All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E024.1080p.WEB-DL-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:04,033 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:05,734 --> 00:00:07,033 It's her, isn't it? 3 00:00:09,073 --> 00:00:10,774 The Yoon Shi Wol that you couldn't forget... 4 00:00:11,843 --> 00:00:13,143 even as you were dying. 5 00:00:15,114 --> 00:00:16,314 That Yoon Shi Wol... 6 00:00:17,743 --> 00:00:19,544 is Choi Kwang Il's wife, 7 00:00:20,783 --> 00:00:21,913 isn't she? 8 00:00:23,283 --> 00:00:24,823 You've got quite the imagination. 9 00:00:27,452 --> 00:00:30,993 Just eat your noodles. Stop talking nonsense. 10 00:01:24,343 --> 00:01:25,343 Are you asleep? 11 00:01:28,653 --> 00:01:29,683 No. 12 00:01:30,524 --> 00:01:31,884 Why do you think... 13 00:01:32,323 --> 00:01:33,923 Mr. Oh isn't married? 14 00:01:36,222 --> 00:01:39,664 When I saw him alone at the farm, I felt sorry for him. 15 00:01:41,192 --> 00:01:43,433 Seeing how nice he is to Ji Min, 16 00:01:43,503 --> 00:01:45,134 he must like children. 17 00:01:48,233 --> 00:01:50,503 What do you think is going on... 18 00:01:50,703 --> 00:01:52,373 with the woman who lives with him? 19 00:01:53,743 --> 00:01:56,483 I think they're engaged. So why don't they just get married? 20 00:01:58,743 --> 00:01:59,813 Are you listening? 21 00:02:01,082 --> 00:02:03,483 Why do you care so much about other people's lives? 22 00:02:05,222 --> 00:02:06,793 Aren't you curious? 23 00:02:08,493 --> 00:02:09,524 No. 24 00:02:10,123 --> 00:02:11,493 I am curious. 25 00:02:16,864 --> 00:02:19,204 That person who was switched with you... 26 00:02:22,002 --> 00:02:23,774 What do you think he's doing now? 27 00:02:24,943 --> 00:02:27,513 Why are you suddenly asking about him? 28 00:02:28,144 --> 00:02:29,644 I'm just curious. 29 00:02:30,713 --> 00:02:32,282 Aren't you? 30 00:02:36,282 --> 00:02:38,723 If that man shows up in front of you, 31 00:02:39,323 --> 00:02:40,894 what will you do? 32 00:02:41,894 --> 00:02:43,323 That won't happen. 33 00:02:44,163 --> 00:02:45,693 How do you know that? 34 00:02:45,963 --> 00:02:47,092 He died... 35 00:02:47,163 --> 00:02:49,032 in a car accident 10 years ago. 36 00:02:53,304 --> 00:02:55,573 Let's stop talking about that. I want to sleep. 37 00:02:58,603 --> 00:03:00,743 What if he didn't die? 38 00:03:02,443 --> 00:03:04,312 What will you do then? 39 00:03:05,984 --> 00:03:07,554 I said stop. 40 00:03:08,454 --> 00:03:09,924 I don't want to think about it. 41 00:03:17,263 --> 00:03:20,032 Is this all we have to eat? 42 00:03:20,663 --> 00:03:21,793 That's right. 43 00:03:23,463 --> 00:03:25,903 I thought Mr. Hwang went shopping. 44 00:03:26,603 --> 00:03:28,502 This is all he bought. 45 00:03:28,834 --> 00:03:30,204 This is it. 46 00:03:31,403 --> 00:03:32,674 This is it? 47 00:03:35,043 --> 00:03:38,812 That miser went to the supermarket, and this is all he brought back. 48 00:03:40,383 --> 00:03:43,823 Well... There was nothing to buy. 49 00:03:43,954 --> 00:03:46,793 But I couldn't come home empty-handed. 50 00:03:47,252 --> 00:03:49,993 That's why I bought these. 51 00:03:51,323 --> 00:03:52,763 You know, 52 00:03:52,864 --> 00:03:55,633 salty dried corvina is the best in the summer. 53 00:03:55,734 --> 00:03:58,763 It's delicious if you eat it with rice in water. 54 00:03:58,864 --> 00:04:01,774 Okay. Let's eat. 55 00:04:04,304 --> 00:04:06,342 What's the point in having a lot of money? 56 00:04:06,614 --> 00:04:09,144 He doesn't know how to spend it. 57 00:04:13,454 --> 00:04:15,854 It's delicious. It is. 58 00:04:15,913 --> 00:04:17,822 What are you waiting for? Eat. 59 00:04:17,822 --> 00:04:18,983 It's delicious. 60 00:04:18,983 --> 00:04:19,994 Okay. 61 00:04:23,624 --> 00:04:24,963 It really is delicious. 62 00:04:25,293 --> 00:04:27,392 - Right. Good. - Yes. 63 00:04:27,562 --> 00:04:29,262 Eat up. 64 00:04:29,262 --> 00:04:30,303 Eat up. 65 00:04:30,434 --> 00:04:32,533 Eat what up? 66 00:04:32,533 --> 00:04:34,103 There's only one. 67 00:04:34,333 --> 00:04:37,103 You could've at least bought big ones. 68 00:04:38,142 --> 00:04:41,244 There's no meat on this thing. 69 00:04:41,244 --> 00:04:44,382 It'll just ruin my appetite. What is this? 70 00:04:45,783 --> 00:04:47,283 Stop it. 71 00:04:47,312 --> 00:04:49,512 This is why he's still single. 72 00:04:49,653 --> 00:04:52,553 What woman in her right mind would want someone so stingy? 73 00:04:54,053 --> 00:04:55,353 Mom. 74 00:04:55,494 --> 00:04:57,762 Tae Yang, don't be like him. 75 00:04:58,062 --> 00:05:00,632 Spend what you make. Okay? 76 00:05:01,192 --> 00:05:02,863 Yes, ma'am. 77 00:05:05,632 --> 00:05:07,173 Why did you do that? 78 00:05:07,572 --> 00:05:08,934 I was bad... 79 00:05:09,903 --> 00:05:12,202 even in your eyes, right? 