All language subtitles for A.City.Called.Macau.2019.CHINESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,083 --> 00:02:43,363 Lower the flags of the Republic of Portugal and Macau. 2 00:02:43,833 --> 00:02:50,909 Raise the flags of the people's Republic of China and Macau sar. 3 00:02:52,917 --> 00:02:58,913 Lower the flags of the Republic of Portugal and Macau. 4 00:02:59,208 --> 00:03:06,330 Raise the flags of the people's Republic of China and Macau sar. 5 00:03:55,000 --> 00:03:59,243 That day, I shivered in the sunlight. 6 00:03:59,250 --> 00:04:01,286 The eye of the typhoon was about to pass. 7 00:04:02,375 --> 00:04:04,081 His flight was 5 hours late. 8 00:04:04,083 --> 00:04:07,200 Lucky it landed before the eye passed, 9 00:04:07,583 --> 00:04:09,699 or I would have had an even longer wait. 10 00:04:12,167 --> 00:04:15,079 Be sure to call him Kevin. 11 00:04:15,292 --> 00:04:18,204 Mr. duan likes the ladies to call him Kevin. 12 00:04:19,375 --> 00:04:21,787 He's a wealthy real-estate developer 13 00:04:22,000 --> 00:04:23,865 with one project in downtown Beijing, 14 00:04:24,083 --> 00:04:25,914 and a new one in the suburbs. 15 00:04:26,125 --> 00:04:27,990 Here he comes. 16 00:04:28,625 --> 00:04:31,788 I realized I'd met this "Kevin duan" before. 17 00:04:32,250 --> 00:04:33,581 This wasn't our first encounter. 18 00:04:34,417 --> 00:04:38,080 I think of everyone I meet as "clients." 19 00:04:39,083 --> 00:04:41,074 I make a point of ignoring their names, 20 00:04:41,333 --> 00:04:45,372 so that I won't get emotionally involved. 21 00:04:46,208 --> 00:04:50,247 There's no room for emotion in my line of work. 22 00:04:51,125 --> 00:04:54,492 Not that I dare think much about what I really do. 23 00:04:55,458 --> 00:04:57,915 Zero. 24 00:05:02,542 --> 00:05:04,999 Odds are it won't land on zero again. 25 00:05:05,500 --> 00:05:07,331 What exactly are the odds? 26 00:05:08,417 --> 00:05:09,748 Depends on your luck. 27 00:05:09,750 --> 00:05:11,911 Don't bet on zero again, Mr. duan. 28 00:05:12,042 --> 00:05:14,784 Macau hasn't had a war in 400 years. 29 00:05:14,917 --> 00:05:18,284 Nor famine or plagues. It's blessed with luck. 30 00:05:19,250 --> 00:05:19,955 Zero! 31 00:05:20,208 --> 00:05:21,618 Nice one, Mr. duan! 32 00:05:22,375 --> 00:05:25,697 Amazing. You're on a roll, Mr. duan! 33 00:05:30,167 --> 00:05:31,167 Thanks, Mr. duan! 34 00:05:31,208 --> 00:05:35,201 You brought me luck. Buy yourself something nice. 35 00:05:35,875 --> 00:05:37,285 - Let's go. - Yes, sir. 36 00:05:37,292 --> 00:05:38,623 - Liu. - Mr. duan. 37 00:05:38,625 --> 00:05:39,740 This is Kevin. 38 00:05:40,958 --> 00:05:42,198 Hello, Mr. duan. 39 00:05:42,458 --> 00:05:44,995 - This is Ms. Mei. - Hello, Ms. Mei. 40 00:05:45,000 --> 00:05:47,332 Here in Macau, "Mei" also means bad luck. 41 00:05:47,417 --> 00:05:48,953 Best call her xiao-ou. 42 00:05:49,375 --> 00:05:51,081 Sorry to keep you waiting, Ms. ou. 43 00:05:51,917 --> 00:05:55,455 After that stiff introduction, the ice between us melted. 44 00:05:55,917 --> 00:05:58,533 I wasn't sure if the change came from him, or from me. 45 00:05:59,167 --> 00:06:02,455 And I wasn't sure if he didn't recognize me, or simply didn't want to. 46 00:06:03,083 --> 00:06:04,523 He wasn't at all like liu described, 47 00:06:05,542 --> 00:06:07,624 but he was still the same man 48 00:06:07,625 --> 00:06:10,458 I'd once struck up a conversation with. 49 00:06:10,833 --> 00:06:11,833 I didn't mind. 50 00:06:12,833 --> 00:06:14,619 Ms. ou... that's a nice-sounding name. 51 00:06:16,708 --> 00:06:18,744 Thank you, Mr. duan. 52 00:06:21,250 --> 00:06:22,615 You're from Beijing, Ms. ou? 53 00:06:23,125 --> 00:06:26,617 Yes, but I've lived down south for years. 54 00:06:27,708 --> 00:06:31,200 Have I picked up the accent? Or not? 55 00:06:41,708 --> 00:06:44,996 Mr. duan. Mr. liu. This way, please. 56 00:06:50,417 --> 00:06:51,202 Don't go too far. 57 00:06:51,208 --> 00:06:52,493 I won't be long. 58 00:06:57,792 --> 00:06:59,202 Would you like a drink? 59 00:07:00,708 --> 00:07:03,700 Gambling and drinking don't mix. 60 00:07:04,167 --> 00:07:06,203 One vice per night is enough. 61 00:07:10,833 --> 00:07:13,245 That night, I found myself alone with Kevin duan. 62 00:07:14,250 --> 00:07:17,367 I felt uncomfortable after liu left us, 63 00:07:18,042 --> 00:07:21,534 like we'd suddenly lost our chaperone. 64 00:07:22,208 --> 00:07:26,121 Turns out Kevin duan had better luck than I'd expected. 65 00:07:29,583 --> 00:07:31,073 Can we switch dealers? 66 00:07:31,083 --> 00:07:33,199 Yes. Good luck, sir. 67 00:07:43,125 --> 00:07:44,615 Your cards, sir. 68 00:07:45,042 --> 00:07:46,532 Show them. 69 00:07:50,042 --> 00:07:51,373 Player wins. 70 00:07:54,208 --> 00:07:55,789 Your winnings, sir. 71 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 What's that about? 72 00:08:00,208 --> 00:08:02,199 Just exchanging chips. 73 00:08:02,500 --> 00:08:04,491 Place your bets. 74 00:08:11,792 --> 00:08:13,282 Player wins. 75 00:08:17,750 --> 00:08:19,206 Cheers, Mr. duan! 76 00:08:19,292 --> 00:08:20,702 What does that mean? 77 00:08:20,958 --> 00:08:23,495 It means that you should tip zhuan. 78 00:08:25,208 --> 00:08:27,244 This is fun. Who came up with this? 79 00:08:28,125 --> 00:08:29,661 If there were a nobel prize for math, 80 00:08:29,667 --> 00:08:31,908 he'd win it. 81 00:08:32,625 --> 00:08:33,614 Excuse me, I have to make a call. 82 00:08:33,625 --> 00:08:35,536 Zhuan will look after you. 83 00:08:35,875 --> 00:08:37,206 Don't go. 84 00:08:37,208 --> 00:08:39,915 You're my good luck charm. 85 00:08:47,542 --> 00:08:51,410 That's baccarat. He's about to win three in a row. 86 00:08:51,833 --> 00:08:54,199 He's hardcore. That's how to play. 87 00:08:56,958 --> 00:08:58,368 Player wins. 88 00:08:59,833 --> 00:09:02,449 If you want to play, just drop my name to get chips. 89 00:09:02,500 --> 00:09:03,489 Thanks, uncle hua. 90 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Don't mention it. 91 00:09:22,792 --> 00:09:24,623 Good afternoon, Mr. duan. 92 00:09:24,625 --> 00:09:26,957 We'll arrange a private car for you next time. 93 00:09:28,208 --> 00:09:29,618 That's excellent service. 94 00:09:30,833 --> 00:09:33,495 You played so well, you earned it. 95 00:09:35,750 --> 00:09:37,911 Kevin duan never talked about himself. 96 00:09:38,833 --> 00:09:42,200 Each visit, before he left, we'd stroll by the beach, 97 00:09:42,833 --> 00:09:46,155 enjoying the pristine beauty of a place 98 00:09:46,167 --> 00:09:48,909 that didn't belong to us. 99 00:09:50,375 --> 00:09:52,536 But I was labouring under a delusion. 100 00:09:53,208 --> 00:09:57,827 Macau was just the stage on which we acted out 101 00:09:58,750 --> 00:10:02,868 an impossible ideal of platonic male-female friendship. 102 00:10:02,875 --> 00:10:05,035 An impossible ideal of platonic male-female friendship. 103 00:10:06,875 --> 00:10:09,207 Not long after that, I went to Beijing to collect liu's debt. 104 00:10:09,208 --> 00:10:11,434 Not long after that, I went to Beijing to collect liu's debt. 105 00:10:11,458 --> 00:10:14,245 While there, I made some enquiries about duan. 106 00:10:14,500 --> 00:10:18,072 Seems he'd used a recent windfall to buy a tract of land. 107 00:10:18,333 --> 00:10:20,198 He was rumored to be well-connected. 108 00:10:20,500 --> 00:10:21,990 I didn't give it much thought. 109 00:10:22,208 --> 00:10:24,915 When I cornered liu at an art exhibition, 110 00:10:25,167 --> 00:10:28,534 I met another person who would shape my life: Shi qilan. 111 00:10:29,417 --> 00:10:30,452 Mr. liu. 112 00:10:31,083 --> 00:10:32,493 How'd you find me here? 113 00:10:32,583 --> 00:10:34,244 It wasn't easy. 114 00:10:34,833 --> 00:10:36,039 About your debt, we've... 115 00:10:36,042 --> 00:10:37,327 Listen, xiao-ou... 116 00:10:37,875 --> 00:10:39,740 Now's not the time. 117 00:10:39,958 --> 00:10:41,414 Don't embarrass me. 118 00:10:41,417 --> 00:10:43,078 I already gave you three month's grace. 119 00:10:43,292 --> 00:10:45,123 We settle this today, or I post 120 00:10:45,250 --> 00:10:47,115 your name to our debtor website. 121 00:10:47,125 --> 00:10:48,035 Don't do that... 122 00:10:48,042 --> 00:10:50,374 Liu? Let's talk another day. 123 00:10:50,375 --> 00:10:51,364 Wait! Actually, this is the friend I'm buying your artworks for. 124 00:10:51,375 --> 00:10:54,492 Wait! Actually, this is the friend I'm buying your artworks for. 125 00:10:54,500 --> 00:10:56,184 Wait! Actually, this is the friend I'm buying your artworks for. 126 00:10:56,208 --> 00:10:57,414 Let me introduce you two. 127 00:10:57,417 --> 00:10:58,953 His works are very valuable. 128 00:10:59,500 --> 00:11:00,865 And they'll appreciate. 129 00:11:02,250 --> 00:11:03,205 Take a few as collateral. 130 00:11:03,208 --> 00:11:05,073 Allow me to introduce Ms. ou from Macau. 131 00:11:08,000 --> 00:11:09,365 What's so good about these? 132 00:11:10,000 --> 00:11:11,740 They're not as good as the ones over there. 133 00:11:15,292 --> 00:11:16,122 Why's that? 134 00:11:16,292 --> 00:11:17,156 What do you mean? 135 00:11:17,167 --> 00:11:18,577 Those are my early works. 136 00:11:18,833 --> 00:11:20,289 I want to know why you like them. 137 00:11:20,750 --> 00:11:21,990 I don't know. 138 00:11:22,417 --> 00:11:23,406 It's just a feeling. 139 00:11:23,417 --> 00:11:25,203 Ms. ou has quite an eye for art. 140 00:11:25,542 --> 00:11:26,497 Say, why don't you invite her to your studio? 141 00:11:26,500 --> 00:11:28,300 Say, why don't you invite her to your studio? 142 00:11:29,792 --> 00:11:31,407 Walking into his studio, 143 00:11:31,708 --> 00:11:33,699 I felt like I understood him. 144 00:11:34,208 --> 00:11:34,947 He was unlike anyone I'd met. 145 00:11:34,958 --> 00:11:36,914 He was unlike anyone I'd met. 146 00:11:36,917 --> 00:11:38,077 He was unlike anyone I'd met. 147 00:11:38,167 --> 00:11:43,537 There was a mingled scent of plaster and metal, wood and plants. 148 00:11:43,875 --> 00:11:46,241 He seemed more artisan than artist, 149 00:11:46,250 --> 00:11:48,241 a master craftsman. 150 00:11:48,417 --> 00:11:49,873 I couldn't guess his age, 151 00:11:50,042 --> 00:11:51,748 or that he was married, 152 00:11:51,917 --> 00:11:53,327 with a baby on the way... 153 00:11:53,333 --> 00:11:55,699 We have a guest? 154 00:11:56,375 --> 00:11:57,740 Hi. I'm Mei xiao-ou. 155 00:11:57,750 --> 00:11:58,990 I'm xiao-xiao. 156 00:11:59,167 --> 00:12:00,167 You're pregnant. 157 00:12:00,250 --> 00:12:01,160 That's right. 158 00:12:01,208 --> 00:12:02,208 When's the due date? 159 00:12:02,583 --> 00:12:04,699 June 17th. 160 00:12:05,000 --> 00:12:07,582 You two talk. I'll make some tea. 161 00:12:07,958 --> 00:12:08,958 What are you doing? 162 00:12:09,042 --> 00:12:10,748 Sculpting you. Do you mind? 163 00:12:11,417 --> 00:12:12,873 What's interesting about me? 164 00:12:13,083 --> 00:12:16,325 My husband's like a madman when inspiration strikes. 165 00:12:16,542 --> 00:12:18,783 Don't mind him, Ms. Mei. 166 00:12:19,542 --> 00:12:20,702 Call me xiao-ou. 167 00:12:20,917 --> 00:12:22,498 My surname isn't very lucky. 168 00:12:22,792 --> 00:12:26,284 You haven't told me what a casino broker does. 169 00:12:27,333 --> 00:12:29,059 Does that have something to do with the sculpture? 170 00:12:29,083 --> 00:12:30,323 Sure it does. 171 00:12:31,792 --> 00:12:34,249 Sculpting someone is a process of getting to know them. 172 00:12:35,625 --> 00:12:38,241 Knowing about your profession, life and personality 173 00:12:38,875 --> 00:12:40,706 helps me bring it to life. 174 00:12:42,083 --> 00:12:46,201 Well, basically... work in customer service. 175 00:12:46,708 --> 00:12:47,914 What kind of service? 176 00:12:49,000 --> 00:12:51,241 Depends what the client wants. 177 00:12:51,458 --> 00:12:53,518 If a client wants chips, he can buy them in cash from the casino, 178 00:12:53,542 --> 00:12:56,124 or get a line of credit with us, 179 00:12:56,500 --> 00:12:58,786 then pay back the credit line with cash. 180 00:12:59,125 --> 00:13:00,490 I'm like a middleman. 181 00:13:00,542 --> 00:13:02,533 Or a walking credit card. 182 00:13:02,875 --> 00:13:04,536 You could say that. 183 00:13:05,208 --> 00:13:08,450 Isn't it more convenient to buy chips with cash? 184 00:13:08,708 --> 00:13:10,824 We provide anonymity. 185 00:13:11,042 --> 00:13:12,407 That's great if your clients win, 186 00:13:12,792 --> 00:13:13,907 but what if they lose? 187 00:13:14,625 --> 00:13:16,206 We make them pay back the debt. 188 00:13:17,583 --> 00:13:19,790 Sounds risky. 189 00:13:20,375 --> 00:13:23,947 If a few clients renege, you could go bankrupt. 190 00:13:24,250 --> 00:13:25,990 That rarely happens. 191 00:13:27,833 --> 00:13:29,869 Look me up if you come to Macau. 192 00:13:29,958 --> 00:13:31,118 I'll show you around. 193 00:13:31,625 --> 00:13:32,330 Great. 194 00:13:32,542 --> 00:13:34,533 Let's go after the baby's born. 195 00:13:35,000 --> 00:13:36,120 You can show us around then. 196 00:13:36,208 --> 00:13:37,208 Sure thing. 197 00:13:38,375 --> 00:13:39,581 Have some tea. 198 00:13:43,792 --> 00:13:45,874 Liu paid his debt in full. 199 00:13:46,542 --> 00:13:49,375 Ms. fay is really happy with you. 200 00:13:50,458 --> 00:13:52,198 She upped your quota, 201 00:13:52,917 --> 00:13:54,917 and she's letting me work with you in the vip room. 202 00:13:55,750 --> 00:13:57,991 I didn't realise liu was so easily spooked. 203 00:13:58,375 --> 00:14:01,207 Ms. fay's been talking you up to everyone, 204 00:14:01,208 --> 00:14:03,574 saying what a great job you did. 205 00:14:17,167 --> 00:14:21,080 Not long after that, shi qilan really did visit Macau. 206 00:14:21,708 --> 00:14:24,825 He said that to sculpt me, he needed to understand me, 207 00:14:25,000 --> 00:14:28,117 to understand my work and my environment. 208 00:14:28,958 --> 00:14:32,496 I wasn't keen on it, but I agreed to satisfy his curiosity. 209 00:14:32,500 --> 00:14:34,365 Can you take me to the casino? 210 00:14:36,125 --> 00:14:40,073 Fine. I suppose gambling's inevitable, here. 211 00:14:40,208 --> 00:14:41,698 I'll give you a tour, 212 00:14:41,958 --> 00:14:43,323 but don't miss your flight. 213 00:14:43,333 --> 00:14:45,449 You have three hours. 214 00:14:46,208 --> 00:14:47,208 I'll get you some chips. 215 00:14:47,500 --> 00:14:48,831 Okay. 216 00:14:54,875 --> 00:14:56,081 Let's go. 217 00:15:38,167 --> 00:15:41,455 We win! Okay, let's cash out. 218 00:15:42,083 --> 00:15:44,324 I get it now. Give me the chips. 