All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E021.190702.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:05,133 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:06,387 --> 00:00:07,387 (Episode 21) 3 00:00:07,387 --> 00:00:09,230 Yoo Wol. 4 00:00:14,669 --> 00:00:16,099 Yoo Wol. 5 00:00:18,138 --> 00:00:19,199 What's wrong? 6 00:00:31,118 --> 00:00:32,118 Yoo Wol. 7 00:00:33,749 --> 00:00:35,020 Shi Wol. 8 00:00:37,359 --> 00:00:38,819 I've missed you. 9 00:01:12,418 --> 00:01:13,459 Hey. 10 00:01:14,058 --> 00:01:15,728 Why are you still up? 11 00:01:16,429 --> 00:01:17,959 I'm waiting for the kids. 12 00:01:18,899 --> 00:01:21,429 They're not back yet? 13 00:01:21,429 --> 00:01:22,429 No. 14 00:01:22,569 --> 00:01:24,168 I'm sure they'll be back soon. 15 00:01:24,168 --> 00:01:25,739 Don't worry. Go to sleep. 16 00:01:26,099 --> 00:01:27,939 Neither of them are answering their phones. 17 00:01:28,838 --> 00:01:30,037 Neither of them? 18 00:01:43,118 --> 00:01:44,159 He's not picking up. 19 00:01:44,618 --> 00:01:45,819 She isn't either. 20 00:01:46,219 --> 00:01:48,088 Do you think something happened? 21 00:01:48,829 --> 00:01:50,159 Are they... 22 00:01:50,459 --> 00:01:54,198 What? Do you know what's going on? 23 00:01:56,299 --> 00:01:57,537 No. 24 00:01:57,739 --> 00:01:59,868 I'm sure they'll come home eventually. 25 00:01:59,998 --> 00:02:02,638 Okay, then. Good night. 26 00:02:03,569 --> 00:02:04,638 What? 27 00:02:05,679 --> 00:02:07,109 What's with her? 28 00:02:08,778 --> 00:02:10,979 I'm sure they're together. 29 00:02:12,519 --> 00:02:14,848 I hope something happens. 30 00:02:15,818 --> 00:02:16,919 Duk Shil, 31 00:02:17,258 --> 00:02:20,217 get married this year. Please? 32 00:02:28,998 --> 00:02:30,669 Did you drink? 33 00:02:33,169 --> 00:02:34,710 I had a work dinner. 34 00:02:34,808 --> 00:02:36,169 You should go up. 35 00:02:36,169 --> 00:02:38,538 I'll explain to the elders. 36 00:02:39,239 --> 00:02:40,907 Thank you. 37 00:02:48,949 --> 00:02:51,558 I've never seen her like that. 38 00:02:51,758 --> 00:02:53,217 I wonder what's wrong. 39 00:03:01,899 --> 00:03:04,169 Are you drunk? 40 00:03:08,308 --> 00:03:09,467 Because of me? 41 00:03:11,278 --> 00:03:12,377 I'm sorry. 42 00:03:16,778 --> 00:03:18,848 Will you really tell them? 43 00:03:20,889 --> 00:03:22,717 Will you tell Grandfather and Mother... 44 00:03:23,248 --> 00:03:25,657 about who your real father is? 45 00:03:27,157 --> 00:03:29,729 I can't live like my dad. 46 00:03:30,288 --> 00:03:33,558 I don't want to live like a sinner, in anxiety for the rest of my life. 47 00:03:34,199 --> 00:03:35,199 It scares me. 48 00:03:37,937 --> 00:03:39,068 Go ahead then. 49 00:03:40,338 --> 00:03:41,407 Really? 50 00:03:41,769 --> 00:03:42,967 Do you mean it? 51 00:03:45,377 --> 00:03:46,739 Let's get a divorce. 52 00:03:49,549 --> 00:03:51,848 You do as you wish, 53 00:03:53,618 --> 00:03:55,248 and let's get a divorce. 54 00:04:19,538 --> 00:04:20,809 What happened? 55 00:04:23,249 --> 00:04:24,447 I know. 56 00:04:34,660 --> 00:04:36,827 Blame it on the alcohol. 57 00:04:42,197 --> 00:04:44,298 I'll go first. 58 00:05:07,988 --> 00:05:09,257 Shi Wol. 59 00:05:19,168 --> 00:05:21,267 Just who is that Shi Wol person? 60 00:06:22,928 --> 00:06:26,470 Honey, did you mean what you said last night? 61 00:06:28,970 --> 00:06:31,877 I know you were drunk, but how could you bring up divorce? 62 00:06:33,738 --> 00:06:34,779 You're doing this... 63 00:06:35,447 --> 00:06:37,720 in case I don't become chairman, aren't you? 64 00:06:39,350 --> 00:06:41,249 You don't care whether or not I die. 65 00:06:41,249 --> 00:06:43,149 You just want to shut me up. 66 00:06:46,458 --> 00:06:48,428 If anyone tells them the truth, it'll be me. 67 00:06:48,529 --> 00:06:50,029 Not you, but me. 68 00:06:50,559 --> 00:06:51,928 It's for Ji Min? 69 00:06:52,600 --> 00:06:53,827 Don't make me laugh. 