All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E027.190710.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:04,633 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:06,186 --> 00:00:07,226 That's right. 3 00:00:09,948 --> 00:00:11,517 I don't love you. 4 00:00:14,504 --> 00:00:16,435 Did you call me out to tell me that? 5 00:00:18,336 --> 00:00:20,465 You're determined to make me hate you, I see. 6 00:00:20,505 --> 00:00:21,836 But I will love you. 7 00:00:24,836 --> 00:00:26,845 I'll love only you from now on. 8 00:00:30,415 --> 00:00:31,814 So Duk Shil, 9 00:00:35,584 --> 00:00:36,956 marry me. 10 00:00:43,856 --> 00:00:45,395 You said you'd never get married. 11 00:00:47,496 --> 00:00:48,496 So why? 12 00:00:52,194 --> 00:00:53,234 It's... 13 00:00:54,465 --> 00:00:55,834 because of the baby. 14 00:01:04,845 --> 00:01:06,886 I haven't jumped rope in a while, so that tired me out. 15 00:01:06,985 --> 00:01:08,586 I need to start exercising. 16 00:01:10,655 --> 00:01:11,655 Aren't you going to bed? 17 00:01:12,315 --> 00:01:13,985 You go to bed first. 18 00:01:15,026 --> 00:01:16,955 Come here for a minute. I need to talk to you. 19 00:01:20,925 --> 00:01:22,065 What is it? 20 00:01:23,666 --> 00:01:24,666 Let's have... 21 00:01:25,235 --> 00:01:26,696 another baby. 22 00:01:28,866 --> 00:01:31,405 I know you said Ji Min is all you need, 23 00:01:31,606 --> 00:01:32,976 but to be honest, 24 00:01:33,306 --> 00:01:35,306 I want another child. 25 00:01:36,405 --> 00:01:38,875 You agreed not to talk about that again. 26 00:01:39,044 --> 00:01:41,044 When my grandfather brings something up, 27 00:01:41,044 --> 00:01:43,184 he'll see it to the end no matter what. 28 00:01:44,586 --> 00:01:47,586 But he told us to have another child. 29 00:01:47,825 --> 00:01:50,556 You know he wouldn't say, "Okay," just because we say... 30 00:01:50,595 --> 00:01:51,955 we don't want to. 31 00:01:52,256 --> 00:01:53,625 Honey. 32 00:01:53,666 --> 00:01:55,196 Why not? 33 00:01:55,196 --> 00:01:57,395 You adore Ji Min so much, so why don't you want another? 34 00:01:58,465 --> 00:01:59,696 I just don't. 35 00:01:59,866 --> 00:02:01,666 I don't want any more kids. 36 00:02:06,675 --> 00:02:09,106 What's the problem? 37 00:02:09,446 --> 00:02:10,446 Why? 38 00:02:10,575 --> 00:02:12,275 Why doesn't she want more kids? 39 00:02:27,364 --> 00:02:28,696 What are you doing? 40 00:02:29,525 --> 00:02:30,835 I'm doing my homework. 41 00:02:31,536 --> 00:02:32,835 What's your homework? 42 00:02:32,864 --> 00:02:34,704 We need to write about our dream. 43 00:02:35,106 --> 00:02:36,106 Your dream? 44 00:02:38,606 --> 00:02:40,644 You'll marry me because of the baby? 45 00:02:40,805 --> 00:02:41,805 That's right. 46 00:02:44,715 --> 00:02:46,174 I told you not to. 47 00:02:47,245 --> 00:02:49,386 I said you'd be killing me twice. 48 00:02:51,856 --> 00:02:53,555 Do you know what my dream is? 49 00:02:57,525 --> 00:02:59,696 Do you know what Mr. Oh's dream is? 50 00:03:00,596 --> 00:03:02,066 Mr. Oh's dream? 51 00:03:02,364 --> 00:03:04,995 Yes. When we went to the woods last time, 52 00:03:05,096 --> 00:03:07,906 we talked about our dreams. 53 00:03:09,305 --> 00:03:11,704 What was his dream? 54 00:03:12,275 --> 00:03:14,006 There was a woman whom I loved. 55 00:03:16,006 --> 00:03:17,644 I wanted to marry her... 56 00:03:19,014 --> 00:03:20,614 and have a child like you... 57 00:03:22,544 --> 00:03:24,316 and live a long, happy life. 58 00:03:26,454 --> 00:03:28,954 I think that was my dream. 59 00:03:33,764 --> 00:03:35,525 That was your dream? 60 00:03:36,864 --> 00:03:37,864 That's right. 61 00:03:38,436 --> 00:03:40,606 But because Shi Wol betrayed you, 62 00:03:41,805 --> 00:03:43,465 that dream was shattered. 63 00:03:44,606 --> 00:03:46,575 Is that why you're getting revenge on her? 64 00:03:46,575 --> 00:03:47,644 Duk Shil. 65 00:03:53,075 --> 00:03:54,715 I was an orphan. 66 00:03:55,484 --> 00:03:57,816 I longed for parents more than anyone. 67 00:03:59,454 --> 00:04:01,585 I refuse to let my child... 68 00:04:03,126 --> 00:04:04,656 grow up without a dad. 69 00:04:06,196 --> 00:04:07,196 Then... 70 00:04:07,965 --> 00:04:09,294 what about me? 71 00:04:09,465 --> 00:04:11,136 I'll be a good dad. 72 00:04:11,264 --> 00:04:12,335 And... 73 00:04:13,666 --> 00:04:15,406 I'll be a good husband. 74 00:04:18,475 --> 00:04:20,136 I'll love only you from now on. 75 00:04:21,905 --> 00:04:23,176 So Duk Shil, 76 00:04:25,046 --> 00:04:26,515 please marry me. 77 00:05:01,345 --> 00:05:03,486 He told you that? 78 00:05:03,546 --> 00:05:08,056 Yes. So that means he still hasn't fulfilled his dream yet, right? 