All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E011.190618.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,983 --> 00:00:06,296 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:06,296 --> 00:00:07,538 (Episode 11) 3 00:00:13,477 --> 00:00:14,477 It's me. 4 00:00:15,077 --> 00:00:16,707 What? The airport? 5 00:00:17,507 --> 00:00:18,946 Why didn't you tell me before? 6 00:00:18,946 --> 00:00:20,876 I would've picked you up. 7 00:00:21,277 --> 00:00:23,446 Okay. See you soon. 8 00:00:26,016 --> 00:00:27,056 Who is it? 9 00:00:27,257 --> 00:00:29,817 Tae Yang. He just landed. 10 00:00:30,826 --> 00:00:32,256 Tae Yang's here? 11 00:00:38,026 --> 00:00:39,366 Where to? 12 00:00:39,366 --> 00:00:41,468 - Myeongdong, please. - Okay. 13 00:00:46,837 --> 00:00:49,607 I would've gotten dolled up if I had known. 14 00:00:50,206 --> 00:00:52,776 He never gives people any warning. 15 00:00:52,776 --> 00:00:54,677 He left without a word, and is back without a word. 16 00:00:57,218 --> 00:01:01,055 Anyway, what do I do about my messy hair? 17 00:01:05,087 --> 00:01:06,227 Tae Yang's back? 18 00:01:06,227 --> 00:01:09,296 That's right. He's on his way from the airport. 19 00:01:09,456 --> 00:01:12,195 Is he here to visit or is he back for good? 20 00:01:12,227 --> 00:01:14,995 Well, seeing as he bought a house, 21 00:01:15,337 --> 00:01:17,105 he must be back for good. 22 00:01:17,337 --> 00:01:19,305 He bought a place? 23 00:01:19,337 --> 00:01:22,105 That's right. I heard from Mr. Jung. 24 00:01:22,477 --> 00:01:23,546 Where? 25 00:01:23,945 --> 00:01:24,977 I don't know. 26 00:01:25,007 --> 00:01:27,177 Ask him yourself when he gets here. 27 00:01:29,117 --> 00:01:33,186 Anyway, I need to marry him off first. 28 00:01:33,346 --> 00:01:34,656 Of course. 29 00:01:34,885 --> 00:01:36,486 You should marry him off first. 30 00:01:36,486 --> 00:01:39,456 That's right. But he won't be able to do it himself, 31 00:01:39,656 --> 00:01:43,156 so I need to look for a wife for him. 32 00:01:43,325 --> 00:01:44,596 You? Why? 33 00:01:44,665 --> 00:01:45,796 Then who else? 34 00:01:45,796 --> 00:01:47,436 Who else does he have? 35 00:01:47,665 --> 00:01:49,635 Me. I'll do it. 36 00:01:50,165 --> 00:01:51,165 What? 37 00:01:51,436 --> 00:01:53,135 I have someone for Tae Yang, 38 00:01:53,367 --> 00:01:55,105 so don't waste your time. 39 00:01:55,305 --> 00:01:56,537 Got that? 40 00:02:08,656 --> 00:02:10,216 Someone must be moving in. 41 00:02:11,087 --> 00:02:12,587 I wonder what they do for a living. 42 00:02:18,526 --> 00:02:22,536 KDB said they'd sell Yangji Construction. 43 00:02:24,006 --> 00:02:25,167 What should we do? 44 00:02:26,167 --> 00:02:27,606 What else? 45 00:02:28,137 --> 00:02:29,975 We have to acquire it, of course. 46 00:02:30,447 --> 00:02:32,707 That's right. The problem is... 47 00:02:33,207 --> 00:02:35,048 getting the funds for the acquisition. 48 00:02:35,716 --> 00:02:38,786 Sure, the group's finances improved over the past few years, 49 00:02:39,387 --> 00:02:42,117 but Yangji Construction's M and A is such a big deal, 50 00:02:42,186 --> 00:02:45,126 we'll be taking on a huge risk. 51 00:02:45,286 --> 00:02:47,756 I've said this over and over again. 52 00:02:48,427 --> 00:02:50,156 That before I die, 53 00:02:50,626 --> 00:02:52,667 I will get Construction back. 54 00:02:53,936 --> 00:02:56,268 I refuse to go into my casket... 55 00:02:56,697 --> 00:02:58,737 until I get Construction back. 56 00:02:59,536 --> 00:03:01,137 Do whatever it takes... 57 00:03:01,707 --> 00:03:03,806 to get it back. 58 00:03:03,806 --> 00:03:05,376 I'm against it. 59 00:03:06,447 --> 00:03:07,447 What? 60 00:03:07,475 --> 00:03:10,716 The surviving subsidiaries sacrificed and gave their all... 61 00:03:10,846 --> 00:03:13,656 to finally stabilize the group. 62 00:03:13,786 --> 00:03:16,957 But to acquire Construction, which has more assets... 63 00:03:16,957 --> 00:03:18,626 than the group as a whole? 64 00:03:18,957 --> 00:03:20,856 I understand how you feel, 65 00:03:20,897 --> 00:03:22,326 but it's unreasonable right now. 66 00:03:23,768 --> 00:03:25,697 I agree with Mother. 67 00:03:26,066 --> 00:03:28,298 Rather than overextend ourselves to expand, 68 00:03:28,298 --> 00:03:30,337 I think we should strengthen what we have for the time being. 69 00:03:31,906 --> 00:03:34,906 I know that it's thanks to the two of you... 70 00:03:34,906 --> 00:03:37,346 running Produce so well, 71 00:03:37,776 --> 00:03:41,117 that the group was able to become this stable. 