Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,083 --> 00:02:43,363
Lower the flags
of the Republic of Portugal and Macau.
2
00:02:43,833 --> 00:02:50,909
Raise the flags of the people's
Republic of China and Macau sar.
3
00:02:52,917 --> 00:02:58,913
Lower the flags
of the Republic of Portugal and Macau.
4
00:02:59,208 --> 00:03:06,330
Raise the flags of the people's
Republic of China and Macau sar.
5
00:03:55,000 --> 00:03:59,243
That day, I shivered in the sunlight.
6
00:03:59,250 --> 00:04:01,286
The eye of the typhoon was about to pass.
7
00:04:02,375 --> 00:04:04,081
His flight was 5 hours late.
8
00:04:04,083 --> 00:04:07,200
Lucky it landed before the eye passed,
9
00:04:07,583 --> 00:04:09,699
or I would have had an even longer wait.
10
00:04:12,167 --> 00:04:15,079
Be sure to call him Kevin.
11
00:04:15,292 --> 00:04:18,204
Mr. duan likes the ladies
to call him Kevin.
12
00:04:19,375 --> 00:04:21,787
He's a wealthy real-estate developer
13
00:04:22,000 --> 00:04:23,865
with one project in downtown Beijing,
14
00:04:24,083 --> 00:04:25,914
and a new one in the suburbs.
15
00:04:26,125 --> 00:04:27,990
Here he comes.
16
00:04:28,625 --> 00:04:31,788
I realized I'd met this
"Kevin duan" before.
17
00:04:32,250 --> 00:04:33,581
This wasn't our first encounter.
18
00:04:34,417 --> 00:04:38,080
I think of everyone I meet as "clients."
19
00:04:39,083 --> 00:04:41,074
I make a point of ignoring their names,
20
00:04:41,333 --> 00:04:45,372
so that I won't get emotionally involved.
21
00:04:46,208 --> 00:04:50,247
There's no room for emotion
in my line of work.
22
00:04:51,125 --> 00:04:54,492
Not that I dare think much about
what I really do.
23
00:04:55,458 --> 00:04:57,915
Zero.
24
00:05:02,542 --> 00:05:04,999
Odds are it won't land on zero again.
25
00:05:05,500 --> 00:05:07,331
What exactly are the odds?
26
00:05:08,417 --> 00:05:09,748
Depends on your luck.
27
00:05:09,750 --> 00:05:11,911
Don't bet on zero again, Mr. duan.
28
00:05:12,042 --> 00:05:14,784
Macau hasn't had a war in 400 years.
29
00:05:14,917 --> 00:05:18,284
Nor famine or plagues.
It's blessed with luck.
30
00:05:19,250 --> 00:05:19,955
Zero!
31
00:05:20,208 --> 00:05:21,618
Nice one, Mr. duan!
32
00:05:22,375 --> 00:05:25,697
Amazing. You're on a roll, Mr. duan!
33
00:05:30,167 --> 00:05:31,167
Thanks, Mr. duan!
34
00:05:31,208 --> 00:05:35,201
You brought me luck.
Buy yourself something nice.
35
00:05:35,875 --> 00:05:37,285
- Let's go.
- Yes, sir.
36
00:05:37,292 --> 00:05:38,623
- Liu.
- Mr. duan.
37
00:05:38,625 --> 00:05:39,740
This is Kevin.
38
00:05:40,958 --> 00:05:42,198
Hello, Mr. duan.
39
00:05:42,458 --> 00:05:44,995
- This is Ms. Mei.
- Hello, Ms. Mei.
40
00:05:45,000 --> 00:05:47,332
Here in Macau, "Mei" also means bad luck.
41
00:05:47,417 --> 00:05:48,953
Best call her xiao-ou.
42
00:05:49,375 --> 00:05:51,081
Sorry to keep you waiting, Ms. ou.
43
00:05:51,917 --> 00:05:55,455
After that stiff introduction,
the ice between us melted.
44
00:05:55,917 --> 00:05:58,533
I wasn't sure if the change
came from him, or from me.
45
00:05:59,167 --> 00:06:02,455
And I wasn't sure if he didn't recognize
me, or simply didn't want to.
46
00:06:03,083 --> 00:06:04,523
He wasn't at all like liu described,
47
00:06:05,542 --> 00:06:07,624
but he was still the same man
48
00:06:07,625 --> 00:06:10,458
I'd once struck up a conversation with.
49
00:06:10,833 --> 00:06:11,833
I didn't mind.
50
00:06:12,833 --> 00:06:14,619
Ms. ou... that's a nice-sounding name.
51
00:06:16,708 --> 00:06:18,744
Thank you, Mr. duan.
52
00:06:21,250 --> 00:06:22,615
You're from Beijing, Ms. ou?
53
00:06:23,125 --> 00:06:26,617
Yes, but I've lived down south for years.
54
00:06:27,708 --> 00:06:31,200
Have I picked up the accent? Or not?
55
00:06:41,708 --> 00:06:44,996
Mr. duan. Mr. liu. This way, please.
56
00:06:50,417 --> 00:06:51,202
Don't go too far.
57
00:06:51,208 --> 00:06:52,493
I won't be long.
58
00:06:57,792 --> 00:06:59,202
Would you like a drink?
59
00:07:00,708 --> 00:07:03,700
Gambling and drinking don't mix.
60
00:07:04,167 --> 00:07:06,203
One vice per night is enough.
61
00:07:10,833 --> 00:07:13,245
That night,
I found myself alone with Kevin duan.
62
00:07:14,250 --> 00:07:17,367
I felt uncomfortable after liu left us,
63
00:07:18,042 --> 00:07:21,534
like we'd suddenly lost our chaperone.
64
00:07:22,208 --> 00:07:26,121
Turns out Kevin duan
had better luck than I'd expected.
65
00:07:29,583 --> 00:07:31,073
Can we switch dealers?
66
00:07:31,083 --> 00:07:33,199
Yes. Good luck, sir.
67
00:07:43,125 --> 00:07:44,615
Your cards, sir.
68
00:07:45,042 --> 00:07:46,532
Show them.
69
00:07:50,042 --> 00:07:51,373
Player wins.
70
00:07:54,208 --> 00:07:55,789
Your winnings, sir.
71
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
What's that about?
72
00:08:00,208 --> 00:08:02,199
Just exchanging chips.
73
00:08:02,500 --> 00:08:04,491
Place your bets.
74
00:08:11,792 --> 00:08:13,282
Player wins.
75
00:08:17,750 --> 00:08:19,206
Cheers, Mr. duan!
76
00:08:19,292 --> 00:08:20,702
What does that mean?
77
00:08:20,958 --> 00:08:23,495
It means that you should tip zhuan.
78
00:08:25,208 --> 00:08:27,244
This is fun. Who came up with this?
79
00:08:28,125 --> 00:08:29,661
If there were a nobel prize for math,
80
00:08:29,667 --> 00:08:31,908
he'd win it.
81
00:08:32,625 --> 00:08:33,614
Excuse me, I have to make a call.
82
00:08:33,625 --> 00:08:35,536
Zhuan will look after you.
83
00:08:35,875 --> 00:08:37,206
Don't go.
84
00:08:37,208 --> 00:08:39,915
You're my good luck charm.
85
00:08:47,542 --> 00:08:51,410
That's baccarat.
He's about to win three in a row.
86
00:08:51,833 --> 00:08:54,199
He's hardcore. That's how to play.
87
00:08:56,958 --> 00:08:58,368
Player wins.
88
00:08:59,833 --> 00:09:02,449
If you want to play,
just drop my name to get chips.
89
00:09:02,500 --> 00:09:03,489
Thanks, uncle hua.
90
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
Don't mention it.
91
00:09:22,792 --> 00:09:24,623
Good afternoon, Mr. duan.
92
00:09:24,625 --> 00:09:26,957
We'll arrange a private
car for you next time.
93
00:09:28,208 --> 00:09:29,618
That's excellent service.
94
00:09:30,833 --> 00:09:33,495
You played so well, you earned it.
95
00:09:35,750 --> 00:09:37,911
Kevin duan never talked about himself.
96
00:09:38,833 --> 00:09:42,200
Each visit, before he left,
we'd stroll by the beach,
97
00:09:42,833 --> 00:09:46,155
enjoying the pristine beauty of a place
98
00:09:46,167 --> 00:09:48,909
that didn't belong to us.
99
00:09:50,375 --> 00:09:52,536
But I was labouring under a delusion.
100
00:09:53,208 --> 00:09:57,827
Macau was just the stage
on which we acted out
101
00:09:58,750 --> 00:10:02,868
an impossible ideal
of platonic male-female friendship.
102
00:10:02,875 --> 00:10:05,035
An impossible ideal
of platonic male-female friendship.
103
00:10:06,875 --> 00:10:09,207
Not long after that,
I went to Beijing to collect liu's debt.
104
00:10:09,208 --> 00:10:11,434
Not long after that,
I went to Beijing to collect liu's debt.
105
00:10:11,458 --> 00:10:14,245
While there, I made some
enquiries about duan.
106
00:10:14,500 --> 00:10:18,072
Seems he'd used a recent windfall
to buy a tract of land.
107
00:10:18,333 --> 00:10:20,198
He was rumored to be well-connected.
108
00:10:20,500 --> 00:10:21,990
I didn't give it much thought.
109
00:10:22,208 --> 00:10:24,915
When I cornered liu at an art exhibition,
110
00:10:25,167 --> 00:10:28,534
I met another person
who would shape my life: Shi qilan.
111
00:10:29,417 --> 00:10:30,452
Mr. liu.
112
00:10:31,083 --> 00:10:32,493
How'd you find me here?
113
00:10:32,583 --> 00:10:34,244
It wasn't easy.
114
00:10:34,833 --> 00:10:36,039
About your debt, we've...
115
00:10:36,042 --> 00:10:37,327
Listen, xiao-ou...
116
00:10:37,875 --> 00:10:39,740
Now's not the time.
117
00:10:39,958 --> 00:10:41,414
Don't embarrass me.
118
00:10:41,417 --> 00:10:43,078
I already gave you three month's grace.
119
00:10:43,292 --> 00:10:45,123
We settle this today, or I post
120
00:10:45,250 --> 00:10:47,115
your name to our debtor website.
121
00:10:47,125 --> 00:10:48,035
Don't do that...
122
00:10:48,042 --> 00:10:50,374
Liu? Let's talk another day.
123
00:10:50,375 --> 00:10:51,364
Wait! Actually, this is the friend
I'm buying your artworks for.
124
00:10:51,375 --> 00:10:54,492
Wait! Actually, this is the friend
I'm buying your artworks for.
125
00:10:54,500 --> 00:10:56,184
Wait! Actually, this is the friend
I'm buying your artworks for.
126
00:10:56,208 --> 00:10:57,414
Let me introduce you two.
127
00:10:57,417 --> 00:10:58,953
His works are very valuable.
128
00:10:59,500 --> 00:11:00,865
And they'll appreciate.
129
00:11:02,250 --> 00:11:03,205
Take a few as collateral.
130
00:11:03,208 --> 00:11:05,073
Allow me to introduce Ms. ou from Macau.
131
00:11:08,000 --> 00:11:09,365
What's so good about these?
132
00:11:10,000 --> 00:11:11,740
They're not as good as the ones over there.
133
00:11:15,292 --> 00:11:16,122
Why's that?
134
00:11:16,292 --> 00:11:17,156
What do you mean?
135
00:11:17,167 --> 00:11:18,577
Those are my early works.
136
00:11:18,833 --> 00:11:20,289
I want to know why you like them.
137
00:11:20,750 --> 00:11:21,990
I don't know.
138
00:11:22,417 --> 00:11:23,406
It's just a feeling.
139
00:11:23,417 --> 00:11:25,203
Ms. ou has quite an eye for art.
140
00:11:25,542 --> 00:11:26,497
Say, why don't you invite
her to your studio?
141
00:11:26,500 --> 00:11:28,300
Say, why don't you invite
her to your studio?
142
00:11:29,792 --> 00:11:31,407
Walking into his studio,
143
00:11:31,708 --> 00:11:33,699
I felt like I understood him.
144
00:11:34,208 --> 00:11:34,947
He was unlike anyone I'd met.
145
00:11:34,958 --> 00:11:36,914
He was unlike anyone I'd met.
146
00:11:36,917 --> 00:11:38,077
He was unlike anyone I'd met.
147
00:11:38,167 --> 00:11:43,537
There was a mingled scent of plaster
and metal, wood and plants.
148
00:11:43,875 --> 00:11:46,241
He seemed more artisan than artist,
149
00:11:46,250 --> 00:11:48,241
a master craftsman.
150
00:11:48,417 --> 00:11:49,873
I couldn't guess his age,
151
00:11:50,042 --> 00:11:51,748
or that he was married,
152
00:11:51,917 --> 00:11:53,327
with a baby on the way...
153
00:11:53,333 --> 00:11:55,699
We have a guest?
154
00:11:56,375 --> 00:11:57,740
Hi. I'm Mei xiao-ou.
155
00:11:57,750 --> 00:11:58,990
I'm xiao-xiao.
156
00:11:59,167 --> 00:12:00,167
You're pregnant.
157
00:12:00,250 --> 00:12:01,160
That's right.
158
00:12:01,208 --> 00:12:02,208
When's the due date?
159
00:12:02,583 --> 00:12:04,699
June 17th.
160
00:12:05,000 --> 00:12:07,582
You two talk. I'll make some tea.
161
00:12:07,958 --> 00:12:08,958
What are you doing?
162
00:12:09,042 --> 00:12:10,748
Sculpting you. Do you mind?
163
00:12:11,417 --> 00:12:12,873
What's interesting about me?
164
00:12:13,083 --> 00:12:16,325
My husband's like a madman
when inspiration strikes.
165
00:12:16,542 --> 00:12:18,783
Don't mind him, Ms. Mei.
166
00:12:19,542 --> 00:12:20,702
Call me xiao-ou.
167
00:12:20,917 --> 00:12:22,498
My surname isn't very lucky.
168
00:12:22,792 --> 00:12:26,284
You haven't told me what
a casino broker does.
169
00:12:27,333 --> 00:12:29,059
Does that have something to do
with the sculpture?
170
00:12:29,083 --> 00:12:30,323
Sure it does.
171
00:12:31,792 --> 00:12:34,249
Sculpting someone is a process of
getting to know them.
172
00:12:35,625 --> 00:12:38,241
Knowing about your profession,
life and personality
173
00:12:38,875 --> 00:12:40,706
helps me bring it to life.
174
00:12:42,083 --> 00:12:46,201
Well, basically... work
in customer service.
175
00:12:46,708 --> 00:12:47,914
What kind of service?
176
00:12:49,000 --> 00:12:51,241
Depends what the client wants.
177
00:12:51,458 --> 00:12:53,518
If a client wants chips,
he can buy them in cash from the casino,
178
00:12:53,542 --> 00:12:56,124
or get a line of credit with us,
179
00:12:56,500 --> 00:12:58,786
then pay back the credit line with cash.
180
00:12:59,125 --> 00:13:00,490
I'm like a middleman.
181
00:13:00,542 --> 00:13:02,533
Or a walking credit card.
182
00:13:02,875 --> 00:13:04,536
You could say that.
183
00:13:05,208 --> 00:13:08,450
Isn't it more convenient
to buy chips with cash?
184
00:13:08,708 --> 00:13:10,824
We provide anonymity.
185
00:13:11,042 --> 00:13:12,407
That's great if your clients win,
186
00:13:12,792 --> 00:13:13,907
but what if they lose?
187
00:13:14,625 --> 00:13:16,206
We make them pay back the debt.
188
00:13:17,583 --> 00:13:19,790
Sounds risky.
189
00:13:20,375 --> 00:13:23,947
If a few clients renege,
you could go bankrupt.
190
00:13:24,250 --> 00:13:25,990
That rarely happens.
191
00:13:27,833 --> 00:13:29,869
Look me up if you come to Macau.
192
00:13:29,958 --> 00:13:31,118
I'll show you around.
193
00:13:31,625 --> 00:13:32,330
Great.
194
00:13:32,542 --> 00:13:34,533
Let's go after the baby's born.
195
00:13:35,000 --> 00:13:36,120
You can show us around then.
196
00:13:36,208 --> 00:13:37,208
Sure thing.
197
00:13:38,375 --> 00:13:39,581
Have some tea.
198
00:13:43,792 --> 00:13:45,874
Liu paid his debt in full.
199
00:13:46,542 --> 00:13:49,375
Ms. fay is really happy with you.
200
00:13:50,458 --> 00:13:52,198
She upped your quota,
201
00:13:52,917 --> 00:13:54,917
and she's letting me work with you
in the vip room.
202
00:13:55,750 --> 00:13:57,991
I didn't realise liu was so easily spooked.
203
00:13:58,375 --> 00:14:01,207
Ms. fay's been talking you up to everyone,
204
00:14:01,208 --> 00:14:03,574
saying what a great job you did.
205
00:14:17,167 --> 00:14:21,080
Not long after that,
shi qilan really did visit Macau.
206
00:14:21,708 --> 00:14:24,825
He said that to sculpt me,
he needed to understand me,
207
00:14:25,000 --> 00:14:28,117
to understand my work and my environment.
208
00:14:28,958 --> 00:14:32,496
I wasn't keen on it,
but I agreed to satisfy his curiosity.
209
00:14:32,500 --> 00:14:34,365
Can you take me to the casino?
210
00:14:36,125 --> 00:14:40,073
Fine. I suppose gambling's
inevitable, here.
211
00:14:40,208 --> 00:14:41,698
I'll give you a tour,
212
00:14:41,958 --> 00:14:43,323
but don't miss your flight.
213
00:14:43,333 --> 00:14:45,449
You have three hours.
214
00:14:46,208 --> 00:14:47,208
I'll get you some chips.
215
00:14:47,500 --> 00:14:48,831
Okay.
216
00:14:54,875 --> 00:14:56,081
Let's go.
217
00:15:38,167 --> 00:15:41,455
We win! Okay, let's cash out.
218
00:15:42,083 --> 00:15:44,324
I get it now. Give me the chips.
219
00:15:54,542 --> 00:15:56,373
Place your bets.
220
00:15:59,417 --> 00:16:01,032
All bets are in.
