All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E019.190628.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,563 --> 00:00:04,562 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:06,001 --> 00:00:07,011 (Episode 19) 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,583 What is it? 4 00:00:13,144 --> 00:00:15,112 How could you be my biological father? 5 00:00:18,082 --> 00:00:19,582 How could you... 6 00:00:21,292 --> 00:00:23,091 What is it? 7 00:00:24,992 --> 00:00:27,463 I don't know why you're so upset, 8 00:00:27,463 --> 00:00:28,693 but that's enough. 9 00:00:30,132 --> 00:00:32,533 I don't want to fight with you on the day I leave as well. 10 00:00:34,734 --> 00:00:36,734 You'll be sitting here now. 11 00:00:37,343 --> 00:00:40,444 This hot seat that everyone desires, but can't be claimed... 12 00:00:40,473 --> 00:00:42,014 by just anyone. 13 00:00:42,743 --> 00:00:43,813 "Hot seat"? 14 00:00:44,014 --> 00:00:47,283 That's right. The electric chair to execute criminals. 15 00:00:47,353 --> 00:00:50,423 You must endure pain and difficulties... 16 00:00:50,923 --> 00:00:52,283 on this hot seat. 17 00:00:52,523 --> 00:00:54,453 You'll sit me in an electric chair... 18 00:00:54,723 --> 00:00:57,194 and torture me for the rest of my life? 19 00:00:57,923 --> 00:00:58,923 What? 20 00:00:58,923 --> 00:01:00,392 What if I refuse to sit there? 21 00:01:01,863 --> 00:01:05,203 What if I refuse to sit in this electric chair? 22 00:01:06,063 --> 00:01:07,572 What will you do then? 23 00:01:07,572 --> 00:01:09,203 Are you out of your mind? 24 00:01:09,233 --> 00:01:10,504 Am I out of my mind? 25 00:01:10,873 --> 00:01:13,474 If I weren't out of my mind, I'd be psychotic! 26 00:01:16,272 --> 00:01:18,543 You sit in the hot seat. 27 00:01:19,382 --> 00:01:20,414 What? 28 00:01:20,513 --> 00:01:23,084 Sit there forever! 29 00:01:24,522 --> 00:01:25,623 And enjoy... 30 00:01:26,554 --> 00:01:28,194 that pain again and again. 31 00:01:29,022 --> 00:01:30,864 I will not sit there. 32 00:01:38,132 --> 00:01:40,733 What... That punk... 33 00:01:49,414 --> 00:01:51,084 Darn it! 34 00:02:01,394 --> 00:02:03,093 Did something happen to Kwang Il? 35 00:02:03,352 --> 00:02:04,462 Mr. Choi? 36 00:02:04,763 --> 00:02:06,462 Do you know anything? 37 00:02:06,822 --> 00:02:07,834 No, sir. 38 00:02:09,890 --> 00:02:12,263 When you were drunk, you told me... 39 00:02:12,360 --> 00:02:13,901 that you were my biological father. 40 00:02:14,330 --> 00:02:15,673 That you were my birth father. 41 00:02:16,733 --> 00:02:19,401 Wait. A few days ago when I got drunk... 42 00:02:19,543 --> 00:02:22,073 Did I do something I shouldn't have? 43 00:02:22,711 --> 00:02:24,812 You were asleep the entire time... 44 00:02:24,842 --> 00:02:26,483 when I was there. 45 00:02:26,681 --> 00:02:27,752 I was? 46 00:02:28,080 --> 00:02:29,483 Your schedule is open all afternoon, 47 00:02:29,483 --> 00:02:32,050 so I've scheduled your physical examination. 48 00:02:32,550 --> 00:02:35,693 - What? - You don't look well lately. 49 00:02:35,793 --> 00:02:37,223 Look at Chairman Jang. 50 00:02:37,223 --> 00:02:40,021 He takes care of his health. He even ate 100-year-old ginseng. 51 00:02:49,300 --> 00:02:51,473 Did you ask him? What did he say? 52 00:02:52,173 --> 00:02:55,110 Well... He isn't interested. 53 00:02:55,842 --> 00:02:58,013 He isn't interested in Duk Shil? 54 00:02:58,080 --> 00:02:59,483 No. He said... 55 00:02:59,610 --> 00:03:01,413 he wasn't interested in getting married. 56 00:03:01,651 --> 00:03:03,282 He won't get married. 57 00:03:04,580 --> 00:03:07,723 Tae Yang, I heard you said you don't want to get married. 58 00:03:09,521 --> 00:03:10,562 Pardon? 59 00:03:10,592 --> 00:03:13,423 Did something bad happen with your ex-girlfriend? 60 00:03:13,793 --> 00:03:16,431 Is that why you won't date or get married? 61 00:03:16,532 --> 00:03:19,233 Do you plan to just make money, and nothing more? 62 00:03:21,002 --> 00:03:23,133 What's wrong with you? Let him eat. 63 00:03:23,203 --> 00:03:26,140 Why do you want to defy the course of nature? 64 00:03:26,271 --> 00:03:28,513 What skeleton are you hiding in your closet? 65 00:03:29,140 --> 00:03:30,983 Enough already. 66 00:03:30,983 --> 00:03:33,342 Why are you interrogating him? 67 00:03:33,383 --> 00:03:35,782 Whether he dates or not is his choice. 