72 00:03:41,647 --> 00:03:43,647 What we have is important, yes it is. 73 00:03:44,048 --> 00:03:45,548 However, this is the time... 74 00:03:45,716 --> 00:03:47,856 to take a leap again. 75 00:03:49,256 --> 00:03:50,927 Kwang Il, what do you think? 76 00:03:51,356 --> 00:03:53,725 Construction is the root of our group. 77 00:03:54,298 --> 00:03:56,826 I always thought we must get it back. 78 00:03:57,126 --> 00:03:58,667 I agree. 79 00:03:58,897 --> 00:04:00,936 Thinking of the group's future, 80 00:04:00,996 --> 00:04:03,096 it's my view that we must acquire it... 81 00:04:03,566 --> 00:04:05,207 even if we overextend ourselves right now. 82 00:04:06,237 --> 00:04:08,637 Jump into the ring to acquire it. 83 00:04:08,806 --> 00:04:09,837 Yes, sir. 84 00:04:10,177 --> 00:04:11,647 Kwang Il, 85 00:04:12,276 --> 00:04:14,548 you take charge of this matter. 86 00:04:16,048 --> 00:04:17,387 Me? 87 00:04:17,646 --> 00:04:19,887 That's right. You promised me... 88 00:04:20,115 --> 00:04:22,985 that you'd bring Construction back before I die. 89 00:04:23,586 --> 00:04:26,627 Put everything you have on the line and get it done. 90 00:04:26,925 --> 00:04:29,156 Father, but... 91 00:04:29,197 --> 00:04:32,497 I should pass the group to Kwang Il now. 92 00:04:33,766 --> 00:04:35,197 This will be a great stage... 93 00:04:35,637 --> 00:04:37,266 to show the world... 94 00:04:37,307 --> 00:04:40,007 Kwang Il's abilities... 95 00:04:40,137 --> 00:04:42,235 as the successor to the group. 96 00:04:42,836 --> 00:04:44,007 You can do it. 97 00:04:44,605 --> 00:04:48,146 Yes. I'll give everything I have to get it done. 98 00:04:50,947 --> 00:04:52,146 Hi. 99 00:04:58,086 --> 00:04:59,127 What's going on? 100 00:04:59,725 --> 00:05:01,757 Were you talking about something I can't know about? 101 00:05:01,795 --> 00:05:04,067 Why did you suddenly clam up as soon as I came in? 102 00:05:04,526 --> 00:05:06,067 It's not like that. 103 00:05:06,365 --> 00:05:08,197 Why did you come back? 104 00:05:08,235 --> 00:05:09,766 Did you forget something? 105 00:05:09,766 --> 00:05:11,036 No, no. 106 00:05:11,036 --> 00:05:13,807 Someone's finally moving into the house next door. 107 00:05:13,836 --> 00:05:16,137 The cleaning company is cleaning it now. 108 00:05:16,377 --> 00:05:18,105 Is that what you came to say? 109 00:05:18,175 --> 00:05:21,115 Yes. I thought you'd be curious. 110 00:05:21,175 --> 00:05:23,786 You worked super hard to buy that house... 111 00:05:23,985 --> 00:05:26,187 but someone else snatched it away at the last minute, 112 00:05:26,187 --> 00:05:27,985 so you were really upset. 113 00:05:28,786 --> 00:05:30,156 Really? 114 00:05:30,586 --> 00:05:31,786 You didn't know? 115 00:05:32,086 --> 00:05:33,086 No. 116 00:05:33,286 --> 00:05:35,425 Why did you want to buy the house next door? 117 00:05:35,557 --> 00:05:37,925 Actually, I had wanted to get it for a while... 118 00:05:37,925 --> 00:05:40,197 for you kids to move into. 119 00:05:40,497 --> 00:05:44,466 I told the owners to make sure to sell it to us, 120 00:05:44,605 --> 00:05:46,766 but they sold it to someone else. 121 00:05:48,406 --> 00:05:51,247 We're okay. Don't worry about it. 122 00:05:51,406 --> 00:05:55,146 It's not okay just because you guys say it's okay. 123 00:05:56,247 --> 00:05:57,615 What do you mean? 124 00:05:58,387 --> 00:06:01,485 Their plot is supposed to be more blessed than this one. 125 00:06:01,656 --> 00:06:05,057 You should consolidate and tear down the wall to be the absolute best. 126 00:06:05,156 --> 00:06:07,127 Your grandfather knew that... 127 00:06:07,127 --> 00:06:09,497 and has been eyeing it for years. 128 00:06:09,596 --> 00:06:11,225 But the next door neighbor found out... 129 00:06:11,225 --> 00:06:13,766 and sold it to someone else on purpose. 130 00:06:13,766 --> 00:06:16,365 They didn't want to see our family do well. 131 00:06:21,605 --> 00:06:24,076 Why did you have to say that? You knew it would upset him. 132 00:06:24,646 --> 00:06:26,776 They should know. 133 00:06:27,576 --> 00:06:30,716 Who's moving in next door? Who's our new neighbor? 