219 00:15:54,542 --> 00:15:56,373 Place your bets. 220 00:15:59,417 --> 00:16:01,032 All bets are in. 221 00:16:02,542 --> 00:16:04,908 Your cards, sir. 222 00:16:07,500 --> 00:16:09,240 What did you get? 223 00:16:10,125 --> 00:16:11,831 Banker has 5. 224 00:16:12,458 --> 00:16:13,413 Did I win? 225 00:16:13,417 --> 00:16:14,998 Yes, you have 9. 226 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Your winnings, sir. 227 00:16:17,250 --> 00:16:19,741 This is fun. Really fun. 228 00:16:20,167 --> 00:16:22,453 See? If I hadn't become your client, 229 00:16:22,958 --> 00:16:24,038 how could I understand you? 230 00:16:24,250 --> 00:16:27,117 Right away, my suspicions were confirmed. 231 00:16:27,125 --> 00:16:29,241 Right away, my suspicions were confirmed. 232 00:16:30,125 --> 00:16:32,537 He took to it too quickly, too enthusiastically. 233 00:16:32,875 --> 00:16:34,615 He couldn't possibly be new at this. 234 00:16:34,750 --> 00:16:36,536 I had a bad feeling about him. 235 00:16:37,167 --> 00:16:38,167 Hello? 236 00:16:40,208 --> 00:16:41,518 I have to take care of something. 237 00:16:41,542 --> 00:16:42,156 Go ahead. 238 00:16:42,333 --> 00:16:43,322 Don't miss your flight. 239 00:16:43,333 --> 00:16:44,333 Your cards, sir. 240 00:16:52,250 --> 00:16:54,115 Hey, you're on a roll. 241 00:16:55,208 --> 00:16:56,618 Player wins. 242 00:17:03,167 --> 00:17:04,122 Your winnings, sir. 243 00:17:04,125 --> 00:17:05,125 Your winnings, sir. 244 00:17:06,000 --> 00:17:07,115 How about a side bet? 245 00:17:07,958 --> 00:17:09,448 How about a side bet? 246 00:17:10,625 --> 00:17:13,583 Under the table, triple your fun. 247 00:17:14,292 --> 00:17:19,161 If you win, I'll pay you triple your table winnings. 248 00:17:19,417 --> 00:17:20,406 How does that sound? 249 00:17:20,417 --> 00:17:21,452 How does that sound? 250 00:17:42,583 --> 00:17:46,576 The phone number you're trying to reach is unavailable. 251 00:17:52,417 --> 00:17:54,783 At the height of the SARS outbreak, 252 00:17:54,792 --> 00:17:56,874 airports and ports closed. 253 00:17:57,083 --> 00:17:59,119 Business deals fell through. 254 00:17:59,125 --> 00:18:01,992 Many of my clients fled to Macau. 255 00:18:02,292 --> 00:18:05,204 They spent a month in the casino, waiting for the outbreak to end. 256 00:18:05,333 --> 00:18:07,073 As of today, April 27th, 2003, 257 00:18:07,167 --> 00:18:11,786 the nationwide death toll from SARS stands at 18. 258 00:18:11,917 --> 00:18:13,623 One death was reported in Beijing. 259 00:18:13,625 --> 00:18:19,040 All train stations and airports will begin scanning travelers' temperature... 260 00:18:19,208 --> 00:18:19,947 Nine! 261 00:18:19,958 --> 00:18:21,698 Wow! That's amazing! 262 00:18:21,708 --> 00:18:22,708 Player wins. 263 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 That's amazing! 264 00:18:30,375 --> 00:18:34,038 Mr. shi! When did you arrive? 265 00:18:36,167 --> 00:18:39,534 I never left. There's a SARS outbreak in Beijing. 266 00:18:39,917 --> 00:18:41,373 Why didn't you call me? 267 00:18:41,583 --> 00:18:44,575 I figure I can buy my own chips. 268 00:18:45,417 --> 00:18:47,248 Why don't we talk later? 269 00:18:49,875 --> 00:18:51,615 Your cards, sir. 270 00:18:59,958 --> 00:19:02,916 I start losing when you're watching over my shoulder. 271 00:19:08,208 --> 00:19:10,449 When did shi qilan show up? 272 00:19:12,292 --> 00:19:14,408 Are you hiding something from me? 273 00:19:15,542 --> 00:19:16,907 Hey, cat. 274 00:19:17,500 --> 00:19:20,458 I got a package here that I can't handle on my own. 275 00:19:22,958 --> 00:19:24,414 This way, cat. 276 00:19:25,417 --> 00:19:27,578 Hua. Is the package still winning? 277 00:19:28,375 --> 00:19:29,455 Come here. 278 00:19:30,042 --> 00:19:31,907 I'll cover the losses from before. 279 00:19:32,000 --> 00:19:34,707 But our new contract means a three-way split. 280 00:19:34,708 --> 00:19:36,494 Sound fair? 281 00:19:45,792 --> 00:19:47,703 Player wins. 282 00:19:52,000 --> 00:19:54,241 I've won enough. Let's call it a day. 283 00:19:55,000 --> 00:19:56,410 Get your boss to cash me out. 284 00:19:56,792 --> 00:20:00,114 Good job, Mr. shi! 285 00:20:00,583 --> 00:20:04,155 You're on a roll. It'd be a shame to stop now. 286 00:20:06,125 --> 00:20:09,367 Make Mr. shi some of my special tea. 287 00:20:14,625 --> 00:20:16,286 Is this one of hua's scams? 288 00:20:17,208 --> 00:20:19,870 How could you get mixed up in this? 289 00:20:22,958 --> 00:20:24,573 Stay away from shi qilan. 290 00:20:24,708 --> 00:20:28,030 He'll never be a client of mine. 291 00:20:29,333 --> 00:20:33,281 In October 2003, Beijing lifted the SARS travel ban. 292 00:20:33,875 --> 00:20:37,322 Right after that, I got a call from xiao-xiao 293 00:20:37,500 --> 00:20:39,206 saying shi qilan had gone missing. 294 00:20:44,792 --> 00:20:48,284 By 2004, duan's business had expanded 295 00:20:48,625 --> 00:20:50,832 and he was bringing us more clients. 296 00:20:51,042 --> 00:20:52,532 We became business partners. 297 00:20:52,542 --> 00:20:54,032 Hello, Mr. duan. 298 00:20:54,708 --> 00:20:55,538 Welcome. 299 00:20:55,542 --> 00:20:56,782 Hello, there. 300 00:20:57,208 --> 00:20:59,574 My friends and I were in France inspecting vineyards. 301 00:20:59,708 --> 00:21:00,788 Thought we'd stop by. 302 00:21:00,792 --> 00:21:02,202 These are my friends, xiao-ou and cat. 303 00:21:02,208 --> 00:21:04,073 These are my friends, xiao-ou and cat. 304 00:21:04,083 --> 00:21:05,414 Welcome. The car's waiting. 305 00:21:05,417 --> 00:21:06,476 Welcome. The car's waiting. 306 00:21:06,500 --> 00:21:07,700 - Let's go. - This way, please. 307 00:21:08,042 --> 00:21:09,042 Xiao-ou! 308 00:21:10,708 --> 00:21:13,745 Liu. What brings you here? 309 00:21:13,750 --> 00:21:15,615 I'm scraping the bottom of the barrel, 310 00:21:15,667 --> 00:21:18,784 hoping the high-rollers drop some crumbs for me. 311 00:21:19,458 --> 00:21:21,494 Things can't be that bad. 312 00:21:23,583 --> 00:21:28,077 Listen, duan's buddies are rich, powerful guys. 313 00:21:28,083 --> 00:21:29,448 They want to up the ante 314 00:21:29,750 --> 00:21:30,830 with a five-fold side bet. 315 00:21:30,917 --> 00:21:32,623 I won't do anything illegal. 316 00:21:32,833 --> 00:21:34,915 Besides, people who bet like that 317 00:21:35,083 --> 00:21:38,246 end up losing everything and are never heard from again. 318 00:21:39,167 --> 00:21:40,373 I understand... 319 00:21:40,958 --> 00:21:41,743 Mr. duan. 320 00:21:41,792 --> 00:21:42,827 Mr. duan. 321 00:21:48,708 --> 00:21:50,539 Show my friends a good time. 322 00:21:51,250 --> 00:21:52,250 But don't go overboard. 323 00:21:52,792 --> 00:21:53,792 No worries. 324 00:22:07,917 --> 00:22:11,330 I can tell that you don't want me making side bets. 325 00:22:13,333 --> 00:22:14,333 Of course not. 326 00:22:14,708 --> 00:22:15,743 Why not? 327 00:22:17,000 --> 00:22:19,616 Will we still be friends tomorrow, 328 00:22:20,375 --> 00:22:22,411 whether you win or lose tonight? 329 00:22:23,208 --> 00:22:25,620 I don't see why not. 330 00:22:26,042 --> 00:22:28,704 You can gamble against a casino, but not against a friend. 331 00:22:37,875 --> 00:22:41,117 What did cat want with you? 332 00:22:41,125 --> 00:22:44,367 Zhuan will fund your play at the amount we agreed on. 333 00:22:44,917 --> 00:22:46,657 I'll be back soon. 334 00:22:48,458 --> 00:22:49,573 This way. 335 00:22:53,333 --> 00:22:54,948 He's upstairs. 336 00:23:02,917 --> 00:23:07,206 Mr. shil how's the food here? 337 00:23:07,958 --> 00:23:10,700 Tell Ms. ou what you told me. 338 00:23:19,125 --> 00:23:20,831 You're just going to sulk? 339 00:23:23,292 --> 00:23:24,327 Xiao-ou... 340 00:23:26,417 --> 00:23:30,706 I know I should have gone to you first. 341 00:23:31,167 --> 00:23:32,452 You're a grown man. 342 00:23:32,750 --> 00:23:34,911 At least call your wife. 343 00:23:36,042 --> 00:23:37,762 The loan sharks have moved into your house! 344 00:23:37,792 --> 00:23:38,792 Waiter! 345 00:23:44,750 --> 00:23:46,786 Couldn't you have picked a better place to hide? 346 00:23:47,208 --> 00:23:49,415 It's called hiding in plain sight. Right, cat? 347 00:23:49,792 --> 00:23:52,454 I'm safer in Macau. 348 00:23:54,792 --> 00:23:57,499 One of these days, you'll lose your wife, too. 349 00:23:57,708 --> 00:24:00,700 I can stand to lose everything, except her. 350 00:24:01,125 --> 00:24:05,323 How the fuck can you say that? Go to hell! 351 00:24:07,500 --> 00:24:09,912 I brought some expensive rosewood. 352 00:24:10,583 --> 00:24:12,073 I'll give you the sculptures 353 00:24:12,375 --> 00:24:14,957 as collateral, to finance my comeback. 354 00:24:15,292 --> 00:24:17,908 I'm still your client, after all. 355 00:24:17,917 --> 00:24:20,158 You've never been my client. 356 00:24:22,917 --> 00:24:24,327 Looks like you're done. Time to go. 357 00:24:24,333 --> 00:24:25,643 Looks like you're done. Time to go. 358 00:24:25,667 --> 00:24:27,373 I can leave on my own. 359 00:24:31,125 --> 00:24:33,582 Xiao-ou, find me a place to stay. 360 00:24:37,000 --> 00:24:38,440 Sorry to keep you waiting, Mr. duan. 361 00:24:41,208 --> 00:24:42,823 You were gone for a while. 362 00:24:42,833 --> 00:24:44,593 Don't play if luck isn't on your side today. 363 00:24:45,042 --> 00:24:46,953 Have a sauna and get a good night's sleep. 364 00:24:47,208 --> 00:24:48,618 We'll meet again tomorrow. 365 00:24:49,292 --> 00:24:50,292 Sure. 366 00:24:52,292 --> 00:24:54,032 It must've been a serious problem. 367 00:24:54,625 --> 00:24:57,332 Do you have to get back to it after this? 368 00:24:57,333 --> 00:25:00,575 Do you have to get back to it after this? 369 00:25:01,125 --> 00:25:02,285 It's all settled. 370 00:25:02,708 --> 00:25:06,200 I've settled things, too. I've wired you what I owe. 371 00:25:10,042 --> 00:25:11,282 Thanks, Mr. duan. 372 00:25:11,875 --> 00:25:12,875 Take your time. 373 00:25:13,292 --> 00:25:15,908 Time is important in your line of work. 374 00:25:19,083 --> 00:25:20,994 When did you get divorced? 375 00:25:22,500 --> 00:25:24,240 When my son was two. 376 00:25:29,583 --> 00:25:32,325 Lu Jin-tong is my son's father. 377 00:25:32,625 --> 00:25:34,616 I loved him deeply once. 378 00:25:34,875 --> 00:25:37,287 A child is a woman's ultimate trump card. 379 00:25:37,458 --> 00:25:40,621 I've been playing that card since before my son was even born. 380 00:25:40,625 --> 00:25:43,583 I've been playing that card since before my son was even born. 381 00:25:44,042 --> 00:25:45,282 Jin-tong, 382 00:25:45,292 --> 00:25:48,284 if you don't stop gambling, I'll get rid of the kid. 383 00:25:49,292 --> 00:25:50,702 Don't make a scene. 384 00:25:50,875 --> 00:25:52,081 I'm winning here. 385 00:25:52,208 --> 00:25:54,119 I'm not messing around. Quit while you're ahead. 386 00:25:55,500 --> 00:25:57,365 Don't you want a house? 387 00:25:57,583 --> 00:26:00,620 This will pay for a house, a garden and our kid's tuition! 388 00:26:00,958 --> 00:26:02,198 You're still betting? 389 00:26:02,417 --> 00:26:04,533 Did you not hear a word I said? 390 00:26:05,042 --> 00:26:07,624 I'm going to start jumping. You hear me now? 391 00:26:07,625 --> 00:26:10,582 I'm going to start jumping. You hear me now? 392 00:26:10,583 --> 00:26:11,572 Stop that! 393 00:26:11,583 --> 00:26:12,914 What if the kid falls out? 394 00:26:12,917 --> 00:26:15,408 Exactly! I'll keep jumping until you quit gambling. 395 00:26:16,292 --> 00:26:18,328 You hear me? Let's go, now! 396 00:26:18,583 --> 00:26:19,698 Just one peek. 397 00:26:19,917 --> 00:26:24,081 Stop it! Let's go! 398 00:26:24,125 --> 00:26:26,411 Blackjack. Dealer wins. 399 00:26:27,208 --> 00:26:30,325 Come on, let's go! 400 00:26:30,833 --> 00:26:32,448 What the hell? 401 00:26:33,375 --> 00:26:34,205 I was doing just fine until you showed up! 402 00:26:34,208 --> 00:26:34,947 I was doing just fine until you showed up! 403 00:26:35,083 --> 00:26:36,744 You know how much I had riding on that? 404 00:26:36,917 --> 00:26:39,533 You screwed my winning streak! 405 00:26:40,000 --> 00:26:41,865 After that beating, 406 00:26:42,208 --> 00:26:44,790 I knew I needed a place to hide. 407 00:26:45,292 --> 00:26:49,490 Jin-tong's friend shang had gotten him hooked on gambling. 408 00:26:50,625 --> 00:26:53,082 When shang heard I'd left Jin-tong, 409 00:26:53,083 --> 00:26:55,074 he tracked me down. 410 00:26:55,542 --> 00:26:57,157 Shang told me he loved me. 411 00:26:57,417 --> 00:27:00,033 And I needed a place to stay. 412 00:27:00,792 --> 00:27:03,534 When shang got me a job in the casino, 413 00:27:03,750 --> 00:27:06,036 I found I had a talent for identifying lucrative clients. 414 00:27:06,042 --> 00:27:08,829 I found I had a talent for identifying lucrative clients. 415 00:27:09,042 --> 00:27:10,248 Xiao-ou. 416 00:27:12,000 --> 00:27:13,331 I'm leaving Macau tomorrow. 417 00:27:14,792 --> 00:27:15,792 Will you come with me? 418 00:27:20,417 --> 00:27:23,284 I've already cleared my debt to you. 419 00:27:29,125 --> 00:27:31,207 You can have the house. 420 00:27:31,625 --> 00:27:33,365 Take care of yourself. 421 00:27:33,958 --> 00:27:37,780 I may not come back from Europe this time. 422 00:27:52,375 --> 00:27:54,331 Xiao-ou, it's hua. 423 00:27:57,500 --> 00:27:58,740 You stalking me? 424 00:27:58,750 --> 00:28:00,456 I spotted shang leaving. 425 00:28:01,250 --> 00:28:02,690 I thought he was taking care of you. 426 00:28:03,458 --> 00:28:04,243 Listen, men like him only care about themselves. 427 00:28:04,250 --> 00:28:05,490 Listen, men like him only care about themselves. 428 00:28:05,500 --> 00:28:07,020 They run at the first sign of trouble. 429 00:28:07,500 --> 00:28:08,535 Go away. 430 00:28:09,333 --> 00:28:10,118 What the hell? 431 00:28:10,125 --> 00:28:11,911 Did you forget that you're Chinese? 432 00:28:12,458 --> 00:28:14,244 The handover's coming up. 433 00:28:14,875 --> 00:28:16,365 Soon, this'll be our turf. 434 00:28:16,375 --> 00:28:19,663 Hua was the first man I met in Macau. 435 00:28:20,208 --> 00:28:21,914 He was shang's man then, 436 00:28:21,917 --> 00:28:24,078 but he always had his eye on me. 437 00:28:25,542 --> 00:28:30,787 You need someone like hua or cat to survive in Macau. 438 00:28:33,542 --> 00:28:34,122 Shi qilan gave us the slip, and he's back at the tables. 439 00:28:34,125 --> 00:28:36,867 Shi qilan gave us the slip, and he's back at the tables. 440 00:28:36,875 --> 00:28:38,035 He even pawned his watch. 441 00:28:38,250 --> 00:28:40,161 Come on. 442 00:28:40,708 --> 00:28:44,906 Come on, nine! Yes! A winner! 443 00:28:48,833 --> 00:28:49,993 Ms. qu. Cat. 444 00:28:50,292 --> 00:28:51,577 How long's he been here? 445 00:28:52,542 --> 00:28:53,622 Since dawn. 446 00:28:53,625 --> 00:28:54,831 He started with nothing. 