All language subtitles for 1997_Ihre Majest+nt Mrs. Brown.deu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,500
Untertitel-Studio Rhein-Main
w�nscht Ihnen gute Unterhaltung.
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,840
* Klaviermusik *
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,800
K�nigin Victoria
bestieg den Thron 1837,
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,360
im Alter von 18 Jahren.
5
00:00:20,360 --> 00:00:24,080
Als Zwanzigj�hrige heiratete sie
Prinz Albert von Sachsen-Coburg.
6
00:00:24,320 --> 00:00:27,520
Es war eine der gl�cklichsten
k�niglichen Ehen der Geschichte.
7
00:00:29,200 --> 00:00:35,320
Als er 1861 an Typhus verstarb,
war sie untr�stlich.
8
00:00:53,840 --> 00:00:57,000
K�nigin Victoria
9
00:00:58,880 --> 00:01:02,000
John Brown
10
00:01:03,680 --> 00:01:08,560
IHRE MAJEST�T MRS. BROWN
11
00:01:11,160 --> 00:01:12,960
* Melancholische Musik *
12
00:01:13,920 --> 00:01:16,560
Ministerpr�sident Benjamin Disraeli
13
00:01:18,920 --> 00:01:21,440
Henry Ponsonby
14
00:01:24,960 --> 00:01:27,560
Dr. Jenner
15
00:01:30,800 --> 00:01:33,440
Bertie, Prinz of Wales
16
00:01:34,280 --> 00:01:36,000
* Krachen und Klirren *
17
00:01:39,120 --> 00:01:40,640
* Brown hechelt. *
18
00:01:44,560 --> 00:01:45,520
* Gewitter *
19
00:01:51,920 --> 00:01:52,960
* Donnern *
20
00:01:57,680 --> 00:01:58,680
(Brown) Ah!
21
00:02:04,240 --> 00:02:05,240
* Hecheln *
22
00:02:07,880 --> 00:02:08,840
* Aufschrei *
23
00:02:10,560 --> 00:02:12,360
* Brown atmet schwer. *
24
00:02:19,200 --> 00:02:21,120
Gott sch�tze die K�nigin!
25
00:02:22,680 --> 00:02:24,000
* Schuss hallt. *
26
00:02:28,000 --> 00:02:29,600
* Bl�tter rauschen. *
27
00:02:31,720 --> 00:02:32,720
* Musik *
28
00:02:44,280 --> 00:02:48,520
(Ponsonby off) Ich habe nach Mr.
John Brown aus Balmoral geschickt.
29
00:02:48,720 --> 00:02:52,000
Ihre Majest�t hat ihn schon lobend
erw�hnt-
30
00:02:52,160 --> 00:02:55,080
-als �u�erst aufopfernden Diener
Prinz Alberts-
31
00:02:55,280 --> 00:02:58,360
-in dessen letzten Tagen f�r Dienste
au�erhalb des Hauses.
32
00:02:58,880 --> 00:03:03,080
Die K�nigin ist in ihrer tiefen
Trauer f�r niemanden erreichbar.
33
00:03:03,320 --> 00:03:07,560
Sie hat sich eine Lebensweise
innerer Einkehr verordnet.
34
00:03:07,800 --> 00:03:10,480
Wir sind alle mit unserer Weisheit
am Ende.
35
00:03:10,960 --> 00:03:15,120
Die Hofhaltung h�lt an den t�glichen
Gewohnheiten fest,
36
00:03:15,280 --> 00:03:16,720
die ihr vertraut waren.
37
00:03:16,960 --> 00:03:20,520
In dem fruchtlosen Versuch,
alles am Leben zu erhalten,
38
00:03:20,760 --> 00:03:23,280
welches niemals wieder
lebendig werden kann.
39
00:03:23,520 --> 00:03:26,880
Die Familie und das Personal
geben sich M�he,
40
00:03:27,080 --> 00:03:30,400
sie aus diesem Zustand ungehemmter
Morbidit�t herauszuholen,
41
00:03:30,600 --> 00:03:31,960
aber ohne Erfolg.
