Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,563 --> 00:00:04,562
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
2
00:00:06,001 --> 00:00:07,011
(Episode 19)
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,583
What is it?
4
00:00:13,144 --> 00:00:15,112
How could you be my biological father?
5
00:00:18,082 --> 00:00:19,582
How could you...
6
00:00:21,292 --> 00:00:23,091
What is it?
7
00:00:24,992 --> 00:00:27,463
I don't know why you're so upset,
8
00:00:27,463 --> 00:00:28,693
but that's enough.
9
00:00:30,132 --> 00:00:32,533
I don't want to fight with you on the day I leave as well.
10
00:00:34,734 --> 00:00:36,734
You'll be sitting here now.
11
00:00:37,343 --> 00:00:40,444
This hot seat that everyone desires, but can't be claimed...
12
00:00:40,473 --> 00:00:42,014
by just anyone.
13
00:00:42,743 --> 00:00:43,813
"Hot seat"?
14
00:00:44,014 --> 00:00:47,283
That's right. The electric chair to execute criminals.
15
00:00:47,353 --> 00:00:50,423
You must endure pain and difficulties...
16
00:00:50,923 --> 00:00:52,283
on this hot seat.
17
00:00:52,523 --> 00:00:54,453
You'll sit me in an electric chair...
18
00:00:54,723 --> 00:00:57,194
and torture me for the rest of my life?
19
00:00:57,923 --> 00:00:58,923
What?
20
00:00:58,923 --> 00:01:00,392
What if I refuse to sit there?
21
00:01:01,863 --> 00:01:05,203
What if I refuse to sit in this electric chair?
22
00:01:06,063 --> 00:01:07,572
What will you do then?
23
00:01:07,572 --> 00:01:09,203
Are you out of your mind?
24
00:01:09,233 --> 00:01:10,504
Am I out of my mind?
25
00:01:10,873 --> 00:01:13,474
If I weren't out of my mind, I'd be psychotic!
26
00:01:16,272 --> 00:01:18,543
You sit in the hot seat.
27
00:01:19,382 --> 00:01:20,414
What?
28
00:01:20,513 --> 00:01:23,084
Sit there forever!
29
00:01:24,522 --> 00:01:25,623
And enjoy...
30
00:01:26,554 --> 00:01:28,194
that pain again and again.
31
00:01:29,022 --> 00:01:30,864
I will not sit there.
32
00:01:38,132 --> 00:01:40,733
What... That punk...
33
00:01:49,414 --> 00:01:51,084
Darn it!
34
00:02:01,394 --> 00:02:03,093
Did something happen to Kwang Il?
35
00:02:03,352 --> 00:02:04,462
Mr. Choi?
36
00:02:04,763 --> 00:02:06,462
Do you know anything?
37
00:02:06,822 --> 00:02:07,834
No, sir.
38
00:02:09,890 --> 00:02:12,263
When you were drunk, you told me...
39
00:02:12,360 --> 00:02:13,901
that you were my biological father.
40
00:02:14,330 --> 00:02:15,673
That you were my birth father.
41
00:02:16,733 --> 00:02:19,401
Wait. A few days ago when I got drunk...
42
00:02:19,543 --> 00:02:22,073
Did I do something I shouldn't have?
43
00:02:22,711 --> 00:02:24,812
You were asleep the entire time...
44
00:02:24,842 --> 00:02:26,483
when I was there.
45
00:02:26,681 --> 00:02:27,752
I was?
46
00:02:28,080 --> 00:02:29,483
Your schedule is open all afternoon,
47
00:02:29,483 --> 00:02:32,050
so I've scheduled your physical examination.
48
00:02:32,550 --> 00:02:35,693
- What? - You don't look well lately.
49
00:02:35,793 --> 00:02:37,223
Look at Chairman Jang.
50
00:02:37,223 --> 00:02:40,021
He takes care of his health. He even ate 100-year-old ginseng.
51
00:02:49,300 --> 00:02:51,473
Did you ask him? What did he say?
52
00:02:52,173 --> 00:02:55,110
Well... He isn't interested.
53
00:02:55,842 --> 00:02:58,013
He isn't interested in Duk Shil?
54
00:02:58,080 --> 00:02:59,483
No. He said...
55
00:02:59,610 --> 00:03:01,413
he wasn't interested in getting married.
56
00:03:01,651 --> 00:03:03,282
He won't get married.
57
00:03:04,580 --> 00:03:07,723
Tae Yang, I heard you said you don't want to get married.
58
00:03:09,521 --> 00:03:10,562
Pardon?
59
00:03:10,592 --> 00:03:13,423
Did something bad happen with your ex-girlfriend?
60
00:03:13,793 --> 00:03:16,431
Is that why you won't date or get married?
61
00:03:16,532 --> 00:03:19,233
Do you plan to just make money, and nothing more?
62
00:03:21,002 --> 00:03:23,133
What's wrong with you? Let him eat.
63
00:03:23,203 --> 00:03:26,140
Why do you want to defy the course of nature?
64
00:03:26,271 --> 00:03:28,513
What skeleton are you hiding in your closet?
65
00:03:29,140 --> 00:03:30,983
Enough already.
66
00:03:30,983 --> 00:03:33,342
Why are you interrogating him?
67
00:03:33,383 --> 00:03:35,782
Whether he dates or not is his choice.
68
00:03:35,782 --> 00:03:36,853
That's right.
69
00:03:37,151 --> 00:03:39,580
Why are you killing the mood so early in the morning? Stop it.