68 00:03:35,782 --> 00:03:36,853 That's right. 69 00:03:37,151 --> 00:03:39,580 Why are you killing the mood so early in the morning? Stop it. 70 00:03:39,681 --> 00:03:41,793 Do you even know how old you are? 71 00:03:41,953 --> 00:03:45,390 You won't be able to get married if you don't get married this year. 72 00:03:46,461 --> 00:03:48,431 Stop talking about that fortune teller. 73 00:03:48,491 --> 00:03:49,991 Get with the times. 74 00:03:49,991 --> 00:03:51,461 Skeletons in your closet? 75 00:03:51,502 --> 00:03:53,830 There's nothing you can't say. 76 00:03:54,473 --> 00:03:55,673 I said that's enough. 77 00:03:55,673 --> 00:03:56,931 You too! 78 00:03:57,271 --> 00:04:00,271 What is that secret that you can't even tell your mom? 79 00:04:00,842 --> 00:04:03,140 What on earth is that secret? 80 00:04:03,640 --> 00:04:05,312 I said that's enough! 81 00:04:09,282 --> 00:04:11,953 You of all people can't say that. 82 00:04:13,681 --> 00:04:15,021 I'm begging you. 83 00:04:15,923 --> 00:04:18,024 Let's bury the past. 84 00:04:18,362 --> 00:04:19,562 Please. 85 00:04:24,730 --> 00:04:27,702 What got into you, asking me to meet you here? 86 00:04:28,872 --> 00:04:29,932 Well, 87 00:04:30,502 --> 00:04:32,973 I always feel like a sinner toward you. 88 00:04:33,872 --> 00:04:35,072 Why? 89 00:04:38,012 --> 00:04:40,413 Don't mind what my mom said. 90 00:04:41,052 --> 00:04:44,382 Write it off as a hysterical mom of an old maid. 91 00:04:45,382 --> 00:04:47,122 Why were you like that to her this morning? 92 00:04:47,552 --> 00:04:49,593 She seemed shocked. 93 00:04:51,322 --> 00:04:53,262 Be nice to your mom. 94 00:04:53,291 --> 00:04:56,033 She won't get remarried and lives for you. 95 00:04:57,762 --> 00:04:59,702 Get remarried again? 96 00:05:00,932 --> 00:05:02,033 My mom... 97 00:05:02,632 --> 00:05:04,802 remarried my late dad. 98 00:05:07,041 --> 00:05:09,170 I see. 99 00:05:11,641 --> 00:05:13,952 Should I tell you the secret... 100 00:05:14,351 --> 00:05:15,812 that I can't even tell her? 101 00:05:16,312 --> 00:05:17,480 Me? 102 00:05:18,980 --> 00:05:21,391 I've carried it with me for so long, 103 00:05:21,791 --> 00:05:23,593 and it's driving me crazy. 104 00:05:25,862 --> 00:05:27,632 It doesn't matter to me, but... 105 00:05:27,730 --> 00:05:28,862 My mom... 106 00:05:30,362 --> 00:05:31,932 has a secret son. 107 00:05:33,533 --> 00:05:36,372 She has no idea that I know. 108 00:05:38,041 --> 00:05:40,101 How did you find out? 109 00:05:41,012 --> 00:05:42,312 When I was a child, 110 00:05:42,812 --> 00:05:46,742 I went with her to an orphanage out of town. 111 00:05:48,213 --> 00:05:51,822 She told me to wait outside the orphanage, 112 00:05:52,581 --> 00:05:55,552 but I was bored, so I followed her without her knowing. 113 00:05:57,663 --> 00:06:01,033 Then I saw my mom give some boy... 114 00:06:01,692 --> 00:06:04,432 clothes and sneakers, 115 00:06:05,101 --> 00:06:06,963 and bawl uncontrollably. 116 00:06:09,473 --> 00:06:12,141 My instincts told me that very moment... 117 00:06:12,742 --> 00:06:13,913 that the boy... 118 00:06:14,913 --> 00:06:17,112 was the son my mom abandoned. 119 00:06:19,283 --> 00:06:21,512 I see. I had no idea. 120 00:06:21,682 --> 00:06:23,952 She went to see him every year. 121 00:06:24,382 --> 00:06:27,752 When I saw her prepare gifts for him without my dad's knowing, 122 00:06:27,920 --> 00:06:31,492 looking pained and miserable, I knew... 123 00:06:32,420 --> 00:06:35,463 she was going to my brother in the orphanage. 124 00:06:36,932 --> 00:06:39,862 You've been keeping that a secret all this time? 125 00:06:40,774 --> 00:06:41,774 Yes. 126 00:06:43,331 --> 00:06:45,774 I wanted to ask her countless times, 127 00:06:46,041 --> 00:06:47,670 but I couldn't get myself to do it. 128 00:06:49,072 --> 00:06:51,141 I knew it would be hard for her. 129 00:06:52,942 --> 00:06:55,980 That's why I couldn't even tell my late dad... 130 00:06:56,812 --> 00:06:58,822 and buried it deep within my heart. 131 00:06:59,920 --> 00:07:01,024 I see. 132 00:07:02,492 --> 00:07:03,723 I told you... 133 00:07:04,492 --> 00:07:06,492 a secret that I never told anyone... 134 00:07:07,262 --> 00:07:08,632 for all these years. 