42
00:03:33,200 --> 00:03:34,520
Wir m�ssen hoffen,
43
00:03:34,720 --> 00:03:39,400
dass Mr. Brown die sentimentale
Ansicht der K�nigin verst�rkt,
44
00:03:39,600 --> 00:03:43,440
danach alle Highlander gut
f�r die Gesundheit seien.
45
00:03:44,800 --> 00:03:47,080
* St�hnen *
Verzeihung, Ma'am.
46
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
* Musik *
47
00:03:51,400 --> 00:03:55,160
(Off) Er trifft heute zusammen mit
dem Pferd der K�nigin hier ein.
48
00:03:55,360 --> 00:03:58,640
Wir hoffen, dass es der Zustand
Ihrer Majest�t erlauben wird,
49
00:03:58,880 --> 00:04:01,280
einen Ausritt in Betracht zu ziehen.
50
00:04:02,200 --> 00:04:05,880
Was diese Entscheidung betrifft,
wie auch alle anderen,
51
00:04:06,440 --> 00:04:09,720
bleiben wir nach wie vor Gefangene
der k�niglichen Trauer.
52
00:04:11,720 --> 00:04:14,640
Dein Dir auf ewig
ergebener Gatte Henry.
53
00:04:18,160 --> 00:04:19,240
Nach Windsor.
54
00:04:29,920 --> 00:04:31,720
* Melancholische Musik *
55
00:04:37,880 --> 00:04:39,640
* Klackern der Schuhe *
56
00:04:49,240 --> 00:04:53,080
(Jenner) Herzlichen Gl�ckwunsch,
K�nigliche Hoheit! Ein Junge.
57
00:04:53,320 --> 00:04:55,720
(Bertie) Ja.
(J) Sehr gut, sehr gut.
58
00:04:55,960 --> 00:04:57,320
(B) Albert Victor.
59
00:04:57,720 --> 00:04:58,680
Kurz Eddie.
60
00:04:59,560 --> 00:05:02,720
Was halten Sie davon?
Eine vortreffliche Wahl, Sir.
61
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
(J) Sehr gut.
62
00:05:07,360 --> 00:05:09,040
* Rascheln der Kleider *
63
00:05:16,040 --> 00:05:17,560
(Victoria) Wie viele?
64
00:05:17,920 --> 00:05:21,360
(Lady Ely) Die k�nigliche Familie und
rangh�here Mitglieder des Hofes.
65
00:05:21,560 --> 00:05:22,920
Nur sie?
Ja, Ma'am.
66
00:05:51,640 --> 00:05:52,720
* Uhr l�utet. *
67
00:06:00,440 --> 00:06:01,320
* Getrappel *
68
00:06:10,120 --> 00:06:11,720
* Besteck klappert. *
69
00:06:20,080 --> 00:06:21,040
* Klirren *
70
00:06:23,040 --> 00:06:24,640
* Besteck klappert. *
71
00:06:53,960 --> 00:06:55,920
* Dr. Jenner r�uspert sich. *
72
00:06:56,400 --> 00:06:59,920
(J) Wir erwarten
heute Nachmittag Brown, Ma'am.
73
00:07:00,200 --> 00:07:01,240
Wen?
74
00:07:04,560 --> 00:07:05,520
* Ticken *
75
00:07:12,560 --> 00:07:16,320
Du tr�gst eine sehr h�bsche Stola,
Alex. Die Farbe steht dir.
76
00:07:16,640 --> 00:07:18,040
Aber du isst nicht genug.
77
00:07:18,280 --> 00:07:21,760
Man darf der Eitelkeit nicht
den Vorrang vor dem Appetit geben.
78
00:07:21,920 --> 00:07:23,000
(A) Ja, Ma'am.
79
00:07:27,480 --> 00:07:28,480
* Getrappel *
80
00:07:44,320 --> 00:07:47,440
Um 13.15 h�tten wir hier sein
sollen, Sie waren zu langsam.
81
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
* Wiehern *
82
00:07:52,840 --> 00:07:56,520
Ihrer Majest�t Tagesablauf hat
sich hier stark ver�ndert.
83
00:07:56,760 --> 00:07:59,160
Der Hofstaat befindet sich
weiter in Trauer.
84
00:07:59,400 --> 00:08:01,440
Niemand darf die Stimme erheben.