79 00:05:28,376 --> 00:05:29,475 Look at this. 80 00:05:32,316 --> 00:05:33,345 Oh my gosh. 81 00:05:34,215 --> 00:05:36,386 When did you save so much? 82 00:05:36,446 --> 00:05:38,316 Don't look down on this miser. 83 00:05:38,455 --> 00:05:40,316 I have 10 savings accounts. 84 00:05:41,556 --> 00:05:42,785 10? 85 00:05:43,556 --> 00:05:45,155 You have more than this? 86 00:05:45,225 --> 00:05:46,626 Of course. 87 00:05:46,955 --> 00:05:49,395 I'm saving to buy a place to live in. 88 00:05:50,164 --> 00:05:51,164 Really? 89 00:05:51,164 --> 00:05:53,066 A place for us to live in. 90 00:06:14,926 --> 00:06:18,325 Hey. Aren't you getting up for your mother-in-law? 91 00:06:20,664 --> 00:06:21,996 I'm sorry. 92 00:06:22,164 --> 00:06:25,236 The doctor said I needed to rest. 93 00:06:25,335 --> 00:06:26,965 My gosh. You sound like... 94 00:06:26,996 --> 00:06:29,535 we're mean in-laws who abuse you. 95 00:06:29,866 --> 00:06:31,775 Aren't you? 96 00:06:31,975 --> 00:06:32,975 What? 97 00:06:33,436 --> 00:06:37,616 I almost had a miscarriage because of you and Father. 98 00:06:37,775 --> 00:06:39,376 What did we do? 99 00:06:39,414 --> 00:06:41,116 You said I was brazen and shameless, 100 00:06:41,116 --> 00:06:42,914 and told me to get divorced and go to my parents'. 101 00:06:43,316 --> 00:06:46,085 You said all sorts of mean things to me. 102 00:06:46,215 --> 00:06:48,886 The baby was so shocked every time. 103 00:06:48,886 --> 00:06:50,626 Don't pull that on us. 104 00:06:50,626 --> 00:06:51,655 My gosh. 105 00:06:51,825 --> 00:06:53,895 We were more shocked because of you. 106 00:06:53,895 --> 00:06:56,095 Because of your despicable lie. 107 00:06:58,066 --> 00:06:59,265 What's wrong? 108 00:06:59,436 --> 00:07:00,664 - My stomach. - What? 109 00:07:00,705 --> 00:07:01,736 Ji Eun! 110 00:07:02,436 --> 00:07:03,806 What's wrong? 111 00:07:04,775 --> 00:07:06,306 I think our baby... 112 00:07:06,436 --> 00:07:08,345 was shocked because of Mother again. 113 00:07:08,676 --> 00:07:10,506 What? Mom! 114 00:07:10,645 --> 00:07:12,046 Sorry. Did I scare you? 115 00:07:12,316 --> 00:07:13,986 What's wrong with you? 116 00:07:14,546 --> 00:07:15,914 What did I do? 117 00:07:16,515 --> 00:07:18,256 Leave my Ji Eun alone. 118 00:07:18,455 --> 00:07:20,854 What will you do if she loses our baby or something? 119 00:07:20,926 --> 00:07:23,155 What did I do? 120 00:07:23,186 --> 00:07:25,595 Don't come near Ji Eun for a while. 121 00:07:25,626 --> 00:07:27,664 She needs complete rest. Got that? 122 00:07:29,996 --> 00:07:31,465 What do you want to eat? 123 00:07:32,765 --> 00:07:34,436 - Strawberries. - Strawberries? 124 00:07:35,806 --> 00:07:37,705 But they're not in season. 125 00:07:38,104 --> 00:07:39,876 Do you want frozen strawberries? 126 00:07:40,006 --> 00:07:41,006 No. 127 00:07:41,006 --> 00:07:43,376 I want fresh strawberries. 128 00:07:43,914 --> 00:07:46,816 Fine. I'll do whatever it takes to get them for you. 129 00:07:48,645 --> 00:07:51,455 But why do women always want strawberries when they're pregnant? 130 00:07:53,616 --> 00:07:56,155 I am utterly speechless. 131 00:07:56,256 --> 00:07:59,455 She could hardly say a peep before, but she's full of energy now. 132 00:07:59,455 --> 00:08:00,556 Who? 133 00:08:00,556 --> 00:08:01,825 Ji Eun. 134 00:08:01,866 --> 00:08:04,736 She's acting like a queen just because she's pregnant. 135 00:08:05,136 --> 00:08:07,965 My gosh. Do you know what that punk Min Jae said to me? 136 00:08:07,965 --> 00:08:10,104 He said not to go near Ji Eun... 137 00:08:10,136 --> 00:08:12,936 and asked what will I do if she has a miscarriage. 138 00:08:13,006 --> 00:08:14,405 I'm speechless. 139 00:08:14,475 --> 00:08:17,176 Regardless, Father said he'd give Min Jae a big gift... 140 00:08:17,176 --> 00:08:19,046 if Ji Eun gives birth to a boy. 141 00:08:19,046 --> 00:08:22,186 I know you hate her, but be patient. 142 00:08:22,215 --> 00:08:23,746 Isn't it odd? 143 00:08:24,085 --> 00:08:27,686 We pressured her for 10 years, but she didn't get pregnant, 144 00:08:27,686 --> 00:08:29,556 but right as she was about to get kicked out, 145 00:08:29,556 --> 00:08:31,556 she got pregnant. What timing. 146 00:08:31,655 --> 00:08:35,325 I wonder if it was because of the talisman... 147 00:08:35,566 --> 00:08:37,666 or the wild ginseng from Mr. Jung. 148 00:08:38,266 --> 00:08:40,364 That's enough. 149 00:08:40,734 --> 00:08:44,104 Anyway, seeing as he's willing to sell his shares to acquire Shinsung, 150 00:08:44,134 --> 00:08:46,975 he must want to officially start training Kwang Il to take over. 151 00:08:47,234 --> 00:08:48,975 What do we do now? 152 00:08:49,176 --> 00:08:50,646 What else? 153 00:08:50,646 --> 00:08:52,176 We'll watch for the time being... 154 00:08:52,244 --> 00:08:53,776 and look for an opportunity. 155 00:08:54,114 --> 00:08:55,146 Opportunity? 