447 00:28:54,958 --> 00:28:57,165 At first, he just wandered around... 448 00:29:04,458 --> 00:29:06,949 Then he found himself a lucky table. 449 00:29:07,250 --> 00:29:08,581 Place your bets. 450 00:29:09,000 --> 00:29:12,492 Trust me, bet on the player. 451 00:29:12,542 --> 00:29:13,782 Who pays if I lose? 452 00:29:13,875 --> 00:29:15,331 I do. 453 00:29:16,125 --> 00:29:18,537 Just tip me if you win. 454 00:29:18,708 --> 00:29:20,244 We'll split it 50-50. 455 00:29:20,417 --> 00:29:21,748 Deal. 456 00:29:22,750 --> 00:29:24,536 Your cards, ma'am. 457 00:29:26,333 --> 00:29:31,908 Nine! Nine! Yes, we won! 458 00:29:35,750 --> 00:29:37,786 Thank you. Same bet. 459 00:29:37,792 --> 00:29:38,907 She left, but he kept playing. 460 00:29:38,917 --> 00:29:40,248 She left, but he kept playing. 461 00:29:40,250 --> 00:29:41,490 I'll go call him off. 462 00:29:43,833 --> 00:29:46,370 He'll go bust soon enough. 463 00:29:47,958 --> 00:29:50,290 I knew I should've taken him on. 464 00:29:51,042 --> 00:29:52,748 I told you, 465 00:29:52,750 --> 00:29:54,661 we don't want him as a client. 466 00:30:15,833 --> 00:30:17,323 Did you lose it all? 467 00:30:24,583 --> 00:30:27,074 I was up 980 grand at one point. 468 00:30:32,542 --> 00:30:37,115 I should've cashed out then. 469 00:30:37,792 --> 00:30:41,284 But the banker was on a streak, 470 00:30:41,292 --> 00:30:43,453 and I didn't want to miss out. 471 00:30:45,917 --> 00:30:48,374 One hand was all it took to lose everything. 472 00:30:49,167 --> 00:30:51,374 The banker had won 15 hands straight, 473 00:30:51,375 --> 00:30:53,206 but I should've bet on the player. 474 00:30:55,958 --> 00:31:00,201 Even the smartest player gets it wrong sometimes. 475 00:31:00,750 --> 00:31:02,411 Let's go eat. 476 00:31:03,958 --> 00:31:04,958 A receipt? 477 00:31:09,542 --> 00:31:13,080 There's no rosewood in that suitcase. 478 00:31:13,375 --> 00:31:14,615 What? 479 00:31:15,333 --> 00:31:16,539 I don't have any rosewood. 480 00:31:16,958 --> 00:31:18,118 What's in the suitcase, then? 481 00:31:18,292 --> 00:31:20,749 A bag of rice and two bags of noodles. 482 00:31:21,167 --> 00:31:22,031 Shall we go? 483 00:31:22,125 --> 00:31:23,706 You bastard! 484 00:31:23,958 --> 00:31:25,323 You spent thousands lugging around rice and noodles, you piece of shit? 485 00:31:25,333 --> 00:31:28,200 You spent thousands lugging around rice and noodles, you piece of shit? 486 00:31:28,500 --> 00:31:31,367 How could you screw me over, of all people? 487 00:31:39,792 --> 00:31:40,998 Calm down and let me explain. 488 00:31:41,000 --> 00:31:42,115 Explain what, you asshole? 489 00:31:42,125 --> 00:31:43,331 Explain what, you asshole? 490 00:31:43,333 --> 00:31:46,120 There's not an ounce of truth in you! 491 00:31:46,458 --> 00:31:48,039 I did have it. 492 00:31:48,333 --> 00:31:50,574 You weren't sleeping yesterday, were you? 493 00:31:50,583 --> 00:31:55,247 You went out, sold the wood cheap and gambled the money away! 494 00:31:57,000 --> 00:31:58,911 You didn't see how well I was doing. 495 00:31:59,167 --> 00:32:00,782 Of course I didn't! 496 00:32:09,417 --> 00:32:10,497 Ms. ou, cat. 497 00:32:10,500 --> 00:32:11,660 Ms. ou, cat. 498 00:32:15,875 --> 00:32:19,538 What are you doing, qilan? Meditating? 499 00:32:29,708 --> 00:32:32,450 Have you had a chance to think, these last few days? 500 00:32:34,000 --> 00:32:37,197 It's time to go back to your wife and get on with your life. 501 00:32:38,167 --> 00:32:39,953 She's already on her way. 502 00:32:40,458 --> 00:32:41,914 You might want to shower 503 00:32:42,250 --> 00:32:45,492 so you look decent when she arrives. 504 00:32:46,333 --> 00:32:48,244 He was a decent person at heart. 505 00:32:48,667 --> 00:32:50,749 I knew he was just doing this to get back at me. 506 00:32:51,042 --> 00:32:52,452 I'd caged him like an animal, 507 00:32:52,458 --> 00:32:55,120 so now he was acting like one. 508 00:32:55,708 --> 00:32:59,997 It was a way of marking his territory, a form of possession. 509 00:33:00,167 --> 00:33:02,527 It was a way of marking his territory, a form of possession. 510 00:33:02,583 --> 00:33:04,039 - What are you doing? - Let me go! 511 00:33:04,042 --> 00:33:05,157 What are you doing? 512 00:33:05,167 --> 00:33:06,532 Xiao-xiao's almost here! Get down! 513 00:33:06,875 --> 00:33:08,786 Let me die! 514 00:33:08,792 --> 00:33:09,406 Let me die! 515 00:33:09,417 --> 00:33:10,657 Let go of me! 516 00:33:31,167 --> 00:33:33,658 Xiao-xiao took qilan away, 517 00:33:33,667 --> 00:33:35,578 and I became her scapegoat. 518 00:33:36,667 --> 00:33:40,865 My pity for him had turned into a weapon that could be turned on me. 519 00:33:41,208 --> 00:33:42,163 Stop that! 520 00:33:42,167 --> 00:33:44,749 Women so often treat pity as their own worst enemy. 521 00:33:44,750 --> 00:33:46,490 Get away! 522 00:33:46,708 --> 00:33:47,743 Stop it! 523 00:33:47,750 --> 00:33:48,660 Why did you force him into that apartment? 524 00:33:48,667 --> 00:33:50,328 Why did you force him into that apartment? 525 00:33:50,333 --> 00:33:53,530 Why did you hide him away from his family, friends and me? 526 00:33:53,542 --> 00:33:55,032 You did this! 527 00:33:55,583 --> 00:33:56,789 Let me go! 528 00:34:44,917 --> 00:34:46,873 Mr. shang, why are you here? 529 00:34:47,250 --> 00:34:48,956 Where's Yang's father? 530 00:34:49,292 --> 00:34:52,159 I'm his father. I'm here to settle his debt. 531 00:34:52,458 --> 00:34:54,119 Please take a seat, sir. 532 00:34:57,542 --> 00:35:00,614 He's my mistress' kid. He has her last name. 533 00:35:01,125 --> 00:35:04,322 But I'm his father, so I'll pay his debt. 534 00:35:05,542 --> 00:35:07,032 How much does he owe you? 535 00:35:09,250 --> 00:35:11,707 Everyone knows you're a man of his word. 536 00:35:12,583 --> 00:35:13,823 I'm a decent man, too. 537 00:35:14,875 --> 00:35:16,240 Let's forget the interest. 538 00:35:17,083 --> 00:35:21,201 But he still owes 160 million. That's the lowest I can go. 539 00:35:30,875 --> 00:35:33,912 I was in this business, too. I won't renege. 540 00:35:39,042 --> 00:35:40,703 Sit down right here. 541 00:35:41,292 --> 00:35:42,657 You, too, hua. 542 00:35:46,292 --> 00:35:47,327 Dad. 543 00:35:55,375 --> 00:35:56,706 Punch him. He owes you money. 544 00:35:56,708 --> 00:35:59,825 This way, he'll know he has to pay. 545 00:36:10,208 --> 00:36:12,199 Hua will scam anyone. 546 00:36:12,667 --> 00:36:14,282 He's done it to me, too. 547 00:36:19,083 --> 00:36:21,244 This is my last time in Macau. 548 00:36:24,833 --> 00:36:28,496 I left everything to the boy and his mother. 549 00:36:30,250 --> 00:36:34,823 The kid's had it tough. His mother ran off with some guy. 550 00:36:35,333 --> 00:36:37,494 So I left him my money. 551 00:36:39,750 --> 00:36:41,581 I didn't think it'd be his downfall. 552 00:36:43,208 --> 00:36:44,823 I think now you know 553 00:36:47,333 --> 00:36:48,994 that I have nothing left. 554 00:36:56,875 --> 00:36:59,287 There's still the place you left me. 555 00:37:01,458 --> 00:37:03,073 You can live there. 556 00:37:03,750 --> 00:37:05,035 Xiao-ou, 557 00:37:06,000 --> 00:37:07,831 you know why I wanted to be with you? 558 00:37:08,708 --> 00:37:10,118 Because I knew right away 559 00:37:10,125 --> 00:37:13,572 that lu wasn't good enough for you. 560 00:37:14,917 --> 00:37:16,373 That's in the past. 561 00:37:18,333 --> 00:37:20,198 I don't want to hear his name again. 562 00:37:20,917 --> 00:37:22,873 I'm taking my son to Europe tomorrow. 563 00:37:23,333 --> 00:37:25,289 Be careful of hua. 564 00:37:36,792 --> 00:37:40,114 Ten years after the handover, 565 00:37:40,125 --> 00:37:42,411 Macau was more popular than ever. 566 00:37:42,917 --> 00:37:46,705 Every day was like golden week holiday. 567 00:37:47,500 --> 00:37:51,914 The Macau border crossing was packed with tourists day and night. 568 00:37:52,250 --> 00:37:56,118 I'd almost forgotten that I hadn't seen Kevin duan that year. 569 00:37:56,625 --> 00:37:59,742 But this day would change everything I knew about him. 570 00:38:00,125 --> 00:38:01,706 Ready for some fun in Macau? 571 00:38:01,708 --> 00:38:03,414 Yes! 572 00:38:05,750 --> 00:38:09,368 There's gambling and entertainment in the main hall, 573 00:38:09,375 --> 00:38:11,415 there's gambling and entertainment in the main hall, 574 00:38:11,500 --> 00:38:13,491 and a shopping center on the third floor. 575 00:38:13,500 --> 00:38:15,331 Feel free to roam around tomorrow. 576 00:38:15,333 --> 00:38:17,415 That's what makes this place unique. 577 00:38:18,958 --> 00:38:20,573 Have fun, everyone. 578 00:38:20,583 --> 00:38:23,120 I'll take 3000 in chips. 579 00:38:44,292 --> 00:38:46,624 What's a big shot like you doing in the main hall? 580 00:38:46,625 --> 00:38:50,072 It's more fun here during the holidays. Sit. 581 00:38:50,417 --> 00:38:52,578 I haven't seen you for six months. 582 00:38:52,583 --> 00:38:55,199 Why are you spending golden week here? 583 00:38:55,208 --> 00:38:56,869 The city's empty. 584 00:38:56,875 --> 00:38:58,081 All the businessmen are down here, 585 00:38:58,083 --> 00:39:00,039 so I came along, too. 586 00:39:01,292 --> 00:39:04,534 Let me take you to the vip room. 587 00:39:04,542 --> 00:39:07,534 To make up for last time. No credit limit. 588 00:39:08,292 --> 00:39:09,532 No rush. 589 00:39:14,542 --> 00:39:17,033 Hello. 590 00:39:17,208 --> 00:39:20,621 Ms. fay, Mr. duan is asking for more than my limit. 591 00:39:20,792 --> 00:39:22,453 Can I apply for more? 592 00:39:22,458 --> 00:39:24,619 Can you vouch for him? 593 00:39:24,625 --> 00:39:26,081 Yes. Besides, I have the house. 594 00:39:26,750 --> 00:39:28,911 Yes. Besides, I have the house. 595 00:39:29,000 --> 00:39:31,787 Your house wouldn't begin to cover his debt. 596 00:39:33,250 --> 00:39:34,535 Watch your back, then. 597 00:39:40,708 --> 00:39:41,447 Cheers, Mr. duan. 598 00:39:41,458 --> 00:39:42,458 Thanks. 599 00:39:43,333 --> 00:39:45,619 Your three pots of tea, sir. Enjoy. 600 00:39:59,875 --> 00:40:01,365 Can I switch dealers? 601 00:40:05,417 --> 00:40:07,032 Good luck, sir. 602 00:40:08,042 --> 00:40:09,202 Pass. 603 00:40:09,375 --> 00:40:13,914 Place your bets. Player, banker, player, banker. 604 00:40:14,542 --> 00:40:18,330 Player has zero. Banker has seven. Player gets an extra card. 605 00:40:31,708 --> 00:40:32,367 Pass. 606 00:40:32,375 --> 00:40:34,536 Player, banker, player, banker... 607 00:40:34,542 --> 00:40:36,874 It's a pitty not biding on this. 608 00:40:39,625 --> 00:40:42,082 Hey, you're thinner. It's been two months. 609 00:40:42,083 --> 00:40:45,325 This reminds me of that hand at the grand emperor that night... 610 00:40:45,333 --> 00:40:47,449 I'm about to go to work on this. 611 00:40:48,125 --> 00:40:50,912 Sure. I won't bother you, then. 612 00:40:53,708 --> 00:40:54,823 Pass. 613 00:40:55,917 --> 00:40:57,157 Pass. 614 00:41:09,750 --> 00:41:10,910 Pass. 615 00:41:29,917 --> 00:41:31,327 That's enough. 616 00:41:35,208 --> 00:41:38,746 Cat, check if Kevin duan has played in other casinos the last two months. 617 00:41:39,042 --> 00:41:44,287 No need. I'm sure he's made side bets in other casinos. 618 00:41:44,583 --> 00:41:46,869 He lost big time and decided to come back to you. 619 00:41:47,042 --> 00:41:48,031 He wouldn't do that. 620 00:41:48,042 --> 00:41:51,239 Oh, no? Want to bet? 621 00:41:51,500 --> 00:41:53,456 Listen, I grew up here. 622 00:41:53,958 --> 00:41:57,075 And there's a saying for people who play like him: 623 00:41:57,083 --> 00:42:01,656 He's either flush as hell, or broke as hell. 624 00:42:03,125 --> 00:42:06,367 Your Mr. duan isn't doing so hot today. 625 00:42:06,583 --> 00:42:10,826 He's not betting normally. He must've lost a ton out there. 626 00:42:11,167 --> 00:42:15,911 If he wins today, then we've helped him cover his losses. 627 00:42:16,667 --> 00:42:19,033 If he loses, 628 00:42:19,333 --> 00:42:21,540 then he's dug another hole on our turf. 629 00:42:21,542 --> 00:42:24,204 Pull him out before he loses, 630 00:42:24,542 --> 00:42:26,078 and you might survive this. 631 00:42:37,000 --> 00:42:41,039 You're back. Look at how much I've made. 632 00:42:41,208 --> 00:42:42,072 I told you this place brings me luck! 633 00:42:42,083 --> 00:42:43,744 I told you this place brings me luck! 634 00:42:46,083 --> 00:42:47,323 Let's call it a day, then. 635 00:42:47,333 --> 00:42:48,448 No way. 636 00:42:48,500 --> 00:42:50,491 Let's get something to eat and go shopping. 637 00:42:50,583 --> 00:42:52,198 There's a watch I want to buy. 638 00:42:52,208 --> 00:42:54,369 What watch? I'll buy it for you. 639 00:42:54,833 --> 00:42:56,118 I'll set these winnings aside, 640 00:42:56,125 --> 00:42:57,990 and buy your watch with this. 641 00:43:00,042 --> 00:43:01,578 You'll have one too, zhuan! 642 00:43:01,583 --> 00:43:03,323 Cheers, Mr. duan! Good luck! 643 00:43:05,000 --> 00:43:06,365 Player has nine, dealer has three. Player wins. 644 00:43:06,375 --> 00:43:07,615 Player has nine, dealer has three. Player wins. 645 00:43:07,625 --> 00:43:09,161 Let me get you some hot water, sir. 646 00:43:09,167 --> 00:43:10,532 Don't move that! 647 00:43:11,917 --> 00:43:12,781 What are you doing? 648 00:43:12,792 --> 00:43:13,497 Sorry, sir. 649 00:43:13,500 --> 00:43:15,582 Don't like to see me win? 650 00:43:15,583 --> 00:43:16,572 Sorry, sir. 651 00:43:16,583 --> 00:43:18,198 I'll get you another round. 652 00:43:18,792 --> 00:43:20,498 Forget it. He didn't mean it. 653 00:43:20,500 --> 00:43:22,866 You've already won so much. Let's call it a day. 654 00:43:23,167 --> 00:43:24,202 I'm fine. 655 00:43:24,917 --> 00:43:27,158 Here you go, sir. 656 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 I'm fine. 657 00:43:43,292 --> 00:43:43,951 Let's go. 658 00:43:43,958 --> 00:43:44,958 No more bets. 659 00:43:47,042 --> 00:43:50,034 Player has seven. Banker has six. 660 00:43:50,458 --> 00:43:51,868 Player wins. 661 00:43:55,208 --> 00:43:58,575 Go. I've got you now. 662 00:43:58,667 --> 00:44:00,828 As I sat there watching him lose, 663 00:44:01,708 --> 00:44:05,997 I could feel my house being dismantled piece by piece, 664 00:44:06,500 --> 00:44:09,333 my garden shrinking with each losing hand. 665 00:44:10,208 --> 00:44:15,032 My future, like an ocean being reclaimed, 666 00:44:15,708 --> 00:44:19,656 filled with dirt and rubble and stones... 667 00:44:20,333 --> 00:44:23,405 That azure bay was disappearing fast, 668 00:44:23,583 --> 00:44:26,871 along with the sunlight and the seagulls... 