Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,633
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
2
00:00:06,186 --> 00:00:07,226
That's right.
3
00:00:09,948 --> 00:00:11,517
I don't love you.
4
00:00:14,504 --> 00:00:16,435
Did you call me out to tell me that?
5
00:00:18,336 --> 00:00:20,465
You're determined to make me hate you, I see.
6
00:00:20,505 --> 00:00:21,836
But I will love you.
7
00:00:24,836 --> 00:00:26,845
I'll love only you from now on.
8
00:00:30,415 --> 00:00:31,814
So Duk Shil,
9
00:00:35,584 --> 00:00:36,956
marry me.
10
00:00:43,856 --> 00:00:45,395
You said you'd never get married.
11
00:00:47,496 --> 00:00:48,496
So why?
12
00:00:52,194 --> 00:00:53,234
It's...
13
00:00:54,465 --> 00:00:55,834
because of the baby.
14
00:01:04,845 --> 00:01:06,886
I haven't jumped rope in a while, so that tired me out.
15
00:01:06,985 --> 00:01:08,586
I need to start exercising.
16
00:01:10,655 --> 00:01:11,655
Aren't you going to bed?
17
00:01:12,315 --> 00:01:13,985
You go to bed first.
18
00:01:15,026 --> 00:01:16,955
Come here for a minute. I need to talk to you.
19
00:01:20,925 --> 00:01:22,065
What is it?
20
00:01:23,666 --> 00:01:24,666
Let's have...
21
00:01:25,235 --> 00:01:26,696
another baby.
22
00:01:28,866 --> 00:01:31,405
I know you said Ji Min is all you need,
23
00:01:31,606 --> 00:01:32,976
but to be honest,
24
00:01:33,306 --> 00:01:35,306
I want another child.
25
00:01:36,405 --> 00:01:38,875
You agreed not to talk about that again.
26
00:01:39,044 --> 00:01:41,044
When my grandfather brings something up,
27
00:01:41,044 --> 00:01:43,184
he'll see it to the end no matter what.
28
00:01:44,586 --> 00:01:47,586
But he told us to have another child.
29
00:01:47,825 --> 00:01:50,556
You know he wouldn't say, "Okay," just because we say...
30
00:01:50,595 --> 00:01:51,955
we don't want to.
31
00:01:52,256 --> 00:01:53,625
Honey.
32
00:01:53,666 --> 00:01:55,196
Why not?
33
00:01:55,196 --> 00:01:57,395
You adore Ji Min so much, so why don't you want another?
34
00:01:58,465 --> 00:01:59,696
I just don't.
35
00:01:59,866 --> 00:02:01,666
I don't want any more kids.
36
00:02:06,675 --> 00:02:09,106
What's the problem?
37
00:02:09,446 --> 00:02:10,446
Why?
38
00:02:10,575 --> 00:02:12,275
Why doesn't she want more kids?
39
00:02:27,364 --> 00:02:28,696
What are you doing?
40
00:02:29,525 --> 00:02:30,835
I'm doing my homework.
41
00:02:31,536 --> 00:02:32,835
What's your homework?
42
00:02:32,864 --> 00:02:34,704
We need to write about our dream.
43
00:02:35,106 --> 00:02:36,106
Your dream?
44
00:02:38,606 --> 00:02:40,644
You'll marry me because of the baby?
45
00:02:40,805 --> 00:02:41,805
That's right.
46
00:02:44,715 --> 00:02:46,174
I told you not to.
47
00:02:47,245 --> 00:02:49,386
I said you'd be killing me twice.
48
00:02:51,856 --> 00:02:53,555
Do you know what my dream is?
49
00:02:57,525 --> 00:02:59,696
Do you know what Mr. Oh's dream is?
50
00:03:00,596 --> 00:03:02,066
Mr. Oh's dream?
51
00:03:02,364 --> 00:03:04,995
Yes. When we went to the woods last time,
52
00:03:05,096 --> 00:03:07,906
we talked about our dreams.
53
00:03:09,305 --> 00:03:11,704
What was his dream?
54
00:03:12,275 --> 00:03:14,006
There was a woman whom I loved.
55
00:03:16,006 --> 00:03:17,644
I wanted to marry her...
56
00:03:19,014 --> 00:03:20,614
and have a child like you...
57
00:03:22,544 --> 00:03:24,316
and live a long, happy life.
58
00:03:26,454 --> 00:03:28,954
I think that was my dream.
59
00:03:33,764 --> 00:03:35,525
That was your dream?
60
00:03:36,864 --> 00:03:37,864
That's right.
61
00:03:38,436 --> 00:03:40,606
But because Shi Wol betrayed you,
62
00:03:41,805 --> 00:03:43,465
that dream was shattered.
63
00:03:44,606 --> 00:03:46,575
Is that why you're getting revenge on her?
64
00:03:46,575 --> 00:03:47,644
Duk Shil.
65
00:03:53,075 --> 00:03:54,715
I was an orphan.
66
00:03:55,484 --> 00:03:57,816
I longed for parents more than anyone.
67
00:03:59,454 --> 00:04:01,585
I refuse to let my child...
68
00:04:03,126 --> 00:04:04,656
grow up without a dad.
69
00:04:06,196 --> 00:04:07,196
Then...
70
00:04:07,965 --> 00:04:09,294
what about me?
71
00:04:09,465 --> 00:04:11,136
I'll be a good dad.
72
00:04:11,264 --> 00:04:12,335
And...
73
00:04:13,666 --> 00:04:15,406
I'll be a good husband.
74
00:04:18,475 --> 00:04:20,136
I'll love only you from now on.
75
00:04:21,905 --> 00:04:23,176
So Duk Shil,
76
00:04:25,046 --> 00:04:26,515
please marry me.
77
00:05:01,345 --> 00:05:03,486
He told you that?
78
00:05:03,546 --> 00:05:08,056
Yes. So that means he still hasn't fulfilled his dream yet, right?
79
00:05:28,376 --> 00:05:29,475
Look at this.
80
00:05:32,316 --> 00:05:33,345
Oh my gosh.
81
00:05:34,215 --> 00:05:36,386
When did you save so much?