134 00:06:31,317 --> 00:06:33,747 You're curious, right? Should I find out? 135 00:06:44,365 --> 00:06:45,466 May I help you? 136 00:06:45,896 --> 00:06:47,295 It's me, Oh Tae Yang. 137 00:06:47,697 --> 00:06:48,997 How have you been? 138 00:06:49,766 --> 00:06:52,137 Who? Oh Tae Yang? 139 00:06:52,365 --> 00:06:53,365 Yes. 140 00:06:54,377 --> 00:06:56,706 That's right! It is you, Tae Yang. 141 00:06:56,735 --> 00:06:58,776 It's great to see you. 142 00:06:58,877 --> 00:07:00,975 How long has it been? 143 00:07:01,817 --> 00:07:03,646 Have a seat. Sit. 144 00:07:03,947 --> 00:07:05,447 My gosh. 145 00:07:06,115 --> 00:07:07,257 So... 146 00:07:07,757 --> 00:07:09,786 Why did you change so much? 147 00:07:09,817 --> 00:07:12,627 I wouldn't have recognized you if you didn't say it was you. 148 00:07:12,925 --> 00:07:14,526 You haven't changed a bit. 149 00:07:14,697 --> 00:07:15,697 Really? 150 00:07:16,997 --> 00:07:20,266 Hold on. What about the scar on your forehead? 151 00:07:21,365 --> 00:07:22,567 I had it removed. 152 00:07:22,697 --> 00:07:25,036 Mr. Jung insisted I get rid of it. 153 00:07:26,307 --> 00:07:28,406 That's why you look so different. 154 00:07:28,576 --> 00:07:29,807 Probably. 155 00:07:30,646 --> 00:07:32,646 You're so handsome. 156 00:07:32,807 --> 00:07:36,516 That wretched scar was holding you back. 157 00:07:36,576 --> 00:07:38,646 I'm glad you had it removed. It looks good. 158 00:07:41,216 --> 00:07:44,257 So? You're back for good, right? 159 00:07:44,425 --> 00:07:45,485 Yes. 160 00:07:46,127 --> 00:07:48,855 You refused all those times I begged you to come back. 161 00:07:49,456 --> 00:07:50,725 What brought you back? 162 00:07:50,865 --> 00:07:53,165 I'm sure you didn't come back for no reason. 163 00:07:53,197 --> 00:07:55,596 You're right. I came to do something. 164 00:07:58,137 --> 00:07:59,966 You look terrible. 165 00:08:00,067 --> 00:08:01,637 Go to the salon. 166 00:08:02,437 --> 00:08:05,206 The salon? What for? I'm not going on a date. 167 00:08:05,206 --> 00:08:07,975 You need to win Tae Yang over, you frustrating fool. 168 00:08:08,247 --> 00:08:10,646 It's not like I can win him over just because I want to. 169 00:08:10,646 --> 00:08:11,786 Still, win him over. 170 00:08:12,086 --> 00:08:14,456 Throw a net around him so he can't swim away. 171 00:08:14,915 --> 00:08:17,855 Leave me alone. I'll take care of it. 172 00:08:17,925 --> 00:08:20,286 You say you'll take care of it, but you show up looking like this? 173 00:08:20,425 --> 00:08:22,896 Then what? Should I put on a wedding dress or something? 174 00:08:23,057 --> 00:08:24,225 You brat. 175 00:08:24,567 --> 00:08:27,836 I may look this way, but I've got it going on. 176 00:08:27,865 --> 00:08:30,336 Don't look down on me. I'm a hot commodity. 177 00:08:30,497 --> 00:08:33,307 Fine, Stay a hot commodity for the rest of your life... 178 00:08:33,307 --> 00:08:35,006 and stay unsold until you're no longer hot. 179 00:08:35,006 --> 00:08:36,636 - Mom! - What? 180 00:08:37,577 --> 00:08:39,947 Gosh. Why are you yelling again? 181 00:08:45,386 --> 00:08:46,447 How have you been? 182 00:08:47,116 --> 00:08:48,587 Look who's here? 183 00:08:48,917 --> 00:08:50,157 He's unrecognizable, right? 184 00:08:50,457 --> 00:08:52,427 He's a completely different person. 185 00:08:52,726 --> 00:08:54,197 You're right. 186 00:08:55,226 --> 00:08:56,297 How have you been? 187 00:08:57,027 --> 00:08:59,866 I've been okay. 188 00:09:01,136 --> 00:09:02,297 You must be hungry. 189 00:09:02,337 --> 00:09:04,736 I made you my specialty dishes. 190 00:09:05,207 --> 00:09:07,136 You didn't have to. 191 00:09:07,267 --> 00:09:08,407 Thank you. 192 00:09:08,476 --> 00:09:10,907 This is nothing between us. 193 00:09:11,106 --> 00:09:14,476 Don't feel bad, and consider this your home. 194 00:09:14,476 --> 00:09:17,177 Come by whenever you want to eat, okay? 195 00:09:17,547 --> 00:09:18,547 Okay. 196 00:09:18,647 --> 00:09:21,557 That witch is determined. 197 00:09:23,017 --> 00:09:24,986 - Tae Yang. - Hey, you're here. 198 00:09:25,287 --> 00:09:27,327 Now that everyone's here, let's eat. 199 00:09:27,327 --> 00:09:28,557 - Please sit. - Sure. 200 00:09:28,657 --> 00:09:30,256 - Duk Shil, bring that. - Sit. 201 00:09:30,356 --> 00:09:32,267 Bring utensils. Sit down. 202 00:10:45,767 --> 00:10:47,876 Why this house, of all houses? 203 00:10:49,777 --> 00:10:51,246 I just like it. 204 00:10:51,647 --> 00:10:55,147 I felt like it was mine from the moment I saw it. 205 00:10:57,077 --> 00:10:58,346 That's why I want to buy it. 206 00:10:58,587 --> 00:11:02,256 Someone else has been after this house for many years. 207 00:11:02,657 --> 00:11:03,657 Really? 208 00:11:04,827 --> 00:11:06,087 Oh no. 209 00:11:06,287 --> 00:11:08,427 I need to have this house. 210 00:11:10,726 --> 00:11:12,567 What do you think? Is this land blessed? 