70 00:06:54,100 --> 00:06:55,697 It's for your ambition. 71 00:06:56,567 --> 00:06:59,267 The moment you confess that hideous truth, 72 00:06:59,567 --> 00:07:01,437 my son Ji Min will be hurt. 73 00:07:02,567 --> 00:07:04,137 Say something. 74 00:07:04,137 --> 00:07:05,507 Don't just look at me. 75 00:07:06,877 --> 00:07:07,877 That's right. 76 00:07:08,149 --> 00:07:10,350 I married you because of my ambition. 77 00:07:10,447 --> 00:07:12,077 You knew that as well. 78 00:07:16,249 --> 00:07:18,488 You asked me to go with you to Italy, right? 79 00:07:21,257 --> 00:07:23,627 I'll go to Italy. 80 00:07:26,399 --> 00:07:27,767 Why all of a sudden? 81 00:07:27,970 --> 00:07:31,567 I want to go to Italy and change my life. 82 00:07:32,238 --> 00:07:33,869 With you. 83 00:07:35,567 --> 00:07:37,809 But now, you'll throw everything away? 84 00:07:38,309 --> 00:07:39,507 What about me? 85 00:07:40,947 --> 00:07:43,649 You'll be exonerated for being honorable and confessing, 86 00:07:43,910 --> 00:07:45,817 but my dream will be shattered, 87 00:07:45,817 --> 00:07:47,517 and Ji Min will have his wings clipped... 88 00:07:47,619 --> 00:07:49,387 before he could even fly. 89 00:07:50,119 --> 00:07:51,119 Then... 90 00:07:51,817 --> 00:07:53,720 did you mean it when you said... 91 00:07:54,288 --> 00:07:55,627 you'd divorce me? 92 00:07:56,858 --> 00:07:57,928 Yes. 93 00:07:58,559 --> 00:08:00,160 So choose. 94 00:08:00,529 --> 00:08:02,567 Will it be your conscience or Ji Min? 95 00:08:03,197 --> 00:08:04,470 Decide. 96 00:08:11,178 --> 00:08:14,007 We really didn't know! 97 00:08:14,007 --> 00:08:15,978 I swear, Father! 98 00:08:16,007 --> 00:08:17,850 Who let her in? 99 00:08:17,947 --> 00:08:20,220 I said they were banned! 100 00:08:20,249 --> 00:08:23,749 She let herself in with her key. We couldn't stop her. 101 00:08:23,988 --> 00:08:27,160 How could you doubt our devotion to the family? 102 00:08:27,529 --> 00:08:28,687 It's unfair. 103 00:08:28,687 --> 00:08:30,358 I'm so upset, Father! 104 00:08:31,257 --> 00:08:33,198 Tell her to leave! 105 00:08:33,299 --> 00:08:37,068 We really had no idea our in-laws would do that! 106 00:08:37,099 --> 00:08:39,869 I swear we didn't scheme with them. 107 00:08:39,969 --> 00:08:42,208 Please believe me, Father! 108 00:08:43,938 --> 00:08:46,009 - Please get up. - Darn it. 109 00:08:47,239 --> 00:08:48,979 I need to see my father. 110 00:08:49,078 --> 00:08:50,249 Not today. 111 00:08:50,249 --> 00:08:51,818 Please go home for today. 112 00:08:53,719 --> 00:08:54,749 Please. 113 00:08:55,818 --> 00:08:58,489 Jung Hee, it's a misunderstanding. My intention was... 114 00:09:02,989 --> 00:09:03,989 Jung Hee. 115 00:09:03,989 --> 00:09:06,958 We considered it giving alms and let you into this family. 116 00:09:07,028 --> 00:09:09,169 Is this how you repay us? 117 00:09:09,269 --> 00:09:11,399 What? Repay you? 118 00:09:11,568 --> 00:09:13,369 Father was adamantly against it, 119 00:09:13,369 --> 00:09:16,109 but my late mother insisted on adding you to the family registry. 120 00:09:16,208 --> 00:09:19,479 She said you needed our last name to live like a decent human being. 121 00:09:19,879 --> 00:09:22,749 You should've been grateful and lived a quiet life. 122 00:09:23,049 --> 00:09:25,578 How dare you destroy my family... 123 00:09:25,578 --> 00:09:27,219 and rebel against Father? 124 00:09:27,278 --> 00:09:28,919 Who do you think you are? 125 00:09:28,948 --> 00:09:30,589 You're so mean! 126 00:09:30,719 --> 00:09:33,188 I did it for you and Kwang Il! 127 00:09:33,188 --> 00:09:34,188 Shut it. 128 00:09:34,229 --> 00:09:36,289 Don't make me laugh. Get out. 129 00:09:36,328 --> 00:09:37,899 The sight of you makes me sick. 130 00:09:37,899 --> 00:09:40,328 You're finally showing your true colors. 