All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E005.190607.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,920 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,389 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,180 --> 00:00:07,179 (Episode 5) 4 00:00:25,299 --> 00:00:26,329 Ms. Yoon. 5 00:00:48,490 --> 00:00:49,589 What is that? 6 00:00:51,490 --> 00:00:54,129 It's for indigestion. I have a stomachache. 7 00:00:54,390 --> 00:00:55,699 I don't believe you. 8 00:00:57,629 --> 00:00:58,829 It's not for indigestion, is it? 9 00:01:02,400 --> 00:01:05,440 You should say so if you're sick. Why did you come to work? 10 00:01:08,109 --> 00:01:09,109 Is it... 11 00:01:10,880 --> 00:01:13,210 cancer or something? 12 00:01:15,850 --> 00:01:17,449 Is that why you're avoiding me? 13 00:01:20,790 --> 00:01:21,949 Let's go to the hospital. 14 00:01:23,219 --> 00:01:24,660 It's nothing like that. 15 00:01:24,660 --> 00:01:26,290 Yes, it is. 16 00:01:26,290 --> 00:01:28,290 Look at you. You look like you're dying. 17 00:01:28,759 --> 00:01:30,400 It's really nothing like that. 18 00:01:31,259 --> 00:01:32,800 Then give me that bottle. 19 00:01:35,740 --> 00:01:37,400 I need to know what it's for. 20 00:01:39,809 --> 00:01:41,509 Give it to me. 21 00:01:41,639 --> 00:01:43,139 It's because I'm hungry. 22 00:01:44,440 --> 00:01:46,210 I haven't eaten in days. 23 00:01:47,050 --> 00:01:48,680 I'll be better once I eat. 24 00:01:49,749 --> 00:01:51,820 - What? - Please... 25 00:01:53,389 --> 00:01:54,520 buy me a meal. 26 00:02:02,999 --> 00:02:05,160 I said let's go somewhere nice. What is this? 27 00:02:07,700 --> 00:02:10,099 True. You said your stomach was bothering you. 28 00:02:11,400 --> 00:02:13,270 Eat slowly and carefully. 29 00:02:17,339 --> 00:02:19,279 I'm very angry, you know. 30 00:02:20,749 --> 00:02:22,950 But I'm holding it in because you're sick. 31 00:02:26,849 --> 00:02:29,219 There's a limit to everything though, so watch it. 32 00:02:30,819 --> 00:02:32,990 My Yoo Wol died because of you. 33 00:02:35,360 --> 00:02:37,059 The vice chairman... 34 00:02:37,529 --> 00:02:40,029 must have said something mean to you. 35 00:02:41,900 --> 00:02:44,369 Sorry. Let me apologize on his behalf. 36 00:02:47,640 --> 00:02:49,409 Eat up. You said you were hungry. 37 00:03:00,119 --> 00:03:01,789 What's wrong? You can't eat? 38 00:03:04,289 --> 00:03:06,089 I'm going to leave first. 39 00:03:09,730 --> 00:03:12,099 Ms. Yoon! 40 00:03:30,180 --> 00:03:31,249 Ms. Yoon! 41 00:03:31,920 --> 00:03:33,119 Darn it. 42 00:03:38,890 --> 00:03:40,890 I'm speechless. 43 00:03:41,189 --> 00:03:43,760 Is she playing hide-and-seek with me? 44 00:03:52,710 --> 00:03:54,270 This is better. 45 00:03:56,339 --> 00:03:58,879 Why are you suddenly acting differently? 46 00:03:59,580 --> 00:04:01,080 Is it weird? 47 00:04:01,550 --> 00:04:02,550 A little. 48 00:04:03,450 --> 00:04:04,779 I take after my father. 49 00:04:05,080 --> 00:04:07,289 I'm not very affectionate. 50 00:04:08,390 --> 00:04:09,760 Be your usual self. 51 00:04:13,930 --> 00:04:15,789 Thanks anyway. 52 00:04:18,429 --> 00:04:19,729 Starting next year, 53 00:04:19,969 --> 00:04:22,599 Kwang Il and I will go to your father's memorial. 