85
00:08:01,800 --> 00:08:06,360
Fr�hst�ck halb zehn, Mittagessen
halb zwei. Halb sechs Tee.
86
00:08:06,520 --> 00:08:08,880
Um viertel vor neun Abendessen.
87
00:08:09,680 --> 00:08:14,360
Ist die K�nigin au�er Haus,
d�rfen Sie um Genehmigung ersuchen,
88
00:08:14,600 --> 00:08:17,560
sich von hier zu entfernen.
Stehen Sie ab 10 Uhr zur Verf�gung.
89
00:08:17,760 --> 00:08:20,120
Sie sind f�r die Reitausr�stung
zust�ndig.
90
00:08:20,280 --> 00:08:23,600
Sowie f�r alle anderen Aufgaben,
wie es Ihre Hoheit w�nscht.
91
00:08:23,880 --> 00:08:25,680
Wie soll ich das wissen?
92
00:08:26,640 --> 00:08:27,640
Wie bitte?
93
00:08:27,880 --> 00:08:29,960
Wie soll ich wissen,
was die K�nigin w�nscht?
94
00:08:30,440 --> 00:08:32,920
Durch eine Nachricht.
Wer �berbringt sie mir?
95
00:08:33,920 --> 00:08:35,240
Der Stallmeister.
96
00:08:35,440 --> 00:08:37,200
Jemand, der wei�, wo ich bin.
97
00:08:37,400 --> 00:08:40,320
Nicht schwierig, Sie zu finden.
Das reicht aber nicht.
98
00:08:42,200 --> 00:08:44,600
Wir m�ssen sehen,
wie wir das in die Wege leiten.
99
00:08:45,160 --> 00:08:46,360
Ja, sehen Sie zu!
100
00:08:48,840 --> 00:08:53,920
Wie in Balmoral �u�ern Sie sich in
Anwesenheit Ihrer Majest�t nicht.
101
00:08:54,120 --> 00:08:56,960
Es sei denn,
Ihre Majest�t spricht Sie direkt an.
102
00:08:57,160 --> 00:08:58,200
* Musik *
103
00:09:07,720 --> 00:09:09,000
Mr. Brown, Ma'am.
104
00:09:19,880 --> 00:09:22,560
(Lady Ely) Mr. Brown ist da, Ma'am.
105
00:09:30,480 --> 00:09:32,160
* Klimpern der Kette *
106
00:09:32,360 --> 00:09:33,960
* Kratzen der Feder *
107
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
* Knistern *
108
00:09:53,120 --> 00:09:54,840
Mr. Brown.
Ma'am.
109
00:09:56,240 --> 00:09:58,800
Sind Sie gut angekommen?
Ja, Ma'am.
110
00:09:59,200 --> 00:10:01,080
Sie sind wohlauf?
Bin ich.
111
00:10:02,080 --> 00:10:04,760
Und das Pferd?
Es ist auch wohlauf.
112
00:10:10,120 --> 00:10:13,160
Ihre Familie hat Beileidskarten
geschickt.
113
00:10:13,400 --> 00:10:16,880
Wir wissen das sehr zu sch�tzen.
Das freut mich.
114
00:10:19,080 --> 00:10:23,360
Ich erinnere mich, dass mein Gemahl
Sie immer schmeichelhaft erw�hnte.
115
00:10:23,760 --> 00:10:28,040
Er h�tte es gut gehei�en, dass ich
Ihre Dienste in Anspruch nehme.
116
00:10:28,560 --> 00:10:31,800
Ich hoffe, es bereitet Ihnen
keine Unannehmlichkeiten.
117
00:10:32,000 --> 00:10:34,760
Ich habe keine Familie,
nur meine Geschwister.
118
00:10:34,960 --> 00:10:35,920
Ja.
119
00:10:36,400 --> 00:10:40,360
Sie haben einen Bruder, der hier
im Dienste steht oder nicht?
120
00:10:40,640 --> 00:10:43,040
Ich habe vergessen, wie er hei�t.
Archie.
121
00:10:43,600 --> 00:10:44,640
Ja.
122
00:10:47,040 --> 00:10:49,800
So werden Sie Gesellschaft haben.
Ja.