135 00:07:10,291 --> 00:07:11,362 So... 136 00:07:12,463 --> 00:07:14,702 I wish you'd tell me too. 137 00:07:15,774 --> 00:07:19,002 Your secret that you can't tell anyone. 138 00:07:21,670 --> 00:07:23,872 I don't know when that will be, 139 00:07:24,283 --> 00:07:25,442 but I'll wait. 140 00:07:29,312 --> 00:07:32,851 I'm glad there's nothing wrong with me. 141 00:07:33,081 --> 00:07:35,093 Still, you should always be careful. 142 00:07:35,524 --> 00:07:36,920 I will. 143 00:07:37,762 --> 00:07:40,932 I hear Mr. Choi will be running the company now. 144 00:07:41,692 --> 00:07:43,562 You're still young. 145 00:07:43,692 --> 00:07:45,463 Isn't it a bit soon? 146 00:07:45,562 --> 00:07:47,502 I want to rest now. 147 00:07:48,072 --> 00:07:50,802 I've worked my tail off ever since I was young, 148 00:07:50,802 --> 00:07:52,403 so I'm ready to let go. 149 00:07:53,072 --> 00:07:54,713 But sir. 150 00:07:55,343 --> 00:07:58,641 Mr. Choi asked me not to tell you, 151 00:07:59,480 --> 00:08:03,052 but I don't think it's not right to. 152 00:08:03,612 --> 00:08:04,822 What is it? 153 00:08:05,223 --> 00:08:08,593 Actually, he came by yesterday. 154 00:08:10,024 --> 00:08:12,524 He asked me to run a paternity test. 155 00:08:12,762 --> 00:08:15,891 The result came back positive. 156 00:08:16,192 --> 00:08:19,062 I'm worried he has a child out of wedlock. 157 00:08:22,072 --> 00:08:23,403 Am I out of my mind? 158 00:08:23,802 --> 00:08:26,403 If I weren't out of my mind, I'd be psychotic! 159 00:08:30,541 --> 00:08:31,882 So that's why... 160 00:08:34,812 --> 00:08:36,312 Gosh. 161 00:08:41,322 --> 00:08:43,822 (In-Laws Yangji and Daesong Competing over Yangji Construction) 162 00:08:45,091 --> 00:08:46,692 Sook Hee, you witch. 163 00:08:49,331 --> 00:08:52,764 This is why they dug into Tae Joon's corruption. 164 00:08:53,163 --> 00:08:56,634 Are you saying everything was planned from the start? 165 00:08:56,874 --> 00:08:57,903 That's right. 166 00:08:58,274 --> 00:09:00,543 They planned to kick him out first, 167 00:09:00,744 --> 00:09:03,274 then bring in Daesong to stop us from acquiring Yangji Construction, 168 00:09:03,274 --> 00:09:05,581 and drag Kwang Il down as well. 169 00:09:05,942 --> 00:09:07,981 Tell Kwang Il to come home this instant! 170 00:09:09,014 --> 00:09:10,052 Yes, Grandfather. 171 00:09:13,552 --> 00:09:15,322 You knew, didn't you? 172 00:09:15,851 --> 00:09:18,091 I really didn't know. 173 00:09:19,091 --> 00:09:20,091 You didn't know? 174 00:09:20,091 --> 00:09:22,163 How could you not have known? 175 00:09:22,494 --> 00:09:23,831 I didn't expect this. 176 00:09:24,461 --> 00:09:26,533 I'm flabbergasted too. 177 00:09:28,173 --> 00:09:32,004 They announced something this big without discussing it with us. 178 00:09:33,942 --> 00:09:36,514 Your grandfather won't forgive us. 179 00:09:38,744 --> 00:09:41,851 Are you and Ji Eun having problems? 180 00:09:41,952 --> 00:09:43,014 No. 181 00:09:44,822 --> 00:09:45,884 We're fine. 182 00:09:45,884 --> 00:09:49,423 Then how could this happen? How? 183 00:09:51,923 --> 00:09:55,692 (3M Acupressure Beds) 184 00:09:56,192 --> 00:09:59,033 What is Ji Eun thinking? 185 00:09:59,163 --> 00:10:02,432 Is she trying to destroy our family or something? 186 00:10:02,471 --> 00:10:04,033 I'm speechless. 187 00:10:05,673 --> 00:10:06,702 Mother. 188 00:10:07,202 --> 00:10:08,312 You! 189 00:10:08,744 --> 00:10:10,374 I'm glad you're here. 190 00:10:10,471 --> 00:10:11,884 How could you do this? 191 00:10:12,442 --> 00:10:13,481 What did I do? 192 00:10:13,481 --> 00:10:14,884 Are you pretending like you don't know? 193 00:10:15,153 --> 00:10:17,923 Daesong is jumping into the ring to acquire Yangji Construction. 194 00:10:18,081 --> 00:10:20,524 How could they do this to their in-laws? 195 00:10:20,524 --> 00:10:22,452 You didn't consult us. 196 00:10:22,452 --> 00:10:23,653 Mother. 197 00:10:23,793 --> 00:10:26,994 How could you not know why I did this? I'm hurt. 198 00:10:27,062 --> 00:10:29,764 What? Why did you do it? 199 00:10:30,293 --> 00:10:31,932 Yangji Construction. 