54 00:04:24,299 --> 00:04:27,169 They say children take after their parents. Kwang Il... 55 00:04:28,070 --> 00:04:30,880 is like that because he saw how I treated you. 56 00:04:34,150 --> 00:04:35,310 I'm sorry. 57 00:04:56,870 --> 00:04:58,370 Good morning, sir. 58 00:04:58,900 --> 00:04:59,940 Why are you here? 59 00:05:00,270 --> 00:05:01,710 Didn't you resign? 60 00:05:02,839 --> 00:05:03,839 I did, 61 00:05:03,940 --> 00:05:05,779 but I didn't train my successor. 62 00:05:08,849 --> 00:05:10,080 Make me some tea. 63 00:05:10,849 --> 00:05:11,880 Yes, sir. 64 00:06:41,539 --> 00:06:42,810 Do you like tomatoes that much? 65 00:06:43,010 --> 00:06:45,239 Yes. It's my favorite fruit. 66 00:06:46,380 --> 00:06:47,479 Or is it a vegetable? 67 00:06:47,909 --> 00:06:50,520 I'm breaking my back every year... 68 00:06:50,549 --> 00:06:52,179 farming tomatoes for you. 69 00:06:53,320 --> 00:06:55,320 Do you really grow tomatoes for me? 70 00:06:55,589 --> 00:06:57,520 Do you think I grow them for me? 71 00:06:57,560 --> 00:07:00,630 Nice. You are so sweet. 72 00:07:01,760 --> 00:07:03,599 It'll do well again this year, too, 73 00:07:03,799 --> 00:07:06,500 so eat as much of your favorite tomatoes as you want. 74 00:07:06,529 --> 00:07:07,599 Yes, sir. 75 00:07:21,310 --> 00:07:22,609 I'll eat them. 76 00:07:24,349 --> 00:07:25,520 I'll eat them... 77 00:07:26,650 --> 00:07:28,150 and be strong. 78 00:07:43,969 --> 00:07:45,169 It's delicious. 79 00:07:45,770 --> 00:07:46,870 Very delicious. 80 00:08:26,750 --> 00:08:27,810 Coffee, please. 81 00:08:30,450 --> 00:08:31,720 The woman you like... 82 00:08:32,350 --> 00:08:33,990 is a secretary? 83 00:08:34,919 --> 00:08:36,959 Leave. I want to be alone. 84 00:08:37,559 --> 00:08:40,459 Why do you like her more than me? 85 00:08:43,159 --> 00:08:45,959 Why do you like her more than me? 86 00:08:46,699 --> 00:08:47,699 I don't know. 87 00:08:49,500 --> 00:08:50,600 I wonder. 88 00:09:08,319 --> 00:09:11,760 Do you want to go on my trip to Italy with me? 89 00:09:11,890 --> 00:09:12,890 Who knows? 90 00:09:12,890 --> 00:09:15,559 You may also prove you're a genius on the trip... 91 00:09:15,590 --> 00:09:18,730 and experience a miracle that changes your life. 92 00:09:47,630 --> 00:09:49,429 I won't cry anymore. 93 00:09:52,000 --> 00:09:53,230 For you. 94 00:10:12,380 --> 00:10:13,750 I don't know... 95 00:10:13,750 --> 00:10:15,120 why I like her either. 96 00:10:22,730 --> 00:10:23,799 Hello? 97 00:10:25,900 --> 00:10:28,100 Hey. It's me. 98 00:10:31,870 --> 00:10:33,110 Okay. 99 00:10:35,939 --> 00:10:37,380 Who was that? 100 00:10:38,209 --> 00:10:39,909 You asked why I like her, right? 101 00:10:42,350 --> 00:10:44,220 She drives me crazy. 102 00:12:19,380 --> 00:12:21,209 You wanted to tell me something? 103 00:12:26,890 --> 00:12:27,919 What is it? 104 00:12:28,850 --> 00:12:29,860 Tell me. 105 00:12:34,059 --> 00:12:36,400 You asked me to go with you to Italy, right? 106 00:12:40,470 --> 00:12:42,770 I'll go to Italy. 107 00:12:45,600 --> 00:12:46,870 Why all of a sudden? 