221
00:16:02,542 --> 00:16:04,908
Your cards, sir.
222
00:16:07,500 --> 00:16:09,240
What did you get?
223
00:16:10,125 --> 00:16:11,831
Banker has 5.
224
00:16:12,458 --> 00:16:13,413
Did I win?
225
00:16:13,417 --> 00:16:14,998
Yes, you have 9.
226
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Your winnings, sir.
227
00:16:17,250 --> 00:16:19,741
This is fun. Really fun.
228
00:16:20,167 --> 00:16:22,453
See? If I hadn't become your client,
229
00:16:22,958 --> 00:16:24,038
how could I understand you?
230
00:16:24,250 --> 00:16:27,117
Right away, my suspicions were confirmed.
231
00:16:27,125 --> 00:16:29,241
Right away, my suspicions were confirmed.
232
00:16:30,125 --> 00:16:32,537
He took to it too quickly,
too enthusiastically.
233
00:16:32,875 --> 00:16:34,615
He couldn't possibly be new at this.
234
00:16:34,750 --> 00:16:36,536
I had a bad feeling about him.
235
00:16:37,167 --> 00:16:38,167
Hello?
236
00:16:40,208 --> 00:16:41,518
I have to take care of something.
237
00:16:41,542 --> 00:16:42,156
Go ahead.
238
00:16:42,333 --> 00:16:43,322
Don't miss your flight.
239
00:16:43,333 --> 00:16:44,333
Your cards, sir.
240
00:16:52,250 --> 00:16:54,115
Hey, you're on a roll.
241
00:16:55,208 --> 00:16:56,618
Player wins.
242
00:17:03,167 --> 00:17:04,122
Your winnings, sir.
243
00:17:04,125 --> 00:17:05,125
Your winnings, sir.
244
00:17:06,000 --> 00:17:07,115
How about a side bet?
245
00:17:07,958 --> 00:17:09,448
How about a side bet?
246
00:17:10,625 --> 00:17:13,583
Under the table, triple your fun.
247
00:17:14,292 --> 00:17:19,161
If you win,
I'll pay you triple your table winnings.
248
00:17:19,417 --> 00:17:20,406
How does that sound?
249
00:17:20,417 --> 00:17:21,452
How does that sound?
250
00:17:42,583 --> 00:17:46,576
The phone number
you're trying to reach is unavailable.
251
00:17:52,417 --> 00:17:54,783
At the height of the SARS outbreak,
252
00:17:54,792 --> 00:17:56,874
airports and ports closed.
253
00:17:57,083 --> 00:17:59,119
Business deals fell through.
254
00:17:59,125 --> 00:18:01,992
Many of my clients fled to Macau.
255
00:18:02,292 --> 00:18:05,204
They spent a month in the casino,
waiting for the outbreak to end.
256
00:18:05,333 --> 00:18:07,073
As of today, April 27th, 2003,
257
00:18:07,167 --> 00:18:11,786
the nationwide death toll
from SARS stands at 18.
258
00:18:11,917 --> 00:18:13,623
One death was reported in Beijing.
259
00:18:13,625 --> 00:18:19,040
All train stations and airports will
begin scanning travelers' temperature...
260
00:18:19,208 --> 00:18:19,947
Nine!
261
00:18:19,958 --> 00:18:21,698
Wow! That's amazing!
262
00:18:21,708 --> 00:18:22,708
Player wins.
263
00:18:26,500 --> 00:18:27,500
That's amazing!
264
00:18:30,375 --> 00:18:34,038
Mr. shi! When did you arrive?
265
00:18:36,167 --> 00:18:39,534
I never left.
There's a SARS outbreak in Beijing.
266
00:18:39,917 --> 00:18:41,373
Why didn't you call me?
267
00:18:41,583 --> 00:18:44,575
I figure I can buy my own chips.
268
00:18:45,417 --> 00:18:47,248
Why don't we talk later?
269
00:18:49,875 --> 00:18:51,615
Your cards, sir.
270
00:18:59,958 --> 00:19:02,916
I start losing
when you're watching over my shoulder.
271
00:19:08,208 --> 00:19:10,449
When did shi qilan show up?
272
00:19:12,292 --> 00:19:14,408
Are you hiding something from me?
273
00:19:15,542 --> 00:19:16,907
Hey, cat.
274
00:19:17,500 --> 00:19:20,458
I got a package here
that I can't handle on my own.
275
00:19:22,958 --> 00:19:24,414
This way, cat.
276
00:19:25,417 --> 00:19:27,578
Hua. Is the package still winning?
277
00:19:28,375 --> 00:19:29,455
Come here.
278
00:19:30,042 --> 00:19:31,907
I'll cover the losses from before.
279
00:19:32,000 --> 00:19:34,707
But our new contract
means a three-way split.
280
00:19:34,708 --> 00:19:36,494
Sound fair?
281
00:19:45,792 --> 00:19:47,703
Player wins.
282
00:19:52,000 --> 00:19:54,241
I've won enough. Let's call it a day.
283
00:19:55,000 --> 00:19:56,410
Get your boss to cash me out.
284
00:19:56,792 --> 00:20:00,114
Good job, Mr. shi!
285
00:20:00,583 --> 00:20:04,155
You're on a roll. It'd
be a shame to stop now.
286
00:20:06,125 --> 00:20:09,367
Make Mr. shi some of my special tea.
287
00:20:14,625 --> 00:20:16,286
Is this one of hua's scams?
288
00:20:17,208 --> 00:20:19,870
How could you get mixed up in this?
289
00:20:22,958 --> 00:20:24,573
Stay away from shi qilan.
290
00:20:24,708 --> 00:20:28,030
He'll never be a client of mine.
291
00:20:29,333 --> 00:20:33,281
In October 2003,
Beijing lifted the SARS travel ban.
292
00:20:33,875 --> 00:20:37,322
Right after that, I got
a call from xiao-xiao
293
00:20:37,500 --> 00:20:39,206
saying shi qilan had gone missing.
294
00:20:44,792 --> 00:20:48,284
By 2004, duan's business had expanded
295
00:20:48,625 --> 00:20:50,832
and he was bringing us more clients.
296
00:20:51,042 --> 00:20:52,532
We became business partners.
297
00:20:52,542 --> 00:20:54,032
Hello, Mr. duan.
298
00:20:54,708 --> 00:20:55,538
Welcome.
299
00:20:55,542 --> 00:20:56,782
Hello, there.
300
00:20:57,208 --> 00:20:59,574
My friends and I
were in France inspecting vineyards.
301
00:20:59,708 --> 00:21:00,788
Thought we'd stop by.
302
00:21:00,792 --> 00:21:02,202
These are my friends, xiao-ou and cat.
303
00:21:02,208 --> 00:21:04,073
These are my friends, xiao-ou and cat.
304
00:21:04,083 --> 00:21:05,414
Welcome. The car's waiting.
305
00:21:05,417 --> 00:21:06,476
Welcome. The car's waiting.
306
00:21:06,500 --> 00:21:07,700
- Let's go.
- This way, please.
307
00:21:08,042 --> 00:21:09,042
Xiao-ou!
308
00:21:10,708 --> 00:21:13,745
Liu. What brings you here?
309
00:21:13,750 --> 00:21:15,615
I'm scraping the bottom of the barrel,
310
00:21:15,667 --> 00:21:18,784
hoping the high-rollers
drop some crumbs for me.
311
00:21:19,458 --> 00:21:21,494
Things can't be that bad.
312
00:21:23,583 --> 00:21:28,077
Listen, duan's buddies
are rich, powerful guys.
313
00:21:28,083 --> 00:21:29,448
They want to up the ante
314
00:21:29,750 --> 00:21:30,830
with a five-fold side bet.
315
00:21:30,917 --> 00:21:32,623
I won't do anything illegal.
316
00:21:32,833 --> 00:21:34,915
Besides, people who bet like that
317
00:21:35,083 --> 00:21:38,246
end up losing everything
and are never heard from again.
318
00:21:39,167 --> 00:21:40,373
I understand...
319
00:21:40,958 --> 00:21:41,743
Mr. duan.
320
00:21:41,792 --> 00:21:42,827
Mr. duan.
321
00:21:48,708 --> 00:21:50,539
Show my friends a good time.
322
00:21:51,250 --> 00:21:52,250
But don't go overboard.
323
00:21:52,792 --> 00:21:53,792
No worries.
324
00:22:07,917 --> 00:22:11,330
I can tell that you don't want me
making side bets.
325
00:22:13,333 --> 00:22:14,333
Of course not.
326
00:22:14,708 --> 00:22:15,743
Why not?
327
00:22:17,000 --> 00:22:19,616
Will we still be friends tomorrow,
328
00:22:20,375 --> 00:22:22,411
whether you win or lose tonight?
329
00:22:23,208 --> 00:22:25,620
I don't see why not.
330
00:22:26,042 --> 00:22:28,704
You can gamble against a casino,
but not against a friend.
331
00:22:37,875 --> 00:22:41,117
What did cat want with you?
332
00:22:41,125 --> 00:22:44,367
Zhuan will fund your play
at the amount we agreed on.
333
00:22:44,917 --> 00:22:46,657
I'll be back soon.
334
00:22:48,458 --> 00:22:49,573
This way.
335
00:22:53,333 --> 00:22:54,948
He's upstairs.
336
00:23:02,917 --> 00:23:07,206
Mr. shil how's the food here?
337
00:23:07,958 --> 00:23:10,700
Tell Ms. ou what you told me.
338
00:23:19,125 --> 00:23:20,831
You're just going to sulk?
339
00:23:23,292 --> 00:23:24,327
Xiao-ou...
340
00:23:26,417 --> 00:23:30,706
I know I should have gone to you first.
341
00:23:31,167 --> 00:23:32,452
You're a grown man.
342
00:23:32,750 --> 00:23:34,911
At least call your wife.
343
00:23:36,042 --> 00:23:37,762
The loan sharks have moved into your house!
344
00:23:37,792 --> 00:23:38,792
Waiter!
345
00:23:44,750 --> 00:23:46,786
Couldn't you have picked
a better place to hide?
346
00:23:47,208 --> 00:23:49,415
It's called hiding in plain sight.
Right, cat?
347
00:23:49,792 --> 00:23:52,454
I'm safer in Macau.
348
00:23:54,792 --> 00:23:57,499
One of these days, you'll
lose your wife, too.
349
00:23:57,708 --> 00:24:00,700
I can stand to lose everything, except her.
350
00:24:01,125 --> 00:24:05,323
How the fuck can you say that? Go to hell!
351
00:24:07,500 --> 00:24:09,912
I brought some expensive rosewood.
352
00:24:10,583 --> 00:24:12,073
I'll give you the sculptures
353
00:24:12,375 --> 00:24:14,957
as collateral, to finance my comeback.
354
00:24:15,292 --> 00:24:17,908
I'm still your client, after all.
355
00:24:17,917 --> 00:24:20,158
You've never been my client.
356
00:24:22,917 --> 00:24:24,327
Looks like you're done. Time to go.
357
00:24:24,333 --> 00:24:25,643
Looks like you're done. Time to go.
358
00:24:25,667 --> 00:24:27,373
I can leave on my own.
359
00:24:31,125 --> 00:24:33,582
Xiao-ou, find me a place to stay.
360
00:24:37,000 --> 00:24:38,440
Sorry to keep you waiting, Mr. duan.
361
00:24:41,208 --> 00:24:42,823
You were gone for a while.
362
00:24:42,833 --> 00:24:44,593
Don't play if luck isn't
on your side today.
363
00:24:45,042 --> 00:24:46,953
Have a sauna and get a good night's sleep.
364
00:24:47,208 --> 00:24:48,618
We'll meet again tomorrow.
365
00:24:49,292 --> 00:24:50,292
Sure.
366
00:24:52,292 --> 00:24:54,032
It must've been a serious problem.
367
00:24:54,625 --> 00:24:57,332
Do you have to get back to it after this?
368
00:24:57,333 --> 00:25:00,575
Do you have to get back to it after this?
369
00:25:01,125 --> 00:25:02,285
It's all settled.
370
00:25:02,708 --> 00:25:06,200
I've settled things, too.
I've wired you what I owe.
371
00:25:10,042 --> 00:25:11,282
Thanks, Mr. duan.
372
00:25:11,875 --> 00:25:12,875
Take your time.
373
00:25:13,292 --> 00:25:15,908
Time is important in your line of work.
374
00:25:19,083 --> 00:25:20,994
When did you get divorced?
375
00:25:22,500 --> 00:25:24,240
When my son was two.
376
00:25:29,583 --> 00:25:32,325
Lu Jin-tong is my son's father.
377
00:25:32,625 --> 00:25:34,616
I loved him deeply once.
378
00:25:34,875 --> 00:25:37,287
A child is a woman's ultimate trump card.
379
00:25:37,458 --> 00:25:40,621
I've been playing that card
since before my son was even born.
380
00:25:40,625 --> 00:25:43,583
I've been playing that card
since before my son was even born.
381
00:25:44,042 --> 00:25:45,282
Jin-tong,
382
00:25:45,292 --> 00:25:48,284
if you don't stop gambling,
I'll get rid of the kid.
383
00:25:49,292 --> 00:25:50,702
Don't make a scene.
384
00:25:50,875 --> 00:25:52,081
I'm winning here.
385
00:25:52,208 --> 00:25:54,119
I'm not messing around.
Quit while you're ahead.
386
00:25:55,500 --> 00:25:57,365
Don't you want a house?
387
00:25:57,583 --> 00:26:00,620
This will pay for a house,
a garden and our kid's tuition!
388
00:26:00,958 --> 00:26:02,198
You're still betting?
389
00:26:02,417 --> 00:26:04,533
Did you not hear a word I said?
390
00:26:05,042 --> 00:26:07,624
I'm going to start jumping.
You hear me now?
391
00:26:07,625 --> 00:26:10,582
I'm going to start jumping.
You hear me now?
392
00:26:10,583 --> 00:26:11,572
Stop that!
393
00:26:11,583 --> 00:26:12,914
What if the kid falls out?
394
00:26:12,917 --> 00:26:15,408
Exactly! I'll keep jumping
until you quit gambling.
395
00:26:16,292 --> 00:26:18,328
You hear me? Let's go, now!
396
00:26:18,583 --> 00:26:19,698
Just one peek.
397
00:26:19,917 --> 00:26:24,081
Stop it! Let's go!
398
00:26:24,125 --> 00:26:26,411
Blackjack. Dealer wins.
399
00:26:27,208 --> 00:26:30,325
Come on, let's go!
400
00:26:30,833 --> 00:26:32,448
What the hell?
401
00:26:33,375 --> 00:26:34,205
I was doing just fine until you showed up!
402
00:26:34,208 --> 00:26:34,947
I was doing just fine until you showed up!
403
00:26:35,083 --> 00:26:36,744
You know how much I had riding on that?
404
00:26:36,917 --> 00:26:39,533
You screwed my winning streak!
405
00:26:40,000 --> 00:26:41,865
After that beating,
406
00:26:42,208 --> 00:26:44,790
I knew I needed a place to hide.
407
00:26:45,292 --> 00:26:49,490
Jin-tong's friend shang
had gotten him hooked on gambling.
408
00:26:50,625 --> 00:26:53,082
When shang heard I'd left Jin-tong,
409
00:26:53,083 --> 00:26:55,074
he tracked me down.
410
00:26:55,542 --> 00:26:57,157
Shang told me he loved me.
411
00:26:57,417 --> 00:27:00,033
And I needed a place to stay.
412
00:27:00,792 --> 00:27:03,534
When shang got me a job in the casino,
413
00:27:03,750 --> 00:27:06,036
I found I had a talent
for identifying lucrative clients.
414
00:27:06,042 --> 00:27:08,829
I found I had a talent
for identifying lucrative clients.
415
00:27:09,042 --> 00:27:10,248
Xiao-ou.
416
00:27:12,000 --> 00:27:13,331
I'm leaving Macau tomorrow.
417
00:27:14,792 --> 00:27:15,792
Will you come with me?
418
00:27:20,417 --> 00:27:23,284
I've already cleared my debt to you.
419
00:27:29,125 --> 00:27:31,207
You can have the house.
420
00:27:31,625 --> 00:27:33,365
Take care of yourself.
421
00:27:33,958 --> 00:27:37,780
I may not come back from Europe this time.
422
00:27:52,375 --> 00:27:54,331
Xiao-ou, it's hua.
423
00:27:57,500 --> 00:27:58,740
You stalking me?
424
00:27:58,750 --> 00:28:00,456
I spotted shang leaving.
425
00:28:01,250 --> 00:28:02,690
I thought he was taking care of you.
426
00:28:03,458 --> 00:28:04,243
Listen, men like him
only care about themselves.
427
00:28:04,250 --> 00:28:05,490
Listen, men like him
only care about themselves.
428
00:28:05,500 --> 00:28:07,020
They run at the first sign of trouble.
429
00:28:07,500 --> 00:28:08,535
Go away.
430
00:28:09,333 --> 00:28:10,118
What the hell?
431
00:28:10,125 --> 00:28:11,911
Did you forget that you're Chinese?
432
00:28:12,458 --> 00:28:14,244
The handover's coming up.
433
00:28:14,875 --> 00:28:16,365
Soon, this'll be our turf.
434
00:28:16,375 --> 00:28:19,663
Hua was the first man I met in Macau.
435
00:28:20,208 --> 00:28:21,914
He was shang's man then,
436
00:28:21,917 --> 00:28:24,078
but he always had his eye on me.
437
00:28:25,542 --> 00:28:30,787
You need someone like hua or cat
to survive in Macau.
438
00:28:33,542 --> 00:28:34,122
Shi qilan gave us the slip,
and he's back at the tables.
439
00:28:34,125 --> 00:28:36,867
Shi qilan gave us the slip,
and he's back at the tables.
440
00:28:36,875 --> 00:28:38,035
He even pawned his watch.
441
00:28:38,250 --> 00:28:40,161
Come on.
442
00:28:40,708 --> 00:28:44,906
Come on, nine! Yes! A winner!
443
00:28:48,833 --> 00:28:49,993
Ms. qu. Cat.
444
00:28:50,292 --> 00:28:51,577
How long's he been here?