82
00:05:36,446 --> 00:05:38,316
Don't look down on this miser.
83
00:05:38,455 --> 00:05:40,316
I have 10 savings accounts.
84
00:05:41,556 --> 00:05:42,785
10?
85
00:05:43,556 --> 00:05:45,155
You have more than this?
86
00:05:45,225 --> 00:05:46,626
Of course.
87
00:05:46,955 --> 00:05:49,395
I'm saving to buy a place to live in.
88
00:05:50,164 --> 00:05:51,164
Really?
89
00:05:51,164 --> 00:05:53,066
A place for us to live in.
90
00:06:14,926 --> 00:06:18,325
Hey. Aren't you getting up for your mother-in-law?
91
00:06:20,664 --> 00:06:21,996
I'm sorry.
92
00:06:22,164 --> 00:06:25,236
The doctor said I needed to rest.
93
00:06:25,335 --> 00:06:26,965
My gosh. You sound like...
94
00:06:26,996 --> 00:06:29,535
we're mean in-laws who abuse you.
95
00:06:29,866 --> 00:06:31,775
Aren't you?
96
00:06:31,975 --> 00:06:32,975
What?
97
00:06:33,436 --> 00:06:37,616
I almost had a miscarriage because of you and Father.
98
00:06:37,775 --> 00:06:39,376
What did we do?
99
00:06:39,414 --> 00:06:41,116
You said I was brazen and shameless,
100
00:06:41,116 --> 00:06:42,914
and told me to get divorced and go to my parents'.
101
00:06:43,316 --> 00:06:46,085
You said all sorts of mean things to me.
102
00:06:46,215 --> 00:06:48,886
The baby was so shocked every time.
103
00:06:48,886 --> 00:06:50,626
Don't pull that on us.
104
00:06:50,626 --> 00:06:51,655
My gosh.
105
00:06:51,825 --> 00:06:53,895
We were more shocked because of you.
106
00:06:53,895 --> 00:06:56,095
Because of your despicable lie.
107
00:06:58,066 --> 00:06:59,265
What's wrong?
108
00:06:59,436 --> 00:07:00,664
- My stomach. - What?
109
00:07:00,705 --> 00:07:01,736
Ji Eun!
110
00:07:02,436 --> 00:07:03,806
What's wrong?
111
00:07:04,775 --> 00:07:06,306
I think our baby...
112
00:07:06,436 --> 00:07:08,345
was shocked because of Mother again.
113
00:07:08,676 --> 00:07:10,506
What? Mom!
114
00:07:10,645 --> 00:07:12,046
Sorry. Did I scare you?
115
00:07:12,316 --> 00:07:13,986
What's wrong with you?
116
00:07:14,546 --> 00:07:15,914
What did I do?
117
00:07:16,515 --> 00:07:18,256
Leave my Ji Eun alone.
118
00:07:18,455 --> 00:07:20,854
What will you do if she loses our baby or something?
119
00:07:20,926 --> 00:07:23,155
What did I do?
120
00:07:23,186 --> 00:07:25,595
Don't come near Ji Eun for a while.
121
00:07:25,626 --> 00:07:27,664
She needs complete rest. Got that?
122
00:07:29,996 --> 00:07:31,465
What do you want to eat?
123
00:07:32,765 --> 00:07:34,436
- Strawberries. - Strawberries?
124
00:07:35,806 --> 00:07:37,705
But they're not in season.
125
00:07:38,104 --> 00:07:39,876
Do you want frozen strawberries?
126
00:07:40,006 --> 00:07:41,006
No.
127
00:07:41,006 --> 00:07:43,376
I want fresh strawberries.
128
00:07:43,914 --> 00:07:46,816
Fine. I'll do whatever it takes to get them for you.
129
00:07:48,645 --> 00:07:51,455
But why do women always want strawberries when they're pregnant?
130
00:07:53,616 --> 00:07:56,155
I am utterly speechless.
131
00:07:56,256 --> 00:07:59,455
She could hardly say a peep before, but she's full of energy now.
132
00:07:59,455 --> 00:08:00,556
Who?
133
00:08:00,556 --> 00:08:01,825
Ji Eun.
134
00:08:01,866 --> 00:08:04,736
She's acting like a queen just because she's pregnant.
135
00:08:05,136 --> 00:08:07,965
My gosh. Do you know what that punk Min Jae said to me?
136
00:08:07,965 --> 00:08:10,104
He said not to go near Ji Eun...
137
00:08:10,136 --> 00:08:12,936
and asked what will I do if she has a miscarriage.
138
00:08:13,006 --> 00:08:14,405
I'm speechless.
139
00:08:14,475 --> 00:08:17,176
Regardless, Father said he'd give Min Jae a big gift...
140
00:08:17,176 --> 00:08:19,046
if Ji Eun gives birth to a boy.
141
00:08:19,046 --> 00:08:22,186
I know you hate her, but be patient.
142
00:08:22,215 --> 00:08:23,746
Isn't it odd?
143
00:08:24,085 --> 00:08:27,686
We pressured her for 10 years, but she didn't get pregnant,
144
00:08:27,686 --> 00:08:29,556
but right as she was about to get kicked out,
145
00:08:29,556 --> 00:08:31,556
she got pregnant. What timing.
146
00:08:31,655 --> 00:08:35,325
I wonder if it was because of the talisman...
147
00:08:35,566 --> 00:08:37,666
or the wild ginseng from Mr. Jung.
148
00:08:38,266 --> 00:08:40,364
That's enough.
149
00:08:40,734 --> 00:08:44,104
Anyway, seeing as he's willing to sell his shares to acquire Shinsung,
150
00:08:44,134 --> 00:08:46,975
he must want to officially start training Kwang Il to take over.
151
00:08:47,234 --> 00:08:48,975
What do we do now?
152
00:08:49,176 --> 00:08:50,646
What else?
153
00:08:50,646 --> 00:08:52,176
We'll watch for the time being...
154
00:08:52,244 --> 00:08:53,776
and look for an opportunity.
155
00:08:54,114 --> 00:08:55,146
Opportunity?