131 00:09:40,328 --> 00:09:42,399 I destroyed your family? 132 00:09:42,828 --> 00:09:45,169 Wasn't it a sand castle that was bound to fall anyway? 133 00:09:45,339 --> 00:09:46,469 What? 134 00:09:46,469 --> 00:09:49,239 Did you ever even love Tae Joon? 135 00:09:49,609 --> 00:09:51,278 All I did was set things right. 136 00:09:51,278 --> 00:09:53,539 Don't blame me for tearing your family apart. 137 00:09:53,578 --> 00:09:56,208 Please stop. The chairman will hear you. 138 00:09:56,208 --> 00:09:57,349 Repay you? 139 00:09:57,778 --> 00:10:01,688 It's the decent thing to do to put his child in his registry! 140 00:10:02,719 --> 00:10:05,188 I should be grateful and live quietly? 141 00:10:06,119 --> 00:10:07,989 He should've just killed me! 142 00:10:07,989 --> 00:10:09,629 Why did he bring me into this world... 143 00:10:09,629 --> 00:10:11,629 just to stifle me? 144 00:10:11,629 --> 00:10:13,859 How can I live that way? 145 00:10:20,169 --> 00:10:21,708 Quiet! 146 00:10:23,438 --> 00:10:25,479 Get rid of her right now! 147 00:10:25,609 --> 00:10:26,908 Father. 148 00:10:27,039 --> 00:10:28,578 You were right. 149 00:10:29,408 --> 00:10:32,849 I should never have let your mom give birth to you. 150 00:10:32,979 --> 00:10:34,849 I should've done whatever it took... 151 00:10:34,849 --> 00:10:37,188 to make sure you were never born. 152 00:10:37,249 --> 00:10:38,589 If I had... 153 00:10:38,719 --> 00:10:39,719 Fine. 154 00:10:40,619 --> 00:10:43,229 I'm sorry I was ever born. 155 00:10:43,929 --> 00:10:47,429 I've committed a grave sin by being alive. 156 00:10:52,438 --> 00:10:53,438 Darn it. 157 00:10:53,839 --> 00:10:55,908 My head. 158 00:10:57,307 --> 00:10:59,578 - Bring me some medicine. - Yes, sir. 159 00:11:18,528 --> 00:11:20,028 Your mom... 160 00:11:20,158 --> 00:11:22,528 is sick in bed ever since she went to see your grandfather. 161 00:11:23,028 --> 00:11:25,099 He's so mean. 162 00:11:25,769 --> 00:11:27,369 Poor Mom. 163 00:11:27,399 --> 00:11:28,969 I'm not family, 164 00:11:28,969 --> 00:11:32,179 but I thought he'd treat you differently since you're blood. 165 00:11:32,179 --> 00:11:34,578 But I was wrong. 166 00:11:34,879 --> 00:11:36,149 What do you mean? 167 00:11:36,479 --> 00:11:38,948 Min Jae, you should take Daesong's side... 168 00:11:39,149 --> 00:11:40,578 from now on. 169 00:11:41,049 --> 00:11:42,719 You want me to take Ji Eun's family's side? 170 00:11:42,789 --> 00:11:46,219 That's right. Discreetly help your father-in-law... 171 00:11:46,389 --> 00:11:48,528 win the bid for the acquisition. 172 00:11:48,658 --> 00:11:51,259 If Grandfather finds out, I'm dead. 173 00:11:51,429 --> 00:11:54,528 He no longer treats our family like we're his children. 174 00:11:54,528 --> 00:11:55,799 Don't you see that? 175 00:11:56,299 --> 00:11:58,639 Are you telling me to become enemies... 176 00:11:58,799 --> 00:12:00,099 with the entire family? 177 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 That's right. 178 00:12:02,839 --> 00:12:04,539 He doesn't care about us anyway. 179 00:12:05,009 --> 00:12:06,807 Let's stop begging him for affection. 180 00:12:17,149 --> 00:12:18,158 Where's Tae Yang? 181 00:12:18,188 --> 00:12:19,989 He's visiting a company. 182 00:12:20,759 --> 00:12:22,489 When will he be back? 183 00:12:22,658 --> 00:12:25,129 It's in the suburbs, so it'll be a while. 184 00:12:25,999 --> 00:12:28,698 What is all of this? 185 00:12:29,899 --> 00:12:31,269 Business plans from companies. 186 00:12:32,438 --> 00:12:34,708 Why is he looking at so many all of a sudden? 187 00:12:34,938 --> 00:12:37,169 Tae Yang is finally back. 188 00:12:37,708 --> 00:12:39,139 He'll probably pull... 189 00:12:39,139 --> 00:12:41,349 several all-nighters to finish reviewing all of them. 190 00:12:47,719 --> 00:12:49,289 The annual sales... 