445
00:28:52,542 --> 00:28:53,622
Since dawn.
446
00:28:53,625 --> 00:28:54,831
He started with nothing.
447
00:28:54,958 --> 00:28:57,165
At first, he just wandered around...
448
00:29:04,458 --> 00:29:06,949
Then he found himself a lucky table.
449
00:29:07,250 --> 00:29:08,581
Place your bets.
450
00:29:09,000 --> 00:29:12,492
Trust me, bet on the player.
451
00:29:12,542 --> 00:29:13,782
Who pays if I lose?
452
00:29:13,875 --> 00:29:15,331
I do.
453
00:29:16,125 --> 00:29:18,537
Just tip me if you win.
454
00:29:18,708 --> 00:29:20,244
We'll split it 50-50.
455
00:29:20,417 --> 00:29:21,748
Deal.
456
00:29:22,750 --> 00:29:24,536
Your cards, ma'am.
457
00:29:26,333 --> 00:29:31,908
Nine! Nine! Yes, we won!
458
00:29:35,750 --> 00:29:37,786
Thank you. Same bet.
459
00:29:37,792 --> 00:29:38,907
She left, but he kept playing.
460
00:29:38,917 --> 00:29:40,248
She left, but he kept playing.
461
00:29:40,250 --> 00:29:41,490
I'll go call him off.
462
00:29:43,833 --> 00:29:46,370
He'll go bust soon enough.
463
00:29:47,958 --> 00:29:50,290
I knew I should've taken him on.
464
00:29:51,042 --> 00:29:52,748
I told you,
465
00:29:52,750 --> 00:29:54,661
we don't want him as a client.
466
00:30:15,833 --> 00:30:17,323
Did you lose it all?
467
00:30:24,583 --> 00:30:27,074
I was up 980 grand at one point.
468
00:30:32,542 --> 00:30:37,115
I should've cashed out then.
469
00:30:37,792 --> 00:30:41,284
But the banker was on a streak,
470
00:30:41,292 --> 00:30:43,453
and I didn't want to miss out.
471
00:30:45,917 --> 00:30:48,374
One hand was all it took
to lose everything.
472
00:30:49,167 --> 00:30:51,374
The banker had won 15 hands straight,
473
00:30:51,375 --> 00:30:53,206
but I should've bet on the player.
474
00:30:55,958 --> 00:31:00,201
Even the smartest player
gets it wrong sometimes.
475
00:31:00,750 --> 00:31:02,411
Let's go eat.
476
00:31:03,958 --> 00:31:04,958
A receipt?
477
00:31:09,542 --> 00:31:13,080
There's no rosewood in that suitcase.
478
00:31:13,375 --> 00:31:14,615
What?
479
00:31:15,333 --> 00:31:16,539
I don't have any rosewood.
480
00:31:16,958 --> 00:31:18,118
What's in the suitcase, then?
481
00:31:18,292 --> 00:31:20,749
A bag of rice and two bags of noodles.
482
00:31:21,167 --> 00:31:22,031
Shall we go?
483
00:31:22,125 --> 00:31:23,706
You bastard!
484
00:31:23,958 --> 00:31:25,323
You spent thousands lugging
around rice and noodles, you piece of shit?
485
00:31:25,333 --> 00:31:28,200
You spent thousands lugging
around rice and noodles, you piece of shit?
486
00:31:28,500 --> 00:31:31,367
How could you screw me over, of all people?
487
00:31:39,792 --> 00:31:40,998
Calm down and let me explain.
488
00:31:41,000 --> 00:31:42,115
Explain what, you asshole?
489
00:31:42,125 --> 00:31:43,331
Explain what, you asshole?
490
00:31:43,333 --> 00:31:46,120
There's not an ounce of truth in you!
491
00:31:46,458 --> 00:31:48,039
I did have it.
492
00:31:48,333 --> 00:31:50,574
You weren't sleeping yesterday, were you?
493
00:31:50,583 --> 00:31:55,247
You went out, sold the wood cheap
and gambled the money away!
494
00:31:57,000 --> 00:31:58,911
You didn't see how well I was doing.
495
00:31:59,167 --> 00:32:00,782
Of course I didn't!
496
00:32:09,417 --> 00:32:10,497
Ms. ou, cat.
497
00:32:10,500 --> 00:32:11,660
Ms. ou, cat.
498
00:32:15,875 --> 00:32:19,538
What are you doing, qilan? Meditating?
499
00:32:29,708 --> 00:32:32,450
Have you had a chance to think,
these last few days?
500
00:32:34,000 --> 00:32:37,197
It's time to go back to your wife
and get on with your life.
501
00:32:38,167 --> 00:32:39,953
She's already on her way.
502
00:32:40,458 --> 00:32:41,914
You might want to shower
503
00:32:42,250 --> 00:32:45,492
so you look decent when she arrives.
504
00:32:46,333 --> 00:32:48,244
He was a decent person at heart.
505
00:32:48,667 --> 00:32:50,749
I knew he was just doing this
to get back at me.
506
00:32:51,042 --> 00:32:52,452
I'd caged him like an animal,
507
00:32:52,458 --> 00:32:55,120
so now he was acting like one.
508
00:32:55,708 --> 00:32:59,997
It was a way of marking his territory,
a form of possession.
509
00:33:00,167 --> 00:33:02,527
It was a way of marking his territory,
a form of possession.
510
00:33:02,583 --> 00:33:04,039
- What are you doing?
- Let me go!
511
00:33:04,042 --> 00:33:05,157
What are you doing?
512
00:33:05,167 --> 00:33:06,532
Xiao-xiao's almost here! Get down!
513
00:33:06,875 --> 00:33:08,786
Let me die!
514
00:33:08,792 --> 00:33:09,406
Let me die!
515
00:33:09,417 --> 00:33:10,657
Let go of me!
516
00:33:31,167 --> 00:33:33,658
Xiao-xiao took qilan away,
517
00:33:33,667 --> 00:33:35,578
and I became her scapegoat.
518
00:33:36,667 --> 00:33:40,865
My pity for him had turned into a weapon
that could be turned on me.
519
00:33:41,208 --> 00:33:42,163
Stop that!
520
00:33:42,167 --> 00:33:44,749
Women so often treat pity
as their own worst enemy.
521
00:33:44,750 --> 00:33:46,490
Get away!
522
00:33:46,708 --> 00:33:47,743
Stop it!
523
00:33:47,750 --> 00:33:48,660
Why did you force him into that apartment?
524
00:33:48,667 --> 00:33:50,328
Why did you force him into that apartment?
525
00:33:50,333 --> 00:33:53,530
Why did you hide him away
from his family, friends and me?
526
00:33:53,542 --> 00:33:55,032
You did this!
527
00:33:55,583 --> 00:33:56,789
Let me go!
528
00:34:44,917 --> 00:34:46,873
Mr. shang, why are you here?
529
00:34:47,250 --> 00:34:48,956
Where's Yang's father?
530
00:34:49,292 --> 00:34:52,159
I'm his father. I'm here
to settle his debt.
531
00:34:52,458 --> 00:34:54,119
Please take a seat, sir.
532
00:34:57,542 --> 00:35:00,614
He's my mistress' kid.
He has her last name.
533
00:35:01,125 --> 00:35:04,322
But I'm his father, so I'll pay his debt.
534
00:35:05,542 --> 00:35:07,032
How much does he owe you?
535
00:35:09,250 --> 00:35:11,707
Everyone knows you're a man of his word.
536
00:35:12,583 --> 00:35:13,823
I'm a decent man, too.
537
00:35:14,875 --> 00:35:16,240
Let's forget the interest.
538
00:35:17,083 --> 00:35:21,201
But he still owes 160 million.
That's the lowest I can go.
539
00:35:30,875 --> 00:35:33,912
I was in this business, too.
I won't renege.
540
00:35:39,042 --> 00:35:40,703
Sit down right here.
541
00:35:41,292 --> 00:35:42,657
You, too, hua.
542
00:35:46,292 --> 00:35:47,327
Dad.
543
00:35:55,375 --> 00:35:56,706
Punch him. He owes you money.
544
00:35:56,708 --> 00:35:59,825
This way, he'll know he has to pay.
545
00:36:10,208 --> 00:36:12,199
Hua will scam anyone.
546
00:36:12,667 --> 00:36:14,282
He's done it to me, too.
547
00:36:19,083 --> 00:36:21,244
This is my last time in Macau.
548
00:36:24,833 --> 00:36:28,496
I left everything to the
boy and his mother.
549
00:36:30,250 --> 00:36:34,823
The kid's had it tough.
His mother ran off with some guy.
550
00:36:35,333 --> 00:36:37,494
So I left him my money.
551
00:36:39,750 --> 00:36:41,581
I didn't think it'd be his downfall.
552
00:36:43,208 --> 00:36:44,823
I think now you know
553
00:36:47,333 --> 00:36:48,994
that I have nothing left.
554
00:36:56,875 --> 00:36:59,287
There's still the place you left me.
555
00:37:01,458 --> 00:37:03,073
You can live there.
556
00:37:03,750 --> 00:37:05,035
Xiao-ou,
557
00:37:06,000 --> 00:37:07,831
you know why I wanted to be with you?
558
00:37:08,708 --> 00:37:10,118
Because I knew right away
559
00:37:10,125 --> 00:37:13,572
that lu wasn't good enough for you.
560
00:37:14,917 --> 00:37:16,373
That's in the past.
561
00:37:18,333 --> 00:37:20,198
I don't want to hear his name again.
562
00:37:20,917 --> 00:37:22,873
I'm taking my son to Europe tomorrow.
563
00:37:23,333 --> 00:37:25,289
Be careful of hua.
564
00:37:36,792 --> 00:37:40,114
Ten years after the handover,
565
00:37:40,125 --> 00:37:42,411
Macau was more popular than ever.
566
00:37:42,917 --> 00:37:46,705
Every day was like golden week holiday.
567
00:37:47,500 --> 00:37:51,914
The Macau border crossing
was packed with tourists day and night.
568
00:37:52,250 --> 00:37:56,118
I'd almost forgotten
that I hadn't seen Kevin duan that year.
569
00:37:56,625 --> 00:37:59,742
But this day
would change everything I knew about him.
570
00:38:00,125 --> 00:38:01,706
Ready for some fun in Macau?
571
00:38:01,708 --> 00:38:03,414
Yes!
572
00:38:05,750 --> 00:38:09,368
There's gambling and entertainment
in the main hall,
573
00:38:09,375 --> 00:38:11,415
there's gambling and entertainment
in the main hall,
574
00:38:11,500 --> 00:38:13,491
and a shopping center on the third floor.
575
00:38:13,500 --> 00:38:15,331
Feel free to roam around tomorrow.
576
00:38:15,333 --> 00:38:17,415
That's what makes this place unique.
577
00:38:18,958 --> 00:38:20,573
Have fun, everyone.
578
00:38:20,583 --> 00:38:23,120
I'll take 3000 in chips.
579
00:38:44,292 --> 00:38:46,624
What's a big shot
like you doing in the main hall?
580
00:38:46,625 --> 00:38:50,072
It's more fun here during
the holidays. Sit.
581
00:38:50,417 --> 00:38:52,578
I haven't seen you for six months.
582
00:38:52,583 --> 00:38:55,199
Why are you spending golden week here?
583
00:38:55,208 --> 00:38:56,869
The city's empty.
584
00:38:56,875 --> 00:38:58,081
All the businessmen are down here,
585
00:38:58,083 --> 00:39:00,039
so I came along, too.
586
00:39:01,292 --> 00:39:04,534
Let me take you to the vip room.
587
00:39:04,542 --> 00:39:07,534
To make up for last time. No credit limit.
588
00:39:08,292 --> 00:39:09,532
No rush.
589
00:39:14,542 --> 00:39:17,033
Hello.
590
00:39:17,208 --> 00:39:20,621
Ms. fay, Mr. duan
is asking for more than my limit.
591
00:39:20,792 --> 00:39:22,453
Can I apply for more?
592
00:39:22,458 --> 00:39:24,619
Can you vouch for him?
593
00:39:24,625 --> 00:39:26,081
Yes. Besides, I have the house.
594
00:39:26,750 --> 00:39:28,911
Yes. Besides, I have the house.
595
00:39:29,000 --> 00:39:31,787
Your house wouldn't begin
to cover his debt.
596
00:39:33,250 --> 00:39:34,535
Watch your back, then.
597
00:39:40,708 --> 00:39:41,447
Cheers, Mr. duan.
598
00:39:41,458 --> 00:39:42,458
Thanks.
599
00:39:43,333 --> 00:39:45,619
Your three pots of tea, sir. Enjoy.
600
00:39:59,875 --> 00:40:01,365
Can I switch dealers?
601
00:40:05,417 --> 00:40:07,032
Good luck, sir.
602
00:40:08,042 --> 00:40:09,202
Pass.
603
00:40:09,375 --> 00:40:13,914
Place your bets. Player, banker,
player, banker.
604
00:40:14,542 --> 00:40:18,330
Player has zero. Banker has seven.
Player gets an extra card.
605
00:40:31,708 --> 00:40:32,367
Pass.
606
00:40:32,375 --> 00:40:34,536
Player, banker, player, banker...
607
00:40:34,542 --> 00:40:36,874
It's a pitty not biding on this.
608
00:40:39,625 --> 00:40:42,082
Hey, you're thinner. It's been two months.
609
00:40:42,083 --> 00:40:45,325
This reminds me of that hand
at the grand emperor that night...
610
00:40:45,333 --> 00:40:47,449
I'm about to go to work on this.
611
00:40:48,125 --> 00:40:50,912
Sure. I won't bother you, then.
612
00:40:53,708 --> 00:40:54,823
Pass.
613
00:40:55,917 --> 00:40:57,157
Pass.
614
00:41:09,750 --> 00:41:10,910
Pass.
615
00:41:29,917 --> 00:41:31,327
That's enough.
616
00:41:35,208 --> 00:41:38,746
Cat, check if Kevin duan has played
in other casinos the last two months.
617
00:41:39,042 --> 00:41:44,287
No need. I'm sure
he's made side bets in other casinos.
618
00:41:44,583 --> 00:41:46,869
He lost big time
and decided to come back to you.
619
00:41:47,042 --> 00:41:48,031
He wouldn't do that.
620
00:41:48,042 --> 00:41:51,239
Oh, no? Want to bet?
621
00:41:51,500 --> 00:41:53,456
Listen, I grew up here.
622
00:41:53,958 --> 00:41:57,075
And there's a saying for people
who play like him:
623
00:41:57,083 --> 00:42:01,656
He's either flush as
hell, or broke as hell.
624
00:42:03,125 --> 00:42:06,367
Your Mr. duan isn't doing so hot today.
625
00:42:06,583 --> 00:42:10,826
He's not betting normally.
He must've lost a ton out there.
626
00:42:11,167 --> 00:42:15,911
If he wins today,
then we've helped him cover his losses.
627
00:42:16,667 --> 00:42:19,033
If he loses,
628
00:42:19,333 --> 00:42:21,540
then he's dug another hole on our turf.
629
00:42:21,542 --> 00:42:24,204
Pull him out before he loses,
630
00:42:24,542 --> 00:42:26,078
and you might survive this.
631
00:42:37,000 --> 00:42:41,039
You're back. Look at how much I've made.
632
00:42:41,208 --> 00:42:42,072
I told you this place brings me luck!
633
00:42:42,083 --> 00:42:43,744
I told you this place brings me luck!
634
00:42:46,083 --> 00:42:47,323
Let's call it a day, then.
635
00:42:47,333 --> 00:42:48,448
No way.
636
00:42:48,500 --> 00:42:50,491
Let's get something to eat and go shopping.
637
00:42:50,583 --> 00:42:52,198
There's a watch I want to buy.
638
00:42:52,208 --> 00:42:54,369
What watch? I'll buy it for you.
639
00:42:54,833 --> 00:42:56,118
I'll set these winnings aside,
640
00:42:56,125 --> 00:42:57,990
and buy your watch with this.
641
00:43:00,042 --> 00:43:01,578
You'll have one too, zhuan!
642
00:43:01,583 --> 00:43:03,323
Cheers, Mr. duan! Good luck!
643
00:43:05,000 --> 00:43:06,365
Player has nine, dealer has three.
Player wins.
644
00:43:06,375 --> 00:43:07,615
Player has nine, dealer has three.
Player wins.
645
00:43:07,625 --> 00:43:09,161
Let me get you some hot water, sir.
646
00:43:09,167 --> 00:43:10,532
Don't move that!
647
00:43:11,917 --> 00:43:12,781
What are you doing?
648
00:43:12,792 --> 00:43:13,497
Sorry, sir.
649
00:43:13,500 --> 00:43:15,582
Don't like to see me win?
650
00:43:15,583 --> 00:43:16,572
Sorry, sir.
651
00:43:16,583 --> 00:43:18,198
I'll get you another round.
652
00:43:18,792 --> 00:43:20,498
Forget it. He didn't mean it.
653
00:43:20,500 --> 00:43:22,866
You've already won so much.
Let's call it a day.
654
00:43:23,167 --> 00:43:24,202
I'm fine.
655
00:43:24,917 --> 00:43:27,158
Here you go, sir.
656
00:43:36,458 --> 00:43:37,458
I'm fine.
657
00:43:43,292 --> 00:43:43,951
Let's go.
658
00:43:43,958 --> 00:43:44,958
No more bets.
659
00:43:47,042 --> 00:43:50,034
Player has seven. Banker has six.
660
00:43:50,458 --> 00:43:51,868
Player wins.
661
00:43:55,208 --> 00:43:58,575
Go. I've got you now.
662
00:43:58,667 --> 00:44:00,828
As I sat there watching him lose,
663
00:44:01,708 --> 00:44:05,997
I could feel my house
being dismantled piece by piece,
664
00:44:06,500 --> 00:44:09,333
my garden shrinking with each losing hand.
665
00:44:10,208 --> 00:44:15,032
My future, like an ocean being reclaimed,
666
00:44:15,708 --> 00:44:19,656
filled with dirt and rubble and stones...
667
00:44:20,333 --> 00:44:23,405
That azure bay was disappearing fast,
668
00:44:23,583 --> 00:44:26,871
along with the sunlight and the seagulls...