669 00:44:27,083 --> 00:44:31,281 It's too late. He's on a downward slide. 670 00:44:31,750 --> 00:44:35,117 He was on a streak. How'd he start losing? 671 00:44:35,292 --> 00:44:36,623 It's my fault. 672 00:44:36,833 --> 00:44:39,119 I tried to get him out by saying I wanted a watch. 673 00:44:39,125 --> 00:44:42,947 Now you've lost the watch, and you're saddled with his debt. 674 00:44:43,667 --> 00:44:45,077 I told you I'd pay. 675 00:44:45,083 --> 00:44:47,950 How? Even two houses wouldn't be enough! 676 00:44:48,167 --> 00:44:51,705 How? Even two houses wouldn't be enough! 677 00:44:52,083 --> 00:44:56,907 Ms. fay. Xiao-ou. I've looked into it. 678 00:44:57,208 --> 00:45:02,498 Duan started accounts at two other casinos a few months ago, and lost big. 679 00:45:03,083 --> 00:45:06,041 You let your emotions get in the way, xiao-ou. 680 00:45:06,250 --> 00:45:08,957 You let your emotions get in the way, xiao-ou. 681 00:45:09,542 --> 00:45:11,703 I never thought 682 00:45:13,792 --> 00:45:17,330 duan would screw me over like this. 683 00:45:19,375 --> 00:45:22,663 The holidays are coming. Buy something nice for your family. 684 00:45:22,958 --> 00:45:24,994 That's a bit much... 685 00:45:26,083 --> 00:45:28,574 Is Mr. duan having money troubles? 686 00:45:28,583 --> 00:45:30,414 Are you worried about him? 687 00:45:30,417 --> 00:45:31,702 Of course I am. 688 00:45:31,708 --> 00:45:34,370 Don't worry. He's got plenty of money. 689 00:45:35,167 --> 00:45:37,158 Did he get it from other casinos? 690 00:45:38,958 --> 00:45:40,351 I don't know. He's your client. Ask him. 691 00:45:40,375 --> 00:45:42,582 I don't know. He's your client. Ask him. 692 00:45:46,958 --> 00:45:48,601 What are you implying? That I helped him make side bets? 693 00:45:48,625 --> 00:45:51,332 What are you implying? That I helped him make side bets? 694 00:45:53,708 --> 00:45:55,198 Did I mention side bets? 695 00:45:56,458 --> 00:45:59,495 You know how I am, liu. 696 00:46:00,500 --> 00:46:02,912 I can personally vouch for him. He'll pay up. 697 00:46:02,917 --> 00:46:04,748 And what's your character reference worth? 698 00:46:05,208 --> 00:46:08,075 Do you know how much money he cost us? 699 00:46:09,208 --> 00:46:10,914 He set me up! 700 00:46:17,208 --> 00:46:19,824 There was this one time... 701 00:46:19,833 --> 00:46:23,655 He went to the airport and came straight back. That's how it started... 702 00:46:24,792 --> 00:46:27,499 He's got such a huge business, 703 00:46:27,500 --> 00:46:29,115 but maybe he was short of cash? 704 00:46:29,125 --> 00:46:31,616 Needed it for something he was bidding on, 705 00:46:31,875 --> 00:46:33,475 or the project would go to someone else. 706 00:46:33,667 --> 00:46:36,124 So who set the bets up? Hua? 707 00:46:36,458 --> 00:46:37,573 I think so. 708 00:46:37,583 --> 00:46:38,663 Did you introduce him? 709 00:46:38,667 --> 00:46:40,703 It wasn't me. I swear. 710 00:46:40,833 --> 00:46:43,495 I suspect hua had him in his sights already. 711 00:46:43,583 --> 00:46:46,825 I blame duan hitting his stride too early. 712 00:46:46,833 --> 00:46:49,290 Too much luck, too soon, made him cocky. 713 00:46:49,292 --> 00:46:51,499 Rich guys like him all have the same problem: 714 00:46:51,500 --> 00:46:53,991 They don't know when to give up. Too much pride. 715 00:46:54,958 --> 00:46:58,325 Seems like pride brought him low this time. 716 00:46:58,708 --> 00:47:00,915 Duan may have his pride now, 717 00:47:01,250 --> 00:47:03,491 but he came from nothing. 718 00:47:03,583 --> 00:47:06,700 In his fourth year of college, 719 00:47:06,750 --> 00:47:09,947 his parents gave him a sack of fried pancakes to last the semester. 720 00:47:09,958 --> 00:47:13,951 When they started to get moldy, he hung them 721 00:47:13,958 --> 00:47:15,494 out in the quad to dry in the sun. 722 00:47:15,500 --> 00:47:19,789 He hung his poverty out for all to see! 723 00:47:19,875 --> 00:47:22,287 He's made of different stuff. 724 00:47:26,458 --> 00:47:28,449 You keep bragging on him, then. 725 00:47:31,750 --> 00:47:35,823 Xiao-ou, I like to keep track of my accounts. 726 00:47:36,125 --> 00:47:41,870 Despite his 100 million in debt, duan managed to get ten hours of sleep 727 00:47:42,542 --> 00:47:45,079 before inviting me out to dinner. 728 00:47:45,542 --> 00:47:47,533 He'd even tidied himself up. 729 00:47:48,083 --> 00:47:50,995 The only tell was a tiny Nick on the right side of his neck, 730 00:47:51,750 --> 00:47:54,867 like he started every day at knifepoint. 731 00:48:04,333 --> 00:48:09,373 This is what my friends owe you. I'll cover that. 732 00:48:10,292 --> 00:48:14,205 This is what I owe you. I'm good for it. 733 00:48:16,708 --> 00:48:18,744 How many days do you need, Mr. duan? 734 00:48:18,875 --> 00:48:21,582 Don't I have ten days to pay? 735 00:48:22,042 --> 00:48:25,364 This debt is enough to destroy me, Mr. duan. 736 00:48:25,625 --> 00:48:29,072 We've known each other for so long, xiao-ou. 737 00:48:29,708 --> 00:48:34,623 Have I ever made trouble for you? 738 00:48:35,292 --> 00:48:38,250 Then ten days it is. 739 00:48:38,667 --> 00:48:40,623 Okay. Eat up. 740 00:48:40,625 --> 00:48:41,705 Happy birthday, Ms. fay. 741 00:48:41,708 --> 00:48:42,708 Thank you. 742 00:48:46,250 --> 00:48:47,990 Birthdays come once a year, 743 00:48:48,000 --> 00:48:50,366 but not all of them are happy. 744 00:48:51,458 --> 00:48:53,039 Is something wrong? 745 00:48:53,958 --> 00:48:59,828 Xiao-ou, as of today, this casino isn't mine anymore. 746 00:49:00,000 --> 00:49:02,036 Then... whose is it? 747 00:49:02,042 --> 00:49:03,452 Hua's taken it over. 748 00:49:04,083 --> 00:49:07,325 Hua? How'd he become so powerful? 749 00:49:07,333 --> 00:49:09,790 You know what he's like. 750 00:49:10,208 --> 00:49:12,620 He got shang's son into debt, 751 00:49:12,625 --> 00:49:14,161 and shang had to pay up. 752 00:49:14,250 --> 00:49:17,993 Shang gave his company to hua to cover the 200 million debt, 753 00:49:18,000 --> 00:49:20,412 and hua came out 500 million ahead. 754 00:49:20,917 --> 00:49:22,407 Ms. fay! 755 00:49:22,625 --> 00:49:23,865 Hello, hua. 756 00:49:23,875 --> 00:49:26,787 I came to toast you on your birthday. 757 00:49:26,792 --> 00:49:27,872 Of course. 758 00:49:27,875 --> 00:49:29,331 Happy birthday. 759 00:49:29,917 --> 00:49:31,498 Join us, Ms. ou. 760 00:49:31,500 --> 00:49:32,580 Thanks. 761 00:49:35,500 --> 00:49:36,706 I won't intrude. 762 00:49:36,708 --> 00:49:37,788 I have business to attend to. 763 00:49:37,792 --> 00:49:38,531 Sure. 764 00:49:38,542 --> 00:49:39,201 Enjoy yourselves. 765 00:49:39,208 --> 00:49:40,072 Come back later. 766 00:49:40,083 --> 00:49:41,083 Sure. 767 00:49:41,375 --> 00:49:44,207 Kevin duan's debt to hua is several times bigger than his debt to us. 768 00:49:44,208 --> 00:49:47,621 Hua offered me 300 million for the casino. 769 00:49:47,625 --> 00:49:49,115 How could I refuse? 770 00:49:50,500 --> 00:49:52,991 Now he's duan's biggest creditor. 771 00:49:53,083 --> 00:49:54,823 And you're duan's guarantor. 772 00:49:55,083 --> 00:49:58,530 If he misses the deadline, hua will turn against you. 773 00:49:58,708 --> 00:50:01,620 Best set some new rules with hua. 774 00:50:02,042 --> 00:50:04,158 Otherwise, you're vulnerable. 775 00:50:04,583 --> 00:50:07,655 Today's the sixth day, Mr. duan. 776 00:50:07,833 --> 00:50:11,496 You have four days left. Just a reminder. 777 00:50:22,458 --> 00:50:25,700 Ms. ou! Today's the 7th day. 778 00:50:26,208 --> 00:50:27,744 Any news from duan? 779 00:50:27,750 --> 00:50:29,741 I've been calling him every day. 780 00:50:34,667 --> 00:50:38,114 It was me. I set up his side bets. 781 00:50:38,333 --> 00:50:42,121 He wanted to bet five-fold. I only gave him three. 782 00:50:42,250 --> 00:50:44,992 Otherwise, he would've lost even more. 783 00:50:46,042 --> 00:50:49,534 I don't care about your rules with ms fay. 784 00:50:49,625 --> 00:50:53,322 Now that I'm the boss, I call the shots. 785 00:50:54,250 --> 00:50:57,037 You'll collect your debts, one way or another. 786 00:50:57,292 --> 00:50:59,533 You'll collect your debts, one way or another. 787 00:51:01,833 --> 00:51:03,039 Le-le. 788 00:51:06,583 --> 00:51:08,699 Where are we going, mama? 789 00:51:09,542 --> 00:51:11,157 We're moving back to our old place. 790 00:51:11,333 --> 00:51:12,448 Why? 791 00:51:13,917 --> 00:51:16,249 It's closer to where I work. 792 00:51:22,208 --> 00:51:23,994 Can I help you? 793 00:51:24,125 --> 00:51:26,616 I have an appointment with Mr. duan. 794 00:51:26,625 --> 00:51:29,287 Just tell him it's his friend from Macau. 795 00:51:29,667 --> 00:51:31,248 He invited me. 796 00:51:31,375 --> 00:51:33,582 Just a moment while I call to confirm. 797 00:51:34,125 --> 00:51:36,616 There's a lady here for Mr. duan... 798 00:51:36,625 --> 00:51:41,289 Miss, you can't go up there! Miss... 799 00:51:41,292 --> 00:51:43,203 There's construction going on! It's dangerous! 800 00:51:43,208 --> 00:51:45,915 Besides, Mr. duan isn't here. I just confirmed it. 801 00:51:45,917 --> 00:51:49,614 Miss, please... Why don't you come back another day? 802 00:51:49,625 --> 00:51:51,832 Leave your name at the front desk, 803 00:51:52,000 --> 00:51:54,867 and we'll make an appointment. This way, please. 804 00:51:58,333 --> 00:52:02,497 Miss, you really can't go up there! 805 00:52:02,500 --> 00:52:05,037 Please, miss, don't make this difficult. 806 00:52:20,208 --> 00:52:24,531 Spectacular. Why didn't you tell me you were coming? 807 00:52:25,458 --> 00:52:27,574 I'll wire this much to you tomorrow. 808 00:52:27,792 --> 00:52:31,034 The rest will come over the next few days. 809 00:52:31,250 --> 00:52:32,911 If you pay up, I'll pay for the chandelier. 810 00:52:32,917 --> 00:52:33,827 One debt for another. 811 00:52:33,833 --> 00:52:37,075 No need. Consider the chandelier a reminder. 812 00:52:37,083 --> 00:52:38,368 And what a reminder it was! 813 00:52:40,458 --> 00:52:41,493 Thanks. 814 00:52:43,583 --> 00:52:47,872 I've been overseeing my projects in qinghai and xinjiang. 815 00:52:48,000 --> 00:52:49,615 I just came back yesterday. 816 00:52:50,167 --> 00:52:52,087 That's why I couldn't wire you the money in time. 817 00:52:52,208 --> 00:52:55,700 Sorry I made you come all this way. Don't worry. 818 00:53:04,792 --> 00:53:08,740 Did the loan come through? You're doing okay now? 819 00:53:09,042 --> 00:53:12,205 You needn't worry. Leave it to me. 820 00:53:12,458 --> 00:53:15,530 It's all taken care of. 821 00:53:19,042 --> 00:53:20,953 Is that so? 822 00:53:23,167 --> 00:53:25,374 Usually the hole only gets deeper. 823 00:53:25,792 --> 00:53:28,078 What you have now 824 00:53:30,458 --> 00:53:34,121 is worth a hundred times more than those pancakes. 825 00:53:34,208 --> 00:53:35,698 Isn't it enough? 826 00:53:36,083 --> 00:53:39,746 You're like a dumb kid playing with blocks, 827 00:53:40,292 --> 00:53:42,408 building higher, wanting more. 828 00:53:42,583 --> 00:53:44,539 If you have a hundred, you want two hundred. 829 00:53:45,250 --> 00:53:46,865 If it falls to 99, 830 00:53:47,042 --> 00:53:49,624 you start to worry, and don't eat or sleep for days. 831 00:53:49,625 --> 00:53:51,665 You start to worry, and don't eat or sleep for days. 832 00:53:51,833 --> 00:53:54,745 You must have a number in mind, right? 833 00:53:55,542 --> 00:53:56,873 How much is enough? 834 00:53:57,750 --> 00:54:00,207 Think you'll ever get there? 835 00:54:00,750 --> 00:54:04,447 Do you realize that when you reach a certain point, it'll come crumbling down... 836 00:54:05,958 --> 00:54:07,958 Xiao-ou, I'm trying to make enough to pay you back. 837 00:54:08,000 --> 00:54:10,582 Xiao-ou, I'm trying to make enough to pay you back. 838 00:54:10,583 --> 00:54:15,373 I know that you're bearing all my debts. 839 00:54:16,083 --> 00:54:21,498 You had to put your house up to pay the casino. 840 00:54:32,542 --> 00:54:40,542 I feel like you're not the same person I knew in Macau. 841 00:54:41,750 --> 00:54:44,947 Of course, things are different in Beijing. 842 00:54:45,083 --> 00:54:49,247 You're a boss. You're a husband. 843 00:54:50,583 --> 00:54:53,746 Perhaps a lover to another woman. 844 00:54:53,750 --> 00:54:54,956 I don't know... 845 00:54:56,167 --> 00:55:00,911 Even after losing so much money, you're still not Sincere. 846 00:55:10,875 --> 00:55:16,495 You know, I've never felt that mine is a lowly profession, 847 00:55:17,083 --> 00:55:21,702 but your attitude makes me feel that way. 848 00:55:22,000 --> 00:55:26,414 I haven't had a word of apology from you. 849 00:55:26,917 --> 00:55:30,330 Is there any truth in what you say? No matter. 850 00:55:31,875 --> 00:55:35,618 You want to be high and mighty. 851 00:55:35,875 --> 00:55:37,786 I'm just a peon. 852 00:55:38,125 --> 00:55:39,990 Despite our long friendship, 853 00:55:40,000 --> 00:55:42,116 I'm not worthy of your sincerity. 854 00:55:42,958 --> 00:55:45,574 The moment you started betting behind my back, 855 00:55:45,583 --> 00:55:49,121 you stopped being that cool and debonair Mr. duan. 856 00:55:50,208 --> 00:55:53,871 You've got a lot of creditors waiting for you back in Macau. 857 00:55:59,125 --> 00:56:02,868 All it takes is a loose pillar or two to bring the whole building down. 858 00:56:03,542 --> 00:56:07,364 All it takes is a loose pillar or two to bring the whole building down. 859 00:56:10,250 --> 00:56:12,662 And still you act so smug... 860 00:56:24,417 --> 00:56:26,203 Is something wrong? 861 00:56:27,583 --> 00:56:31,576 Are you going to tell me about all your big projects? 862 00:56:31,583 --> 00:56:35,280 That you've bought land all over the country? 863 00:56:35,292 --> 00:56:37,032 That they all have great feng shui, 864 00:56:37,042 --> 00:56:38,748 they'll all make tons of money. 865 00:56:38,750 --> 00:56:40,411 You can't pay me back in cash, 866 00:56:40,417 --> 00:56:43,580 but you can pay me back in land, right? 867 00:56:44,042 --> 00:56:46,374 The world is changing every day. 868 00:56:46,375 --> 00:56:48,832 Beijing's changed a lot, too. 869 00:56:49,958 --> 00:56:56,579 Yet I'm still the same old idiot... 870 00:57:01,667 --> 00:57:07,162 Believing other people's lies. 871 00:57:26,667 --> 00:57:30,535 Hello, xiao-ou... talk to her yourself, Mr. shi. 872 00:57:30,750 --> 00:57:34,117 Xiao-ou, I've got a show in Hong Kong. 873 00:57:34,125 --> 00:57:36,081 Thought I'd stop by to see you... 874 00:57:37,500 --> 00:57:40,697 Hello? Hello? Xiao-ou, can you hear me? 875 00:57:40,875 --> 00:57:43,947 You promised your wife and me that you'd stay away from casinos. 876 00:57:46,125 --> 00:57:48,707 I know. I'm not gambling. 