70
00:03:39,681 --> 00:03:41,793
Do you even know how old you are?
71
00:03:41,953 --> 00:03:45,390
You won't be able to get married if you don't get married this year.
72
00:03:46,461 --> 00:03:48,431
Stop talking about that fortune teller.
73
00:03:48,491 --> 00:03:49,991
Get with the times.
74
00:03:49,991 --> 00:03:51,461
Skeletons in your closet?
75
00:03:51,502 --> 00:03:53,830
There's nothing you can't say.
76
00:03:54,473 --> 00:03:55,673
I said that's enough.
77
00:03:55,673 --> 00:03:56,931
You too!
78
00:03:57,271 --> 00:04:00,271
What is that secret that you can't even tell your mom?
79
00:04:00,842 --> 00:04:03,140
What on earth is that secret?
80
00:04:03,640 --> 00:04:05,312
I said that's enough!
81
00:04:09,282 --> 00:04:11,953
You of all people can't say that.
82
00:04:13,681 --> 00:04:15,021
I'm begging you.
83
00:04:15,923 --> 00:04:18,024
Let's bury the past.
84
00:04:18,362 --> 00:04:19,562
Please.
85
00:04:24,730 --> 00:04:27,702
What got into you, asking me to meet you here?
86
00:04:28,872 --> 00:04:29,932
Well,
87
00:04:30,502 --> 00:04:32,973
I always feel like a sinner toward you.
88
00:04:33,872 --> 00:04:35,072
Why?
89
00:04:38,012 --> 00:04:40,413
Don't mind what my mom said.
90
00:04:41,052 --> 00:04:44,382
Write it off as a hysterical mom of an old maid.
91
00:04:45,382 --> 00:04:47,122
Why were you like that to her this morning?
92
00:04:47,552 --> 00:04:49,593
She seemed shocked.
93
00:04:51,322 --> 00:04:53,262
Be nice to your mom.
94
00:04:53,291 --> 00:04:56,033
She won't get remarried and lives for you.
95
00:04:57,762 --> 00:04:59,702
Get remarried again?
96
00:05:00,932 --> 00:05:02,033
My mom...
97
00:05:02,632 --> 00:05:04,802
remarried my late dad.
98
00:05:07,041 --> 00:05:09,170
I see.
99
00:05:11,641 --> 00:05:13,952
Should I tell you the secret...
100
00:05:14,351 --> 00:05:15,812
that I can't even tell her?
101
00:05:16,312 --> 00:05:17,480
Me?
102
00:05:18,980 --> 00:05:21,391
I've carried it with me for so long,
103
00:05:21,791 --> 00:05:23,593
and it's driving me crazy.
104
00:05:25,862 --> 00:05:27,632
It doesn't matter to me, but...
105
00:05:27,730 --> 00:05:28,862
My mom...
106
00:05:30,362 --> 00:05:31,932
has a secret son.
107
00:05:33,533 --> 00:05:36,372
She has no idea that I know.
108
00:05:38,041 --> 00:05:40,101
How did you find out?
109
00:05:41,012 --> 00:05:42,312
When I was a child,
110
00:05:42,812 --> 00:05:46,742
I went with her to an orphanage out of town.
111
00:05:48,213 --> 00:05:51,822
She told me to wait outside the orphanage,
112
00:05:52,581 --> 00:05:55,552
but I was bored, so I followed her without her knowing.
113
00:05:57,663 --> 00:06:01,033
Then I saw my mom give some boy...
114
00:06:01,692 --> 00:06:04,432
clothes and sneakers,
115
00:06:05,101 --> 00:06:06,963
and bawl uncontrollably.
116
00:06:09,473 --> 00:06:12,141
My instincts told me that very moment...
117
00:06:12,742 --> 00:06:13,913
that the boy...
118
00:06:14,913 --> 00:06:17,112
was the son my mom abandoned.
119
00:06:19,283 --> 00:06:21,512
I see. I had no idea.
120
00:06:21,682 --> 00:06:23,952
She went to see him every year.
121
00:06:24,382 --> 00:06:27,752
When I saw her prepare gifts for him without my dad's knowing,
122
00:06:27,920 --> 00:06:31,492
looking pained and miserable, I knew...
123
00:06:32,420 --> 00:06:35,463
she was going to my brother in the orphanage.
124
00:06:36,932 --> 00:06:39,862
You've been keeping that a secret all this time?
125
00:06:40,774 --> 00:06:41,774
Yes.
126
00:06:43,331 --> 00:06:45,774
I wanted to ask her countless times,
127
00:06:46,041 --> 00:06:47,670
but I couldn't get myself to do it.
128
00:06:49,072 --> 00:06:51,141
I knew it would be hard for her.
129
00:06:52,942 --> 00:06:55,980
That's why I couldn't even tell my late dad...
130
00:06:56,812 --> 00:06:58,822
and buried it deep within my heart.
131
00:06:59,920 --> 00:07:01,024
I see.
132
00:07:02,492 --> 00:07:03,723
I told you...
133
00:07:04,492 --> 00:07:06,492
a secret that I never told anyone...
134
00:07:07,262 --> 00:07:08,632
for all these years.
135
00:07:10,291 --> 00:07:11,362
So...
136
00:07:12,463 --> 00:07:14,702
I wish you'd tell me too.
137
00:07:15,774 --> 00:07:19,002
Your secret that you can't tell anyone.
138
00:07:21,670 --> 00:07:23,872
I don't know when that will be,
139
00:07:24,283 --> 00:07:25,442
but I'll wait.