123
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
* Seufzer *
124
00:11:00,640 --> 00:11:04,520
Lieber Gott! Ich h�tte nie gedacht,
Sie in solchem Zustand anzutreffen.
125
00:11:04,760 --> 00:11:07,560
Sie m�ssen ihn ja
furchtbar vermissen.
126
00:11:07,960 --> 00:11:09,840
Sie haben nicht an die...
127
00:11:11,320 --> 00:11:12,280
Er...
128
00:11:13,600 --> 00:11:14,880
Schafft ihn raus!
129
00:11:15,080 --> 00:11:19,840
(Schreit) Schafft ihn raus!
Schafft ihn raus! Schafft ihn raus!
130
00:11:22,640 --> 00:11:24,200
* Beklemmende Musik *
131
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
* Browns Schritte hallen. *
132
00:11:28,840 --> 00:11:34,120
(Archie) Sie hat kaum ein Wort f�r
den Sultan und seine Familie �brig.
133
00:11:34,400 --> 00:11:37,640
Sie begibt sich sofort
in ihre Schlafkammer.
134
00:11:37,880 --> 00:11:43,160
Der Sultan wartet in der Halle, dass
ihm jemand sagt, was er tun soll.
135
00:11:43,400 --> 00:11:46,320
Es ist untersagt,
auf dem Flur zu reden.
136
00:11:46,520 --> 00:11:48,840
Also hat niemand mit ihm gesprochen.
137
00:11:49,080 --> 00:11:53,840
Dann kommt das Abendessen. Jeder
steht schweigend um den Tisch.
138
00:11:54,040 --> 00:11:56,280
Alle warten auf Ihre Majest�t.
139
00:11:56,520 --> 00:12:00,120
Nach zwei Stunden wirkt
der Sultan etwas gereizt.
140
00:12:00,360 --> 00:12:04,040
Schlie�lich stopft sich
sein kleiner Sohn Wurst in den Mund.
141
00:12:04,240 --> 00:12:06,360
War das ein Theater,
als sie das h�rte,
142
00:12:06,600 --> 00:12:08,840
als h�tte jemand
die Kronjuwelen gestohlen.
143
00:12:09,040 --> 00:12:10,000
Und?
144
00:12:10,600 --> 00:12:14,320
Es gibt Vorschriften. Dinge,
die man tut und nicht tut.
145
00:12:14,520 --> 00:12:17,880
Du liebe G�te, ich hab der Frau
nur gesagt, was ich empfinde.
146
00:12:18,080 --> 00:12:21,800
Das sagt man Ihrer Majest�t nicht.
Ich spreche, wie es mir passt.
147
00:12:22,880 --> 00:12:25,160
Hier unten im S�den eben nicht.
148
00:12:27,240 --> 00:12:31,600
Und was hat Ponsonby gemacht,
als sie zu schreien anfing?
149
00:12:33,600 --> 00:12:36,400
Ich hatte Angst,
es sprengt ihm das Bruchband.
150
00:12:39,320 --> 00:12:42,680
Prinz Leopold, blutet der nicht
den ganzen Tag vor sich hin?
151
00:12:42,920 --> 00:12:44,000
* Archie lacht. *
152
00:12:44,240 --> 00:12:46,920
Wringt sein Diener ihm
den Verband aus?
153
00:12:47,160 --> 00:12:50,000
Besser als Pferdeschei�e
zu schaufeln.
154
00:12:50,160 --> 00:12:53,720
F�r eine Bef�rderung w�re
ein Ges�nderer besser.
155
00:12:54,000 --> 00:12:56,640
(Archie) Sie ist auch nicht
das bl�hende Leben.
156
00:12:57,080 --> 00:12:59,440
Das hat nur der Kummer
aus ihr gemacht.
157
00:12:59,640 --> 00:13:02,440
Drei Jahre.
Ein bisschen lange Trauer.
158
00:13:02,680 --> 00:13:05,280
Sie hat ihn geliebt.
Ach, h�r doch auf.
159
00:13:05,520 --> 00:13:06,520
Es gibt Liebe-
160
00:13:06,680 --> 00:13:08,560
-und es gibt...
Was?
161
00:13:10,240 --> 00:13:13,440
Du wei�t, was ich meine.