877 00:57:48,708 --> 00:57:53,828 Shi qilan, if you stay away from gambling, 878 00:57:55,000 --> 00:57:57,286 I'll forgive your debt. 879 00:57:57,833 --> 00:58:02,372 Are you trying to buy my love for 30 million? 880 00:58:05,500 --> 00:58:07,786 Are you worth that much? 881 00:58:09,250 --> 00:58:14,290 I just feel sorry for your wife and child. 882 00:58:27,042 --> 00:58:29,499 You were drinking too fast. Have some soup. 883 00:58:30,542 --> 00:58:34,660 Having problems with a client? Tell me. 884 00:58:37,375 --> 00:58:39,991 He's my problem, but he's not my client. 885 00:58:43,750 --> 00:58:45,866 And you don't want him to be. 886 00:58:46,750 --> 00:58:48,160 You seem worried about him. 887 00:58:48,167 --> 00:58:49,782 Are you in love with him? 888 00:58:54,417 --> 00:58:56,624 I brought him into the casino. 889 00:58:57,167 --> 00:58:59,032 He's my responsibility. 890 00:59:01,708 --> 00:59:06,247 Let me tell you about my friend's strange theory. 891 00:59:07,125 --> 00:59:11,368 He thinks you brokers have made enough money off him. 892 00:59:11,750 --> 00:59:13,832 Every penny you make comes from him. 893 00:59:17,083 --> 00:59:22,032 Win or lose, you take one percent of what he spends on chips. 894 00:59:22,042 --> 00:59:24,184 Win or lose, you take one percent of what he spends on chips. 895 00:59:24,208 --> 00:59:28,156 A hundred grand might pass between a gambler and a casino in one night, 896 00:59:28,167 --> 00:59:30,967 a hundred grand might pass between a gambler and a casino in one night, 897 00:59:31,875 --> 00:59:33,991 but during those eight or nine hours, 898 00:59:34,167 --> 00:59:38,581 brokers are typically moving millions back and forth, exchanging chips. 899 00:59:38,583 --> 00:59:40,768 Brokers are typically moving millions back and forth, exchanging chips. 900 00:59:40,792 --> 00:59:48,494 Let the little fish fight it out. The fisherman always wins in the end. 901 00:59:48,500 --> 00:59:52,698 So my friend thinks the best solution is to not repay the debt. 902 00:59:53,667 --> 00:59:58,036 Those casino brokers make a fortune off him. Why should he pay them? 903 00:59:58,458 --> 01:00:01,291 Let the broker pay the casino. 904 01:00:04,333 --> 01:00:06,949 So you think I'm a fisherwoman, Mr. duan? 905 01:00:07,542 --> 01:00:12,161 Kevin duan used his fish and fisherman allegory 906 01:00:12,167 --> 01:00:14,579 to justify skipping out on his debt. 907 01:00:14,958 --> 01:00:18,906 I had my doubts, but they're gone now. 908 01:00:19,167 --> 01:00:23,240 Right from the start, he never intended to pay. 909 01:00:25,375 --> 01:00:27,912 That should clear duan's debt to the casino, right? 910 01:00:31,500 --> 01:00:34,492 Don't resent me. I'm just going by the book. 911 01:00:35,250 --> 01:00:37,787 He still owes me for the side bets. 912 01:00:38,167 --> 01:00:39,577 How will you get that back? 913 01:00:39,750 --> 01:00:41,706 I want to give him another chance. 914 01:00:43,708 --> 01:00:46,745 That's what I like about you. 915 01:00:47,417 --> 01:00:50,784 We haven't had a proper chat in years. 916 01:00:51,042 --> 01:00:52,873 What's there to chat about? 917 01:00:54,958 --> 01:00:57,540 Drink with me, Mr. wu. 918 01:00:58,000 --> 01:01:03,495 Xiao-ou, we all know that as long as a broker doesn't gamble, 919 01:01:04,000 --> 01:01:05,865 he'll end up rich. 920 01:01:06,125 --> 01:01:08,958 If he gambles, he'll end up a broker again. But you don't gamble. 921 01:01:10,083 --> 01:01:14,782 So why aren't you rich? 922 01:01:16,292 --> 01:01:18,533 Because you gamble with your feelings. 923 01:01:19,375 --> 01:01:22,492 I want to help you, xiao-ou. 924 01:01:23,125 --> 01:01:27,494 Work the side bets with me. 925 01:01:29,875 --> 01:01:31,740 I'll cover the debt. 926 01:01:32,167 --> 01:01:33,282 Just give me more time. 927 01:01:33,292 --> 01:01:35,874 No, no, no. Remember: 928 01:01:36,500 --> 01:01:39,992 You're not paying me, you're paying off those side bets. 929 01:01:40,625 --> 01:01:44,117 Out of respect for shang, I'll give you six months. 930 01:01:45,292 --> 01:01:46,953 Shang is a stand-up guy. 931 01:01:47,625 --> 01:01:51,914 He covered his son's debt, and asked me to look after you. 932 01:01:52,708 --> 01:01:54,369 Very generous. 933 01:01:58,917 --> 01:02:00,578 I'll give each of you a card 934 01:02:01,583 --> 01:02:04,655 that allows you to gamble anywhere in the main hall. 935 01:02:04,667 --> 01:02:06,498 Just swipe the card, 936 01:02:06,500 --> 01:02:08,661 and return it to me when you're done. 937 01:02:08,667 --> 01:02:10,828 I'll go get some chips for you, okay? 938 01:02:16,875 --> 01:02:18,285 You doing okay? 939 01:02:19,625 --> 01:02:24,289 What else can I do? The vip rooms won't spare me any credit. 940 01:02:24,292 --> 01:02:26,624 Because of hua? 941 01:02:29,583 --> 01:02:31,119 No problem. 942 01:02:31,417 --> 01:02:35,114 I'm making money now. I won't let you eat scraps. 943 01:02:36,375 --> 01:02:37,785 Shi's in the main hall. 944 01:02:38,333 --> 01:02:41,996 I don't know where he got the cash, but he's up 100 grand. 945 01:02:52,292 --> 01:02:55,489 What's this? Stop or I'll scream. 946 01:02:55,500 --> 01:02:57,036 There are cameras everywhere. 947 01:03:03,542 --> 01:03:06,158 I went through this once with lu Jin-tong. 948 01:03:06,542 --> 01:03:10,911 If I go down this road again, I'm terrified where I might end up. 949 01:03:16,167 --> 01:03:18,158 What are you doing here in Macau? 950 01:03:19,208 --> 01:03:20,698 I came to see you. 951 01:03:20,708 --> 01:03:22,414 You've got some nerve. 952 01:03:22,875 --> 01:03:26,447 I also wanted to work out a repayment plan with you. 953 01:03:26,792 --> 01:03:29,283 I've got a great plan. 954 01:03:29,458 --> 01:03:31,369 You could say it's a scheme. 955 01:03:31,917 --> 01:03:34,124 What plan could you possibly have? 956 01:03:34,708 --> 01:03:37,495 I really do have a plan, 957 01:03:37,500 --> 01:03:40,663 but since you wouldn't see me, I thought I'd play a few hands. 958 01:03:40,667 --> 01:03:42,427 You wouldn't have shown up otherwise, right? 959 01:03:42,458 --> 01:03:45,871 But fortune strikes when you least expect it. 960 01:03:46,833 --> 01:03:49,119 I'm up almost 200 grand. 961 01:03:53,083 --> 01:03:55,415 And for this plan, you had to come to Macau? 962 01:03:55,417 --> 01:03:57,874 I couldn't talk about it on the phone. 963 01:04:04,625 --> 01:04:06,115 Where are you going? 964 01:04:18,042 --> 01:04:22,115 A once-noble bird has found its way into a humble home. 965 01:04:23,000 --> 01:04:24,581 What does that mean? 966 01:04:25,833 --> 01:04:28,290 You've been playing all day. Time for bed. 967 01:04:40,917 --> 01:04:43,909 This casino owner bought some of my sculptures, 968 01:04:43,917 --> 01:04:45,703 and he thinks I'm big shot. 969 01:04:46,000 --> 01:04:49,572 He wants me to lure rich mainlanders to his casino down south. 970 01:04:49,875 --> 01:04:53,538 I have some relatives in business. They're loaded. 971 01:04:53,875 --> 01:04:57,493 If I can get even one of them down south, I can pay you back. 972 01:04:59,167 --> 01:05:01,283 How do you plan to do that? 973 01:05:02,000 --> 01:05:05,447 By taking a cue from you. I'll be a casino broker. 974 01:05:10,667 --> 01:05:13,158 The boss will lend me the money. 975 01:05:13,167 --> 01:05:14,532 I have three options: 976 01:05:14,542 --> 01:05:16,954 One, I take a commission. 977 01:05:16,958 --> 01:05:19,791 Two, I get a cut of the winnings. 978 01:05:20,125 --> 01:05:24,494 Three, the best option, the player loses everything, 979 01:05:24,500 --> 01:05:26,832 I collect the debt and pay you. How's that sound? 980 01:05:26,833 --> 01:05:29,370 Won't that screw the casino boss over? 981 01:05:29,833 --> 01:05:33,075 I didn't say I won't pay him. He'll have to wait his turn. 982 01:05:33,083 --> 01:05:37,076 I'll repay him with interest. 983 01:05:37,083 --> 01:05:40,041 Just don't ask me when. 984 01:05:41,417 --> 01:05:42,953 I want no part of this. 985 01:05:42,958 --> 01:05:44,789 You don't have to do a thing. 986 01:05:46,208 --> 01:05:48,369 You can't afford to pay him back. 987 01:05:48,542 --> 01:05:50,658 Of course I can. 988 01:05:51,750 --> 01:05:54,583 Since you're so confident, I'll be waiting. 989 01:05:55,208 --> 01:05:57,540 You've got this big plan, running all the way 990 01:05:57,542 --> 01:06:00,989 down here to cheat some casino out of its money. 991 01:06:01,583 --> 01:06:04,290 I didn't want to keep you waiting. I want to pay you back first. 992 01:06:05,042 --> 01:06:07,454 I said there's no hurry! 993 01:06:07,542 --> 01:06:10,534 Why not, mama? It's our money. 994 01:06:11,042 --> 01:06:14,364 Why are you still up? This is grown-up talk. 995 01:06:16,000 --> 01:06:18,833 When I lent five dollars to my classmate, you said to get it back. 996 01:06:20,750 --> 01:06:22,490 It's not the same thing, okay? 997 01:06:22,708 --> 01:06:24,369 How is it not? 998 01:06:25,708 --> 01:06:28,165 Your mother works hard to support you. 999 01:06:28,458 --> 01:06:29,948 It's not easy. 1000 01:06:29,958 --> 01:06:31,448 You shouldn't throw money around. 1001 01:06:32,167 --> 01:06:33,828 Have you showered yet? 1002 01:06:34,667 --> 01:06:36,407 Go on. 1003 01:06:45,667 --> 01:06:47,498 Does your wife know? 1004 01:06:50,417 --> 01:06:53,159 Wouldn't that make her hate you even more? 1005 01:06:53,833 --> 01:06:56,199 If you tell her I've forgiven your debt, 1006 01:06:56,333 --> 01:06:57,948 would she still hate me? 1007 01:06:59,250 --> 01:07:00,615 I didn't tell her. 1008 01:07:00,625 --> 01:07:04,322 First, I want to pay you back. 1009 01:07:05,083 --> 01:07:07,790 Second, my wife hates you already. 1010 01:07:07,958 --> 01:07:09,664 You're a double victim. 1011 01:07:11,333 --> 01:07:13,949 I lost tens of millions, 1012 01:07:14,458 --> 01:07:16,414 and took a slap from her. 1013 01:07:16,958 --> 01:07:18,869 Now she hates me. 1014 01:07:20,458 --> 01:07:22,540 Why is it so hard to be a decent person? 1015 01:07:30,167 --> 01:07:31,953 When I returned to Beijing, 1016 01:07:32,042 --> 01:07:35,000 she kept saying that she could tell. 1017 01:07:36,083 --> 01:07:40,372 You did everything you could for me and didn't even slap her back. 1018 01:07:41,625 --> 01:07:43,707 She's sure there's something between us. 1019 01:07:44,833 --> 01:07:48,246 If you cancel my debt, wouldn't that just make her more suspicious? 1020 01:07:49,542 --> 01:07:52,375 Not even my parents have done this much for me. 1021 01:07:54,708 --> 01:07:58,496 I feel guilty about what I've done to you and xiao-xiao. 1022 01:07:58,958 --> 01:08:01,791 Stop mentioning me and your wife in the same sentence. 1023 01:08:03,750 --> 01:08:05,911 I don't owe anything to anyone, 1024 01:08:06,833 --> 01:08:11,031 except to you and xiao-xiao. 1025 01:08:25,875 --> 01:08:29,618 Qilan, all you have left are your hands. 1026 01:08:43,125 --> 01:08:47,789 The 2008 U.S. mortgage crisis set off a financial Tsunami in Hong Kong. 1027 01:08:48,208 --> 01:08:51,496 The hang seng crashed, sending ripples through mainland Chinese markets. 1028 01:08:51,875 --> 01:08:55,072 The real estate market took the worst hit. 1029 01:08:55,792 --> 01:08:59,364 Not surprisingly, Kevin duan vanished again. 1030 01:08:59,833 --> 01:09:03,371 Then I heard that he and his family were spending Chinese new year holiday in sanya. 1031 01:09:03,375 --> 01:09:05,240 Then I heard that he and his family were spending Chinese new year holiday in sanya. 1032 01:09:05,250 --> 01:09:07,912 Hello, you must be Mr. duan's wife, Ms. yu. 1033 01:09:07,917 --> 01:09:09,953 That's right. Are you looking for him? 1034 01:09:10,125 --> 01:09:10,705 Yes. 1035 01:09:10,708 --> 01:09:13,120 He's not here. Why don't you take a seat? 1036 01:09:13,583 --> 01:09:14,698 Thanks. 1037 01:09:15,542 --> 01:09:16,702 Tea, please. 1038 01:09:17,500 --> 01:09:19,616 I'm a television journalist. 1039 01:09:19,625 --> 01:09:21,707 My name is mo. 1040 01:09:21,708 --> 01:09:25,200 I'm doing a show about the families of successful people. 1041 01:09:25,208 --> 01:09:27,494 I heard that you and Mr. duan were staying here. 1042 01:09:27,500 --> 01:09:29,286 Sorry to show up uninvited. 1043 01:09:29,292 --> 01:09:31,453 I was hoping for an interview. 1044 01:09:32,542 --> 01:09:34,123 But he isn't in town. 1045 01:09:34,125 --> 01:09:36,332 My daddy bought some land in haikou. 1046 01:09:36,333 --> 01:09:38,289 He had to go deal with it. 1047 01:09:40,375 --> 01:09:42,036 Maybe I can talk to you, then. 1048 01:09:49,625 --> 01:09:50,831 Xiao-ou, 1049 01:09:52,792 --> 01:09:55,864 I've brought my cousin down south. 1050 01:09:56,375 --> 01:09:59,117 I'll be able to pay you back soon. 1051 01:09:59,625 --> 01:10:02,162 Don't get into trouble again. 1052 01:10:02,167 --> 01:10:05,455 Remember you're borrowing real money, not just plastic chips. 1053 01:10:06,083 --> 01:10:07,823 Understood. Gotta go. 1054 01:10:13,583 --> 01:10:14,993 I've got a family to feed! 1055 01:10:15,000 --> 01:10:17,457 Chinese new year is coming, and I can't even afford rice... 1056 01:10:17,458 --> 01:10:19,164 You don't need to yell... 1057 01:10:19,167 --> 01:10:22,409 The contract says that we're paid monthly, 1058 01:10:22,458 --> 01:10:24,699 but the workers haven't been paid for months... 1059 01:10:24,708 --> 01:10:26,164 Why are you here? 1060 01:10:27,000 --> 01:10:28,740 You naughty girl... 1061 01:10:29,458 --> 01:10:33,076 I've got a guest. Why don't we talk later? 1062 01:10:33,500 --> 01:10:36,537 I'm here to solve your problems. 1063 01:10:36,542 --> 01:10:37,998 Okay? 1064 01:10:38,125 --> 01:10:40,537 Tell everyone out there. 1065 01:10:44,042 --> 01:10:47,990 I'm in hainan dealing with this property so that I can pay you back. 1066 01:10:51,708 --> 01:10:56,577 I hate to part with it. Land values are skyrocketing. 1067 01:10:57,083 --> 01:10:58,698 You know the casino rules, right? 1068 01:10:58,875 --> 01:11:00,115 Of course I do. 1069 01:11:00,125 --> 01:11:04,664 You need to pay interest if you're late. Let me calculate the interest... 1070 01:11:06,292 --> 01:11:07,498 It's too high. 1071 01:11:07,500 --> 01:11:09,741 When you borrowed from us, 1072 01:11:09,750 --> 01:11:10,910 you agreed to the terms. 1073 01:11:10,917 --> 01:11:14,455 But looking at it now, the interest rate really is too high. It's usury. 1074 01:11:15,208 --> 01:11:16,573 I don't make the rules. 1075 01:11:16,583 --> 01:11:20,576 Rules? More like extortion! 1076 01:11:20,583 --> 01:11:23,370 You didn't mind when you needed money in the casino! 