All language subtitles for 1997_Ihre Majest+nt Mrs. Brown.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,500 Untertitel-Studio Rhein-Main w�nscht Ihnen gute Unterhaltung. 2 00:00:05,600 --> 00:00:06,840 * Klaviermusik * 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,800 K�nigin Victoria bestieg den Thron 1837, 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,360 im Alter von 18 Jahren. 5 00:00:20,360 --> 00:00:24,080 Als Zwanzigj�hrige heiratete sie Prinz Albert von Sachsen-Coburg. 6 00:00:24,320 --> 00:00:27,520 Es war eine der gl�cklichsten k�niglichen Ehen der Geschichte. 7 00:00:29,200 --> 00:00:35,320 Als er 1861 an Typhus verstarb, war sie untr�stlich. 8 00:00:53,840 --> 00:00:57,000 K�nigin Victoria 9 00:00:58,880 --> 00:01:02,000 John Brown 10 00:01:03,680 --> 00:01:08,560 IHRE MAJEST�T MRS. BROWN 11 00:01:11,160 --> 00:01:12,960 * Melancholische Musik * 12 00:01:13,920 --> 00:01:16,560 Ministerpr�sident Benjamin Disraeli 13 00:01:18,920 --> 00:01:21,440 Henry Ponsonby 14 00:01:24,960 --> 00:01:27,560 Dr. Jenner 15 00:01:30,800 --> 00:01:33,440 Bertie, Prinz of Wales 16 00:01:34,280 --> 00:01:36,000 * Krachen und Klirren * 17 00:01:39,120 --> 00:01:40,640 * Brown hechelt. * 18 00:01:44,560 --> 00:01:45,520 * Gewitter * 19 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 * Donnern * 20 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 (Brown) Ah! 21 00:02:04,240 --> 00:02:05,240 * Hecheln * 22 00:02:07,880 --> 00:02:08,840 * Aufschrei * 23 00:02:10,560 --> 00:02:12,360 * Brown atmet schwer. * 24 00:02:19,200 --> 00:02:21,120 Gott sch�tze die K�nigin! 25 00:02:22,680 --> 00:02:24,000 * Schuss hallt. * 26 00:02:28,000 --> 00:02:29,600 * Bl�tter rauschen. * 27 00:02:31,720 --> 00:02:32,720 * Musik * 28 00:02:44,280 --> 00:02:48,520 (Ponsonby off) Ich habe nach Mr. John Brown aus Balmoral geschickt. 29 00:02:48,720 --> 00:02:52,000 Ihre Majest�t hat ihn schon lobend erw�hnt- 30 00:02:52,160 --> 00:02:55,080 -als �u�erst aufopfernden Diener Prinz Alberts- 31 00:02:55,280 --> 00:02:58,360 -in dessen letzten Tagen f�r Dienste au�erhalb des Hauses. 32 00:02:58,880 --> 00:03:03,080 Die K�nigin ist in ihrer tiefen Trauer f�r niemanden erreichbar. 33 00:03:03,320 --> 00:03:07,560 Sie hat sich eine Lebensweise innerer Einkehr verordnet. 34 00:03:07,800 --> 00:03:10,480 Wir sind alle mit unserer Weisheit am Ende. 35 00:03:10,960 --> 00:03:15,120 Die Hofhaltung h�lt an den t�glichen Gewohnheiten fest, 36 00:03:15,280 --> 00:03:16,720 die ihr vertraut waren. 37 00:03:16,960 --> 00:03:20,520 In dem fruchtlosen Versuch, alles am Leben zu erhalten, 38 00:03:20,760 --> 00:03:23,280 welches niemals wieder lebendig werden kann. 39 00:03:23,520 --> 00:03:26,880 Die Familie und das Personal geben sich M�he, 40 00:03:27,080 --> 00:03:30,400 sie aus diesem Zustand ungehemmter Morbidit�t herauszuholen, 41 00:03:30,600 --> 00:03:31,960 aber ohne Erfolg. 42 00:03:33,200 --> 00:03:34,520 Wir m�ssen hoffen, 43 00:03:34,720 --> 00:03:39,400 dass Mr. Brown die sentimentale Ansicht der K�nigin verst�rkt, 44 00:03:39,600 --> 00:03:43,440 danach alle Highlander gut f�r die Gesundheit seien. 45 00:03:44,800 --> 00:03:47,080 * St�hnen * Verzeihung, Ma'am. 46 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 * Musik * 47 00:03:51,400 --> 00:03:55,160 (Off) Er trifft heute zusammen mit dem Pferd der K�nigin hier ein. 48 00:03:55,360 --> 00:03:58,640 Wir hoffen, dass es der Zustand Ihrer Majest�t erlauben wird, 49 00:03:58,880 --> 00:04:01,280 einen Ausritt in Betracht zu ziehen. 50 00:04:02,200 --> 00:04:05,880 Was diese Entscheidung betrifft, wie auch alle anderen, 51 00:04:06,440 --> 00:04:09,720 bleiben wir nach wie vor Gefangene der k�niglichen Trauer. 52 00:04:11,720 --> 00:04:14,640 Dein Dir auf ewig ergebener Gatte Henry. 53 00:04:18,160 --> 00:04:19,240 Nach Windsor. 54 00:04:29,920 --> 00:04:31,720 * Melancholische Musik * 55 00:04:37,880 --> 00:04:39,640 * Klackern der Schuhe * 56 00:04:49,240 --> 00:04:53,080 (Jenner) Herzlichen Gl�ckwunsch, K�nigliche Hoheit! Ein Junge. 57 00:04:53,320 --> 00:04:55,720 (Bertie) Ja. (J) Sehr gut, sehr gut. 58 00:04:55,960 --> 00:04:57,320 (B) Albert Victor. 59 00:04:57,720 --> 00:04:58,680 Kurz Eddie. 60 00:04:59,560 --> 00:05:02,720 Was halten Sie davon? Eine vortreffliche Wahl, Sir. 61 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 (J) Sehr gut. 62 00:05:07,360 --> 00:05:09,040 * Rascheln der Kleider * 63 00:05:16,040 --> 00:05:17,560 (Victoria) Wie viele? 64 00:05:17,920 --> 00:05:21,360 (Lady Ely) Die k�nigliche Familie und rangh�here Mitglieder des Hofes. 65 00:05:21,560 --> 00:05:22,920 Nur sie? Ja, Ma'am. 66 00:05:51,640 --> 00:05:52,720 * Uhr l�utet. * 67 00:06:00,440 --> 00:06:01,320 * Getrappel * 68 00:06:10,120 --> 00:06:11,720 * Besteck klappert. * 69 00:06:20,080 --> 00:06:21,040 * Klirren * 70 00:06:23,040 --> 00:06:24,640 * Besteck klappert. * 71 00:06:53,960 --> 00:06:55,920 * Dr. Jenner r�uspert sich. * 72 00:06:56,400 --> 00:06:59,920 (J) Wir erwarten heute Nachmittag Brown, Ma'am. 73 00:07:00,200 --> 00:07:01,240 Wen? 74 00:07:04,560 --> 00:07:05,520 * Ticken * 75 00:07:12,560 --> 00:07:16,320 Du tr�gst eine sehr h�bsche Stola, Alex. Die Farbe steht dir. 76 00:07:16,640 --> 00:07:18,040 Aber du isst nicht genug. 77 00:07:18,280 --> 00:07:21,760 Man darf der Eitelkeit nicht den Vorrang vor dem Appetit geben. 78 00:07:21,920 --> 00:07:23,000 (A) Ja, Ma'am. 79 00:07:27,480 --> 00:07:28,480 * Getrappel * 80 00:07:44,320 --> 00:07:47,440 Um 13.15 h�tten wir hier sein sollen, Sie waren zu langsam. 81 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 * Wiehern * 82 00:07:52,840 --> 00:07:56,520 Ihrer Majest�t Tagesablauf hat sich hier stark ver�ndert. 83 00:07:56,760 --> 00:07:59,160 Der Hofstaat befindet sich weiter in Trauer. 84 00:07:59,400 --> 00:08:01,440 Niemand darf die Stimme erheben. 85 00:08:01,800 --> 00:08:06,360 Fr�hst�ck halb zehn, Mittagessen halb zwei. Halb sechs Tee. 86 00:08:06,520 --> 00:08:08,880 Um viertel vor neun Abendessen. 87 00:08:09,680 --> 00:08:14,360 Ist die K�nigin au�er Haus, d�rfen Sie um Genehmigung ersuchen, 88 00:08:14,600 --> 00:08:17,560 sich von hier zu entfernen. Stehen Sie ab 10 Uhr zur Verf�gung. 89 00:08:17,760 --> 00:08:20,120 Sie sind f�r die Reitausr�stung zust�ndig. 90 00:08:20,280 --> 00:08:23,600 Sowie f�r alle anderen Aufgaben, wie es Ihre Hoheit w�nscht. 91 00:08:23,880 --> 00:08:25,680 Wie soll ich das wissen? 92 00:08:26,640 --> 00:08:27,640 Wie bitte? 93 00:08:27,880 --> 00:08:29,960 Wie soll ich wissen, was die K�nigin w�nscht? 94 00:08:30,440 --> 00:08:32,920 Durch eine Nachricht. Wer �berbringt sie mir? 95 00:08:33,920 --> 00:08:35,240 Der Stallmeister. 96 00:08:35,440 --> 00:08:37,200 Jemand, der wei�, wo ich bin. 97 00:08:37,400 --> 00:08:40,320 Nicht schwierig, Sie zu finden. Das reicht aber nicht. 98 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 Wir m�ssen sehen, wie wir das in die Wege leiten. 99 00:08:45,160 --> 00:08:46,360 Ja, sehen Sie zu! 100 00:08:48,840 --> 00:08:53,920 Wie in Balmoral �u�ern Sie sich in Anwesenheit Ihrer Majest�t nicht. 101 00:08:54,120 --> 00:08:56,960 Es sei denn, Ihre Majest�t spricht Sie direkt an. 102 00:08:57,160 --> 00:08:58,200 * Musik * 103 00:09:07,720 --> 00:09:09,000 Mr. Brown, Ma'am. 104 00:09:19,880 --> 00:09:22,560 (Lady Ely) Mr. Brown ist da, Ma'am. 105 00:09:30,480 --> 00:09:32,160 * Klimpern der Kette * 106 00:09:32,360 --> 00:09:33,960 * Kratzen der Feder * 107 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 * Knistern * 108 00:09:53,120 --> 00:09:54,840 Mr. Brown. Ma'am. 109 00:09:56,240 --> 00:09:58,800 Sind Sie gut angekommen? Ja, Ma'am. 110 00:09:59,200 --> 00:10:01,080 Sie sind wohlauf? Bin ich. 111 00:10:02,080 --> 00:10:04,760 Und das Pferd? Es ist auch wohlauf. 112 00:10:10,120 --> 00:10:13,160 Ihre Familie hat Beileidskarten geschickt. 113 00:10:13,400 --> 00:10:16,880 Wir wissen das sehr zu sch�tzen. Das freut mich. 114 00:10:19,080 --> 00:10:23,360 Ich erinnere mich, dass mein Gemahl Sie immer schmeichelhaft erw�hnte. 115 00:10:23,760 --> 00:10:28,040 Er h�tte es gut gehei�en, dass ich Ihre Dienste in Anspruch nehme. 116 00:10:28,560 --> 00:10:31,800 Ich hoffe, es bereitet Ihnen keine Unannehmlichkeiten. 117 00:10:32,000 --> 00:10:34,760 Ich habe keine Familie, nur meine Geschwister. 118 00:10:34,960 --> 00:10:35,920 Ja. 119 00:10:36,400 --> 00:10:40,360 Sie haben einen Bruder, der hier im Dienste steht oder nicht? 120 00:10:40,640 --> 00:10:43,040 Ich habe vergessen, wie er hei�t. Archie. 121 00:10:43,600 --> 00:10:44,640 Ja. 122 00:10:47,040 --> 00:10:49,800 So werden Sie Gesellschaft haben. Ja. 123 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 * Seufzer * 124 00:11:00,640 --> 00:11:04,520 Lieber Gott! Ich h�tte nie gedacht, Sie in solchem Zustand anzutreffen. 125 00:11:04,760 --> 00:11:07,560 Sie m�ssen ihn ja furchtbar vermissen. 126 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 Sie haben nicht an die... 127 00:11:11,320 --> 00:11:12,280 Er... 128 00:11:13,600 --> 00:11:14,880 Schafft ihn raus! 129 00:11:15,080 --> 00:11:19,840 (Schreit) Schafft ihn raus! Schafft ihn raus! Schafft ihn raus! 130 00:11:22,640 --> 00:11:24,200 * Beklemmende Musik * 131 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 * Browns Schritte hallen. * 132 00:11:28,840 --> 00:11:34,120 (Archie) Sie hat kaum ein Wort f�r den Sultan und seine Familie �brig. 133 00:11:34,400 --> 00:11:37,640 Sie begibt sich sofort in ihre Schlafkammer. 134 00:11:37,880 --> 00:11:43,160 Der Sultan wartet in der Halle, dass ihm jemand sagt, was er tun soll. 135 00:11:43,400 --> 00:11:46,320 Es ist untersagt, auf dem Flur zu reden. 136 00:11:46,520 --> 00:11:48,840 Also hat niemand mit ihm gesprochen. 137 00:11:49,080 --> 00:11:53,840 Dann kommt das Abendessen. Jeder steht schweigend um den Tisch. 138 00:11:54,040 --> 00:11:56,280 Alle warten auf Ihre Majest�t. 139 00:11:56,520 --> 00:12:00,120 Nach zwei Stunden wirkt der Sultan etwas gereizt. 140 00:12:00,360 --> 00:12:04,040 Schlie�lich stopft sich sein kleiner Sohn Wurst in den Mund. 141 00:12:04,240 --> 00:12:06,360 War das ein Theater, als sie das h�rte, 142 00:12:06,600 --> 00:12:08,840 als h�tte jemand die Kronjuwelen gestohlen. 143 00:12:09,040 --> 00:12:10,000 Und? 144 00:12:10,600 --> 00:12:14,320 Es gibt Vorschriften. Dinge, die man tut und nicht tut. 145 00:12:14,520 --> 00:12:17,880 Du liebe G�te, ich hab der Frau nur gesagt, was ich empfinde. 146 00:12:18,080 --> 00:12:21,800 Das sagt man Ihrer Majest�t nicht. Ich spreche, wie es mir passt. 147 00:12:22,880 --> 00:12:25,160 Hier unten im S�den eben nicht. 148 00:12:27,240 --> 00:12:31,600 Und was hat Ponsonby gemacht, als sie zu schreien anfing? 149 00:12:33,600 --> 00:12:36,400 Ich hatte Angst, es sprengt ihm das Bruchband. 150 00:12:39,320 --> 00:12:42,680 Prinz Leopold, blutet der nicht den ganzen Tag vor sich hin? 151 00:12:42,920 --> 00:12:44,000 * Archie lacht. * 152 00:12:44,240 --> 00:12:46,920 Wringt sein Diener ihm den Verband aus? 153 00:12:47,160 --> 00:12:50,000 Besser als Pferdeschei�e zu schaufeln. 