140
00:07:29,312 --> 00:07:32,851
I'm glad there's nothing wrong with me.
141
00:07:33,081 --> 00:07:35,093
Still, you should always be careful.
142
00:07:35,524 --> 00:07:36,920
I will.
143
00:07:37,762 --> 00:07:40,932
I hear Mr. Choi will be running the company now.
144
00:07:41,692 --> 00:07:43,562
You're still young.
145
00:07:43,692 --> 00:07:45,463
Isn't it a bit soon?
146
00:07:45,562 --> 00:07:47,502
I want to rest now.
147
00:07:48,072 --> 00:07:50,802
I've worked my tail off ever since I was young,
148
00:07:50,802 --> 00:07:52,403
so I'm ready to let go.
149
00:07:53,072 --> 00:07:54,713
But sir.
150
00:07:55,343 --> 00:07:58,641
Mr. Choi asked me not to tell you,
151
00:07:59,480 --> 00:08:03,052
but I don't think it's not right to.
152
00:08:03,612 --> 00:08:04,822
What is it?
153
00:08:05,223 --> 00:08:08,593
Actually, he came by yesterday.
154
00:08:10,024 --> 00:08:12,524
He asked me to run a paternity test.
155
00:08:12,762 --> 00:08:15,891
The result came back positive.
156
00:08:16,192 --> 00:08:19,062
I'm worried he has a child out of wedlock.
157
00:08:22,072 --> 00:08:23,403
Am I out of my mind?
158
00:08:23,802 --> 00:08:26,403
If I weren't out of my mind, I'd be psychotic!
159
00:08:30,541 --> 00:08:31,882
So that's why...
160
00:08:34,812 --> 00:08:36,312
Gosh.
161
00:08:41,322 --> 00:08:43,822
(In-Laws Yangji and Daesong Competing over Yangji Construction)
162
00:08:45,091 --> 00:08:46,692
Sook Hee, you witch.
163
00:08:49,331 --> 00:08:52,764
This is why they dug into Tae Joon's corruption.
164
00:08:53,163 --> 00:08:56,634
Are you saying everything was planned from the start?
165
00:08:56,874 --> 00:08:57,903
That's right.
166
00:08:58,274 --> 00:09:00,543
They planned to kick him out first,
167
00:09:00,744 --> 00:09:03,274
then bring in Daesong to stop us from acquiring Yangji Construction,
168
00:09:03,274 --> 00:09:05,581
and drag Kwang Il down as well.
169
00:09:05,942 --> 00:09:07,981
Tell Kwang Il to come home this instant!
170
00:09:09,014 --> 00:09:10,052
Yes, Grandfather.
171
00:09:13,552 --> 00:09:15,322
You knew, didn't you?
172
00:09:15,851 --> 00:09:18,091
I really didn't know.
173
00:09:19,091 --> 00:09:20,091
You didn't know?
174
00:09:20,091 --> 00:09:22,163
How could you not have known?
175
00:09:22,494 --> 00:09:23,831
I didn't expect this.
176
00:09:24,461 --> 00:09:26,533
I'm flabbergasted too.
177
00:09:28,173 --> 00:09:32,004
They announced something this big without discussing it with us.
178
00:09:33,942 --> 00:09:36,514
Your grandfather won't forgive us.
179
00:09:38,744 --> 00:09:41,851
Are you and Ji Eun having problems?
180
00:09:41,952 --> 00:09:43,014
No.
181
00:09:44,822 --> 00:09:45,884
We're fine.
182
00:09:45,884 --> 00:09:49,423
Then how could this happen? How?
183
00:09:51,923 --> 00:09:55,692
(3M Acupressure Beds)
184
00:09:56,192 --> 00:09:59,033
What is Ji Eun thinking?
185
00:09:59,163 --> 00:10:02,432
Is she trying to destroy our family or something?
186
00:10:02,471 --> 00:10:04,033
I'm speechless.
187
00:10:05,673 --> 00:10:06,702
Mother.
188
00:10:07,202 --> 00:10:08,312
You!
189
00:10:08,744 --> 00:10:10,374
I'm glad you're here.
190
00:10:10,471 --> 00:10:11,884
How could you do this?
191
00:10:12,442 --> 00:10:13,481
What did I do?
192
00:10:13,481 --> 00:10:14,884
Are you pretending like you don't know?
193
00:10:15,153 --> 00:10:17,923
Daesong is jumping into the ring to acquire Yangji Construction.
194
00:10:18,081 --> 00:10:20,524
How could they do this to their in-laws?
195
00:10:20,524 --> 00:10:22,452
You didn't consult us.
196
00:10:22,452 --> 00:10:23,653
Mother.
197
00:10:23,793 --> 00:10:26,994
How could you not know why I did this? I'm hurt.
198
00:10:27,062 --> 00:10:29,764
What? Why did you do it?
199
00:10:30,293 --> 00:10:31,932
Yangji Construction.
200
00:10:32,033 --> 00:10:35,202
If Yangji acquires it, it'll go to Kwang Il.
201
00:10:35,202 --> 00:10:38,374
But if Daesong gets it, Min Jae may get it.
202
00:10:39,673 --> 00:10:41,644
Is that what your father said?
203
00:10:41,774 --> 00:10:43,543
Does he need to actually say it?
204
00:10:43,543 --> 00:10:45,442
Min Jae is his son-in-law too.
205
00:10:45,581 --> 00:10:47,783
My father wouldn't ignore him.