156
00:08:55,186 --> 00:08:58,056
How many businesses did Kwang Il run to the ground?
157
00:08:58,056 --> 00:09:00,416
We'll wait until he kills this business too,
158
00:09:00,556 --> 00:09:02,186
and then counterattack.
159
00:09:02,455 --> 00:09:03,754
What if he doesn't?
160
00:09:04,556 --> 00:09:06,325
He's bound to.
161
00:09:06,926 --> 00:09:07,926
Wait and see.
162
00:09:16,806 --> 00:09:18,936
I refuse to let my child...
163
00:09:19,634 --> 00:09:20,975
grow up without a dad.
164
00:09:27,345 --> 00:09:28,984
Why are you so deep in thought?
165
00:09:29,786 --> 00:09:31,156
Sit with me for a minute.
166
00:09:31,416 --> 00:09:33,455
Why? Do you need to tell me something?
167
00:09:37,186 --> 00:09:40,056
Mom, what would you do if I say I want to have a kid...
168
00:09:40,095 --> 00:09:42,296
without getting married?
169
00:09:42,624 --> 00:09:43,825
Are you insane?
170
00:09:43,994 --> 00:09:45,696
Don't be stupid.
171
00:09:45,965 --> 00:09:49,504
A lot of women do that now, especially career women like me.
172
00:09:49,806 --> 00:09:53,036
I don't care. I will never let that happen.
173
00:09:53,104 --> 00:09:56,146
You know better than anyone how your mom lived.
174
00:09:56,504 --> 00:09:58,646
Don't stay something stupid like that again.
175
00:09:58,715 --> 00:10:00,575
I'll disown you.
176
00:10:13,696 --> 00:10:15,026
Why are you hesitating?
177
00:10:15,566 --> 00:10:16,796
The man you love,
178
00:10:16,965 --> 00:10:19,634
whom your mom wants as her son-in-law, proposed.
179
00:10:39,114 --> 00:10:41,354
Let's get married.
180
00:10:45,296 --> 00:10:46,296
Come home.
181
00:10:46,526 --> 00:10:48,166
Let's tell the adults.
182
00:10:50,936 --> 00:10:51,965
Okay.
183
00:11:09,984 --> 00:11:11,455
Did you have fun at school?
184
00:11:11,854 --> 00:11:12,854
Yes.
185
00:11:12,984 --> 00:11:14,754
What are you doing out here?
186
00:11:15,085 --> 00:11:16,926
I was waiting for you.
187
00:11:17,384 --> 00:11:19,455
Did you do well on the jump rope test?
188
00:11:19,556 --> 00:11:20,556
Yes.
189
00:11:23,896 --> 00:11:25,134
It's Mr. Oh.
190
00:11:26,134 --> 00:11:27,364
Mr. Oh!
191
00:11:27,906 --> 00:11:28,936
Ji Min.
192
00:11:29,234 --> 00:11:30,406
It's been a while.
193
00:11:30,436 --> 00:11:31,734
How have you been?
194
00:11:32,205 --> 00:11:34,244
Well, how about you?
195
00:11:34,374 --> 00:11:37,744
Well. By the way, I got the DVD for "Star Wars Episode Six".
196
00:11:37,916 --> 00:11:39,646
- Let's watch... - Ji Min.
197
00:11:44,114 --> 00:11:46,686
You're very busy, right?
198
00:11:51,994 --> 00:11:55,465
Don't hang out with Ji Min anymore.
199
00:11:58,396 --> 00:12:00,296
I suddenly got very busy.
200
00:12:00,536 --> 00:12:02,965
Sorry. I won't be able to watch the movie with you.
201
00:12:03,066 --> 00:12:04,205
It's okay.
202
00:12:04,205 --> 00:12:05,776
I'll watch with my dad.
203
00:12:05,975 --> 00:12:08,004
- Sorry. - It's okay.
204
00:12:08,504 --> 00:12:11,075
Okay. I'll get going now.
205
00:12:16,585 --> 00:12:18,114
Goodbye.
206
00:12:23,825 --> 00:12:25,254
Sorry, Yoo Wol.
207
00:12:26,156 --> 00:12:27,696
Don't worry, Shi Wol.
208
00:12:28,166 --> 00:12:29,266
I won't hurt...
209
00:12:29,766 --> 00:12:31,766
your son, your family.
210
00:12:35,436 --> 00:12:36,936
What do you want to tell us?
211
00:12:39,234 --> 00:12:40,835
Stop stalling. Spit it out.
212
00:12:40,835 --> 00:12:42,146
You're being frustrating.
213
00:12:43,306 --> 00:12:44,345
We'll...
214
00:12:46,446 --> 00:12:47,646
get married.
215
00:12:50,516 --> 00:12:51,556
What?
216
00:12:52,984 --> 00:12:54,085
You'll what?
217
00:12:54,286 --> 00:12:55,556
Duk Shil and I...
218
00:12:56,455 --> 00:12:57,926
decided to get married.
219
00:12:58,296 --> 00:12:59,455
Please give us your blessing.
220
00:13:00,725 --> 00:13:01,864
Do you mean it?
221
00:13:02,124 --> 00:13:04,566
You'll really marry Duk Shil, right?
222
00:13:05,634 --> 00:13:06,634
Yes.
223
00:13:07,634 --> 00:13:08,936
I give you my blessing.
224
00:13:08,965 --> 00:13:11,134
Yes, of course, I do.
225
00:13:11,776 --> 00:13:13,075
My gosh.
226
00:13:13,104 --> 00:13:14,705
After all that...
227
00:13:14,975 --> 00:13:17,546
You made me worry for nothing.
228
00:13:18,215 --> 00:13:19,516
You said you'd never marry.
229
00:13:19,816 --> 00:13:22,585
Why did you suddenly change your mind?
230
00:13:25,156 --> 00:13:26,955
The thing is...
231
00:13:28,156 --> 00:13:30,325
I thought you were worse than a toad,
232
00:13:30,526 --> 00:13:32,494
but you were much better.
233
00:13:33,725 --> 00:13:35,666
You should've told me sooner.
234
00:13:35,994 --> 00:13:38,266
It must have been so hard, dealing with it all alone.