154 00:12:50,160 --> 00:12:53,720 F�r eine Bef�rderung w�re ein Ges�nderer besser. 155 00:12:54,000 --> 00:12:56,640 (Archie) Sie ist auch nicht das bl�hende Leben. 156 00:12:57,080 --> 00:12:59,440 Das hat nur der Kummer aus ihr gemacht. 157 00:12:59,640 --> 00:13:02,440 Drei Jahre. Ein bisschen lange Trauer. 158 00:13:02,680 --> 00:13:05,280 Sie hat ihn geliebt. Ach, h�r doch auf. 159 00:13:05,520 --> 00:13:06,520 Es gibt Liebe- 160 00:13:06,680 --> 00:13:08,560 -und es gibt... Was? 161 00:13:10,240 --> 00:13:13,440 Du wei�t, was ich meine. Nein, ich glaube nicht, Archie. 162 00:13:13,680 --> 00:13:17,200 Es gibt Liebe und ein Benehmen, das man nur an den Tag legt, 163 00:13:17,400 --> 00:13:20,600 weil niemand sagt, dass man es lassen soll. 164 00:13:22,520 --> 00:13:26,000 Wem von uns wollte die nun sch�ne Augen machen? 165 00:13:26,240 --> 00:13:27,440 Dem gut aussehenden. 166 00:13:27,680 --> 00:13:30,840 Offensichtlich hat sie nicht genug zu tun. 167 00:13:31,160 --> 00:13:33,400 Du k�nntest sie selbst fragen. 168 00:13:33,640 --> 00:13:36,160 Sei froh, dass du nicht zum Hofstaat geh�rst. 169 00:13:36,400 --> 00:13:38,320 Den l�sst sie nie aus den Augen. 170 00:13:39,360 --> 00:13:42,920 So kleine Wichte wie wir schl�pfen ihr leicht durch das Netz. 171 00:13:44,200 --> 00:13:46,840 Ich bin kein kleiner Wicht, Archie. 172 00:13:51,640 --> 00:13:52,960 * Stimmengewirr * 173 00:13:56,120 --> 00:13:57,720 (Nanny) Nicht rennen! 174 00:14:01,960 --> 00:14:03,320 * Kinder lachen. * 175 00:14:08,720 --> 00:14:09,720 * Musik * 176 00:14:16,640 --> 00:14:17,600 * Schnauben * 177 00:14:19,960 --> 00:14:21,680 * Klackern der Schuhe * 178 00:14:22,480 --> 00:14:23,480 * Musik * 179 00:14:30,160 --> 00:14:31,760 * Vogelgezwitscher * 180 00:14:39,280 --> 00:14:41,080 * Rascheln der Kleider * 181 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 * Rauschen * 182 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 Wer ist das? 183 00:15:10,320 --> 00:15:13,480 (Lady Ely) Das ist Mr. Brown, Ma'am. Was macht er da? 184 00:15:13,680 --> 00:15:16,240 Er steht mit seinem Pferd bereit. 185 00:15:16,400 --> 00:15:19,080 Ich habe nicht verlangt, auszureiten. 186 00:15:19,680 --> 00:15:24,080 Wie lang steht er bereits da? Das ist mir leider unbekannt. 187 00:15:24,280 --> 00:15:26,640 Er wurde dort schon fr�her beobachtet. 188 00:15:27,560 --> 00:15:28,560 Sir Henry! 189 00:15:28,800 --> 00:15:32,040 Mr. Brown steht im Schlossgarten. Ich m�chte nicht ausreiten. 190 00:15:32,280 --> 00:15:35,480 Es tut mir sehr leid, ich kann mir nicht... 191 00:15:35,680 --> 00:15:38,120 Er hat keine Anweisung erhalten. 192 00:15:38,920 --> 00:15:41,880 Bitte sorgen Sie daf�r, dass das nicht mehr vorkommt. 193 00:15:42,880 --> 00:15:45,120 Aber nat�rlich. Unverz�glich. 194 00:15:45,960 --> 00:15:46,920 * Musik * 195 00:15:50,520 --> 00:15:54,200 Was haben Sie sich dabei gedacht? Ich wartete auf Anordnungen. 196 00:15:54,360 --> 00:15:57,840 Sie melden sich nur zum Dienst, wenn die K�nigin es verlangt. 197 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 Ich habe nicht den weiten Weg gemacht, 198 00:16:01,160 --> 00:16:04,960 um auf meinem Arsch zu hocken. Sie warten die Anweisungen ab. 199 00:16:05,680 --> 00:16:09,120 Oder ist es Ihnen lieber, dass sich die Aufregung wiederholt? 200 00:16:09,480 --> 00:16:10,400 Nein. 201 00:16:12,360 --> 00:16:14,160 Wie bitte? Ich versteh nicht. 202 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 * Musik * 203 00:16:24,280 --> 00:16:28,040 Sie haben Ihr Zimmer nicht zu verlassen, bis Ihre Majest�t... 204 00:16:28,280 --> 00:16:31,000 Bestellen Sie ihr, w�re Ihr Mann noch unter uns, 205 00:16:31,160 --> 00:16:35,840 h�tte er sie l�ngst herausgeholt, damit sie an die Luft kommt. 206 00:16:36,040 --> 00:16:37,280 Wozu bin ich sonst hier? 207 00:16:38,920 --> 00:16:42,840 Gehen Sie auf der Stelle ins Haus! Ist das der Wunsch der K�nigin? 208 00:16:43,240 --> 00:16:45,440 Ja, da bin ich mir sicher. 209 00:16:48,160 --> 00:16:49,080 * Schnauben * 210 00:16:52,120 --> 00:16:53,120 * Musik * 211 00:16:56,160 --> 00:16:57,520 * Pferd wiehert. * 212 00:16:59,040 --> 00:16:59,920 Mr. Brown. 213 00:17:02,240 --> 00:17:03,280 * Wiehern * 214 00:17:03,800 --> 00:17:04,720 Ja, Ma'am. 215 00:17:05,640 --> 00:17:09,440 Man hat Ihnen wiederholt gesagt, nicht im Schlossgarten zu stehen. 216 00:17:09,720 --> 00:17:12,760 Au�er, Sie werden dazu angewiesen. Ja, Ma'am. 217 00:17:14,160 --> 00:17:17,680 Wieso bestehen Sie darauf, es zu tun Ich glaube, Majest�t irren sich. 218 00:17:19,320 --> 00:17:23,640 Wenn eine Menschenseele frische Luft n�tig hat, dann Sie. 219 00:17:24,440 --> 00:17:26,760 Die K�nigin reitet aus, wenn sie es w�nscht. 220 00:17:26,960 --> 00:17:29,920 Ich will zur Stelle sein, wenn sie soweit ist. 221 00:17:33,320 --> 00:17:34,800 * Vogelgezwitscher * 222 00:17:35,080 --> 00:17:36,080 * Musik * 223 00:18:17,160 --> 00:18:20,720 Prinz Albert wollte hier eine Bank bauen lassen. 224 00:18:20,960 --> 00:18:23,400 Er hielt es f�r eine der sch�nsten Aussichten. 225 00:18:24,320 --> 00:18:27,480 Es ist ein sch�nes Fleckchen, Ma'am. Das meinte er, ja. 226 00:18:31,600 --> 00:18:34,200 In allem, was ich tue und was ich sage, 227 00:18:35,080 --> 00:18:39,560 versuche ich, daran zu denken, was er tun oder sagen w�rde. 228 00:18:40,480 --> 00:18:41,960 * Pferd schnaubt. * 229 00:18:42,200 --> 00:18:45,560 Mein Sekret�r w�nscht, dass ich mich wieder meinen Pflichten zuwende. 230 00:18:45,760 --> 00:18:48,560 W�re Prinz Albert da, w�rde er dem einiges erz�hlen. 231 00:18:48,800 --> 00:18:52,200 Sir Henry steht damit nicht allein. Sie alle w�nschen es. 232 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 * Schnauben * 233 00:18:54,440 --> 00:18:57,400 Dieselben Menschen, die sich weigerten, meinem Gemahl, 234 00:18:57,640 --> 00:18:59,200 den K�nigstitel zuzugestehen, 235 00:18:59,440 --> 00:19:02,880 weil man seinen Rang als ungen�gend erachtete. 236 00:19:07,280 --> 00:19:11,920 Ich habe Briefe in meiner Satteltasche. Die m�chte ich lesen. 237 00:19:20,480 --> 00:19:22,280 So kann ich sie nicht lesen. 238 00:19:23,080 --> 00:19:24,680 * M�wen kreischen. * 239 00:19:31,640 --> 00:19:36,200 Sie haben sie mir, auf mein Verlangen hin, einzeln zu reichen. 240 00:19:43,480 --> 00:19:44,480 * Knistern * 241 00:19:49,520 --> 00:19:51,680 * Stimmengewirr und Lachen * 242 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 * Klacken * 243 00:20:05,360 --> 00:20:09,720 Mr. Carter, der Chefbutler, sitzt da. Nein, jetzt bestimmt nicht mehr. 244 00:20:10,000 --> 00:20:13,360 Jetzt ist es mein Platz. (Diener) Auf wessen Anordnung hin? 245 00:20:13,640 --> 00:20:14,640 Meine eigene. 246 00:20:17,880 --> 00:20:23,120 Die Sitzordnung wird von der K�nigin selbst pers�nlich bestimmt. 247 00:20:23,320 --> 00:20:24,720 Das war eine Tautologie. 248 00:20:24,920 --> 00:20:27,520 Wenn du sagst, dass die K�nigin etwas anordnete, 249 00:20:27,720 --> 00:20:30,880 ist es nicht n�tig zu sagen, dass sie es pers�nlich tat. 250 00:20:37,800 --> 00:20:39,120 * Stimmengewirr * 251 00:20:44,560 --> 00:20:46,240 * Geschirr klappert. * 252 00:20:46,840 --> 00:20:50,040 Sie sind wohl die Ankleidedame der K�nigin? 253 00:20:50,320 --> 00:20:53,160 Die Gehilfin, Sir. Ja. Wie hei�en Sie? 254 00:20:53,560 --> 00:20:57,080 Mary Taylor, Sir. Habe ich Sie in Balmoral gesehen? 255 00:20:57,320 --> 00:20:59,720 Ich hoffe, ich darf n�chstes Jahr hin. 256 00:20:59,960 --> 00:21:03,360 Was liest die K�nigin zur Entspannung? 257 00:21:04,160 --> 00:21:05,640 Lord Tennyson, Sir. 258 00:21:09,000 --> 00:21:10,480 * Gespr�che enden. * 259 00:21:11,360 --> 00:21:12,520 * Quietschen * 260 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 * Gluckern * 261 00:21:32,400 --> 00:21:33,440 * Seufzer * 262 00:21:35,640 --> 00:21:38,280 Bin ich der Einzige, der hier isst? 263 00:21:43,640 --> 00:21:46,640 Lord Clarendon trifft um 11 Uhr hier ein. 264 00:21:46,880 --> 00:21:51,400 Zum Geburtstag von Prinzessin Alice findet um 12 ein Picknick statt. 265 00:21:51,640 --> 00:21:56,640 Der Lordkanzler schreibt, dass er dieses Wochenende in Cowes ist. 266 00:21:56,800 --> 00:22:01,840 Er l�sst fragen, ob Ihre Majest�t ihm eine Audienz gew�hren. 267 00:22:02,520 --> 00:22:03,560 Wieso? 268 00:22:04,760 --> 00:22:05,720 Er dachte, 269 00:22:05,960 --> 00:22:10,000 Eure Majest�t interessieren sich f�r Entwicklungen der Regierungsarbeit. 270 00:22:10,400 --> 00:22:14,520 Nein, da gehe ich gerade spazieren. Dann erachten es Ihre Majest�t- 271 00:22:14,680 --> 00:22:18,680 -f�r angebracht, wenn der Prinz von Wales sich mit ihm tr�fe? 272 00:22:18,880 --> 00:22:21,240 Nein, das kommt nicht in Frage. 273 00:22:21,480 --> 00:22:24,680 (Bertie) Mama, es w�re langsam an der Zeit, 274 00:22:24,920 --> 00:22:27,640 ein klein wenig verf�gbarer zu sein. 275 00:22:28,880 --> 00:22:30,280 Wir m�ssen zugeben, 276 00:22:30,440 --> 00:22:33,520 dass unser Ansehen nicht g�nzlich unabh�ngig ist- 277 00:22:33,760 --> 00:22:37,880 -von der dauerhaften Abwesenheit der Monarchie in der �ffentlichkeit. 278 00:22:38,040 --> 00:22:40,680 Wir k�nnten eine kleine Geste in Betracht ziehen. 279 00:22:40,920 --> 00:22:43,760 Eine Geste? Ein Diner f�r unsere Botschafter? 280 00:22:44,000 --> 00:22:45,560 Keine Diners, Bertie. 281 00:22:46,000 --> 00:22:49,960 Wieso bist du f�rs Freie angezogen? Weil es hier h�llisch kalt ist. 282 00:22:50,120 --> 00:22:51,480 K�lte ist gesund. 283 00:22:52,400 --> 00:22:54,760 Hab ich nicht recht, Dr. Jenner? 284 00:22:55,080 --> 00:22:56,880 Verzeihung, Ma'am. K�lte ist gesund! 285 00:22:57,040 --> 00:22:58,840 Oh, sehr gesund, Ma'am. 286 00:22:59,280 --> 00:23:02,520 M�glicherweise m�chten Ihre Majest�t in Betracht ziehen, 287 00:23:02,680 --> 00:23:06,600 ihre k�rperliche Kraft mit geistiger Aktivit�t einhergehen zu lassen. 288 00:23:06,800 --> 00:23:08,800 Eine Standpauke nach der anderen, was soll das? 289 00:23:09,000 --> 00:23:10,120 Oh, verzeihen Sie... 290 00:23:10,320 --> 00:23:13,560 Ich dulde keine Standpauken �ber die Verantwortung der Monarchie. 291 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 Mutter! Am wenigsten von meinem Sohn. 292 00:23:16,320 --> 00:23:20,040 Seine Verantwortungslosigkeit brachte meinen Mann ins Grab. 293 00:23:20,280 --> 00:23:24,280 (B) Wenn all dies Ihrer Majest�t Unannehmlichkeiten bereiten... 294 00:23:24,520 --> 00:23:28,160 Ich glaube, sie schicken mir die Depeschen, um mich zu verspotten. 295 00:23:28,320 --> 00:23:31,280 Dr. Jenner l�sst verlauten, meine Nerven sind sehr angegriffen. 296 00:23:31,480 --> 00:23:36,560 (Laut) Trotzdem schicken Sie mir Depesche um Depesche auf den Hals! 297 00:23:36,760 --> 00:23:37,920 * Sie st�hnt. * 298 00:23:38,560 --> 00:23:42,280 Ich m�chte mit den Prinzessinnen schwimmen gehen. 299 00:23:43,280 --> 00:23:47,120 Die Ausritte haben sich f�r mich als wohltuend erwiesen. 