669
00:44:27,083 --> 00:44:31,281
It's too late. He's on a downward slide.
670
00:44:31,750 --> 00:44:35,117
He was on a streak. How'd he start losing?
671
00:44:35,292 --> 00:44:36,623
It's my fault.
672
00:44:36,833 --> 00:44:39,119
I tried to get him out
by saying I wanted a watch.
673
00:44:39,125 --> 00:44:42,947
Now you've lost the watch,
and you're saddled with his debt.
674
00:44:43,667 --> 00:44:45,077
I told you I'd pay.
675
00:44:45,083 --> 00:44:47,950
How? Even two houses wouldn't be enough!
676
00:44:48,167 --> 00:44:51,705
How? Even two houses wouldn't be enough!
677
00:44:52,083 --> 00:44:56,907
Ms. fay. Xiao-ou. I've looked into it.
678
00:44:57,208 --> 00:45:02,498
Duan started accounts at two other casinos
a few months ago, and lost big.
679
00:45:03,083 --> 00:45:06,041
You let your emotions get
in the way, xiao-ou.
680
00:45:06,250 --> 00:45:08,957
You let your emotions get
in the way, xiao-ou.
681
00:45:09,542 --> 00:45:11,703
I never thought
682
00:45:13,792 --> 00:45:17,330
duan would screw me over like this.
683
00:45:19,375 --> 00:45:22,663
The holidays are coming.
Buy something nice for your family.
684
00:45:22,958 --> 00:45:24,994
That's a bit much...
685
00:45:26,083 --> 00:45:28,574
Is Mr. duan having money troubles?
686
00:45:28,583 --> 00:45:30,414
Are you worried about him?
687
00:45:30,417 --> 00:45:31,702
Of course I am.
688
00:45:31,708 --> 00:45:34,370
Don't worry. He's got plenty of money.
689
00:45:35,167 --> 00:45:37,158
Did he get it from other casinos?
690
00:45:38,958 --> 00:45:40,351
I don't know. He's your client. Ask him.
691
00:45:40,375 --> 00:45:42,582
I don't know. He's your client. Ask him.
692
00:45:46,958 --> 00:45:48,601
What are you implying?
That I helped him make side bets?
693
00:45:48,625 --> 00:45:51,332
What are you implying?
That I helped him make side bets?
694
00:45:53,708 --> 00:45:55,198
Did I mention side bets?
695
00:45:56,458 --> 00:45:59,495
You know how I am, liu.
696
00:46:00,500 --> 00:46:02,912
I can personally vouch for him.
He'll pay up.
697
00:46:02,917 --> 00:46:04,748
And what's your character reference worth?
698
00:46:05,208 --> 00:46:08,075
Do you know how much money he cost us?
699
00:46:09,208 --> 00:46:10,914
He set me up!
700
00:46:17,208 --> 00:46:19,824
There was this one time...
701
00:46:19,833 --> 00:46:23,655
He went to the airport and came
straight back. That's how it started...
702
00:46:24,792 --> 00:46:27,499
He's got such a huge business,
703
00:46:27,500 --> 00:46:29,115
but maybe he was short of cash?
704
00:46:29,125 --> 00:46:31,616
Needed it for something he was bidding on,
705
00:46:31,875 --> 00:46:33,475
or the project would go to someone else.
706
00:46:33,667 --> 00:46:36,124
So who set the bets up? Hua?
707
00:46:36,458 --> 00:46:37,573
I think so.
708
00:46:37,583 --> 00:46:38,663
Did you introduce him?
709
00:46:38,667 --> 00:46:40,703
It wasn't me. I swear.
710
00:46:40,833 --> 00:46:43,495
I suspect hua had him
in his sights already.
711
00:46:43,583 --> 00:46:46,825
I blame duan hitting his stride too early.
712
00:46:46,833 --> 00:46:49,290
Too much luck, too soon, made him cocky.
713
00:46:49,292 --> 00:46:51,499
Rich guys like him all
have the same problem:
714
00:46:51,500 --> 00:46:53,991
They don't know when to give up.
Too much pride.
715
00:46:54,958 --> 00:46:58,325
Seems like pride brought him low this time.
716
00:46:58,708 --> 00:47:00,915
Duan may have his pride now,
717
00:47:01,250 --> 00:47:03,491
but he came from nothing.
718
00:47:03,583 --> 00:47:06,700
In his fourth year of college,
719
00:47:06,750 --> 00:47:09,947
his parents gave him a sack of fried
pancakes to last the semester.
720
00:47:09,958 --> 00:47:13,951
When they started to get
moldy, he hung them
721
00:47:13,958 --> 00:47:15,494
out in the quad to dry in the sun.
722
00:47:15,500 --> 00:47:19,789
He hung his poverty out for all to see!
723
00:47:19,875 --> 00:47:22,287
He's made of different stuff.
724
00:47:26,458 --> 00:47:28,449
You keep bragging on him, then.
725
00:47:31,750 --> 00:47:35,823
Xiao-ou, I like to keep
track of my accounts.
726
00:47:36,125 --> 00:47:41,870
Despite his 100 million in debt,
duan managed to get ten hours of sleep
727
00:47:42,542 --> 00:47:45,079
before inviting me out to dinner.
728
00:47:45,542 --> 00:47:47,533
He'd even tidied himself up.
729
00:47:48,083 --> 00:47:50,995
The only tell was a tiny Nick
on the right side of his neck,
730
00:47:51,750 --> 00:47:54,867
like he started every day at knifepoint.
731
00:48:04,333 --> 00:48:09,373
This is what my friends owe you.
I'll cover that.
732
00:48:10,292 --> 00:48:14,205
This is what I owe you. I'm good for it.
733
00:48:16,708 --> 00:48:18,744
How many days do you need, Mr. duan?
734
00:48:18,875 --> 00:48:21,582
Don't I have ten days to pay?
735
00:48:22,042 --> 00:48:25,364
This debt is enough to
destroy me, Mr. duan.
736
00:48:25,625 --> 00:48:29,072
We've known each other
for so long, xiao-ou.
737
00:48:29,708 --> 00:48:34,623
Have I ever made trouble for you?
738
00:48:35,292 --> 00:48:38,250
Then ten days it is.
739
00:48:38,667 --> 00:48:40,623
Okay. Eat up.
740
00:48:40,625 --> 00:48:41,705
Happy birthday, Ms. fay.
741
00:48:41,708 --> 00:48:42,708
Thank you.
742
00:48:46,250 --> 00:48:47,990
Birthdays come once a year,
743
00:48:48,000 --> 00:48:50,366
but not all of them are happy.
744
00:48:51,458 --> 00:48:53,039
Is something wrong?
745
00:48:53,958 --> 00:48:59,828
Xiao-ou, as of today,
this casino isn't mine anymore.
746
00:49:00,000 --> 00:49:02,036
Then... whose is it?
747
00:49:02,042 --> 00:49:03,452
Hua's taken it over.
748
00:49:04,083 --> 00:49:07,325
Hua? How'd he become so powerful?
749
00:49:07,333 --> 00:49:09,790
You know what he's like.
750
00:49:10,208 --> 00:49:12,620
He got shang's son into debt,
751
00:49:12,625 --> 00:49:14,161
and shang had to pay up.
752
00:49:14,250 --> 00:49:17,993
Shang gave his company to hua
to cover the 200 million debt,
753
00:49:18,000 --> 00:49:20,412
and hua came out 500 million ahead.
754
00:49:20,917 --> 00:49:22,407
Ms. fay!
755
00:49:22,625 --> 00:49:23,865
Hello, hua.
756
00:49:23,875 --> 00:49:26,787
I came to toast you on your birthday.
757
00:49:26,792 --> 00:49:27,872
Of course.
758
00:49:27,875 --> 00:49:29,331
Happy birthday.
759
00:49:29,917 --> 00:49:31,498
Join us, Ms. ou.
760
00:49:31,500 --> 00:49:32,580
Thanks.
761
00:49:35,500 --> 00:49:36,706
I won't intrude.
762
00:49:36,708 --> 00:49:37,788
I have business to attend to.
763
00:49:37,792 --> 00:49:38,531
Sure.
764
00:49:38,542 --> 00:49:39,201
Enjoy yourselves.
765
00:49:39,208 --> 00:49:40,072
Come back later.
766
00:49:40,083 --> 00:49:41,083
Sure.
767
00:49:41,375 --> 00:49:44,207
Kevin duan's debt to hua is several times
bigger than his debt to us.
768
00:49:44,208 --> 00:49:47,621
Hua offered me 300 million for the casino.
769
00:49:47,625 --> 00:49:49,115
How could I refuse?
770
00:49:50,500 --> 00:49:52,991
Now he's duan's biggest creditor.
771
00:49:53,083 --> 00:49:54,823
And you're duan's guarantor.
772
00:49:55,083 --> 00:49:58,530
If he misses the deadline,
hua will turn against you.
773
00:49:58,708 --> 00:50:01,620
Best set some new rules with hua.
774
00:50:02,042 --> 00:50:04,158
Otherwise, you're vulnerable.
775
00:50:04,583 --> 00:50:07,655
Today's the sixth day, Mr. duan.
776
00:50:07,833 --> 00:50:11,496
You have four days left. Just a reminder.
777
00:50:22,458 --> 00:50:25,700
Ms. ou! Today's the 7th day.
778
00:50:26,208 --> 00:50:27,744
Any news from duan?
779
00:50:27,750 --> 00:50:29,741
I've been calling him every day.
780
00:50:34,667 --> 00:50:38,114
It was me. I set up his side bets.
781
00:50:38,333 --> 00:50:42,121
He wanted to bet five-fold.
I only gave him three.
782
00:50:42,250 --> 00:50:44,992
Otherwise, he would've lost even more.
783
00:50:46,042 --> 00:50:49,534
I don't care about your rules with ms fay.
784
00:50:49,625 --> 00:50:53,322
Now that I'm the boss, I call the shots.
785
00:50:54,250 --> 00:50:57,037
You'll collect your debts,
one way or another.
786
00:50:57,292 --> 00:50:59,533
You'll collect your debts,
one way or another.
787
00:51:01,833 --> 00:51:03,039
Le-le.
788
00:51:06,583 --> 00:51:08,699
Where are we going, mama?
789
00:51:09,542 --> 00:51:11,157
We're moving back to our old place.
790
00:51:11,333 --> 00:51:12,448
Why?
791
00:51:13,917 --> 00:51:16,249
It's closer to where I work.
792
00:51:22,208 --> 00:51:23,994
Can I help you?
793
00:51:24,125 --> 00:51:26,616
I have an appointment with Mr. duan.
794
00:51:26,625 --> 00:51:29,287
Just tell him it's his friend from Macau.
795
00:51:29,667 --> 00:51:31,248
He invited me.
796
00:51:31,375 --> 00:51:33,582
Just a moment while I call to confirm.
797
00:51:34,125 --> 00:51:36,616
There's a lady here for Mr. duan...
798
00:51:36,625 --> 00:51:41,289
Miss, you can't go up there! Miss...
799
00:51:41,292 --> 00:51:43,203
There's construction going on!
It's dangerous!
800
00:51:43,208 --> 00:51:45,915
Besides, Mr. duan isn't here.
I just confirmed it.
801
00:51:45,917 --> 00:51:49,614
Miss, please...
Why don't you come back another day?
802
00:51:49,625 --> 00:51:51,832
Leave your name at the front desk,
803
00:51:52,000 --> 00:51:54,867
and we'll make an appointment.
This way, please.
804
00:51:58,333 --> 00:52:02,497
Miss, you really can't go up there!
805
00:52:02,500 --> 00:52:05,037
Please, miss, don't make this difficult.
806
00:52:20,208 --> 00:52:24,531
Spectacular.
Why didn't you tell me you were coming?
807
00:52:25,458 --> 00:52:27,574
I'll wire this much to you tomorrow.
808
00:52:27,792 --> 00:52:31,034
The rest will come over the next few days.
809
00:52:31,250 --> 00:52:32,911
If you pay up, I'll pay for the chandelier.
810
00:52:32,917 --> 00:52:33,827
One debt for another.
811
00:52:33,833 --> 00:52:37,075
No need. Consider the
chandelier a reminder.
812
00:52:37,083 --> 00:52:38,368
And what a reminder it was!
813
00:52:40,458 --> 00:52:41,493
Thanks.
814
00:52:43,583 --> 00:52:47,872
I've been overseeing my projects
in qinghai and xinjiang.
815
00:52:48,000 --> 00:52:49,615
I just came back yesterday.
816
00:52:50,167 --> 00:52:52,087
That's why I couldn't wire you
the money in time.
817
00:52:52,208 --> 00:52:55,700
Sorry I made you come
all this way. Don't worry.
818
00:53:04,792 --> 00:53:08,740
Did the loan come through?
You're doing okay now?
819
00:53:09,042 --> 00:53:12,205
You needn't worry. Leave it to me.
820
00:53:12,458 --> 00:53:15,530
It's all taken care of.
821
00:53:19,042 --> 00:53:20,953
Is that so?
822
00:53:23,167 --> 00:53:25,374
Usually the hole only gets deeper.
823
00:53:25,792 --> 00:53:28,078
What you have now
824
00:53:30,458 --> 00:53:34,121
is worth a hundred times
more than those pancakes.
825
00:53:34,208 --> 00:53:35,698
Isn't it enough?
826
00:53:36,083 --> 00:53:39,746
You're like a dumb kid playing with blocks,
827
00:53:40,292 --> 00:53:42,408
building higher, wanting more.
828
00:53:42,583 --> 00:53:44,539
If you have a hundred,
you want two hundred.
829
00:53:45,250 --> 00:53:46,865
If it falls to 99,
830
00:53:47,042 --> 00:53:49,624
you start to worry,
and don't eat or sleep for days.
831
00:53:49,625 --> 00:53:51,665
You start to worry,
and don't eat or sleep for days.
832
00:53:51,833 --> 00:53:54,745
You must have a number in mind, right?
833
00:53:55,542 --> 00:53:56,873
How much is enough?
834
00:53:57,750 --> 00:54:00,207
Think you'll ever get there?
835
00:54:00,750 --> 00:54:04,447
Do you realize that when you reach a certain
point, it'll come crumbling down...
836
00:54:05,958 --> 00:54:07,958
Xiao-ou, I'm trying to make enough
to pay you back.
837
00:54:08,000 --> 00:54:10,582
Xiao-ou, I'm trying to make enough
to pay you back.
838
00:54:10,583 --> 00:54:15,373
I know that you're bearing all my debts.
839
00:54:16,083 --> 00:54:21,498
You had to put your house
up to pay the casino.
840
00:54:32,542 --> 00:54:40,542
I feel like you're not the same person
I knew in Macau.
841
00:54:41,750 --> 00:54:44,947
Of course, things are different in Beijing.
842
00:54:45,083 --> 00:54:49,247
You're a boss. You're a husband.
843
00:54:50,583 --> 00:54:53,746
Perhaps a lover to another woman.
844
00:54:53,750 --> 00:54:54,956
I don't know...
845
00:54:56,167 --> 00:55:00,911
Even after losing so much money,
you're still not Sincere.
846
00:55:10,875 --> 00:55:16,495
You know, I've never felt that
mine is a lowly profession,
847
00:55:17,083 --> 00:55:21,702
but your attitude makes me feel that way.
848
00:55:22,000 --> 00:55:26,414
I haven't had a word of apology from you.
849
00:55:26,917 --> 00:55:30,330
Is there any truth in what you say?
No matter.
850
00:55:31,875 --> 00:55:35,618
You want to be high and mighty.
851
00:55:35,875 --> 00:55:37,786
I'm just a peon.
852
00:55:38,125 --> 00:55:39,990
Despite our long friendship,
853
00:55:40,000 --> 00:55:42,116
I'm not worthy of your sincerity.
854
00:55:42,958 --> 00:55:45,574
The moment you started
betting behind my back,
855
00:55:45,583 --> 00:55:49,121
you stopped being that cool and debonair
Mr. duan.
856
00:55:50,208 --> 00:55:53,871
You've got a lot of creditors
waiting for you back in Macau.
857
00:55:59,125 --> 00:56:02,868
All it takes is a loose pillar or two
to bring the whole building down.
858
00:56:03,542 --> 00:56:07,364
All it takes is a loose pillar or two
to bring the whole building down.
859
00:56:10,250 --> 00:56:12,662
And still you act so smug...
860
00:56:24,417 --> 00:56:26,203
Is something wrong?
861
00:56:27,583 --> 00:56:31,576
Are you going to tell me
about all your big projects?
862
00:56:31,583 --> 00:56:35,280
That you've bought land
all over the country?
863
00:56:35,292 --> 00:56:37,032
That they all have great feng shui,
864
00:56:37,042 --> 00:56:38,748
they'll all make tons of money.
865
00:56:38,750 --> 00:56:40,411
You can't pay me back in cash,
866
00:56:40,417 --> 00:56:43,580
but you can pay me back in land, right?
867
00:56:44,042 --> 00:56:46,374
The world is changing every day.
868
00:56:46,375 --> 00:56:48,832
Beijing's changed a lot, too.
869
00:56:49,958 --> 00:56:56,579
Yet I'm still the same old idiot...
870
00:57:01,667 --> 00:57:07,162
Believing other people's lies.
871
00:57:26,667 --> 00:57:30,535
Hello, xiao-ou... talk to
her yourself, Mr. shi.
872
00:57:30,750 --> 00:57:34,117
Xiao-ou, I've got a show in Hong Kong.
873
00:57:34,125 --> 00:57:36,081
Thought I'd stop by to see you...
874
00:57:37,500 --> 00:57:40,697
Hello? Hello? Xiao-ou, can you hear me?
875
00:57:40,875 --> 00:57:43,947
You promised your wife and me
that you'd stay away from casinos.
876
00:57:46,125 --> 00:57:48,707
I know. I'm not gambling.
877
00:57:48,708 --> 00:57:53,828
Shi qilan, if you stay away from gambling,
878
00:57:55,000 --> 00:57:57,286
I'll forgive your debt.
879
00:57:57,833 --> 00:58:02,372
Are you trying to buy
my love for 30 million?
880
00:58:05,500 --> 00:58:07,786
Are you worth that much?