200 00:10:32,033 --> 00:10:35,202 If Yangji acquires it, it'll go to Kwang Il. 201 00:10:35,202 --> 00:10:38,374 But if Daesong gets it, Min Jae may get it. 202 00:10:39,673 --> 00:10:41,644 Is that what your father said? 203 00:10:41,774 --> 00:10:43,543 Does he need to actually say it? 204 00:10:43,543 --> 00:10:45,442 Min Jae is his son-in-law too. 205 00:10:45,581 --> 00:10:47,783 My father wouldn't ignore him. 206 00:10:47,952 --> 00:10:51,624 You're right. Min Jae is also Chairman Hong's son-in-law. 207 00:10:51,653 --> 00:10:53,524 He wouldn't ignore him. 208 00:10:53,783 --> 00:10:54,793 I see. 209 00:10:55,624 --> 00:10:58,024 I had no idea. Goodness. 210 00:10:58,124 --> 00:11:00,163 Anyway, what brings you here? 211 00:11:00,524 --> 00:11:02,861 I wanted to buy an acupressure bed for each of the employees... 212 00:11:02,861 --> 00:11:05,331 working on the acquisition to encourage them. 213 00:11:06,004 --> 00:11:07,702 But I feel down now. 214 00:11:08,572 --> 00:11:10,702 That's a great idea. 215 00:11:10,731 --> 00:11:13,101 It'll be so tiring working on the acquisition. 216 00:11:13,173 --> 00:11:15,744 Our beds are the best at fighting fatigue. 217 00:11:15,744 --> 00:11:17,144 Lie down. 218 00:11:22,851 --> 00:11:23,981 I'll start it. 219 00:11:28,822 --> 00:11:31,591 Oh my gosh. It's warm too. This is nice. 220 00:11:32,062 --> 00:11:33,221 Right? 221 00:11:34,091 --> 00:11:36,394 And don't be hurt about what I said earlier. 222 00:11:36,394 --> 00:11:39,134 Just forget it, okay? 223 00:11:39,831 --> 00:11:40,861 A little stronger now. 224 00:11:55,384 --> 00:11:57,952 What's wrong? Why are you drinking in the middle of the day? 225 00:11:58,682 --> 00:11:59,754 You're here. 226 00:12:00,884 --> 00:12:01,923 Please join me. 227 00:12:07,692 --> 00:12:09,134 Thank you for coming. 228 00:12:10,394 --> 00:12:12,861 Here, let me pour you one. 229 00:12:16,274 --> 00:12:17,673 You wanted to talk to me? 230 00:12:19,004 --> 00:12:20,144 Yes. 231 00:12:22,774 --> 00:12:25,081 I'm terribly sorry, 232 00:12:26,913 --> 00:12:27,913 but... 233 00:12:28,581 --> 00:12:31,322 I'm going to back off from the Yangji Construction acquisition. 234 00:12:33,452 --> 00:12:34,793 What do you mean? 235 00:12:35,024 --> 00:12:36,091 Why would you do that? 236 00:12:38,124 --> 00:12:39,764 I don't think I can do it. 237 00:12:41,793 --> 00:12:43,293 Is it because of Daesong Group? 238 00:12:44,802 --> 00:12:46,861 - No. - Then why? 239 00:12:47,533 --> 00:12:48,831 I don't want... 240 00:12:49,403 --> 00:12:51,504 to sit in the hot seat. 241 00:12:56,043 --> 00:12:57,111 I don't want... 242 00:12:58,081 --> 00:13:01,182 to be tortured for the rest of my life. 243 00:13:11,091 --> 00:13:13,062 Okay, I understand. 244 00:13:15,062 --> 00:13:16,764 Were you able to reach Mr. Choi? 245 00:13:17,033 --> 00:13:18,202 Where is he? 246 00:13:19,101 --> 00:13:20,331 I'll be right back. 247 00:13:27,874 --> 00:13:28,971 Ji Eun. 248 00:13:38,524 --> 00:13:40,052 How could you do that? 249 00:13:41,624 --> 00:13:43,254 Is it your turn now? 250 00:13:43,692 --> 00:13:45,822 Grandfather is very angry. 251 00:13:46,994 --> 00:13:48,033 I'm so sick of this. 252 00:13:49,264 --> 00:13:50,394 Ji Eun. 253 00:13:51,264 --> 00:13:52,403 What? 254 00:13:54,264 --> 00:13:56,374 You weren't behind this, were you? 255 00:13:57,004 --> 00:13:58,173 Why would I be? 256 00:14:02,514 --> 00:14:06,481 Would you believe me if I said it was Mr. Oh from Sun Holdings? 257 00:14:09,913 --> 00:14:11,552 What did you just say? 258 00:14:12,254 --> 00:14:15,822 I didn't bring Daesong into the ring to acquire Yangji Construction. 259 00:14:16,221 --> 00:14:17,721 It was Mr. Oh. 260 00:14:20,961 --> 00:14:22,961 I'm terribly sorry, 261 00:14:23,264 --> 00:14:26,461 but I'm going to back off from the Yangji Construction acquisition. 262 00:14:27,461 --> 00:14:29,374 I didn't back off yet, 263 00:14:30,173 --> 00:14:32,471 so you can't back off yet either. 264 00:14:33,673 --> 00:14:35,514 That's not that I want to see. 265 00:14:56,793 --> 00:14:58,134 Where's my husband? 266 00:14:58,861 --> 00:14:59,932 He's inside. 267 00:15:03,202 --> 00:15:04,504 What's wrong? 268 00:15:06,004 --> 00:15:09,572 You said you wouldn't hold grudges for the past, but you lied. 269 00:15:09,711 --> 00:15:10,711 Pardon? 270 00:15:10,744 --> 00:15:13,014 Why did you agree to invest financially in Yangi... 271 00:15:13,043 --> 00:15:15,052 and then bring Daesong in? 272 00:15:15,812 --> 00:15:18,124 Is this retaliation for causing Saeyoung to go under? 