1077 01:11:23,667 --> 01:11:26,409 Didn't I beg you stay away from side bets? 1078 01:11:32,167 --> 01:11:33,657 Did hua send you? 1079 01:11:33,667 --> 01:11:35,908 Don't mention him. This is between you and me. 1080 01:11:36,208 --> 01:11:41,373 Tell me the truth: How much did you pocket from side bets? 1081 01:11:41,792 --> 01:11:43,623 Have you no gratitude? 1082 01:11:43,625 --> 01:11:45,456 What do you take me for? 1083 01:11:45,458 --> 01:11:46,868 I've begged, borrowed, even sold my house for you! 1084 01:11:46,875 --> 01:11:49,412 I've begged, borrowed, even sold my house for you! 1085 01:11:49,417 --> 01:11:51,123 I gave you an extension 1086 01:11:51,125 --> 01:11:52,911 because I know you're in trouble. 1087 01:11:52,917 --> 01:11:54,623 Because we've been friends for over a decade. 1088 01:11:54,625 --> 01:11:57,367 Because I want to help you get through hard times. Get it? 1089 01:11:59,750 --> 01:12:00,990 No! 1090 01:12:05,083 --> 01:12:07,790 I see you as an older brother, a friend. 1091 01:12:08,417 --> 01:12:09,907 That's the truth, believe it or not. 1092 01:12:10,500 --> 01:12:13,287 You keep saying you'll wire the money. 1093 01:12:13,625 --> 01:12:15,365 Do you even have it? 1094 01:12:16,042 --> 01:12:19,239 Aren't you ashamed of doing this to a single mother? 1095 01:12:19,250 --> 01:12:23,323 You said this is between us. Don't bring your kid into it. 1096 01:12:29,167 --> 01:12:30,657 I have to answer this. 1097 01:12:31,000 --> 01:12:39,000 Hi, wen-wen. I'll be back tomorrow. What interview? 1098 01:12:44,250 --> 01:12:46,832 Hey, my cousin's winning. 1099 01:12:47,250 --> 01:12:49,912 He's won a lot! I'll get a piece of it. 1100 01:12:50,667 --> 01:12:52,578 Go screw yourself, qilan! 1101 01:12:54,708 --> 01:12:57,370 What the hell did you do? How dare you! 1102 01:12:59,000 --> 01:13:00,615 What did you tell my wife? 1103 01:13:03,542 --> 01:13:05,407 You know what I said. 1104 01:13:05,792 --> 01:13:08,659 I'm warning you. Stay away from my family! 1105 01:13:09,458 --> 01:13:13,076 Don't worry about me. Worry about how you'll pay me. 1106 01:13:13,792 --> 01:13:17,364 You know, bank of China is open during Chinese new year. 1107 01:13:17,375 --> 01:13:18,956 I'll give you my account number. 1108 01:13:18,958 --> 01:13:20,073 Are you blackmailing me now? 1109 01:13:20,083 --> 01:13:21,789 It's just a friendly reminder. 1110 01:13:24,917 --> 01:13:31,288 Xiao-ou, it's true I've been having money troubles... 1111 01:13:31,292 --> 01:13:32,828 That's your problem. 1112 01:13:33,542 --> 01:13:34,998 What the hell do you want? 1113 01:13:35,000 --> 01:13:36,365 I'll read this for you: 1114 01:13:38,917 --> 01:13:40,748 Debtor Kevin duan hereby promises to settle 1115 01:13:40,750 --> 01:13:45,119 his debt of 110 million rmb to creditor Mei xiao-ou with interest within five days. 1116 01:13:45,125 --> 01:13:47,241 His debt of 111 million rmb to creditor Mei xiao-ou with interest within five days. 1117 01:13:47,250 --> 01:13:48,706 If the debtor fails to pay on time, 1118 01:13:48,708 --> 01:13:51,245 the creditor retains the right to pursue legal action." 1119 01:13:54,292 --> 01:13:57,079 My new development is on the market now. 1120 01:13:57,083 --> 01:13:59,244 In three to five months, I can pay you back. 1121 01:13:59,250 --> 01:14:01,115 In three to five months, I can pay you back. 1122 01:14:01,125 --> 01:14:03,116 You've dragged this out for months. 1123 01:14:03,125 --> 01:14:06,117 I told you I have money problems! 1124 01:14:06,125 --> 01:14:08,867 Did you think about that when you made side bets? 1125 01:14:08,875 --> 01:14:09,990 Why can't you help me? 1126 01:14:10,000 --> 01:14:11,706 I've already helped you! 1127 01:14:12,417 --> 01:14:14,373 I've given you six months! 1128 01:14:14,667 --> 01:14:16,157 You've asked me to make side bets. 1129 01:14:17,042 --> 01:14:19,408 If I hadn't stop you, how much would you owe me now? 1130 01:14:19,417 --> 01:14:23,410 Why couldn't you quit when you were ahead? You have ten days! 1131 01:14:50,292 --> 01:14:55,161 Good news. My cousin is starting to lose! 1132 01:14:55,542 --> 01:14:58,079 Listen to me. 1133 01:14:58,083 --> 01:15:00,119 Quit gambling right now 1134 01:15:00,125 --> 01:15:01,581 and I'll cancel your debt for good! 1135 01:15:01,583 --> 01:15:03,414 Just end this once and for all! 1136 01:15:06,125 --> 01:15:08,867 After getting duan's signature, 1137 01:15:08,875 --> 01:15:11,332 I returned to pick up le-le in sanya, 1138 01:15:12,125 --> 01:15:17,165 where I encountered another tragic scene. 1139 01:15:17,625 --> 01:15:20,537 Stop letting him bet, qilan. I beg you. 1140 01:15:26,917 --> 01:15:29,374 It's you! Duan's told me everything! 1141 01:15:29,375 --> 01:15:31,707 Didn't he just lose a few bucks? 1142 01:15:31,708 --> 01:15:35,496 How serious could it be? Pretending to be a reporter to get to me? 1143 01:15:35,500 --> 01:15:39,493 She came to my home pretending to be a reporter. 1144 01:15:39,500 --> 01:15:41,206 I can call the cops and lock you up! 1145 01:15:42,625 --> 01:15:48,245 Mrs. duan. Your husband lost at gambling. 1146 01:15:48,250 --> 01:15:51,082 The rules say he has to pay. What's wrong with that? 1147 01:15:51,083 --> 01:15:55,452 Don't tell me about rules! What do you do? 1148 01:15:55,625 --> 01:15:59,288 Do you have the guts to tell everyone here? Do you? 1149 01:15:59,625 --> 01:16:01,581 Why come all this way to hound us? 1150 01:16:01,583 --> 01:16:04,655 She's lucky we don't throw the book at her! 1151 01:16:05,083 --> 01:16:06,698 How many men have you corrupted?! 1152 01:16:07,000 --> 01:16:10,163 This woman takes people to casinos, 1153 01:16:10,167 --> 01:16:12,533 then cheats them out of their money. 1154 01:16:12,542 --> 01:16:15,204 My husband's from a family of cadres! 1155 01:16:15,208 --> 01:16:16,163 How would he know about people like you? 1156 01:16:16,167 --> 01:16:17,998 How would he know about people like you? 1157 01:16:18,000 --> 01:16:20,332 You set out to swindle him, 1158 01:16:20,333 --> 01:16:23,405 and now you're harassing us. 1159 01:16:23,417 --> 01:16:26,784 I'm warning you. If you bother duan again, 1160 01:16:26,792 --> 01:16:28,453 I'll make your life hell. 1161 01:16:28,458 --> 01:16:29,368 Come with me. 1162 01:16:29,375 --> 01:16:31,707 What's all this? Who do you think you are? 1163 01:16:31,708 --> 01:16:33,268 Who's that man? Do any of you know him? 1164 01:16:33,708 --> 01:16:35,414 How did you know I was here? 1165 01:16:35,417 --> 01:16:36,327 I'll tell you later. 1166 01:16:36,333 --> 01:16:38,039 What the hell does that mean? 1167 01:16:47,833 --> 01:16:49,448 How did you find me? 1168 01:16:51,458 --> 01:16:55,872 Maybe shang is getting soft in his old age. 1169 01:16:55,875 --> 01:16:58,241 He told me everything. 1170 01:16:58,583 --> 01:16:59,789 Xiao-ou, 1171 01:17:00,042 --> 01:17:04,240 I came here to ask you to let me see my son. 1172 01:17:06,167 --> 01:17:07,282 No. 1173 01:17:09,667 --> 01:17:14,582 I have pancreatic cancer. It's terminal. 1174 01:17:15,250 --> 01:17:18,822 I only have one son in this world. 1175 01:17:21,458 --> 01:17:23,369 I have to see him. 1176 01:17:24,250 --> 01:17:26,411 Please let me see him, xiao-ou. 1177 01:17:26,625 --> 01:17:29,697 What does he look like? What's his name? 1178 01:17:34,583 --> 01:17:35,993 Le-le. 1179 01:17:37,708 --> 01:17:41,656 Does he know about me at all? 1180 01:17:43,000 --> 01:17:44,331 He does. 1181 01:17:55,083 --> 01:17:57,003 When I die, I want to leave him everything I own. 1182 01:17:57,875 --> 01:18:01,322 When I die, I want to leave him everything I own. 1183 01:18:03,792 --> 01:18:06,078 Send him to the best college. 1184 01:18:07,583 --> 01:18:09,869 He'll be fine as long as he doesn't gamble. 1185 01:18:11,333 --> 01:18:12,914 Let me see le-le. 1186 01:18:18,375 --> 01:18:20,206 I have to answer this. 1187 01:18:23,250 --> 01:18:29,826 Xiao-ou, my cousin's about to lose everything. 1188 01:18:30,750 --> 01:18:32,991 Can you call back later? 1189 01:18:34,333 --> 01:18:36,870 I wanted to share the good news. 1190 01:18:37,167 --> 01:18:38,452 Stop, enough already. 1191 01:18:39,042 --> 01:18:40,782 How can I stop? 1192 01:18:44,292 --> 01:18:48,285 Le-le! I said to wait in the lobby. 1193 01:18:48,292 --> 01:18:49,202 Where did you go? 1194 01:18:49,208 --> 01:18:52,200 I saw you arguing with that lady, mama. 1195 01:18:59,750 --> 01:19:03,868 Remember how you wanted to meet your dad? 1196 01:19:06,000 --> 01:19:10,039 Well, if your dad came to see you, would you want to meet him? 1197 01:20:45,583 --> 01:20:50,327 Xiao-ou, I've been a burden to you and your son all these years. 1198 01:20:51,083 --> 01:20:53,620 That's been like a bottomless pit in my heart, 1199 01:20:53,625 --> 01:20:57,243 but now that pit has finally been filled in. 1200 01:20:58,667 --> 01:21:02,285 I'll wire you the money within ten days. 1201 01:21:02,917 --> 01:21:05,624 You should quit the business. Live your life in peace. 1202 01:21:13,500 --> 01:21:17,368 You should leave here today. 1203 01:21:18,458 --> 01:21:21,416 Why do I always attract troublemakers like you? 1204 01:21:25,000 --> 01:21:26,991 You know who came to see me yesterday? 1205 01:21:27,000 --> 01:21:28,410 Who? 1206 01:21:31,000 --> 01:21:36,540 Lu Jin-tong. He came to see his son. 1207 01:22:13,875 --> 01:22:15,831 When we got to urumqi, we found out 1208 01:22:15,833 --> 01:22:18,370 that duan's so-called property project is all hot air. 1209 01:22:18,375 --> 01:22:20,081 There's nothing there. 1210 01:22:20,083 --> 01:22:21,448 All the signs indicate that 1211 01:22:21,458 --> 01:22:23,414 duan's funding has dried up. 1212 01:22:23,417 --> 01:22:24,782 We have to take him to court. 1213 01:22:24,792 --> 01:22:25,872 That's right. 1214 01:22:30,833 --> 01:22:33,950 Sorry, I heard your lawyers arrived right after I left urumqi. 1215 01:22:34,333 --> 01:22:37,245 I fell seriously ill in xinjiang. I'm in treatment right now. 1216 01:22:37,542 --> 01:22:39,203 Can I get an extra week? 1217 01:22:39,208 --> 01:22:40,869 I'll pay you back once I recover. 1218 01:22:41,083 --> 01:22:45,998 I've been sending him one message a day since he missed his deadline. 1219 01:22:46,000 --> 01:22:48,116 These are very useful for us. 1220 01:22:48,125 --> 01:22:48,784 They can be used as evidence. 1221 01:22:48,792 --> 01:22:49,952 They can be used as evidence. 1222 01:23:11,167 --> 01:23:12,031 Hello? 1223 01:23:12,042 --> 01:23:14,408 One of my men just saw a guy that looks like duan 1224 01:23:14,417 --> 01:23:16,453 in the golden dragon. 1225 01:23:17,250 --> 01:23:20,083 Go check if it's him, then. 1226 01:23:20,958 --> 01:23:22,198 Player has five. 1227 01:23:22,208 --> 01:23:23,288 Banker has seven. 1228 01:23:23,875 --> 01:23:24,875 Banker wins. 1229 01:23:24,917 --> 01:23:26,327 Xiao-ou. 1230 01:23:26,333 --> 01:23:28,073 It's him. 1231 01:23:28,292 --> 01:23:29,122 Is he playing? 1232 01:23:29,125 --> 01:23:32,197 It was hua. He set up a 20-fold side bet. 1233 01:23:32,208 --> 01:23:34,226 The game he's put together has scared all the casinos in town. 1234 01:23:34,250 --> 01:23:37,913 The game he's put together has scared all the casinos in town. 1235 01:23:37,917 --> 01:23:40,408 Looks like duan is going for one last hurrah. 1236 01:23:40,417 --> 01:23:43,033 A lot of brokers want a piece of this game. 1237 01:23:43,042 --> 01:23:44,873 I see a bunch of lackeys watching him. 1238 01:23:45,458 --> 01:23:46,914 Why's it so crowded? 1239 01:23:46,917 --> 01:23:48,407 Can't they wait outside? 1240 01:23:48,417 --> 01:23:50,703 Mr. duan, you're playing 20-fold today. 1241 01:23:50,708 --> 01:23:53,745 Your creditors need some assurances. 1242 01:23:53,750 --> 01:23:54,956 Fine. 1243 01:23:54,958 --> 01:23:57,040 Let them watch me kick their bosses' asses. 1244 01:23:57,417 --> 01:23:58,577 Let's go. 1245 01:23:58,583 --> 01:23:59,583 Banker. 1246 01:24:02,750 --> 01:24:03,910 Banker wins. 1247 01:24:05,250 --> 01:24:06,706 Go tip the kids. 1248 01:24:06,708 --> 01:24:10,326 Thank you, sir. Good luck! 1249 01:24:10,750 --> 01:24:12,160 Go away. 1250 01:24:13,167 --> 01:24:15,874 He's won again! He's on a streak! 1251 01:24:20,875 --> 01:24:22,206 Player. 1252 01:24:22,458 --> 01:24:23,458 Banker. 1253 01:24:28,958 --> 01:24:29,993 Pay up. 1254 01:24:43,292 --> 01:24:44,122 Xiao-ou? 1255 01:24:44,125 --> 01:24:46,332 Leave him alone. Let him keep playing. 1256 01:24:46,333 --> 01:24:48,949 Let's see if he's still arrogant 1257 01:24:48,958 --> 01:24:50,789 when he loses everything. 1258 01:24:51,333 --> 01:24:55,747 Letting him settle his debt to me now would be like a slap in my face. 1259 01:24:56,042 --> 01:24:58,203 Leave him be. 1260 01:25:03,167 --> 01:25:05,283 I stayed in contact with cat, 1261 01:25:05,292 --> 01:25:08,409 who kept me updated on how duan did in every game. 1262 01:25:12,333 --> 01:25:13,072 Go. 1263 01:25:13,083 --> 01:25:14,083 No more bets. 1264 01:25:19,125 --> 01:25:20,410 Player has eight. 1265 01:25:20,417 --> 01:25:21,076 Yes! 1266 01:25:21,083 --> 01:25:22,744 Banker has eight. It's a draw. 1267 01:25:23,292 --> 01:25:25,328 This is his longest winning streak yet. 1268 01:25:25,500 --> 01:25:28,992 If he leaves now, his creditors are in huge trouble. 1269 01:25:29,375 --> 01:25:31,832 I'm on my way back now. 1270 01:25:31,833 --> 01:25:33,289 Keep an eye on him. 1271 01:25:37,250 --> 01:25:39,115 By the time I got off the ferry, 1272 01:25:39,125 --> 01:25:41,491 duan was up a hundred million, 1273 01:25:41,625 --> 01:25:43,581 plus 20 times more in side bets. 1274 01:25:43,583 --> 01:25:46,620 It's almost enough to cover his debt to hua and me. 1275 01:25:47,125 --> 01:25:49,241 I only had one thought in my head: 1276 01:25:49,917 --> 01:25:52,954 Please walk away, Mr. duan. 1277 01:25:54,083 --> 01:25:54,788 No more bets. 1278 01:25:54,792 --> 01:25:55,792 Flip 'em. 1279 01:25:56,708 --> 01:25:57,823 Banker has eight. 1280 01:25:59,625 --> 01:26:01,240 Great! Busted! 1281 01:26:01,250 --> 01:26:05,493 Come on, bro, one or two is all you need. 1282 01:26:10,167 --> 01:26:11,031 Zero for the player. 1283 01:26:11,042 --> 01:26:12,748 Can you tell them to shut up? 1284 01:26:16,792 --> 01:26:18,157 How many games now? 1285 01:26:18,708 --> 01:26:19,993 Over 50. 1286 01:26:20,375 --> 01:26:22,036 The streak's almost over. 1287 01:26:23,625 --> 01:26:25,286 Banker. No more bets. 1288 01:26:25,625 --> 01:26:26,990 Cards for the banker. 1289 01:26:30,417 --> 01:26:32,203 Player has eight. 1290 01:26:39,792 --> 01:26:40,872 Give me a moment. 1291 01:26:40,875 --> 01:26:41,955 Sure. 1292 01:26:42,042 --> 01:26:43,282 Security. 