 507 00:30:51,855 --> 00:30:53,226 I deleted you from my life. 508 00:30:54,426 --> 00:30:56,065 Yoo Wol, that was... 509 00:30:56,065 --> 00:30:58,166 Don't be mistaken and think... 510 00:30:58,765 --> 00:30:59,795 I still love you. 511 00:31:02,207 --> 00:31:04,436 You're just a woman from my past. 512 00:31:05,436 --> 00:31:07,005 The woman I love now... 513 00:31:08,736 --> 00:31:12,005 isn't you, who married into my enemy's family that killed me, 514 00:31:12,876 --> 00:31:14,146 but Duk Shil, 515 00:31:15,886 --> 00:31:17,986 who saved my life and is going to... 516 00:31:20,686 --> 00:31:21,916 have my baby. 517 00:31:26,156 --> 00:31:27,755 So forget me. 518 00:31:29,765 --> 00:31:31,525 Kim Yoo Wol doesn't exist anymore. 519 00:31:35,535 --> 00:31:36,805 I'm done talking. 520 00:31:39,136 --> 00:31:40,535 Now, what did you want to tell me? 521 00:31:44,305 --> 00:31:45,305 Well... 522 00:31:47,321 --> 00:31:55,321 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 523 00:32:13,136 --> 00:32:14,976 (A Place in the Sun) 524 00:32:15,075 --> 00:32:17,345 I'm not trying to get revenge on you. 525 00:32:17,446 --> 00:32:19,676 I will be a dad soon. 526 00:32:20,045 --> 00:32:21,575 So forget me. 527 00:32:22,585 --> 00:32:24,186 Kim Yoo Wol doesn't exist anymore. 528 00:32:24,986 --> 00:32:26,486 I won't be able to live... 529 00:32:26,616 --> 00:32:28,315 if anything were to happen to you. You know that, right? 530 00:32:28,355 --> 00:32:29,855 Let's have another child. 531 00:32:29,926 --> 00:32:31,226 I'll do it. 532 00:32:34,525 --> 00:32:35,666 Shi Wol. 533 00:32:36,696 --> 00:32:37,967 I think... 534 00:32:38,765 --> 00:32:40,795 this is where it ends for us. 33404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.