300 00:23:47,280 --> 00:23:50,160 Brown findet, dass mir Salzwasser guttun wird. 301 00:23:54,640 --> 00:23:55,680 * Rattern * 302 00:23:56,920 --> 00:23:57,880 * Musik * 303 00:24:29,840 --> 00:24:30,840 * Atmer * 304 00:24:33,640 --> 00:24:34,720 * Pl�tschern * 305 00:24:50,760 --> 00:24:53,720 Nicht rumtr�deln, Kinder! Schwimmt! 306 00:24:55,440 --> 00:24:56,520 * Pl�tschern * 307 00:24:58,240 --> 00:24:59,240 * Musik * 308 00:25:18,800 --> 00:25:22,160 W�rde man die beiden als Gipsfiguren kaufen, 309 00:25:22,360 --> 00:25:25,240 bek�me man von 10 Guinee noch was raus. 310 00:25:26,320 --> 00:25:27,520 Fu� hoch, Frau! 311 00:25:29,880 --> 00:25:31,040 (Off) Vorw�rts! 312 00:25:31,240 --> 00:25:32,280 * Musik * 313 00:25:43,600 --> 00:25:46,960 (Disraeli off) Diese Nation kann sich gl�cklich sch�tzen, 314 00:25:47,200 --> 00:25:51,080 weil sie nicht von Gewalt regiert wird, sondern von Traditionen, 315 00:25:51,320 --> 00:25:55,360 die weitergegeben wurden von Generation zu Generation. 316 00:25:55,720 --> 00:25:57,480 (Abgeordnete) H�rt, h�rt! 317 00:25:57,720 --> 00:26:02,280 Denn in unseren Traditionen sind all jene Gesetze verk�rpert, 318 00:26:02,520 --> 00:26:04,240 die uns bef�higt haben, 319 00:26:04,480 --> 00:26:07,800 das gr��te Imperium der Moderne zu schaffen. 320 00:26:08,000 --> 00:26:09,320 * Stimmengewirr * 321 00:26:10,280 --> 00:26:13,920 Obwohl wir ungeheure Kapitalmengen angeh�uft und 322 00:26:14,080 --> 00:26:19,280 obwohl wir eine Industrie aufgebaut haben, die ihresgleichen sucht, 323 00:26:19,440 --> 00:26:23,680 sind doch alle diese m�chtigen Werke so viel wie nichts- 324 00:26:23,880 --> 00:26:27,680 -im Vergleich zu den unsichtbaren Gepflogenheiten, 325 00:26:27,880 --> 00:26:29,640 die unser Leben formen. 326 00:26:29,840 --> 00:26:31,160 * Stimmengewirr * 327 00:26:31,360 --> 00:26:34,800 Jenen Gentlemen der Opposition, die danach trachten, 328 00:26:35,040 --> 00:26:37,560 die Grundfeste dieses Landes zu zerst�ren, 329 00:26:37,840 --> 00:26:41,360 denen sage ich, sie sollen vor allem eines nicht vergessen, 330 00:26:41,560 --> 00:26:45,080 England kann nicht noch mal von vorne anfangen. 331 00:26:45,280 --> 00:26:47,560 * Aufgeregtes Stimmengewirr * 332 00:26:52,840 --> 00:26:55,360 (Lord Stanley) Haben Sie das schon gesehen? 333 00:26:55,560 --> 00:26:58,560 (Speaker) Zur Ordnung! Wo ist Britannia? 334 00:27:00,400 --> 00:27:03,440 (Lord) Sollten wir das ernst nehmen? Die Karikatur oder 335 00:27:03,640 --> 00:27:06,200 Ihrer Majest�t h�ufiges Fehlen? Beides. 336 00:27:06,440 --> 00:27:10,080 Die Frage lautet, brauchen wir sie? Gl�ckwunsch. 337 00:27:10,240 --> 00:27:12,720 Danke. Sie wollen nicht andeuten, 338 00:27:12,920 --> 00:27:15,240 ohne die Monarchie... Stanley, 339 00:27:15,480 --> 00:27:19,560 ein Premierminister muss die �ffentliche Meinung achten. 340 00:27:19,760 --> 00:27:20,800 Danke. 341 00:27:21,000 --> 00:27:24,400 Glauben Sie mir, Klatsch z�hlt. Lord Aberdeen hatte recht. 342 00:27:24,600 --> 00:27:28,120 Dieses Land wird nicht von Weisheit regiert, sondern von Gerede. 343 00:27:28,280 --> 00:27:32,120 Es w�re nicht schwer, das alte M�dchen aus der Trauer zu locken, 344 00:27:32,360 --> 00:27:35,920 aber ist die �ffentliche Meinung gegen sie, ist es nicht gut, 345 00:27:36,120 --> 00:27:39,720 ihr allzu nahe zu stehen. Warten wir ab, von wo der Wind bl�st. 346 00:27:40,880 --> 00:27:42,280 * Meeresrauschen * 347 00:27:47,400 --> 00:27:50,440 * Brown und Archie schreien und lachen. * 348 00:27:53,160 --> 00:27:54,920 * Lachen und Jauchzen * 349 00:28:01,120 --> 00:28:05,480 Mein Herz ist in den Highlands, mein Herz ist nicht hier. 350 00:28:06,320 --> 00:28:10,000 Mein Herz ist in den Highlands und jagt ein Tier. 351 00:28:10,360 --> 00:28:15,400 Eine Schachtel Kekse, eine Schachtel Bonbonpastillen und Pralinen, 352 00:28:15,520 --> 00:28:18,840 16 Schokoladenkuchen. Dieselbe Bestellung jede Woche. 353 00:28:19,160 --> 00:28:21,720 K�mmert sich einer von ihnen darum? 354 00:28:21,920 --> 00:28:25,800 Die Frau muss morgen nach Balmoral fahren ohne den kleinen Luxus. 355 00:28:26,040 --> 00:28:28,960 (Archie) Tja, irgendwer wird das schon hinschicken. 356 00:28:29,200 --> 00:28:31,320 Na klar, bist du dir sicher? 357 00:28:32,040 --> 00:28:34,920 Ist nicht dein Problem, was sie isst. 358 00:28:35,360 --> 00:28:37,840 Die Frau ist von Idioten umgeben. 359 00:28:38,080 --> 00:28:41,840 Morgen um halb acht soll die Arme zur Abreise bereit stehen. 360 00:28:42,000 --> 00:28:45,400 Aber wenn es nach denen geht, ist sie um acht noch nicht angezogen. 361 00:28:45,720 --> 00:28:48,040 Sie hat viele, die sich k�mmern. 362 00:28:48,720 --> 00:28:51,000 Ich bin der Einzige, dem sie vertraut. 363 00:28:51,600 --> 00:28:54,800 Irgendwann l�sst sie dich fallen, das ist immer so bei ihr. 364 00:28:55,040 --> 00:28:58,000 Du musst vorsichtig sein. Ich krieg 90 Pfund im Jahr. 365 00:28:58,200 --> 00:29:01,560 Dazu noch 70 f�r meinen alten Schottenkaro. 366 00:29:02,520 --> 00:29:05,480 Das ist so viel wie ein Page am Hinteraufgang kriegt. 367 00:29:05,680 --> 00:29:08,120 Eine Stellung f�r feine Pinkel. 368 00:29:08,880 --> 00:29:11,480 Ja, ich bin Ihrer Majest�t- 369 00:29:11,680 --> 00:29:13,800 -Highland Diener. 370 00:29:14,000 --> 00:29:17,160 * Dudelsackmusik * F�r drinnen und drau�en. 371 00:29:17,520 --> 00:29:19,920 Nichts kann mich mehr aufhalten. 372 00:29:21,520 --> 00:29:23,000 * Dudelsackmusik * 373 00:29:23,160 --> 00:29:24,120 * Getrappel * 374 00:30:05,400 --> 00:30:07,320 Dudels�cke! Oh, mein Gott! 375 00:30:15,040 --> 00:30:16,000 * Musik * 376 00:30:24,720 --> 00:30:26,240 Wie hei�en die? Was? 377 00:30:26,960 --> 00:30:30,360 Die da dr�ben, dort. Ah, Craobhan-geanmchno-fhiadhaich. 378 00:30:30,560 --> 00:30:33,280 Craobhan-geanmch... Wie soll ich das aussprechen, 379 00:30:33,520 --> 00:30:35,440 ohne das Gesicht zu verziehen? 380 00:30:35,800 --> 00:30:39,480 Ich habe �berlegt, ob ich meine Highland Tageb�cher ver�ffentliche. 381 00:30:39,800 --> 00:30:42,600 Sind sie lesenswert? Das wurde mir gesagt. 382 00:30:42,880 --> 00:30:43,840 Von wem? 383 00:30:44,080 --> 00:30:46,320 Sir Henry meinte, sie seien charmant. 384 00:30:46,680 --> 00:30:49,120 Was versteht der von den Highlands? 385 00:30:49,640 --> 00:30:51,600 Er f�hrt seit vielen Jahren mit nach Balmoral. 386 00:30:51,840 --> 00:30:54,560 Das macht ihn wohl kaum zum Experten. 387 00:30:54,960 --> 00:30:59,360 Seine Bemerkungen galten eher der Qualit�t des Schreibens, 388 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 nicht dem Thema. Ich striegle ein Pferd nicht, 389 00:31:02,400 --> 00:31:04,120 um es von anderen bewundern zu lassen. 390 00:31:04,520 --> 00:31:07,560 Ich mache das auch nicht f�r andere, aber Ponsonby findet sie gut. 391 00:31:07,800 --> 00:31:10,760 Sagen Sie, was Sie zu sagen haben, Frau. 392 00:31:11,040 --> 00:31:13,640 Ich sage immer, was ich sagen will. 393 00:31:14,800 --> 00:31:16,800 Wenn Sie auf Komplimente aus sind, 394 00:31:17,000 --> 00:31:19,680 wird er sich nicht zweimal bitten lassen. 395 00:31:20,400 --> 00:31:24,240 Mr. Ponsonby sch�tzte daran den literarischen Wert. 396 00:31:24,720 --> 00:31:29,280 Eine Kunst ohne Verwandtschaft zu Kenntnissen in Pferdepflege. 397 00:31:30,000 --> 00:31:34,280 Literarischer Geschmack beginnt und endet nicht Tennyson. 398 00:31:39,400 --> 00:31:41,760 Sie finden dort auch Erw�hnung. 399 00:31:42,600 --> 00:31:47,200 Besonders in einer Begebenheit, als Albert noch am Leben war. 400 00:31:47,440 --> 00:31:50,920 Die k�nigliche Kutsche war in einem Gewitter umgekippt. 401 00:31:51,160 --> 00:31:53,360 Und Sie bewiesen �beraus gro�e Loyalit�t, 402 00:31:53,560 --> 00:31:58,600 indem Sie die K�nigin und die Prinzessinnen nach Balmoral brachten 403 00:32:07,600 --> 00:32:08,800 Aus Freundschaft. 404 00:32:16,760 --> 00:32:21,080 Sie wird am Freitag zwischen 8 und 6 Uhr die Familie Grant besuchen. 405 00:32:21,320 --> 00:32:25,120 Damit die Fahrt an einem Tag bew�ltigt werden kann, 406 00:32:25,320 --> 00:32:29,760 darf sie am Abend zuvor keinen Belastungen ausgesetzt sein. 407 00:32:29,960 --> 00:32:34,240 Ich ben�tige noch Unterschriften. Das hat bis zum Wochenende Zeit. 408 00:32:34,440 --> 00:32:37,120 Wichtige... Das kann warten! Sonst noch was? 409 00:32:37,320 --> 00:32:40,800 (Dr.) H�lt Majest�t eine so lange Reise durch? 410 00:32:41,040 --> 00:32:45,360 Sie war stark erk�ltet. Ich w�rde sie kaum fahren lassen. 411 00:32:51,080 --> 00:32:53,680 (Bertie) Die Gentlemen entscheiden, wann sie Schluss machen. 412 00:32:53,920 --> 00:32:58,080 Widerliche Angewohnheit. Ist Mitternacht nicht �bertrieben? 413 00:32:58,240 --> 00:33:00,200 Ich finde das sp�t genug. 414 00:33:00,400 --> 00:33:05,720 Dieses Zimmer ist traditionsgem�� ein Rauchsalon, seit Vater veranlasste,.. 415 00:33:06,080 --> 00:33:08,920 Brown hat bereits viele Verpflichtungen. 416 00:33:09,200 --> 00:33:11,320 Er hat schon tags�ber zu viel zu tun. 417 00:33:11,520 --> 00:33:14,480 Soll er die halbe Nacht warten, dass ihr endlich zu Bett geht? 418 00:33:14,680 --> 00:33:17,440 Im Rauchsalon wird um 24 Uhr das Licht gel�scht. 419 00:33:17,680 --> 00:33:20,040 Mama! Das ist mein letztes Wort. 420 00:33:20,720 --> 00:33:25,640 Unertr�glich, dass ein Bediensteter die Gentlemen herumkommandiert. 421 00:33:25,880 --> 00:33:29,360 Es ist die Entscheidung der K�nigin. Wie bitte? 422 00:33:30,680 --> 00:33:32,520 Mama! Sie sollten gehen. 423 00:33:32,800 --> 00:33:35,320 Sie haben Ihre Mutter genug erm�det. 424 00:33:35,560 --> 00:33:36,480 * Stimmen * 425 00:33:43,520 --> 00:33:45,080 * Zaumzeug klirrt. * 426 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 * Zischen * 427 00:33:50,240 --> 00:33:54,240 Das ist doch nicht n�tig. (Grant) So kann sie es nicht betreten 428 00:33:54,440 --> 00:33:58,840 Aber das erwartet sie gar nicht. (Mr. Grant) Ich w�nschte, 429 00:33:59,120 --> 00:34:04,160 sie w�rde ihren Besuch ank�ndigen. Sie wei�, was das zur Folge hat. 430 00:34:05,080 --> 00:34:09,000 (G) Man kann den Frauen den Putzfimmel nicht austreiben. 431 00:34:09,240 --> 00:34:11,280 (G) Na, gut. F�hr sie rein! 432 00:34:11,640 --> 00:34:12,600 Gut. 433 00:34:19,080 --> 00:34:22,560 Sie sind soweit, Ma'am. Hoffentlich keine Umst�nde, John. 434 00:34:22,760 --> 00:34:23,760 Na ja. 435 00:34:29,640 --> 00:34:30,720 Ma'am. 436 00:34:31,360 --> 00:34:34,200 Mr. Grant. Es ist sch�n, Sie wiederzusehen. 437 00:34:34,840 --> 00:34:36,360 Majest�t. Mrs. Grant. 438 00:34:36,600 --> 00:34:39,000 Haben die Schmerzen im Knie nachgelassen? 439 00:34:39,200 --> 00:34:41,720 Es ist nicht mehr so schlimm. Gut. 440 00:34:43,600 --> 00:34:46,120 Oh, da sind ja Douglas und John. 441 00:34:46,760 --> 00:34:48,560 Seid ihr aber gewachsen. 442 00:34:49,760 --> 00:34:52,280 (G) Sie wachsen nur noch, Ma'am. 443 00:34:52,560 --> 00:34:55,240 (G) M�chten Sie Platz nehmen? Danke. 444 00:35:03,680 --> 00:35:05,000 Ah, das kenn ich. 445 00:35:05,960 --> 00:35:07,640 Das ist Cairn Lochan. 