80 00:05:12,702 --> 00:05:15,012 Yes, that was a bit extreme. 81 00:05:17,613 --> 00:05:19,913 I know how to make money, 82 00:05:20,413 --> 00:05:23,012 but I don't know how to spend it. 83 00:05:23,624 --> 00:05:26,523 I'm frustrated with myself too. 84 00:05:27,153 --> 00:05:28,523 It drives me crazy. 85 00:05:29,452 --> 00:05:32,692 So practice. Practice spending money. 86 00:05:32,892 --> 00:05:35,262 - Practice? - Yes. 87 00:05:35,392 --> 00:05:39,132 Just as it isn't easy to make money, neither is spending it. 88 00:05:39,233 --> 00:05:42,733 So you need to practice spending money every day. 89 00:05:42,733 --> 00:05:46,843 Then my fortune will get smaller. 90 00:05:47,374 --> 00:05:49,843 I mean, do you really plant to take... 91 00:05:49,843 --> 00:05:52,043 all that money to buy your way into the afterlife? 92 00:05:52,642 --> 00:05:54,213 Go ahead. 93 00:05:54,353 --> 00:05:55,952 But you'll regret it. 94 00:05:56,012 --> 00:05:57,983 You'll wish you spent it all in this life, 95 00:05:58,023 --> 00:06:00,353 and kick yourself for saving it. 96 00:06:03,793 --> 00:06:06,124 Don't be so mean to Mr. Hwang. 97 00:06:06,392 --> 00:06:08,593 He lived that way all his life. 98 00:06:08,793 --> 00:06:10,803 I pity him so much. 99 00:06:10,903 --> 00:06:13,303 Exactly. Why does he live like that? 100 00:06:13,533 --> 00:06:15,874 His hands shake whenever he has to spend money. 101 00:06:15,934 --> 00:06:17,543 It drives me mad, that's why. 102 00:06:18,103 --> 00:06:20,273 He doesn't know how to spend money, 103 00:06:20,273 --> 00:06:22,572 but when I couldn't go to college because we couldn't afford it, 104 00:06:22,642 --> 00:06:25,343 he paid my tuition and called it a scholarship. 105 00:06:26,483 --> 00:06:27,512 Sure. 106 00:06:27,882 --> 00:06:30,853 If it weren't for Mr. Hwang, you wouldn't have attended college. 107 00:06:32,353 --> 00:06:34,392 I was so grateful back then. 108 00:06:34,553 --> 00:06:36,593 I never imagined that the Myeongdong's Scrooge... 109 00:06:36,593 --> 00:06:38,892 would pay my tuition for me... 110 00:06:38,963 --> 00:06:40,363 with no strings attached. 111 00:06:40,494 --> 00:06:41,733 That's true. 112 00:06:41,994 --> 00:06:44,533 Whatever the case may be, he is our savior. 113 00:06:45,002 --> 00:06:47,803 He's the one that got us the spot in Myeongdong for the restaurant. 114 00:06:48,103 --> 00:06:50,874 So why are you so rude to our savior? 115 00:06:50,973 --> 00:06:52,202 Because I feel sorry for him. 116 00:06:52,244 --> 00:06:53,874 I feel sorry for Mr. Hwang. 117 00:06:54,273 --> 00:06:56,572 He's one of the richest men, but he lives like a beggar. 118 00:06:56,572 --> 00:06:58,442 I pity him and it makes me mad. 119 00:06:59,184 --> 00:07:01,184 You'll offer a put option? 120 00:07:01,413 --> 00:07:02,413 Yes. 121 00:07:03,452 --> 00:07:04,882 Isn't there... 122 00:07:05,283 --> 00:07:06,952 another way? 123 00:07:07,252 --> 00:07:08,252 No. 124 00:07:09,053 --> 00:07:11,523 Unless we offer banks and financial investors... 125 00:07:11,692 --> 00:07:14,733 a put option as a protective measure, 126 00:07:14,793 --> 00:07:16,963 it'll be difficult to get the funds... 127 00:07:17,803 --> 00:07:19,863 for the acquisition given the circumstances. 128 00:07:20,002 --> 00:07:21,273 If we offer that, 129 00:07:21,702 --> 00:07:23,942 will we get the funds without a problem? 130 00:07:24,502 --> 00:07:26,603 No one will be able to refuse... 131 00:07:26,702 --> 00:07:28,673 the terms that we are offering. 132 00:07:30,184 --> 00:07:31,783 We have no choice. 133 00:07:31,913 --> 00:07:34,083 - Proceed. - Yes, sir. 134 00:07:36,952 --> 00:07:40,423 The Corporation has to come up with 800 million dollars. 135 00:07:40,892 --> 00:07:42,624 Can we really handle it? 136 00:07:42,892 --> 00:07:44,363 What choice do we have? 137 00:07:44,593 --> 00:07:47,593 We have the biggest reserve among the companies, 138 00:07:47,833 --> 00:07:49,833 so we'll have to get it together somehow. 139 00:07:51,803 --> 00:07:52,963 Why? 140 00:07:53,572 --> 00:07:56,434 I wonder if we really must go this far... 141 00:07:56,903 --> 00:07:58,903 to acquire Construction. 142 00:08:00,173 --> 00:08:01,713 Don't you feel the same? 143 00:08:02,012 --> 00:08:03,244 I do, 144 00:08:03,343 --> 00:08:04,783 but what can we do? 145 00:08:05,642 --> 00:08:07,512 The die is cast. 146 00:08:07,613 --> 00:08:09,783 We'll have to leave it to fate. 147 00:08:14,223 --> 00:08:16,053 Here's our contingency plan. 148 00:08:26,833 --> 00:08:28,533 You've added a put option. 149 00:08:28,533 --> 00:08:30,903 Yes. I'm sure that will be enough... 