156 00:08:55,186 --> 00:08:58,056 How many businesses did Kwang Il run to the ground? 157 00:08:58,056 --> 00:09:00,416 We'll wait until he kills this business too, 158 00:09:00,556 --> 00:09:02,186 and then counterattack. 159 00:09:02,455 --> 00:09:03,754 What if he doesn't? 160 00:09:04,556 --> 00:09:06,325 He's bound to. 161 00:09:06,926 --> 00:09:07,926 Wait and see. 162 00:09:16,806 --> 00:09:18,936 I refuse to let my child... 163 00:09:19,634 --> 00:09:20,975 grow up without a dad. 164 00:09:27,345 --> 00:09:28,984 Why are you so deep in thought? 165 00:09:29,786 --> 00:09:31,156 Sit with me for a minute. 166 00:09:31,416 --> 00:09:33,455 Why? Do you need to tell me something? 167 00:09:37,186 --> 00:09:40,056 Mom, what would you do if I say I want to have a kid... 168 00:09:40,095 --> 00:09:42,296 without getting married? 169 00:09:42,624 --> 00:09:43,825 Are you insane? 170 00:09:43,994 --> 00:09:45,696 Don't be stupid. 171 00:09:45,965 --> 00:09:49,504 A lot of women do that now, especially career women like me. 172 00:09:49,806 --> 00:09:53,036 I don't care. I will never let that happen. 173 00:09:53,104 --> 00:09:56,146 You know better than anyone how your mom lived. 174 00:09:56,504 --> 00:09:58,646 Don't stay something stupid like that again. 175 00:09:58,715 --> 00:10:00,575 I'll disown you. 176 00:10:13,696 --> 00:10:15,026 Why are you hesitating? 177 00:10:15,566 --> 00:10:16,796 The man you love, 178 00:10:16,965 --> 00:10:19,634 whom your mom wants as her son-in-law, proposed. 179 00:10:39,114 --> 00:10:41,354 Let's get married. 180 00:10:45,296 --> 00:10:46,296 Come home. 181 00:10:46,526 --> 00:10:48,166 Let's tell the adults. 182 00:10:50,936 --> 00:10:51,965 Okay. 183 00:11:09,984 --> 00:11:11,455 Did you have fun at school? 184 00:11:11,854 --> 00:11:12,854 Yes. 185 00:11:12,984 --> 00:11:14,754 What are you doing out here? 186 00:11:15,085 --> 00:11:16,926 I was waiting for you. 187 00:11:17,384 --> 00:11:19,455 Did you do well on the jump rope test? 188 00:11:19,556 --> 00:11:20,556 Yes. 189 00:11:23,896 --> 00:11:25,134 It's Mr. Oh. 190 00:11:26,134 --> 00:11:27,364 Mr. Oh! 191 00:11:27,906 --> 00:11:28,936 Ji Min. 192 00:11:29,234 --> 00:11:30,406 It's been a while. 193 00:11:30,436 --> 00:11:31,734 How have you been? 194 00:11:32,205 --> 00:11:34,244 Well, how about you? 195 00:11:34,374 --> 00:11:37,744 Well. By the way, I got the DVD for "Star Wars Episode Six". 196 00:11:37,916 --> 00:11:39,646 - Let's watch... - Ji Min. 197 00:11:44,114 --> 00:11:46,686 You're very busy, right? 198 00:11:51,994 --> 00:11:55,465 Don't hang out with Ji Min anymore. 199 00:11:58,396 --> 00:12:00,296 I suddenly got very busy. 200 00:12:00,536 --> 00:12:02,965 Sorry. I won't be able to watch the movie with you. 201 00:12:03,066 --> 00:12:04,205 It's okay. 202 00:12:04,205 --> 00:12:05,776 I'll watch with my dad. 203 00:12:05,975 --> 00:12:08,004 - Sorry. - It's okay. 204 00:12:08,504 --> 00:12:11,075 Okay. I'll get going now. 205 00:12:16,585 --> 00:12:18,114 Goodbye. 206 00:12:23,825 --> 00:12:25,254 Sorry, Yoo Wol. 207 00:12:26,156 --> 00:12:27,696 Don't worry, Shi Wol. 208 00:12:28,166 --> 00:12:29,266 I won't hurt... 209 00:12:29,766 --> 00:12:31,766 your son, your family. 210 00:12:35,436 --> 00:12:36,936 What do you want to tell us? 211 00:12:39,234 --> 00:12:40,835 Stop stalling. Spit it out. 212 00:12:40,835 --> 00:12:42,146 You're being frustrating. 213 00:12:43,306 --> 00:12:44,345 We'll... 214 00:12:46,446 --> 00:12:47,646 get married. 215 00:12:50,516 --> 00:12:51,556 What? 216 00:12:52,984 --> 00:12:54,085 You'll what? 217 00:12:54,286 --> 00:12:55,556 Duk Shil and I... 218 00:12:56,455 --> 00:12:57,926 decided to get married. 219 00:12:58,296 --> 00:12:59,455 Please give us your blessing. 220 00:13:00,725 --> 00:13:01,864 Do you mean it? 221 00:13:02,124 --> 00:13:04,566 You'll really marry Duk Shil, right? 222 00:13:05,634 --> 00:13:06,634 Yes. 223 00:13:07,634 --> 00:13:08,936 I give you my blessing. 224 00:13:08,965 --> 00:13:11,134 Yes, of course, I do. 225 00:13:11,776 --> 00:13:13,075 My gosh. 226 00:13:13,104 --> 00:13:14,705 After all that... 227 00:13:14,975 --> 00:13:17,546 You made me worry for nothing. 228 00:13:18,215 --> 00:13:19,516 You said you'd never marry. 229 00:13:19,816 --> 00:13:22,585 Why did you suddenly change your mind? 230 00:13:25,156 --> 00:13:26,955 The thing is... 231 00:13:28,156 --> 00:13:30,325 I thought you were worse than a toad, 232 00:13:30,526 --> 00:13:32,494 but you were much better. 233 00:13:33,725 --> 00:13:35,666 You should've told me sooner. 234 00:13:35,994 --> 00:13:38,266 It must have been so hard, dealing with it all alone. 235 00:13:39,066 --> 00:13:40,066 Are you happy? 