191 00:12:49,289 --> 00:12:51,719 is about 2.4 million dollars... 192 00:12:55,158 --> 00:12:56,458 It went up a lot. 193 00:12:57,389 --> 00:12:58,698 Yes, sir. 194 00:13:04,198 --> 00:13:07,099 Here's the money I made this month. 195 00:13:09,039 --> 00:13:12,339 How long must I be your personal safe? 196 00:13:12,609 --> 00:13:14,239 What? You don't want to? 197 00:13:14,479 --> 00:13:17,109 Why don't you put it in a bank now? 198 00:13:17,208 --> 00:13:18,249 No. 199 00:13:18,778 --> 00:13:20,078 Don't complain. 200 00:13:20,379 --> 00:13:22,119 Bury it there. 201 00:13:22,188 --> 00:13:25,019 What if something happens and you pass away? 202 00:13:25,019 --> 00:13:26,589 What will you do with all that money? 203 00:13:26,688 --> 00:13:28,158 Goodness. 204 00:13:28,289 --> 00:13:30,158 I told you. 205 00:13:30,429 --> 00:13:33,828 I'll take it with me to pay my way to the afterlife. 206 00:13:34,729 --> 00:13:36,599 I really don't understand. 207 00:13:36,669 --> 00:13:38,938 I'm the one who can't understand you. 208 00:13:39,039 --> 00:13:40,568 You're so smart, 209 00:13:40,599 --> 00:13:44,009 but you won't use it to make money. You hide in the mountain... 210 00:13:44,009 --> 00:13:45,979 and only cultivate yourself. 211 00:13:46,908 --> 00:13:47,979 Listen. 212 00:13:48,208 --> 00:13:49,849 The thing about money is, 213 00:13:50,179 --> 00:13:52,119 it's like salt water. 214 00:13:52,179 --> 00:13:56,249 The more you drink it, the more of it you want. 215 00:13:57,649 --> 00:14:00,989 Of course, someone like you who drinks only spring water... 216 00:14:00,989 --> 00:14:02,688 may not understand. 217 00:14:02,889 --> 00:14:04,129 What if... 218 00:14:04,259 --> 00:14:06,799 I take off with all your money? 219 00:14:08,999 --> 00:14:11,239 Many gangs borrow money from me. 220 00:14:11,339 --> 00:14:13,539 If by chance that happens, 221 00:14:13,539 --> 00:14:16,739 you can consider yourself dead that very day. 222 00:14:17,739 --> 00:14:20,109 Yes, sir. Please don't kill me. 223 00:14:28,019 --> 00:14:29,049 Where's Tae Yang? 224 00:14:30,219 --> 00:14:32,188 He went out of town for work. 225 00:14:33,089 --> 00:14:34,629 Whom were you with last night? 226 00:14:35,188 --> 00:14:37,489 I drank with some college friends. 227 00:14:37,729 --> 00:14:39,629 Friends? Who? 228 00:14:40,229 --> 00:14:41,828 Why do you care? 229 00:14:42,328 --> 00:14:44,969 I'm tired. I'm going to bed. 230 00:14:48,708 --> 00:14:51,509 She wasn't alone with Tae Yang? 231 00:14:52,109 --> 00:14:53,139 Darn it. 232 00:15:51,938 --> 00:15:52,969 What? 233 00:15:53,339 --> 00:15:54,839 You won't get divorced? 234 00:15:55,169 --> 00:15:58,179 We still need Tae Joon right now. 235 00:15:58,239 --> 00:16:01,649 Look. Everything is a mess because he's gone. 236 00:16:01,807 --> 00:16:04,349 Still, how can we take him back? 237 00:16:05,119 --> 00:16:07,749 Not after what I did to kick him out. 238 00:16:08,089 --> 00:16:09,849 Kwang Il isn't ready. 239 00:16:09,849 --> 00:16:11,489 We were rash. 240 00:16:11,688 --> 00:16:15,489 Still, we can't rely on him indefinitely. 241 00:16:15,828 --> 00:16:18,129 He said he'd hand over all the shares he bought... 242 00:16:18,129 --> 00:16:19,999 using borrowed names. 243 00:16:20,729 --> 00:16:23,698 I think we misunderstood his good intentions. 244 00:16:25,169 --> 00:16:28,208 Min Jae's family brought in Daesong. 245 00:16:28,669 --> 00:16:29,807 We compete with them... 246 00:16:30,009 --> 00:16:32,938 every time we start a new business as is. 247 00:16:33,009 --> 00:16:35,509 We can't overlook this. 248 00:16:36,109 --> 00:16:38,649 It's not like Daesong doesn't know about Sook Hee. 249 00:16:39,119 --> 00:16:42,049 They may not consider us their in-laws. 250 00:16:43,519 --> 00:16:45,158 Please bring Tae Joon back. 251 00:16:45,519 --> 00:16:48,759 I've thought it over, and he's the only person... 