108 00:12:47,069 --> 00:12:50,740 I want to go to Italy and change my life. 109 00:12:51,409 --> 00:12:53,049 With you. 110 00:12:56,579 --> 00:12:57,679 Do you mean it? 111 00:13:11,299 --> 00:13:12,559 Can you see? 112 00:13:12,600 --> 00:13:15,029 Can you see my face? 113 00:13:46,429 --> 00:13:47,799 You're alive! 114 00:13:50,069 --> 00:13:51,370 Can you hear me? 115 00:13:53,709 --> 00:13:56,880 I'm the person who saved you. 116 00:13:58,640 --> 00:14:00,279 You were unconscious on the riverbank, 117 00:14:00,279 --> 00:14:02,049 so I brought you to the hospital. 118 00:14:04,250 --> 00:14:05,549 What's your name? 119 00:14:05,549 --> 00:14:06,850 Where do you live? 120 00:14:13,459 --> 00:14:15,059 We have to pay the hospital bill, 121 00:14:15,090 --> 00:14:16,959 so write down your family's contact information. 122 00:14:21,299 --> 00:14:23,770 (Yoon Shi Wol) 123 00:14:24,240 --> 00:14:26,439 - The person cannot be located, - Hello? 124 00:14:26,470 --> 00:14:28,909 - and the call cannot be connected. - Subway. Airplane. Marado. 125 00:14:29,010 --> 00:14:30,939 There are no dead zones. 126 00:14:31,880 --> 00:14:34,679 I thought digital waves were super powerful. 127 00:14:34,709 --> 00:14:36,350 Why don't you have reception? 128 00:14:40,750 --> 00:14:41,750 Anyway, 129 00:14:42,449 --> 00:14:44,120 who is Yoon Shi Wol? 130 00:14:44,890 --> 00:14:48,289 I heard Kwang Il went on a business trip to Italy with Ms. Yoon. 131 00:14:49,760 --> 00:14:52,459 The company is on the brink of going under. 132 00:14:52,459 --> 00:14:54,470 What is he thinking? 133 00:14:55,230 --> 00:14:56,870 Kwang Il is one thing. 134 00:14:57,140 --> 00:14:59,370 What are you doing right now? 135 00:15:00,140 --> 00:15:02,510 You need to get a bailout from the government... 136 00:15:02,510 --> 00:15:04,939 to avoid going into bankruptcy. 137 00:15:05,010 --> 00:15:06,980 That's not within my control. 138 00:15:07,150 --> 00:15:11,350 Think about all the bribes you've sent out all these years. 139 00:15:11,679 --> 00:15:14,449 Didn't you send them every season to get help in times like these? 140 00:15:14,819 --> 00:15:16,490 You bribed people everywhere. 141 00:15:16,490 --> 00:15:18,819 What did you do? What right do you have to complain? 142 00:15:20,230 --> 00:15:23,730 Tae Joon went to jail twice in place of Father. 143 00:15:23,959 --> 00:15:26,159 What did you do each time? 144 00:15:27,329 --> 00:15:28,699 Well... 145 00:15:28,900 --> 00:15:30,699 How could you say that? 146 00:15:30,870 --> 00:15:33,840 We got special loans from Hanshin Bank thanks to him. 147 00:15:33,840 --> 00:15:35,539 How can you say that now? 148 00:15:35,610 --> 00:15:37,240 I'm speechless. 149 00:15:38,010 --> 00:15:40,610 You took a department store, hotel, and a golf course... 150 00:15:40,610 --> 00:15:41,750 just for a measly 10 million dollars. 151 00:15:42,079 --> 00:15:44,419 How dare you act arrogantly? 152 00:15:44,480 --> 00:15:45,949 What? We took them? 153 00:15:46,020 --> 00:15:48,520 Those were my share and Min Jae's share! 154 00:15:48,520 --> 00:15:50,760 - Who are you to... - Shut it! 155 00:15:53,260 --> 00:15:55,829 Are you trying to destroy the family? 