206
00:10:47,952 --> 00:10:51,624
You're right. Min Jae is also Chairman Hong's son-in-law.
207
00:10:51,653 --> 00:10:53,524
He wouldn't ignore him.
208
00:10:53,783 --> 00:10:54,793
I see.
209
00:10:55,624 --> 00:10:58,024
I had no idea. Goodness.
210
00:10:58,124 --> 00:11:00,163
Anyway, what brings you here?
211
00:11:00,524 --> 00:11:02,861
I wanted to buy an acupressure bed for each of the employees...
212
00:11:02,861 --> 00:11:05,331
working on the acquisition to encourage them.
213
00:11:06,004 --> 00:11:07,702
But I feel down now.
214
00:11:08,572 --> 00:11:10,702
That's a great idea.
215
00:11:10,731 --> 00:11:13,101
It'll be so tiring working on the acquisition.
216
00:11:13,173 --> 00:11:15,744
Our beds are the best at fighting fatigue.
217
00:11:15,744 --> 00:11:17,144
Lie down.
218
00:11:22,851 --> 00:11:23,981
I'll start it.
219
00:11:28,822 --> 00:11:31,591
Oh my gosh. It's warm too. This is nice.
220
00:11:32,062 --> 00:11:33,221
Right?
221
00:11:34,091 --> 00:11:36,394
And don't be hurt about what I said earlier.
222
00:11:36,394 --> 00:11:39,134
Just forget it, okay?
223
00:11:39,831 --> 00:11:40,861
A little stronger now.
224
00:11:55,384 --> 00:11:57,952
What's wrong? Why are you drinking in the middle of the day?
225
00:11:58,682 --> 00:11:59,754
You're here.
226
00:12:00,884 --> 00:12:01,923
Please join me.
227
00:12:07,692 --> 00:12:09,134
Thank you for coming.
228
00:12:10,394 --> 00:12:12,861
Here, let me pour you one.
229
00:12:16,274 --> 00:12:17,673
You wanted to talk to me?
230
00:12:19,004 --> 00:12:20,144
Yes.
231
00:12:22,774 --> 00:12:25,081
I'm terribly sorry,
232
00:12:26,913 --> 00:12:27,913
but...
233
00:12:28,581 --> 00:12:31,322
I'm going to back off from the Yangji Construction acquisition.
234
00:12:33,452 --> 00:12:34,793
What do you mean?
235
00:12:35,024 --> 00:12:36,091
Why would you do that?
236
00:12:38,124 --> 00:12:39,764
I don't think I can do it.
237
00:12:41,793 --> 00:12:43,293
Is it because of Daesong Group?
238
00:12:44,802 --> 00:12:46,861
- No. - Then why?
239
00:12:47,533 --> 00:12:48,831
I don't want...
240
00:12:49,403 --> 00:12:51,504
to sit in the hot seat.
241
00:12:56,043 --> 00:12:57,111
I don't want...
242
00:12:58,081 --> 00:13:01,182
to be tortured for the rest of my life.
243
00:13:11,091 --> 00:13:13,062
Okay, I understand.
244
00:13:15,062 --> 00:13:16,764
Were you able to reach Mr. Choi?
245
00:13:17,033 --> 00:13:18,202
Where is he?
246
00:13:19,101 --> 00:13:20,331
I'll be right back.
247
00:13:27,874 --> 00:13:28,971
Ji Eun.
248
00:13:38,524 --> 00:13:40,052
How could you do that?
249
00:13:41,624 --> 00:13:43,254
Is it your turn now?
250
00:13:43,692 --> 00:13:45,822
Grandfather is very angry.
251
00:13:46,994 --> 00:13:48,033
I'm so sick of this.
252
00:13:49,264 --> 00:13:50,394
Ji Eun.
253
00:13:51,264 --> 00:13:52,403
What?
254
00:13:54,264 --> 00:13:56,374
You weren't behind this, were you?
255
00:13:57,004 --> 00:13:58,173
Why would I be?
256
00:14:02,514 --> 00:14:06,481
Would you believe me if I said it was Mr. Oh from Sun Holdings?
257
00:14:09,913 --> 00:14:11,552
What did you just say?
258
00:14:12,254 --> 00:14:15,822
I didn't bring Daesong into the ring to acquire Yangji Construction.
259
00:14:16,221 --> 00:14:17,721
It was Mr. Oh.
260
00:14:20,961 --> 00:14:22,961
I'm terribly sorry,
261
00:14:23,264 --> 00:14:26,461
but I'm going to back off from the Yangji Construction acquisition.
262
00:14:27,461 --> 00:14:29,374
I didn't back off yet,
263
00:14:30,173 --> 00:14:32,471
so you can't back off yet either.
264
00:14:33,673 --> 00:14:35,514
That's not that I want to see.
265
00:14:56,793 --> 00:14:58,134
Where's my husband?
266
00:14:58,861 --> 00:14:59,932
He's inside.
267
00:15:03,202 --> 00:15:04,504
What's wrong?
268
00:15:06,004 --> 00:15:09,572
You said you wouldn't hold grudges for the past, but you lied.
269
00:15:09,711 --> 00:15:10,711
Pardon?
270
00:15:10,744 --> 00:15:13,014
Why did you agree to invest financially in Yangi...
271
00:15:13,043 --> 00:15:15,052
and then bring Daesong in?
272
00:15:15,812 --> 00:15:18,124
Is this retaliation for causing Saeyoung to go under?
273
00:15:19,552 --> 00:15:20,552
What's this?