252 00:16:48,989 --> 00:16:50,828 who can fix this. 253 00:16:56,328 --> 00:16:57,528 What brings you here? 254 00:16:58,369 --> 00:17:00,299 I won't divorce your father. 255 00:17:00,698 --> 00:17:03,908 He'll return as chairman. Your grandfather agreed. 256 00:17:05,738 --> 00:17:07,708 So get your act together... 257 00:17:07,708 --> 00:17:09,478 and win over the acquisition. 258 00:17:10,708 --> 00:17:11,819 Mother. 259 00:17:11,819 --> 00:17:13,878 Don't disappoint me anymore. 260 00:17:15,248 --> 00:17:17,618 There's a limit to my patience as well. 261 00:17:28,128 --> 00:17:29,128 What's this? 262 00:17:29,468 --> 00:17:30,868 Did he work all night? 263 00:17:42,248 --> 00:17:43,778 Why didn't you go home? 264 00:17:44,878 --> 00:17:46,349 I have too much work. 265 00:17:46,919 --> 00:17:48,019 What time is it? 266 00:17:48,519 --> 00:17:49,888 It's a little past nine. 267 00:17:49,948 --> 00:17:51,559 Go home and sleep. 268 00:17:52,019 --> 00:17:53,419 No, it's okay. 269 00:17:54,259 --> 00:17:56,358 Duk Shil took the day off. 270 00:17:58,698 --> 00:18:00,099 Did you two fight? 271 00:18:00,329 --> 00:18:01,728 Of course not. 272 00:18:01,829 --> 00:18:03,228 Then why are you avoiding each other? 273 00:18:03,398 --> 00:18:05,269 I'm not avoiding anyone. 274 00:18:05,339 --> 00:18:06,968 You told me to snap out of it. 275 00:18:07,898 --> 00:18:10,509 It's weird because it's so sudden. 276 00:18:11,108 --> 00:18:13,608 I snap out of it and work, and you still complain. 277 00:18:15,608 --> 00:18:17,679 I'm going to visit another company after hitting the sauna, 278 00:18:17,809 --> 00:18:18,878 just so you know. 279 00:18:22,019 --> 00:18:25,419 Did Duk Shil get rejected after telling him... 280 00:18:26,188 --> 00:18:27,188 that she likes him? 281 00:19:24,548 --> 00:19:26,548 Don't disappoint me anymore. 282 00:19:26,819 --> 00:19:29,089 There's a limit to my patience as well. 283 00:19:29,589 --> 00:19:30,948 Do whatever it takes... 284 00:19:31,118 --> 00:19:33,059 to acquire Construction. 285 00:19:33,059 --> 00:19:35,659 You'll be exonerated for being honorable and confessing, 286 00:19:35,688 --> 00:19:37,659 but my dream will be shattered, 287 00:19:37,659 --> 00:19:39,429 and Ji Min will have his wings clipped... 288 00:19:39,429 --> 00:19:41,259 before he could even fly. 289 00:19:41,829 --> 00:19:45,138 Then did you mean it when you said... 290 00:19:45,868 --> 00:19:47,138 you'd divorce me? 291 00:19:48,339 --> 00:19:49,368 Yes. 292 00:19:50,009 --> 00:19:51,579 So choose. 293 00:19:51,978 --> 00:19:53,909 Will it be your conscience or Ji Min? 294 00:19:54,638 --> 00:19:55,878 Decide. 295 00:20:11,599 --> 00:20:12,958 I'll do as you say. 296 00:20:14,429 --> 00:20:17,099 I'll acquire Construction and become chairman. And... 297 00:20:19,099 --> 00:20:20,569 I'll take... 298 00:20:21,339 --> 00:20:23,538 my father's secret with me to my grave. 299 00:20:28,909 --> 00:20:30,048 So... 300 00:20:30,679 --> 00:20:31,978 don't you ever say... 301 00:20:32,448 --> 00:20:34,118 you'll divorce me again. 302 00:20:41,628 --> 00:20:44,528 Why didn't you insist on telling the truth? 303 00:20:45,059 --> 00:20:46,898 Then I could've told the truth too, 304 00:20:47,099 --> 00:20:49,028 and left you. 305 00:20:56,009 --> 00:20:57,269 Welcome back, Mr. Chairman. 306 00:20:57,269 --> 00:20:58,309 Let's go. 307 00:21:00,679 --> 00:21:04,509 (Yangji Group) 308 00:21:05,079 --> 00:21:08,118 Daesong, Haeseong Oh Fund JJ, and us. 309 00:21:08,319 --> 00:21:10,748 The three were selected as candidates... 310 00:21:10,748 --> 00:21:12,559 for acquiring Yangji Construction. 311 00:21:12,759 --> 00:21:13,819 How much will it cost? 312 00:21:14,488 --> 00:21:17,628 To acquire the bank's 51 percent of Yangji Construction's shares... 