235
00:13:39,066 --> 00:13:40,066
Are you happy?
236
00:13:40,066 --> 00:13:41,806
I'm getting a successful son-in-law and a grandchild.
237
00:13:41,864 --> 00:13:43,306
I'm killing two birds with one stone.
238
00:13:43,406 --> 00:13:44,575
Naturally, I'm happy.
239
00:13:45,734 --> 00:13:48,446
Why don't either of us have any self-respect?
240
00:13:48,806 --> 00:13:50,104
What was that?
241
00:13:50,806 --> 00:13:51,946
Nothing.
242
00:13:52,276 --> 00:13:53,546
If you're five-weeks pregnant,
243
00:13:53,575 --> 00:13:55,614
we should set a date and have the wedding soon.
244
00:13:55,786 --> 00:13:58,186
You don't want to wear a wedding dress when you're showing.
245
00:14:00,056 --> 00:14:01,624
Did you discuss dates?
246
00:14:02,384 --> 00:14:04,085
No, not yet.
247
00:14:04,455 --> 00:14:05,955
We don't have time to lose.
248
00:14:06,026 --> 00:14:08,166
Let's set a date right away.
249
00:14:08,725 --> 00:14:09,825
Mom.
250
00:14:09,864 --> 00:14:11,494
I'll take care of everything.
251
00:14:11,566 --> 00:14:13,965
You don't have to lift a finger.
252
00:14:14,705 --> 00:14:15,806
My gosh.
253
00:14:17,504 --> 00:14:18,676
Gosh.
254
00:14:19,104 --> 00:14:22,374
You said you absolutely refused.
255
00:14:22,475 --> 00:14:24,075
But you get a single girl...
256
00:14:24,316 --> 00:14:26,316
pregnant before marrying her?
257
00:14:27,114 --> 00:14:28,114
I'm sorry.
258
00:14:28,215 --> 00:14:30,286
Don't be sorry to me.
259
00:14:30,786 --> 00:14:33,316
Anyway, you made the right decision...
260
00:14:33,484 --> 00:14:35,124
about getting married.
261
00:14:35,854 --> 00:14:37,896
Congratulations on your marriage.
262
00:14:39,696 --> 00:14:41,696
Hearing that the two of you are getting married...
263
00:14:41,696 --> 00:14:43,325
makes me so happy.
264
00:14:43,465 --> 00:14:46,066
And now that you're having a baby,
265
00:14:46,296 --> 00:14:48,864
I want to throw a block party.
266
00:14:51,276 --> 00:14:54,806
Let's strike while the iron is hot. Let's set a date.
267
00:14:54,845 --> 00:14:55,906
Sure.
268
00:14:56,075 --> 00:14:58,744
So? When should we do it?
269
00:14:59,546 --> 00:15:01,916
I don't know. It doesn't matter to me.
270
00:15:02,146 --> 00:15:05,085
It's a big life event. What do you mean, it doesn't matter?
271
00:15:05,516 --> 00:15:08,556
Let's get a date from Mr. Jung.
272
00:15:08,556 --> 00:15:10,556
Okay. That's a good idea.
273
00:15:10,955 --> 00:15:14,494
I'll ask Mr. Jung to choose a very good date,
274
00:15:14,965 --> 00:15:17,266
a blessed date for you.
275
00:15:17,325 --> 00:15:18,766
Hold on. Then...
276
00:15:18,864 --> 00:15:21,666
I need your birth date and time.
277
00:15:21,666 --> 00:15:23,036
What is it?
278
00:15:23,166 --> 00:15:25,075
- My birth date and time? - That's right.
279
00:15:25,134 --> 00:15:29,406
I need the date, the year, and the time you were born.
280
00:15:32,114 --> 00:15:34,176
Don't tell me you don't know.
281
00:15:34,946 --> 00:15:35,946
No.
282
00:15:35,946 --> 00:15:38,715
Then tell us. What is it?
283
00:15:39,916 --> 00:15:41,016
Well...
284
00:15:42,854 --> 00:15:44,085
There you go again.
285
00:15:44,085 --> 00:15:45,854
We don't need that.
286
00:15:46,494 --> 00:15:47,725
You don't need to tell them.
287
00:15:48,124 --> 00:15:50,396
It's not like it's classified information.
288
00:15:51,696 --> 00:15:53,036
I'll tell you.
289
00:15:54,604 --> 00:15:57,335
Okay. So what is it?
290
00:15:58,104 --> 00:15:59,806
I was born in 1970, June...
291
00:15:59,806 --> 00:16:02,374
No, no. Forget it. Write it for me.
292
00:16:02,504 --> 00:16:04,546
I'll forget it anyway.
293
00:16:05,575 --> 00:16:08,446
Then I'll tell Mr. Jung directly...
294
00:16:08,686 --> 00:16:10,244
along with Duk Shil's.
295
00:16:10,416 --> 00:16:11,884
That'll work.
296
00:16:12,585 --> 00:16:15,426
I told you not to do anything.
297
00:16:23,266 --> 00:16:25,436
Yes. It just worked out that way.
298
00:16:26,196 --> 00:16:29,166
Anyway, you're getting married. Congratulations.
299
00:16:29,166 --> 00:16:30,364
I'm happy for you.
300
00:16:31,734 --> 00:16:34,335
A date for your wedding? Of course, I will.
301
00:16:34,575 --> 00:16:36,306
You're getting married.
302
00:16:36,406 --> 00:16:38,845
I'll find the best date for you.
303
00:16:40,075 --> 00:16:42,845
Yes. Okay.
304
00:16:42,845 --> 00:16:44,754
Give me your birth date and time.
305
00:16:45,455 --> 00:16:48,056
First, the bride. Duk Shil.
306
00:16:49,056 --> 00:16:51,296
Okay. 1975.
307
00:16:51,896 --> 00:16:53,754
February 5.
308
00:16:53,896 --> 00:16:55,725
5pm.
309
00:16:55,926 --> 00:16:57,396
Okay. And yours?
310
00:16:58,364 --> 00:17:01,666
I was born on June 22, 1970.