446 00:35:07,840 --> 00:35:10,320 Da haben wir mal Picknick gemacht, stimmt's? 447 00:35:10,560 --> 00:35:12,800 Ja, das haben wir in der Tat. 448 00:35:13,360 --> 00:35:14,600 * Stimmengewirr * 449 00:35:21,080 --> 00:35:22,560 Danke. Vielen Dank. 450 00:35:22,920 --> 00:35:25,560 Oh, die Rutschbahn in den Abgrund. 451 00:35:25,720 --> 00:35:28,640 (Mary Ann) Keine Zweideutigkeiten. Deine Position! 452 00:35:28,920 --> 00:35:30,560 Genau daran denke ich. 453 00:35:30,720 --> 00:35:33,880 Ah! (Stanley) Der Prinz von Wales ist da. 454 00:35:34,080 --> 00:35:37,080 Ob er dazu die Erlaubnis seiner Mama hat? 455 00:35:37,280 --> 00:35:39,600 Ah, Lord Salisbury! (S) Madam. 456 00:35:40,000 --> 00:35:42,600 (Lady) Wieso ist die K�nigin sparsam im Kleinen- 457 00:35:42,760 --> 00:35:44,640 -doch im Gro�en verschwenderisch? 458 00:35:44,840 --> 00:35:48,000 Weil sie sich mehr um die Untergebenen k�mmert. 459 00:35:48,320 --> 00:35:51,560 Und die Herrschenden sich selbst �berl�sst. 460 00:35:52,160 --> 00:35:54,040 Ist das von ihr t�richt? 461 00:35:54,800 --> 00:35:58,640 Nun, ich will damit sagen, dass sich das wohl kaum geh�rt oder? 462 00:35:58,880 --> 00:35:59,880 Was? 463 00:36:00,200 --> 00:36:03,000 Na, das mit der K�nigin und Mr. Brown. 464 00:36:04,160 --> 00:36:08,200 (Franz�sisch) Der Aberglaube entflammt die Welt. 465 00:36:09,800 --> 00:36:12,080 Wie bitte? Ich versteh nicht. 466 00:36:12,240 --> 00:36:14,960 Hat ihn schon jemand von Ihnen gesehen, diesen Mr. Brown? 467 00:36:15,160 --> 00:36:18,200 (S) Soweit mir bekannt ist, ist er ihr Leibdiener. 468 00:36:18,400 --> 00:36:20,240 (L) Er folgt ihr, wo immer sie auch hingeht. 469 00:36:20,440 --> 00:36:23,880 Er w�re kein guter Leibdiener, wenn er das nicht t�te, richtig? 470 00:36:24,120 --> 00:36:28,200 Entschuldigen Sie mich! (S) Wenn Sie mich auch entschuldigen. 471 00:36:30,080 --> 00:36:31,800 * Geschirr klappert. * 472 00:36:33,440 --> 00:36:36,840 (Mrs. G) Das ist nicht unser bestes Geschirr. 473 00:36:37,080 --> 00:36:39,640 Das Familienservice wurde uns gestohlen. 474 00:36:39,840 --> 00:36:41,120 Das tut mir leid. 475 00:36:41,320 --> 00:36:43,600 Es war niemand vom k�niglichen Anwesen, 476 00:36:43,800 --> 00:36:45,480 wohl eher einer aus Braemar. 477 00:36:46,040 --> 00:36:47,920 Oder von noch weiter weg. 478 00:36:48,880 --> 00:36:50,520 Ich hole mal das Salz. 479 00:37:04,360 --> 00:37:05,680 * Stimmengewirr * 480 00:37:06,360 --> 00:37:08,040 (Bertie) Mr. Disraeli. 481 00:37:08,960 --> 00:37:10,760 Ma'am. K�nigliche Hoheit, 482 00:37:11,040 --> 00:37:13,880 welch Vergn�gen. Haben Sie Mr. Lyle kennengelernt? 483 00:37:14,360 --> 00:37:17,120 Er macht in Zucker. Ich glaube nicht. 484 00:37:17,720 --> 00:37:20,840 (Mary Ann) Mr. Lyle, das Faszinierende... 485 00:37:22,920 --> 00:37:27,200 (B) Die Ger�chte kennen Sie? Ich k�mmere mich nicht um Klatsch. 486 00:37:27,360 --> 00:37:30,840 Meine Sorge gilt der Reputation der Monarchie. 487 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 Aber gewiss. 488 00:37:32,280 --> 00:37:34,840 Ich f�rchte, er nimmt zu viel Einfluss auf sie. 489 00:37:35,040 --> 00:37:40,560 Diesem Mann ist alles zuzutrauen. Ein Empork�mmling von ganz weit unten. 490 00:37:41,040 --> 00:37:44,880 Stellen Sie sich vor, sie l�sst eine B�ste von ihm anfertigen. 491 00:37:45,280 --> 00:37:47,560 Aus schwarzem Markino Marmor. 492 00:37:48,280 --> 00:37:51,560 Ich w�rde ja mit ihr reden, aber sie h�rt nicht auf mich. 493 00:37:51,840 --> 00:37:53,680 Jemand muss sie �berzeugen, 494 00:37:53,880 --> 00:37:57,080 mit dieser l�cherlichen Beg�nstigung aufzuh�ren. Jemand, 495 00:37:57,280 --> 00:37:59,080 den sie respektiert, bevor- 496 00:38:00,600 --> 00:38:03,880 -sich die Situation zuspitzt. Die Situation? 497 00:38:05,480 --> 00:38:09,880 Die Tatsache, dass wir beide nicht Mitglied republikanischer Clubs sind, 498 00:38:10,080 --> 00:38:12,280 sollte uns nicht blind machen- 499 00:38:12,480 --> 00:38:14,840 -gegen�ber der Bedeutung ihrer Existenz. 500 00:38:15,080 --> 00:38:18,680 Die Tory Partei ist immer unsere Partei gewesen. 501 00:38:18,920 --> 00:38:21,560 Es schmeichelt mir, dass Sie so denken. 502 00:38:21,760 --> 00:38:24,760 Wenn wir in dieser Sache nicht zusammenhalten, 503 00:38:24,920 --> 00:38:28,240 dann werden Sie bald 1. Vorsitzender der Opposition sein. 504 00:38:28,400 --> 00:38:30,080 Des Royaum uni. 505 00:38:30,920 --> 00:38:31,960 Ja, durchaus. 506 00:38:33,080 --> 00:38:35,760 Wir k�nnen nicht deutlich genug darauf hinweisen, 507 00:38:35,960 --> 00:38:37,720 wie ernst die Lage ist. 508 00:38:42,000 --> 00:38:46,200 (S) Was hat er denn gewollt? Wissen, wann er K�nig wird. 509 00:38:46,880 --> 00:38:51,520 Grant und ich ritten zum Lochnagar in der denkbar schlimmsten Nacht. 510 00:38:51,720 --> 00:38:53,200 Es goss in Str�men. 511 00:38:53,400 --> 00:38:57,640 Wir hatten nur noch einen Gedanken, nach Hause einen Schluck genehmigen. 512 00:38:57,840 --> 00:39:01,920 Pl�tzlich entdeckte Grant in der Dunkelheit zwei Wilddiebe. 513 00:39:02,480 --> 00:39:05,040 Er zeigte sie mir und dann ging es los. 514 00:39:05,240 --> 00:39:09,200 Wir sind ihnen nachgaloppiert bis zum Ufer des Sees. 515 00:39:09,800 --> 00:39:13,560 Er sprang als erster wie ein Besessener vom Pferd. 516 00:39:14,320 --> 00:39:18,400 Er packte sie an der Kehle und dr�ckte sie gegen die Felsen. 517 00:39:18,600 --> 00:39:20,880 Er schrie und fluchte aus Leibeskr�ften. 518 00:39:21,080 --> 00:39:23,280 Dann fragte er den Kleineren: 519 00:39:23,520 --> 00:39:27,000 Wieso wildert ihr beiden auf k�niglichem Land? 520 00:39:27,240 --> 00:39:30,320 Der Wicht schaut zu ihm auf, vor Schreck au�er sich und 521 00:39:30,520 --> 00:39:33,800 sagt, weil wir es zu etwas gebracht haben in der Welt. 522 00:39:41,120 --> 00:39:42,600 Oh je! Oh je! Oh je! 523 00:39:42,840 --> 00:39:43,840 * Gel�chter * 524 00:39:50,920 --> 00:39:51,960 * Musik * 525 00:39:52,200 --> 00:39:53,120 * Getrappel * 526 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 Ho! 527 00:40:10,760 --> 00:40:13,560 (Dr.) Majest�t! Gott sei Dank sind Sie wohlbehalten. 528 00:40:13,760 --> 00:40:18,440 Ich lasse ein Bad herrichten. Ich empfehle Macdonalds Muskeltonikum. 529 00:40:18,640 --> 00:40:21,080 Regen Sie sich ab! Der Frau geht's bestens. 530 00:40:21,400 --> 00:40:25,200 Wir waren ein wenig l�nger bei Grants. Es war h�chst angenehm. 531 00:40:25,360 --> 00:40:27,640 Wir rechneten um 18 Uhr mit Ihrer R�ckkehr. 532 00:40:27,840 --> 00:40:31,120 Tja und jetzt bin ich da. Wir haben uns Whisky genehmigt. 533 00:40:31,280 --> 00:40:33,400 Um die K�lte abzuwehren. Ja. 534 00:40:35,040 --> 00:40:36,080 Danke, John. 535 00:40:36,600 --> 00:40:37,600 * Knirschen * 536 00:40:48,720 --> 00:40:50,560 (Dr.) Sie ist betrunken. 537 00:40:51,280 --> 00:40:53,880 Sie hat eine deutliche R�tung um die Wangen. 538 00:40:54,280 --> 00:40:58,720 Sie hat getrunken, sag ich Ihnen. Nein, das hat sie nicht. 539 00:41:01,920 --> 00:41:05,400 Sicher nicht. Das d�rfen Sie nicht mal denken. 540 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 * Kutsche f�hrt weg. * 541 00:41:17,800 --> 00:41:18,800 * Musik * 542 00:41:22,600 --> 00:41:24,160 * Schottische Musik * 543 00:41:24,560 --> 00:41:25,600 * Jauchzen * 544 00:42:38,040 --> 00:42:39,240 * Musik endet. * 545 00:42:44,840 --> 00:42:45,760 * Musik * 546 00:42:54,280 --> 00:42:57,000 (Dr. Jenner) Die B�chse der Pandora. 547 00:43:09,080 --> 00:43:10,120 * Schnarchen * 548 00:43:12,240 --> 00:43:13,520 * Er schnarcht. * 549 00:43:22,400 --> 00:43:23,760 * Dudelsackmusik * 550 00:43:38,920 --> 00:43:39,960 * Rauschen * 551 00:44:00,720 --> 00:44:02,120 * Dudelsackmusik * 552 00:44:33,400 --> 00:44:34,360 * Rauschen * 553 00:44:35,640 --> 00:44:36,600 * St�hnen * 554 00:44:40,480 --> 00:44:41,440 (Lady) Danke. 555 00:44:46,400 --> 00:44:51,120 (Journalist 1) Wer von denen ist es? (Jour 2) Der gro�e. Sehen Sie ihn? 556 00:44:52,640 --> 00:44:53,640 (J 1) Ja. 557 00:44:56,200 --> 00:44:57,680 * Dudelsackmusik * 558 00:45:00,440 --> 00:45:01,440 Was ist denn? 559 00:45:02,040 --> 00:45:03,080 John? 560 00:45:03,520 --> 00:45:04,560 * Rauschen * 561 00:45:08,400 --> 00:45:09,800 Bin gleich wieder da. 562 00:45:14,400 --> 00:45:15,880 * Spannende Musik * 563 00:45:18,880 --> 00:45:21,560 (J 2) Wo ist er? Ich sehe ihn nicht mehr. 564 00:45:24,920 --> 00:45:26,440 * Spannende Musik * 565 00:45:38,960 --> 00:45:41,800 (J 1) Ob es sich lohnt, dar�ber zu schreiben? 566 00:45:42,000 --> 00:45:43,640 (J 2) Schwer zu sagen. 567 00:45:44,080 --> 00:45:46,440 Ist euch das nahe genug, Jungs? 568 00:45:47,240 --> 00:45:48,240 Verschwindet! 569 00:45:48,480 --> 00:45:49,800 Schert euch fort! 570 00:45:50,080 --> 00:45:51,320 Los, macht schon! 571 00:45:51,560 --> 00:45:53,760 Geht dahin, wo ihr hingeh�rt! Schnell, schnell. 572 00:45:54,200 --> 00:45:55,960 Ihr dreckigen Arschgeier! 573 00:45:58,240 --> 00:45:59,360 * Er schreit. * 574 00:46:00,000 --> 00:46:02,680 Lasst sie in Ruhe! Habt ihr geh�rt? 575 00:46:11,760 --> 00:46:13,520 Erwische ich den Verr�ter, 576 00:46:13,720 --> 00:46:16,920 der denen zusteckte, wo die K�nigin sich aufh�lt, 577 00:46:17,160 --> 00:46:21,520 schneide ich ihm die Eier ab und h�nge sie am Dock zum Trocknen auf. 578 00:46:22,360 --> 00:46:25,360 Was mit John Brown geschieht, geht nur ihn etwas an, 579 00:46:25,600 --> 00:46:29,600 aber die Sicherheit der K�nigin darf nie aufs Spiel gesetzt werden. 580 00:46:31,200 --> 00:46:34,160 (Diener) Was ist... Sie halten den Mund, 581 00:46:34,360 --> 00:46:35,920 bis ich ausgeredet habe! 582 00:46:37,120 --> 00:46:42,360 Ein derart unloyales Verhalten wird nicht hingenommen. Ist das klar? 583 00:46:43,480 --> 00:46:46,880 (Schreit) Ist das klar? (Alle) Ja, Mr. Brown. 584 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 * Beklemmende Musik * 585 00:46:53,760 --> 00:46:56,360 (Jenner off) Hofnachrichten aus Balmoral. 586 00:46:57,800 --> 00:47:02,840 Am Dienstag hat Mr. Brown dem Desinfizieren von Schafen beigewohnt. 587 00:47:03,240 --> 00:47:04,200 Am Mittwoch- 588 00:47:05,520 --> 00:47:10,760 -vernahm er eine Darbietung von Auld Lang Syne von Mr. Robert Burns. 589 00:47:12,600 --> 00:47:17,480 Am Donnerstag machte Mr. Brown einen Spaziergang �ber die H�gel- 590 00:47:17,720 --> 00:47:20,640 -in Begleitung von Familie und Freunden. 591 00:47:20,840 --> 00:47:23,200 Abends nahm er Haggis zu sich und 592 00:47:23,400 --> 00:47:25,560 besuchte anschlie�end eine Veranstaltung: 593 00:47:25,760 --> 00:47:27,960 Dudelsackmusik im Wandel der Zeiten. 594 00:47:28,160 --> 00:47:32,480 Nach einem leichten Nachtmahl zog sich Mr. John Brown fr�h zur�ck. 595 00:47:35,440 --> 00:47:38,880 Wenn Sie etwas damit zu tun hatten, schmei�e ich Sie raus! 596 00:47:39,120 --> 00:47:41,320 Die Entscheidung liegt doch bei Ihrer Majest�t. 597 00:47:41,560 --> 00:47:43,680 Dazu kann ich sie �berreden. 598 00:47:43,920 --> 00:47:47,880 Die K�nigin war h�chst belustigt dar�ber, ihr gesunder Humor. 599 00:47:48,160 --> 00:47:50,560 Das ist eine Verunglimpfung ihres guten Namens! 