313 00:21:17,628 --> 00:21:19,358 and management rights, 314 00:21:19,398 --> 00:21:22,599 it'll be about 1.5 billion dollars for the shares... 315 00:21:22,599 --> 00:21:24,938 and an additional premium for management rights... 316 00:21:24,998 --> 00:21:27,798 for a total of about two billion dollars. 317 00:21:28,438 --> 00:21:29,509 Two billion dollars. 318 00:21:30,538 --> 00:21:31,978 Call Kwang Il in. 319 00:21:32,179 --> 00:21:33,638 Yes, sir. 320 00:21:47,559 --> 00:21:50,288 Thank you for changing your mind. 321 00:21:52,858 --> 00:21:54,659 I'm sure it'll be hard, but... 322 00:21:54,868 --> 00:21:56,429 Why did you want to see me? 323 00:21:57,628 --> 00:21:59,998 To discuss the acquisition. 324 00:22:02,839 --> 00:22:06,509 Our biggest problem right now is money. 325 00:22:06,608 --> 00:22:07,978 The acquisition funds. 326 00:22:09,708 --> 00:22:11,618 You must do whatever it takes... 327 00:22:11,648 --> 00:22:13,778 to win over Sun Holdings. 328 00:22:16,188 --> 00:22:17,648 Persuade Mr. Oh. 329 00:22:18,188 --> 00:22:20,159 That's the only way you'll succeed. 330 00:22:39,079 --> 00:22:40,679 He's still the same. 331 00:22:40,878 --> 00:22:42,448 He hasn't changed one bit. 332 00:22:59,198 --> 00:23:00,429 Grandpa! 333 00:23:02,569 --> 00:23:05,368 Hi, Ji Min. 334 00:23:05,839 --> 00:23:07,398 Hi. 335 00:23:07,638 --> 00:23:10,038 Did you finish what you were working on? 336 00:23:10,138 --> 00:23:13,938 Yes. I finished quickly so that I could see you. 337 00:23:14,038 --> 00:23:16,009 You're not sad anymore, right? 338 00:23:16,148 --> 00:23:18,878 Of course not. I'm not sad at all... 339 00:23:18,878 --> 00:23:21,248 because I have you. 340 00:23:22,148 --> 00:23:23,988 Okay. Shall we go in? 341 00:23:24,118 --> 00:23:25,388 - Okay. - Okay. 342 00:23:25,688 --> 00:23:26,919 Let's go. 343 00:23:35,069 --> 00:23:36,228 Welcome home. 344 00:23:36,599 --> 00:23:37,599 Thank you. 345 00:23:38,868 --> 00:23:39,968 Hello. 346 00:23:43,438 --> 00:23:45,738 You should greet the chairman first. 347 00:23:46,978 --> 00:23:47,978 Sure. 348 00:23:56,048 --> 00:23:57,888 Don't worry too much. 349 00:23:58,048 --> 00:24:00,218 The land becomes harder after it rains. 350 00:24:04,728 --> 00:24:07,358 No parent can win against their child. 351 00:24:09,198 --> 00:24:11,698 Jung Hee refused to get a divorce. 352 00:24:11,698 --> 00:24:13,698 She refused to back down. 353 00:24:16,009 --> 00:24:18,438 When I think about what you did to me, 354 00:24:18,509 --> 00:24:20,839 my blood still boils, but I will... 355 00:24:22,679 --> 00:24:24,108 look the other way... 356 00:24:24,978 --> 00:24:26,519 and forgive you... 357 00:24:26,919 --> 00:24:28,388 just this once. 358 00:24:29,688 --> 00:24:32,888 If you mess with my money ever again, 359 00:24:33,059 --> 00:24:34,419 I promise you... 360 00:24:35,429 --> 00:24:37,429 there will be no mercy. 361 00:24:38,429 --> 00:24:40,998 I understand, sir. 362 00:24:55,878 --> 00:24:56,948 Welcome back. 363 00:25:00,419 --> 00:25:01,618 I'm sorry. 364 00:25:01,948 --> 00:25:05,159 I have no excuse. I'm sorry. 365 00:25:09,059 --> 00:25:10,329 I'll let you rest. 366 00:25:10,429 --> 00:25:11,429 Thank you. 367 00:25:14,159 --> 00:25:16,099 I heard you refused to divorce me. 368 00:25:17,728 --> 00:25:20,298 - That's because... - Whatever the reason was, 369 00:25:20,798 --> 00:25:21,809 thank you. 370 00:25:22,269 --> 00:25:23,638 No need. 371 00:25:25,438 --> 00:25:28,009 Should I tell them to draw you a bath? 372 00:25:28,108 --> 00:25:29,108 No. 373 00:25:29,548 --> 00:25:31,278 I'm going to sleep. 374 00:25:32,748 --> 00:25:33,948 Okay, then. 375 00:25:49,128 --> 00:25:52,069 Are you happy Chairman Choi is back? 376 00:25:54,698 --> 00:25:58,009 I think oxtail soup would be good for dinner tonight. 377 00:25:58,478 --> 00:26:00,638 He must have been under a lot of stress. 