211 00:11:13,067 --> 00:11:15,236 It couldn't be more blessed. 212 00:11:15,337 --> 00:11:17,397 Chairman Jang's plot next door is good too, 213 00:11:17,636 --> 00:11:19,807 but this one is much better. 214 00:11:19,807 --> 00:11:22,837 It's one of the absolute best in all of Seoul. 215 00:11:23,807 --> 00:11:27,047 All the more reason to make it mine. 216 00:11:28,277 --> 00:11:29,647 At all costs. 217 00:11:52,466 --> 00:11:53,606 What are you doing? 218 00:11:57,647 --> 00:11:59,506 What are these coins? 219 00:11:59,947 --> 00:12:01,876 Great-grandpa gave them to me. 220 00:12:01,947 --> 00:12:03,147 He did? 221 00:12:03,277 --> 00:12:06,187 Yes. And he gave me an assignment. 222 00:12:09,216 --> 00:12:10,417 Take this. 223 00:12:12,057 --> 00:12:13,527 Are you giving this to me? 224 00:12:13,557 --> 00:12:14,726 That's right. 225 00:12:15,126 --> 00:12:19,496 But you must solve the problem I give you. 226 00:12:19,966 --> 00:12:21,067 If you don't, 227 00:12:21,397 --> 00:12:24,136 you can't keep this money. 228 00:12:35,476 --> 00:12:36,577 I got it. 229 00:12:37,277 --> 00:12:38,417 Tell me. 230 00:12:38,716 --> 00:12:42,116 It's a total of 98 dollars and 93 cents. 231 00:12:45,226 --> 00:12:46,256 I'm right, right? 232 00:12:46,327 --> 00:12:48,697 This money is mine now. 233 00:12:53,427 --> 00:12:54,797 You're wrong. 234 00:12:54,797 --> 00:12:56,297 That can't be. 235 00:12:56,366 --> 00:12:58,236 I counted it three times. 236 00:12:58,707 --> 00:13:00,506 Regardless, you got it wrong. 237 00:13:00,506 --> 00:13:03,277 So you can't keep this money. 238 00:13:04,346 --> 00:13:08,317 I counted it over and over, and it's 98 dollars and 93 cents. 239 00:13:09,616 --> 00:13:11,817 So why does he keep saying I'm wrong? 240 00:13:13,647 --> 00:13:16,817 I'm sure you wouldn't have counted it wrong. 241 00:13:16,957 --> 00:13:18,427 Exactly. 242 00:13:19,986 --> 00:13:22,096 Why don't you ask him for the answer? 243 00:13:22,096 --> 00:13:23,957 - No. - No? 244 00:13:24,057 --> 00:13:26,966 No. Then I have to forfeit this money. 245 00:13:27,327 --> 00:13:30,167 I'm going to find out the answer... 246 00:13:30,267 --> 00:13:31,866 and get this money. 247 00:13:33,736 --> 00:13:36,636 Okay, then find the answer. Good luck. 248 00:14:11,207 --> 00:14:12,246 What are you doing? 249 00:14:14,647 --> 00:14:16,976 You like being alone so much. 250 00:14:18,216 --> 00:14:20,287 Why did you come out? I would've come in soon. 251 00:14:20,746 --> 00:14:22,756 I wanted to get some air too. 252 00:14:44,547 --> 00:14:45,907 I wonder what he's like. 253 00:14:47,547 --> 00:14:48,616 Who? 254 00:14:49,846 --> 00:14:51,317 Our new neighbor. 255 00:14:53,846 --> 00:14:56,287 It's annoying when I think about it. 256 00:14:56,716 --> 00:14:58,527 I feel like he took away my house. 257 00:15:00,527 --> 00:15:03,496 We weren't meant to have that house, that's all. 258 00:15:03,927 --> 00:15:05,767 Mr. Jung said... 259 00:15:05,767 --> 00:15:08,037 we must tear down the walls and combine our plots... 260 00:15:08,067 --> 00:15:09,937 for our family to become more successful. 261 00:15:12,366 --> 00:15:15,077 Imagine how upset Grandfather must be. 262 00:15:17,846 --> 00:15:19,147 Anyway, honey. 263 00:15:19,547 --> 00:15:20,547 Yes? 264 00:15:20,707 --> 00:15:22,147 Yangji Construction. 265 00:15:24,277 --> 00:15:26,817 I really don't think it's reasonable right now. 266 00:15:27,386 --> 00:15:29,087 That's done with. 267 00:15:29,287 --> 00:15:32,226 Once Grandfather makes a decision, we have to follow it. 268 00:15:33,226 --> 00:15:35,957 That's why you should persuade him. 269 00:15:36,726 --> 00:15:40,897 No. I'm going to get Yangji Construction back myself. 270 00:15:41,567 --> 00:15:43,897 I'm going to get it and give it to Grandfather. 271 00:15:47,136 --> 00:15:48,506 That house, too. 272 00:15:48,837 --> 00:15:50,677 We lost it this time, 273 00:15:50,707 --> 00:15:52,746 but I'll make it mine one day. 274 00:16:11,397 --> 00:16:12,527 Hello, Mr. Jung. 275 00:16:12,767 --> 00:16:14,466 You moved in today? 276 00:16:14,567 --> 00:16:16,337 So? Do you like it? 277 00:16:16,736 --> 00:16:18,506 Yes, I like it very much. 278 00:16:19,837 --> 00:16:21,006 I'm glad. 279 00:16:21,337 --> 00:16:24,236 It's your first night in your new house, so have a good dream. 280 00:16:24,547 --> 00:16:26,346 There is one thing that it's lacking. 281 00:16:26,577 --> 00:16:27,976 What? 282 00:16:28,317 --> 00:16:29,616 It's too small. 283 00:16:29,947 --> 00:16:31,017 It's too small? 