Nein, ich glaube nicht, Archie.
162
00:13:13,680 --> 00:13:17,200
Es gibt Liebe und ein Benehmen,
das man nur an den Tag legt,
163
00:13:17,400 --> 00:13:20,600
weil niemand sagt,
dass man es lassen soll.
164
00:13:22,520 --> 00:13:26,000
Wem von uns wollte die
nun sch�ne Augen machen?
165
00:13:26,240 --> 00:13:27,440
Dem gut aussehenden.
166
00:13:27,680 --> 00:13:30,840
Offensichtlich hat sie
nicht genug zu tun.
167
00:13:31,160 --> 00:13:33,400
Du k�nntest sie selbst fragen.
168
00:13:33,640 --> 00:13:36,160
Sei froh,
dass du nicht zum Hofstaat geh�rst.
169
00:13:36,400 --> 00:13:38,320
Den l�sst sie nie aus den Augen.
170
00:13:39,360 --> 00:13:42,920
So kleine Wichte wie wir schl�pfen
ihr leicht durch das Netz.
171
00:13:44,200 --> 00:13:46,840
Ich bin kein kleiner Wicht, Archie.
172
00:13:51,640 --> 00:13:52,960
* Stimmengewirr *
173
00:13:56,120 --> 00:13:57,720
(Nanny) Nicht rennen!
174
00:14:01,960 --> 00:14:03,320
* Kinder lachen. *
175
00:14:08,720 --> 00:14:09,720
* Musik *
176
00:14:16,640 --> 00:14:17,600
* Schnauben *
177
00:14:19,960 --> 00:14:21,680
* Klackern der Schuhe *
178
00:14:22,480 --> 00:14:23,480
* Musik *
179
00:14:30,160 --> 00:14:31,760
* Vogelgezwitscher *
180
00:14:39,280 --> 00:14:41,080
* Rascheln der Kleider *
181
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
* Rauschen *
182
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
Wer ist das?
183
00:15:10,320 --> 00:15:13,480
(Lady Ely) Das ist Mr. Brown, Ma'am.
Was macht er da?
184
00:15:13,680 --> 00:15:16,240
Er steht mit seinem Pferd bereit.
185
00:15:16,400 --> 00:15:19,080
Ich habe nicht verlangt,
auszureiten.
186
00:15:19,680 --> 00:15:24,080
Wie lang steht er bereits da?
Das ist mir leider unbekannt.
187
00:15:24,280 --> 00:15:26,640
Er wurde dort schon fr�her
beobachtet.
188
00:15:27,560 --> 00:15:28,560
Sir Henry!
189
00:15:28,800 --> 00:15:32,040
Mr. Brown steht im Schlossgarten.
Ich m�chte nicht ausreiten.
190
00:15:32,280 --> 00:15:35,480
Es tut mir sehr leid,
ich kann mir nicht...
191
00:15:35,680 --> 00:15:38,120
Er hat keine Anweisung erhalten.
192
00:15:38,920 --> 00:15:41,880
Bitte sorgen Sie daf�r,
dass das nicht mehr vorkommt.
193
00:15:42,880 --> 00:15:45,120
Aber nat�rlich. Unverz�glich.
194
00:15:45,960 --> 00:15:46,920
* Musik *
195
00:15:50,520 --> 00:15:54,200
Was haben Sie sich dabei gedacht?
Ich wartete auf Anordnungen.
196
00:15:54,360 --> 00:15:57,840
Sie melden sich nur zum Dienst,
wenn die K�nigin es verlangt.
197
00:15:58,040 --> 00:16:00,960
Ich habe nicht
den weiten Weg gemacht,
198
00:16:01,160 --> 00:16:04,960
um auf meinem Arsch zu hocken.
Sie warten die Anweisungen ab.
199
00:16:05,680 --> 00:16:09,120
Oder ist es Ihnen lieber,
dass sich die Aufregung wiederholt?
200
00:16:09,480 --> 00:16:10,400
Nein.
201
00:16:12,360 --> 00:16:14,160
Wie bitte? Ich versteh nicht.
202
00:16:14,360 --> 00:16:15,320
* Musik *
203
00:16:24,280 --> 00:16:28,040
Sie haben Ihr Zimmer nicht zu
verlassen, bis Ihre Majest�t...