273 00:15:19,552 --> 00:15:20,552 What's this? 274 00:15:20,851 --> 00:15:24,793 Mr. Choi shocks me by saying he'll back off from the acquisition, 275 00:15:25,494 --> 00:15:27,494 and now you complain about retaliation out of nowhere. 276 00:15:29,634 --> 00:15:31,764 He said he'd give up on the acquisition? 277 00:15:31,932 --> 00:15:32,932 Yes. 278 00:15:33,302 --> 00:15:35,702 There will be other competitors even without Daesong. 279 00:15:36,274 --> 00:15:37,774 How could he give up immediately like this? 280 00:15:38,572 --> 00:15:39,971 I'm very disappointed. 281 00:15:40,543 --> 00:15:42,711 It was your family that told me to cancel the investment... 282 00:15:43,111 --> 00:15:46,144 and raised suspicion of Yangji's accounting fraud. 283 00:15:47,611 --> 00:15:49,851 You're not the one who's flustered and shocked. 284 00:15:49,851 --> 00:15:51,081 I am the one. 285 00:15:52,923 --> 00:15:54,524 Our family? Do you mean... 286 00:15:54,653 --> 00:15:57,254 I decided to invest although the company was against it, 287 00:15:58,024 --> 00:15:59,894 but I'll have to reconsider now. 288 00:16:01,533 --> 00:16:02,831 Please excuse me. 289 00:16:25,952 --> 00:16:27,153 Wake up. 290 00:16:32,163 --> 00:16:34,731 Grandfather wants to see you. Get up. 291 00:16:38,062 --> 00:16:39,302 Shi Wol. 292 00:16:41,572 --> 00:16:43,731 I don't want to be the chairman. 293 00:16:47,572 --> 00:16:49,874 I don't have to be the chairman, right? 294 00:16:50,942 --> 00:16:52,182 Kwang Il. 295 00:16:52,644 --> 00:16:55,581 I'm going to drop the acquisition too. 296 00:16:56,211 --> 00:16:58,081 I'm sick and tired... 297 00:16:58,624 --> 00:17:00,452 of everything now. 298 00:17:01,524 --> 00:17:04,923 Let's take Ji Min and move somewhere. 299 00:17:06,094 --> 00:17:07,192 Away... 300 00:17:08,334 --> 00:17:10,064 from everyone, 301 00:17:10,564 --> 00:17:11,961 just the three of us. 302 00:17:25,211 --> 00:17:26,740 What happened? 303 00:17:28,814 --> 00:17:30,913 Why did you drink so much? 304 00:17:31,624 --> 00:17:32,780 Mother. 305 00:17:33,980 --> 00:17:35,952 - Yes? - Mother. 306 00:17:37,490 --> 00:17:39,824 Why are you suddenly acting like a child? 307 00:17:40,760 --> 00:17:42,163 He's drunk. 308 00:17:42,260 --> 00:17:44,334 I'll bring him up so Grandfather doesn't see him. 309 00:17:44,334 --> 00:17:46,000 Okay, go on up. 310 00:17:48,932 --> 00:17:49,932 Honey. 311 00:17:53,403 --> 00:17:56,314 When will he ever grow up? 312 00:17:56,913 --> 00:17:58,844 Wake up. 313 00:18:03,010 --> 00:18:04,153 Mother. 314 00:18:05,084 --> 00:18:06,854 Who am I? 315 00:18:08,192 --> 00:18:10,594 Tell me. Who am I? 316 00:18:20,730 --> 00:18:22,702 What did you mean this morning... 317 00:18:22,770 --> 00:18:24,374 about burying the past? 318 00:18:24,874 --> 00:18:25,903 What? 319 00:18:26,644 --> 00:18:28,144 I didn't mean anything. 320 00:18:28,270 --> 00:18:30,114 You kept harassing Tae Yang, that's why. 321 00:18:30,644 --> 00:18:32,114 I don't think so. 322 00:18:33,144 --> 00:18:34,884 What do you mean? 323 00:18:35,780 --> 00:18:37,952 And stop harassing him already. 324 00:18:37,952 --> 00:18:41,182 It's not like it'll happen just because you get involved. 325 00:18:41,250 --> 00:18:43,923 I'll take care of it, so leave us alone. 326 00:18:49,461 --> 00:18:50,692 What's with the liquor? 327 00:18:50,692 --> 00:18:52,932 It's raspberry wine Mr. Jung brought. 328 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 So? 329 00:18:54,932 --> 00:18:58,144 Tae Yang looked stressed out earlier. 330 00:18:59,000 --> 00:19:02,574 Bring this and drink with him. 331 00:19:03,144 --> 00:19:05,913 Listen to his problems, and... 332 00:19:07,711 --> 00:19:08,854 And? 333 00:19:09,814 --> 00:19:11,721 You take care of the rest. 334 00:19:12,584 --> 00:19:14,051 Take care of what? 335 00:19:14,084 --> 00:19:16,094 Feed him the raspberry wine. 336 00:19:16,192 --> 00:19:17,854 Make Tae Yang drink it. 337 00:19:18,094 --> 00:19:19,461 What's your problem? 338 00:19:25,634 --> 00:19:27,702 I drank in the afternoon too. 339 00:19:27,903 --> 00:19:30,403 Good. You can sober up with this. 340 00:19:30,673 --> 00:19:32,344 I need to read too. 341 00:19:32,644 --> 00:19:34,173 Stop reading. 