236 00:13:40,066 --> 00:13:41,806 I'm getting a successful son-in-law and a grandchild. 237 00:13:41,864 --> 00:13:43,306 I'm killing two birds with one stone. 238 00:13:43,406 --> 00:13:44,575 Naturally, I'm happy. 239 00:13:45,734 --> 00:13:48,446 Why don't either of us have any self-respect? 240 00:13:48,806 --> 00:13:50,104 What was that? 241 00:13:50,806 --> 00:13:51,946 Nothing. 242 00:13:52,276 --> 00:13:53,546 If you're five-weeks pregnant, 243 00:13:53,575 --> 00:13:55,614 we should set a date and have the wedding soon. 244 00:13:55,786 --> 00:13:58,186 You don't want to wear a wedding dress when you're showing. 245 00:14:00,056 --> 00:14:01,624 Did you discuss dates? 246 00:14:02,384 --> 00:14:04,085 No, not yet. 247 00:14:04,455 --> 00:14:05,955 We don't have time to lose. 248 00:14:06,026 --> 00:14:08,166 Let's set a date right away. 249 00:14:08,725 --> 00:14:09,825 Mom. 250 00:14:09,864 --> 00:14:11,494 I'll take care of everything. 251 00:14:11,566 --> 00:14:13,965 You don't have to lift a finger. 252 00:14:14,705 --> 00:14:15,806 My gosh. 253 00:14:17,504 --> 00:14:18,676 Gosh. 254 00:14:19,104 --> 00:14:22,374 You said you absolutely refused. 255 00:14:22,475 --> 00:14:24,075 But you get a single girl... 256 00:14:24,316 --> 00:14:26,316 pregnant before marrying her? 257 00:14:27,114 --> 00:14:28,114 I'm sorry. 258 00:14:28,215 --> 00:14:30,286 Don't be sorry to me. 259 00:14:30,786 --> 00:14:33,316 Anyway, you made the right decision... 260 00:14:33,484 --> 00:14:35,124 about getting married. 261 00:14:35,854 --> 00:14:37,896 Congratulations on your marriage. 262 00:14:39,696 --> 00:14:41,696 Hearing that the two of you are getting married... 263 00:14:41,696 --> 00:14:43,325 makes me so happy. 264 00:14:43,465 --> 00:14:46,066 And now that you're having a baby, 265 00:14:46,296 --> 00:14:48,864 I want to throw a block party. 266 00:14:51,276 --> 00:14:54,806 Let's strike while the iron is hot. Let's set a date. 267 00:14:54,845 --> 00:14:55,906 Sure. 268 00:14:56,075 --> 00:14:58,744 So? When should we do it? 269 00:14:59,546 --> 00:15:01,916 I don't know. It doesn't matter to me. 270 00:15:02,146 --> 00:15:05,085 It's a big life event. What do you mean, it doesn't matter? 271 00:15:05,516 --> 00:15:08,556 Let's get a date from Mr. Jung. 272 00:15:08,556 --> 00:15:10,556 Okay. That's a good idea. 273 00:15:10,955 --> 00:15:14,494 I'll ask Mr. Jung to choose a very good date, 274 00:15:14,965 --> 00:15:17,266 a blessed date for you. 275 00:15:17,325 --> 00:15:18,766 Hold on. Then... 276 00:15:18,864 --> 00:15:21,666 I need your birth date and time. 277 00:15:21,666 --> 00:15:23,036 What is it? 278 00:15:23,166 --> 00:15:25,075 - My birth date and time? - That's right. 279 00:15:25,134 --> 00:15:29,406 I need the date, the year, and the time you were born. 280 00:15:32,114 --> 00:15:34,176 Don't tell me you don't know. 281 00:15:34,946 --> 00:15:35,946 No. 282 00:15:35,946 --> 00:15:38,715 Then tell us. What is it? 283 00:15:39,916 --> 00:15:41,016 Well... 284 00:15:42,854 --> 00:15:44,085 There you go again. 285 00:15:44,085 --> 00:15:45,854 We don't need that. 286 00:15:46,494 --> 00:15:47,725 You don't need to tell them. 287 00:15:48,124 --> 00:15:50,396 It's not like it's classified information. 288 00:15:51,696 --> 00:15:53,036 I'll tell you. 289 00:15:54,604 --> 00:15:57,335 Okay. So what is it? 290 00:15:58,104 --> 00:15:59,806 I was born in 1970, June... 291 00:15:59,806 --> 00:16:02,374 No, no. Forget it. Write it for me. 292 00:16:02,504 --> 00:16:04,546 I'll forget it anyway. 293 00:16:05,575 --> 00:16:08,446 Then I'll tell Mr. Jung directly... 294 00:16:08,686 --> 00:16:10,244 along with Duk Shil's. 295 00:16:10,416 --> 00:16:11,884 That'll work. 296 00:16:12,585 --> 00:16:15,426 I told you not to do anything. 297 00:16:23,266 --> 00:16:25,436 Yes. It just worked out that way. 298 00:16:26,196 --> 00:16:29,166 Anyway, you're getting married. Congratulations. 299 00:16:29,166 --> 00:16:30,364 I'm happy for you. 300 00:16:31,734 --> 00:16:34,335 A date for your wedding? Of course, I will. 301 00:16:34,575 --> 00:16:36,306 You're getting married. 302 00:16:36,406 --> 00:16:38,845 I'll find the best date for you. 303 00:16:40,075 --> 00:16:42,845 Yes. Okay. 304 00:16:42,845 --> 00:16:44,754 Give me your birth date and time. 305 00:16:45,455 --> 00:16:48,056 First, the bride. Duk Shil. 306 00:16:49,056 --> 00:16:51,296 Okay. 1975. 307 00:16:51,896 --> 00:16:53,754 February 5. 308 00:16:53,896 --> 00:16:55,725 5pm. 309 00:16:55,926 --> 00:16:57,396 Okay. And yours? 310 00:16:58,364 --> 00:17:01,666 I was born on June 22, 1970. 311 00:17:02,004 --> 00:17:04,205 June 22, 1970. 