156 00:15:56,260 --> 00:15:57,959 What's wrong with you? 157 00:15:59,630 --> 00:16:01,299 I'm sorry, Dad. 158 00:16:01,299 --> 00:16:03,770 You rude brat. How dare you talk to your big sister that way? 159 00:16:08,770 --> 00:16:11,809 Tae Joon, Jung Hee, come to my room. 160 00:16:17,880 --> 00:16:19,520 What will you do about Kwang Il? 161 00:16:19,990 --> 00:16:23,289 It's just a phase. I'll talk to him. 162 00:16:23,490 --> 00:16:25,319 I saw Daesong's Chairman Hong... 163 00:16:25,720 --> 00:16:28,390 at a gathering recently. 164 00:16:29,130 --> 00:16:33,730 He brought up Ji Eun and Kwang Il's marriage. 165 00:16:35,230 --> 00:16:37,000 What will you do about Ms. Yoon? 166 00:16:38,039 --> 00:16:41,110 I'll get rid of her. Don't worry, Father. 167 00:16:41,340 --> 00:16:43,579 This isn't something you can force. 168 00:16:43,640 --> 00:16:45,809 Don't pressure Kwang Il too much. 169 00:16:46,240 --> 00:16:48,179 I'll take care of it. 170 00:17:01,789 --> 00:17:05,360 The person cannot be located, and the call cannot be connected. 171 00:17:05,999 --> 00:17:08,570 Please try your call again later. 172 00:17:25,580 --> 00:17:26,620 Yoo Wol. 173 00:17:31,019 --> 00:17:33,890 You punk. I thought you were dead. 174 00:17:36,630 --> 00:17:38,830 So miracles do happen. 175 00:17:39,400 --> 00:17:42,169 What about Shi Wol? 176 00:17:42,870 --> 00:17:45,100 Did something happen to her? 177 00:17:45,400 --> 00:17:46,540 No. 178 00:17:46,640 --> 00:17:48,340 Then why can't I reach her? 179 00:17:49,169 --> 00:17:50,810 She went on a business trip abroad. 180 00:17:52,939 --> 00:17:55,409 I see. That's why. 181 00:17:56,350 --> 00:17:59,219 I thought she resigned. I guess she decided to go back. 182 00:18:00,019 --> 00:18:02,449 So? When will she be back? 183 00:18:03,050 --> 00:18:05,860 I don't know. The other secretaries don't seem to know. 184 00:18:06,090 --> 00:18:07,590 She's on a business trip. 185 00:18:08,130 --> 00:18:09,689 Why don't the other secretaries know? 186 00:18:10,130 --> 00:18:11,699 Maybe they ran away together. 187 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 What? 188 00:18:14,400 --> 00:18:16,400 She went with Choi Kwang Il. Just the two of them. 189 00:18:16,999 --> 00:18:18,540 You know who he is, don't you? 190 00:18:19,199 --> 00:18:20,439 Who is he? 191 00:18:20,739 --> 00:18:22,540 Chairman Jang Wol Chun's eldest grandson. 192 00:18:22,870 --> 00:18:25,709 The crown prince of Yangji Group, Choi Kwang Il. 193 00:18:27,310 --> 00:18:28,679 Do you mean it? 194 00:18:29,550 --> 00:18:30,620 That's what I hear. 195 00:18:31,050 --> 00:18:32,679 That's the rumor at the company. 196 00:18:33,650 --> 00:18:35,219 I'm disappointed in her. 197 00:18:35,689 --> 00:18:38,489 It's as if she wanted this to happen to you. 198 00:18:39,519 --> 00:18:42,390 - How could she do that? - Don't jump to conclusions. 199 00:18:43,159 --> 00:18:46,630 If Shi Wol did that, she must have had a good reason. 200 00:18:46,630 --> 00:18:48,030 What reason? 201 00:18:48,100 --> 00:18:49,570 She said she'd bring important documents... 202 00:18:49,570 --> 00:18:51,340 and to prepare for the whistleblowing. 203 00:18:52,100 --> 00:18:53,709 But I haven't heard from her since. 