881
00:58:09,250 --> 00:58:14,290
I just feel sorry for your wife and child.
882
00:58:27,042 --> 00:58:29,499
You were drinking too fast. Have some soup.
883
00:58:30,542 --> 00:58:34,660
Having problems with a client? Tell me.
884
00:58:37,375 --> 00:58:39,991
He's my problem, but he's not my client.
885
00:58:43,750 --> 00:58:45,866
And you don't want him to be.
886
00:58:46,750 --> 00:58:48,160
You seem worried about him.
887
00:58:48,167 --> 00:58:49,782
Are you in love with him?
888
00:58:54,417 --> 00:58:56,624
I brought him into the casino.
889
00:58:57,167 --> 00:58:59,032
He's my responsibility.
890
00:59:01,708 --> 00:59:06,247
Let me tell you about my friend's
strange theory.
891
00:59:07,125 --> 00:59:11,368
He thinks you brokers
have made enough money off him.
892
00:59:11,750 --> 00:59:13,832
Every penny you make comes from him.
893
00:59:17,083 --> 00:59:22,032
Win or lose, you take one percent
of what he spends on chips.
894
00:59:22,042 --> 00:59:24,184
Win or lose, you take one percent
of what he spends on chips.
895
00:59:24,208 --> 00:59:28,156
A hundred grand might pass between a
gambler and a casino in one night,
896
00:59:28,167 --> 00:59:30,967
a hundred grand might pass between a
gambler and a casino in one night,
897
00:59:31,875 --> 00:59:33,991
but during those eight or nine hours,
898
00:59:34,167 --> 00:59:38,581
brokers are typically moving
millions back and forth, exchanging chips.
899
00:59:38,583 --> 00:59:40,768
Brokers are typically moving
millions back and forth, exchanging chips.
900
00:59:40,792 --> 00:59:48,494
Let the little fish fight it out.
The fisherman always wins in the end.
901
00:59:48,500 --> 00:59:52,698
So my friend thinks the best solution
is to not repay the debt.
902
00:59:53,667 --> 00:59:58,036
Those casino brokers make a fortune
off him. Why should he pay them?
903
00:59:58,458 --> 01:00:01,291
Let the broker pay the casino.
904
01:00:04,333 --> 01:00:06,949
So you think I'm a fisherwoman, Mr. duan?
905
01:00:07,542 --> 01:00:12,161
Kevin duan used his fish
and fisherman allegory
906
01:00:12,167 --> 01:00:14,579
to justify skipping out on his debt.
907
01:00:14,958 --> 01:00:18,906
I had my doubts, but they're gone now.
908
01:00:19,167 --> 01:00:23,240
Right from the start, he
never intended to pay.
909
01:00:25,375 --> 01:00:27,912
That should clear duan's debt
to the casino, right?
910
01:00:31,500 --> 01:00:34,492
Don't resent me. I'm
just going by the book.
911
01:00:35,250 --> 01:00:37,787
He still owes me for the side bets.
912
01:00:38,167 --> 01:00:39,577
How will you get that back?
913
01:00:39,750 --> 01:00:41,706
I want to give him another chance.
914
01:00:43,708 --> 01:00:46,745
That's what I like about you.
915
01:00:47,417 --> 01:00:50,784
We haven't had a proper chat in years.
916
01:00:51,042 --> 01:00:52,873
What's there to chat about?
917
01:00:54,958 --> 01:00:57,540
Drink with me, Mr. wu.
918
01:00:58,000 --> 01:01:03,495
Xiao-ou, we all know that
as long as a broker doesn't gamble,
919
01:01:04,000 --> 01:01:05,865
he'll end up rich.
920
01:01:06,125 --> 01:01:08,958
If he gambles, he'll end up a broker again.
But you don't gamble.
921
01:01:10,083 --> 01:01:14,782
So why aren't you rich?
922
01:01:16,292 --> 01:01:18,533
Because you gamble with your feelings.
923
01:01:19,375 --> 01:01:22,492
I want to help you, xiao-ou.
924
01:01:23,125 --> 01:01:27,494
Work the side bets with me.
925
01:01:29,875 --> 01:01:31,740
I'll cover the debt.
926
01:01:32,167 --> 01:01:33,282
Just give me more time.
927
01:01:33,292 --> 01:01:35,874
No, no, no. Remember:
928
01:01:36,500 --> 01:01:39,992
You're not paying me,
you're paying off those side bets.
929
01:01:40,625 --> 01:01:44,117
Out of respect for shang,
I'll give you six months.
930
01:01:45,292 --> 01:01:46,953
Shang is a stand-up guy.
931
01:01:47,625 --> 01:01:51,914
He covered his son's debt,
and asked me to look after you.
932
01:01:52,708 --> 01:01:54,369
Very generous.
933
01:01:58,917 --> 01:02:00,578
I'll give each of you a card
934
01:02:01,583 --> 01:02:04,655
that allows you
to gamble anywhere in the main hall.
935
01:02:04,667 --> 01:02:06,498
Just swipe the card,
936
01:02:06,500 --> 01:02:08,661
and return it to me when you're done.
937
01:02:08,667 --> 01:02:10,828
I'll go get some chips for you, okay?
938
01:02:16,875 --> 01:02:18,285
You doing okay?
939
01:02:19,625 --> 01:02:24,289
What else can I do?
The vip rooms won't spare me any credit.
940
01:02:24,292 --> 01:02:26,624
Because of hua?
941
01:02:29,583 --> 01:02:31,119
No problem.
942
01:02:31,417 --> 01:02:35,114
I'm making money now.
I won't let you eat scraps.
943
01:02:36,375 --> 01:02:37,785
Shi's in the main hall.
944
01:02:38,333 --> 01:02:41,996
I don't know where he got the cash,
but he's up 100 grand.
945
01:02:52,292 --> 01:02:55,489
What's this? Stop or I'll scream.
946
01:02:55,500 --> 01:02:57,036
There are cameras everywhere.
947
01:03:03,542 --> 01:03:06,158
I went through this once with lu Jin-tong.
948
01:03:06,542 --> 01:03:10,911
If I go down this road again,
I'm terrified where I might end up.
949
01:03:16,167 --> 01:03:18,158
What are you doing here in Macau?
950
01:03:19,208 --> 01:03:20,698
I came to see you.
951
01:03:20,708 --> 01:03:22,414
You've got some nerve.
952
01:03:22,875 --> 01:03:26,447
I also wanted to work out
a repayment plan with you.
953
01:03:26,792 --> 01:03:29,283
I've got a great plan.
954
01:03:29,458 --> 01:03:31,369
You could say it's a scheme.
955
01:03:31,917 --> 01:03:34,124
What plan could you possibly have?
956
01:03:34,708 --> 01:03:37,495
I really do have a plan,
957
01:03:37,500 --> 01:03:40,663
but since you wouldn't see me,
I thought I'd play a few hands.
958
01:03:40,667 --> 01:03:42,427
You wouldn't have shown
up otherwise, right?
959
01:03:42,458 --> 01:03:45,871
But fortune strikes when
you least expect it.
960
01:03:46,833 --> 01:03:49,119
I'm up almost 200 grand.
961
01:03:53,083 --> 01:03:55,415
And for this plan, you
had to come to Macau?
962
01:03:55,417 --> 01:03:57,874
I couldn't talk about it on the phone.
963
01:04:04,625 --> 01:04:06,115
Where are you going?
964
01:04:18,042 --> 01:04:22,115
A once-noble bird has found its way
into a humble home.
965
01:04:23,000 --> 01:04:24,581
What does that mean?
966
01:04:25,833 --> 01:04:28,290
You've been playing all day. Time for bed.
967
01:04:40,917 --> 01:04:43,909
This casino owner bought
some of my sculptures,
968
01:04:43,917 --> 01:04:45,703
and he thinks I'm big shot.
969
01:04:46,000 --> 01:04:49,572
He wants me to lure rich mainlanders
to his casino down south.
970
01:04:49,875 --> 01:04:53,538
I have some relatives in business.
They're loaded.
971
01:04:53,875 --> 01:04:57,493
If I can get even one of them down south,
I can pay you back.
972
01:04:59,167 --> 01:05:01,283
How do you plan to do that?
973
01:05:02,000 --> 01:05:05,447
By taking a cue from you.
I'll be a casino broker.
974
01:05:10,667 --> 01:05:13,158
The boss will lend me the money.
975
01:05:13,167 --> 01:05:14,532
I have three options:
976
01:05:14,542 --> 01:05:16,954
One, I take a commission.
977
01:05:16,958 --> 01:05:19,791
Two, I get a cut of the winnings.
978
01:05:20,125 --> 01:05:24,494
Three, the best option,
the player loses everything,
979
01:05:24,500 --> 01:05:26,832
I collect the debt and pay you.
How's that sound?
980
01:05:26,833 --> 01:05:29,370
Won't that screw the casino boss over?
981
01:05:29,833 --> 01:05:33,075
I didn't say I won't pay him.
He'll have to wait his turn.
982
01:05:33,083 --> 01:05:37,076
I'll repay him with interest.
983
01:05:37,083 --> 01:05:40,041
Just don't ask me when.
984
01:05:41,417 --> 01:05:42,953
I want no part of this.
985
01:05:42,958 --> 01:05:44,789
You don't have to do a thing.
986
01:05:46,208 --> 01:05:48,369
You can't afford to pay him back.
987
01:05:48,542 --> 01:05:50,658
Of course I can.
988
01:05:51,750 --> 01:05:54,583
Since you're so confident, I'll be waiting.
989
01:05:55,208 --> 01:05:57,540
You've got this big plan,
running all the way
990
01:05:57,542 --> 01:06:00,989
down here to cheat some casino
out of its money.
991
01:06:01,583 --> 01:06:04,290
I didn't want to keep you waiting.
I want to pay you back first.
992
01:06:05,042 --> 01:06:07,454
I said there's no hurry!
993
01:06:07,542 --> 01:06:10,534
Why not, mama? It's our money.
994
01:06:11,042 --> 01:06:14,364
Why are you still up?
This is grown-up talk.
995
01:06:16,000 --> 01:06:18,833
When I lent five dollars to my classmate,
you said to get it back.
996
01:06:20,750 --> 01:06:22,490
It's not the same thing, okay?
997
01:06:22,708 --> 01:06:24,369
How is it not?
998
01:06:25,708 --> 01:06:28,165
Your mother works hard to support you.
999
01:06:28,458 --> 01:06:29,948
It's not easy.
1000
01:06:29,958 --> 01:06:31,448
You shouldn't throw money around.
1001
01:06:32,167 --> 01:06:33,828
Have you showered yet?
1002
01:06:34,667 --> 01:06:36,407
Go on.
1003
01:06:45,667 --> 01:06:47,498
Does your wife know?
1004
01:06:50,417 --> 01:06:53,159
Wouldn't that make her hate you even more?
1005
01:06:53,833 --> 01:06:56,199
If you tell her I've forgiven your debt,
1006
01:06:56,333 --> 01:06:57,948
would she still hate me?
1007
01:06:59,250 --> 01:07:00,615
I didn't tell her.
1008
01:07:00,625 --> 01:07:04,322
First, I want to pay you back.
1009
01:07:05,083 --> 01:07:07,790
Second, my wife hates you already.
1010
01:07:07,958 --> 01:07:09,664
You're a double victim.
1011
01:07:11,333 --> 01:07:13,949
I lost tens of millions,
1012
01:07:14,458 --> 01:07:16,414
and took a slap from her.
1013
01:07:16,958 --> 01:07:18,869
Now she hates me.
1014
01:07:20,458 --> 01:07:22,540
Why is it so hard to be a decent person?
1015
01:07:30,167 --> 01:07:31,953
When I returned to Beijing,
1016
01:07:32,042 --> 01:07:35,000
she kept saying that she could tell.
1017
01:07:36,083 --> 01:07:40,372
You did everything you could for me
and didn't even slap her back.
1018
01:07:41,625 --> 01:07:43,707
She's sure there's something between us.
1019
01:07:44,833 --> 01:07:48,246
If you cancel my debt, wouldn't
that just make her more suspicious?
1020
01:07:49,542 --> 01:07:52,375
Not even my parents have
done this much for me.
1021
01:07:54,708 --> 01:07:58,496
I feel guilty about
what I've done to you and xiao-xiao.
1022
01:07:58,958 --> 01:08:01,791
Stop mentioning me and your wife
in the same sentence.
1023
01:08:03,750 --> 01:08:05,911
I don't owe anything to anyone,
1024
01:08:06,833 --> 01:08:11,031
except to you and xiao-xiao.
1025
01:08:25,875 --> 01:08:29,618
Qilan, all you have left are your hands.
1026
01:08:43,125 --> 01:08:47,789
The 2008 U.S. mortgage crisis set off
a financial Tsunami in Hong Kong.
1027
01:08:48,208 --> 01:08:51,496
The hang seng crashed, sending ripples
through mainland Chinese markets.
1028
01:08:51,875 --> 01:08:55,072
The real estate market took the worst hit.
1029
01:08:55,792 --> 01:08:59,364
Not surprisingly, Kevin
duan vanished again.
1030
01:08:59,833 --> 01:09:03,371
Then I heard that he and his family were
spending Chinese new year holiday in sanya.
1031
01:09:03,375 --> 01:09:05,240
Then I heard that he and his family were
spending Chinese new year holiday in sanya.
1032
01:09:05,250 --> 01:09:07,912
Hello, you must be Mr. duan's wife, Ms. yu.
1033
01:09:07,917 --> 01:09:09,953
That's right. Are you looking for him?
1034
01:09:10,125 --> 01:09:10,705
Yes.
1035
01:09:10,708 --> 01:09:13,120
He's not here. Why don't you take a seat?
1036
01:09:13,583 --> 01:09:14,698
Thanks.
1037
01:09:15,542 --> 01:09:16,702
Tea, please.
1038
01:09:17,500 --> 01:09:19,616
I'm a television journalist.
1039
01:09:19,625 --> 01:09:21,707
My name is mo.
1040
01:09:21,708 --> 01:09:25,200
I'm doing a show
about the families of successful people.
1041
01:09:25,208 --> 01:09:27,494
I heard that you and Mr. duan
were staying here.
1042
01:09:27,500 --> 01:09:29,286
Sorry to show up uninvited.
1043
01:09:29,292 --> 01:09:31,453
I was hoping for an interview.
1044
01:09:32,542 --> 01:09:34,123
But he isn't in town.
1045
01:09:34,125 --> 01:09:36,332
My daddy bought some land in haikou.
1046
01:09:36,333 --> 01:09:38,289
He had to go deal with it.
1047
01:09:40,375 --> 01:09:42,036
Maybe I can talk to you, then.
1048
01:09:49,625 --> 01:09:50,831
Xiao-ou,
1049
01:09:52,792 --> 01:09:55,864
I've brought my cousin down south.
1050
01:09:56,375 --> 01:09:59,117
I'll be able to pay you back soon.
1051
01:09:59,625 --> 01:10:02,162
Don't get into trouble again.
1052
01:10:02,167 --> 01:10:05,455
Remember you're borrowing real money,
not just plastic chips.
1053
01:10:06,083 --> 01:10:07,823
Understood. Gotta go.
1054
01:10:13,583 --> 01:10:14,993
I've got a family to feed!
1055
01:10:15,000 --> 01:10:17,457
Chinese new year is coming,
and I can't even afford rice...
1056
01:10:17,458 --> 01:10:19,164
You don't need to yell...
1057
01:10:19,167 --> 01:10:22,409
The contract says that we're paid monthly,
1058
01:10:22,458 --> 01:10:24,699
but the workers haven't
been paid for months...
1059
01:10:24,708 --> 01:10:26,164
Why are you here?
1060
01:10:27,000 --> 01:10:28,740
You naughty girl...
1061
01:10:29,458 --> 01:10:33,076
I've got a guest. Why don't we talk later?
1062
01:10:33,500 --> 01:10:36,537
I'm here to solve your problems.
1063
01:10:36,542 --> 01:10:37,998
Okay?
1064
01:10:38,125 --> 01:10:40,537
Tell everyone out there.
1065
01:10:44,042 --> 01:10:47,990
I'm in hainan dealing with this property
so that I can pay you back.
1066
01:10:51,708 --> 01:10:56,577
I hate to part with it.
Land values are skyrocketing.
1067
01:10:57,083 --> 01:10:58,698
You know the casino rules, right?
1068
01:10:58,875 --> 01:11:00,115
Of course I do.
1069
01:11:00,125 --> 01:11:04,664
You need to pay interest if you're late.
Let me calculate the interest...
1070
01:11:06,292 --> 01:11:07,498
It's too high.
1071
01:11:07,500 --> 01:11:09,741
When you borrowed from us,
1072
01:11:09,750 --> 01:11:10,910
you agreed to the terms.
1073
01:11:10,917 --> 01:11:14,455
But looking at it now, the interest rate
really is too high. It's usury.
1074
01:11:15,208 --> 01:11:16,573
I don't make the rules.
1075
01:11:16,583 --> 01:11:20,576
Rules? More like extortion!
1076
01:11:20,583 --> 01:11:23,370
You didn't mind
when you needed money in the casino!
1077
01:11:23,667 --> 01:11:26,409
Didn't I beg you stay away from side bets?
1078
01:11:32,167 --> 01:11:33,657
Did hua send you?
1079
01:11:33,667 --> 01:11:35,908
Don't mention him. This
is between you and me.
1080
01:11:36,208 --> 01:11:41,373
Tell me the truth:
How much did you pocket from side bets?
1081
01:11:41,792 --> 01:11:43,623
Have you no gratitude?
1082
01:11:43,625 --> 01:11:45,456
What do you take me for?
1083
01:11:45,458 --> 01:11:46,868
I've begged, borrowed,
even sold my house for you!
1084
01:11:46,875 --> 01:11:49,412
I've begged, borrowed,
even sold my house for you!
1085
01:11:49,417 --> 01:11:51,123
I gave you an extension
1086
01:11:51,125 --> 01:11:52,911
because I know you're in trouble.
1087
01:11:52,917 --> 01:11:54,623
Because we've been friends
for over a decade.
1088
01:11:54,625 --> 01:11:57,367
Because I want to help you
get through hard times. Get it?