274
00:15:20,851 --> 00:15:24,793
Mr. Choi shocks me by saying he'll back off from the acquisition,
275
00:15:25,494 --> 00:15:27,494
and now you complain about retaliation out of nowhere.
276
00:15:29,634 --> 00:15:31,764
He said he'd give up on the acquisition?
277
00:15:31,932 --> 00:15:32,932
Yes.
278
00:15:33,302 --> 00:15:35,702
There will be other competitors even without Daesong.
279
00:15:36,274 --> 00:15:37,774
How could he give up immediately like this?
280
00:15:38,572 --> 00:15:39,971
I'm very disappointed.
281
00:15:40,543 --> 00:15:42,711
It was your family that told me to cancel the investment...
282
00:15:43,111 --> 00:15:46,144
and raised suspicion of Yangji's accounting fraud.
283
00:15:47,611 --> 00:15:49,851
You're not the one who's flustered and shocked.
284
00:15:49,851 --> 00:15:51,081
I am the one.
285
00:15:52,923 --> 00:15:54,524
Our family? Do you mean...
286
00:15:54,653 --> 00:15:57,254
I decided to invest although the company was against it,
287
00:15:58,024 --> 00:15:59,894
but I'll have to reconsider now.
288
00:16:01,533 --> 00:16:02,831
Please excuse me.
289
00:16:25,952 --> 00:16:27,153
Wake up.
290
00:16:32,163 --> 00:16:34,731
Grandfather wants to see you. Get up.
291
00:16:38,062 --> 00:16:39,302
Shi Wol.
292
00:16:41,572 --> 00:16:43,731
I don't want to be the chairman.
293
00:16:47,572 --> 00:16:49,874
I don't have to be the chairman, right?
294
00:16:50,942 --> 00:16:52,182
Kwang Il.
295
00:16:52,644 --> 00:16:55,581
I'm going to drop the acquisition too.
296
00:16:56,211 --> 00:16:58,081
I'm sick and tired...
297
00:16:58,624 --> 00:17:00,452
of everything now.
298
00:17:01,524 --> 00:17:04,923
Let's take Ji Min and move somewhere.
299
00:17:06,094 --> 00:17:07,192
Away...
300
00:17:08,334 --> 00:17:10,064
from everyone,
301
00:17:10,564 --> 00:17:11,961
just the three of us.
302
00:17:25,211 --> 00:17:26,740
What happened?
303
00:17:28,814 --> 00:17:30,913
Why did you drink so much?
304
00:17:31,624 --> 00:17:32,780
Mother.
305
00:17:33,980 --> 00:17:35,952
- Yes? - Mother.
306
00:17:37,490 --> 00:17:39,824
Why are you suddenly acting like a child?
307
00:17:40,760 --> 00:17:42,163
He's drunk.
308
00:17:42,260 --> 00:17:44,334
I'll bring him up so Grandfather doesn't see him.
309
00:17:44,334 --> 00:17:46,000
Okay, go on up.
310
00:17:48,932 --> 00:17:49,932
Honey.
311
00:17:53,403 --> 00:17:56,314
When will he ever grow up?
312
00:17:56,913 --> 00:17:58,844
Wake up.
313
00:18:03,010 --> 00:18:04,153
Mother.
314
00:18:05,084 --> 00:18:06,854
Who am I?
315
00:18:08,192 --> 00:18:10,594
Tell me. Who am I?
316
00:18:20,730 --> 00:18:22,702
What did you mean this morning...
317
00:18:22,770 --> 00:18:24,374
about burying the past?
318
00:18:24,874 --> 00:18:25,903
What?
319
00:18:26,644 --> 00:18:28,144
I didn't mean anything.
320
00:18:28,270 --> 00:18:30,114
You kept harassing Tae Yang, that's why.
321
00:18:30,644 --> 00:18:32,114
I don't think so.
322
00:18:33,144 --> 00:18:34,884
What do you mean?
323
00:18:35,780 --> 00:18:37,952
And stop harassing him already.
324
00:18:37,952 --> 00:18:41,182
It's not like it'll happen just because you get involved.
325
00:18:41,250 --> 00:18:43,923
I'll take care of it, so leave us alone.
326
00:18:49,461 --> 00:18:50,692
What's with the liquor?
327
00:18:50,692 --> 00:18:52,932
It's raspberry wine Mr. Jung brought.
328
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
So?
329
00:18:54,932 --> 00:18:58,144
Tae Yang looked stressed out earlier.
330
00:18:59,000 --> 00:19:02,574
Bring this and drink with him.
331
00:19:03,144 --> 00:19:05,913
Listen to his problems, and...
332
00:19:07,711 --> 00:19:08,854
And?
333
00:19:09,814 --> 00:19:11,721
You take care of the rest.
334
00:19:12,584 --> 00:19:14,051
Take care of what?
335
00:19:14,084 --> 00:19:16,094
Feed him the raspberry wine.
336
00:19:16,192 --> 00:19:17,854
Make Tae Yang drink it.
337
00:19:18,094 --> 00:19:19,461
What's your problem?
338
00:19:25,634 --> 00:19:27,702
I drank in the afternoon too.
339
00:19:27,903 --> 00:19:30,403
Good. You can sober up with this.
340
00:19:30,673 --> 00:19:32,344
I need to read too.
341
00:19:32,644 --> 00:19:34,173
Stop reading.
342
00:19:34,604 --> 00:19:38,314
This is raspberry wine that Mr. Jung made himself.