204 00:18:54,409 --> 00:18:56,909 How long has it been since the news of your death was in the papers, 205 00:18:57,040 --> 00:18:58,239 that she ran off... 206 00:18:58,280 --> 00:19:00,909 with another guy, and the crown prince of Yangji Group at that? 207 00:19:01,880 --> 00:19:04,820 - She betrayed you. - Don't say that! 208 00:19:05,650 --> 00:19:07,449 She would never do that. 209 00:19:07,719 --> 00:19:08,850 You're mistaken. 210 00:19:09,820 --> 00:19:11,689 That's what I'd like to believe. 211 00:19:12,860 --> 00:19:16,330 Anyway, everyone thinks you're dead. 212 00:19:17,229 --> 00:19:18,360 What should we do? 213 00:19:21,630 --> 00:19:22,800 For the time being, 214 00:19:23,540 --> 00:19:24,900 don't tell anyone... 215 00:19:25,870 --> 00:19:27,540 that I'm alive. 216 00:19:28,540 --> 00:19:29,540 Why not? 217 00:19:29,769 --> 00:19:31,610 If they know I'm alive, 218 00:19:31,979 --> 00:19:33,380 they may do something again. 219 00:19:34,209 --> 00:19:37,820 So don't tell anyone for now. 220 00:19:38,479 --> 00:19:39,620 Okay. 221 00:19:39,880 --> 00:19:42,590 If we do anything rash, you may get hurt again. 222 00:19:44,659 --> 00:19:46,390 But I'm really curious. 223 00:19:46,689 --> 00:19:48,229 Why you? 224 00:19:50,030 --> 00:19:52,860 Whatever the case may be, thank you for being alive. 225 00:19:53,830 --> 00:19:56,999 I can sleep in peace again. 226 00:19:58,640 --> 00:20:00,739 I was overridden with guilt that I killed you. 227 00:20:01,209 --> 00:20:04,380 You have no idea how miserable I've been. 228 00:20:07,449 --> 00:20:08,550 That's right. 229 00:20:09,310 --> 00:20:10,780 Did you bring... 230 00:20:11,280 --> 00:20:12,620 what I asked for? 231 00:20:16,989 --> 00:20:19,590 - He doesn't remember who he is? - No. 232 00:20:19,590 --> 00:20:22,159 - Not his name or his age? - No. 233 00:20:22,229 --> 00:20:25,259 What choice do I have? I have to be his guardian. 234 00:20:26,159 --> 00:20:27,429 You? Why? 235 00:20:27,669 --> 00:20:30,769 I saved him, so I'm responsible for him. 236 00:20:30,769 --> 00:20:34,009 You saved his life. Why should you be responsible for him? 237 00:20:34,909 --> 00:20:37,380 I'm listed as his guardian at the hospital. 238 00:20:37,380 --> 00:20:40,509 Otherwise, they would've kicked him out by now. 239 00:20:40,550 --> 00:20:42,080 I can't let him die out on the street. 240 00:20:44,380 --> 00:20:48,219 You know me. I always need to finish what I started. 241 00:20:48,290 --> 00:20:51,259 I'm going to help him in every way I can until he's better. 242 00:20:51,689 --> 00:20:53,320 This isn't you. 243 00:20:53,590 --> 00:20:55,130 What is me, then? 244 00:20:55,130 --> 00:20:57,729 Forget it. How will you pay for the hospital bill? 245 00:20:57,800 --> 00:20:59,929 It sounds like the bill will be pretty high. 246 00:21:01,400 --> 00:21:03,330 I wanted to talk to you about that. 247 00:21:03,870 --> 00:21:05,499 I'd like to take out a loan with you. 248 00:21:05,540 --> 00:21:07,610 With a 3 to 5-year payment plan. 249 00:21:07,610 --> 00:21:08,769 Zero interest, of course. 250 00:21:11,780 --> 00:21:12,939 What was that? 251 00:21:13,749 --> 00:21:16,209 My mom won't lend me the money. 