204
00:16:28,280 --> 00:16:31,000
Bestellen Sie ihr,
w�re Ihr Mann noch unter uns,
205
00:16:31,160 --> 00:16:35,840
h�tte er sie l�ngst herausgeholt,
damit sie an die Luft kommt.
206
00:16:36,040 --> 00:16:37,280
Wozu bin ich sonst hier?
207
00:16:38,920 --> 00:16:42,840
Gehen Sie auf der Stelle ins Haus!
Ist das der Wunsch der K�nigin?
208
00:16:43,240 --> 00:16:45,440
Ja, da bin ich mir sicher.
209
00:16:48,160 --> 00:16:49,080
* Schnauben *
210
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
* Musik *
211
00:16:56,160 --> 00:16:57,520
* Pferd wiehert. *
212
00:16:59,040 --> 00:16:59,920
Mr. Brown.
213
00:17:02,240 --> 00:17:03,280
* Wiehern *
214
00:17:03,800 --> 00:17:04,720
Ja, Ma'am.
215
00:17:05,640 --> 00:17:09,440
Man hat Ihnen wiederholt gesagt,
nicht im Schlossgarten zu stehen.
216
00:17:09,720 --> 00:17:12,760
Au�er, Sie werden dazu angewiesen.
Ja, Ma'am.
217
00:17:14,160 --> 00:17:17,680
Wieso bestehen Sie darauf, es zu tun
Ich glaube, Majest�t irren sich.
218
00:17:19,320 --> 00:17:23,640
Wenn eine Menschenseele
frische Luft n�tig hat, dann Sie.
219
00:17:24,440 --> 00:17:26,760
Die K�nigin reitet aus,
wenn sie es w�nscht.
220
00:17:26,960 --> 00:17:29,920
Ich will zur Stelle sein,
wenn sie soweit ist.
221
00:17:33,320 --> 00:17:34,800
* Vogelgezwitscher *
222
00:17:35,080 --> 00:17:36,080
* Musik *
223
00:18:17,160 --> 00:18:20,720
Prinz Albert wollte hier
eine Bank bauen lassen.
224
00:18:20,960 --> 00:18:23,400
Er hielt es f�r eine
der sch�nsten Aussichten.
225
00:18:24,320 --> 00:18:27,480
Es ist ein sch�nes Fleckchen, Ma'am.
Das meinte er, ja.
226
00:18:31,600 --> 00:18:34,200
In allem,
was ich tue und was ich sage,
227
00:18:35,080 --> 00:18:39,560
versuche ich, daran zu denken,
was er tun oder sagen w�rde.
228
00:18:40,480 --> 00:18:41,960
* Pferd schnaubt. *
229
00:18:42,200 --> 00:18:45,560
Mein Sekret�r w�nscht, dass ich mich
wieder meinen Pflichten zuwende.
230
00:18:45,760 --> 00:18:48,560
W�re Prinz Albert da,
w�rde er dem einiges erz�hlen.
231
00:18:48,800 --> 00:18:52,200
Sir Henry steht damit nicht allein.
Sie alle w�nschen es.
232
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
* Schnauben *
233
00:18:54,440 --> 00:18:57,400
Dieselben Menschen,
die sich weigerten, meinem Gemahl,
234
00:18:57,640 --> 00:18:59,200
den K�nigstitel zuzugestehen,
235
00:18:59,440 --> 00:19:02,880
weil man seinen Rang
als ungen�gend erachtete.
236
00:19:07,280 --> 00:19:11,920
Ich habe Briefe in meiner
Satteltasche. Die m�chte ich lesen.
237
00:19:20,480 --> 00:19:22,280
So kann ich sie nicht lesen.
238
00:19:23,080 --> 00:19:24,680
* M�wen kreischen. *
239
00:19:31,640 --> 00:19:36,200
Sie haben sie mir, auf mein
Verlangen hin, einzeln zu reichen.
240
00:19:43,480 --> 00:19:44,480
* Knistern *
241
00:19:49,520 --> 00:19:51,680
* Stimmengewirr und Lachen *
242
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
* Klacken *
243
00:20:05,360 --> 00:20:09,720
Mr. Carter, der Chefbutler, sitzt da.