343
00:19:40,844 --> 00:19:41,854
Here.
344
00:19:43,452 --> 00:19:46,423
Have some. It tastes incredible.
345
00:19:46,780 --> 00:19:47,780
Go on.
346
00:19:54,663 --> 00:19:56,894
What do you think? Isn't it delicious?
347
00:19:57,461 --> 00:19:58,604
Yes.
348
00:19:59,000 --> 00:20:02,334
This is nice. We can drink together like this...
349
00:20:02,334 --> 00:20:03,730
since we live together.
350
00:20:05,202 --> 00:20:06,202
Sure.
351
00:20:14,711 --> 00:20:15,980
This is nice.
352
00:20:29,394 --> 00:20:30,432
Hey.
353
00:20:31,394 --> 00:20:33,030
How could you?
354
00:20:34,634 --> 00:20:35,730
How could I what?
355
00:20:36,104 --> 00:20:37,834
I told you...
356
00:20:38,442 --> 00:20:42,010
a secret I never told anyone my entire life.
357
00:20:43,270 --> 00:20:46,084
Shouldn't you do the same?
358
00:20:48,854 --> 00:20:50,653
I mean your past.
359
00:20:51,413 --> 00:20:52,923
My past?
360
00:20:53,551 --> 00:20:54,624
That's right.
361
00:20:57,692 --> 00:20:59,594
I thought about it,
362
00:21:00,221 --> 00:21:02,432
and I know absolutely nothing...
363
00:21:02,791 --> 00:21:04,634
about you.
364
00:21:06,134 --> 00:21:08,000
Your name,
365
00:21:08,270 --> 00:21:10,074
your birthday,
366
00:21:10,574 --> 00:21:12,104
your family...
367
00:21:14,104 --> 00:21:16,814
Do you want to know that badly?
368
00:21:17,173 --> 00:21:18,614
Of course.
369
00:21:19,413 --> 00:21:21,711
We've known each other for so many years.
370
00:21:24,084 --> 00:21:25,750
You're so mean.
371
00:21:26,980 --> 00:21:29,452
See? You still won't tell me.
372
00:21:34,490 --> 00:21:35,932
Earlier, you told me...
373
00:21:37,961 --> 00:21:39,604
about your mom.
374
00:21:40,932 --> 00:21:42,000
Yes.
375
00:21:42,673 --> 00:21:44,874
Then I'll tell you about my mom.
376
00:21:45,844 --> 00:21:46,971
Your mom?
377
00:21:48,000 --> 00:21:50,874
You said you were abandoned when you were a newborn.
378
00:21:51,144 --> 00:21:54,413
You said you never saw your mom.
379
00:21:55,814 --> 00:21:57,452
That's what I thought.
380
00:21:58,682 --> 00:22:00,682
What do you mean?
381
00:22:02,051 --> 00:22:04,153
When I was at the orphanage,
382
00:22:05,564 --> 00:22:07,364
a woman came to see me...
383
00:22:08,530 --> 00:22:10,594
every year on my birthday.
384
00:22:11,801 --> 00:22:13,301
Just like your mom,
385
00:22:14,134 --> 00:22:16,432
she brought me clothes, sneakers,
386
00:22:17,334 --> 00:22:19,000
and school supplies.
387
00:22:19,673 --> 00:22:21,541
So I asked the orphanage director...
388
00:22:22,442 --> 00:22:24,211
who she was,
389
00:22:24,673 --> 00:22:28,510
and she said she was a benefactor who liked me.
390
00:22:30,280 --> 00:22:32,423
So that's what I thought.
391
00:22:34,324 --> 00:22:35,692
I see.
392
00:22:36,452 --> 00:22:37,551
But then again,
393
00:22:38,594 --> 00:22:40,721
after hearing about your mom,
394
00:22:41,692 --> 00:22:43,030
it made me think...
395
00:22:44,134 --> 00:22:47,530
maybe that woman was my mom.
396
00:22:55,942 --> 00:22:58,711
So? What happened?
397
00:22:59,384 --> 00:23:01,314
We lost touch...
398
00:23:02,480 --> 00:23:04,452
after I was adopted.
399
00:23:06,020 --> 00:23:07,250
The director said...
400
00:23:07,824 --> 00:23:09,923
she didn't hear from her after that.
401
00:23:12,760 --> 00:23:15,634
My gosh. That's so tragic.
402
00:23:16,230 --> 00:23:17,990
All the women in my life...
403
00:23:20,134 --> 00:23:22,134
dumped me and left me.
404
00:23:23,770 --> 00:23:24,903
That's why...
405
00:23:26,874 --> 00:23:28,541
I don't trust women.
406
00:23:31,541 --> 00:23:32,913
That's why, Duk Shil,
407
00:23:36,354 --> 00:23:38,682
I don't want to marry anyone.
408
00:24:07,740 --> 00:24:09,051
(Yangji Group)
409
00:24:09,153 --> 00:24:10,711
What do you mean,
410
00:24:11,084 --> 00:24:13,653
Kwang Il is backing out of the race for the acquisition?
411
00:24:14,182 --> 00:24:15,394
I know.
412
00:24:15,394 --> 00:24:17,594
He worked so hard on it.
413
00:24:17,692 --> 00:24:19,324
I don't know what got into him.
414
00:24:20,564 --> 00:24:22,291
Gosh.
415
00:24:22,692 --> 00:24:23,692
See?
416
00:24:23,692 --> 00:24:26,301
This is why you cannot leave.
417
00:24:29,301 --> 00:24:30,334
Now?