311
00:17:02,004 --> 00:17:04,205
June 22, 1970.
312
00:17:04,306 --> 00:17:05,875
At noon.
313
00:17:06,105 --> 00:17:07,875
Okay. Got it.
314
00:17:08,275 --> 00:17:10,305
I'll go up to Seoul as soon as I get the date.
315
00:17:10,344 --> 00:17:11,975
Congratulations again.
316
00:17:15,785 --> 00:17:18,315
Tae Yang is finally getting married.
317
00:17:19,755 --> 00:17:22,655
Let's see. What is his fate like?
318
00:17:24,185 --> 00:17:26,625
(Chae Duk Shil, February 5, 1975, Oh Tae Yang, June 22, 1970, noon)
319
00:17:28,765 --> 00:17:29,865
This is...
320
00:17:34,235 --> 00:17:36,865
How could there be such a coincidence?
321
00:17:38,405 --> 00:17:39,435
My gosh.
322
00:17:44,175 --> 00:17:46,445
What is it at this hour?
323
00:17:47,175 --> 00:17:49,185
Chairman Jang wishes to see you.
324
00:17:50,515 --> 00:17:52,415
I don't know the details either.
325
00:17:57,185 --> 00:17:58,755
What is it now?
326
00:18:04,425 --> 00:18:05,635
Who was that?
327
00:18:06,094 --> 00:18:08,765
Mr. Jung. Chairman Jang wants to see him.
328
00:18:09,035 --> 00:18:10,565
Are we out of honey?
329
00:18:10,705 --> 00:18:11,735
No.
330
00:18:12,205 --> 00:18:13,375
Then why...
331
00:18:14,505 --> 00:18:16,475
Do you know anything?
332
00:18:16,545 --> 00:18:17,915
No, I don't.
333
00:18:18,515 --> 00:18:20,576
He wouldn't ask for him for no reason.
334
00:18:20,615 --> 00:18:21,844
What could it be?
335
00:18:27,555 --> 00:18:30,455
Father called for Mr. Jung.
336
00:18:30,625 --> 00:18:31,995
I wonder what it is.
337
00:18:32,125 --> 00:18:33,695
What else?
338
00:18:33,755 --> 00:18:35,826
I'm sure he'll ask about business.
339
00:18:36,565 --> 00:18:38,195
Business?
340
00:18:39,365 --> 00:18:41,035
As in Shinsung Express.
341
00:18:41,195 --> 00:18:43,005
Whether or not we should acquire them.
342
00:18:43,005 --> 00:18:44,705
I'm sure that's what he'll ask him.
343
00:18:45,105 --> 00:18:47,235
Seriously. He's incorrigible.
344
00:18:47,375 --> 00:18:49,305
Whether it's family matters or company matters,
345
00:18:49,375 --> 00:18:52,245
he discusses absolutely everything with Mr. Jung.
346
00:18:52,275 --> 00:18:53,945
I run the business.
347
00:18:54,315 --> 00:18:57,045
Shouldn't he discuss it with me?
348
00:18:57,185 --> 00:18:59,855
What does Mr. Jung know about business?
349
00:19:00,885 --> 00:19:03,925
We never lost out by listening to him.
350
00:19:04,055 --> 00:19:06,594
But we did lose out often by not listening to him.
351
00:19:06,895 --> 00:19:08,465
Even with Steel.
352
00:19:08,725 --> 00:19:10,965
Mr. Jung was so against it.
353
00:19:11,265 --> 00:19:14,665
But we ignored him and started the Steel company anyway...
354
00:19:15,235 --> 00:19:18,005
and went through that mess during the IMF crisis.
355
00:19:18,076 --> 00:19:22,445
What if he says not to acquire Shinsung Express?
356
00:19:22,945 --> 00:19:25,615
Actually, it makes me nervous too.
357
00:19:26,315 --> 00:19:29,145
Must we overextend ourselves and sell our shares...
358
00:19:29,145 --> 00:19:30,885
just to acquire them?
359
00:19:31,785 --> 00:19:33,985
Plus, now that Sun Holdings...
360
00:19:34,115 --> 00:19:36,055
expressed their interest in them,
361
00:19:36,385 --> 00:19:39,525
the acquisition cost will jump as it did with Yangji Construction.
362
00:19:39,855 --> 00:19:42,065
Father must be very nervous.
363
00:19:42,295 --> 00:19:44,195
We have to overextend ourselves if necessary...
364
00:19:44,565 --> 00:19:46,535
in order to leave the company to Kwang Il.
365
00:19:48,465 --> 00:19:50,035
It's so strange.
366
00:19:50,405 --> 00:19:51,405
What?
367
00:19:51,535 --> 00:19:54,875
Father used aggressive business methods, but you were the opposite.
368
00:19:55,076 --> 00:19:57,844
You always used a more defensive strategy.
369
00:19:58,145 --> 00:20:00,515
Strangely, you're not like that...
370
00:20:00,576 --> 00:20:02,245
when it comes to Kwang Il taking over.
371
00:20:02,785 --> 00:20:04,885
You don't seem like the person you've been.
372
00:20:05,315 --> 00:20:07,555
You seem like another person entirely.
373
00:20:08,625 --> 00:20:10,355
It's not like I want to.
374
00:20:10,485 --> 00:20:13,094
This is the only way, that's why.
375
00:20:13,495 --> 00:20:14,795
I wasn't complaining.
376
00:20:14,826 --> 00:20:16,665
I was just making an observation.
377
00:20:16,826 --> 00:20:19,895
Father made me his son-in-law for one reason, and one reason only.
378
00:20:20,334 --> 00:20:23,205
To make Kwang Il the king.
379
00:20:23,834 --> 00:20:25,875
I'm just fulfilling my duty.
380
00:20:26,275 --> 00:20:27,535
I know.
381
00:20:28,175 --> 00:20:30,105
That's why I'm grateful.
382
00:20:51,295 --> 00:20:53,465
Something's up. I'm sure of it.
383
00:20:54,334 --> 00:20:55,365
What could it be?
384
00:20:59,605 --> 00:21:00,735
Come and sit.
385
00:21:01,005 --> 00:21:02,005
Let's talk.