150 00:08:31,002 --> 00:08:34,114 to relieve the concern that you have. 151 00:08:36,773 --> 00:08:37,913 Fine. 152 00:08:39,744 --> 00:08:41,052 We'll invest. 153 00:08:45,523 --> 00:08:48,293 Sun Holdings agreed to invest. 154 00:08:50,364 --> 00:08:52,864 Now that they have the funds for the acquisition, 155 00:08:53,323 --> 00:08:55,693 they've pretty much succeeded 90 percent... 156 00:08:55,763 --> 00:08:58,663 in acquiring Yangji Construction. 157 00:09:00,333 --> 00:09:02,604 I got it. You may go. 158 00:09:05,503 --> 00:09:07,114 Yes, sir. 159 00:09:10,043 --> 00:09:13,344 We came out the big loser. 160 00:09:14,552 --> 00:09:15,883 Kwang Il will be the successor for sure... 161 00:09:15,883 --> 00:09:18,083 since he won over the acquisition, 162 00:09:18,083 --> 00:09:20,994 and you'll be treated like some rebel... 163 00:09:20,994 --> 00:09:23,323 who sabotaged your grandfather's long-cherished ambition. 164 00:09:24,193 --> 00:09:25,763 This is all Ji Eun... 165 00:09:30,302 --> 00:09:32,063 I don't want to see Ji Eun for the time being, 166 00:09:32,104 --> 00:09:34,203 so tell her to go to her parents' or something. 167 00:09:34,333 --> 00:09:35,333 Father. 168 00:09:35,773 --> 00:09:38,974 Just seeing her face makes my blood pressure spike. 169 00:09:39,003 --> 00:09:41,073 You know I have high blood pressure. 170 00:09:42,244 --> 00:09:44,543 I've heard a lot about you. 171 00:09:44,984 --> 00:09:46,413 We finally meet. 172 00:09:46,484 --> 00:09:48,052 I know. 173 00:09:48,813 --> 00:09:51,653 I hear you've set up many children of conglomerate families. 174 00:09:51,953 --> 00:09:55,023 That's right. I'm responsible for many marriages... 175 00:09:55,023 --> 00:09:56,923 that are important. 176 00:09:57,364 --> 00:10:00,763 The Daesong family's wedding was also your doing, right? 177 00:10:01,533 --> 00:10:02,563 Yes. 178 00:10:02,833 --> 00:10:06,663 I arranged a match for Chairman Hong's first daughter. 179 00:10:06,802 --> 00:10:09,932 Then you must know about their family situation... 180 00:10:09,932 --> 00:10:11,374 better than anyone. 181 00:10:11,903 --> 00:10:12,903 Yes. 182 00:10:13,443 --> 00:10:15,143 Well, pretty much. 183 00:10:16,374 --> 00:10:19,513 You know our daughter-in-law, don't you? 184 00:10:20,013 --> 00:10:22,513 She's Chairman Hong's third daughter. 185 00:10:22,552 --> 00:10:23,552 That's right. 186 00:10:23,583 --> 00:10:25,423 She's Chairman Hong's third daughter. 187 00:10:25,583 --> 00:10:27,023 That's our daughter-in-law. 188 00:10:28,323 --> 00:10:30,293 It's a bit awkward to say, 189 00:10:30,293 --> 00:10:32,263 but let me be blunt. 190 00:10:32,464 --> 00:10:34,663 Sure. Go ahead. 191 00:10:34,793 --> 00:10:37,432 Please look into our daughter-in-law, Hong Ji Eun. 192 00:10:37,802 --> 00:10:40,104 Please look into her. 193 00:10:41,333 --> 00:10:43,133 Why do you want me to do that? 194 00:10:44,173 --> 00:10:47,013 There's something we just can't understand. 195 00:10:47,673 --> 00:10:50,073 I want to find out whether there's something... 196 00:10:50,073 --> 00:10:51,513 they're not telling us. 197 00:10:52,244 --> 00:10:54,283 I understand what you mean. 198 00:10:54,783 --> 00:10:57,124 You're quick, as I expected. 199 00:10:57,484 --> 00:11:00,253 I couldn't survive in this industry otherwise. 200 00:11:00,494 --> 00:11:03,193 People need to be quick, isn't that right? 201 00:11:05,923 --> 00:11:08,563 You know, my son is a high school senior. 202 00:11:08,693 --> 00:11:11,703 He sits at his desk all day long studying, 203 00:11:11,734 --> 00:11:13,563 so he complains that his back hurts. 204 00:11:13,703 --> 00:11:16,302 I was thinking of getting him a new bed. 205 00:11:16,533 --> 00:11:17,543 Really? 206 00:11:17,573 --> 00:11:20,474 Do you want to try this out? It'll be a gift for you. 207 00:11:20,974 --> 00:11:22,073 Really? 208 00:11:22,073 --> 00:11:23,643 Try lying down. 209 00:11:26,783 --> 00:11:28,013 - Here. - Okay. 210 00:11:28,253 --> 00:11:30,052 - I'll turn it on. - Okay. 211 00:11:31,854 --> 00:11:34,393 It feels really good. 212 00:11:34,653 --> 00:11:35,653 Right? 213 00:11:41,994 --> 00:11:44,163 What brings you here out of the blue? 214 00:11:45,464 --> 00:11:47,833 I wanted to see if my money... 215 00:11:48,573 --> 00:11:50,543 was safe and well. 216 00:11:52,844 --> 00:11:55,143 As you can see, it's safe and well... 217 00:11:55,344 --> 00:11:57,283 under the Buddha's feet. 218 00:12:00,244 --> 00:12:02,484 Is that what you came to check? 219 00:12:04,283 --> 00:12:06,354 Give me some tea. 220 00:12:07,552 --> 00:12:10,094 They say money is meant to circulate. 