1089
01:11:59,750 --> 01:12:00,990
No!
1090
01:12:05,083 --> 01:12:07,790
I see you as an older brother, a friend.
1091
01:12:08,417 --> 01:12:09,907
That's the truth, believe it or not.
1092
01:12:10,500 --> 01:12:13,287
You keep saying you'll wire the money.
1093
01:12:13,625 --> 01:12:15,365
Do you even have it?
1094
01:12:16,042 --> 01:12:19,239
Aren't you ashamed of doing this
to a single mother?
1095
01:12:19,250 --> 01:12:23,323
You said this is between us.
Don't bring your kid into it.
1096
01:12:29,167 --> 01:12:30,657
I have to answer this.
1097
01:12:31,000 --> 01:12:39,000
Hi, wen-wen.
I'll be back tomorrow. What interview?
1098
01:12:44,250 --> 01:12:46,832
Hey, my cousin's winning.
1099
01:12:47,250 --> 01:12:49,912
He's won a lot! I'll get a piece of it.
1100
01:12:50,667 --> 01:12:52,578
Go screw yourself, qilan!
1101
01:12:54,708 --> 01:12:57,370
What the hell did you do? How dare you!
1102
01:12:59,000 --> 01:13:00,615
What did you tell my wife?
1103
01:13:03,542 --> 01:13:05,407
You know what I said.
1104
01:13:05,792 --> 01:13:08,659
I'm warning you. Stay away from my family!
1105
01:13:09,458 --> 01:13:13,076
Don't worry about me.
Worry about how you'll pay me.
1106
01:13:13,792 --> 01:13:17,364
You know, bank of China
is open during Chinese new year.
1107
01:13:17,375 --> 01:13:18,956
I'll give you my account number.
1108
01:13:18,958 --> 01:13:20,073
Are you blackmailing me now?
1109
01:13:20,083 --> 01:13:21,789
It's just a friendly reminder.
1110
01:13:24,917 --> 01:13:31,288
Xiao-ou, it's true
I've been having money troubles...
1111
01:13:31,292 --> 01:13:32,828
That's your problem.
1112
01:13:33,542 --> 01:13:34,998
What the hell do you want?
1113
01:13:35,000 --> 01:13:36,365
I'll read this for you:
1114
01:13:38,917 --> 01:13:40,748
Debtor Kevin duan hereby promises to settle
1115
01:13:40,750 --> 01:13:45,119
his debt of 110 million rmb to creditor
Mei xiao-ou with interest within five days.
1116
01:13:45,125 --> 01:13:47,241
His debt of 111 million rmb to creditor
Mei xiao-ou with interest within five days.
1117
01:13:47,250 --> 01:13:48,706
If the debtor fails to pay on time,
1118
01:13:48,708 --> 01:13:51,245
the creditor retains the right
to pursue legal action."
1119
01:13:54,292 --> 01:13:57,079
My new development is on the market now.
1120
01:13:57,083 --> 01:13:59,244
In three to five months,
I can pay you back.
1121
01:13:59,250 --> 01:14:01,115
In three to five months,
I can pay you back.
1122
01:14:01,125 --> 01:14:03,116
You've dragged this out for months.
1123
01:14:03,125 --> 01:14:06,117
I told you I have money problems!
1124
01:14:06,125 --> 01:14:08,867
Did you think about that
when you made side bets?
1125
01:14:08,875 --> 01:14:09,990
Why can't you help me?
1126
01:14:10,000 --> 01:14:11,706
I've already helped you!
1127
01:14:12,417 --> 01:14:14,373
I've given you six months!
1128
01:14:14,667 --> 01:14:16,157
You've asked me to make side bets.
1129
01:14:17,042 --> 01:14:19,408
If I hadn't stop you,
how much would you owe me now?
1130
01:14:19,417 --> 01:14:23,410
Why couldn't you quit when you were ahead?
You have ten days!
1131
01:14:50,292 --> 01:14:55,161
Good news. My cousin is starting to lose!
1132
01:14:55,542 --> 01:14:58,079
Listen to me.
1133
01:14:58,083 --> 01:15:00,119
Quit gambling right now
1134
01:15:00,125 --> 01:15:01,581
and I'll cancel your debt for good!
1135
01:15:01,583 --> 01:15:03,414
Just end this once and for all!
1136
01:15:06,125 --> 01:15:08,867
After getting duan's signature,
1137
01:15:08,875 --> 01:15:11,332
I returned to pick up le-le in sanya,
1138
01:15:12,125 --> 01:15:17,165
where I encountered another tragic scene.
1139
01:15:17,625 --> 01:15:20,537
Stop letting him bet, qilan. I beg you.
1140
01:15:26,917 --> 01:15:29,374
It's you! Duan's told me everything!
1141
01:15:29,375 --> 01:15:31,707
Didn't he just lose a few bucks?
1142
01:15:31,708 --> 01:15:35,496
How serious could it be?
Pretending to be a reporter to get to me?
1143
01:15:35,500 --> 01:15:39,493
She came to my home
pretending to be a reporter.
1144
01:15:39,500 --> 01:15:41,206
I can call the cops and lock you up!
1145
01:15:42,625 --> 01:15:48,245
Mrs. duan. Your husband lost at gambling.
1146
01:15:48,250 --> 01:15:51,082
The rules say he has to pay.
What's wrong with that?
1147
01:15:51,083 --> 01:15:55,452
Don't tell me about rules! What do you do?
1148
01:15:55,625 --> 01:15:59,288
Do you have the guts
to tell everyone here? Do you?
1149
01:15:59,625 --> 01:16:01,581
Why come all this way to hound us?
1150
01:16:01,583 --> 01:16:04,655
She's lucky we don't throw the book at her!
1151
01:16:05,083 --> 01:16:06,698
How many men have you corrupted?!
1152
01:16:07,000 --> 01:16:10,163
This woman takes people to casinos,
1153
01:16:10,167 --> 01:16:12,533
then cheats them out of their money.
1154
01:16:12,542 --> 01:16:15,204
My husband's from a family of cadres!
1155
01:16:15,208 --> 01:16:16,163
How would he know about people like you?
1156
01:16:16,167 --> 01:16:17,998
How would he know about people like you?
1157
01:16:18,000 --> 01:16:20,332
You set out to swindle him,
1158
01:16:20,333 --> 01:16:23,405
and now you're harassing us.
1159
01:16:23,417 --> 01:16:26,784
I'm warning you. If you bother duan again,
1160
01:16:26,792 --> 01:16:28,453
I'll make your life hell.
1161
01:16:28,458 --> 01:16:29,368
Come with me.
1162
01:16:29,375 --> 01:16:31,707
What's all this? Who do you think you are?
1163
01:16:31,708 --> 01:16:33,268
Who's that man? Do any of you know him?
1164
01:16:33,708 --> 01:16:35,414
How did you know I was here?
1165
01:16:35,417 --> 01:16:36,327
I'll tell you later.
1166
01:16:36,333 --> 01:16:38,039
What the hell does that mean?
1167
01:16:47,833 --> 01:16:49,448
How did you find me?
1168
01:16:51,458 --> 01:16:55,872
Maybe shang is getting soft in his old age.
1169
01:16:55,875 --> 01:16:58,241
He told me everything.
1170
01:16:58,583 --> 01:16:59,789
Xiao-ou,
1171
01:17:00,042 --> 01:17:04,240
I came here to ask you
to let me see my son.
1172
01:17:06,167 --> 01:17:07,282
No.
1173
01:17:09,667 --> 01:17:14,582
I have pancreatic cancer. It's terminal.
1174
01:17:15,250 --> 01:17:18,822
I only have one son in this world.
1175
01:17:21,458 --> 01:17:23,369
I have to see him.
1176
01:17:24,250 --> 01:17:26,411
Please let me see him, xiao-ou.
1177
01:17:26,625 --> 01:17:29,697
What does he look like? What's his name?
1178
01:17:34,583 --> 01:17:35,993
Le-le.
1179
01:17:37,708 --> 01:17:41,656
Does he know about me at all?
1180
01:17:43,000 --> 01:17:44,331
He does.
1181
01:17:55,083 --> 01:17:57,003
When I die, I want to leave him
everything I own.
1182
01:17:57,875 --> 01:18:01,322
When I die, I want to leave him
everything I own.
1183
01:18:03,792 --> 01:18:06,078
Send him to the best college.
1184
01:18:07,583 --> 01:18:09,869
He'll be fine as long as he doesn't gamble.
1185
01:18:11,333 --> 01:18:12,914
Let me see le-le.
1186
01:18:18,375 --> 01:18:20,206
I have to answer this.
1187
01:18:23,250 --> 01:18:29,826
Xiao-ou, my cousin's about
to lose everything.
1188
01:18:30,750 --> 01:18:32,991
Can you call back later?
1189
01:18:34,333 --> 01:18:36,870
I wanted to share the good news.
1190
01:18:37,167 --> 01:18:38,452
Stop, enough already.
1191
01:18:39,042 --> 01:18:40,782
How can I stop?
1192
01:18:44,292 --> 01:18:48,285
Le-le! I said to wait in the lobby.
1193
01:18:48,292 --> 01:18:49,202
Where did you go?
1194
01:18:49,208 --> 01:18:52,200
I saw you arguing with that lady, mama.
1195
01:18:59,750 --> 01:19:03,868
Remember how you wanted to meet your dad?
1196
01:19:06,000 --> 01:19:10,039
Well, if your dad came to see you,
would you want to meet him?
1197
01:20:45,583 --> 01:20:50,327
Xiao-ou, I've been a burden to you
and your son all these years.
1198
01:20:51,083 --> 01:20:53,620
That's been like a
bottomless pit in my heart,
1199
01:20:53,625 --> 01:20:57,243
but now that pit has
finally been filled in.
1200
01:20:58,667 --> 01:21:02,285
I'll wire you the money within ten days.
1201
01:21:02,917 --> 01:21:05,624
You should quit the business.
Live your life in peace.
1202
01:21:13,500 --> 01:21:17,368
You should leave here today.
1203
01:21:18,458 --> 01:21:21,416
Why do I always attract
troublemakers like you?
1204
01:21:25,000 --> 01:21:26,991
You know who came to see me yesterday?
1205
01:21:27,000 --> 01:21:28,410
Who?
1206
01:21:31,000 --> 01:21:36,540
Lu Jin-tong. He came to see his son.
1207
01:22:13,875 --> 01:22:15,831
When we got to urumqi, we found out
1208
01:22:15,833 --> 01:22:18,370
that duan's so-called property project
is all hot air.
1209
01:22:18,375 --> 01:22:20,081
There's nothing there.
1210
01:22:20,083 --> 01:22:21,448
All the signs indicate that
1211
01:22:21,458 --> 01:22:23,414
duan's funding has dried up.
1212
01:22:23,417 --> 01:22:24,782
We have to take him to court.
1213
01:22:24,792 --> 01:22:25,872
That's right.
1214
01:22:30,833 --> 01:22:33,950
Sorry, I heard your lawyers arrived
right after I left urumqi.
1215
01:22:34,333 --> 01:22:37,245
I fell seriously ill in xinjiang.
I'm in treatment right now.
1216
01:22:37,542 --> 01:22:39,203
Can I get an extra week?
1217
01:22:39,208 --> 01:22:40,869
I'll pay you back once I recover.
1218
01:22:41,083 --> 01:22:45,998
I've been sending him one message a day
since he missed his deadline.
1219
01:22:46,000 --> 01:22:48,116
These are very useful for us.
1220
01:22:48,125 --> 01:22:48,784
They can be used as evidence.
1221
01:22:48,792 --> 01:22:49,952
They can be used as evidence.
1222
01:23:11,167 --> 01:23:12,031
Hello?
1223
01:23:12,042 --> 01:23:14,408
One of my men just saw a guy
that looks like duan
1224
01:23:14,417 --> 01:23:16,453
in the golden dragon.
1225
01:23:17,250 --> 01:23:20,083
Go check if it's him, then.
1226
01:23:20,958 --> 01:23:22,198
Player has five.
1227
01:23:22,208 --> 01:23:23,288
Banker has seven.
1228
01:23:23,875 --> 01:23:24,875
Banker wins.
1229
01:23:24,917 --> 01:23:26,327
Xiao-ou.
1230
01:23:26,333 --> 01:23:28,073
It's him.
1231
01:23:28,292 --> 01:23:29,122
Is he playing?
1232
01:23:29,125 --> 01:23:32,197
It was hua. He set up a 20-fold side bet.
1233
01:23:32,208 --> 01:23:34,226
The game he's put together
has scared all the casinos in town.
1234
01:23:34,250 --> 01:23:37,913
The game he's put together
has scared all the casinos in town.
1235
01:23:37,917 --> 01:23:40,408
Looks like duan is going
for one last hurrah.
1236
01:23:40,417 --> 01:23:43,033
A lot of brokers want a piece of this game.
1237
01:23:43,042 --> 01:23:44,873
I see a bunch of lackeys watching him.
1238
01:23:45,458 --> 01:23:46,914
Why's it so crowded?
1239
01:23:46,917 --> 01:23:48,407
Can't they wait outside?
1240
01:23:48,417 --> 01:23:50,703
Mr. duan, you're playing 20-fold today.
1241
01:23:50,708 --> 01:23:53,745
Your creditors need some assurances.
1242
01:23:53,750 --> 01:23:54,956
Fine.
1243
01:23:54,958 --> 01:23:57,040
Let them watch me kick their bosses' asses.
1244
01:23:57,417 --> 01:23:58,577
Let's go.
1245
01:23:58,583 --> 01:23:59,583
Banker.
1246
01:24:02,750 --> 01:24:03,910
Banker wins.
1247
01:24:05,250 --> 01:24:06,706
Go tip the kids.
1248
01:24:06,708 --> 01:24:10,326
Thank you, sir. Good luck!
1249
01:24:10,750 --> 01:24:12,160
Go away.
1250
01:24:13,167 --> 01:24:15,874
He's won again! He's on a streak!
1251
01:24:20,875 --> 01:24:22,206
Player.
1252
01:24:22,458 --> 01:24:23,458
Banker.
1253
01:24:28,958 --> 01:24:29,993
Pay up.
1254
01:24:43,292 --> 01:24:44,122
Xiao-ou?
1255
01:24:44,125 --> 01:24:46,332
Leave him alone. Let him keep playing.
1256
01:24:46,333 --> 01:24:48,949
Let's see if he's still arrogant
1257
01:24:48,958 --> 01:24:50,789
when he loses everything.
1258
01:24:51,333 --> 01:24:55,747
Letting him settle his debt to me now
would be like a slap in my face.
1259
01:24:56,042 --> 01:24:58,203
Leave him be.
1260
01:25:03,167 --> 01:25:05,283
I stayed in contact with cat,
1261
01:25:05,292 --> 01:25:08,409
who kept me updated on
how duan did in every game.
1262
01:25:12,333 --> 01:25:13,072
Go.
1263
01:25:13,083 --> 01:25:14,083
No more bets.
1264
01:25:19,125 --> 01:25:20,410
Player has eight.
1265
01:25:20,417 --> 01:25:21,076
Yes!
1266
01:25:21,083 --> 01:25:22,744
Banker has eight. It's a draw.
1267
01:25:23,292 --> 01:25:25,328
This is his longest winning streak yet.
1268
01:25:25,500 --> 01:25:28,992
If he leaves now,
his creditors are in huge trouble.
1269
01:25:29,375 --> 01:25:31,832
I'm on my way back now.
1270
01:25:31,833 --> 01:25:33,289
Keep an eye on him.
1271
01:25:37,250 --> 01:25:39,115
By the time I got off the ferry,
1272
01:25:39,125 --> 01:25:41,491
duan was up a hundred million,
1273
01:25:41,625 --> 01:25:43,581
plus 20 times more in side bets.
1274
01:25:43,583 --> 01:25:46,620
It's almost enough
to cover his debt to hua and me.
1275
01:25:47,125 --> 01:25:49,241
I only had one thought in my head:
1276
01:25:49,917 --> 01:25:52,954
Please walk away, Mr. duan.
1277
01:25:54,083 --> 01:25:54,788
No more bets.
1278
01:25:54,792 --> 01:25:55,792
Flip 'em.
1279
01:25:56,708 --> 01:25:57,823
Banker has eight.
1280
01:25:59,625 --> 01:26:01,240
Great! Busted!
1281
01:26:01,250 --> 01:26:05,493
Come on, bro, one or two is all you need.
1282
01:26:10,167 --> 01:26:11,031
Zero for the player.
1283
01:26:11,042 --> 01:26:12,748
Can you tell them to shut up?
1284
01:26:16,792 --> 01:26:18,157
How many games now?
1285
01:26:18,708 --> 01:26:19,993
Over 50.
1286
01:26:20,375 --> 01:26:22,036
The streak's almost over.
1287
01:26:23,625 --> 01:26:25,286
Banker. No more bets.
1288
01:26:25,625 --> 01:26:26,990
Cards for the banker.
1289
01:26:30,417 --> 01:26:32,203
Player has eight.
1290
01:26:39,792 --> 01:26:40,872
Give me a moment.
1291
01:26:40,875 --> 01:26:41,955
Sure.
1292
01:26:42,042 --> 01:26:43,282
Security.
1293
01:27:20,208 --> 01:27:21,539
Banker has six.
1294
01:27:21,708 --> 01:27:22,948
Player wins.
1295
01:27:44,625 --> 01:27:45,740
No more bets.
1296
01:27:52,583 --> 01:27:54,244
Player has zero.
1297
01:27:55,375 --> 01:27:56,956
Banker has zero.
1298
01:27:57,250 --> 01:27:58,285
Player gets a card.
1299
01:27:58,667 --> 01:27:59,782
Banker gets a card.
1300
01:28:02,458 --> 01:28:03,789
Player has five.
1301
01:28:04,292 --> 01:28:05,532
Banker has four.
1302
01:28:06,042 --> 01:28:07,248
Player wins.
1303
01:28:24,000 --> 01:28:26,491
He said he's waiting for you in his room.
1304
01:28:36,000 --> 01:28:39,913
This is the deed to a good piece of land
I own in haikou.
1305
01:28:40,083 --> 01:28:42,290
It's worth more than what I owe you.