600 00:47:50,840 --> 00:47:53,240 Sie sollten sich damit abfinden, 601 00:47:53,480 --> 00:47:56,840 dass die �ffentlichkeit ein Recht auf Interesse an Ihnen hat. 602 00:47:57,120 --> 00:47:59,200 Niemand hat Rechte auf mich! 603 00:48:00,480 --> 00:48:05,720 Wir sind gewissen M�chten untertan, auf die wir keinen Einfluss haben. 604 00:48:06,320 --> 00:48:07,280 Selbst Sie. 605 00:48:07,600 --> 00:48:10,040 Diesen Satz werden Sie bereuen. 606 00:48:14,920 --> 00:48:16,200 * Stimmengewirr * 607 00:48:17,440 --> 00:48:19,400 (Speaker off) Zur Ordnung! 608 00:48:20,080 --> 00:48:22,600 Zur Ordnung! Zur Ordnung! 609 00:48:22,960 --> 00:48:23,920 Zur Ordnung! 610 00:48:26,160 --> 00:48:31,320 Das Ergebnis der Abstimmung zur Entstaatlichung der Kirche von Irland 611 00:48:32,680 --> 00:48:33,600 Zur Ordnung! 612 00:48:35,120 --> 00:48:38,280 (Counter) Es stimmten mit ja 330. 613 00:48:38,840 --> 00:48:41,720 Es stimmten mit nein 265. * Geschrei * 614 00:48:48,960 --> 00:48:50,440 (Dilker) Mr. Speaker! 615 00:48:50,640 --> 00:48:54,760 Zur Unterst�tzung dieses Gesetzes bringe ich folgenden Antrag ein: 616 00:48:54,960 --> 00:48:57,960 Ich beantrage, die Monarchie umzuformen. 617 00:48:58,200 --> 00:48:59,480 * Stimmengewirr * 618 00:49:02,240 --> 00:49:03,240 * Geschrei * 619 00:49:07,720 --> 00:49:09,240 Wir werden verlieren. 620 00:49:11,240 --> 00:49:15,240 Gladstone hat seine Parteimitglieder auf einer Linie. 621 00:49:15,800 --> 00:49:17,320 Wir brauchen Hilfe. 622 00:49:17,640 --> 00:49:20,000 Wo ist das alte M�dchen, wenn man es braucht? 623 00:49:20,200 --> 00:49:22,080 (Stanley) Wer? Mrs. Brown. 624 00:49:23,520 --> 00:49:26,880 Es ist fraglich, ob sich daraus Vorteile ziehen lassen. 625 00:49:27,120 --> 00:49:30,760 Noch nie war sie so wenig beliebt. Bei der Presse vielleicht, 626 00:49:30,920 --> 00:49:32,680 aber sie hat in drei Monaten- 627 00:49:32,920 --> 00:49:35,680 -mehr Exemplare ihres Highland Tagebuchs verkauft- 628 00:49:35,920 --> 00:49:39,960 -als 'Punch' im ganzen Jahr. Es wird Zeit, sie in Bewegung zu setzen. 629 00:49:40,200 --> 00:49:42,680 Sie weigert sich, Balmoral zu verlassen. 630 00:49:42,880 --> 00:49:44,960 Oh, welche Ausrede diesmal? 631 00:49:45,160 --> 00:49:47,840 Prinzessin Louise ist zu krank, um abzureisen. 632 00:49:48,360 --> 00:49:53,520 Die K�nigin ist auch ungehalten �ber die neueste Flut �bler Nachrede. 633 00:49:53,760 --> 00:49:55,680 Dar�ber l�cheln Sie? Nein. 634 00:49:55,880 --> 00:49:57,760 Ich stelle mir dieses Ungehalten vor. 635 00:49:58,000 --> 00:50:00,160 (Dekan) Verzeihung, ich habe mich versp�tet. 636 00:50:00,400 --> 00:50:03,120 Sch�n, dass Sie uns Ihre Zeit widmen. 637 00:50:03,280 --> 00:50:07,520 Ich konnte nicht eher. Sie sahen die Karikatur im Punch? 638 00:50:07,720 --> 00:50:08,720 Wie bitte? 639 00:50:10,240 --> 00:50:13,440 Ein �berm�tiges Mitglied im Unterhaus hat die Umformung- 640 00:50:13,640 --> 00:50:16,400 -der Monarchie verlangt. Gro�er Gott! 641 00:50:16,640 --> 00:50:21,320 (S) Dazu wird es sicher nicht kommen Jeder muss sein Gewissen erforschen. 642 00:50:21,560 --> 00:50:23,240 Es ist wichtig, dass die Nation- 643 00:50:23,480 --> 00:50:26,960 -den sichtbaren Einfluss des Herrscherhauses zu sp�ren bekommt- 644 00:50:27,320 --> 00:50:31,040 -als Erinnerung daran, dass das Parlament und auch mein Ministerium, 645 00:50:31,200 --> 00:50:35,680 abh�ngig ist vom Willen der K�nigin. Ich bin Ihrer Meinung, 646 00:50:35,920 --> 00:50:38,280 aber ich bin nur der Dekan von Windsor, ich verstehe nicht... 647 00:50:38,480 --> 00:50:40,800 Wir haben aus Balmoral geh�rt, 648 00:50:41,040 --> 00:50:43,120 dass Mr. Brown Ihre Majest�t- 649 00:50:43,400 --> 00:50:45,600 -f�r Formen der Gottesverehrung interessiert hat, 650 00:50:45,800 --> 00:50:48,360 die man gemeinhin als, sagen wir, 651 00:50:49,920 --> 00:50:54,640 als 'Low Church Protestantismus' bezeichnen w�rde. 652 00:50:55,920 --> 00:50:59,560 Was k�nnen wir da tun? Oh, ich glaube einiges. 653 00:51:00,000 --> 00:51:01,040 Lesen Sie es! 654 00:51:01,920 --> 00:51:03,600 Noch mal? Lesen Sie es! 655 00:51:04,440 --> 00:51:05,280 * Knistern * 656 00:51:06,800 --> 00:51:10,480 Die Times m�chte ihre gro�e Freude zum Ausdruck bringen, 657 00:51:10,680 --> 00:51:15,480 dass die K�nigin bald ihre Trauer ablegen wird. 658 00:51:15,680 --> 00:51:17,880 Wer hat denen das gesagt? Keine Ahnung. 659 00:51:18,080 --> 00:51:19,960 Warum nicht? Ich... verzeihen Sie, 660 00:51:20,200 --> 00:51:21,880 aber ich bin nicht kl�ger als Sie. 661 00:51:22,080 --> 00:51:24,720 Niemand hat sich f�r kl�ger zu halten als ich. 662 00:51:24,880 --> 00:51:27,680 Es steht keinem zu, Ihrer Majest�t vorzuschreiben, 663 00:51:27,920 --> 00:51:31,160 wann sie ihre Trauer ablegt. Der Schmerz veranlasst sie, 664 00:51:31,320 --> 00:51:33,120 zur�ckgezogen zu leben und 665 00:51:33,280 --> 00:51:37,080 das �berw�ltigende Ma� an Arbeit und Verantwortung. 666 00:51:37,240 --> 00:51:40,600 Arbeit, die ihr das Gef�hl gibt, bald verbraucht zu sein. 667 00:51:40,760 --> 00:51:43,480 Reicht es nicht, dass man sie weder ermuntert noch unterst�tzt? 668 00:51:43,680 --> 00:51:47,800 Soll sie auch noch diese boshaften Ger�chte hinnehmen? 669 00:51:48,480 --> 00:51:50,040 Ich bin keine N�rrin. 670 00:51:50,440 --> 00:51:54,000 Es gibt bedeutende Leute, die sich f�rchten, mich anzugreifen. 671 00:51:54,200 --> 00:51:56,560 Also greifen sie meine treuesten Freunde an. 672 00:51:56,800 --> 00:52:01,160 Bisweilen habe ich das Gef�hl, dass Brown das Einzige ist, 673 00:52:01,360 --> 00:52:03,320 was mir von Albert blieb. 674 00:52:04,280 --> 00:52:07,080 Jetzt greifen sie Brown auch noch an. 675 00:52:07,680 --> 00:52:10,520 Ich geb ihn auf keinen Fall ihretwegen auf. 676 00:52:11,440 --> 00:52:12,440 * Schritte * 677 00:52:14,800 --> 00:52:16,360 * Uhr l�utet leise. * 678 00:52:19,640 --> 00:52:22,200 (Bertie) Ich m�chte zu meiner Mutter. Sie ist besch�ftigt. 679 00:52:22,440 --> 00:52:25,600 �berbringen Sie ihr eine Nachricht. Sprechen Sie in Windsor mit ihr. 680 00:52:25,800 --> 00:52:29,520 Sagen Sie ihr, dass der Prinz of Wales sie dringend sprechen muss, 681 00:52:29,680 --> 00:52:32,200 die Presse betreffend. Sie sind nicht nur dumm, 682 00:52:32,400 --> 00:52:35,440 sondern auch noch taub. Was haben Sie gesagt? 683 00:52:35,720 --> 00:52:40,280 Ich sagte, Sie sind nicht nur dumm, sondern auch noch taub. 684 00:52:40,880 --> 00:52:43,600 Ist Ihnen klar, in wen seiner Anwesenheit Sie sind? 685 00:52:43,800 --> 00:52:45,480 In wessen Anwesenheit. 686 00:52:47,040 --> 00:52:51,440 Gehen Sie aus dem Weg! Warum lassen Sie uns nicht in Ruhe! 687 00:52:52,040 --> 00:52:53,480 * Bertie wimmert. * 688 00:52:53,680 --> 00:52:54,680 * Musik * 689 00:53:00,080 --> 00:53:01,080 * Getrappel * 690 00:53:18,520 --> 00:53:21,160 (Diener) Wohin, Sir? Erst mal rein. 691 00:53:21,360 --> 00:53:22,360 * Musik * 692 00:53:27,520 --> 00:53:29,440 Du, in welcher Eigenschaft bist du hier? 693 00:53:29,600 --> 00:53:32,200 Ich bin Unterpf�rtner. Geh an deinen Arbeitsplatz. 694 00:53:35,280 --> 00:53:36,240 * Musik * 695 00:53:39,640 --> 00:53:42,120 * Pferde wiehern und schnauben. * 696 00:53:46,560 --> 00:53:48,120 * Eine Uhr schl�gt. * 697 00:53:54,840 --> 00:53:55,800 * Wiehern * 698 00:54:01,720 --> 00:54:02,720 Hey, Barney! 699 00:54:04,480 --> 00:54:08,000 (B) Mr. Brown, Sir. Es ist ganz sch�n kalt, was? 700 00:54:08,280 --> 00:54:09,760 Ja, braves M�dchen. 701 00:54:10,400 --> 00:54:13,960 Sieh dir den Huf an, sie hat gelahmt. Vielleicht ein Stein. 702 00:54:14,160 --> 00:54:18,240 Ja, ich hab ihn schon rausgeholt. Gut gemacht. Jetzt geht's wieder? 703 00:54:18,760 --> 00:54:21,320 Ja. Ja, du bist ein braves M�dchen. 704 00:54:22,360 --> 00:54:24,040 Ja, du bist wunderbar. 705 00:54:24,200 --> 00:54:26,320 Wei�t du, dass die K�nigin morgen auf ihr ausreitet? 706 00:54:26,480 --> 00:54:27,360 Ja. 707 00:54:29,360 --> 00:54:31,360 Alles in Ordnung, Barney? 708 00:54:31,720 --> 00:54:32,480 * Wiehern * 709 00:54:34,520 --> 00:54:35,520 Ah, verstehe. 710 00:54:37,520 --> 00:54:39,320 * St�hnen und Kampfger�usche * 711 00:54:47,960 --> 00:54:48,960 * Schreien * 712 00:54:51,680 --> 00:54:53,080 * Brown st�hnt. * 713 00:54:55,400 --> 00:54:56,400 * St�hnen * 714 00:54:58,480 --> 00:55:00,160 (Mann) Komm schon her! 715 00:55:05,320 --> 00:55:07,840 (Mann) Komm, hier kriegst du was. 716 00:55:09,120 --> 00:55:10,080 * Lachen * 717 00:55:15,840 --> 00:55:17,320 * T�re quietscht. * 718 00:55:22,200 --> 00:55:23,960 * Klackern der Schuhe * 719 00:55:30,080 --> 00:55:31,080 Und? 720 00:55:32,760 --> 00:55:36,280 (Lady Ely) Mr. Brown ist es nicht m�glich, anwesend zu sein. 721 00:55:37,320 --> 00:55:38,600 Wieso? Ich glaube, 722 00:55:38,800 --> 00:55:42,160 er f�hlt sich nicht wohl, Ma'am. Nicht wohl? 723 00:55:42,640 --> 00:55:46,000 Soweit ich wei�, gab es Handgreiflichkeiten. 724 00:55:46,400 --> 00:55:49,120 Wurde er verletzt? Ich glaube, nicht. 725 00:55:51,320 --> 00:55:52,480 Soweit ich wei�, 726 00:55:53,440 --> 00:55:55,960 hatte Mr. Brown etwas getrunken. 727 00:56:06,120 --> 00:56:07,320 Sie d�rfen gehen. 728 00:56:11,120 --> 00:56:12,120 * Klackern * 729 00:56:17,520 --> 00:56:19,040 * T�re schl�gt zu. * 730 00:56:28,440 --> 00:56:31,680 * St�hnen * Sie l�sst mir nichts ausrichten? 731 00:56:32,320 --> 00:56:35,800 (Archie) Die haben erz�hlt, du warst betrunken. 732 00:56:38,360 --> 00:56:41,200 Wieso sagst du ihr nicht die Wahrheit? 733 00:56:42,880 --> 00:56:46,840 Dann denkt sie, sie sei schuld, weil sie mich beh�lt. 734 00:56:47,600 --> 00:56:51,920 * St�hnen * 735 00:56:53,800 --> 00:56:55,160 Was machst du da? 736 00:56:55,520 --> 00:56:56,960 Ich ziehe mich an. 737 00:56:57,240 --> 00:56:59,680 Du hast drei gebrochene Rippen, Mensch! 738 00:56:59,920 --> 00:57:01,960 Ich habe meinen Pflichten nachzukommen. 739 00:57:02,200 --> 00:57:05,360 Sei kein Idiot! In dem Zustand kannst du nirgendwohin. 740 00:57:05,680 --> 00:57:09,720 Sie wird sich Sorgen machen. Oh, sie wird es verwinden. 741 00:57:10,920 --> 00:57:13,480 Ich kann sie jetzt nicht im Stich lassen. 742 00:57:13,680 --> 00:57:16,640 Wann hat sie mal einen Finger f�r dich ger�hrt? 743 00:57:17,160 --> 00:57:21,560 John, was immer sie sagt, am Ende bist du doch nur ein Bediensteter. 744 00:57:22,160 --> 00:57:26,560 Ich bin viel mehr als nur das. M�glich, dass sie das sagt. 745 00:57:26,760 --> 00:57:29,160 Aber sie kann 'ne Menge sagen! H�te deine Zunge, Archie! 746 00:57:29,360 --> 00:57:32,360 Ich sag dir nur, was du ohnehin schon wei�t. 747 00:57:32,480 --> 00:57:36,520 Du wei�t gar nichts �ber sie. Du bist ihr schei�egal, 748 00:57:36,680 --> 00:57:37,960 glaub mir ruhig. 749 00:57:40,280 --> 00:57:41,520 Von der K�nigin. 750 00:57:42,360 --> 00:57:47,280 Meine Lippen entb�ten noch besser einen Weihnachtsgru� der Liebe- 751 00:57:47,520 --> 00:57:51,440 -als dieser Brief es vermag. Meinem besten Freund John Brown. 