221 00:12:10,464 --> 00:12:13,693 So if you want to make more money, spend it, 222 00:12:13,693 --> 00:12:16,263 so that the money can circulate. 223 00:12:16,693 --> 00:12:19,932 Wait. If I spend money, 224 00:12:20,133 --> 00:12:21,374 I'll get more money? 225 00:12:21,474 --> 00:12:23,003 Of course. 226 00:12:23,033 --> 00:12:25,273 With it hidden under the Buddha's feet, 227 00:12:25,344 --> 00:12:27,573 how could your money do its part? 228 00:12:27,614 --> 00:12:29,013 It needs to circulate. 229 00:12:29,043 --> 00:12:30,783 Wait. Do you mean it? 230 00:12:30,813 --> 00:12:33,753 The more I spend, the more I'll make? 231 00:12:33,783 --> 00:12:35,413 That's right. 232 00:12:37,283 --> 00:12:40,354 No way. I doubt that. 233 00:12:40,552 --> 00:12:42,953 Anyway, I have a question about Tae Yang. 234 00:12:44,224 --> 00:12:47,464 Do you know anything about Tae Yang's past... 235 00:12:47,563 --> 00:12:49,693 that I don't know about? 236 00:12:50,432 --> 00:12:53,464 I don't know. Nothing particularly. 237 00:12:53,663 --> 00:12:55,234 Not that I can think of. 238 00:12:55,374 --> 00:12:58,302 Why do you want to know about his past? 239 00:13:00,203 --> 00:13:03,344 Why do you ask about Tae Yang's past? 240 00:13:03,844 --> 00:13:06,714 He's so much like someone that I know. 241 00:13:06,813 --> 00:13:07,854 What? 242 00:13:08,614 --> 00:13:10,083 And who is that? 243 00:13:10,313 --> 00:13:12,453 Just someone. 244 00:13:13,893 --> 00:13:16,653 It's someone whom I had completely forgotten about for a while, 245 00:13:16,994 --> 00:13:19,724 but Tae Yang reminded me of him a few days ago. 246 00:13:20,423 --> 00:13:22,464 I have no idea what you're talking about. 247 00:13:23,063 --> 00:13:26,203 I've tried very hard to erase him from my memory, 248 00:13:26,833 --> 00:13:29,203 and I thought I had succeeded, 249 00:13:30,203 --> 00:13:33,203 but all of it went up in smoke. 250 00:13:33,844 --> 00:13:35,413 What are you talking about? 251 00:13:39,883 --> 00:13:42,083 (Sun Holdings' Investment Letter of Intent Delivery Ceremony) 252 00:13:46,453 --> 00:13:49,323 (CEO Oh Tae Yang) 253 00:14:09,513 --> 00:14:12,182 (Yangji Group) 254 00:14:12,783 --> 00:14:14,913 Yes, sir. Okay. 255 00:14:16,913 --> 00:14:18,153 What did they say? 256 00:14:19,182 --> 00:14:20,893 It's been confirmed. 257 00:14:20,994 --> 00:14:22,793 We're the new owners of Yangji Construction. 258 00:14:22,994 --> 00:14:24,063 Congratulations. 259 00:14:28,563 --> 00:14:31,403 Okay. Great work. 260 00:14:33,203 --> 00:14:34,432 What did they say? 261 00:14:34,503 --> 00:14:35,703 We got it back. 262 00:14:35,703 --> 00:14:37,203 We finally got it back. 263 00:14:37,244 --> 00:14:39,043 Congratulations, sir. 264 00:14:39,543 --> 00:14:41,244 Congratulations, Father. 265 00:14:41,773 --> 00:14:44,783 Gosh. Now that I got Construction back, which we had lost, 266 00:14:44,913 --> 00:14:46,244 I got my wish. 267 00:14:47,253 --> 00:14:48,813 Are you that happy? 268 00:14:49,052 --> 00:14:50,413 Naturally. 269 00:14:50,453 --> 00:14:53,182 Construction is Yangji's first company. 270 00:14:53,523 --> 00:14:55,293 Imagine how bitter I've been... 271 00:14:55,354 --> 00:14:57,864 after losing that. 272 00:14:59,624 --> 00:15:02,293 Now that I attained my long-cherished desire, 273 00:15:02,333 --> 00:15:03,693 all that's left is for Kwang Il... 274 00:15:03,693 --> 00:15:06,133 to take over as the head of the company. 275 00:15:06,302 --> 00:15:09,673 Then I can die without regrets. 276 00:15:12,844 --> 00:15:15,114 Chairman Jang finally got what he wished for. 277 00:15:16,214 --> 00:15:19,513 But as soon as it was decided, our stock price fell. 278 00:15:19,913 --> 00:15:22,013 I don't know if it calls for a celebration. 279 00:15:23,813 --> 00:15:25,224 Are you listening? 280 00:15:25,854 --> 00:15:26,984 Ms. Yoon. 281 00:15:28,052 --> 00:15:29,052 What? 282 00:15:29,453 --> 00:15:31,293 What are you thinking about? 283 00:15:32,124 --> 00:15:34,533 Sorry. What did you say? 284 00:15:34,693 --> 00:15:36,263 You were thinking about the man next door, right? 285 00:15:36,263 --> 00:15:37,503 The one who looks like Yoo Wol. 286 00:15:38,533 --> 00:15:40,432 Please wake up from your delusion. 287 00:15:40,633 --> 00:15:43,073 Yoo Wol's dead. Get it together. 288 00:15:44,874 --> 00:15:46,104 He is Yoo Wol. 289 00:15:46,173 --> 00:15:47,513 Shi Wol. 290 00:15:47,673 --> 00:15:48,773 I confirmed it. 291 00:15:49,874 --> 00:15:52,244 Oh Tae Yang is Kim Yoo Wol, who I thought he was dead. 292 00:15:52,913 --> 00:15:53,953 For real? 293 00:15:54,413 --> 00:15:55,413 Yes. 294 00:15:56,484 --> 00:15:59,783 That's crazy. How could Oh Tae Yang, the CEO of Sun Holdings, be Yoo Wol? 295 00:16:01,624 --> 00:16:03,893 This is like something straight out of a movie. 