Nein, jetzt bestimmt nicht mehr.
244
00:20:10,000 --> 00:20:13,360
Jetzt ist es mein Platz.
(Diener) Auf wessen Anordnung hin?
245
00:20:13,640 --> 00:20:14,640
Meine eigene.
246
00:20:17,880 --> 00:20:23,120
Die Sitzordnung wird von der K�nigin
selbst pers�nlich bestimmt.
247
00:20:23,320 --> 00:20:24,720
Das war eine Tautologie.
248
00:20:24,920 --> 00:20:27,520
Wenn du sagst,
dass die K�nigin etwas anordnete,
249
00:20:27,720 --> 00:20:30,880
ist es nicht n�tig zu sagen,
dass sie es pers�nlich tat.
250
00:20:37,800 --> 00:20:39,120
* Stimmengewirr *
251
00:20:44,560 --> 00:20:46,240
* Geschirr klappert. *
252
00:20:46,840 --> 00:20:50,040
Sie sind wohl
die Ankleidedame der K�nigin?
253
00:20:50,320 --> 00:20:53,160
Die Gehilfin, Sir. Ja.
Wie hei�en Sie?
254
00:20:53,560 --> 00:20:57,080
Mary Taylor, Sir.
Habe ich Sie in Balmoral gesehen?
255
00:20:57,320 --> 00:20:59,720
Ich hoffe,
ich darf n�chstes Jahr hin.
256
00:20:59,960 --> 00:21:03,360
Was liest die K�nigin
zur Entspannung?
257
00:21:04,160 --> 00:21:05,640
Lord Tennyson, Sir.
258
00:21:09,000 --> 00:21:10,480
* Gespr�che enden. *
259
00:21:11,360 --> 00:21:12,520
* Quietschen *
260
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
* Gluckern *
261
00:21:32,400 --> 00:21:33,440
* Seufzer *
262
00:21:35,640 --> 00:21:38,280
Bin ich der Einzige, der hier isst?
263
00:21:43,640 --> 00:21:46,640
Lord Clarendon trifft
um 11 Uhr hier ein.
264
00:21:46,880 --> 00:21:51,400
Zum Geburtstag von Prinzessin Alice
findet um 12 ein Picknick statt.
265
00:21:51,640 --> 00:21:56,640
Der Lordkanzler schreibt, dass er
dieses Wochenende in Cowes ist.
266
00:21:56,800 --> 00:22:01,840
Er l�sst fragen, ob Ihre Majest�t
ihm eine Audienz gew�hren.
267
00:22:02,520 --> 00:22:03,560
Wieso?
268
00:22:04,760 --> 00:22:05,720
Er dachte,
269
00:22:05,960 --> 00:22:10,000
Eure Majest�t interessieren sich f�r
Entwicklungen der Regierungsarbeit.
270
00:22:10,400 --> 00:22:14,520
Nein, da gehe ich gerade spazieren.
Dann erachten es Ihre Majest�t-
271
00:22:14,680 --> 00:22:18,680
-f�r angebracht, wenn der Prinz von
Wales sich mit ihm tr�fe?
272
00:22:18,880 --> 00:22:21,240
Nein, das kommt nicht in Frage.
273
00:22:21,480 --> 00:22:24,680
(Bertie)
Mama, es w�re langsam an der Zeit,
274
00:22:24,920 --> 00:22:27,640
ein klein wenig verf�gbarer zu sein.
275
00:22:28,880 --> 00:22:30,280
Wir m�ssen zugeben,
276
00:22:30,440 --> 00:22:33,520
dass unser Ansehen nicht g�nzlich
unabh�ngig ist-
277
00:22:33,760 --> 00:22:37,880
-von der dauerhaften Abwesenheit
der Monarchie in der �ffentlichkeit.
278
00:22:38,040 --> 00:22:40,680
Wir k�nnten eine kleine Geste
in Betracht ziehen.
279
00:22:40,920 --> 00:22:43,760
Eine Geste?
Ein Diner f�r unsere Botschafter?
280
00:22:44,000 --> 00:22:45,560
Keine Diners, Bertie.
281
00:22:46,000 --> 00:22:49,960
Wieso bist du f�rs Freie angezogen?