752 00:57:51,640 --> 00:57:55,200 Von seiner besten Freundin Victoria Regina. Beste Freundin! 753 00:57:55,440 --> 00:57:56,400 Klar. 754 00:57:57,160 --> 00:57:59,240 (Schreit) Sie meint das so. 755 00:58:00,720 --> 00:58:02,240 Sie l�sst dich fallen. 756 00:58:02,440 --> 00:58:05,640 Wenn sie dich nicht mehr braucht, l�sst sie dich fallen. 757 00:58:06,320 --> 00:58:08,080 Los, raus! * Archie seufzt. * 758 00:58:09,240 --> 00:58:10,200 Raus! 759 00:58:10,640 --> 00:58:13,120 Scher dich raus! Scher dich raus! 760 00:58:14,560 --> 00:58:15,520 Raus! 761 00:58:16,360 --> 00:58:17,600 * T�re knallt. * 762 00:58:19,880 --> 00:58:22,040 Dann folgt ein Besuch von Lady Bridport. 763 00:58:22,280 --> 00:58:27,240 Sie ist auf eine Stelle f�r ihre Nichte Nelly als Hofdame bedacht. 764 00:58:30,680 --> 00:58:32,600 Ich bin m�de. �hm... 765 00:58:33,600 --> 00:58:36,080 Da w�re aber noch etwas. Was denn? 766 00:58:37,200 --> 00:58:40,040 Ich habe einen Brief f�r Sie. Von wem? 767 00:58:40,760 --> 00:58:44,640 Von Prinzessin Helena und anderen Mitgliedern der k�niglichen Familie. 768 00:58:45,160 --> 00:58:50,200 Meine Familie ist imstande mit der K�nigin pers�nlich zu sprechen. 769 00:58:53,920 --> 00:58:55,400 Und was wollen sie? 770 00:58:56,000 --> 00:59:00,640 Sie verlangen die Entlassung von Mr. Brown aufgrund von Trunkenheit. 771 00:59:02,920 --> 00:59:04,720 * Melancholische Musik * 772 00:59:26,320 --> 00:59:29,120 (Dekan) Sie w�nschen mich zu sprechen, Ma'am. 773 00:59:33,240 --> 00:59:37,080 Mein Mann hat immer versucht, mich dazu zu bewegen, 774 00:59:37,240 --> 00:59:39,160 tiefgr�ndiger zu denken. 775 00:59:39,360 --> 00:59:41,760 Nat�rlich hat er mir sehr viel beigebracht. 776 00:59:42,520 --> 00:59:45,320 Ich werde diese Schuld bei ihm nie gutmachen k�nnen. 777 00:59:45,520 --> 00:59:49,040 Das gilt auch f�r seine Liebe, die ich heute noch f�hle. 778 00:59:50,200 --> 00:59:51,480 Aber in Wahrheit, 779 00:59:52,960 --> 00:59:55,280 denke ich, bin ich ein Mensch, 780 00:59:57,520 --> 00:59:59,760 der nur etwas empfinden kann, 781 01:00:01,880 --> 01:00:04,520 wenn es auch lebendig f�r mich ist. 782 01:00:05,600 --> 01:00:10,000 Aus diesem Grund kann ich wohl auch keinen tiefgr�ndigen Verstand haben. 783 01:00:10,200 --> 01:00:11,240 Das wei� ich. 784 01:00:13,000 --> 01:00:18,320 Aber ich bin flei�ig und ich, ich versuche, meine Pflicht zu tun. 785 01:00:21,600 --> 01:00:22,760 Wie auch immer. 786 01:00:24,400 --> 01:00:27,160 Mir ist in letzter Zeit aufgefallen, 787 01:00:30,280 --> 01:00:31,280 dass- 788 01:00:32,320 --> 01:00:34,200 -meine Gef�hle der Trauer- 789 01:00:35,000 --> 01:00:36,000 * Schniefen * 790 01:00:36,800 --> 01:00:38,760 -nicht mehr so stark sind. 791 01:00:41,760 --> 01:00:46,080 Und ich habe festgestellt, dass ich mich mehr- 792 01:00:47,480 --> 01:00:50,720 -auf die Tr�stung lebender Freunde verlasse. 793 01:00:52,640 --> 01:00:55,280 Freunde, die mir heute nahestehen. 794 01:00:55,920 --> 01:00:56,880 * Weinen * 795 01:00:59,880 --> 01:01:01,200 (Dekan) Majest�t. 796 01:01:02,400 --> 01:01:05,160 Abschied nehmen mit Entschiedenheit- 797 01:01:05,800 --> 01:01:10,840 -ist als Beweis der Zuneigung viel dauerhafter als ewiges Trauern. 798 01:01:13,240 --> 01:01:16,920 Wenn der Herrgott es f�r richtig h�lt, einen mit- 799 01:01:17,760 --> 01:01:21,040 -seelenverwandten Menschen zusammenzuf�hren, 800 01:01:22,040 --> 01:01:25,960 sollte man die eigenen Gef�hle nicht allzu qu�lend untersuchen. 801 01:01:26,160 --> 01:01:27,400 Sich zu gestatten, 802 01:01:27,600 --> 01:01:32,320 von einem anderen Menschen Trost entgegen zu nehmen, 803 01:01:33,360 --> 01:01:34,720 das bedeutet nicht, 804 01:01:34,960 --> 01:01:40,440 die Loyalit�t gegen�ber dem Andenken des geliebten Menschen zu verletzen. 805 01:01:53,040 --> 01:01:54,760 * Klackern der Schuhe * 806 01:02:06,280 --> 01:02:07,280 Sir Henry! 807 01:02:12,960 --> 01:02:16,560 Bitte sagen Sie der Prinzessin und allen Briefunterzeichnern, 808 01:02:16,800 --> 01:02:21,520 dass die K�nigin sich weder zwingen noch sich dazu bewegen lassen wird, 809 01:02:21,720 --> 01:02:25,000 das zu ver�ndern, was ihr Tr�stung spendet. 810 01:02:25,240 --> 01:02:27,800 Habe ich mich klar ausgedr�ckt? Ma'am. 811 01:02:32,920 --> 01:02:34,200 Sie d�rfen gehen. 812 01:02:39,440 --> 01:02:40,440 * Schritte * 813 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 * Musik * 814 01:03:24,400 --> 01:03:26,000 Ich m�chte absteigen. 815 01:03:31,600 --> 01:03:32,600 * Schnauben * 816 01:03:33,120 --> 01:03:34,120 * Er st�hnt. * 817 01:03:50,200 --> 01:03:52,640 Sie waren in Handgreiflichkeiten verwickelt? 818 01:03:52,840 --> 01:03:53,840 Ja, Ma'am. 819 01:03:55,320 --> 01:03:58,200 Hat jemand die Verletzungen verarztet? 820 01:03:58,480 --> 01:03:59,480 Ja, Ma'am. 821 01:04:01,200 --> 01:04:02,200 Ma'am. 822 01:04:05,040 --> 01:04:07,800 Ich habe meine Position gr�ndlich durchdacht. 823 01:04:07,960 --> 01:04:11,720 Ich bin �berzeugt, dass es im Interesse Ihrer Majest�t besser ist, 824 01:04:11,920 --> 01:04:13,640 die Stelle aufzugeben. 825 01:04:13,800 --> 01:04:18,000 Das kann ich nicht akzeptieren. Ich habe vorausgesehen, 826 01:04:18,200 --> 01:04:19,840 dass Sie das nicht tun w�rden. 827 01:04:20,160 --> 01:04:23,400 Aber Ihre Majest�t sollten verstehen, dass, 828 01:04:24,840 --> 01:04:28,440 dass ich mich nicht davon abhalten lassen werde. 829 01:04:28,640 --> 01:04:31,040 Das ist ein Verbot der K�nigin. 830 01:04:32,880 --> 01:04:33,920 * Musik * 831 01:04:40,600 --> 01:04:42,680 Ich kann es nicht zulassen, 832 01:04:43,560 --> 01:04:46,240 weil ich ohne Sie nicht leben kann. 833 01:04:47,800 --> 01:04:50,600 Ohne Sie, da finde ich nicht die Kraft, 834 01:04:51,440 --> 01:04:54,400 jener Mensch zu sein, der ich sein muss. 835 01:04:56,040 --> 01:04:57,040 Bitte. 836 01:04:57,280 --> 01:04:59,080 * Melancholische Musik * 837 01:05:06,280 --> 01:05:11,080 Versprechen Sie, nicht zu erlauben, dass man mich zur�ckschickt. 838 01:05:16,000 --> 01:05:17,400 Ich verspreche es. 839 01:05:28,680 --> 01:05:29,680 * Getrappel * 840 01:05:31,040 --> 01:05:32,040 * Musik * 841 01:05:34,600 --> 01:05:38,440 (Off) Gestern hat Gladstone drei Stunden �ber die Gesetzesvorlage- 842 01:05:38,600 --> 01:05:42,800 -zur Kirche Irlands gesprochen. Ich bin so schuldig wie alle anderen- 843 01:05:43,000 --> 01:05:45,760 -im Untersch�tzen seines reformatorischen Eifers. 844 01:05:46,000 --> 01:05:49,560 Die Tage der Tories m�gen gez�hlt sein, aber ich bilde mir ein, 845 01:05:49,760 --> 01:05:52,440 es gibt noch eine letzte Hoffnung auf Rettung. 846 01:05:52,680 --> 01:05:57,200 Bei wem auch immer die Schuld liegen mag, wir m�ssen zusammenhalten und 847 01:05:57,360 --> 01:05:59,880 Mrs. Browns England verteidigen. 848 01:06:00,040 --> 01:06:04,480 Was meine nicht enden wollende Reise in das Land von Calvin, 849 01:06:04,640 --> 01:06:06,640 Haferpl�tzchen und Schwefel betrifft, 850 01:06:06,880 --> 01:06:10,520 so hat kein Premierminister je zuvor gr��ere Opfer gebracht als ich. 851 01:06:10,720 --> 01:06:15,080 In meinem Bem�hen, 600 Meilen n�rdlich aller Zivilisation, 852 01:06:15,240 --> 01:06:18,160 die Regierungsgesch�fte weiterzuf�hren. 853 01:06:20,480 --> 01:06:21,520 * Musik * 854 01:06:34,600 --> 01:06:37,000 * Sie singen 'Highland Lad'. * 855 01:06:37,360 --> 01:06:39,880 # A Highland lad my love was born, 856 01:06:40,120 --> 01:06:42,680 the Lalland laws he held in scorn, 857 01:06:43,000 --> 01:06:45,840 but he still was faithfu' to his clan, 858 01:06:46,720 --> 01:06:49,280 my gallant, braw John Highlandman. 859 01:06:49,760 --> 01:06:52,240 Sing hey my braw John Highlandman! 860 01:06:52,760 --> 01:06:55,320 Sing ho my braw John Highlandman! 861 01:06:55,640 --> 01:06:58,080 There's not a lad in a' the lan' 862 01:06:59,040 --> 01:07:01,640 was match for my John Highlandman. 863 01:07:04,920 --> 01:07:07,360 They banish'd him beyond the sea, 864 01:07:07,720 --> 01:07:10,200 but ere the bud was on the tree, 865 01:07:10,480 --> 01:07:12,880 adown my cheeks the pearls ran, 866 01:07:14,640 --> 01:07:15,960 embracing my... # 867 01:07:16,360 --> 01:07:19,720 Wieso wagen die Iren mit den Anglikanern zu brechen? 868 01:07:20,480 --> 01:07:22,560 Albert h�tte nie zugelassen, 869 01:07:22,760 --> 01:07:26,600 dass die Krone die Schirmherrschaft �ber die Kirche aufgibt. 870 01:07:27,120 --> 01:07:28,120 Nein. 871 01:07:28,800 --> 01:07:32,440 Den Iren muss man klarmachen, dass sie dort zu bleiben haben, 872 01:07:32,640 --> 01:07:33,560 wo sie sind. 873 01:07:34,440 --> 01:07:36,120 Als n�chstes sagen Sie, 874 01:07:36,320 --> 01:07:40,640 dass die Krone nicht mehr die Herrschaft �ber diese Nation hat. 875 01:07:41,120 --> 01:07:45,480 Ihre Majest�t bleiben im Epizentrum der Regierungsgewalt. 876 01:07:46,240 --> 01:07:50,960 Man sollte sich die Verkaufszahlen Ihres Highland Tagebuchs ansehen, 877 01:07:51,160 --> 01:07:55,080 um festzustellen welche Zuneigung die Nation f�r die K�nigin empfindet 878 01:07:55,560 --> 01:07:59,760 Denn Sie, Sie verkaufen mehr Exemplare als Mr. Dickens. 879 01:08:00,120 --> 01:08:03,800 Aber mir fehlt Ihre Wortgewandtheit, Mr. Disraeli. 880 01:08:05,600 --> 01:08:06,720 Na ja, sicher, 881 01:08:06,880 --> 01:08:10,480 ich verstehe Ihre Sorge, sie vermissen Ihr Volk. 882 01:08:11,320 --> 01:08:12,840 Und es vermisst Sie. 883 01:08:14,360 --> 01:08:16,720 Sie k�nnen ja �ber mich lesen. Allerdings. 884 01:08:16,920 --> 01:08:18,880 Daf�r sind sie Ihnen auch undendlich dankbar. 885 01:08:19,200 --> 01:08:23,000 Reicht das denn nicht? In vieler Hinsicht durchaus. 886 01:08:23,600 --> 01:08:24,600 Und doch- 887 01:08:25,800 --> 01:08:28,800 -es ist Ihre Anwesenheit, nach der sie sich sehnen. 888 01:08:29,400 --> 01:08:30,800 Eine Gallionsfigur. 889 01:08:32,360 --> 01:08:35,600 Ich h�tte nicht gedacht, dass auch Sie mich in die Enge treiben. 890 01:08:35,800 --> 01:08:38,760 Bei Ihnen vermutete ich Verst�ndnis f�r die Trauer einer Witwe. 891 01:08:38,960 --> 01:08:40,920 Verzeihen Sie mir, Ma'am. 892 01:08:41,080 --> 01:08:43,880 Ich spreche nicht im Namen der Nation, sondern f�r mich selbst. 893 01:08:44,120 --> 01:08:47,840 Als Premierminister gestehe ich, dass ich Ihre Anwesenheit vermisse. 894 01:08:48,080 --> 01:08:51,640 Aber damit gebe ich nur meinen egoistischen W�nschen Ausdruck. 895 01:08:51,840 --> 01:08:54,160 Ich sollte Ihnen diese Belastung ersparen. 896 01:09:01,360 --> 01:09:04,480 Ich werde bleiben, weil ich hier gl�cklich bin. 897 01:09:04,720 --> 01:09:08,280 Ist das ein furchtbares Verbrechen? Nein, Ma'am. 898 01:09:20,280 --> 01:09:22,400 Zeit f�r Ihren Spaziergang. 899 01:09:23,880 --> 01:09:26,000 Das ist mein braver John Brown. 900 01:09:27,320 --> 01:09:28,360 Ja. 901 01:09:28,800 --> 01:09:33,160 Ich habe ihn gebeten, Ihnen ein bisschen von den Highlands zu zeigen 902 01:09:33,360 --> 01:09:35,040 Was f�hrt Sie hierher? 903 01:09:36,040 --> 01:09:39,040 Ein Mann kann nur eine gewisse Anzahl von Einladungen- 904 01:09:39,240 --> 01:09:40,720 -seiner K�nigin ablehnen. 