296 00:16:04,124 --> 00:16:06,823 That means he's living with a fake identity. 297 00:16:06,864 --> 00:16:08,263 Why? For what? 298 00:16:09,833 --> 00:16:12,104 I think he's trying to get revenge on me. 299 00:16:12,833 --> 00:16:14,474 Revenge on you? 300 00:16:16,203 --> 00:16:17,943 Why would he do that? 301 00:16:18,443 --> 00:16:21,043 Because he must think I betrayed him. 302 00:16:22,344 --> 00:16:24,614 Are you saying he moved in next door to you... 303 00:16:24,813 --> 00:16:27,214 and invested in this acquisition... 304 00:16:27,214 --> 00:16:29,413 just to get revenge on you? 305 00:16:31,224 --> 00:16:32,552 I think so. 306 00:16:33,354 --> 00:16:34,724 That's not right. 307 00:16:34,724 --> 00:16:37,193 He's the reason you married Choi Kwang Il. 308 00:16:38,323 --> 00:16:40,464 Go tell him. Clear up the misunderstanding. 309 00:16:41,234 --> 00:16:42,693 Should I tell him for you? 310 00:16:43,364 --> 00:16:45,464 - Don't do it. - Why not? 311 00:16:45,563 --> 00:16:46,763 I'll be the one to tell him, 312 00:16:46,802 --> 00:16:48,474 so stay out of it. 313 00:16:49,802 --> 00:16:52,643 True. A third party shouldn't get involved. 314 00:16:54,513 --> 00:16:56,214 I need to get some air. 315 00:17:04,423 --> 00:17:06,054 She's in trouble if she tells him... 316 00:17:06,054 --> 00:17:07,923 and even if she doesn't. 317 00:17:09,354 --> 00:17:10,864 What will she do now? 318 00:17:19,932 --> 00:17:21,432 - Hello. - Hello. 319 00:17:21,432 --> 00:17:23,304 - One Americano, please. - Okay. 320 00:17:38,653 --> 00:17:40,084 - Here's your coffee. - Okay. 321 00:17:40,182 --> 00:17:41,393 - Thank you. - Sure. 322 00:17:48,594 --> 00:17:49,893 Hello. 323 00:17:53,202 --> 00:17:56,202 We keep running into each other since our offices are close. 324 00:17:58,344 --> 00:17:59,442 Right. 325 00:18:00,942 --> 00:18:02,614 Are you waiting for someone? 326 00:18:03,513 --> 00:18:04,544 No. 327 00:18:04,883 --> 00:18:07,883 I work here now and then because the office is too stuffy. 328 00:18:10,354 --> 00:18:13,354 If you don't mind, may I join you for a few minutes? 329 00:18:16,192 --> 00:18:17,294 Yes, please. 330 00:18:26,263 --> 00:18:27,263 What is it? 331 00:18:27,403 --> 00:18:29,104 Do you want to say I resemble someone again? 332 00:18:31,104 --> 00:18:32,104 No. 333 00:18:32,544 --> 00:18:34,673 I won't say that anymore. 334 00:18:35,712 --> 00:18:36,742 I'm glad. 335 00:18:39,044 --> 00:18:41,753 Ironically, as soon as they decided we'd acquire Yangji Construction, 336 00:18:41,753 --> 00:18:43,913 our stock prices started to fall. 337 00:18:44,653 --> 00:18:47,182 To be honest, I still don't understand... 338 00:18:47,423 --> 00:18:49,952 why you invested in us. 339 00:18:50,452 --> 00:18:52,492 What are you trying to say this time? 340 00:18:53,594 --> 00:18:55,492 You're trying to get revenge on me, right? 341 00:18:55,794 --> 00:18:56,794 That's why... 342 00:18:58,034 --> 00:19:00,534 I simply invest according to my own rules. 343 00:19:01,173 --> 00:19:03,104 I concluded it would be profitable. 344 00:19:03,104 --> 00:19:04,544 That's why I invested. 345 00:19:04,874 --> 00:19:06,702 I don't understand why that's a problem. 346 00:19:07,942 --> 00:19:11,013 Actually, I don't understand you. 347 00:19:15,913 --> 00:19:17,452 I wonder with whom. 348 00:19:21,653 --> 00:19:22,653 What's wrong? 349 00:19:28,263 --> 00:19:29,432 Don't those two... 350 00:19:31,104 --> 00:19:33,702 look like they knew each other from before? 351 00:19:34,932 --> 00:19:38,104 What do you mean? He would've told us then. 352 00:19:38,304 --> 00:19:39,304 Then... 353 00:19:40,202 --> 00:19:42,212 why does it look that way to me? 354 00:19:43,242 --> 00:19:45,643 How does it look to you? 355 00:19:46,143 --> 00:19:47,314 Like... 356 00:19:47,854 --> 00:19:51,523 they loved each other a lot in the past. 357 00:19:52,023 --> 00:19:53,722 Watch what you say. 358 00:19:53,952 --> 00:19:56,324 Ms. Yoon is a married woman. 359 00:19:57,094 --> 00:19:58,222 Let's go. 360 00:19:58,364 --> 00:19:59,594 You go first. 361 00:20:00,023 --> 00:20:01,692 I'm going to take a walk. 362 00:20:02,962 --> 00:20:04,763 Fine. See you later. 363 00:20:12,844 --> 00:20:14,874 You know about the curse of the victor, right? 364 00:20:15,442 --> 00:20:17,013 Although they win the competition, 365 00:20:17,074 --> 00:20:19,513 they fall into danger because they had spent... 366 00:20:19,513 --> 00:20:21,253 too much in order to win. 367 00:20:21,584 --> 00:20:23,482 You think the takeover of Yangji Construction... 368 00:20:23,854 --> 00:20:26,153 will be a curse of the victor, I see. 369 00:20:27,722 --> 00:20:28,722 That's right. 