378 00:26:00,638 --> 00:26:02,948 He doesn't look very well. 379 00:26:03,448 --> 00:26:07,019 Chairman Jang said he wanted cold noodle soup. 380 00:26:07,978 --> 00:26:09,919 Cold soup for dinner? 381 00:26:10,548 --> 00:26:13,159 They say you should eat hot foods... 382 00:26:13,159 --> 00:26:15,228 in the summer rather than cold foods. 383 00:26:15,488 --> 00:26:17,528 I'll talk to my father. 384 00:26:18,429 --> 00:26:20,998 Yes, ma'am. I'll tell them to prepare it. 385 00:26:21,698 --> 00:26:23,429 The tea has a nice fragrance. 386 00:26:23,728 --> 00:26:25,198 I'd like a cup as well. 387 00:26:26,198 --> 00:26:27,398 Would you? 388 00:26:38,079 --> 00:26:39,079 Yes? 389 00:26:39,349 --> 00:26:42,488 Mr. Choi Kwang Il, the CEO of Yangji Logis is here to see you. 390 00:26:42,589 --> 00:26:44,388 He wishes to see you. 391 00:26:44,388 --> 00:26:45,888 What should I tell him? 392 00:26:49,988 --> 00:26:51,288 Show him in. 393 00:26:51,429 --> 00:26:52,628 Yes, sir. 394 00:27:03,269 --> 00:27:04,968 What brings you here unannounced? 395 00:27:05,278 --> 00:27:06,638 Please help me. 396 00:27:08,509 --> 00:27:11,349 You said last time that you'd give up on the acquisition. 397 00:27:11,509 --> 00:27:13,419 Why did you change your mind again? 398 00:27:14,849 --> 00:27:17,888 I'm so embarrassed you had to see me that way. 399 00:27:19,019 --> 00:27:20,759 I was going through some personal struggles... 400 00:27:21,218 --> 00:27:22,929 and had completely lost it. 401 00:27:23,988 --> 00:27:25,929 Personal struggles? 402 00:27:27,159 --> 00:27:30,198 Well, it's very personal in nature, so I can't go into details. 403 00:27:30,329 --> 00:27:32,368 I'm sorry. Please understand. 404 00:27:33,569 --> 00:27:35,099 Sure, okay. 405 00:27:35,409 --> 00:27:37,669 I'm not interested in other people's private lives. 406 00:27:37,769 --> 00:27:38,778 However, 407 00:27:39,138 --> 00:27:42,548 as an investor, I need to know about the company. 408 00:27:47,478 --> 00:27:50,319 Here are our company's financial records and business report. 409 00:27:50,948 --> 00:27:54,358 Please look them over and decide whether or not you'll invest. 410 00:28:10,108 --> 00:28:11,269 My back. 411 00:28:11,438 --> 00:28:14,438 Hey. Is Duk Shil sick? 412 00:28:15,108 --> 00:28:16,509 She didn't go to work... 413 00:28:16,579 --> 00:28:19,148 and hasn't left her room all day. 414 00:28:19,878 --> 00:28:21,248 Gosh. 415 00:28:24,718 --> 00:28:26,919 The anchovies are delicious. 416 00:28:27,988 --> 00:28:29,628 Bring me some chili paste. 417 00:28:29,628 --> 00:28:31,759 I want to eat this with some raspberry wine. 418 00:28:32,698 --> 00:28:35,498 Why does an old man keep drinking raspberry wine? 419 00:28:36,468 --> 00:28:38,528 I said to bring me chili paste! 420 00:28:39,339 --> 00:28:40,839 Fine. 421 00:28:45,978 --> 00:28:47,208 Wake up already. 422 00:28:47,608 --> 00:28:48,809 You need to eat. 423 00:28:50,208 --> 00:28:52,878 I don't want to. Leave me alone. Let me sleep. 424 00:28:52,948 --> 00:28:54,248 Tell me the truth. 425 00:28:54,519 --> 00:28:56,349 Something happened between you and Tae Yang, right? 426 00:28:57,888 --> 00:29:00,159 No, it didn't. 427 00:29:01,488 --> 00:29:03,788 Then why won't he come home? 428 00:29:03,829 --> 00:29:05,358 And why didn't you go to work? 429 00:29:07,759 --> 00:29:09,368 He's busy nowadays. 430 00:29:09,429 --> 00:29:12,269 He's the CEO of a successful investment firm after all. 431 00:29:12,298 --> 00:29:14,638 Even still, he should come home. 432 00:29:15,569 --> 00:29:18,538 He's too busy to even come home. 433 00:29:19,208 --> 00:29:20,978 That's how he always lived. 434 00:29:21,079 --> 00:29:23,948 He practically lived at the office before he bought this house. 435 00:29:24,079 --> 00:29:25,148 He did? 436 00:29:25,718 --> 00:29:27,448 So nothing's wrong, right? 