1306
01:28:42,750 --> 01:28:43,956
Take it.
1307
01:28:45,917 --> 01:28:49,114
The deed is authentic.
1308
01:28:49,292 --> 01:28:51,328
But here's the problem:
1309
01:28:51,542 --> 01:28:54,284
Duan has already mortgaged the land.
1310
01:28:54,458 --> 01:28:57,074
Judging by the date,
the deed's already invalid.
1311
01:28:57,458 --> 01:29:00,291
If we take this to court now,
we'll have trouble.
1312
01:29:01,542 --> 01:29:04,374
Duan bolted after giving me the deed.
1313
01:29:04,375 --> 01:29:06,161
He vanished into thin air,
1314
01:29:06,250 --> 01:29:08,491
making sure that
I wouldn't be able to find him.
1315
01:29:08,750 --> 01:29:10,991
Some say he got implicated in a scandal,
1316
01:29:11,292 --> 01:29:15,331
and went into hiding overseas.
1317
01:29:15,333 --> 01:29:17,039
Give that back! Give me that...
1318
01:29:18,250 --> 01:29:21,788
You can't take that! Who are you?
1319
01:29:21,792 --> 01:29:25,284
Three weeks after duan went missing,
his wife had a stroke.
1320
01:29:25,750 --> 01:29:29,163
She and their daughter lost their mansion,
1321
01:29:29,250 --> 01:29:31,707
and moved into two-room
flat in the suburbs.
1322
01:29:32,292 --> 01:29:35,705
Macau saw a large-scale
reclamation project in 2011.
1323
01:29:36,083 --> 01:29:38,790
Artificial beaches replaced natural ones.
1324
01:29:39,417 --> 01:29:43,786
Tides once governed by earth's rotation now
seemed driven by motorization.
1325
01:29:44,500 --> 01:29:46,957
Macau was looking newer by the day,
1326
01:29:47,500 --> 01:29:49,365
but I was back to where I started.
1327
01:29:53,208 --> 01:29:54,414
It's full.
1328
01:29:56,750 --> 01:29:57,705
Just wait.
1329
01:29:57,708 --> 01:29:58,708
Look.
1330
01:30:06,500 --> 01:30:08,081
Waitress, clear the table.
1331
01:30:08,083 --> 01:30:09,118
Sure thing.
1332
01:30:09,667 --> 01:30:11,999
Two bowls of lamb soup
and two roasted pancakes.
1333
01:30:12,208 --> 01:30:13,323
- Just a moment.
- Thanks.
1334
01:30:16,667 --> 01:30:19,830
Xiao-ou,
I've got a huge development in the works.
1335
01:30:20,000 --> 01:30:22,787
A shopping mall in linyi, shandong.
1336
01:30:25,125 --> 01:30:26,456
Look,
1337
01:30:28,083 --> 01:30:31,155
I could make billions in profit.
1338
01:30:31,167 --> 01:30:34,159
This one deal would clear all my debts.
1339
01:30:34,333 --> 01:30:36,449
Two bowls of lamb soup!
1340
01:30:36,458 --> 01:30:38,414
Take a look.
1341
01:30:43,667 --> 01:30:47,535
With my connections and experience,
this project could put me back on track.
1342
01:30:48,375 --> 01:30:50,366
What do you want from me?
1343
01:30:50,375 --> 01:30:52,411
Bidders have to put up a deposit.
1344
01:30:52,417 --> 01:30:54,749
I don't have enough, so I need your help.
1345
01:30:54,750 --> 01:30:56,331
You're talking to the wrong person.
1346
01:30:59,958 --> 01:31:06,284
Xiao-ou, rescuing my project
means rescuing the money I owe you.
1347
01:31:08,708 --> 01:31:11,905
Mr. duan, it's been two years
since I last saw you.
1348
01:31:11,917 --> 01:31:13,123
What have you been doing?
1349
01:31:13,125 --> 01:31:14,285
Nothing, really.
1350
01:31:15,167 --> 01:31:17,203
I went into hiding abroad for two years.
1351
01:31:19,083 --> 01:31:21,244
I hear Mrs. duan had another stroke.
1352
01:31:22,750 --> 01:31:26,038
You should be careful.
She could be in danger.
1353
01:31:27,042 --> 01:31:28,532
Everything's changed.
1354
01:31:28,917 --> 01:31:30,999
I'm all she has now.
1355
01:31:34,333 --> 01:31:37,040
All she has left are your
protection and love.
1356
01:31:38,667 --> 01:31:41,625
I came back to take care of her.
1357
01:31:44,000 --> 01:31:46,742
Enough. Can we not talk about this?
1358
01:31:54,500 --> 01:31:55,831
Do you still gamble?
1359
01:31:56,083 --> 01:31:57,448
For the sake of my family...
1360
01:31:59,042 --> 01:32:00,373
I quit.
1361
01:32:00,792 --> 01:32:02,453
Besides, I've got nothing to gamble with.
1362
01:32:07,375 --> 01:32:08,455
Xiao-ou.
1363
01:32:09,292 --> 01:32:10,702
Lend me two million.
1364
01:32:10,875 --> 01:32:13,241
Even if I fail,
you'll get it back in two months.
1365
01:32:14,083 --> 01:32:17,780
I'll pay you 10% interest each month.
1366
01:32:29,417 --> 01:32:32,329
It was April
when I finally got shi qilan's address.
1367
01:32:32,333 --> 01:32:36,781
The sandstorm blanketing Beijing
had traveled thousands of miles.
1368
01:32:36,792 --> 01:32:41,616
By evening, the storm
had exhausted itself and died down.
1369
01:32:41,625 --> 01:32:42,410
Mr. chai.
1370
01:32:42,417 --> 01:32:43,417
Hey.
1371
01:32:46,000 --> 01:32:47,786
Have you heard from shi qilan?
1372
01:32:47,958 --> 01:32:50,244
Oh, him.
1373
01:32:50,917 --> 01:32:52,407
He's hiding from his creditors.
1374
01:32:54,833 --> 01:32:56,994
He showed up here one day
1375
01:32:57,000 --> 01:32:58,615
and borrowed 200 from me.
1376
01:32:59,500 --> 01:33:02,116
He mailed the cash back in this envelope.
1377
01:33:03,250 --> 01:33:06,663
Luzhai township, liuzhou, guangxi province.
1378
01:33:21,667 --> 01:33:22,702
A sculptor?
1379
01:33:22,917 --> 01:33:24,748
We haven't heard about anyone from Beijing.
1380
01:33:24,875 --> 01:33:26,866
The postmark is from here, though.
1381
01:33:27,083 --> 01:33:29,699
Luzhai township is miles away.
1382
01:33:30,958 --> 01:33:32,789
Over that mountain.
1383
01:33:40,417 --> 01:33:42,999
Sir? Sir!
1384
01:33:45,542 --> 01:33:46,657
Can I help you?
1385
01:33:47,542 --> 01:33:50,124
Do you know this address?
1386
01:33:50,125 --> 01:33:51,285
It's a lumber mill.
1387
01:33:51,292 --> 01:33:54,329
There are a few up the mountain.
Ask around up there.
1388
01:33:54,583 --> 01:33:57,450
Ma'am. Is there a lumber mill around here?
1389
01:33:57,833 --> 01:33:59,994
Yes, it's just around the corner.
1390
01:34:00,000 --> 01:34:00,785
Thank you.
1391
01:34:00,792 --> 01:34:01,792
You're welcome.
1392
01:34:25,292 --> 01:34:27,157
It's nice and peaceful here.
1393
01:34:28,000 --> 01:34:30,207
Not even the police know you're here.
1394
01:34:36,458 --> 01:34:39,700
So your new incarnation is a hermit?
1395
01:34:39,958 --> 01:34:42,574
Well, losing everything was liberating.
1396
01:34:42,750 --> 01:34:44,365
I can sculpt whatever I want.
1397
01:34:54,500 --> 01:34:55,865
Is this me?
1398
01:34:57,333 --> 01:34:58,618
It's not done yet.
1399
01:34:59,000 --> 01:35:00,456
It's just a rough model.
1400
01:35:01,083 --> 01:35:04,450
The Clay here's no good.
I want to make a copper cast instead.
1401
01:35:05,792 --> 01:35:07,248
How did you find this place?
1402
01:35:09,250 --> 01:35:11,081
How's the wife and kid?
1403
01:35:14,042 --> 01:35:16,124
Xiao-xiao left me two and a half years ago.
1404
01:35:16,500 --> 01:35:18,616
She said she never wants to see me again.
1405
01:35:19,000 --> 01:35:20,581
Told me not to look for them.
1406
01:35:22,708 --> 01:35:24,619
Sell these to me.
1407
01:35:24,875 --> 01:35:25,910
Why?
1408
01:35:25,917 --> 01:35:27,202
Why what?
1409
01:35:27,417 --> 01:35:28,907
Because I like them.
1410
01:35:29,500 --> 01:35:32,458
How can we talk about money?
1411
01:35:32,833 --> 01:35:34,448
Just name your price.
1412
01:35:35,208 --> 01:35:36,618
Don't get angry at my price, then.
1413
01:35:36,875 --> 01:35:38,615
Why would I?
1414
01:35:40,250 --> 01:35:41,535
Xiao-ou,
1415
01:35:42,333 --> 01:35:43,664
if you want these,
1416
01:35:43,917 --> 01:35:45,282
you can have them for free.
1417
01:35:47,958 --> 01:35:49,414
I have a condition, then.
1418
01:35:49,750 --> 01:35:50,865
What is it?
1419
01:35:51,042 --> 01:35:53,328
I haven't touched any of
the money you gave me.
1420
01:35:55,042 --> 01:35:57,158
Use it to cover your debt down south.
1421
01:35:58,250 --> 01:36:01,447
Then you can make a proper comeback.
1422
01:36:17,458 --> 01:36:19,164
Now that you've quit gambling,
1423
01:36:21,333 --> 01:36:23,324
even your scent has changed.
1424
01:36:48,583 --> 01:36:49,948
Thanks.
1425
01:36:55,333 --> 01:36:56,618
Aren't you going to sleep?
1426
01:36:57,250 --> 01:36:58,740
I want to get some work done.
1427
01:37:00,375 --> 01:37:02,081
You didn't come to bed until morning.
1428
01:37:02,083 --> 01:37:04,290
You barely slept. Go back to bed.
1429
01:37:05,542 --> 01:37:07,578
The way you tie your hair up
1430
01:37:08,208 --> 01:37:11,325
reminds me of monet's haystacks.
1431
01:37:12,375 --> 01:37:13,535
I don't get it.
1432
01:37:47,292 --> 01:37:48,782
Ma, where are the instant noodles?
1433
01:37:50,042 --> 01:37:53,580
Can't you see I'm cooking already?
Just wait a few minutes.
1434
01:37:59,000 --> 01:38:00,865
Dad called me.
1435
01:38:02,125 --> 01:38:04,707
He's in critical condition.
He wants me to visit him.
1436
01:38:06,125 --> 01:38:07,615
Again?
1437
01:38:07,792 --> 01:38:11,034
He's been in critical condition
a few times already.
1438
01:38:13,292 --> 01:38:16,284
He doesn't even have the right to be sick?
1439
01:38:20,625 --> 01:38:22,115
What are you crying for?
1440
01:38:22,375 --> 01:38:23,831
I didn't say that you can't go.
1441
01:38:23,833 --> 01:38:25,369
I'm not crying.
1442
01:38:30,083 --> 01:38:35,282
These last few years,
I've let you visit him
1443
01:38:35,458 --> 01:38:37,619
whenever you have a holiday, right?
1444
01:38:43,417 --> 01:38:45,078
Has your father really stopped gambling?
1445
01:38:45,417 --> 01:38:47,203
Didn't uncle shi used to gamble, too?
1446
01:38:49,292 --> 01:38:51,157
They're different.
1447
01:39:00,792 --> 01:39:02,123
Le-le.
1448
01:39:03,625 --> 01:39:04,535
Xiao-ou, Mr. duan is at I'arc,
1449
01:39:04,542 --> 01:39:06,123
xiao-ou, Mr. duan is at I'arc,
1450
01:39:06,125 --> 01:39:08,332
spending the two million you lent him.
1451
01:39:08,542 --> 01:39:10,578
Thought you might want to go take a look.
1452
01:39:17,250 --> 01:39:21,914
Cat, please. Deal with duan for me.
1453
01:39:22,708 --> 01:39:25,415
I'm in the wrong line of work.
I can't do this anymore.
1454
01:39:27,583 --> 01:39:28,618
Xiao-ou, I wish I could.
1455
01:39:28,750 --> 01:39:30,286
Xiao-ou, I wish I could.
1456
01:39:30,583 --> 01:39:33,199
Duan says he'll only pay his creditors,
1457
01:39:33,500 --> 01:39:34,831
not a middleman like me.
1458
01:39:35,333 --> 01:39:36,853
You have to collect from him yourself.
1459
01:39:36,917 --> 01:39:40,159
Come on, three! Come on, four!
1460
01:39:40,583 --> 01:39:46,909
Win! Win! Win!
1461
01:39:47,167 --> 01:39:50,079
Win! Win! Win!
1462
01:39:50,083 --> 01:39:51,493
Mr. duan.
1463
01:39:53,792 --> 01:39:55,498
Let me finish this game.
1464
01:39:55,875 --> 01:39:57,831
I didn't recognize those hands anymore.
1465
01:39:58,000 --> 01:40:01,163
Those hands that started
with humble pancakes,
1466
01:40:01,292 --> 01:40:03,328
and went on to build skyscrapers,
1467
01:40:03,417 --> 01:40:07,410
now folding cards like a two-bit gambler.
How embarrassing.
1468
01:40:07,875 --> 01:40:11,413
He's no longer the man he was,
1469
01:40:11,625 --> 01:40:14,082
but he still has intensity
and sophistication.
1470
01:40:14,292 --> 01:40:19,161
He mustered up the same smile
he gave me when we first met.
1471
01:40:19,167 --> 01:40:20,282
Xiao-ou.
1472
01:40:21,042 --> 01:40:24,114
I was looking at some land in zhuhai.
Thought I'd play a few hands.
1473
01:40:24,333 --> 01:40:25,539
How are you?
1474
01:40:25,792 --> 01:40:27,077
I'm fine.
1475
01:40:27,417 --> 01:40:28,873
I quit my job,
1476
01:40:28,875 --> 01:40:31,332
and handed most of my clients to cat.
1477
01:40:32,208 --> 01:40:33,197
Xiao-ou says
1478
01:40:33,208 --> 01:40:36,371
I'll be handling your account from now on.
1479
01:40:36,583 --> 01:40:37,583
He can do that?
1480
01:40:37,625 --> 01:40:40,457
I'll lend you what you owe her first.
1481
01:40:40,458 --> 01:40:42,574
You pay her back, then
I'll collect from you.
1482
01:40:43,125 --> 01:40:45,867
I'm still your Mr. duan.
1483
01:40:46,958 --> 01:40:49,916
How can you sell my debt like this?
1484
01:40:51,042 --> 01:40:52,498
Slavery's been over for ages.
1485
01:40:52,500 --> 01:40:55,572
Now you're selling your debtors
away like slaves?
1486
01:40:57,875 --> 01:41:00,287
The court didn't say a third party
could do this.
1487
01:41:00,292 --> 01:41:04,865
I won't let him do this.
I have no connection to him!
1488
01:41:11,500 --> 01:41:13,240
Stop fighting!
1489
01:41:13,250 --> 01:41:14,706
Stop!
1490
01:41:14,708 --> 01:41:15,948
You lowlife!
1491
01:41:16,042 --> 01:41:17,873
There are cameras in here!
1492
01:41:18,458 --> 01:41:19,573
Stop fighting!
1493
01:41:19,792 --> 01:41:21,123
Stop. You hear me?
1494
01:41:21,625 --> 01:41:22,740
Stop. You hear me?
1495
01:41:23,250 --> 01:41:24,535
Stop fighting.
1496
01:41:25,042 --> 01:41:26,703
Get him out of here.
1497
01:41:28,667 --> 01:41:31,249
Stop.
1498
01:41:33,208 --> 01:41:37,030
You told xiao-ou that
two mil was for a bid!
1499
01:41:37,542 --> 01:41:38,952
What happened to the damn bid?
1500
01:41:39,625 --> 01:41:41,081
You made up some bullshit story
1501
01:41:41,292 --> 01:41:42,998
and passed off a fake land deed!
1502
01:41:43,125 --> 01:41:45,036
The deed was real! Ask her!
1503
01:41:45,042 --> 01:41:46,828
You're right!
1504
01:41:47,250 --> 01:41:49,662
Can I talk to Mr. duan alone?
1505
01:41:53,667 --> 01:41:55,032
No!
1506
01:41:57,042 --> 01:42:02,491
Ask him if he blew
the two mil "bidding" in the casino!
1507
01:42:03,333 --> 01:42:07,372
Fine, I'll ask him myself! Back off!
1508
01:42:11,208 --> 01:42:12,368
Hey!
1509
01:42:12,583 --> 01:42:15,040
Tell him to pay back that two mil first!
1510
01:42:20,458 --> 01:42:23,530
Cat had stripped away
duan's last shred of dignity.
1511
01:42:24,542 --> 01:42:28,785
I heard that he was arrested
at the airport in Beijing.
1512
01:42:29,625 --> 01:42:33,117
His business was shut
down for investigation.
1513
01:42:33,583 --> 01:42:38,407
His unpaid debt and the home
I'd mortgaged went down the drain.
1514
01:43:02,917 --> 01:43:04,407
Passport please.
1515
01:43:12,375 --> 01:43:14,081
Here. The boarding gate is that way.
1516
01:43:14,292 --> 01:43:15,623
Thank you.
1517
01:43:16,292 --> 01:43:18,578
Don't be gone for too long.
1518
01:43:20,875 --> 01:43:22,866
Thanks.
1519
01:43:28,417 --> 01:43:30,203
Unwrap it.
1520
01:43:37,542 --> 01:43:39,874
The anti-graft campaign has hit Macau.
1521
01:43:40,125 --> 01:43:42,081
Mainland tourism has dwindled.
1522
01:43:42,375 --> 01:43:45,822
The gaming industry saw negative growth
for the first time in a decade.