284 00:16:31,647 --> 00:16:34,187 You live alone, but that big house is too small? 285 00:16:34,517 --> 00:16:35,557 Yes. 286 00:16:37,616 --> 00:16:38,856 So... 287 00:16:39,486 --> 00:16:41,527 I plan to expand it. 288 00:16:41,897 --> 00:16:44,897 Are you thinking of moving already? 289 00:16:45,496 --> 00:16:46,567 No. 290 00:16:46,667 --> 00:16:49,496 I got one of the most blessed plots in all of Seoul. 291 00:16:49,897 --> 00:16:51,606 Why would I move? 292 00:16:52,037 --> 00:16:53,037 Then? 293 00:16:53,937 --> 00:16:55,777 I'll just buy the house next door. 294 00:16:56,577 --> 00:16:58,677 That's how I'll expand my house. 295 00:17:03,077 --> 00:17:04,346 What's wrong? 296 00:17:05,385 --> 00:17:08,017 I can't tell what he's thinking. 297 00:17:08,787 --> 00:17:09,855 What did he say? 298 00:17:10,385 --> 00:17:12,557 Why did he say he returned to Korea? 299 00:17:12,686 --> 00:17:14,125 To do something. 300 00:17:14,457 --> 00:17:15,957 What does he need to do? 301 00:17:16,326 --> 00:17:18,797 I'm sure he's here to make money. 302 00:17:19,096 --> 00:17:22,238 All he thinks about is making money. 303 00:17:24,166 --> 00:17:26,436 Anyway, what was that about? 304 00:17:27,207 --> 00:17:28,576 The house is too small? 305 00:17:28,777 --> 00:17:30,978 That's what I wonder as well. 306 00:17:34,718 --> 00:17:37,277 You're going to acquire Yangji Construction? 307 00:17:37,375 --> 00:17:38,446 Yes. 308 00:17:38,615 --> 00:17:40,787 We're preparing our application. 309 00:17:40,817 --> 00:17:43,557 How will you obtain such a large sum of money? 310 00:17:43,615 --> 00:17:45,457 We'll have to find a way. 311 00:17:45,527 --> 00:17:47,656 The future of the group is on the line. 312 00:17:47,656 --> 00:17:49,156 It would be nice if you'd help us. 313 00:17:50,096 --> 00:17:52,027 What could we possibly do? 314 00:17:52,228 --> 00:17:54,537 If Daesong were to help... 315 00:17:54,537 --> 00:17:55,865 Not that. 316 00:17:56,395 --> 00:17:58,936 We can't burden our in-law's business. 317 00:18:00,037 --> 00:18:01,478 We'll think about it. 318 00:18:04,176 --> 00:18:05,176 Honey. 319 00:18:05,346 --> 00:18:08,317 You're looking for a financial investor, correct? 320 00:18:08,817 --> 00:18:10,916 I'll talk to my father. 321 00:18:10,946 --> 00:18:12,645 Thanks. 322 00:18:14,017 --> 00:18:15,086 I've been blessed... 323 00:18:15,517 --> 00:18:17,615 with great granddaughters-in-law. 324 00:18:18,385 --> 00:18:21,596 Then you should give her something. 325 00:18:23,027 --> 00:18:25,696 You even looked into a house for Kwang Il. 326 00:18:25,696 --> 00:18:28,037 How are you so apathetic toward our kids? 327 00:18:28,336 --> 00:18:31,096 I can handle you treating me that way, 328 00:18:31,096 --> 00:18:33,166 but don't do that to our kids. 329 00:18:34,777 --> 00:18:36,176 I'm fine. 330 00:18:36,176 --> 00:18:37,946 It's not like I don't have a house. 331 00:18:39,207 --> 00:18:41,478 I'm not the same as Shi Wol... 332 00:18:41,547 --> 00:18:42,875 who has nothing. 333 00:18:45,086 --> 00:18:47,248 I'll help as much as I can. 334 00:18:47,287 --> 00:18:48,488 Good luck, Kwang Il. 335 00:18:48,488 --> 00:18:51,855 Okay. I'd be grateful if you would. 336 00:18:58,267 --> 00:18:59,998 Is it because of Ji Eun? 337 00:19:02,865 --> 00:19:04,906 You know she talks without thinking. 338 00:19:04,906 --> 00:19:06,007 Don't mind her. 339 00:19:07,537 --> 00:19:09,135 I don't want to. 340 00:19:09,238 --> 00:19:10,576 I don't want to mind her, 341 00:19:10,576 --> 00:19:12,748 but she keeps trying to upset me. 342 00:19:13,676 --> 00:19:14,748 Sorry. 343 00:19:16,076 --> 00:19:17,317 Why are you sorry? 344 00:19:17,645 --> 00:19:20,145 What? Regardless. 345 00:19:21,817 --> 00:19:24,787 I told her several times not to do that to you, 346 00:19:24,885 --> 00:19:27,527 but she just won't listen. 347 00:19:28,498 --> 00:19:30,855 I kept it in for the sake of the elders, 348 00:19:31,365 --> 00:19:33,196 but I won't take it anymore. 349 00:19:33,228 --> 00:19:34,895 Yes, don't take it. 350 00:19:34,968 --> 00:19:38,307 If she acts out again, you should just pummel her. 351 00:19:38,307 --> 00:19:39,968 Who does she think she is? 352 00:19:42,307 --> 00:19:43,507 Do well. 353 00:19:43,777 --> 00:19:45,645 Okay. What? 354 00:19:45,875 --> 00:19:47,676 Yangji Construction's M and A. 355 00:19:48,017 --> 00:19:50,645 I'm still against it, but it's out of my hands. 356 00:19:50,846 --> 00:19:53,916 Since we're doing it anyway, do your best and make it happen. 