312 00:17:04,306 --> 00:17:05,875 At noon. 313 00:17:06,105 --> 00:17:07,875 Okay. Got it. 314 00:17:08,275 --> 00:17:10,305 I'll go up to Seoul as soon as I get the date. 315 00:17:10,344 --> 00:17:11,975 Congratulations again. 316 00:17:15,785 --> 00:17:18,315 Tae Yang is finally getting married. 317 00:17:19,755 --> 00:17:22,655 Let's see. What is his fate like? 318 00:17:24,185 --> 00:17:26,625 (Chae Duk Shil, February 5, 1975, Oh Tae Yang, June 22, 1970, noon) 319 00:17:28,765 --> 00:17:29,865 This is... 320 00:17:34,235 --> 00:17:36,865 How could there be such a coincidence? 321 00:17:38,405 --> 00:17:39,435 My gosh. 322 00:17:44,175 --> 00:17:46,445 What is it at this hour? 323 00:17:47,175 --> 00:17:49,185 Chairman Jang wishes to see you. 324 00:17:50,515 --> 00:17:52,415 I don't know the details either. 325 00:17:57,185 --> 00:17:58,755 What is it now? 326 00:18:04,425 --> 00:18:05,635 Who was that? 327 00:18:06,094 --> 00:18:08,765 Mr. Jung. Chairman Jang wants to see him. 328 00:18:09,035 --> 00:18:10,565 Are we out of honey? 329 00:18:10,705 --> 00:18:11,735 No. 330 00:18:12,205 --> 00:18:13,375 Then why... 331 00:18:14,505 --> 00:18:16,475 Do you know anything? 332 00:18:16,545 --> 00:18:17,915 No, I don't. 333 00:18:18,515 --> 00:18:20,576 He wouldn't ask for him for no reason. 334 00:18:20,615 --> 00:18:21,844 What could it be? 335 00:18:27,555 --> 00:18:30,455 Father called for Mr. Jung. 336 00:18:30,625 --> 00:18:31,995 I wonder what it is. 337 00:18:32,125 --> 00:18:33,695 What else? 338 00:18:33,755 --> 00:18:35,826 I'm sure he'll ask about business. 339 00:18:36,565 --> 00:18:38,195 Business? 340 00:18:39,365 --> 00:18:41,035 As in Shinsung Express. 341 00:18:41,195 --> 00:18:43,005 Whether or not we should acquire them. 342 00:18:43,005 --> 00:18:44,705 I'm sure that's what he'll ask him. 343 00:18:45,105 --> 00:18:47,235 Seriously. He's incorrigible. 344 00:18:47,375 --> 00:18:49,305 Whether it's family matters or company matters, 345 00:18:49,375 --> 00:18:52,245 he discusses absolutely everything with Mr. Jung. 346 00:18:52,275 --> 00:18:53,945 I run the business. 347 00:18:54,315 --> 00:18:57,045 Shouldn't he discuss it with me? 348 00:18:57,185 --> 00:18:59,855 What does Mr. Jung know about business? 349 00:19:00,885 --> 00:19:03,925 We never lost out by listening to him. 350 00:19:04,055 --> 00:19:06,594 But we did lose out often by not listening to him. 351 00:19:06,895 --> 00:19:08,465 Even with Steel. 352 00:19:08,725 --> 00:19:10,965 Mr. Jung was so against it. 353 00:19:11,265 --> 00:19:14,665 But we ignored him and started the Steel company anyway... 354 00:19:15,235 --> 00:19:18,005 and went through that mess during the IMF crisis. 355 00:19:18,076 --> 00:19:22,445 What if he says not to acquire Shinsung Express? 356 00:19:22,945 --> 00:19:25,615 Actually, it makes me nervous too. 357 00:19:26,315 --> 00:19:29,145 Must we overextend ourselves and sell our shares... 358 00:19:29,145 --> 00:19:30,885 just to acquire them? 359 00:19:31,785 --> 00:19:33,985 Plus, now that Sun Holdings... 360 00:19:34,115 --> 00:19:36,055 expressed their interest in them, 361 00:19:36,385 --> 00:19:39,525 the acquisition cost will jump as it did with Yangji Construction. 362 00:19:39,855 --> 00:19:42,065 Father must be very nervous. 363 00:19:42,295 --> 00:19:44,195 We have to overextend ourselves if necessary... 364 00:19:44,565 --> 00:19:46,535 in order to leave the company to Kwang Il. 365 00:19:48,465 --> 00:19:50,035 It's so strange. 366 00:19:50,405 --> 00:19:51,405 What? 367 00:19:51,535 --> 00:19:54,875 Father used aggressive business methods, but you were the opposite. 368 00:19:55,076 --> 00:19:57,844 You always used a more defensive strategy. 369 00:19:58,145 --> 00:20:00,515 Strangely, you're not like that... 370 00:20:00,576 --> 00:20:02,245 when it comes to Kwang Il taking over. 371 00:20:02,785 --> 00:20:04,885 You don't seem like the person you've been. 372 00:20:05,315 --> 00:20:07,555 You seem like another person entirely. 373 00:20:08,625 --> 00:20:10,355 It's not like I want to. 374 00:20:10,485 --> 00:20:13,094 This is the only way, that's why. 375 00:20:13,495 --> 00:20:14,795 I wasn't complaining. 376 00:20:14,826 --> 00:20:16,665 I was just making an observation. 377 00:20:16,826 --> 00:20:19,895 Father made me his son-in-law for one reason, and one reason only. 378 00:20:20,334 --> 00:20:23,205 To make Kwang Il the king. 379 00:20:23,834 --> 00:20:25,875 I'm just fulfilling my duty. 380 00:20:26,275 --> 00:20:27,535 I know. 381 00:20:28,175 --> 00:20:30,105 That's why I'm grateful. 382 00:20:51,295 --> 00:20:53,465 Something's up. I'm sure of it. 383 00:20:54,334 --> 00:20:55,365 What could it be? 384 00:20:59,605 --> 00:21:00,735 Come and sit. 385 00:21:01,005 --> 00:21:02,005 Let's talk. 386 00:21:06,275 --> 00:21:07,576 What's with you lately? 