386
00:21:06,275 --> 00:21:07,576
What's with you lately?
387
00:21:07,815 --> 00:21:08,885
Something's wrong, right?
388
00:21:09,645 --> 00:21:11,084
What do you mean?
389
00:21:11,185 --> 00:21:12,355
Nothing's wrong.
390
00:21:12,985 --> 00:21:15,425
Are you stressed about having a second child?
391
00:21:17,826 --> 00:21:18,895
I am.
392
00:21:19,225 --> 00:21:20,725
Do you not want one that badly?
393
00:21:21,395 --> 00:21:23,495
Isn't Ji Min enough?
394
00:21:26,495 --> 00:21:28,505
If I had a daughter who looks like you,
395
00:21:28,535 --> 00:21:30,235
I'd be the happiest man alive.
396
00:21:32,405 --> 00:21:33,805
Can't you reconsider?
397
00:21:35,045 --> 00:21:36,945
Please stop already.
398
00:21:37,005 --> 00:21:39,115
You're suffocating me.
399
00:21:40,715 --> 00:21:41,945
I'm suffocating you?
400
00:21:42,915 --> 00:21:43,915
Yes.
401
00:21:56,065 --> 00:21:57,895
- Hello. - Hello.
402
00:21:58,265 --> 00:21:59,365
Where's Chairman Jang?
403
00:22:00,594 --> 00:22:02,035
He's inside.
404
00:22:03,005 --> 00:22:05,305
Would you like some omija tea?
405
00:22:07,076 --> 00:22:10,475
You like cold omija tea in the summer.
406
00:22:11,975 --> 00:22:13,975
Please just bring me some cold water.
407
00:22:21,215 --> 00:22:22,685
What is it about?
408
00:22:23,285 --> 00:22:25,625
Kwang Il's company...
409
00:22:26,355 --> 00:22:28,995
is considering acquiring Shinsung Express.
410
00:22:28,995 --> 00:22:30,565
What do you think?
411
00:22:31,125 --> 00:22:32,695
Another acquisition?
412
00:22:32,795 --> 00:22:35,535
We want to make Yangji Logis, which Kwang Il runs,
413
00:22:36,105 --> 00:22:37,965
into a holding company.
414
00:22:38,735 --> 00:22:39,735
We're going to give...
415
00:22:40,235 --> 00:22:43,545
all the group's distribution business to Logis.
416
00:22:43,605 --> 00:22:46,515
But they're too small to handle it.
417
00:22:47,015 --> 00:22:50,645
Given the importance of the distribution company,
418
00:22:50,885 --> 00:22:52,785
this acquisition is okay, right?
419
00:22:55,185 --> 00:22:56,326
What?
420
00:22:56,955 --> 00:22:58,495
Not this time, either?
421
00:22:59,125 --> 00:23:00,125
No.
422
00:23:00,594 --> 00:23:02,165
What now?
423
00:23:02,365 --> 00:23:05,135
You may end up being uprooted completely.
424
00:23:05,395 --> 00:23:07,065
Think about it again...
425
00:23:07,065 --> 00:23:08,965
once your financial structure becomes strong.
426
00:23:09,205 --> 00:23:10,235
Forget it.
427
00:23:11,505 --> 00:23:14,235
You're always such a buzzkill.
428
00:23:14,305 --> 00:23:15,505
What's your problem?
429
00:23:15,545 --> 00:23:17,375
Are you upset with me?
430
00:23:17,445 --> 00:23:19,175
Of course not.
431
00:23:19,344 --> 00:23:20,844
You asked for my opinion,
432
00:23:20,844 --> 00:23:22,915
so that's what I gave you.
433
00:23:22,945 --> 00:23:25,785
As always, it's up to you to make the decision.
434
00:23:25,885 --> 00:23:28,255
Darn it. It killed my mood.
435
00:23:29,055 --> 00:23:30,385
I shouldn't have called you here.
436
00:23:30,485 --> 00:23:34,155
I told you over and over not to ask me about business matters.
437
00:23:34,355 --> 00:23:35,895
It pains me, too.
438
00:23:37,965 --> 00:23:39,265
Anyway,
439
00:23:39,465 --> 00:23:41,295
about Kwang Il...
440
00:23:42,834 --> 00:23:44,235
He'll be okay, right?
441
00:23:44,305 --> 00:23:46,334
To take over Yangji Group.
442
00:23:47,975 --> 00:23:50,275
If he's going to be king,
443
00:23:50,445 --> 00:23:53,445
he needs to be a cold fighter,
444
00:23:54,645 --> 00:23:56,485
but Kwang Il...
445
00:23:57,015 --> 00:23:58,955
is too soft.
446
00:23:59,755 --> 00:24:01,255
Recently, my chance,
447
00:24:01,285 --> 00:24:04,326
I met someone with the same fate as your grandson.
448
00:24:04,485 --> 00:24:05,995
The same fate?
449
00:24:06,855 --> 00:24:08,425
Are you saying...
450
00:24:09,025 --> 00:24:10,895
he's meant to be a king too?
451
00:24:11,895 --> 00:24:12,995
Yes.
452
00:24:14,935 --> 00:24:16,665
What is he like?
453
00:24:16,834 --> 00:24:18,576
He is following the path...
454
00:24:18,635 --> 00:24:20,705
to become a king just as he's fated to be.
455
00:24:22,275 --> 00:24:23,875
Who is that?
456
00:24:24,605 --> 00:24:26,415
I can't tell you.
457
00:24:26,576 --> 00:24:27,615
Why not?
458
00:24:27,975 --> 00:24:31,045
Other people's fates are profound secrets that cannot be divulged.
459
00:24:31,145 --> 00:24:32,715
One who divulges such profound secrets...
460
00:24:32,715 --> 00:24:34,584
will be hurt in some way or another.
461
00:24:34,885 --> 00:24:36,885
I don't want to get hurt.
462
00:24:36,985 --> 00:24:40,155
Is it someone that I know?
463
00:24:40,625 --> 00:24:43,895
My gosh, Mr. Chairman. I really don't want to get hurt.
464
00:24:52,975 --> 00:24:54,175
Why is this...