357 00:19:54,218 --> 00:19:56,957 I swear I won't disappoint you this time. 358 00:19:57,586 --> 00:19:58,926 I'll do well. 359 00:19:59,156 --> 00:20:00,186 Okay. 360 00:20:00,426 --> 00:20:02,297 Don't disappoint me this time, 361 00:20:02,557 --> 00:20:03,557 okay? 362 00:20:05,228 --> 00:20:06,228 Yes, ma'am. 363 00:20:13,336 --> 00:20:15,076 - What's wrong with you? - What did I do? 364 00:20:15,076 --> 00:20:16,406 Why are you helping Kwang Il? 365 00:20:16,406 --> 00:20:17,537 Who's helping him? 366 00:20:17,576 --> 00:20:20,547 You just said you wanted to help him! 367 00:20:21,248 --> 00:20:22,615 You're so naive. 368 00:20:23,248 --> 00:20:24,547 Did you actually believe that? 369 00:20:25,115 --> 00:20:27,817 Did you forget why I married you? 370 00:20:29,317 --> 00:20:30,385 So? 371 00:20:31,218 --> 00:20:32,488 What will you do? 372 00:20:33,057 --> 00:20:36,797 If you're curious, watch what I do. 373 00:20:39,666 --> 00:20:40,767 Who is that? 374 00:20:45,067 --> 00:20:46,135 Hello. 375 00:20:46,238 --> 00:20:48,507 I just moved in next door. 376 00:20:49,875 --> 00:20:50,978 Hello. 377 00:20:52,507 --> 00:20:55,416 I was wondering who moved in. 378 00:20:55,576 --> 00:20:57,517 Welcome to the neighborhood. 379 00:20:57,946 --> 00:20:59,047 Thank you. 380 00:20:59,346 --> 00:21:00,446 Do you live here? 381 00:21:00,446 --> 00:21:03,457 No, no. We live down the hill. 382 00:21:03,517 --> 00:21:05,228 My grandfather lives here. 383 00:21:06,385 --> 00:21:07,426 I see. 384 00:21:07,787 --> 00:21:11,426 I'm sorry for the nuisance during my renovation for the past few months. 385 00:21:11,596 --> 00:21:12,968 It must have been uncomfortable. 386 00:21:13,596 --> 00:21:14,936 Of course. 387 00:21:14,936 --> 00:21:16,567 The dust and noise. 388 00:21:17,267 --> 00:21:19,135 It was so stressful. 389 00:21:19,207 --> 00:21:20,336 I'm sorry. 390 00:21:20,406 --> 00:21:21,635 Is that it? 391 00:21:23,207 --> 00:21:25,946 May I invite you over for dinner... 392 00:21:26,007 --> 00:21:28,446 to make it up to you sometime? 393 00:21:28,446 --> 00:21:30,576 No, no. There's no need. 394 00:21:30,718 --> 00:21:31,787 Okay. 395 00:21:32,988 --> 00:21:34,248 Hey, Ji Eun. 396 00:21:34,586 --> 00:21:36,557 We should be friendly with our neighbors. 397 00:21:37,855 --> 00:21:39,228 Yes, of course. 398 00:21:39,385 --> 00:21:40,787 I'll see you again. 399 00:21:48,135 --> 00:21:49,395 He's hot. 400 00:21:51,037 --> 00:21:52,738 I wonder what he does. 401 00:22:12,287 --> 00:22:15,027 What an incredible neighborhood. 402 00:22:15,656 --> 00:22:17,998 Duk Shil should live in an area like this. 403 00:22:21,738 --> 00:22:25,067 Excuse me. Do you know where this is? 404 00:22:26,007 --> 00:22:28,807 Go down this street. It's the next house. 405 00:22:29,307 --> 00:22:30,906 I see. Thank you. 406 00:22:34,707 --> 00:22:37,645 She is just exuding grace and dignity. 407 00:22:38,787 --> 00:22:40,317 If I lived in a place like this, 408 00:22:40,787 --> 00:22:42,385 would I have ended up like that? 409 00:22:48,057 --> 00:22:49,728 Come in. 410 00:22:51,355 --> 00:22:52,767 Was it hard to find? 411 00:22:52,797 --> 00:22:55,635 Not at all. It was simple. 412 00:22:56,297 --> 00:22:58,738 Here's wishing everything goes smoothly. 413 00:22:59,468 --> 00:23:00,537 Thank you. 414 00:23:00,807 --> 00:23:01,836 Have a seat. 415 00:23:03,037 --> 00:23:04,846 - What? - You made it. 416 00:23:06,176 --> 00:23:07,846 You said you had plans. 417 00:23:08,218 --> 00:23:10,846 My plans suddenly fell through. 418 00:23:10,946 --> 00:23:12,885 I just got here myself. 419 00:23:13,186 --> 00:23:14,186 Sit down. 420 00:23:14,186 --> 00:23:16,517 Give me a minute. I'll bring some drinks. 421 00:23:18,257 --> 00:23:21,057 You should've given me a ride. 422 00:23:21,426 --> 00:23:23,156 Meanie. How could you come alone? 423 00:23:23,196 --> 00:23:25,696 I had to take the subway and a town bus to get here. 424 00:23:25,865 --> 00:23:27,125 Gosh. 425 00:23:27,125 --> 00:23:29,166 You said it wasn't hard at all. 426 00:23:29,567 --> 00:23:32,037 Then what? Should I have said I almost died coming here? 427 00:23:32,936 --> 00:23:33,936 Okay. 428 00:23:34,307 --> 00:23:37,076 I'll give you a ride back though. 429 00:23:37,207 --> 00:23:38,478 Forget it. 430 00:23:38,777 --> 00:23:40,846 Okay, if you don't want. 431 00:23:42,916 --> 00:23:45,946 Here. Please drink this first. 432 00:23:53,527 --> 00:23:56,457 What a nice house. It's nice and big. 433 00:23:57,326 --> 00:24:00,666 But isn't it too big for a man to live in alone? 