252 00:21:16,280 --> 00:21:19,880 Hey. The company that hired you went under. 253 00:21:20,050 --> 00:21:21,719 How will you pay back my money? 254 00:21:22,390 --> 00:21:23,890 I'll find another job. 255 00:21:24,060 --> 00:21:25,459 Give me a break. 256 00:21:25,890 --> 00:21:28,390 Here. Look at this. Look. 257 00:21:28,689 --> 00:21:30,860 See if anyone is hiring. 258 00:21:30,860 --> 00:21:34,229 They're firing people they have. How will you get a job? 259 00:21:34,669 --> 00:21:37,169 Then I'll sign over my life and body as collateral. 260 00:21:37,169 --> 00:21:38,169 No thanks. 261 00:21:38,169 --> 00:21:40,040 Your mom will literally beat me to death. 262 00:21:40,070 --> 00:21:42,640 I'll give you collateral. 263 00:21:42,640 --> 00:21:44,810 Collateral? Give me a break. 264 00:21:45,340 --> 00:21:48,179 Don't you dare touch your mom's house. 265 00:21:48,179 --> 00:21:50,749 I'll break both your legs. 266 00:21:51,219 --> 00:21:52,419 Not the house. 267 00:21:53,380 --> 00:21:54,419 Then what? 268 00:21:55,189 --> 00:21:56,219 My mom. 269 00:21:56,350 --> 00:21:58,090 Let's be serious. 270 00:21:58,360 --> 00:21:59,860 What's wrong with you? 271 00:22:00,060 --> 00:22:02,360 How is your old mom collateral? 272 00:22:03,130 --> 00:22:05,159 Then... Him. 273 00:22:05,600 --> 00:22:07,729 He's young, so he works as collateral, right? 274 00:22:08,870 --> 00:22:11,100 Your friend paid the hospital bill? 275 00:22:11,340 --> 00:22:12,999 Then did you get your memory back? 276 00:22:14,640 --> 00:22:15,739 No. 277 00:22:16,340 --> 00:22:18,780 Then how did you get in touch with your friend? 278 00:22:19,739 --> 00:22:22,280 I got in touch somehow with Yoon Shi Wol. 279 00:22:24,320 --> 00:22:27,419 So you don't need to worry about my hospital bill. 280 00:22:28,019 --> 00:22:30,120 Thank you for everything. 281 00:22:31,620 --> 00:22:34,560 Regardless, I'm glad you found someone who knows you. 282 00:22:45,070 --> 00:22:48,310 But... Who's Yoon Shi Wol? 283 00:22:49,739 --> 00:22:53,179 You must be super close, seeing as you remember the name... 284 00:22:53,179 --> 00:22:55,780 Yoon Shi Wol when you don't remember anyone else. 285 00:22:56,509 --> 00:22:58,719 Yes, I guess so. 286 00:23:01,019 --> 00:23:02,989 I guess the collateral's gone. 287 00:23:05,489 --> 00:23:07,860 So? What did your friend say your name is? 288 00:23:09,689 --> 00:23:11,499 Didn't your friend tell you? 289 00:23:11,560 --> 00:23:12,729 What's your name? 290 00:23:13,830 --> 00:23:15,030 Well... 291 00:23:18,499 --> 00:23:19,739 (3 months later) 292 00:23:26,509 --> 00:23:28,310 I'm going to marry Ms. Yoon. 293 00:23:32,719 --> 00:23:35,949 You come back after three months, and you announce your engagement? 294 00:23:36,320 --> 00:23:38,489 Kwang Il is such a romantic. 295 00:23:38,989 --> 00:23:40,090 Congrats. 296 00:23:40,489 --> 00:23:42,090 We talked about it with your grandfather. 297 00:23:43,159 --> 00:23:45,060 You're marrying Ji Eun. 298 00:23:48,269 --> 00:23:50,699 She's pregnant with my child. 299 00:23:56,239 --> 00:23:58,380 Ms. Yoon is pregnant? 