905 01:09:40,920 --> 01:09:42,880 Es war ein S�umnis, nicht fr�her gekommen zu sein. 906 01:09:43,280 --> 01:09:47,080 Was wissen Sie von den Highlands? Ich bin ein unbeschriebenes Blatt. 907 01:09:47,240 --> 01:09:50,000 Gehen Sie auf die Jagd? Gelegentlich. 908 01:09:50,360 --> 01:09:52,480 Das m�ssten wir Ihnen doch beibringen k�nnen. 909 01:09:52,640 --> 01:09:56,640 Das Schie�en, nicht das T�ten. Man jagt, um zu t�ten. 910 01:09:58,240 --> 01:10:00,520 Nun, dann werde ich mich bem�hen. 911 01:10:03,080 --> 01:10:04,080 * Rascheln * 912 01:10:11,040 --> 01:10:12,000 * Rauschen * 913 01:10:12,240 --> 01:10:13,160 * Musik * 914 01:10:46,280 --> 01:10:47,840 * Regen prasselt. * 915 01:11:20,920 --> 01:11:25,520 * R�hren * 916 01:11:33,080 --> 01:11:34,040 * Lautlos * 917 01:11:45,160 --> 01:11:48,360 Daran m�ssen Sie immer denken, dr�cken Sie es fest an die Schulter! 918 01:11:48,520 --> 01:11:51,360 Dann k�nnen Sie den R�cksto� abfangen. 919 01:11:51,560 --> 01:11:55,720 Zielen Sie auf den Kopf und peng. Stellen Sie sich Gladstone vor. 920 01:11:55,920 --> 01:11:57,080 Ja, in der Tat. 921 01:11:59,720 --> 01:12:00,720 Nein, danke. 922 01:12:02,000 --> 01:12:04,520 Hintereingang Westfl�gel? (Frau) Abgesperrt, Sir. 923 01:12:04,960 --> 01:12:07,760 Seiteneingang Westfl�gel? (Mann) Abgesperrt, Sir. 924 01:12:07,960 --> 01:12:10,520 Vordereingang Westfl�gel? (Frau) Abgesperrt, Sir. 925 01:12:10,720 --> 01:12:13,400 Seiteneingang Ostfl�gel? Abgesperrt. 926 01:12:13,720 --> 01:12:15,640 Lauter, mein Fr�ulein! Abgesperrt, Sir. 927 01:12:15,800 --> 01:12:19,520 K�che und Tiefgeschoss? (Diener) Abgesperrt, Sir. 928 01:12:20,080 --> 01:12:23,480 R�ckgeb�ude und obere Flure? Abgesperrt, Sir. 929 01:12:25,400 --> 01:12:26,440 Vordereingang. 930 01:12:27,360 --> 01:12:28,400 Abgesperrt. 931 01:12:35,360 --> 01:12:38,600 (Diener) Haben Sie irische Attent�ter gesehen, Mr. Brown? 932 01:12:38,800 --> 01:12:39,800 * Gel�chter * 933 01:12:40,920 --> 01:12:43,840 Die Pferde sollen mit der irischen Freiheitsbewegung sympathisieren. 934 01:12:45,840 --> 01:12:47,720 Oder waren es die Hirsche? 935 01:12:48,800 --> 01:12:53,000 Hier gibt es keinen, der sich um die Sicherheit der armen Frau sorgt, 936 01:12:53,200 --> 01:12:55,920 au�er mir. Im Graben l�ge sie, tot. 937 01:12:56,960 --> 01:13:00,640 Wenn ich nicht hier w�re, um auf sie aufzupassen. 938 01:13:00,880 --> 01:13:01,920 * Kichern * 939 01:13:03,560 --> 01:13:04,800 Habt ihr geh�rt? 940 01:13:06,640 --> 01:13:08,160 * Lautes Gel�chter * 941 01:13:20,160 --> 01:13:21,520 * Beide st�hnen. * 942 01:13:26,880 --> 01:13:28,440 * Schuhe klackern. * 943 01:13:50,360 --> 01:13:51,960 (Archie) Was ist das? 944 01:13:54,480 --> 01:13:55,440 Ein Tagebuch. 945 01:13:58,280 --> 01:14:02,680 Pass auf, wer das zu sehen kriegt. F�r wen h�ltst du mich? 946 01:14:04,200 --> 01:14:07,440 Lass dich mal untersuchen. Mir fehlt nichts. 947 01:14:09,120 --> 01:14:11,600 Ich muss mich nur ein bisschen hinlegen. 948 01:14:12,120 --> 01:14:13,240 * Er st�hnt. * 949 01:14:15,040 --> 01:14:16,000 * St�hnen * 950 01:14:17,280 --> 01:14:21,760 Du brauchst nicht zu bleiben. Hier sieht es grauenhaft aus. 951 01:14:23,320 --> 01:14:25,600 Mir tut alles weh, wenn ich aufr�ume. 952 01:14:25,920 --> 01:14:29,440 Daf�r sind Dienstm�dchen da. Ich brauche keine Klatschtante, 953 01:14:29,680 --> 01:14:31,040 die rumschn�ffelt. 954 01:14:32,800 --> 01:14:36,000 Wieso l�sst du's nicht mal ruhiger angehen? 955 01:14:36,280 --> 01:14:41,000 Sie hat viele, die auf sie aufpassen. Sie braucht mich, Archie. 956 01:14:43,520 --> 01:14:48,200 Sie schafft das alles nicht ohne mich. Das hat sie mir gesagt. 957 01:14:50,160 --> 01:14:52,040 Wie kann ich da aufh�ren? 958 01:14:56,400 --> 01:14:57,480 * Er st�hnt. * 959 01:15:00,920 --> 01:15:01,880 * St�hnen * 960 01:15:08,160 --> 01:15:10,520 Sie hatten nach mir geschickt. 961 01:15:11,080 --> 01:15:15,840 Ich wurde zur�ck nach London gerufen. Das ist mein letzter Tag. 962 01:15:16,400 --> 01:15:19,960 Ich dachte, wir k�nnten zum Lochnagar wandern. 963 01:15:20,200 --> 01:15:21,760 * Beklemmende Musik * 964 01:15:41,880 --> 01:15:43,200 * Brown st�hnt. * 965 01:15:43,440 --> 01:15:44,960 * Vogel kreischt. * 966 01:15:59,840 --> 01:16:01,160 * Brown st�hnt. * 967 01:16:07,560 --> 01:16:11,520 Prinzen und Lords sind nur der Atemhauch der K�nige. 968 01:16:11,680 --> 01:16:15,760 Doch ein ehrlicher Mensch ist das edelste Werk Gottes. 969 01:16:20,600 --> 01:16:22,640 Diese herrlichen Ausblicke, 970 01:16:23,200 --> 01:16:25,640 die m�ssen Ihnen sicher fehlen. 971 01:16:26,000 --> 01:16:28,760 Ich denke nicht dar�ber nach. Oh! 972 01:16:29,400 --> 01:16:32,800 Verzeihen Sie bitte, dass ich Sie hierher gezerrt habe. 973 01:16:33,080 --> 01:16:36,400 Sie brauchen noch Erholung. Mir fehlt nichts. 974 01:16:36,640 --> 01:16:39,200 Sie sind verletzt. Nicht weiter schlimm. 975 01:16:39,400 --> 01:16:42,200 Dennoch jemand sollte Sie verarzten. 976 01:16:42,520 --> 01:16:45,040 Ihre Frau h�tte das nicht erlauben d�rfen. 977 01:16:45,320 --> 01:16:47,560 Ich bin nicht verheiratet. Oh. 978 01:16:51,520 --> 01:16:53,000 Das ist der Gipfel. 979 01:16:56,480 --> 01:16:59,640 Ich gebe zu, manchmal kommt es mir so vor, 980 01:16:59,840 --> 01:17:03,400 als w�re ich nicht verheiratet. Ich sehe meine Frau selten. 981 01:17:04,120 --> 01:17:07,000 Da vergisst man das Lobenswerte daran. 982 01:17:07,240 --> 01:17:10,440 Ihren Gesichtsausdruck, wenn man pl�tzlich das Zimmer betritt. 983 01:17:11,000 --> 01:17:14,120 Das verschafft einem ein l�cherliches Gef�hl der Erregung. 984 01:17:14,320 --> 01:17:18,120 Davon verstehe ich nichts. Was ich tue, das tue ich f�r meine K�nigin. 985 01:17:19,400 --> 01:17:21,760 Und Ehrgeiz hat es nie gegeben? 986 01:17:23,440 --> 01:17:24,560 Schon m�glich. 987 01:17:24,760 --> 01:17:25,800 Fr�her mal. Oh! 988 01:17:26,600 --> 01:17:27,720 Ich beneide Sie. 989 01:17:29,480 --> 01:17:30,440 Wieso? 990 01:17:30,640 --> 01:17:34,400 Bis man endlich seinen Ehrgeiz befriedigt hat oder 991 01:17:34,840 --> 01:17:37,840 bereit ist, sich mit den eigenen Grenzen abzufinden, 992 01:17:38,120 --> 01:17:39,960 das braucht ein ganzes Leben. 993 01:17:40,160 --> 01:17:42,680 Ich tue, was ich tue. F�r Ihre Majest�t. 994 01:17:42,840 --> 01:17:43,800 Ja. 995 01:17:44,240 --> 01:17:47,760 Was ist mit Ihnen? Wie steht es um John Brown? 996 01:17:48,320 --> 01:17:51,040 Ich hab's Ihnen gesagt. Ich diene meiner K�nigin. 997 01:17:51,520 --> 01:17:54,040 Es gibt keine anderen Ambitionen? 998 01:17:56,560 --> 01:17:58,160 Allein ihre Sicherheit. 999 01:18:00,120 --> 01:18:03,640 Die Bedrohung, die von den, na ja, Republikanern ausgeht, 1000 01:18:03,920 --> 01:18:07,880 die wird ihr nicht unbekannt sein. Deshalb halte ich sie hier zur�ck. 1001 01:18:08,080 --> 01:18:10,480 Aber genau das ist das Paradoxe. 1002 01:18:10,720 --> 01:18:14,720 Ihre Zur�ckgezogenheit ist Wasser auf die M�hlen der Unzufriedenen. 1003 01:18:14,920 --> 01:18:18,000 Je l�nger sie fernbleibt, desto st�rker werden sie. 1004 01:18:18,240 --> 01:18:22,360 Wer, ganz ehrlich, kann vor so etwas Sicherheit bieten? 1005 01:18:22,720 --> 01:18:26,880 Wie viele T�ren Sie auch verriegeln, irgendjemand kommt hinein. 1006 01:18:27,160 --> 01:18:28,160 Selbst hier. 1007 01:18:30,520 --> 01:18:31,480 Und? 1008 01:18:32,320 --> 01:18:34,680 Die K�nigin w�re viel sicherer, 1009 01:18:34,880 --> 01:18:38,920 wenn sie zu ihrem Volk in den S�den zur�ckk�me und ihre Pflicht t�te. 1010 01:18:39,120 --> 01:18:41,040 Wir Engl�nder lieben sie. 1011 01:18:41,240 --> 01:18:44,360 Die Engl�nder sind auch ihr bester Schutz. 1012 01:18:46,000 --> 01:18:49,360 Ihr Entschluss steht fest. Den werden Sie nicht �ndern. 1013 01:18:49,840 --> 01:18:51,760 Sie vertraut Ihnen, John. 1014 01:18:53,720 --> 01:18:55,000 * Wind pfeift. * 1015 01:18:57,200 --> 01:18:58,280 * Er st�hnt. * 1016 01:19:00,920 --> 01:19:03,920 Sie sehen sie einfach nicht. Was sehen? 1017 01:19:07,400 --> 01:19:10,720 Die Gefahr. Ich rede davon, aber sie sehen sie nicht. 1018 01:19:10,880 --> 01:19:14,360 Sie sind nicht so wachsam wie Sie. Sie tun nichts anderes, 1019 01:19:14,560 --> 01:19:16,080 als an sich selbst zu denken. 1020 01:19:16,280 --> 01:19:18,520 Ich verstehe. Die Rutschbahn. 1021 01:19:18,760 --> 01:19:20,360 Keine Loyalit�t. Keine- 1022 01:19:21,480 --> 01:19:22,480 -Liebe. 1023 01:19:24,160 --> 01:19:25,400 * Wind pfeift. * 1024 01:19:27,240 --> 01:19:30,200 Ich habe versprochen, sie zu besch�tzen. 1025 01:19:31,120 --> 01:19:33,400 Vor Menschen wie Ihnen. Na ja, 1026 01:19:33,560 --> 01:19:36,720 zum ersten Mal geht es hier nicht um mich. 1027 01:19:40,480 --> 01:19:44,120 Sie wird es niemals verstehen. Oh, irgendwann schon. 1028 01:19:45,400 --> 01:19:47,920 Sie wird mich f�r einen Verr�ter halten. 1029 01:19:48,280 --> 01:19:52,760 Andere werden wissen, dass Sie nur zu ihrem Wohl handelten. 1030 01:20:00,360 --> 01:20:01,360 * Musik * 1031 01:20:14,920 --> 01:20:16,000 * Pl�tschern * 1032 01:20:29,080 --> 01:20:33,080 Ich habe heute einen Brief erhalten von Mr. Disraeli. 1033 01:20:33,720 --> 01:20:38,000 Das Parlament fordert die R�ckkehr zu meinen �ffentlichen Pflichten. 1034 01:20:39,080 --> 01:20:40,080 * Pl�tschern * 1035 01:20:47,280 --> 01:20:50,360 Er insistiert, das Land erwarte von mir, 1036 01:20:50,600 --> 01:20:54,160 dass ich die Sitzungsperiode er�ffne. Ich hab mich geweigert, 1037 01:20:54,400 --> 01:20:58,560 ihm in seiner schw�cher werdenden Position beizustehen. 1038 01:21:00,120 --> 01:21:02,880 Sie wissen, wie ich das alles hasse. 1039 01:21:04,040 --> 01:21:05,320 Es �ngstigt mich. 1040 01:21:09,480 --> 01:21:10,560 John. 1041 01:21:15,960 --> 01:21:19,360 Wir k�nnen nicht immer haben, was wir wollen. 1042 01:21:23,080 --> 01:21:25,440 Pflicht! Sie reden von Pflicht. 1043 01:21:25,680 --> 01:21:30,040 Werden Pflicht und Sicherheit durch das gleiche Mittel erreicht, 1044 01:21:30,320 --> 01:21:31,520 dann tue ich das. 1045 01:21:31,840 --> 01:21:35,560 Sie sagen das, nach allem, was Sie mir versprachen. 1046 01:21:35,800 --> 01:21:39,240 Ich habe kein Versprechen gebrochen. Ich f�rchte mich sehr. 1047 01:21:39,440 --> 01:21:41,760 Frau, ich will nur, dass Sie in Sicherheit sind. 1048 01:21:41,960 --> 01:21:46,120 Sie haben mir ein Versprechen gegeben und es gebrochen. 1049 01:21:46,840 --> 01:21:52,120 Als ich mit Ihnen ausgeritten bin, weil ich dachte, es tut Ihnen gut, 1050 01:21:52,280 --> 01:21:57,040 als ich Ihnen die Kinder vom Hals hielt, damit Sie Ruhe finden. 1051 01:21:57,280 --> 01:22:00,920 Das Einzige, woran ich st�ndig dachte, waren Sie! 1052 01:22:01,120 --> 01:22:03,080 Wieso schicken Sie mich zu denen zur�ck? 1053 01:22:03,360 --> 01:22:04,960 Na, weil ich es muss! 1054 01:22:09,080 --> 01:22:12,160 Wieso wollen Sie nicht auf mich h�ren, Frau? 1055 01:22:17,800 --> 01:22:22,520 Ma�en Sie sich nicht an, derart mit Ihrer K�nigin zu sprechen! 