1293 01:27:20,208 --> 01:27:21,539 Banker has six. 1294 01:27:21,708 --> 01:27:22,948 Player wins. 1295 01:27:44,625 --> 01:27:45,740 No more bets. 1296 01:27:52,583 --> 01:27:54,244 Player has zero. 1297 01:27:55,375 --> 01:27:56,956 Banker has zero. 1298 01:27:57,250 --> 01:27:58,285 Player gets a card. 1299 01:27:58,667 --> 01:27:59,782 Banker gets a card. 1300 01:28:02,458 --> 01:28:03,789 Player has five. 1301 01:28:04,292 --> 01:28:05,532 Banker has four. 1302 01:28:06,042 --> 01:28:07,248 Player wins. 1303 01:28:24,000 --> 01:28:26,491 He said he's waiting for you in his room. 1304 01:28:36,000 --> 01:28:39,913 This is the deed to a good piece of land I own in haikou. 1305 01:28:40,083 --> 01:28:42,290 It's worth more than what I owe you. 1306 01:28:42,750 --> 01:28:43,956 Take it. 1307 01:28:45,917 --> 01:28:49,114 The deed is authentic. 1308 01:28:49,292 --> 01:28:51,328 But here's the problem: 1309 01:28:51,542 --> 01:28:54,284 Duan has already mortgaged the land. 1310 01:28:54,458 --> 01:28:57,074 Judging by the date, the deed's already invalid. 1311 01:28:57,458 --> 01:29:00,291 If we take this to court now, we'll have trouble. 1312 01:29:01,542 --> 01:29:04,374 Duan bolted after giving me the deed. 1313 01:29:04,375 --> 01:29:06,161 He vanished into thin air, 1314 01:29:06,250 --> 01:29:08,491 making sure that I wouldn't be able to find him. 1315 01:29:08,750 --> 01:29:10,991 Some say he got implicated in a scandal, 1316 01:29:11,292 --> 01:29:15,331 and went into hiding overseas. 1317 01:29:15,333 --> 01:29:17,039 Give that back! Give me that... 1318 01:29:18,250 --> 01:29:21,788 You can't take that! Who are you? 1319 01:29:21,792 --> 01:29:25,284 Three weeks after duan went missing, his wife had a stroke. 1320 01:29:25,750 --> 01:29:29,163 She and their daughter lost their mansion, 1321 01:29:29,250 --> 01:29:31,707 and moved into two-room flat in the suburbs. 1322 01:29:32,292 --> 01:29:35,705 Macau saw a large-scale reclamation project in 2011. 1323 01:29:36,083 --> 01:29:38,790 Artificial beaches replaced natural ones. 1324 01:29:39,417 --> 01:29:43,786 Tides once governed by earth's rotation now seemed driven by motorization. 1325 01:29:44,500 --> 01:29:46,957 Macau was looking newer by the day, 1326 01:29:47,500 --> 01:29:49,365 but I was back to where I started. 1327 01:29:53,208 --> 01:29:54,414 It's full. 1328 01:29:56,750 --> 01:29:57,705 Just wait. 1329 01:29:57,708 --> 01:29:58,708 Look. 1330 01:30:06,500 --> 01:30:08,081 Waitress, clear the table. 1331 01:30:08,083 --> 01:30:09,118 Sure thing. 1332 01:30:09,667 --> 01:30:11,999 Two bowls of lamb soup and two roasted pancakes. 1333 01:30:12,208 --> 01:30:13,323 - Just a moment. - Thanks. 1334 01:30:16,667 --> 01:30:19,830 Xiao-ou, I've got a huge development in the works. 1335 01:30:20,000 --> 01:30:22,787 A shopping mall in linyi, shandong. 1336 01:30:25,125 --> 01:30:26,456 Look, 1337 01:30:28,083 --> 01:30:31,155 I could make billions in profit. 1338 01:30:31,167 --> 01:30:34,159 This one deal would clear all my debts. 1339 01:30:34,333 --> 01:30:36,449 Two bowls of lamb soup! 1340 01:30:36,458 --> 01:30:38,414 Take a look. 1341 01:30:43,667 --> 01:30:47,535 With my connections and experience, this project could put me back on track. 1342 01:30:48,375 --> 01:30:50,366 What do you want from me? 1343 01:30:50,375 --> 01:30:52,411 Bidders have to put up a deposit. 1344 01:30:52,417 --> 01:30:54,749 I don't have enough, so I need your help. 1345 01:30:54,750 --> 01:30:56,331 You're talking to the wrong person. 1346 01:30:59,958 --> 01:31:06,284 Xiao-ou, rescuing my project means rescuing the money I owe you. 1347 01:31:08,708 --> 01:31:11,905 Mr. duan, it's been two years since I last saw you. 1348 01:31:11,917 --> 01:31:13,123 What have you been doing? 1349 01:31:13,125 --> 01:31:14,285 Nothing, really. 1350 01:31:15,167 --> 01:31:17,203 I went into hiding abroad for two years. 1351 01:31:19,083 --> 01:31:21,244 I hear Mrs. duan had another stroke. 1352 01:31:22,750 --> 01:31:26,038 You should be careful. She could be in danger. 1353 01:31:27,042 --> 01:31:28,532 Everything's changed. 1354 01:31:28,917 --> 01:31:30,999 I'm all she has now. 1355 01:31:34,333 --> 01:31:37,040 All she has left are your protection and love. 1356 01:31:38,667 --> 01:31:41,625 I came back to take care of her. 1357 01:31:44,000 --> 01:31:46,742 Enough. Can we not talk about this? 1358 01:31:54,500 --> 01:31:55,831 Do you still gamble? 1359 01:31:56,083 --> 01:31:57,448 For the sake of my family... 1360 01:31:59,042 --> 01:32:00,373 I quit. 1361 01:32:00,792 --> 01:32:02,453 Besides, I've got nothing to gamble with. 1362 01:32:07,375 --> 01:32:08,455 Xiao-ou. 1363 01:32:09,292 --> 01:32:10,702 Lend me two million. 1364 01:32:10,875 --> 01:32:13,241 Even if I fail, you'll get it back in two months. 1365 01:32:14,083 --> 01:32:17,780 I'll pay you 10% interest each month. 1366 01:32:29,417 --> 01:32:32,329 It was April when I finally got shi qilan's address. 1367 01:32:32,333 --> 01:32:36,781 The sandstorm blanketing Beijing had traveled thousands of miles. 1368 01:32:36,792 --> 01:32:41,616 By evening, the storm had exhausted itself and died down. 1369 01:32:41,625 --> 01:32:42,410 Mr. chai. 1370 01:32:42,417 --> 01:32:43,417 Hey. 1371 01:32:46,000 --> 01:32:47,786 Have you heard from shi qilan? 1372 01:32:47,958 --> 01:32:50,244 Oh, him. 1373 01:32:50,917 --> 01:32:52,407 He's hiding from his creditors. 1374 01:32:54,833 --> 01:32:56,994 He showed up here one day 1375 01:32:57,000 --> 01:32:58,615 and borrowed 200 from me. 1376 01:32:59,500 --> 01:33:02,116 He mailed the cash back in this envelope. 1377 01:33:03,250 --> 01:33:06,663 Luzhai township, liuzhou, guangxi province. 1378 01:33:21,667 --> 01:33:22,702 A sculptor? 1379 01:33:22,917 --> 01:33:24,748 We haven't heard about anyone from Beijing. 1380 01:33:24,875 --> 01:33:26,866 The postmark is from here, though. 1381 01:33:27,083 --> 01:33:29,699 Luzhai township is miles away. 1382 01:33:30,958 --> 01:33:32,789 Over that mountain. 1383 01:33:40,417 --> 01:33:42,999 Sir? Sir! 1384 01:33:45,542 --> 01:33:46,657 Can I help you? 1385 01:33:47,542 --> 01:33:50,124 Do you know this address? 1386 01:33:50,125 --> 01:33:51,285 It's a lumber mill. 1387 01:33:51,292 --> 01:33:54,329 There are a few up the mountain. Ask around up there. 1388 01:33:54,583 --> 01:33:57,450 Ma'am. Is there a lumber mill around here? 1389 01:33:57,833 --> 01:33:59,994 Yes, it's just around the corner. 1390 01:34:00,000 --> 01:34:00,785 Thank you. 1391 01:34:00,792 --> 01:34:01,792 You're welcome. 1392 01:34:25,292 --> 01:34:27,157 It's nice and peaceful here. 1393 01:34:28,000 --> 01:34:30,207 Not even the police know you're here. 1394 01:34:36,458 --> 01:34:39,700 So your new incarnation is a hermit? 1395 01:34:39,958 --> 01:34:42,574 Well, losing everything was liberating. 1396 01:34:42,750 --> 01:34:44,365 I can sculpt whatever I want. 1397 01:34:54,500 --> 01:34:55,865 Is this me? 1398 01:34:57,333 --> 01:34:58,618 It's not done yet. 1399 01:34:59,000 --> 01:35:00,456 It's just a rough model. 1400 01:35:01,083 --> 01:35:04,450 The Clay here's no good. I want to make a copper cast instead. 1401 01:35:05,792 --> 01:35:07,248 How did you find this place? 1402 01:35:09,250 --> 01:35:11,081 How's the wife and kid? 1403 01:35:14,042 --> 01:35:16,124 Xiao-xiao left me two and a half years ago. 1404 01:35:16,500 --> 01:35:18,616 She said she never wants to see me again. 1405 01:35:19,000 --> 01:35:20,581 Told me not to look for them. 1406 01:35:22,708 --> 01:35:24,619 Sell these to me. 1407 01:35:24,875 --> 01:35:25,910 Why? 1408 01:35:25,917 --> 01:35:27,202 Why what? 1409 01:35:27,417 --> 01:35:28,907 Because I like them. 1410 01:35:29,500 --> 01:35:32,458 How can we talk about money? 1411 01:35:32,833 --> 01:35:34,448 Just name your price. 1412 01:35:35,208 --> 01:35:36,618 Don't get angry at my price, then. 1413 01:35:36,875 --> 01:35:38,615 Why would I? 1414 01:35:40,250 --> 01:35:41,535 Xiao-ou, 1415 01:35:42,333 --> 01:35:43,664 if you want these, 1416 01:35:43,917 --> 01:35:45,282 you can have them for free. 1417 01:35:47,958 --> 01:35:49,414 I have a condition, then. 1418 01:35:49,750 --> 01:35:50,865 What is it? 1419 01:35:51,042 --> 01:35:53,328 I haven't touched any of the money you gave me. 1420 01:35:55,042 --> 01:35:57,158 Use it to cover your debt down south. 1421 01:35:58,250 --> 01:36:01,447 Then you can make a proper comeback. 1422 01:36:17,458 --> 01:36:19,164 Now that you've quit gambling, 1423 01:36:21,333 --> 01:36:23,324 even your scent has changed. 1424 01:36:48,583 --> 01:36:49,948 Thanks. 1425 01:36:55,333 --> 01:36:56,618 Aren't you going to sleep? 1426 01:36:57,250 --> 01:36:58,740 I want to get some work done. 1427 01:37:00,375 --> 01:37:02,081 You didn't come to bed until morning. 1428 01:37:02,083 --> 01:37:04,290 You barely slept. Go back to bed. 1429 01:37:05,542 --> 01:37:07,578 The way you tie your hair up 1430 01:37:08,208 --> 01:37:11,325 reminds me of monet's haystacks. 1431 01:37:12,375 --> 01:37:13,535 I don't get it. 1432 01:37:47,292 --> 01:37:48,782 Ma, where are the instant noodles? 1433 01:37:50,042 --> 01:37:53,580 Can't you see I'm cooking already? Just wait a few minutes. 1434 01:37:59,000 --> 01:38:00,865 Dad called me. 1435 01:38:02,125 --> 01:38:04,707 He's in critical condition. He wants me to visit him. 1436 01:38:06,125 --> 01:38:07,615 Again? 1437 01:38:07,792 --> 01:38:11,034 He's been in critical condition a few times already. 1438 01:38:13,292 --> 01:38:16,284 He doesn't even have the right to be sick? 1439 01:38:20,625 --> 01:38:22,115 What are you crying for? 1440 01:38:22,375 --> 01:38:23,831 I didn't say that you can't go. 1441 01:38:23,833 --> 01:38:25,369 I'm not crying. 1442 01:38:30,083 --> 01:38:35,282 These last few years, I've let you visit him 1443 01:38:35,458 --> 01:38:37,619 whenever you have a holiday, right? 1444 01:38:43,417 --> 01:38:45,078 Has your father really stopped gambling? 1445 01:38:45,417 --> 01:38:47,203 Didn't uncle shi used to gamble, too? 1446 01:38:49,292 --> 01:38:51,157 They're different. 1447 01:39:00,792 --> 01:39:02,123 Le-le. 1448 01:39:03,625 --> 01:39:04,535 Xiao-ou, Mr. duan is at I'arc, 1449 01:39:04,542 --> 01:39:06,123 xiao-ou, Mr. duan is at I'arc, 1450 01:39:06,125 --> 01:39:08,332 spending the two million you lent him. 1451 01:39:08,542 --> 01:39:10,578 Thought you might want to go take a look. 1452 01:39:17,250 --> 01:39:21,914 Cat, please. Deal with duan for me. 1453 01:39:22,708 --> 01:39:25,415 I'm in the wrong line of work. I can't do this anymore. 1454 01:39:27,583 --> 01:39:28,618 Xiao-ou, I wish I could. 1455 01:39:28,750 --> 01:39:30,286 Xiao-ou, I wish I could. 1456 01:39:30,583 --> 01:39:33,199 Duan says he'll only pay his creditors, 1457 01:39:33,500 --> 01:39:34,831 not a middleman like me. 1458 01:39:35,333 --> 01:39:36,853 You have to collect from him yourself. 1459 01:39:36,917 --> 01:39:40,159 Come on, three! Come on, four! 1460 01:39:40,583 --> 01:39:46,909 Win! Win! Win! 1461 01:39:47,167 --> 01:39:50,079 Win! Win! Win! 1462 01:39:50,083 --> 01:39:51,493 Mr. duan. 1463 01:39:53,792 --> 01:39:55,498 Let me finish this game. 1464 01:39:55,875 --> 01:39:57,831 I didn't recognize those hands anymore. 1465 01:39:58,000 --> 01:40:01,163 Those hands that started with humble pancakes, 1466 01:40:01,292 --> 01:40:03,328 and went on to build skyscrapers, 1467 01:40:03,417 --> 01:40:07,410 now folding cards like a two-bit gambler. How embarrassing. 1468 01:40:07,875 --> 01:40:11,413 He's no longer the man he was, 1469 01:40:11,625 --> 01:40:14,082 but he still has intensity and sophistication. 1470 01:40:14,292 --> 01:40:19,161 He mustered up the same smile he gave me when we first met. 1471 01:40:19,167 --> 01:40:20,282 Xiao-ou. 1472 01:40:21,042 --> 01:40:24,114 I was looking at some land in zhuhai. Thought I'd play a few hands. 1473 01:40:24,333 --> 01:40:25,539 How are you? 1474 01:40:25,792 --> 01:40:27,077 I'm fine. 1475 01:40:27,417 --> 01:40:28,873 I quit my job, 1476 01:40:28,875 --> 01:40:31,332 and handed most of my clients to cat. 1477 01:40:32,208 --> 01:40:33,197 Xiao-ou says 1478 01:40:33,208 --> 01:40:36,371 I'll be handling your account from now on. 1479 01:40:36,583 --> 01:40:37,583 He can do that? 1480 01:40:37,625 --> 01:40:40,457 I'll lend you what you owe her first. 1481 01:40:40,458 --> 01:40:42,574 You pay her back, then I'll collect from you. 1482 01:40:43,125 --> 01:40:45,867 I'm still your Mr. duan. 1483 01:40:46,958 --> 01:40:49,916 How can you sell my debt like this? 1484 01:40:51,042 --> 01:40:52,498 Slavery's been over for ages. 1485 01:40:52,500 --> 01:40:55,572 Now you're selling your debtors away like slaves? 1486 01:40:57,875 --> 01:41:00,287 The court didn't say a third party could do this. 1487 01:41:00,292 --> 01:41:04,865 I won't let him do this. I have no connection to him! 1488 01:41:11,500 --> 01:41:13,240 Stop fighting! 1489 01:41:13,250 --> 01:41:14,706 Stop! 1490 01:41:14,708 --> 01:41:15,948 You lowlife! 1491 01:41:16,042 --> 01:41:17,873 There are cameras in here! 1492 01:41:18,458 --> 01:41:19,573 Stop fighting! 1493 01:41:19,792 --> 01:41:21,123 Stop. You hear me? 1494 01:41:21,625 --> 01:41:22,740 Stop. You hear me? 1495 01:41:23,250 --> 01:41:24,535 Stop fighting. 1496 01:41:25,042 --> 01:41:26,703 Get him out of here. 1497 01:41:28,667 --> 01:41:31,249 Stop. 1498 01:41:33,208 --> 01:41:37,030 You told xiao-ou that two mil was for a bid! 1499 01:41:37,542 --> 01:41:38,952 What happened to the damn bid? 1500 01:41:39,625 --> 01:41:41,081 You made up some bullshit story 1501 01:41:41,292 --> 01:41:42,998 and passed off a fake land deed! 1502 01:41:43,125 --> 01:41:45,036 The deed was real! Ask her! 1503 01:41:45,042 --> 01:41:46,828 You're right! 1504 01:41:47,250 --> 01:41:49,662 Can I talk to Mr. duan alone? 1505 01:41:53,667 --> 01:41:55,032 No! 1506 01:41:57,042 --> 01:42:02,491 Ask him if he blew the two mil "bidding" in the casino! 1507 01:42:03,333 --> 01:42:07,372 Fine, I'll ask him myself! Back off! 1508 01:42:11,208 --> 01:42:12,368 Hey! 1509 01:42:12,583 --> 01:42:15,040 Tell him to pay back that two mil first! 1510 01:42:20,458 --> 01:42:23,530 Cat had stripped away duan's last shred of dignity. 1511 01:42:24,542 --> 01:42:28,785 I heard that he was arrested at the airport in Beijing. 1512 01:42:29,625 --> 01:42:33,117 His business was shut down for investigation. 1513 01:42:33,583 --> 01:42:38,407 His unpaid debt and the home I'd mortgaged went down the drain. 1514 01:43:02,917 --> 01:43:04,407 Passport please. 