300 00:23:58,679 --> 00:24:01,150 Yes. Ms. Yoon. No. 301 00:24:01,310 --> 00:24:04,580 I won't marry anyone other than Shi Wol. 302 00:24:05,780 --> 00:24:07,650 Please give me your permission, Grandfather. 303 00:24:08,419 --> 00:24:09,749 What if I say no? 304 00:24:11,959 --> 00:24:13,560 I'll marry her anyway. 305 00:24:13,860 --> 00:24:14,860 I'm sorry. 306 00:24:18,060 --> 00:24:19,259 Excuse me. 307 00:24:20,159 --> 00:24:21,169 Hello? 308 00:24:21,769 --> 00:24:23,100 Yes, Father. 309 00:24:26,169 --> 00:24:27,769 Yes, okay. 310 00:24:29,969 --> 00:24:31,040 What did he say? 311 00:24:31,310 --> 00:24:34,580 He scheduled a breakfast tomorrow with the vice minister of finance... 312 00:24:34,580 --> 00:24:37,719 and the chief of the Bank Inspection Board. 313 00:24:37,949 --> 00:24:40,989 He's finally making the introduction. 314 00:24:41,290 --> 00:24:42,689 Did he say anything else? 315 00:24:43,120 --> 00:24:44,860 No, that was it. 316 00:24:45,320 --> 00:24:48,390 Isn't that a good sign if the vice minister of finance and... 317 00:24:48,390 --> 00:24:50,560 the chief of the Bank Inspection Board will be there? 318 00:24:52,400 --> 00:24:56,100 They must plan to include Yangji among those they'll bailout. 319 00:24:56,169 --> 00:24:59,969 The problem is, what terms will they demand? 320 00:25:00,640 --> 00:25:02,870 Did Father say anything? 321 00:25:04,140 --> 00:25:05,880 No, nothing. 322 00:25:06,810 --> 00:25:09,409 Regardless, I'm sure he'll help us again. 323 00:25:09,550 --> 00:25:12,550 If corporations fail, the nation fails. 324 00:25:12,580 --> 00:25:15,019 The government has to save us. Don't you agree? 325 00:25:15,019 --> 00:25:17,489 Of course, they do. 326 00:25:17,719 --> 00:25:19,890 I said Ms. Yoon is pregnant with my child. 327 00:25:19,890 --> 00:25:21,459 - My child... - Shut it! 328 00:25:29,300 --> 00:25:30,469 You loser. 329 00:25:38,580 --> 00:25:40,949 Grandfather, please talk to Father. 330 00:25:40,979 --> 00:25:43,350 He never goes against you. 331 00:25:43,479 --> 00:25:45,249 Do as he says. 332 00:25:45,350 --> 00:25:46,449 Grandfather. 333 00:25:46,580 --> 00:25:48,249 Loser. 334 00:25:51,989 --> 00:25:53,189 Mother. 335 00:25:58,499 --> 00:26:00,600 Seriously. 336 00:26:00,729 --> 00:26:03,030 Poor Kwang Il. 337 00:26:03,130 --> 00:26:05,669 Don't worry. We're on your side. 338 00:26:05,999 --> 00:26:07,370 Seriously. 339 00:26:11,840 --> 00:26:15,550 Hear that? Father called him a loser. A loser. 340 00:26:16,249 --> 00:26:18,350 - Min Jae. - Yes? 341 00:26:18,580 --> 00:26:20,280 Step it up. 342 00:26:20,320 --> 00:26:22,790 You should beat a loser. 343 00:26:31,560 --> 00:26:33,100 Why are you doing this to me? 344 00:26:34,300 --> 00:26:35,929 Marry Ji Eun. 345 00:26:35,929 --> 00:26:38,070 I said no. No. 346 00:26:39,439 --> 00:26:40,540 Look at this. 347 00:26:44,340 --> 00:26:45,380 (Daesong Group Organization Chart) 348 00:26:45,380 --> 00:26:46,709 As you can see, 349 00:26:46,840 --> 00:26:50,280 the Daesong family is much greater than we realize. 350 00:26:51,979 --> 00:26:55,650 If Yangji and Daesong become in-laws through your marriage, 351 00:26:55,890 --> 00:26:57,519 you'll gain everything. 