342 00:19:34,604 --> 00:19:38,314 This is raspberry wine that Mr. Jung made himself. 343 00:19:40,844 --> 00:19:41,854 Here. 344 00:19:43,452 --> 00:19:46,423 Have some. It tastes incredible. 345 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 Go on. 346 00:19:54,663 --> 00:19:56,894 What do you think? Isn't it delicious? 347 00:19:57,461 --> 00:19:58,604 Yes. 348 00:19:59,000 --> 00:20:02,334 This is nice. We can drink together like this... 349 00:20:02,334 --> 00:20:03,730 since we live together. 350 00:20:05,202 --> 00:20:06,202 Sure. 351 00:20:14,711 --> 00:20:15,980 This is nice. 352 00:20:29,394 --> 00:20:30,432 Hey. 353 00:20:31,394 --> 00:20:33,030 How could you? 354 00:20:34,634 --> 00:20:35,730 How could I what? 355 00:20:36,104 --> 00:20:37,834 I told you... 356 00:20:38,442 --> 00:20:42,010 a secret I never told anyone my entire life. 357 00:20:43,270 --> 00:20:46,084 Shouldn't you do the same? 358 00:20:48,854 --> 00:20:50,653 I mean your past. 359 00:20:51,413 --> 00:20:52,923 My past? 360 00:20:53,551 --> 00:20:54,624 That's right. 361 00:20:57,692 --> 00:20:59,594 I thought about it, 362 00:21:00,221 --> 00:21:02,432 and I know absolutely nothing... 363 00:21:02,791 --> 00:21:04,634 about you. 364 00:21:06,134 --> 00:21:08,000 Your name, 365 00:21:08,270 --> 00:21:10,074 your birthday, 366 00:21:10,574 --> 00:21:12,104 your family... 367 00:21:14,104 --> 00:21:16,814 Do you want to know that badly? 368 00:21:17,173 --> 00:21:18,614 Of course. 369 00:21:19,413 --> 00:21:21,711 We've known each other for so many years. 370 00:21:24,084 --> 00:21:25,750 You're so mean. 371 00:21:26,980 --> 00:21:29,452 See? You still won't tell me. 372 00:21:34,490 --> 00:21:35,932 Earlier, you told me... 373 00:21:37,961 --> 00:21:39,604 about your mom. 374 00:21:40,932 --> 00:21:42,000 Yes. 375 00:21:42,673 --> 00:21:44,874 Then I'll tell you about my mom. 376 00:21:45,844 --> 00:21:46,971 Your mom? 377 00:21:48,000 --> 00:21:50,874 You said you were abandoned when you were a newborn. 378 00:21:51,144 --> 00:21:54,413 You said you never saw your mom. 379 00:21:55,814 --> 00:21:57,452 That's what I thought. 380 00:21:58,682 --> 00:22:00,682 What do you mean? 381 00:22:02,051 --> 00:22:04,153 When I was at the orphanage, 382 00:22:05,564 --> 00:22:07,364 a woman came to see me... 383 00:22:08,530 --> 00:22:10,594 every year on my birthday. 384 00:22:11,801 --> 00:22:13,301 Just like your mom, 385 00:22:14,134 --> 00:22:16,432 she brought me clothes, sneakers, 386 00:22:17,334 --> 00:22:19,000 and school supplies. 387 00:22:19,673 --> 00:22:21,541 So I asked the orphanage director... 388 00:22:22,442 --> 00:22:24,211 who she was, 389 00:22:24,673 --> 00:22:28,510 and she said she was a benefactor who liked me. 390 00:22:30,280 --> 00:22:32,423 So that's what I thought. 391 00:22:34,324 --> 00:22:35,692 I see. 392 00:22:36,452 --> 00:22:37,551 But then again, 393 00:22:38,594 --> 00:22:40,721 after hearing about your mom, 394 00:22:41,692 --> 00:22:43,030 it made me think... 395 00:22:44,134 --> 00:22:47,530 maybe that woman was my mom. 396 00:22:55,942 --> 00:22:58,711 So? What happened? 397 00:22:59,384 --> 00:23:01,314 We lost touch... 398 00:23:02,480 --> 00:23:04,452 after I was adopted. 399 00:23:06,020 --> 00:23:07,250 The director said... 400 00:23:07,824 --> 00:23:09,923 she didn't hear from her after that. 401 00:23:12,760 --> 00:23:15,634 My gosh. That's so tragic. 402 00:23:16,230 --> 00:23:17,990 All the women in my life... 403 00:23:20,134 --> 00:23:22,134 dumped me and left me. 404 00:23:23,770 --> 00:23:24,903 That's why... 405 00:23:26,874 --> 00:23:28,541 I don't trust women. 406 00:23:31,541 --> 00:23:32,913 That's why, Duk Shil, 407 00:23:36,354 --> 00:23:38,682 I don't want to marry anyone. 408 00:24:07,740 --> 00:24:09,051 (Yangji Group) 409 00:24:09,153 --> 00:24:10,711 What do you mean, 410 00:24:11,084 --> 00:24:13,653 Kwang Il is backing out of the race for the acquisition? 411 00:24:14,182 --> 00:24:15,394 I know. 412 00:24:15,394 --> 00:24:17,594 He worked so hard on it. 413 00:24:17,692 --> 00:24:19,324 I don't know what got into him. 414 00:24:20,564 --> 00:24:22,291 Gosh. 415 00:24:22,692 --> 00:24:23,692 See? 416 00:24:23,692 --> 00:24:26,301 This is why you cannot leave. 