434 00:24:01,228 --> 00:24:02,666 Why are you worried? 435 00:24:02,696 --> 00:24:05,836 He says it's too small, so he's going to expand. 436 00:24:06,238 --> 00:24:07,238 What? 437 00:24:07,307 --> 00:24:09,576 Later. I'm going to later on. 438 00:24:09,738 --> 00:24:10,738 Okay. 439 00:24:10,875 --> 00:24:13,207 A man should think big. 440 00:24:13,307 --> 00:24:14,875 You should know how to spend money as well. 441 00:24:15,676 --> 00:24:17,547 You don't want to be like some miser... 442 00:24:17,547 --> 00:24:19,946 who only makes money but doesn't know how to spend it. 443 00:24:20,186 --> 00:24:22,488 Don't turn into one of those, okay? 444 00:24:22,557 --> 00:24:23,757 - What... - Okay. 445 00:24:23,757 --> 00:24:26,156 Why you little... So? 446 00:24:26,686 --> 00:24:28,596 What are you getting at? 447 00:24:28,728 --> 00:24:32,326 That this house is too big for a young man to live in alone. 448 00:24:32,728 --> 00:24:34,067 I agree. 449 00:24:34,426 --> 00:24:36,267 So I was thinking. 450 00:24:36,797 --> 00:24:38,406 Yes? Go on. 451 00:24:38,468 --> 00:24:42,076 Mr. Hwang, why don't you live here with me? 452 00:24:42,135 --> 00:24:43,176 What? 453 00:24:44,576 --> 00:24:45,576 Me? 454 00:24:45,576 --> 00:24:48,076 You want to live here with him? 455 00:24:48,718 --> 00:24:51,615 Yes. He's getting older now. 456 00:24:51,645 --> 00:24:53,817 It worries me that he lives alone. 457 00:24:54,086 --> 00:24:55,186 Let's do that. 458 00:24:55,885 --> 00:24:57,586 Why would I? 459 00:24:58,086 --> 00:25:00,186 I have my own house. 460 00:25:00,228 --> 00:25:01,926 Why would I live in yours? 461 00:25:01,957 --> 00:25:03,196 That's right. 462 00:25:03,355 --> 00:25:06,696 Why should you take care of an old man? You're not his son. 463 00:25:09,738 --> 00:25:12,936 You should live with a young woman like Duk Shil. 464 00:25:13,105 --> 00:25:14,807 What are you talking about? 465 00:25:15,836 --> 00:25:18,346 I'll go prepare the food. 466 00:25:18,507 --> 00:25:19,777 I'll let you talk. 467 00:25:19,777 --> 00:25:20,777 Okay. 468 00:25:22,145 --> 00:25:23,517 What was that about? 469 00:25:23,645 --> 00:25:27,186 Forget it. Go help Tae Yang prepare the food. 470 00:25:27,517 --> 00:25:29,086 Okay. 471 00:25:30,517 --> 00:25:31,787 Gosh. 472 00:25:32,156 --> 00:25:33,787 Give it a rest. 473 00:25:33,826 --> 00:25:35,027 You're so transparent. 474 00:25:35,257 --> 00:25:36,895 Who cares? 475 00:25:36,926 --> 00:25:38,567 Duk Shil's fate is on the line. 476 00:25:39,228 --> 00:25:41,797 Don't even think about moving in here. 477 00:25:41,865 --> 00:25:43,738 Duk Shil is going to live here. 478 00:25:43,738 --> 00:25:46,635 My gosh. Yes, Your Highness. 479 00:25:50,906 --> 00:25:52,807 When did you make all of this? 480 00:25:52,906 --> 00:25:54,375 You didn't make it, did you? 481 00:25:54,846 --> 00:25:55,875 I did. 482 00:25:56,017 --> 00:25:57,145 Really? 483 00:25:57,645 --> 00:26:01,086 I've lived alone for years. This is nothing. 484 00:26:02,957 --> 00:26:04,017 Where's Ki Joon? 485 00:26:04,086 --> 00:26:06,086 He said something suddenly came up, 486 00:26:06,086 --> 00:26:07,326 so I came alone. 487 00:26:07,728 --> 00:26:08,757 Okay. 488 00:26:09,728 --> 00:26:12,326 When did you buy a house like this? 489 00:26:12,326 --> 00:26:13,865 You never even called us. 490 00:26:15,067 --> 00:26:16,635 I said I've been busy. 491 00:26:17,096 --> 00:26:20,836 The seller said he wouldn't sell if he didn't meet me in person, 492 00:26:20,906 --> 00:26:22,605 so I had no choice but to come for a short visit. 493 00:26:24,007 --> 00:26:26,478 Anyway, the house is nice. 494 00:26:26,507 --> 00:26:27,875 I like the area, too. 495 00:26:28,076 --> 00:26:29,817 - Hand me the plate. - Okay. 496 00:26:35,855 --> 00:26:37,855 I want him more the more I see him. 497 00:26:38,926 --> 00:26:41,527 How do I make him mine? 498 00:26:45,196 --> 00:26:46,196 What's wrong? 499 00:26:46,527 --> 00:26:48,666 What? Nothing. 500 00:26:48,767 --> 00:26:50,196 Everything looks so good. 501 00:26:52,738 --> 00:26:55,277 It's delicious. It's really delicious. 502 00:26:59,007 --> 00:27:01,207 Thanks for a good time. 503 00:27:01,507 --> 00:27:03,446 Think about what I said earlier. 504 00:27:03,446 --> 00:27:06,047 I said to bring in a woman, not an old man. 505 00:27:06,287 --> 00:27:07,488 I will. 506 00:27:08,517 --> 00:27:10,156 Someone like her. 507 00:27:10,257 --> 00:27:11,957 Someone who's tough physically and mentally. 