465
00:24:56,175 --> 00:24:57,505
Why is this here?
466
00:25:00,745 --> 00:25:02,715
Don't tell me you plan to go study abroad.
467
00:25:04,745 --> 00:25:07,285
You know what my dream was, right?
468
00:25:07,815 --> 00:25:09,826
You want to become a professor now?
469
00:25:10,355 --> 00:25:11,725
What about Tturu Tturu?
470
00:25:12,725 --> 00:25:14,055
I'm going to get a divorce.
471
00:25:17,795 --> 00:25:21,295
I devoted my loyalty to Choi Tae Joon here 10 years ago.
472
00:25:23,105 --> 00:25:26,105
I promised to make Ji Min the king of Yangji Group.
473
00:25:27,235 --> 00:25:28,235
But?
474
00:25:28,975 --> 00:25:30,405
Why do you want a divorce?
475
00:25:31,675 --> 00:25:34,576
You married Kwang Il to make Ji Min, your son, king.
476
00:25:34,576 --> 00:25:35,885
So why?
477
00:25:37,145 --> 00:25:38,815
That's why I want to divorce him.
478
00:25:39,315 --> 00:25:40,755
For Ji Min.
479
00:25:41,685 --> 00:25:42,885
What do you mean?
480
00:25:43,225 --> 00:25:45,025
Yoo Wol is alive.
481
00:25:45,255 --> 00:25:47,055
I should put him back where he belongs.
482
00:25:48,125 --> 00:25:49,326
Shi Wol.
483
00:25:50,865 --> 00:25:52,465
Then it must be now.
484
00:25:52,735 --> 00:25:54,895
Before Kwang Il is officially made into a successor.
485
00:25:55,365 --> 00:25:56,365
What about you?
486
00:25:57,765 --> 00:25:58,935
What about Ji Min?
487
00:26:02,475 --> 00:26:05,015
Chairman Jang will never give up on Ji Min.
488
00:26:06,375 --> 00:26:08,515
Can you live without him?
489
00:26:12,315 --> 00:26:13,555
If I must,
490
00:26:15,285 --> 00:26:16,425
I must.
491
00:26:20,455 --> 00:26:22,265
I just have to leave.
492
00:26:22,826 --> 00:26:24,895
Then everyone will claim their rightful places.
493
00:26:28,235 --> 00:26:29,705
Are you sure you won't regret it?
494
00:26:33,735 --> 00:26:35,505
That's why I made this decision.
495
00:26:35,945 --> 00:26:37,875
So I don't regret it later.
496
00:26:40,175 --> 00:26:42,385
So? Did you choose a date?
497
00:26:45,485 --> 00:26:46,785
What's wrong?
498
00:26:47,185 --> 00:26:49,455
Is there a problem?
499
00:26:49,855 --> 00:26:52,395
Does it have to be this year?
500
00:26:52,655 --> 00:26:53,655
Why?
501
00:26:53,755 --> 00:26:55,295
Is this a bad year?
502
00:26:56,025 --> 00:26:59,495
Neither Duk Shil nor Tae Yang have luck in marriage this year.
503
00:26:59,935 --> 00:27:02,205
Why don't you have them get married next year?
504
00:27:02,305 --> 00:27:03,635
Next year?
505
00:27:03,705 --> 00:27:06,334
No. It has to be this year.
506
00:27:08,205 --> 00:27:09,945
Yes, well...
507
00:27:10,045 --> 00:27:12,945
Having the wedding after having the baby is a bit...
508
00:27:13,145 --> 00:27:15,615
We have to think about Tae Yang's reputation.
509
00:27:15,645 --> 00:27:17,715
And Duk Shil's reputation.
510
00:27:18,285 --> 00:27:20,915
Do you need luck in marriage in order to get married?
511
00:27:21,215 --> 00:27:22,685
Will it be disastrous otherwise?
512
00:27:26,695 --> 00:27:27,925
That's bad.
513
00:27:27,995 --> 00:27:30,665
Duk Shil needs to get married before she starts to show.
514
00:27:33,665 --> 00:27:36,705
Why? Is there something bad?
515
00:27:39,305 --> 00:27:41,135
What is it?
516
00:27:41,505 --> 00:27:44,805
To be honest, I want to stop this marriage completely.
517
00:27:44,875 --> 00:27:46,844
What are you talking about?
518
00:27:46,975 --> 00:27:49,545
Times like these are the worst.
519
00:27:49,615 --> 00:27:51,815
I don't want to get involved in other people's lives,
520
00:27:51,915 --> 00:27:54,885
but I can't say I don't see what's right in front of me.
521
00:27:54,915 --> 00:27:57,725
Tell me. What are you talking about?
522
00:27:57,755 --> 00:28:01,055
Then are you saying they're a bad match?
523
00:28:01,425 --> 00:28:02,594
No.
524
00:28:02,625 --> 00:28:05,365
Then? If that's not it,
525
00:28:05,495 --> 00:28:07,895
why do you say they shouldn't get married?
526
00:28:08,035 --> 00:28:10,165
It's not like they are a bad match as a couple,
527
00:28:10,265 --> 00:28:12,035
but if they get married this year...
528
00:28:14,076 --> 00:28:15,475
No.
529
00:28:15,605 --> 00:28:17,505
My gosh.
530
00:28:19,245 --> 00:28:22,545
Neither Tae Yang nor Duk Shil have luck in marriage this year?
531
00:28:23,715 --> 00:28:25,315
Then what should we do?
532
00:28:27,655 --> 00:28:29,985
Mr. Jung is never wrong.
533
00:28:30,055 --> 00:28:32,326
We can't be thoughtless about such a big life event.
534
00:28:32,425 --> 00:28:34,925
I'll tell Duk Shil to get married next year.
535
00:28:39,995 --> 00:28:41,295
You didn't leave yet?
536
00:28:42,165 --> 00:28:43,605
Why should I leave?
537
00:28:43,905 --> 00:28:44,965
Why you...
538
00:28:45,905 --> 00:28:47,475
I warned you.
539
00:28:48,175 --> 00:28:50,605
I said I'll make you regret it if I see you again.