352 00:26:57,560 --> 00:26:59,120 Through marrying Ji Eun, 353 00:26:59,320 --> 00:27:02,030 your kingdom will become bigger and stronger. 354 00:27:05,300 --> 00:27:08,300 You were born with the destiny to become a king. 355 00:27:09,370 --> 00:27:12,540 A king's marriage is different from ordinary people's. Remember that. 356 00:27:12,739 --> 00:27:14,169 What if I refuse? 357 00:27:15,110 --> 00:27:16,939 I'm not like you. 358 00:27:17,380 --> 00:27:18,939 I can throw away... 359 00:27:18,979 --> 00:27:21,249 a stupid crown for love. 360 00:27:23,380 --> 00:27:25,150 I'm begging you as your father. 361 00:27:25,419 --> 00:27:27,350 - Please do as... - Father? 362 00:27:28,820 --> 00:27:29,820 Who? 363 00:27:31,120 --> 00:27:34,090 You're not my father! 364 00:27:36,689 --> 00:27:39,429 Don't pretend to be my father and act like you care about me. 365 00:27:39,630 --> 00:27:40,800 It makes me sick. 366 00:27:41,830 --> 00:27:44,840 Grandfather and Mother may be fooled by your black ambition, 367 00:27:45,499 --> 00:27:46,699 but not me. 368 00:27:47,669 --> 00:27:50,070 So don't even think about... 369 00:27:50,239 --> 00:27:52,140 using your worthless paternity... 370 00:27:52,739 --> 00:27:53,810 to control me. 371 00:28:04,959 --> 00:28:06,820 Was that necessary? 372 00:28:07,189 --> 00:28:08,390 I'm sorry. 373 00:28:52,469 --> 00:28:54,640 Why did I do that? 374 00:28:57,739 --> 00:28:59,310 Kwang Il is here. 375 00:29:02,580 --> 00:29:03,679 Kwang Il. 376 00:29:04,679 --> 00:29:05,679 Bow to him. 377 00:29:15,489 --> 00:29:16,729 What are you doing? 378 00:29:17,860 --> 00:29:19,959 I need to know who this is first. 379 00:29:20,900 --> 00:29:22,169 Who is this? 380 00:29:23,169 --> 00:29:26,239 Who is it, that you bring me here every year and make me bow? 381 00:29:32,479 --> 00:29:35,209 If you don't tell me, 382 00:29:35,749 --> 00:29:37,009 I won't bow anymore. 383 00:29:40,719 --> 00:29:42,219 It's your father. 384 00:29:45,459 --> 00:29:46,519 Father? 385 00:29:47,429 --> 00:29:49,929 Father is at the office. 386 00:29:51,560 --> 00:29:53,100 He's your birth... 387 00:29:54,800 --> 00:29:55,929 father. 388 00:30:27,929 --> 00:30:29,570 It's all my fault. 389 00:30:31,969 --> 00:30:34,739 I shouldn't have told you about your birth father. 390 00:30:36,709 --> 00:30:38,040 That was when... 391 00:30:39,110 --> 00:30:41,249 I wasn't getting along with your father. 392 00:30:43,650 --> 00:30:44,880 I'm sorry. 393 00:30:48,290 --> 00:30:50,689 Don't hate your father too much. 394 00:30:50,959 --> 00:30:53,189 He thinks about you more than anyone else. 395 00:30:54,429 --> 00:30:56,429 I've done everything he said until now. 396 00:30:57,699 --> 00:30:59,300 But not marriage. 397 00:30:59,300 --> 00:31:00,630 I'm going to marry who I want. 398 00:31:01,499 --> 00:31:04,140 Do you like Ms. Yoon that much? 399 00:31:06,469 --> 00:31:08,269 She's pregnant with my child. 400 00:31:08,509 --> 00:31:10,140 I refuse to give up on her. 401 00:31:12,409 --> 00:31:14,650 I can't live like you. 402 00:31:15,780 --> 00:31:18,320 I can't live with someone I don't love. 403 00:31:18,419 --> 00:31:20,820 Please help me. Please? 27368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.