508 00:27:11,957 --> 00:27:14,186 - Someone strong like Duk Shil. - Seriously. 509 00:27:14,355 --> 00:27:16,125 - Mom! - Look. 510 00:27:16,228 --> 00:27:18,228 Let him decide for himself. 511 00:27:18,228 --> 00:27:19,596 Just get in the car. 512 00:27:19,596 --> 00:27:21,228 Duk Shil, you ride up front. 513 00:27:21,865 --> 00:27:23,166 Don't worry about kimchi. 514 00:27:23,196 --> 00:27:26,468 I'll bring you a variety every chance I get. 515 00:27:26,468 --> 00:27:27,468 Okay. 516 00:27:27,767 --> 00:27:29,406 Get in. Bye. 517 00:27:29,406 --> 00:27:30,436 Okay. 518 00:27:36,846 --> 00:27:37,916 Goodbye. 519 00:28:03,277 --> 00:28:05,076 I'm done for the day. 520 00:28:05,076 --> 00:28:06,748 Do you need me to do anything else? 521 00:28:08,517 --> 00:28:11,176 Would you please deliver these on your way out? 522 00:28:11,916 --> 00:28:12,916 Okay. 523 00:28:21,656 --> 00:28:23,355 I came from next door. 524 00:28:23,355 --> 00:28:25,125 He asked me to drop this off. 525 00:28:26,596 --> 00:28:27,596 Okay. 526 00:28:29,336 --> 00:28:32,166 The new neighbor next door sent this. 527 00:28:32,906 --> 00:28:35,007 - What is it? - It's an invitation. 528 00:28:35,037 --> 00:28:36,676 I guess he's having a housewarming. 529 00:28:37,406 --> 00:28:39,375 Is he taunting us or something? 530 00:28:39,807 --> 00:28:42,846 So? What is the new owner like? 531 00:28:42,978 --> 00:28:44,047 I don't know. 532 00:28:44,346 --> 00:28:46,446 He sent an employee. 533 00:28:48,615 --> 00:28:50,916 I am just speechless. 534 00:28:51,218 --> 00:28:53,855 He knew how much we wanted that house. 535 00:28:53,926 --> 00:28:56,355 Gosh. He has some nerve. 536 00:28:56,998 --> 00:28:58,797 Maybe that's why he's inviting us over. 537 00:28:58,926 --> 00:29:01,666 We have to live next door with just a wall between us. 538 00:29:01,666 --> 00:29:03,297 We don't want things to be awkward. 539 00:29:03,666 --> 00:29:05,207 You and Kwang Il go. 540 00:29:05,238 --> 00:29:07,207 Tae Joon and I aren't interested. 541 00:29:34,067 --> 00:29:35,498 Hi. 542 00:29:35,635 --> 00:29:38,135 My wifey is calling. 543 00:29:38,567 --> 00:29:39,707 Where are you? 544 00:29:40,238 --> 00:29:41,406 Where else? 545 00:29:41,406 --> 00:29:43,336 I'm in the middle of doing business. 546 00:29:43,635 --> 00:29:45,135 Are you drinking? 547 00:29:45,446 --> 00:29:48,645 Yes. I'm taking out an investor. 548 00:29:49,218 --> 00:29:51,645 We need to get Yangji Construction back. 549 00:29:51,777 --> 00:29:54,885 That's why I'm doing my best to get the funds together. 550 00:29:56,086 --> 00:29:58,557 It's late. Finish up and come home. 551 00:29:58,926 --> 00:30:02,326 Okay. I want to go home soon too. 552 00:30:03,326 --> 00:30:05,567 Don't worry, and go to sleep. 553 00:30:07,468 --> 00:30:09,567 I love you, honey. 554 00:30:40,468 --> 00:30:41,527 Mommy. 555 00:30:41,926 --> 00:30:44,498 Yes? Sorry, did I wake you? 556 00:30:44,666 --> 00:30:45,666 I'm sorry. 557 00:30:47,567 --> 00:30:48,978 I wasn't sleeping. 558 00:30:50,605 --> 00:30:51,777 Why not? 559 00:30:52,145 --> 00:30:55,416 I can't stop thinking about the coins. 560 00:30:55,718 --> 00:30:59,346 Why are you teasing the boy? Why did you give him a problem like that? 561 00:30:59,385 --> 00:31:00,686 Ji Min... 562 00:31:01,145 --> 00:31:03,355 can't grow up to be like his dad. 563 00:31:05,186 --> 00:31:08,125 That's what I regret most. 564 00:31:08,488 --> 00:31:12,365 Not raising Kwang Il properly as my successor. 565 00:31:12,468 --> 00:31:13,696 I'm sorry. 566 00:31:13,826 --> 00:31:15,336 It's all my fault. 567 00:31:16,365 --> 00:31:19,836 If he fails to acquire Yangji Construction, 568 00:31:21,406 --> 00:31:23,037 I plan to reevaluate... 569 00:31:23,037 --> 00:31:25,748 who should succeed me from scratch. 570 00:31:27,176 --> 00:31:29,346 Just so you know. 571 00:31:29,517 --> 00:31:31,115 Stay on your toes. 572 00:31:35,457 --> 00:31:36,656 Why did you come down? 573 00:31:37,957 --> 00:31:40,027 I wanted to greet Kwang Il outside. 574 00:31:40,426 --> 00:31:42,355 Why are you still up? 575 00:31:42,656 --> 00:31:43,926 We'll go to sleep soon. 576 00:31:44,125 --> 00:31:45,567 Good night. 577 00:31:49,797 --> 00:31:52,406 But it's a big relief... 578 00:31:53,037 --> 00:31:56,375 that Ji Min takes after his mom rather than his dad. 579 00:32:30,007 --> 00:32:31,307 Kwang Il? 580 00:32:40,008 --> 00:32:46,008 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 36658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.