417 00:24:29,301 --> 00:24:30,334 Now? 418 00:24:31,770 --> 00:24:32,770 Okay. 419 00:24:39,682 --> 00:24:41,584 What are you thinking? 420 00:24:42,211 --> 00:24:44,314 Why are you giving up on the acquisition? 421 00:24:44,814 --> 00:24:46,280 Who's my mother? 422 00:24:46,682 --> 00:24:48,124 What? 423 00:24:48,551 --> 00:24:50,051 The mother who gave birth to me. 424 00:24:52,423 --> 00:24:53,760 What was she like? 425 00:24:54,692 --> 00:24:57,961 Yangji Produce's president, Jang Jung Hee, is your mother. 426 00:24:58,961 --> 00:25:01,104 You don't have any other mother. 427 00:25:02,104 --> 00:25:04,000 I know she's my mother. 428 00:25:05,403 --> 00:25:06,403 Then... 429 00:25:07,000 --> 00:25:08,844 who's the woman that dumped me? 430 00:25:12,114 --> 00:25:13,814 Who is she? 431 00:25:14,584 --> 00:25:17,354 She was so despicable, I don't even want to talk about her. 432 00:25:19,153 --> 00:25:20,452 She was an evil woman... 433 00:25:21,124 --> 00:25:23,854 who abandoned you at the hospital right after you were born. 434 00:25:25,324 --> 00:25:27,663 She abandoned me? 435 00:25:28,163 --> 00:25:29,192 That's right. 436 00:25:29,564 --> 00:25:30,663 Your mother... 437 00:25:31,260 --> 00:25:34,260 was pregnant with another man's baby when she married me. 438 00:25:34,334 --> 00:25:36,000 It was your grandfather's wishes. 439 00:25:39,074 --> 00:25:40,903 The day your mother gave birth, 440 00:25:41,574 --> 00:25:44,270 that woman gave birth to you too. 441 00:25:46,682 --> 00:25:48,551 She said she couldn't raise you alone... 442 00:25:49,480 --> 00:25:51,413 and ran away as soon as she gave birth to you. 443 00:25:51,980 --> 00:25:54,750 I stood before the child your mother gave birth to... 444 00:25:55,094 --> 00:25:56,894 and you, whom that woman gave birth to, 445 00:25:58,721 --> 00:26:00,663 and struggled more than you could understand. 446 00:26:02,064 --> 00:26:03,634 Finally, I chose you. 447 00:26:04,260 --> 00:26:05,461 Don't tell me... 448 00:26:05,730 --> 00:26:07,801 I had no other choice. 449 00:26:08,530 --> 00:26:11,134 I couldn't dump you as that woman did. 450 00:26:11,730 --> 00:26:13,000 What about the other baby? 451 00:26:15,471 --> 00:26:16,673 I sent him... 452 00:26:17,541 --> 00:26:19,144 to an orphanage instead of you. 453 00:26:22,814 --> 00:26:24,551 If I didn't, you would've ended up there. 454 00:26:26,551 --> 00:26:29,192 So where is that child now? 455 00:26:32,663 --> 00:26:35,490 Choi Kwang Il is giving up on the acquisition, 456 00:26:35,692 --> 00:26:38,903 and Daesong said they're interested in acquiring Yangji Construction. 457 00:26:39,163 --> 00:26:41,432 Let's nix the investment in Yangji Group, okay? 458 00:26:41,874 --> 00:26:42,971 You'll do that, right? 459 00:26:44,173 --> 00:26:46,604 Where is that child now, and what is he doing? 460 00:26:47,740 --> 00:26:48,844 He died. 461 00:26:51,413 --> 00:26:52,413 No. 462 00:26:52,614 --> 00:26:53,913 10 years ago, 463 00:26:54,942 --> 00:26:56,584 he died in a car accident. 464 00:26:59,452 --> 00:27:00,480 No? 465 00:27:01,780 --> 00:27:02,923 I'm going to invest. 466 00:27:03,721 --> 00:27:05,961 I'll make Yangji acquire Yangji Construction. 467 00:27:14,134 --> 00:27:15,374 Then Mother... 468 00:27:16,202 --> 00:27:18,942 doesn't even know that her son died... 469 00:27:24,144 --> 00:27:26,211 I thought you loved Mother. 470 00:27:27,084 --> 00:27:28,854 How could you do that to her? 471 00:27:29,614 --> 00:27:31,051 It was hard for me, too. 472 00:27:31,653 --> 00:27:33,480 It was killing me. 473 00:27:34,354 --> 00:27:35,923 I do love your mother. 474 00:27:35,952 --> 00:27:38,721 But I couldn't abandon my own baby. 475 00:27:39,490 --> 00:27:41,864 Especially not after your birth mother abandoned you. 476 00:27:47,663 --> 00:27:50,270 Oh my gosh. I almost died. 477 00:27:50,574 --> 00:27:52,344 He's trying to kill me. 478 00:27:58,711 --> 00:28:00,584 My gosh. 479 00:28:02,153 --> 00:28:03,314 My gosh. 480 00:28:04,250 --> 00:28:06,324 - Are you okay? - How could you ask me that... 481 00:28:06,520 --> 00:28:08,354 after hitting me with your car? 482 00:28:08,721 --> 00:28:10,490 Learn how to drive... 