387 00:21:07,815 --> 00:21:08,885 Something's wrong, right? 388 00:21:09,645 --> 00:21:11,084 What do you mean? 389 00:21:11,185 --> 00:21:12,355 Nothing's wrong. 390 00:21:12,985 --> 00:21:15,425 Are you stressed about having a second child? 391 00:21:17,826 --> 00:21:18,895 I am. 392 00:21:19,225 --> 00:21:20,725 Do you not want one that badly? 393 00:21:21,395 --> 00:21:23,495 Isn't Ji Min enough? 394 00:21:26,495 --> 00:21:28,505 If I had a daughter who looks like you, 395 00:21:28,535 --> 00:21:30,235 I'd be the happiest man alive. 396 00:21:32,405 --> 00:21:33,805 Can't you reconsider? 397 00:21:35,045 --> 00:21:36,945 Please stop already. 398 00:21:37,005 --> 00:21:39,115 You're suffocating me. 399 00:21:40,715 --> 00:21:41,945 I'm suffocating you? 400 00:21:42,915 --> 00:21:43,915 Yes. 401 00:21:56,065 --> 00:21:57,895 - Hello. - Hello. 402 00:21:58,265 --> 00:21:59,365 Where's Chairman Jang? 403 00:22:00,594 --> 00:22:02,035 He's inside. 404 00:22:03,005 --> 00:22:05,305 Would you like some omija tea? 405 00:22:07,076 --> 00:22:10,475 You like cold omija tea in the summer. 406 00:22:11,975 --> 00:22:13,975 Please just bring me some cold water. 407 00:22:21,215 --> 00:22:22,685 What is it about? 408 00:22:23,285 --> 00:22:25,625 Kwang Il's company... 409 00:22:26,355 --> 00:22:28,995 is considering acquiring Shinsung Express. 410 00:22:28,995 --> 00:22:30,565 What do you think? 411 00:22:31,125 --> 00:22:32,695 Another acquisition? 412 00:22:32,795 --> 00:22:35,535 We want to make Yangji Logis, which Kwang Il runs, 413 00:22:36,105 --> 00:22:37,965 into a holding company. 414 00:22:38,735 --> 00:22:39,735 We're going to give... 415 00:22:40,235 --> 00:22:43,545 all the group's distribution business to Logis. 416 00:22:43,605 --> 00:22:46,515 But they're too small to handle it. 417 00:22:47,015 --> 00:22:50,645 Given the importance of the distribution company, 418 00:22:50,885 --> 00:22:52,785 this acquisition is okay, right? 419 00:22:55,185 --> 00:22:56,326 What? 420 00:22:56,955 --> 00:22:58,495 Not this time, either? 421 00:22:59,125 --> 00:23:00,125 No. 422 00:23:00,594 --> 00:23:02,165 What now? 423 00:23:02,365 --> 00:23:05,135 You may end up being uprooted completely. 424 00:23:05,395 --> 00:23:07,065 Think about it again... 425 00:23:07,065 --> 00:23:08,965 once your financial structure becomes strong. 426 00:23:09,205 --> 00:23:10,235 Forget it. 427 00:23:11,505 --> 00:23:14,235 You're always such a buzzkill. 428 00:23:14,305 --> 00:23:15,505 What's your problem? 429 00:23:15,545 --> 00:23:17,375 Are you upset with me? 430 00:23:17,445 --> 00:23:19,175 Of course not. 431 00:23:19,344 --> 00:23:20,844 You asked for my opinion, 432 00:23:20,844 --> 00:23:22,915 so that's what I gave you. 433 00:23:22,945 --> 00:23:25,785 As always, it's up to you to make the decision. 434 00:23:25,885 --> 00:23:28,255 Darn it. It killed my mood. 435 00:23:29,055 --> 00:23:30,385 I shouldn't have called you here. 436 00:23:30,485 --> 00:23:34,155 I told you over and over not to ask me about business matters. 437 00:23:34,355 --> 00:23:35,895 It pains me, too. 438 00:23:37,965 --> 00:23:39,265 Anyway, 439 00:23:39,465 --> 00:23:41,295 about Kwang Il... 440 00:23:42,834 --> 00:23:44,235 He'll be okay, right? 441 00:23:44,305 --> 00:23:46,334 To take over Yangji Group. 442 00:23:47,975 --> 00:23:50,275 If he's going to be king, 443 00:23:50,445 --> 00:23:53,445 he needs to be a cold fighter, 444 00:23:54,645 --> 00:23:56,485 but Kwang Il... 445 00:23:57,015 --> 00:23:58,955 is too soft. 446 00:23:59,755 --> 00:24:01,255 Recently, my chance, 447 00:24:01,285 --> 00:24:04,326 I met someone with the same fate as your grandson. 448 00:24:04,485 --> 00:24:05,995 The same fate? 449 00:24:06,855 --> 00:24:08,425 Are you saying... 450 00:24:09,025 --> 00:24:10,895 he's meant to be a king too? 451 00:24:11,895 --> 00:24:12,995 Yes. 452 00:24:14,935 --> 00:24:16,665 What is he like? 453 00:24:16,834 --> 00:24:18,576 He is following the path... 454 00:24:18,635 --> 00:24:20,705 to become a king just as he's fated to be. 455 00:24:22,275 --> 00:24:23,875 Who is that? 456 00:24:24,605 --> 00:24:26,415 I can't tell you. 457 00:24:26,576 --> 00:24:27,615 Why not? 458 00:24:27,975 --> 00:24:31,045 Other people's fates are profound secrets that cannot be divulged. 459 00:24:31,145 --> 00:24:32,715 One who divulges such profound secrets... 460 00:24:32,715 --> 00:24:34,584 will be hurt in some way or another. 461 00:24:34,885 --> 00:24:36,885 I don't want to get hurt. 462 00:24:36,985 --> 00:24:40,155 Is it someone that I know? 463 00:24:40,625 --> 00:24:43,895 My gosh, Mr. Chairman. I really don't want to get hurt. 464 00:24:52,975 --> 00:24:54,175 Why is this... 465 00:24:56,175 --> 00:24:57,505 Why is this here? 466 00:25:00,745 --> 00:25:02,715 Don't tell me you plan to go study abroad. 