540
00:28:51,576 --> 00:28:52,915
What exactly will you do?
541
00:28:53,245 --> 00:28:54,715
Will you kill me, too?
542
00:28:55,844 --> 00:28:58,485
- What? - Look here, Tae Joon.
543
00:28:59,155 --> 00:29:01,255
I'm not the same Mi Ran of old.
544
00:29:01,555 --> 00:29:04,725
I'm not the clueless, 20-year-old employee in Accounting...
545
00:29:04,826 --> 00:29:06,255
I was before.
546
00:29:06,326 --> 00:29:08,195
You've lost your mind.
547
00:29:08,525 --> 00:29:09,965
Have you no fear?
548
00:29:10,225 --> 00:29:11,295
Of course not.
549
00:29:11,765 --> 00:29:14,395
Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is going to be my son-in-law.
550
00:29:14,834 --> 00:29:17,665
It's only natural I have no fear.
551
00:29:18,875 --> 00:29:20,076
What was that?
552
00:29:20,135 --> 00:29:21,635
You were the same...
553
00:29:22,605 --> 00:29:25,105
ever since you became Yangji Group's Jang Wol Chun's son-in-law.
554
00:29:25,275 --> 00:29:27,445
Sun Holdings' Mr. Oh will be your son-in-law?
555
00:29:27,445 --> 00:29:29,115
- Are you serious? - Yes.
556
00:29:29,785 --> 00:29:31,645
If you don't believe me, come see for yourself.
557
00:29:31,844 --> 00:29:33,715
I'll send you an invitation.
558
00:29:34,215 --> 00:29:37,025
So watch what you say to me from now on.
559
00:29:37,685 --> 00:29:39,655
I'll tell my son-in-law everything.
560
00:29:50,935 --> 00:29:52,805
You said you were coming.
561
00:29:53,235 --> 00:29:55,135
What's taking you? You said you wanted to talk.
562
00:29:55,505 --> 00:29:57,175
It's nothing much.
563
00:29:58,344 --> 00:29:59,675
What is it?
564
00:30:00,145 --> 00:30:01,445
It's just...
565
00:30:01,576 --> 00:30:04,815
I wanted to go out to eat with you,
566
00:30:05,045 --> 00:30:07,115
but it's too hot, so I'm going home.
567
00:30:07,815 --> 00:30:09,155
Okay.
568
00:30:09,155 --> 00:30:11,225
I'll make beansprout japchae, which you like,
569
00:30:11,326 --> 00:30:12,855
so come home early.
570
00:30:13,455 --> 00:30:15,425
Okay. See you later.
571
00:30:20,395 --> 00:30:21,665
Yes.
572
00:30:21,865 --> 00:30:23,865
Get with the times.
573
00:30:25,135 --> 00:30:27,076
Forget what Mr. Jung said.
574
00:30:28,135 --> 00:30:30,605
Duk Shil has to marry Tae Yang, no matter what.
575
00:30:31,405 --> 00:30:33,145
That way, Tae Joon...
576
00:30:33,315 --> 00:30:35,285
can't do anything to us.
577
00:30:44,885 --> 00:30:46,725
What's wrong? Do you want to say something?
578
00:30:48,255 --> 00:30:49,465
No.
579
00:30:52,365 --> 00:30:54,334
I can't believe...
580
00:30:54,435 --> 00:30:56,065
I'm marrying you.
581
00:30:58,135 --> 00:31:00,005
Sorry for making you wait.
582
00:31:00,305 --> 00:31:01,605
You must have been hurt.
583
00:31:02,475 --> 00:31:03,975
I was very hurt,
584
00:31:04,045 --> 00:31:05,945
but your proposal wiped it all away.
585
00:31:06,475 --> 00:31:07,844
Got home early and rest.
586
00:31:07,945 --> 00:31:09,844
I need to provide for you and our baby,
587
00:31:09,885 --> 00:31:11,245
so I'll work some more.
588
00:31:12,285 --> 00:31:14,755
Okay. Don't work too hard.
589
00:31:15,185 --> 00:31:16,185
Okay.
590
00:31:16,655 --> 00:31:18,425
See you at home.
591
00:31:40,615 --> 00:31:41,815
Hello.
592
00:31:47,415 --> 00:31:49,955
What brings you here?
593
00:31:51,326 --> 00:31:53,326
Is Mr. Oh in his office?
594
00:31:54,925 --> 00:31:56,195
Why do you ask?
595
00:31:57,094 --> 00:31:58,865
I need to talk to him.
596
00:31:59,395 --> 00:32:00,594
What about?
597
00:32:02,705 --> 00:32:03,805
Sorry,
598
00:32:03,905 --> 00:32:05,605
but I can't tell you.
599
00:32:05,605 --> 00:32:06,775
We're getting married.
600
00:32:09,344 --> 00:32:11,705
Tae Yang and I...
601
00:32:12,945 --> 00:32:14,275
are getting married.
602
00:32:18,651 --> 00:32:24,651
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
603
00:32:41,875 --> 00:32:43,705
(A Place in the Sun)
604
00:32:43,975 --> 00:32:45,375
Yoo Wol is getting married.
605
00:32:45,375 --> 00:32:46,615
What do I do?
606
00:32:46,615 --> 00:32:48,785
Yoo Wol.
607
00:32:48,844 --> 00:32:50,084
Don't call me that.
608
00:32:50,084 --> 00:32:52,185
There's something I need to tell you.
609
00:32:52,255 --> 00:32:53,955
- Please. - Ms. Yoon.
610
00:32:53,955 --> 00:32:55,725
Sorry for asking you to do this.
611
00:32:55,925 --> 00:32:56,925
Honey.
612
00:32:58,655 --> 00:33:01,195
Shi Wol, why you...
613
00:33:01,195 --> 00:33:03,025
I don't know what to say or how.
614
00:33:03,025 --> 00:33:04,025
Go ahead.
615
00:33:04,025 --> 00:33:05,365
What's bothering you?
616
00:33:05,365 --> 00:33:06,635
It's about my wife.
617
00:33:06,635 --> 00:33:09,005
Did you know her in the past?
41132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.