1523
01:43:45,833 --> 01:43:49,280
Vip rooms, once packed, are now empty.
1524
01:43:49,958 --> 01:43:52,244
Many of them are shutting...
1525
01:43:53,250 --> 01:43:54,535
Xiao-ou!
1526
01:43:55,667 --> 01:43:57,749
Hua's disappeared.
1527
01:43:57,750 --> 01:43:59,581
He was afraid of being
dragged into duan's case.
1528
01:43:59,583 --> 01:44:01,539
He fled with two billion in dirty money.
1529
01:44:01,542 --> 01:44:02,998
His vip rooms are closed,
1530
01:44:03,000 --> 01:44:04,240
and even Ms. fay's in trouble.
1531
01:44:04,500 --> 01:44:06,206
Everyone's looking for him,
1532
01:44:06,208 --> 01:44:07,539
even interpol.
1533
01:44:21,583 --> 01:44:22,698
Le-le.
1534
01:44:38,083 --> 01:44:43,498
Melbourne police recovered a body
from the beach yesterday.
1535
01:44:43,583 --> 01:44:47,747
The victim, a Chinese man, was
apparently stabbed to death two days go.
1536
01:44:47,750 --> 01:44:51,163
The body later washed ashore.
The case is under investigation.
1537
01:44:51,167 --> 01:44:53,032
Police has found a dead body.
1538
01:44:53,042 --> 01:44:55,078
The body has not been identified yet.
1539
01:44:55,083 --> 01:44:57,825
However, the victim seems to be Asian.
1540
01:44:57,833 --> 01:44:59,664
The police is gathering evidence
and questioning the witnesses.
1541
01:44:59,667 --> 01:45:00,827
- Xiao-ou?
- Cat.
1542
01:45:00,833 --> 01:45:03,245
My friend saw le-le gambling
with some rich kids.
1543
01:45:03,250 --> 01:45:05,457
Who? Le-le!
1544
01:45:05,458 --> 01:45:06,538
Yes.
1545
01:45:17,625 --> 01:45:20,458
Come on! Bet on the player! Deal the cards.
1546
01:45:20,958 --> 01:45:25,076
Nine! Nine! Nine! Nine!
1547
01:45:25,250 --> 01:45:30,074
Two on the side! Two! Two!
1548
01:45:31,375 --> 01:45:33,240
That's enough. Seven.
1549
01:45:35,292 --> 01:45:39,706
Win! Win! Win!
1550
01:45:41,708 --> 01:45:45,030
Win! Win! Win!
1551
01:45:46,333 --> 01:45:49,530
You're doing pretty well. Go all in.
1552
01:45:50,417 --> 01:45:51,657
Ma.
1553
01:45:54,042 --> 01:45:55,748
Where did you get the money?
1554
01:45:58,750 --> 01:46:00,206
Dad left it for me.
1555
01:46:00,375 --> 01:46:01,660
How much?
1556
01:46:01,833 --> 01:46:03,369
200 grand.
1557
01:46:03,375 --> 01:46:04,831
I wasn't gambling, ma.
1558
01:46:04,917 --> 01:46:07,499
I'm the dealer. I'm the banker!
1559
01:46:07,500 --> 01:46:09,411
The odds are on my side!
1560
01:46:09,417 --> 01:46:11,578
I've already won 70 grand!
1561
01:46:11,667 --> 01:46:13,658
You and uncle shi
want to open a gallery, right?
1562
01:46:13,958 --> 01:46:15,539
I'm raising this money for you.
1563
01:46:26,083 --> 01:46:27,539
What are you doing, ma?
1564
01:46:31,583 --> 01:46:33,539
I was making the money for you!
1565
01:46:57,500 --> 01:46:58,740
Ma...
1566
01:46:59,417 --> 01:47:01,783
Where are you going?
1567
01:47:11,708 --> 01:47:16,156
What are you doing?
1568
01:47:17,417 --> 01:47:18,417
Ma!
1569
01:47:19,042 --> 01:47:21,033
Why couldn't you inherit
the good qualities?
1570
01:47:21,042 --> 01:47:22,802
Why couldn't you inherit
the good qualities?
1571
01:47:24,958 --> 01:47:26,539
Ma! Stop it!
1572
01:47:27,208 --> 01:47:28,414
Ma.
1573
01:47:29,583 --> 01:47:32,040
I'm sorry! I was wrong!
1574
01:47:32,042 --> 01:47:33,907
Please don't burn the money!
1575
01:47:33,917 --> 01:47:35,623
It's my fault! I'm sorry!
1576
01:47:35,625 --> 01:47:36,956
I won't do it again!
1577
01:47:36,958 --> 01:47:39,415
Ma... please! I won't do it again!
1578
01:47:39,417 --> 01:47:40,497
Don't touch me!
1579
01:47:43,042 --> 01:47:44,248
Ma...
1580
01:47:45,208 --> 01:47:46,789
Take your hands off me.
1581
01:47:48,083 --> 01:47:50,243
Touch me again,
and I'll burn this house to the ground.
1582
01:47:50,542 --> 01:47:51,657
You hear me?
1583
01:47:52,083 --> 01:47:54,290
Think you can make money now?
1584
01:47:57,250 --> 01:47:59,912
It's on fire, ma. It's on fire!
1585
01:48:03,792 --> 01:48:06,499
Poverty drove us mad.
1586
01:48:07,125 --> 01:48:09,036
Our ancestors were poor.
1587
01:48:09,792 --> 01:48:11,407
It made us money-crazy.
1588
01:48:11,667 --> 01:48:14,374
Made us not care where the money came from.
1589
01:48:14,792 --> 01:48:16,248
Then it made us poor again.
1590
01:48:20,500 --> 01:48:24,914
Uncle shi! Uncle shi!
1591
01:48:25,125 --> 01:48:26,456
What's wrong?
1592
01:48:27,125 --> 01:48:30,413
My mom's burning cash.
1593
01:48:31,000 --> 01:48:32,160
Call someone!
1594
01:48:32,208 --> 01:48:33,698
What are you doing, xiao-ou?
1595
01:48:34,458 --> 01:48:35,868
Are you mad?
1596
01:48:55,333 --> 01:48:57,119
Mr. shi, do you have any comments
1597
01:48:57,125 --> 01:48:58,456
about your show here in Macau?
1598
01:48:58,458 --> 01:49:01,495
I want to thank everyone for being here.
1599
01:49:02,083 --> 01:49:04,449
I've always wanted to have a show in Macau.
1600
01:49:04,458 --> 01:49:05,498
Ms. fay, you're here, too.
1601
01:49:05,542 --> 01:49:06,577
Hello.
1602
01:49:07,375 --> 01:49:09,331
Mr. duan sends his regards.
1603
01:49:14,167 --> 01:49:17,125
He said that he wasn't trying
to run out on his debt.
1604
01:49:17,542 --> 01:49:19,373
His older brother had to flee the country,
1605
01:49:19,375 --> 01:49:22,538
so he gave your money
to his brother's kids.
1606
01:49:23,750 --> 01:49:26,913
His brother's been arrested,
and duan will be released soon.
1607
01:49:27,542 --> 01:49:28,782
What for?
1608
01:49:29,208 --> 01:49:31,119
He's well-fed and has a roof over his head.
1609
01:49:31,125 --> 01:49:32,615
He should stay in there.
1610
01:49:32,792 --> 01:49:34,748
Don't say that. He still
has to pay you back.
1611
01:49:34,750 --> 01:49:36,957
I vouched for him.
I have a responsibility, too.
1612
01:49:41,917 --> 01:49:43,248
I have a phone to answer.
1613
01:49:57,292 --> 01:49:58,873
Say something, xiao-xiao.
1614
01:49:59,042 --> 01:50:00,373
I know it's you.
1615
01:50:00,958 --> 01:50:02,289
I'm busy.
1616
01:50:02,333 --> 01:50:04,415
Qilan's gallery is opening today.
1617
01:50:05,000 --> 01:50:07,787
Auntie Mei,
1618
01:50:07,792 --> 01:50:10,625
please give my daddy back to my mommy.
1619
01:50:11,167 --> 01:50:16,833
I need my daddy, auntie Mei. I miss him...
1620
01:50:17,583 --> 01:50:18,823
Give the phone back to your mother.
1621
01:50:18,833 --> 01:50:21,950
My daddy's scared you'll be heartbroken,
1622
01:50:22,125 --> 01:50:23,365
that's why he can't come back.
1623
01:50:23,667 --> 01:50:26,283
I put a lot of emotion into each piece,
1624
01:50:26,292 --> 01:50:30,490
but if I had to pick a favorite,
it would be "mother and son".
1625
01:50:30,500 --> 01:50:34,118
Listen, xiao-xiao. Qilan isn't a thing.
1626
01:50:34,333 --> 01:50:36,699
You can't just throw him away
and then ask for him back.
1627
01:50:37,792 --> 01:50:41,956
Xiao-ou, please let him come home.
1628
01:50:44,042 --> 01:50:47,739
Please don't destroy our family.
1629
01:51:19,833 --> 01:51:21,198
What's wrong?
1630
01:51:31,042 --> 01:51:33,124
Have you talked to xiao-xiao lately?
1631
01:51:34,917 --> 01:51:36,282
No.
1632
01:51:39,542 --> 01:51:40,952
Why would I do that?
1633
01:51:49,958 --> 01:51:51,368
Qilan,
1634
01:51:52,000 --> 01:51:54,161
you and xiao-xiao are
still legally married.
1635
01:51:54,583 --> 01:51:57,541
You don't have to sneak around.
1636
01:51:59,792 --> 01:52:01,748
We're doing just fine.
1637
01:52:02,875 --> 01:52:04,615
Why did you have to mention her?
1638
01:52:09,333 --> 01:52:14,657
I just asked a friend to tell them
that I'm doing fine.
1639
01:52:19,583 --> 01:52:21,448
So you did contact her.
1640
01:52:26,292 --> 01:52:29,034
Xiao-ou, I didn't talk to her.
1641
01:52:29,042 --> 01:52:30,782
You can check my phone and e-mail.
1642
01:52:30,792 --> 01:52:32,282
I don't even go online much.
1643
01:52:32,292 --> 01:52:35,705
A journalist friend
found out about the exhibition
1644
01:52:35,708 --> 01:52:36,993
and told her.
1645
01:52:37,000 --> 01:52:39,161
Ask him if you don't believe me.
1646
01:52:40,417 --> 01:52:41,577
What are you doing?
1647
01:52:42,958 --> 01:52:44,744
Xiao-xiao called me.
1648
01:52:45,250 --> 01:52:47,332
She asked me to "give you back"!
1649
01:52:47,333 --> 01:52:49,870
She can have you! Go!
1650
01:52:55,875 --> 01:52:58,082
You're amazing, qilan.
1651
01:52:58,083 --> 01:53:00,995
You just had to go behind my back
and call her, didn't you?
1652
01:53:01,500 --> 01:53:03,206
Where was she when you needed her?
1653
01:53:03,208 --> 01:53:04,573
Where was she when you needed her?
1654
01:53:04,625 --> 01:53:06,411
Go away!
1655
01:53:09,333 --> 01:53:11,574
Why didn't she remember your marriage then?
1656
01:53:11,875 --> 01:53:14,241
Now you're doing well,
and she suddenly remembers.
1657
01:53:14,708 --> 01:53:16,664
And you told her I'd be heartbroken.
1658
01:53:17,000 --> 01:53:18,365
Why would I be?
1659
01:53:18,375 --> 01:53:20,707
Plenty of guys want me!
1660
01:53:21,375 --> 01:53:22,285
Don't get upset.
1661
01:53:22,292 --> 01:53:24,157
Who's upset?
1662
01:53:24,167 --> 01:53:25,373
Get out!
1663
01:53:25,458 --> 01:53:26,698
Leave.
1664
01:53:27,292 --> 01:53:29,453
She wants me to give you back, right?
1665
01:53:33,833 --> 01:53:34,868
What are you looking for?
1666
01:53:34,875 --> 01:53:36,115
My hat.
1667
01:53:37,792 --> 01:53:41,990
Your hat? Who gives a
shit about your damn hat?
1668
01:53:42,250 --> 01:53:45,822
Take it. Now, go!
1669
01:53:45,833 --> 01:53:47,369
I'm not going anywhere!
1670
01:53:47,375 --> 01:53:48,535
Get out!
1671
01:53:49,458 --> 01:53:50,573
What?
1672
01:53:50,583 --> 01:53:52,824
You really think I'll be
heartbroken if you go?
1673
01:53:53,042 --> 01:53:54,532
Don't you worry.
1674
01:53:54,542 --> 01:53:58,034
I'll be fine without you!
1675
01:53:58,417 --> 01:54:00,453
I'll find another man.
1676
01:54:01,542 --> 01:54:03,954
I've wanted you gone for
the last two years.
1677
01:54:03,958 --> 01:54:06,290
Why are you still here?
1678
01:54:27,292 --> 01:54:28,657
Let me go!
1679
01:54:40,625 --> 01:54:42,161
Ow!
1680
01:54:48,250 --> 01:54:52,289
I'll never let anyone know
how much I didn't want him to go,
1681
01:54:53,417 --> 01:54:55,373
or how hurt I was.
1682
01:54:56,625 --> 01:54:58,957
Shi qilan was the last man I loved.
1683
01:54:59,958 --> 01:55:05,078
My romantic history ends with him.
1684
01:55:06,375 --> 01:55:08,411
I don't know why I love him.
1685
01:55:09,208 --> 01:55:12,780
I don't know what I love
about him, but I do.
1686
01:55:13,667 --> 01:55:15,407
It must be true love.
1687
01:56:02,875 --> 01:56:04,240
I'm on the way to the airport.
1688
01:56:04,250 --> 01:56:05,660
Let me talk to xiao-ou.
1689
01:56:06,333 --> 01:56:07,994
Xiao-xiao wants to talk to you.
1690
01:56:09,375 --> 01:56:11,661
Thank you, xiao-ou.
1691
01:56:16,125 --> 01:56:18,207
Xiao-xiao won't ever let
you come back here.
1692
01:56:19,167 --> 01:56:22,239
This way, everyone!
1693
01:56:22,625 --> 01:56:26,789
Watch your step! Wait for me!
1694
01:56:32,917 --> 01:56:34,282
Got the itch?
1695
01:56:37,500 --> 01:56:38,740
I don't know.
1696
01:56:41,542 --> 01:56:46,411
Quitting gambling is like quitting drinking.
Avoiding it doesn't mean you've quit.
1697
01:56:46,667 --> 01:56:48,707
Quitting means taking a drink
without getting drunk.
1698
01:56:49,458 --> 01:56:50,823
In gambling,
1699
01:56:50,833 --> 01:56:53,165
walking away while you're ahead
1700
01:56:57,042 --> 01:56:59,033
I've been watching over you for two years.
1701
01:57:00,375 --> 01:57:03,867
If I leave you alone,
you'll probably gamble again.
1702
01:57:10,583 --> 01:57:12,039
Give me 15 minutes.
1703
01:57:18,417 --> 01:57:19,827
Place your bets.
1704
01:57:21,542 --> 01:57:22,657
No more bets.
1705
01:57:32,875 --> 01:57:35,082
Player has seven. Banker has six.
1706
01:57:35,083 --> 01:57:36,323
Player wins.
1707
01:57:47,458 --> 01:57:48,994
Your cards, sir.
1708
01:57:50,542 --> 01:57:51,622
Ok.
1709
01:57:55,833 --> 01:57:56,618
It's Mei xiao-ou.
1710
01:57:56,625 --> 01:57:57,580
Put qilan on!
1711
01:57:57,583 --> 01:57:58,493
He's in the casino...
1712
01:57:58,500 --> 01:57:59,865
You've dragged him gambling again!
1713
01:58:00,708 --> 01:58:01,868
Your cards, sir.
1714
01:58:10,917 --> 01:58:12,327
Banker has zero.
1715
01:58:15,542 --> 01:58:16,247
Player has one.
1716
01:58:16,250 --> 01:58:17,250
Player wins.
1717
01:58:17,583 --> 01:58:18,663
He won three in a row.
1718
01:58:18,667 --> 01:58:19,827
Here you go, sir.
1719
01:58:47,667 --> 01:58:49,032
My winnings.
1720
01:58:54,208 --> 01:58:57,075
Your flight's delayed. Let's take a walk.
1721
01:58:59,167 --> 01:59:01,829
I walked away after winning three games.
1722
01:59:29,375 --> 01:59:30,740
I've quit gambling.
1723
01:59:31,958 --> 01:59:33,949
But the problem is, I can't quit you.
1724
01:59:33,958 --> 01:59:35,243
What should I do?
1725
01:59:37,667 --> 01:59:40,283
This is for you.
1726
02:00:37,208 --> 02:00:38,573
Why are you here?
1727
02:00:39,500 --> 02:00:40,706
To see you.
1728
02:00:43,833 --> 02:00:45,664
Can't trust that liu.
1729
02:00:46,458 --> 02:00:49,495
I told him not to tell anyone,
1730
02:00:49,500 --> 02:00:52,788
including you creditors.
1731
02:00:56,833 --> 02:01:01,327
I'll never beg for mercy.
1732
02:01:03,542 --> 02:01:05,032
Everyone has to die eventually.
1733
02:01:10,208 --> 02:01:14,201
Don't worry,
liu's been taking care of your wife.
1734
02:01:20,958 --> 02:01:22,573
It's no big deal.
1735
02:01:24,458 --> 02:01:26,323
Someone had to take the fall.
1736
02:01:27,167 --> 02:01:29,749
I can start feom scratch when I get out.
1737
02:01:30,417 --> 02:01:32,203
There is nothing to be afraid of.
1738
02:01:32,208 --> 02:01:33,698
There is nothing to be afraid of.
1739
02:01:36,958 --> 02:01:38,823
I'll be waiting for you to repay me.
1740
02:01:47,458 --> 02:01:48,664
Xiao-ou...
1741
02:01:50,042 --> 02:01:55,366
I never understood why you chose this job
1742
02:01:55,375 --> 02:01:57,787
when you hate gamblers so much.
1743
02:02:01,250 --> 02:02:07,291
With your smarts, you're more than qualified
to be my company's vice-chairwoman.
118954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.