1515 01:43:12,375 --> 01:43:14,081 Here. The boarding gate is that way. 1516 01:43:14,292 --> 01:43:15,623 Thank you. 1517 01:43:16,292 --> 01:43:18,578 Don't be gone for too long. 1518 01:43:20,875 --> 01:43:22,866 Thanks. 1519 01:43:28,417 --> 01:43:30,203 Unwrap it. 1520 01:43:37,542 --> 01:43:39,874 The anti-graft campaign has hit Macau. 1521 01:43:40,125 --> 01:43:42,081 Mainland tourism has dwindled. 1522 01:43:42,375 --> 01:43:45,822 The gaming industry saw negative growth for the first time in a decade. 1523 01:43:45,833 --> 01:43:49,280 Vip rooms, once packed, are now empty. 1524 01:43:49,958 --> 01:43:52,244 Many of them are shutting... 1525 01:43:53,250 --> 01:43:54,535 Xiao-ou! 1526 01:43:55,667 --> 01:43:57,749 Hua's disappeared. 1527 01:43:57,750 --> 01:43:59,581 He was afraid of being dragged into duan's case. 1528 01:43:59,583 --> 01:44:01,539 He fled with two billion in dirty money. 1529 01:44:01,542 --> 01:44:02,998 His vip rooms are closed, 1530 01:44:03,000 --> 01:44:04,240 and even Ms. fay's in trouble. 1531 01:44:04,500 --> 01:44:06,206 Everyone's looking for him, 1532 01:44:06,208 --> 01:44:07,539 even interpol. 1533 01:44:21,583 --> 01:44:22,698 Le-le. 1534 01:44:38,083 --> 01:44:43,498 Melbourne police recovered a body from the beach yesterday. 1535 01:44:43,583 --> 01:44:47,747 The victim, a Chinese man, was apparently stabbed to death two days go. 1536 01:44:47,750 --> 01:44:51,163 The body later washed ashore. The case is under investigation. 1537 01:44:51,167 --> 01:44:53,032 Police has found a dead body. 1538 01:44:53,042 --> 01:44:55,078 The body has not been identified yet. 1539 01:44:55,083 --> 01:44:57,825 However, the victim seems to be Asian. 1540 01:44:57,833 --> 01:44:59,664 The police is gathering evidence and questioning the witnesses. 1541 01:44:59,667 --> 01:45:00,827 - Xiao-ou? - Cat. 1542 01:45:00,833 --> 01:45:03,245 My friend saw le-le gambling with some rich kids. 1543 01:45:03,250 --> 01:45:05,457 Who? Le-le! 1544 01:45:05,458 --> 01:45:06,538 Yes. 1545 01:45:17,625 --> 01:45:20,458 Come on! Bet on the player! Deal the cards. 1546 01:45:20,958 --> 01:45:25,076 Nine! Nine! Nine! Nine! 1547 01:45:25,250 --> 01:45:30,074 Two on the side! Two! Two! 1548 01:45:31,375 --> 01:45:33,240 That's enough. Seven. 1549 01:45:35,292 --> 01:45:39,706 Win! Win! Win! 1550 01:45:41,708 --> 01:45:45,030 Win! Win! Win! 1551 01:45:46,333 --> 01:45:49,530 You're doing pretty well. Go all in. 1552 01:45:50,417 --> 01:45:51,657 Ma. 1553 01:45:54,042 --> 01:45:55,748 Where did you get the money? 1554 01:45:58,750 --> 01:46:00,206 Dad left it for me. 1555 01:46:00,375 --> 01:46:01,660 How much? 1556 01:46:01,833 --> 01:46:03,369 200 grand. 1557 01:46:03,375 --> 01:46:04,831 I wasn't gambling, ma. 1558 01:46:04,917 --> 01:46:07,499 I'm the dealer. I'm the banker! 1559 01:46:07,500 --> 01:46:09,411 The odds are on my side! 1560 01:46:09,417 --> 01:46:11,578 I've already won 70 grand! 1561 01:46:11,667 --> 01:46:13,658 You and uncle shi want to open a gallery, right? 1562 01:46:13,958 --> 01:46:15,539 I'm raising this money for you. 1563 01:46:26,083 --> 01:46:27,539 What are you doing, ma? 1564 01:46:31,583 --> 01:46:33,539 I was making the money for you! 1565 01:46:57,500 --> 01:46:58,740 Ma... 1566 01:46:59,417 --> 01:47:01,783 Where are you going? 1567 01:47:11,708 --> 01:47:16,156 What are you doing? 1568 01:47:17,417 --> 01:47:18,417 Ma! 1569 01:47:19,042 --> 01:47:21,033 Why couldn't you inherit the good qualities? 1570 01:47:21,042 --> 01:47:22,802 Why couldn't you inherit the good qualities? 1571 01:47:24,958 --> 01:47:26,539 Ma! Stop it! 1572 01:47:27,208 --> 01:47:28,414 Ma. 1573 01:47:29,583 --> 01:47:32,040 I'm sorry! I was wrong! 1574 01:47:32,042 --> 01:47:33,907 Please don't burn the money! 1575 01:47:33,917 --> 01:47:35,623 It's my fault! I'm sorry! 1576 01:47:35,625 --> 01:47:36,956 I won't do it again! 1577 01:47:36,958 --> 01:47:39,415 Ma... please! I won't do it again! 1578 01:47:39,417 --> 01:47:40,497 Don't touch me! 1579 01:47:43,042 --> 01:47:44,248 Ma... 1580 01:47:45,208 --> 01:47:46,789 Take your hands off me. 1581 01:47:48,083 --> 01:47:50,243 Touch me again, and I'll burn this house to the ground. 1582 01:47:50,542 --> 01:47:51,657 You hear me? 1583 01:47:52,083 --> 01:47:54,290 Think you can make money now? 1584 01:47:57,250 --> 01:47:59,912 It's on fire, ma. It's on fire! 1585 01:48:03,792 --> 01:48:06,499 Poverty drove us mad. 1586 01:48:07,125 --> 01:48:09,036 Our ancestors were poor. 1587 01:48:09,792 --> 01:48:11,407 It made us money-crazy. 1588 01:48:11,667 --> 01:48:14,374 Made us not care where the money came from. 1589 01:48:14,792 --> 01:48:16,248 Then it made us poor again. 1590 01:48:20,500 --> 01:48:24,914 Uncle shi! Uncle shi! 1591 01:48:25,125 --> 01:48:26,456 What's wrong? 1592 01:48:27,125 --> 01:48:30,413 My mom's burning cash. 1593 01:48:31,000 --> 01:48:32,160 Call someone! 1594 01:48:32,208 --> 01:48:33,698 What are you doing, xiao-ou? 1595 01:48:34,458 --> 01:48:35,868 Are you mad? 1596 01:48:55,333 --> 01:48:57,119 Mr. shi, do you have any comments 1597 01:48:57,125 --> 01:48:58,456 about your show here in Macau? 1598 01:48:58,458 --> 01:49:01,495 I want to thank everyone for being here. 1599 01:49:02,083 --> 01:49:04,449 I've always wanted to have a show in Macau. 1600 01:49:04,458 --> 01:49:05,498 Ms. fay, you're here, too. 1601 01:49:05,542 --> 01:49:06,577 Hello. 1602 01:49:07,375 --> 01:49:09,331 Mr. duan sends his regards. 1603 01:49:14,167 --> 01:49:17,125 He said that he wasn't trying to run out on his debt. 1604 01:49:17,542 --> 01:49:19,373 His older brother had to flee the country, 1605 01:49:19,375 --> 01:49:22,538 so he gave your money to his brother's kids. 1606 01:49:23,750 --> 01:49:26,913 His brother's been arrested, and duan will be released soon. 1607 01:49:27,542 --> 01:49:28,782 What for? 1608 01:49:29,208 --> 01:49:31,119 He's well-fed and has a roof over his head. 1609 01:49:31,125 --> 01:49:32,615 He should stay in there. 1610 01:49:32,792 --> 01:49:34,748 Don't say that. He still has to pay you back. 1611 01:49:34,750 --> 01:49:36,957 I vouched for him. I have a responsibility, too. 1612 01:49:41,917 --> 01:49:43,248 I have a phone to answer. 1613 01:49:57,292 --> 01:49:58,873 Say something, xiao-xiao. 1614 01:49:59,042 --> 01:50:00,373 I know it's you. 1615 01:50:00,958 --> 01:50:02,289 I'm busy. 1616 01:50:02,333 --> 01:50:04,415 Qilan's gallery is opening today. 1617 01:50:05,000 --> 01:50:07,787 Auntie Mei, 1618 01:50:07,792 --> 01:50:10,625 please give my daddy back to my mommy. 1619 01:50:11,167 --> 01:50:16,833 I need my daddy, auntie Mei. I miss him... 1620 01:50:17,583 --> 01:50:18,823 Give the phone back to your mother. 1621 01:50:18,833 --> 01:50:21,950 My daddy's scared you'll be heartbroken, 1622 01:50:22,125 --> 01:50:23,365 that's why he can't come back. 1623 01:50:23,667 --> 01:50:26,283 I put a lot of emotion into each piece, 1624 01:50:26,292 --> 01:50:30,490 but if I had to pick a favorite, it would be "mother and son". 1625 01:50:30,500 --> 01:50:34,118 Listen, xiao-xiao. Qilan isn't a thing. 1626 01:50:34,333 --> 01:50:36,699 You can't just throw him away and then ask for him back. 1627 01:50:37,792 --> 01:50:41,956 Xiao-ou, please let him come home. 1628 01:50:44,042 --> 01:50:47,739 Please don't destroy our family. 1629 01:51:19,833 --> 01:51:21,198 What's wrong? 1630 01:51:31,042 --> 01:51:33,124 Have you talked to xiao-xiao lately? 1631 01:51:34,917 --> 01:51:36,282 No. 1632 01:51:39,542 --> 01:51:40,952 Why would I do that? 1633 01:51:49,958 --> 01:51:51,368 Qilan, 1634 01:51:52,000 --> 01:51:54,161 you and xiao-xiao are still legally married. 1635 01:51:54,583 --> 01:51:57,541 You don't have to sneak around. 1636 01:51:59,792 --> 01:52:01,748 We're doing just fine. 1637 01:52:02,875 --> 01:52:04,615 Why did you have to mention her? 1638 01:52:09,333 --> 01:52:14,657 I just asked a friend to tell them that I'm doing fine. 1639 01:52:19,583 --> 01:52:21,448 So you did contact her. 1640 01:52:26,292 --> 01:52:29,034 Xiao-ou, I didn't talk to her. 1641 01:52:29,042 --> 01:52:30,782 You can check my phone and e-mail. 1642 01:52:30,792 --> 01:52:32,282 I don't even go online much. 1643 01:52:32,292 --> 01:52:35,705 A journalist friend found out about the exhibition 1644 01:52:35,708 --> 01:52:36,993 and told her. 1645 01:52:37,000 --> 01:52:39,161 Ask him if you don't believe me. 1646 01:52:40,417 --> 01:52:41,577 What are you doing? 1647 01:52:42,958 --> 01:52:44,744 Xiao-xiao called me. 1648 01:52:45,250 --> 01:52:47,332 She asked me to "give you back"! 1649 01:52:47,333 --> 01:52:49,870 She can have you! Go! 1650 01:52:55,875 --> 01:52:58,082 You're amazing, qilan. 1651 01:52:58,083 --> 01:53:00,995 You just had to go behind my back and call her, didn't you? 1652 01:53:01,500 --> 01:53:03,206 Where was she when you needed her? 1653 01:53:03,208 --> 01:53:04,573 Where was she when you needed her? 1654 01:53:04,625 --> 01:53:06,411 Go away! 1655 01:53:09,333 --> 01:53:11,574 Why didn't she remember your marriage then? 1656 01:53:11,875 --> 01:53:14,241 Now you're doing well, and she suddenly remembers. 1657 01:53:14,708 --> 01:53:16,664 And you told her I'd be heartbroken. 1658 01:53:17,000 --> 01:53:18,365 Why would I be? 1659 01:53:18,375 --> 01:53:20,707 Plenty of guys want me! 1660 01:53:21,375 --> 01:53:22,285 Don't get upset. 1661 01:53:22,292 --> 01:53:24,157 Who's upset? 1662 01:53:24,167 --> 01:53:25,373 Get out! 1663 01:53:25,458 --> 01:53:26,698 Leave. 1664 01:53:27,292 --> 01:53:29,453 She wants me to give you back, right? 1665 01:53:33,833 --> 01:53:34,868 What are you looking for? 1666 01:53:34,875 --> 01:53:36,115 My hat. 1667 01:53:37,792 --> 01:53:41,990 Your hat? Who gives a shit about your damn hat? 1668 01:53:42,250 --> 01:53:45,822 Take it. Now, go! 1669 01:53:45,833 --> 01:53:47,369 I'm not going anywhere! 1670 01:53:47,375 --> 01:53:48,535 Get out! 1671 01:53:49,458 --> 01:53:50,573 What? 1672 01:53:50,583 --> 01:53:52,824 You really think I'll be heartbroken if you go? 1673 01:53:53,042 --> 01:53:54,532 Don't you worry. 1674 01:53:54,542 --> 01:53:58,034 I'll be fine without you! 1675 01:53:58,417 --> 01:54:00,453 I'll find another man. 1676 01:54:01,542 --> 01:54:03,954 I've wanted you gone for the last two years. 1677 01:54:03,958 --> 01:54:06,290 Why are you still here? 1678 01:54:27,292 --> 01:54:28,657 Let me go! 1679 01:54:40,625 --> 01:54:42,161 Ow! 1680 01:54:48,250 --> 01:54:52,289 I'll never let anyone know how much I didn't want him to go, 1681 01:54:53,417 --> 01:54:55,373 or how hurt I was. 1682 01:54:56,625 --> 01:54:58,957 Shi qilan was the last man I loved. 1683 01:54:59,958 --> 01:55:05,078 My romantic history ends with him. 1684 01:55:06,375 --> 01:55:08,411 I don't know why I love him. 1685 01:55:09,208 --> 01:55:12,780 I don't know what I love about him, but I do. 1686 01:55:13,667 --> 01:55:15,407 It must be true love. 1687 01:56:02,875 --> 01:56:04,240 I'm on the way to the airport. 1688 01:56:04,250 --> 01:56:05,660 Let me talk to xiao-ou. 1689 01:56:06,333 --> 01:56:07,994 Xiao-xiao wants to talk to you. 1690 01:56:09,375 --> 01:56:11,661 Thank you, xiao-ou. 1691 01:56:16,125 --> 01:56:18,207 Xiao-xiao won't ever let you come back here. 1692 01:56:19,167 --> 01:56:22,239 This way, everyone! 1693 01:56:22,625 --> 01:56:26,789 Watch your step! Wait for me! 1694 01:56:32,917 --> 01:56:34,282 Got the itch? 1695 01:56:37,500 --> 01:56:38,740 I don't know. 1696 01:56:41,542 --> 01:56:46,411 Quitting gambling is like quitting drinking. Avoiding it doesn't mean you've quit. 1697 01:56:46,667 --> 01:56:48,707 Quitting means taking a drink without getting drunk. 1698 01:56:49,458 --> 01:56:50,823 In gambling, 1699 01:56:50,833 --> 01:56:53,165 walking away while you're ahead 1700 01:56:57,042 --> 01:56:59,033 I've been watching over you for two years. 1701 01:57:00,375 --> 01:57:03,867 If I leave you alone, you'll probably gamble again. 1702 01:57:10,583 --> 01:57:12,039 Give me 15 minutes. 1703 01:57:18,417 --> 01:57:19,827 Place your bets. 1704 01:57:21,542 --> 01:57:22,657 No more bets. 1705 01:57:32,875 --> 01:57:35,082 Player has seven. Banker has six. 1706 01:57:35,083 --> 01:57:36,323 Player wins. 1707 01:57:47,458 --> 01:57:48,994 Your cards, sir. 1708 01:57:50,542 --> 01:57:51,622 Ok. 1709 01:57:55,833 --> 01:57:56,618 It's Mei xiao-ou. 1710 01:57:56,625 --> 01:57:57,580 Put qilan on! 1711 01:57:57,583 --> 01:57:58,493 He's in the casino... 1712 01:57:58,500 --> 01:57:59,865 You've dragged him gambling again! 1713 01:58:00,708 --> 01:58:01,868 Your cards, sir. 1714 01:58:10,917 --> 01:58:12,327 Banker has zero. 1715 01:58:15,542 --> 01:58:16,247 Player has one. 1716 01:58:16,250 --> 01:58:17,250 Player wins. 1717 01:58:17,583 --> 01:58:18,663 He won three in a row. 1718 01:58:18,667 --> 01:58:19,827 Here you go, sir. 1719 01:58:47,667 --> 01:58:49,032 My winnings. 1720 01:58:54,208 --> 01:58:57,075 Your flight's delayed. Let's take a walk. 1721 01:58:59,167 --> 01:59:01,829 I walked away after winning three games. 1722 01:59:29,375 --> 01:59:30,740 I've quit gambling. 1723 01:59:31,958 --> 01:59:33,949 But the problem is, I can't quit you. 1724 01:59:33,958 --> 01:59:35,243 What should I do? 1725 01:59:37,667 --> 01:59:40,283 This is for you. 1726 02:00:37,208 --> 02:00:38,573 Why are you here? 1727 02:00:39,500 --> 02:00:40,706 To see you. 1728 02:00:43,833 --> 02:00:45,664 Can't trust that liu. 1729 02:00:46,458 --> 02:00:49,495 I told him not to tell anyone, 1730 02:00:49,500 --> 02:00:52,788 including you creditors. 1731 02:00:56,833 --> 02:01:01,327 I'll never beg for mercy. 1732 02:01:03,542 --> 02:01:05,032 Everyone has to die eventually. 1733 02:01:10,208 --> 02:01:14,201 Don't worry, liu's been taking care of your wife. 1734 02:01:20,958 --> 02:01:22,573 It's no big deal. 1735 02:01:24,458 --> 02:01:26,323 Someone had to take the fall. 1736 02:01:27,167 --> 02:01:29,749 I can start feom scratch when I get out. 1737 02:01:30,417 --> 02:01:32,203 There is nothing to be afraid of. 1738 02:01:32,208 --> 02:01:33,698 There is nothing to be afraid of. 1739 02:01:36,958 --> 02:01:38,823 I'll be waiting for you to repay me. 1740 02:01:47,458 --> 02:01:48,664 Xiao-ou... 1741 02:01:50,042 --> 02:01:55,366 I never understood why you chose this job 1742 02:01:55,375 --> 02:01:57,787 when you hate gamblers so much. 1743 02:02:01,250 --> 02:02:07,291 With your smarts, you're more than qualified to be my company's vice-chairwoman. 118954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.