418
00:24:31,770 --> 00:24:32,770
Okay.
419
00:24:39,682 --> 00:24:41,584
What are you thinking?
420
00:24:42,211 --> 00:24:44,314
Why are you giving up on the acquisition?
421
00:24:44,814 --> 00:24:46,280
Who's my mother?
422
00:24:46,682 --> 00:24:48,124
What?
423
00:24:48,551 --> 00:24:50,051
The mother who gave birth to me.
424
00:24:52,423 --> 00:24:53,760
What was she like?
425
00:24:54,692 --> 00:24:57,961
Yangji Produce's president, Jang Jung Hee, is your mother.
426
00:24:58,961 --> 00:25:01,104
You don't have any other mother.
427
00:25:02,104 --> 00:25:04,000
I know she's my mother.
428
00:25:05,403 --> 00:25:06,403
Then...
429
00:25:07,000 --> 00:25:08,844
who's the woman that dumped me?
430
00:25:12,114 --> 00:25:13,814
Who is she?
431
00:25:14,584 --> 00:25:17,354
She was so despicable, I don't even want to talk about her.
432
00:25:19,153 --> 00:25:20,452
She was an evil woman...
433
00:25:21,124 --> 00:25:23,854
who abandoned you at the hospital right after you were born.
434
00:25:25,324 --> 00:25:27,663
She abandoned me?
435
00:25:28,163 --> 00:25:29,192
That's right.
436
00:25:29,564 --> 00:25:30,663
Your mother...
437
00:25:31,260 --> 00:25:34,260
was pregnant with another man's baby when she married me.
438
00:25:34,334 --> 00:25:36,000
It was your grandfather's wishes.
439
00:25:39,074 --> 00:25:40,903
The day your mother gave birth,
440
00:25:41,574 --> 00:25:44,270
that woman gave birth to you too.
441
00:25:46,682 --> 00:25:48,551
She said she couldn't raise you alone...
442
00:25:49,480 --> 00:25:51,413
and ran away as soon as she gave birth to you.
443
00:25:51,980 --> 00:25:54,750
I stood before the child your mother gave birth to...
444
00:25:55,094 --> 00:25:56,894
and you, whom that woman gave birth to,
445
00:25:58,721 --> 00:26:00,663
and struggled more than you could understand.
446
00:26:02,064 --> 00:26:03,634
Finally, I chose you.
447
00:26:04,260 --> 00:26:05,461
Don't tell me...
448
00:26:05,730 --> 00:26:07,801
I had no other choice.
449
00:26:08,530 --> 00:26:11,134
I couldn't dump you as that woman did.
450
00:26:11,730 --> 00:26:13,000
What about the other baby?
451
00:26:15,471 --> 00:26:16,673
I sent him...
452
00:26:17,541 --> 00:26:19,144
to an orphanage instead of you.
453
00:26:22,814 --> 00:26:24,551
If I didn't, you would've ended up there.
454
00:26:26,551 --> 00:26:29,192
So where is that child now?
455
00:26:32,663 --> 00:26:35,490
Choi Kwang Il is giving up on the acquisition,
456
00:26:35,692 --> 00:26:38,903
and Daesong said they're interested in acquiring Yangji Construction.
457
00:26:39,163 --> 00:26:41,432
Let's nix the investment in Yangji Group, okay?
458
00:26:41,874 --> 00:26:42,971
You'll do that, right?
459
00:26:44,173 --> 00:26:46,604
Where is that child now, and what is he doing?
460
00:26:47,740 --> 00:26:48,844
He died.
461
00:26:51,413 --> 00:26:52,413
No.
462
00:26:52,614 --> 00:26:53,913
10 years ago,
463
00:26:54,942 --> 00:26:56,584
he died in a car accident.
464
00:26:59,452 --> 00:27:00,480
No?
465
00:27:01,780 --> 00:27:02,923
I'm going to invest.
466
00:27:03,721 --> 00:27:05,961
I'll make Yangji acquire Yangji Construction.
467
00:27:14,134 --> 00:27:15,374
Then Mother...
468
00:27:16,202 --> 00:27:18,942
doesn't even know that her son died...
469
00:27:24,144 --> 00:27:26,211
I thought you loved Mother.
470
00:27:27,084 --> 00:27:28,854
How could you do that to her?
471
00:27:29,614 --> 00:27:31,051
It was hard for me, too.
472
00:27:31,653 --> 00:27:33,480
It was killing me.
473
00:27:34,354 --> 00:27:35,923
I do love your mother.
474
00:27:35,952 --> 00:27:38,721
But I couldn't abandon my own baby.
475
00:27:39,490 --> 00:27:41,864
Especially not after your birth mother abandoned you.
476
00:27:47,663 --> 00:27:50,270
Oh my gosh. I almost died.
477
00:27:50,574 --> 00:27:52,344
He's trying to kill me.
478
00:27:58,711 --> 00:28:00,584
My gosh.
479
00:28:02,153 --> 00:28:03,314
My gosh.
480
00:28:04,250 --> 00:28:06,324
- Are you okay? - How could you ask me that...
481
00:28:06,520 --> 00:28:08,354
after hitting me with your car?
482
00:28:08,721 --> 00:28:10,490
Learn how to drive...
483
00:28:11,750 --> 00:28:14,124
I'm sorry. I didn't see you.
484
00:28:17,260 --> 00:28:18,801
Do you live in the area?
485
00:28:22,403 --> 00:28:25,104
If anything hurts later or something,
486
00:28:25,403 --> 00:28:26,574
please call me.