370 00:20:29,094 --> 00:20:30,893 You're more pessimistic than you look. 371 00:20:30,992 --> 00:20:32,462 I'm surprised. 372 00:20:34,023 --> 00:20:36,232 How do I look to you? 373 00:20:37,133 --> 00:20:40,133 How would I know what you're like? 374 00:20:40,432 --> 00:20:42,403 We only just met. 375 00:20:43,574 --> 00:20:44,702 However, 376 00:20:45,844 --> 00:20:48,344 I did think you were very ambitious. 377 00:20:49,242 --> 00:20:50,413 Me? 378 00:20:51,013 --> 00:20:52,013 Yes. 379 00:20:53,584 --> 00:20:55,614 Why did you think that? 380 00:20:56,883 --> 00:21:00,023 You went from Yangji Group's employee to where you are today. 381 00:21:01,023 --> 00:21:02,923 Not anyone could accomplish that. 382 00:21:03,952 --> 00:21:05,692 People who are very ambitious... 383 00:21:06,263 --> 00:21:08,232 will do anything to gain success. 384 00:21:08,432 --> 00:21:09,534 For example, 385 00:21:10,564 --> 00:21:13,534 betraying the person they love, things like that. 386 00:21:15,732 --> 00:21:18,173 People like that aren't pessimistic about life. 387 00:21:18,544 --> 00:21:20,173 They look at life... 388 00:21:20,804 --> 00:21:22,242 the way they want it to be. 389 00:21:24,173 --> 00:21:26,013 Are you saying I do that? 390 00:21:26,844 --> 00:21:28,682 No, not particularly. 391 00:21:28,913 --> 00:21:30,084 I just... 392 00:21:30,814 --> 00:21:32,682 My apologies if I've offended you. 393 00:21:34,794 --> 00:21:36,554 The curse of the victor isn't limited... 394 00:21:36,554 --> 00:21:37,992 to the mergers and acquisitions industry. 395 00:21:38,364 --> 00:21:40,124 It happens in our lives as well. 396 00:21:41,064 --> 00:21:42,334 What do you mean by that? 397 00:21:42,633 --> 00:21:44,564 I feel like you are wasting your energy... 398 00:21:44,663 --> 00:21:47,732 on a completely unnecessary competition. 399 00:21:48,133 --> 00:21:49,903 - Me? - Yes. 400 00:21:50,503 --> 00:21:51,804 I'm saying... 401 00:21:51,972 --> 00:21:54,314 if we're ruined, you may be ruined as well. 402 00:21:55,114 --> 00:21:56,874 Are you worrying about me? 403 00:21:57,114 --> 00:21:58,712 I'm warning you... 404 00:21:58,982 --> 00:22:00,643 not to do that anymore. 405 00:22:03,513 --> 00:22:04,584 If you'll excuse me. 406 00:22:05,354 --> 00:22:06,923 How's Ji Min doing? 407 00:22:08,692 --> 00:22:10,253 He doesn't come over anymore. 408 00:22:12,692 --> 00:22:14,393 He's very busy. 409 00:22:15,094 --> 00:22:16,932 Please tell him I miss him, 410 00:22:17,334 --> 00:22:19,804 and to come over and play whenever he has time. 411 00:22:21,503 --> 00:22:22,874 Not Ji Min. 412 00:22:23,173 --> 00:22:25,374 Don't touch Ji Min. 413 00:22:27,874 --> 00:22:29,114 I will. 414 00:22:48,962 --> 00:22:50,864 So she was Yoon Shi Wol. 415 00:22:51,432 --> 00:22:53,604 That's why he moved in next door. 416 00:22:55,133 --> 00:22:56,604 I had no idea, and... 417 00:23:00,844 --> 00:23:02,874 Are you serious? 418 00:23:05,084 --> 00:23:06,344 Okay. 419 00:23:07,013 --> 00:23:08,614 Thank you, Ms. Kim. 420 00:23:12,383 --> 00:23:14,452 My gosh. What do they take us for? 421 00:23:15,124 --> 00:23:16,653 How could this happen? 422 00:23:16,923 --> 00:23:18,023 How? 423 00:23:21,633 --> 00:23:23,763 Mother, I'm home. 424 00:23:28,673 --> 00:23:30,534 What's wrong? 425 00:23:31,903 --> 00:23:32,972 You. 426 00:23:33,472 --> 00:23:34,544 You! 427 00:23:35,742 --> 00:23:36,874 Mother. 428 00:23:37,374 --> 00:23:40,814 Chairman Hong Suk Ho's third daughter, Hong Ji Eun! 429 00:23:42,753 --> 00:23:45,222 You're an illegitimate child? 430 00:23:45,784 --> 00:23:48,492 You're the child he had with his secretary? 431 00:23:51,393 --> 00:23:54,692 And you hid that from us and married into our family? 432 00:23:55,534 --> 00:23:57,393 How did you... 433 00:23:57,633 --> 00:23:59,732 What did you take us for? 434 00:24:02,173 --> 00:24:04,334 How could you do that to us? 435 00:24:08,242 --> 00:24:09,614 Get back here! 436 00:24:29,364 --> 00:24:31,133 What? Are you sure? 437 00:24:31,163 --> 00:24:34,064 That's right. This is marriage fraud. 438 00:24:34,064 --> 00:24:36,472 We were scammed by Daesong. 439 00:24:36,574 --> 00:24:38,242 No wonder. 440 00:24:38,242 --> 00:24:40,472 Now, things are finally making sense. 441 00:24:41,173 --> 00:24:43,942 When I think about how that brat Ji Eun treated us... 442 00:24:44,013 --> 00:24:45,643 Isn't this insane? 443 00:24:45,643 --> 00:24:47,614 I'm speechless. 444 00:24:47,712 --> 00:24:51,523 I understand why Chairman Hong sent Ji Eun to us. 445 00:24:51,923 --> 00:24:53,124 And why is that? 446 00:24:55,354 --> 00:24:57,523 Are you saying it's because of me? 447 00:24:57,722 --> 00:24:59,192 Birds of a feather, 448 00:24:59,222 --> 00:25:02,034 misery loves company, things like that. Don't you agree? 