467 00:25:04,745 --> 00:25:07,285 You know what my dream was, right? 468 00:25:07,815 --> 00:25:09,826 You want to become a professor now? 469 00:25:10,355 --> 00:25:11,725 What about Tturu Tturu? 470 00:25:12,725 --> 00:25:14,055 I'm going to get a divorce. 471 00:25:17,795 --> 00:25:21,295 I devoted my loyalty to Choi Tae Joon here 10 years ago. 472 00:25:23,105 --> 00:25:26,105 I promised to make Ji Min the king of Yangji Group. 473 00:25:27,235 --> 00:25:28,235 But? 474 00:25:28,975 --> 00:25:30,405 Why do you want a divorce? 475 00:25:31,675 --> 00:25:34,576 You married Kwang Il to make Ji Min, your son, king. 476 00:25:34,576 --> 00:25:35,885 So why? 477 00:25:37,145 --> 00:25:38,815 That's why I want to divorce him. 478 00:25:39,315 --> 00:25:40,755 For Ji Min. 479 00:25:41,685 --> 00:25:42,885 What do you mean? 480 00:25:43,225 --> 00:25:45,025 Yoo Wol is alive. 481 00:25:45,255 --> 00:25:47,055 I should put him back where he belongs. 482 00:25:48,125 --> 00:25:49,326 Shi Wol. 483 00:25:50,865 --> 00:25:52,465 Then it must be now. 484 00:25:52,735 --> 00:25:54,895 Before Kwang Il is officially made into a successor. 485 00:25:55,365 --> 00:25:56,365 What about you? 486 00:25:57,765 --> 00:25:58,935 What about Ji Min? 487 00:26:02,475 --> 00:26:05,015 Chairman Jang will never give up on Ji Min. 488 00:26:06,375 --> 00:26:08,515 Can you live without him? 489 00:26:12,315 --> 00:26:13,555 If I must, 490 00:26:15,285 --> 00:26:16,425 I must. 491 00:26:20,455 --> 00:26:22,265 I just have to leave. 492 00:26:22,826 --> 00:26:24,895 Then everyone will claim their rightful places. 493 00:26:28,235 --> 00:26:29,705 Are you sure you won't regret it? 494 00:26:33,735 --> 00:26:35,505 That's why I made this decision. 495 00:26:35,945 --> 00:26:37,875 So I don't regret it later. 496 00:26:40,175 --> 00:26:42,385 So? Did you choose a date? 497 00:26:45,485 --> 00:26:46,785 What's wrong? 498 00:26:47,185 --> 00:26:49,455 Is there a problem? 499 00:26:49,855 --> 00:26:52,395 Does it have to be this year? 500 00:26:52,655 --> 00:26:53,655 Why? 501 00:26:53,755 --> 00:26:55,295 Is this a bad year? 502 00:26:56,025 --> 00:26:59,495 Neither Duk Shil nor Tae Yang have luck in marriage this year. 503 00:26:59,935 --> 00:27:02,205 Why don't you have them get married next year? 504 00:27:02,305 --> 00:27:03,635 Next year? 505 00:27:03,705 --> 00:27:06,334 No. It has to be this year. 506 00:27:08,205 --> 00:27:09,945 Yes, well... 507 00:27:10,045 --> 00:27:12,945 Having the wedding after having the baby is a bit... 508 00:27:13,145 --> 00:27:15,615 We have to think about Tae Yang's reputation. 509 00:27:15,645 --> 00:27:17,715 And Duk Shil's reputation. 510 00:27:18,285 --> 00:27:20,915 Do you need luck in marriage in order to get married? 511 00:27:21,215 --> 00:27:22,685 Will it be disastrous otherwise? 512 00:27:26,695 --> 00:27:27,925 That's bad. 513 00:27:27,995 --> 00:27:30,665 Duk Shil needs to get married before she starts to show. 514 00:27:33,665 --> 00:27:36,705 Why? Is there something bad? 515 00:27:39,305 --> 00:27:41,135 What is it? 516 00:27:41,505 --> 00:27:44,805 To be honest, I want to stop this marriage completely. 517 00:27:44,875 --> 00:27:46,844 What are you talking about? 518 00:27:46,975 --> 00:27:49,545 Times like these are the worst. 519 00:27:49,615 --> 00:27:51,815 I don't want to get involved in other people's lives, 520 00:27:51,915 --> 00:27:54,885 but I can't say I don't see what's right in front of me. 521 00:27:54,915 --> 00:27:57,725 Tell me. What are you talking about? 522 00:27:57,755 --> 00:28:01,055 Then are you saying they're a bad match? 523 00:28:01,425 --> 00:28:02,594 No. 524 00:28:02,625 --> 00:28:05,365 Then? If that's not it, 525 00:28:05,495 --> 00:28:07,895 why do you say they shouldn't get married? 526 00:28:08,035 --> 00:28:10,165 It's not like they are a bad match as a couple, 527 00:28:10,265 --> 00:28:12,035 but if they get married this year... 528 00:28:14,076 --> 00:28:15,475 No. 529 00:28:15,605 --> 00:28:17,505 My gosh. 530 00:28:19,245 --> 00:28:22,545 Neither Tae Yang nor Duk Shil have luck in marriage this year? 531 00:28:23,715 --> 00:28:25,315 Then what should we do? 532 00:28:27,655 --> 00:28:29,985 Mr. Jung is never wrong. 533 00:28:30,055 --> 00:28:32,326 We can't be thoughtless about such a big life event. 534 00:28:32,425 --> 00:28:34,925 I'll tell Duk Shil to get married next year. 535 00:28:39,995 --> 00:28:41,295 You didn't leave yet? 536 00:28:42,165 --> 00:28:43,605 Why should I leave? 537 00:28:43,905 --> 00:28:44,965 Why you... 538 00:28:45,905 --> 00:28:47,475 I warned you. 539 00:28:48,175 --> 00:28:50,605 I said I'll make you regret it if I see you again. 