1056 01:22:33,800 --> 01:22:34,800 Dr. Jenner, 1057 01:22:35,040 --> 01:22:37,000 ich f�hle mich nicht wohl. 1058 01:22:37,800 --> 01:22:41,800 Ich ziehe mich zur�ck. Bitte suchen Sie mich unverz�glich auf. 1059 01:22:42,040 --> 01:22:43,040 (Dr.) Ma'am. 1060 01:22:47,840 --> 01:22:49,240 * T�re schlie�t. * 1061 01:22:59,280 --> 01:23:01,360 * Klappern und Quietschen * 1062 01:23:05,000 --> 01:23:06,640 * Geschirr klappert. * 1063 01:23:12,160 --> 01:23:13,600 Ma'am. (Alle) Ma'am. 1064 01:23:35,440 --> 01:23:39,440 Darf ich zum Ausdruck bringen, wie gl�cklich ich bin, 1065 01:23:39,640 --> 01:23:44,000 dass Ihre Majest�t sich wieder Ihrer Gesundheit erfreuen? 1066 01:23:46,480 --> 01:23:47,760 Wo ist mein Sohn? 1067 01:23:51,320 --> 01:23:54,200 (Alexandra) Prinz Albert ist in Winsor. 1068 01:23:56,120 --> 01:23:58,000 Wieso ist er nicht hier? 1069 01:24:00,040 --> 01:24:01,520 Er ist krank, Ma'am. 1070 01:24:02,840 --> 01:24:05,360 Und wieso bist du nicht bei ihm? 1071 01:24:06,720 --> 01:24:07,760 Sie w�nschten, 1072 01:24:07,960 --> 01:24:12,160 dass alle Mitglieder der Familie Ihnen Gesellschaft leisten. 1073 01:24:12,320 --> 01:24:13,760 Und was fehlt ihm? 1074 01:24:17,560 --> 01:24:20,520 (Dr. Jenner) Er hat Unterleibstyphus, Ma'am. 1075 01:24:23,040 --> 01:24:24,680 * Sie schluckt laut. * 1076 01:24:24,880 --> 01:24:27,400 Nein, Sie m�ssen sich irren. 1077 01:24:28,160 --> 01:24:31,600 Prinz Albert, mein Gemahl, hatte Unterleibstyphus. 1078 01:24:31,840 --> 01:24:34,240 Ich fragte nach der Krankheit meines Sohnes. 1079 01:24:34,680 --> 01:24:37,160 (Dr.) Er hat dasselbe, Majest�t. 1080 01:24:38,760 --> 01:24:40,920 Wieso wei� ich nichts davon? 1081 01:24:41,840 --> 01:24:46,040 Ich hielt es nicht f�r klug, Ihre Nerven noch mehr zu belasten. 1082 01:24:48,680 --> 01:24:50,440 Wie schwer krank ist er? 1083 01:24:53,720 --> 01:24:54,640 Alex? 1084 01:24:59,520 --> 01:25:01,680 (Dr.) Es geht ihm nicht gut, Ma'am. 1085 01:25:06,280 --> 01:25:07,520 Ich muss zu ihm. 1086 01:25:08,240 --> 01:25:09,640 Wir reisen sofort. 1087 01:25:09,800 --> 01:25:10,800 * Musik * 1088 01:25:14,080 --> 01:25:15,440 * Stimmengewirr * 1089 01:25:27,360 --> 01:25:28,320 * Musik * 1090 01:25:30,080 --> 01:25:31,400 * Stimmengewirr * 1091 01:25:51,560 --> 01:25:53,440 * Melancholische Musik * 1092 01:26:40,800 --> 01:26:42,080 * Musik endet. * 1093 01:26:48,800 --> 01:26:49,800 (Dr.) Besser. 1094 01:26:53,720 --> 01:26:54,680 * Seufzer * 1095 01:26:59,400 --> 01:27:03,320 Wenn der liebe Gott es f�r richtig h�lt, meinen Sohn zu verschonen, 1096 01:27:03,720 --> 01:27:08,320 dann w�nsche ich, dass eine Messe gelesen wird in St. George. 1097 01:27:09,400 --> 01:27:12,280 Das Volk muss gemeinsam mit der K�nigin beten und 1098 01:27:12,480 --> 01:27:15,600 hoffen k�nnen f�r seinen k�nftigen K�nig. 1099 01:27:19,640 --> 01:27:20,640 * Schritte * 1100 01:27:24,000 --> 01:27:26,800 Die K�nigin wird am F�nften nach St. George fahren. 1101 01:27:27,040 --> 01:27:30,680 Ich empfehle eine geschlossene Kutsche mit Garde. 1102 01:27:30,880 --> 01:27:33,080 Sollte es zu Zwischenf�llen kommen,... 1103 01:27:33,240 --> 01:27:36,320 Nein, ich fahre in einer offenen Kutsche. 1104 01:27:36,520 --> 01:27:39,880 Es ist an der Zeit, dass die K�nigin von ihrem Volk gesehen wird. 1105 01:27:42,120 --> 01:27:43,680 * Schritte hallen. * 1106 01:27:46,600 --> 01:27:47,600 * Musik * 1107 01:28:01,960 --> 01:28:03,680 * Stimmen und Wiehern * 1108 01:28:06,680 --> 01:28:07,960 * Stimmengewirr * 1109 01:28:17,080 --> 01:28:18,040 * Musik * 1110 01:28:27,880 --> 01:28:34,320 * Jubel * 1111 01:28:50,840 --> 01:28:52,280 * Spannende Musik * 1112 01:29:03,640 --> 01:29:05,880 (Schreit) Nein! 1113 01:29:13,680 --> 01:29:17,400 (Bertie) Pl�tzlich war dieser Arthur O'Conner da, 1114 01:29:17,600 --> 01:29:22,320 der wie ein Verr�ckter durch ein Meer von Gardekavalleristen auf uns zu kam 1115 01:29:22,480 --> 01:29:25,880 Er fuchtelte mit etwas wie einem F�llfederhalter herum. 1116 01:29:26,080 --> 01:29:29,360 Ich dachte, er ist einer von Mutters Lesern, 1117 01:29:29,600 --> 01:29:33,000 der ein k�nigliches Signum will. * Gel�chter * 1118 01:29:33,320 --> 01:29:36,960 Ich sah ihn zuerst und habe Brown auf ihn aufmerksam gemacht, 1119 01:29:37,160 --> 01:29:41,080 denn ich war nicht sicher, ob er schlief oben auf der Treppe. 1120 01:29:41,320 --> 01:29:42,280 * Gel�chter * 1121 01:29:42,520 --> 01:29:46,400 Jedenfalls hatten wir den Mann schnell �berw�ltigt. 1122 01:29:46,560 --> 01:29:49,320 Brown hat sich sehr wacker gehalten. 1123 01:29:49,520 --> 01:29:54,560 Die Waffe war nicht echt, doch er hat seine Sache sehr gut gemacht. 1124 01:29:55,360 --> 01:29:57,360 * Allgemeine Zustimmung. * 1125 01:29:59,360 --> 01:30:04,040 Ich habe vor, Browns Tat zu w�rdigen mit einem goldenen Orden. 1126 01:30:04,440 --> 01:30:08,720 Ich werde ihn als Orden f�r ergebene Dienste bezeichnen. 1127 01:30:11,680 --> 01:30:12,680 * Klirren * 1128 01:30:14,400 --> 01:30:16,680 (Bertie) Erheben wir das Glas! 1129 01:30:19,640 --> 01:30:21,120 Auf Victoria Regina! 1130 01:30:21,880 --> 01:30:23,960 (Alle) Auf Victoria Regina! 1131 01:30:31,320 --> 01:30:34,960 (Bertie) Ihr Gesicht habe ich dort auch gesehen. 1132 01:30:35,160 --> 01:30:39,880 Ich vermute, Sie haben sich heimlich hinter die Kutsche geschmuggelt. 1133 01:30:40,720 --> 01:30:41,720 * Musik * 1134 01:30:50,240 --> 01:30:54,320 (Off) Das Volk hat auf eine Weise zum Ausdruck gebracht, 1135 01:30:54,640 --> 01:30:56,680 die jeden Irrtum ausschlie�t, 1136 01:30:56,880 --> 01:31:00,080 dass es eines aufrecht erhalten sehen will, 1137 01:31:00,320 --> 01:31:02,160 die uralte Monarchie Englands. 1138 01:31:02,320 --> 01:31:07,520 Gehen Sie hinaus in die Welt, sagen Sie den Menschen diese Wahrheit. 1139 01:31:07,720 --> 01:31:10,880 Ein Land der Freiheit und des Wohlstands. 1140 01:31:12,200 --> 01:31:17,080 Der Macht. Der Macht und des Ruhms. 1141 01:31:17,360 --> 01:31:18,920 * Beifall und Jubel * 1142 01:31:30,560 --> 01:31:31,520 * Musik * 1143 01:31:33,080 --> 01:31:36,520 (Off) Wir sollten nicht in Erwartung der Zufriedenheit leben. 1144 01:31:37,120 --> 01:31:39,560 15 Jahre h�chster Umsichtigkeit- 1145 01:31:39,800 --> 01:31:43,160 -sind keine Garantie f�r den Frieden der Seele. 1146 01:31:43,680 --> 01:31:47,240 Gestern wurden wieder Eindringlinge im S�dfl�gel gemeldet. 1147 01:31:47,760 --> 01:31:51,680 Mein rasches Eintreffen k�nnte eine Krise abgewendet haben. 1148 01:31:52,040 --> 01:31:54,880 Betrachten wir es dennoch als Mahnung. 1149 01:31:55,560 --> 01:31:57,760 Es bereitet mir Trost zu sehen, 1150 01:31:58,000 --> 01:32:01,080 dass meine Bem�hungen um die Sicherheit der K�nigin- 1151 01:32:01,280 --> 01:32:03,120 -nicht vergeblich waren. 1152 01:32:03,480 --> 01:32:07,880 Majest�t l�sst nichts verlauten, dass sie unzufrieden sei. 1153 01:32:08,440 --> 01:32:12,520 Ich bin sicher, dass sie, sollte sie unzufrieden sein, 1154 01:32:12,680 --> 01:32:15,200 mit mir dar�ber gesprochen h�tte, 1155 01:32:15,440 --> 01:32:18,040 wie sie es in der Vergangenheit oft tat. 1156 01:32:18,240 --> 01:32:19,240 * Klopfen * 1157 01:32:20,360 --> 01:32:22,800 Was ist? (Mann) Im Nordwald, Sir. 1158 01:32:28,880 --> 01:32:30,320 * Spannende Musik * 1159 01:32:31,120 --> 01:32:32,320 * Brown rennt. * 1160 01:32:38,920 --> 01:32:39,960 * Donnern * 1161 01:32:40,120 --> 01:32:41,520 * Brown hechelt. * 1162 01:32:43,960 --> 01:32:45,480 * Spannende Musik * 1163 01:33:02,160 --> 01:33:03,560 * Schnelles Atmen * 1164 01:33:19,240 --> 01:33:21,880 (Schreit) Gott sch�tze die K�nigin! 1165 01:33:28,360 --> 01:33:30,280 * Rascheln der Bl�tter. * 1166 01:33:37,760 --> 01:33:42,960 * Atmer * 1167 01:33:48,920 --> 01:33:50,760 * Rascheln der Kleider * 1168 01:34:04,440 --> 01:34:08,760 Wie lange ist er so krank? (Lady Ely) Seit einigen Tagen. 1169 01:34:09,600 --> 01:34:12,760 Warum hat man mir das nicht fr�her gesagt? 1170 01:34:16,200 --> 01:34:17,920 * Lady Ely klopft an. * 1171 01:34:47,640 --> 01:34:51,600 Sie h�tten niemals bei so widrigem Wetter rausgehen d�rfen. 1172 01:34:52,160 --> 01:34:54,520 Einer muss doch auf Sie aufpassen. 1173 01:35:00,200 --> 01:35:02,480 Jemand h�tte dort sein k�nnen. 1174 01:35:03,720 --> 01:35:05,200 Das war schon einmal so. 1175 01:35:07,320 --> 01:35:08,320 Ja. 1176 01:35:09,200 --> 01:35:10,440 Sie haben recht. 1177 01:35:16,920 --> 01:35:20,560 Meine Minister sind so impertinent wie eh und je. 1178 01:35:21,280 --> 01:35:24,480 Die Depeschen treffen kistenweise bei mir ein. 1179 01:35:25,040 --> 01:35:29,280 Manchmal hab ich das Gef�hl, dass das nie aufh�ren wird. 1180 01:35:29,480 --> 01:35:30,680 Endlose Briefe. 1181 01:35:42,560 --> 01:35:47,520 Glauben Sie mir, ich wei�, dass ich nicht immer die treue Freundin war, 1182 01:35:47,720 --> 01:35:49,560 die Sie verdienen, John. 1183 01:35:53,000 --> 01:35:54,720 Doch jetzt hier vor Ihnen, 1184 01:35:54,920 --> 01:35:59,440 da erf�llt mich tiefste Verzweiflung beim Gedanken, Sie zu verlieren. 1185 01:36:02,920 --> 01:36:05,240 Seien Sie nicht kindisch, Frau. 1186 01:36:05,760 --> 01:36:06,800 * Seufzer * 1187 01:36:13,720 --> 01:36:14,760 * Pl�tschern * 1188 01:36:29,000 --> 01:36:29,960 * Musik * 1189 01:36:32,360 --> 01:36:33,320 * Schniefen * 1190 01:36:38,600 --> 01:36:40,080 Nein, nichts sagen. 1191 01:36:41,480 --> 01:36:42,520 * Sie weint. * 1192 01:36:42,760 --> 01:36:44,160 * Traurige Musik * 1193 01:37:06,400 --> 01:37:10,360 (Dr. Jenner) Die Todesursache war eine Lungenentz�ndung. 1194 01:37:10,600 --> 01:37:13,520 Es hat sich hoffentlich nicht zu lange hingezogen. 1195 01:37:13,720 --> 01:37:14,800 Ein paar Tage. 1196 01:37:16,880 --> 01:37:18,000 Als er es erfuhr, 1197 01:37:18,240 --> 01:37:21,480 hat der Prinz von Wales die B�ste �ber die Schlossmauer geworfen. 1198 01:37:21,680 --> 01:37:26,520 Vier Stunden dauerte es, bis die Bruchst�cke eingesammelt waren. 1199 01:37:26,840 --> 01:37:30,400 Die K�nigin hat vor, ihn �ffentlich zu w�rdigen. 1200 01:37:31,000 --> 01:37:31,960 Oh je, oh je! 1201 01:37:32,200 --> 01:37:35,240 Wir glauben, wir k�nnen ihr das ausreden. 1202 01:37:35,640 --> 01:37:38,040 Haben Sie schon ins Tagebuch gesehen? 1203 01:37:38,440 --> 01:37:39,440 Ja. 1204 01:37:39,880 --> 01:37:40,880 Gut. 1205 01:37:41,560 --> 01:37:45,000 Ich nehme es besser wieder an mich. Oh gewiss. 1206 01:37:46,520 --> 01:37:48,320 Wo haben Sie's gefunden? 1207 01:37:48,560 --> 01:37:51,840 Ein Page prahlte damit, es gesehen zu haben. 1208 01:37:52,480 --> 01:37:54,880 Ein Gl�ck. * Dr. Jenner lacht. * 1209 01:37:55,160 --> 01:37:58,480 Tja dann, den Gottlosen schl�gt keine Stunde. 1210 01:37:59,320 --> 01:38:00,320 Ja. 1211 01:38:00,920 --> 01:38:01,880 In der Tat. 1212 01:38:02,520 --> 01:38:03,520 * Musik * 1213 01:38:18,120 --> 01:38:23,280 John Browns Tagebuch wurde nie gefunden. 1214 01:38:23,520 --> 01:38:29,880 Victoria war beliebter denn je. Sie regierte noch weitere 18 Jahre. 1215 01:40:23,120 --> 01:40:25,400 Untertitel-Studio Rhein-Main OMNIMAGO GmbH 2019 128405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.