487
00:28:26,574 --> 00:28:28,844
(Choi Kwang Il, Yangji Group)
488
00:28:31,173 --> 00:28:32,780
I don't feel well right now,
489
00:28:33,084 --> 00:28:34,913
so I'll send someone else out.
490
00:28:34,913 --> 00:28:36,452
Please wait right here.
491
00:28:37,854 --> 00:28:39,423
This is my house.
492
00:28:43,153 --> 00:28:44,423
Do you live here?
493
00:28:44,990 --> 00:28:45,990
Yes.
494
00:28:47,721 --> 00:28:50,291
Okay then. Please excuse me.
495
00:29:03,314 --> 00:29:04,541
Hey, Duk Shil.
496
00:29:05,173 --> 00:29:08,980
Did you see my raspberry wine by any chance?
497
00:29:10,584 --> 00:29:12,020
No, I didn't.
498
00:29:12,250 --> 00:29:13,280
You didn't?
499
00:29:13,884 --> 00:29:16,520
That's odd. Where did it go?
500
00:29:17,894 --> 00:29:18,894
Hold on.
501
00:29:19,124 --> 00:29:22,432
What are you doing home instead of going to work?
502
00:29:23,260 --> 00:29:25,260
I drank too much last night.
503
00:29:25,260 --> 00:29:27,604
My skin feels terrible.
504
00:29:27,760 --> 00:29:29,301
I'm curing my hangover.
505
00:29:29,471 --> 00:29:32,344
Does lying there with that thing on cure hangovers?
506
00:29:32,471 --> 00:29:34,604
It does. Do you want to try?
507
00:29:34,702 --> 00:29:36,644
Forget it. Knock yourself out.
508
00:29:38,041 --> 00:29:39,814
Where did it go?
509
00:29:44,711 --> 00:29:47,480
Did she steal his wine and give it to me?
510
00:29:47,780 --> 00:29:50,990
Seriously. She's unbelievable.
511
00:29:57,692 --> 00:29:59,801
Where did it go?
512
00:30:02,173 --> 00:30:03,770
Hey, you.
513
00:30:03,834 --> 00:30:05,442
Did you see...
514
00:30:05,500 --> 00:30:08,270
my raspberry wine anywhere?
515
00:30:09,442 --> 00:30:11,144
The next door neighbors...
516
00:30:11,374 --> 00:30:13,344
What about the next door neighbors?
517
00:30:14,711 --> 00:30:18,114
Are they Yangji Group's Chairman Jang's family?
518
00:30:18,114 --> 00:30:20,384
That's right. Why do you ask?
519
00:30:22,551 --> 00:30:24,923
Did you see my raspberry wine?
520
00:30:30,594 --> 00:30:32,104
My raspberry wine.
521
00:30:33,461 --> 00:30:34,801
Did you see it?
522
00:30:37,432 --> 00:30:38,903
We need to talk.
523
00:30:41,574 --> 00:30:43,413
I said we need to talk.
524
00:30:44,041 --> 00:30:46,144
I'm sorry. Next time.
525
00:30:52,153 --> 00:30:54,182
What's wrong with him?
526
00:31:25,051 --> 00:31:26,221
Okay.
527
00:31:33,094 --> 00:31:34,760
Thanks for coming to the funeral.
528
00:31:36,594 --> 00:31:37,894
It was nothing.
529
00:31:37,990 --> 00:31:40,334
I only did what I should.
530
00:31:40,730 --> 00:31:43,702
Regardless, I'll never forget it.
531
00:31:46,702 --> 00:31:47,942
I heard...
532
00:31:48,814 --> 00:31:51,114
Kwang Il is giving up on the acquisition.
533
00:31:53,182 --> 00:31:54,280
Yes.
534
00:31:54,480 --> 00:31:57,780
I don't understand why. I don't know what to do.
535
00:31:59,624 --> 00:32:02,291
Do you happen to know...
536
00:32:02,423 --> 00:32:04,051
why he's doing that?
537
00:32:06,324 --> 00:32:08,324
That's why I wanted to see you.
538
00:32:12,564 --> 00:32:14,604
I need to tell you something.
539
00:32:16,500 --> 00:32:17,673
You do?
540
00:32:17,971 --> 00:32:19,074
That's right.
541
00:32:19,801 --> 00:32:23,041
It's about your husband, Kwang Il.
542
00:32:24,971 --> 00:32:30,971
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
543
00:32:49,770 --> 00:32:51,673
(A Place in the Sun)
544
00:32:51,834 --> 00:32:54,942
Mother, you know how much I love you, right?
545
00:32:55,104 --> 00:32:58,374
You must stop your husband for Ji Min's sake.
546
00:32:58,374 --> 00:32:59,384
Do whatever it takes.
547
00:32:59,384 --> 00:33:00,942
I feel like I'm going to die.
548
00:33:00,942 --> 00:33:02,114
Still, you need to live.
549
00:33:02,144 --> 00:33:04,584
You must do as Father did.
550
00:33:04,584 --> 00:33:06,384
For your son, Ji Min.
551
00:33:06,452 --> 00:33:08,824
Yoon Shi Wol. What is she to you?
552
00:33:08,824 --> 00:33:11,324
She was my everything. She was the sun in my life.
553
00:33:11,423 --> 00:33:13,961
Darn you, Kim Yoo Wol!
554
00:33:14,064 --> 00:33:15,791
- Shi Wol. - Yoo Wol.
34766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.