540 00:28:51,576 --> 00:28:52,915 What exactly will you do? 541 00:28:53,245 --> 00:28:54,715 Will you kill me, too? 542 00:28:55,844 --> 00:28:58,485 - What? - Look here, Tae Joon. 543 00:28:59,155 --> 00:29:01,255 I'm not the same Mi Ran of old. 544 00:29:01,555 --> 00:29:04,725 I'm not the clueless, 20-year-old employee in Accounting... 545 00:29:04,826 --> 00:29:06,255 I was before. 546 00:29:06,326 --> 00:29:08,195 You've lost your mind. 547 00:29:08,525 --> 00:29:09,965 Have you no fear? 548 00:29:10,225 --> 00:29:11,295 Of course not. 549 00:29:11,765 --> 00:29:14,395 Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is going to be my son-in-law. 550 00:29:14,834 --> 00:29:17,665 It's only natural I have no fear. 551 00:29:18,875 --> 00:29:20,076 What was that? 552 00:29:20,135 --> 00:29:21,635 You were the same... 553 00:29:22,605 --> 00:29:25,105 ever since you became Yangji Group's Jang Wol Chun's son-in-law. 554 00:29:25,275 --> 00:29:27,445 Sun Holdings' Mr. Oh will be your son-in-law? 555 00:29:27,445 --> 00:29:29,115 - Are you serious? - Yes. 556 00:29:29,785 --> 00:29:31,645 If you don't believe me, come see for yourself. 557 00:29:31,844 --> 00:29:33,715 I'll send you an invitation. 558 00:29:34,215 --> 00:29:37,025 So watch what you say to me from now on. 559 00:29:37,685 --> 00:29:39,655 I'll tell my son-in-law everything. 560 00:29:50,935 --> 00:29:52,805 You said you were coming. 561 00:29:53,235 --> 00:29:55,135 What's taking you? You said you wanted to talk. 562 00:29:55,505 --> 00:29:57,175 It's nothing much. 563 00:29:58,344 --> 00:29:59,675 What is it? 564 00:30:00,145 --> 00:30:01,445 It's just... 565 00:30:01,576 --> 00:30:04,815 I wanted to go out to eat with you, 566 00:30:05,045 --> 00:30:07,115 but it's too hot, so I'm going home. 567 00:30:07,815 --> 00:30:09,155 Okay. 568 00:30:09,155 --> 00:30:11,225 I'll make beansprout japchae, which you like, 569 00:30:11,326 --> 00:30:12,855 so come home early. 570 00:30:13,455 --> 00:30:15,425 Okay. See you later. 571 00:30:20,395 --> 00:30:21,665 Yes. 572 00:30:21,865 --> 00:30:23,865 Get with the times. 573 00:30:25,135 --> 00:30:27,076 Forget what Mr. Jung said. 574 00:30:28,135 --> 00:30:30,605 Duk Shil has to marry Tae Yang, no matter what. 575 00:30:31,405 --> 00:30:33,145 That way, Tae Joon... 576 00:30:33,315 --> 00:30:35,285 can't do anything to us. 577 00:30:44,885 --> 00:30:46,725 What's wrong? Do you want to say something? 578 00:30:48,255 --> 00:30:49,465 No. 579 00:30:52,365 --> 00:30:54,334 I can't believe... 580 00:30:54,435 --> 00:30:56,065 I'm marrying you. 581 00:30:58,135 --> 00:31:00,005 Sorry for making you wait. 582 00:31:00,305 --> 00:31:01,605 You must have been hurt. 583 00:31:02,475 --> 00:31:03,975 I was very hurt, 584 00:31:04,045 --> 00:31:05,945 but your proposal wiped it all away. 585 00:31:06,475 --> 00:31:07,844 Got home early and rest. 586 00:31:07,945 --> 00:31:09,844 I need to provide for you and our baby, 587 00:31:09,885 --> 00:31:11,245 so I'll work some more. 588 00:31:12,285 --> 00:31:14,755 Okay. Don't work too hard. 589 00:31:15,185 --> 00:31:16,185 Okay. 590 00:31:16,655 --> 00:31:18,425 See you at home. 591 00:31:40,615 --> 00:31:41,815 Hello. 592 00:31:47,415 --> 00:31:49,955 What brings you here? 593 00:31:51,326 --> 00:31:53,326 Is Mr. Oh in his office? 594 00:31:54,925 --> 00:31:56,195 Why do you ask? 595 00:31:57,094 --> 00:31:58,865 I need to talk to him. 596 00:31:59,395 --> 00:32:00,594 What about? 597 00:32:02,705 --> 00:32:03,805 Sorry, 598 00:32:03,905 --> 00:32:05,605 but I can't tell you. 599 00:32:05,605 --> 00:32:06,775 We're getting married. 600 00:32:09,344 --> 00:32:11,705 Tae Yang and I... 601 00:32:12,945 --> 00:32:14,275 are getting married. 602 00:32:18,651 --> 00:32:24,651 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 603 00:32:41,875 --> 00:32:43,705 (A Place in the Sun) 604 00:32:43,975 --> 00:32:45,375 Yoo Wol is getting married. 605 00:32:45,375 --> 00:32:46,615 What do I do? 606 00:32:46,615 --> 00:32:48,785 Yoo Wol. 607 00:32:48,844 --> 00:32:50,084 Don't call me that. 608 00:32:50,084 --> 00:32:52,185 There's something I need to tell you. 609 00:32:52,255 --> 00:32:53,955 - Please. - Ms. Yoon. 610 00:32:53,955 --> 00:32:55,725 Sorry for asking you to do this. 611 00:32:55,925 --> 00:32:56,925 Honey. 612 00:32:58,655 --> 00:33:01,195 Shi Wol, why you... 613 00:33:01,195 --> 00:33:03,025 I don't know what to say or how. 614 00:33:03,025 --> 00:33:04,025 Go ahead. 615 00:33:04,025 --> 00:33:05,365 What's bothering you? 616 00:33:05,365 --> 00:33:06,635 It's about my wife. 617 00:33:06,635 --> 00:33:09,005 Did you know her in the past? 41132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.