449 00:25:02,163 --> 00:25:03,163 Honey! 450 00:25:04,732 --> 00:25:08,173 Anyway, what will we do about them now? 451 00:25:08,202 --> 00:25:10,503 What else? We need to get them divorced. 452 00:25:11,742 --> 00:25:12,903 Divorced? 453 00:25:13,044 --> 00:25:14,472 That's right, divorced. 454 00:25:15,242 --> 00:25:18,143 You did great, Kwang Il. 455 00:25:18,212 --> 00:25:19,344 Please don't mention it. 456 00:25:20,084 --> 00:25:23,513 Now that we acquired Construction, 457 00:25:24,182 --> 00:25:25,952 Yangji is now... 458 00:25:25,952 --> 00:25:28,794 the 20th largest conglomerate in the country. 459 00:25:29,153 --> 00:25:32,564 It'll be that much more work for all of you. 460 00:25:32,564 --> 00:25:34,294 It should go up more. 461 00:25:34,423 --> 00:25:36,094 - More? - Yes. 462 00:25:36,294 --> 00:25:37,732 I promise... 463 00:25:38,104 --> 00:25:41,472 to bring Yangji Group within the top 10 largest conglomerates... 464 00:25:41,472 --> 00:25:43,232 in your lifetime. 465 00:25:43,874 --> 00:25:47,574 We're busy catching our breath after going up seven spots. 466 00:25:47,844 --> 00:25:49,972 Don't be too greedy. 467 00:25:50,114 --> 00:25:52,413 You need to row while the tide is in. 468 00:25:52,544 --> 00:25:54,814 We should row hard right now. 469 00:25:56,212 --> 00:25:57,413 Father. 470 00:25:57,653 --> 00:25:59,054 Okay. 471 00:25:59,153 --> 00:26:01,722 How do you plan to row? 472 00:26:01,794 --> 00:26:04,722 Well, now that we have Construction, 473 00:26:04,722 --> 00:26:06,624 I'm sure distribution will go up. 474 00:26:06,893 --> 00:26:09,834 So I'm thinking of acquiring a distribution company. 475 00:26:10,692 --> 00:26:12,763 Acquire another company? 476 00:26:13,064 --> 00:26:15,673 Yes. Construction is one thing, 477 00:26:15,972 --> 00:26:17,702 but for Kwang Il's sake, 478 00:26:17,702 --> 00:26:20,344 we must acquire a distribution company. 479 00:26:20,442 --> 00:26:21,442 Actually, 480 00:26:21,844 --> 00:26:26,114 a company perfect for our needs is on the market. 481 00:26:26,143 --> 00:26:27,482 Which company? 482 00:26:27,682 --> 00:26:29,614 It's called Shinsung Express. 483 00:26:29,653 --> 00:26:32,084 It's a small distribution company in the suburbs. 484 00:26:32,722 --> 00:26:35,992 If Yangji Logis were to acquire Shinsung Express, 485 00:26:36,023 --> 00:26:38,763 it would probably resolve the problem... 486 00:26:39,263 --> 00:26:40,992 surrounding his shares. 487 00:26:41,263 --> 00:26:43,462 That's a great idea. 488 00:26:44,034 --> 00:26:46,732 Kwang Il, you take care of this. 489 00:26:48,574 --> 00:26:49,903 You can do it, right? 490 00:26:51,104 --> 00:26:52,942 Yes, sir. We'll acquire it. 491 00:26:56,643 --> 00:26:57,742 Ms. Yoon? 492 00:26:58,284 --> 00:26:59,284 Yes? 493 00:26:59,413 --> 00:27:00,544 Just a minute. 494 00:27:01,982 --> 00:27:03,284 Excuse me for a minute. 495 00:27:06,354 --> 00:27:08,692 - Ji Min did that? - Yes. 496 00:27:09,222 --> 00:27:12,263 I have no excuse to give him to stop him anymore. 497 00:27:12,692 --> 00:27:15,064 You'll have to talk to him yourself. 498 00:27:17,692 --> 00:27:21,104 But why are you so adamant about not letting him go? 499 00:27:21,133 --> 00:27:23,273 Ji Min wants to go so badly. 500 00:27:24,874 --> 00:27:28,374 Did something bad happen with Mr. Oh? 501 00:27:29,374 --> 00:27:30,773 There's nothing like that. 502 00:27:30,942 --> 00:27:32,982 I'll talk to Ji Min. 503 00:27:39,084 --> 00:27:42,153 If there's nothing like that, why is she being that way? 504 00:27:43,094 --> 00:27:45,364 Why do you keep insisting on going there? 505 00:27:45,624 --> 00:27:47,692 Because I want to play with Mr. Oh. 506 00:27:48,763 --> 00:27:50,432 Is Mr. Oh your friend? 507 00:27:50,794 --> 00:27:52,604 - Yes. - What? 508 00:27:52,732 --> 00:27:56,003 I can talk to him about anything, and he gets me. 509 00:27:56,374 --> 00:27:57,834 That makes him my friend. 510 00:27:58,304 --> 00:28:00,604 He said to come over whenever I want. 511 00:28:00,874 --> 00:28:03,173 Why won't you let me? 512 00:28:05,013 --> 00:28:06,942 He was just being polite. 513 00:28:07,182 --> 00:28:08,554 That's how adults are. 514 00:28:08,614 --> 00:28:11,153 They say things they don't mean just to be polite. 515 00:28:11,824 --> 00:28:14,482 He really doesn't have time to play with you. 516 00:28:15,794 --> 00:28:17,153 I told you... 517 00:28:17,192 --> 00:28:19,462 not to be a nuisance to other people. 518 00:28:20,692 --> 00:28:23,163 You're really disappointing me. 519 00:28:26,604 --> 00:28:28,273 You'll do as I say, right? 