437 00:29:27,849 --> 00:29:29,448 Nothing's wrong. 438 00:29:30,248 --> 00:29:32,419 Do you think I was rejected or something? 439 00:29:32,858 --> 00:29:34,118 Were you rejected? 440 00:29:34,618 --> 00:29:37,059 Not a chance! If anything, I'd reject him. 441 00:29:41,358 --> 00:29:43,198 She's such a nag. 442 00:29:43,698 --> 00:29:45,738 I should move out. 443 00:29:46,169 --> 00:29:48,298 I can't even sleep in peace. 444 00:29:55,679 --> 00:29:59,019 She's so cool even from a woman's perspective. 445 00:30:07,888 --> 00:30:10,188 - Hello. - Hello. 446 00:30:13,958 --> 00:30:15,498 Are you coming home from work? 447 00:30:16,198 --> 00:30:17,228 Yes. 448 00:30:17,769 --> 00:30:20,898 Thank you for the soy sauce gejang. 449 00:30:20,898 --> 00:30:21,938 Thank you. 450 00:30:23,538 --> 00:30:25,839 I'm grateful you enjoy it. 451 00:30:26,839 --> 00:30:28,038 But you know, 452 00:30:28,438 --> 00:30:30,748 you can stop sending them over. 453 00:30:32,679 --> 00:30:33,748 Why? 454 00:30:33,978 --> 00:30:37,748 The truth is, Mr. Oh can't eat soy sauce gejang. 455 00:30:49,028 --> 00:30:51,868 He said it was good and ate a lot when he was over. 456 00:30:52,398 --> 00:30:54,099 He felt bad since you made it for him... 457 00:30:54,138 --> 00:30:55,708 and ate it out of respect. 458 00:30:55,938 --> 00:30:58,238 I didn't know before, 459 00:30:58,339 --> 00:31:00,339 but he has a shellfish allergy. 460 00:31:03,778 --> 00:31:05,419 A shellfish allergy? 461 00:31:05,579 --> 00:31:09,319 Yes. So you don't need to send them anymore. 462 00:31:09,349 --> 00:31:12,089 Anyway, we got to enjoy it thanks to your generosity. 463 00:31:13,218 --> 00:31:15,759 I'll let you go in. I was taking a walk. 464 00:31:16,528 --> 00:31:18,659 Wait. Just a minute. 465 00:31:20,028 --> 00:31:23,169 If you don't mind, may I walk with you? 466 00:31:28,069 --> 00:31:30,368 My head was hurting all day long at home, 467 00:31:30,738 --> 00:31:32,509 but walking is cheering me up. 468 00:31:33,778 --> 00:31:36,148 I always walk like this when I'm stressed out... 469 00:31:36,278 --> 00:31:37,748 or have a lot on my mind. 470 00:31:38,208 --> 00:31:41,448 I feel like it helps me think. 471 00:31:42,488 --> 00:31:43,548 Me too. 472 00:31:46,218 --> 00:31:48,618 What's your relationship with Mr. Oh? 473 00:31:52,059 --> 00:31:53,898 Seeing as you live together, 474 00:31:53,998 --> 00:31:56,028 you must be very close. 475 00:31:57,898 --> 00:31:58,968 That's right. 476 00:31:59,798 --> 00:32:01,498 We are very close. 477 00:32:06,778 --> 00:32:07,878 Shi Wol. 478 00:32:12,579 --> 00:32:14,878 I always wondered... 479 00:32:16,248 --> 00:32:18,048 what Yoon Shi Wol was like. 480 00:32:20,659 --> 00:32:22,829 What do you mean? 481 00:32:25,343 --> 00:32:29,343 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 482 00:32:46,478 --> 00:32:48,378 (A Place in the Sun) 483 00:32:48,748 --> 00:32:50,519 The first person he asked for... 484 00:32:50,618 --> 00:32:52,118 was Yoon Shi Wol. 485 00:32:52,118 --> 00:32:54,288 You really were alive. 486 00:32:54,288 --> 00:32:55,858 - You don't need to make excuses. - Sorry. 487 00:32:55,929 --> 00:32:57,388 Please stop apologizing. 488 00:32:57,388 --> 00:32:58,759 It makes me feel more pathetic. 489 00:32:58,759 --> 00:33:00,429 - Come over often. - Okay. 490 00:33:00,429 --> 00:33:03,169 I told you to never show up in front of me again. 491 00:33:03,169 --> 00:33:04,599 - Why are you back? - Are you busy? 492 00:33:04,599 --> 00:33:07,438 I am, but I have time to play with you. 493 00:33:07,438 --> 00:33:08,569 Do you like him that much? 494 00:33:08,569 --> 00:33:10,409 We just get each other. 495 00:33:10,409 --> 00:33:13,009 Why do you keep going over next door? 496 00:33:13,009 --> 00:33:14,738 Because I like him. 31243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.