483 00:28:11,750 --> 00:28:14,124 I'm sorry. I didn't see you. 484 00:28:17,260 --> 00:28:18,801 Do you live in the area? 485 00:28:22,403 --> 00:28:25,104 If anything hurts later or something, 486 00:28:25,403 --> 00:28:26,574 please call me. 487 00:28:26,574 --> 00:28:28,844 (Choi Kwang Il, Yangji Group) 488 00:28:31,173 --> 00:28:32,780 I don't feel well right now, 489 00:28:33,084 --> 00:28:34,913 so I'll send someone else out. 490 00:28:34,913 --> 00:28:36,452 Please wait right here. 491 00:28:37,854 --> 00:28:39,423 This is my house. 492 00:28:43,153 --> 00:28:44,423 Do you live here? 493 00:28:44,990 --> 00:28:45,990 Yes. 494 00:28:47,721 --> 00:28:50,291 Okay then. Please excuse me. 495 00:29:03,314 --> 00:29:04,541 Hey, Duk Shil. 496 00:29:05,173 --> 00:29:08,980 Did you see my raspberry wine by any chance? 497 00:29:10,584 --> 00:29:12,020 No, I didn't. 498 00:29:12,250 --> 00:29:13,280 You didn't? 499 00:29:13,884 --> 00:29:16,520 That's odd. Where did it go? 500 00:29:17,894 --> 00:29:18,894 Hold on. 501 00:29:19,124 --> 00:29:22,432 What are you doing home instead of going to work? 502 00:29:23,260 --> 00:29:25,260 I drank too much last night. 503 00:29:25,260 --> 00:29:27,604 My skin feels terrible. 504 00:29:27,760 --> 00:29:29,301 I'm curing my hangover. 505 00:29:29,471 --> 00:29:32,344 Does lying there with that thing on cure hangovers? 506 00:29:32,471 --> 00:29:34,604 It does. Do you want to try? 507 00:29:34,702 --> 00:29:36,644 Forget it. Knock yourself out. 508 00:29:38,041 --> 00:29:39,814 Where did it go? 509 00:29:44,711 --> 00:29:47,480 Did she steal his wine and give it to me? 510 00:29:47,780 --> 00:29:50,990 Seriously. She's unbelievable. 511 00:29:57,692 --> 00:29:59,801 Where did it go? 512 00:30:02,173 --> 00:30:03,770 Hey, you. 513 00:30:03,834 --> 00:30:05,442 Did you see... 514 00:30:05,500 --> 00:30:08,270 my raspberry wine anywhere? 515 00:30:09,442 --> 00:30:11,144 The next door neighbors... 516 00:30:11,374 --> 00:30:13,344 What about the next door neighbors? 517 00:30:14,711 --> 00:30:18,114 Are they Yangji Group's Chairman Jang's family? 518 00:30:18,114 --> 00:30:20,384 That's right. Why do you ask? 519 00:30:22,551 --> 00:30:24,923 Did you see my raspberry wine? 520 00:30:30,594 --> 00:30:32,104 My raspberry wine. 521 00:30:33,461 --> 00:30:34,801 Did you see it? 522 00:30:37,432 --> 00:30:38,903 We need to talk. 523 00:30:41,574 --> 00:30:43,413 I said we need to talk. 524 00:30:44,041 --> 00:30:46,144 I'm sorry. Next time. 525 00:30:52,153 --> 00:30:54,182 What's wrong with him? 526 00:31:25,051 --> 00:31:26,221 Okay. 527 00:31:33,094 --> 00:31:34,760 Thanks for coming to the funeral. 528 00:31:36,594 --> 00:31:37,894 It was nothing. 529 00:31:37,990 --> 00:31:40,334 I only did what I should. 530 00:31:40,730 --> 00:31:43,702 Regardless, I'll never forget it. 531 00:31:46,702 --> 00:31:47,942 I heard... 532 00:31:48,814 --> 00:31:51,114 Kwang Il is giving up on the acquisition. 533 00:31:53,182 --> 00:31:54,280 Yes. 534 00:31:54,480 --> 00:31:57,780 I don't understand why. I don't know what to do. 535 00:31:59,624 --> 00:32:02,291 Do you happen to know... 536 00:32:02,423 --> 00:32:04,051 why he's doing that? 537 00:32:06,324 --> 00:32:08,324 That's why I wanted to see you. 538 00:32:12,564 --> 00:32:14,604 I need to tell you something. 539 00:32:16,500 --> 00:32:17,673 You do? 540 00:32:17,971 --> 00:32:19,074 That's right. 541 00:32:19,801 --> 00:32:23,041 It's about your husband, Kwang Il. 542 00:32:24,971 --> 00:32:30,971 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 543 00:32:49,770 --> 00:32:51,673 (A Place in the Sun) 544 00:32:51,834 --> 00:32:54,942 Mother, you know how much I love you, right? 545 00:32:55,104 --> 00:32:58,374 You must stop your husband for Ji Min's sake. 546 00:32:58,374 --> 00:32:59,384 Do whatever it takes. 547 00:32:59,384 --> 00:33:00,942 I feel like I'm going to die. 548 00:33:00,942 --> 00:33:02,114 Still, you need to live. 549 00:33:02,144 --> 00:33:04,584 You must do as Father did. 550 00:33:04,584 --> 00:33:06,384 For your son, Ji Min. 551 00:33:06,452 --> 00:33:08,824 Yoon Shi Wol. What is she to you? 552 00:33:08,824 --> 00:33:11,324 She was my everything. She was the sun in my life. 553 00:33:11,423 --> 00:33:13,961 Darn you, Kim Yoo Wol! 554 00:33:14,064 --> 00:33:15,791 - Shi Wol. - Yoo Wol. 34766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.