520 00:28:30,273 --> 00:28:31,374 Okay. 521 00:28:33,442 --> 00:28:36,212 Thank you for listening to me. 522 00:28:39,284 --> 00:28:40,712 I'm sorry, Ji Min. 523 00:28:41,212 --> 00:28:42,753 Please forgive me. 524 00:28:47,222 --> 00:28:49,124 You want us to move out? Why? 525 00:28:50,854 --> 00:28:52,763 What will people think of us? 526 00:28:52,794 --> 00:28:54,492 It must look weird that we live here... 527 00:28:54,564 --> 00:28:56,133 when we're not even family. 528 00:28:56,794 --> 00:28:59,564 Since when did you care what other people think? 529 00:28:59,834 --> 00:29:00,962 What got into you? 530 00:29:01,263 --> 00:29:03,932 Plus, you can't even leave the house. 531 00:29:03,972 --> 00:29:05,804 It's like you're in prison. 532 00:29:06,442 --> 00:29:08,242 It's not like we don't have a home. 533 00:29:08,773 --> 00:29:09,874 Let's go back. 534 00:29:10,673 --> 00:29:11,814 Look at this brat. 535 00:29:12,643 --> 00:29:15,614 Why did I close a successful restaurant to move in here? 536 00:29:15,784 --> 00:29:17,314 It was for you. 537 00:29:17,354 --> 00:29:19,084 To get you and Tae Yang together. 538 00:29:19,452 --> 00:29:21,182 Stop being stupid. 539 00:29:21,222 --> 00:29:22,653 We're not like peanut butter and jelly... 540 00:29:22,722 --> 00:29:24,864 that you can just put in a sandwich together. 541 00:29:24,923 --> 00:29:27,663 You brat. At least peanut butter has jelly and vice versa. 542 00:29:27,794 --> 00:29:29,732 How long will you live alone without a partner? 543 00:29:30,364 --> 00:29:32,932 Enough already! Stop it, will you? 544 00:29:33,564 --> 00:29:35,104 Did Tae Yang say he doesn't like you? 545 00:29:35,232 --> 00:29:38,034 That's right. He said he doesn't like me. Satisfied? 546 00:29:40,104 --> 00:29:42,544 I made some food. Come out and eat. 547 00:29:48,952 --> 00:29:52,153 I haven't cooked in a while, so I don't know how good it is. 548 00:29:52,153 --> 00:29:55,324 My gosh. It looks absolutely delicious. 549 00:29:55,722 --> 00:29:58,364 Look how juicy it looks. 550 00:29:59,263 --> 00:30:00,324 Enjoy. 551 00:30:00,364 --> 00:30:01,462 Okay. 552 00:30:01,594 --> 00:30:02,864 What got into you? 553 00:30:03,192 --> 00:30:05,334 Why did you cook for us? 554 00:30:05,702 --> 00:30:07,304 I've been busy lately, that's all. 555 00:30:07,304 --> 00:30:09,202 I enjoy cooking. 556 00:30:09,273 --> 00:30:10,534 I'll cook for you more often. 557 00:30:10,534 --> 00:30:11,574 You will? 558 00:30:11,942 --> 00:30:14,074 But we're moving out. 559 00:30:15,173 --> 00:30:16,673 You're moving out? 560 00:30:16,712 --> 00:30:18,814 Why? That's so sudden. 561 00:30:18,942 --> 00:30:20,242 Why else? 562 00:30:20,413 --> 00:30:23,013 Tae Yang seems to find us uncomfortable to be around, 563 00:30:23,084 --> 00:30:24,413 so we should leave. 564 00:30:24,712 --> 00:30:26,023 I do not. 565 00:30:26,023 --> 00:30:27,982 You shouldn't be like that. 566 00:30:28,824 --> 00:30:30,324 Duk Shil... 567 00:30:30,624 --> 00:30:31,624 Ouch! 568 00:30:31,794 --> 00:30:33,763 That hurts, you brat. 569 00:30:34,763 --> 00:30:36,192 Just eat. 570 00:30:36,232 --> 00:30:37,692 Don't say anything. 571 00:30:38,034 --> 00:30:40,403 Fine, I won't. 572 00:30:43,574 --> 00:30:46,202 Eat. Let's all eat. 573 00:30:46,403 --> 00:30:48,173 Consider it our last supper. 574 00:31:19,972 --> 00:31:22,314 I have indigestion because I had pasta for lunch. 575 00:31:23,374 --> 00:31:24,472 Sorry. 576 00:31:24,614 --> 00:31:26,114 I know you worked hard to prepare this. 577 00:31:27,212 --> 00:31:29,284 Are you okay? Do you want a digestive medicine? 578 00:31:29,413 --> 00:31:31,054 No, I have. 579 00:31:32,423 --> 00:31:34,284 I'll excuse myself. 580 00:31:34,893 --> 00:31:37,192 Don't mind me. Just eat. 581 00:31:56,955 --> 00:32:02,955 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 582 00:32:30,544 --> 00:32:32,314 (A Place in the Sun) 583 00:32:32,482 --> 00:32:34,784 The Yangji Construction M and A ended not long ago. 584 00:32:34,784 --> 00:32:36,182 Isn't it too much soon? 585 00:32:36,182 --> 00:32:38,013 You dragged me here against my will. 586 00:32:38,013 --> 00:32:39,854 Why are you being like that? 587 00:32:39,854 --> 00:32:41,423 Stop confusing me. 588 00:32:41,423 --> 00:32:43,492 Sorry for misunderstanding you all this time. 589 00:32:43,523 --> 00:32:47,423 I didn't know you cared so much about Kwang Il. 590 00:32:47,492 --> 00:32:50,492 I think Duk Shil figured it out about you and Shi Wol. 591 00:32:50,564 --> 00:32:51,962 What will you do now? 592 00:32:52,263 --> 00:32:54,604 - Duk Shil. - What are you doing here? 593 00:32:54,804 --> 00:32:55,874 Tae Yang. 594 00:32:56,374 --> 00:32:57,972 Actually, I'm... 38185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.