Weil es hier h�llisch kalt ist.
282
00:22:50,120 --> 00:22:51,480
K�lte ist gesund.
283
00:22:52,400 --> 00:22:54,760
Hab ich nicht recht, Dr. Jenner?
284
00:22:55,080 --> 00:22:56,880
Verzeihung, Ma'am.
K�lte ist gesund!
285
00:22:57,040 --> 00:22:58,840
Oh, sehr gesund, Ma'am.
286
00:22:59,280 --> 00:23:02,520
M�glicherweise m�chten Ihre Majest�t
in Betracht ziehen,
287
00:23:02,680 --> 00:23:06,600
ihre k�rperliche Kraft mit geistiger
Aktivit�t einhergehen zu lassen.
288
00:23:06,800 --> 00:23:08,800
Eine Standpauke nach der anderen,
was soll das?
289
00:23:09,000 --> 00:23:10,120
Oh, verzeihen Sie...
290
00:23:10,320 --> 00:23:13,560
Ich dulde keine Standpauken �ber
die Verantwortung der Monarchie.
291
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
Mutter!
Am wenigsten von meinem Sohn.
292
00:23:16,320 --> 00:23:20,040
Seine Verantwortungslosigkeit
brachte meinen Mann ins Grab.
293
00:23:20,280 --> 00:23:24,280
(B) Wenn all dies Ihrer Majest�t
Unannehmlichkeiten bereiten...
294
00:23:24,520 --> 00:23:28,160
Ich glaube, sie schicken mir die
Depeschen, um mich zu verspotten.
295
00:23:28,320 --> 00:23:31,280
Dr. Jenner l�sst verlauten,
meine Nerven sind sehr angegriffen.
296
00:23:31,480 --> 00:23:36,560
(Laut) Trotzdem schicken Sie mir
Depesche um Depesche auf den Hals!
297
00:23:36,760 --> 00:23:37,920
* Sie st�hnt. *
298
00:23:38,560 --> 00:23:42,280
Ich m�chte mit den Prinzessinnen
schwimmen gehen.
299
00:23:43,280 --> 00:23:47,120
Die Ausritte haben sich f�r mich
als wohltuend erwiesen.
300
00:23:47,280 --> 00:23:50,160
Brown findet, dass mir
Salzwasser guttun wird.
301
00:23:54,640 --> 00:23:55,680
* Rattern *
302
00:23:56,920 --> 00:23:57,880
* Musik *
303
00:24:29,840 --> 00:24:30,840
* Atmer *
304
00:24:33,640 --> 00:24:34,720
* Pl�tschern *
305
00:24:50,760 --> 00:24:53,720
Nicht rumtr�deln, Kinder!
Schwimmt!
306
00:24:55,440 --> 00:24:56,520
* Pl�tschern *
307
00:24:58,240 --> 00:24:59,240
* Musik *
308
00:25:18,800 --> 00:25:22,160
W�rde man die beiden
als Gipsfiguren kaufen,
309
00:25:22,360 --> 00:25:25,240
bek�me man von 10 Guinee
noch was raus.
310
00:25:26,320 --> 00:25:27,520
Fu� hoch, Frau!
311
00:25:29,880 --> 00:25:31,040
(Off) Vorw�rts!
312
00:25:31,240 --> 00:25:32,280
* Musik *
313
00:25:43,600 --> 00:25:46,960
(Disraeli off) Diese Nation kann
sich gl�cklich sch�tzen,
314
00:25:47,200 --> 00:25:51,080
weil sie nicht von Gewalt regiert
wird, sondern von Traditionen,
315
00:25:51,320 --> 00:25:55,360
die weitergegeben wurden
von Generation zu Generation.
316
00:25:55,720 --> 00:25:57,480
(Abgeordnete) H�rt, h�rt!
317
00:25:57,720 --> 00:26:02,280
Denn in unseren Traditionen sind
all jene Gesetze verk�rpert,
318
00:26:02,520 --> 00:26:04,240
die uns bef�higt haben,
319
00:26:04,480 --> 00:26:07,800
das gr��te Imperium der Moderne
zu schaffen.
320
00:26:08,000 --> 00:26:09,320
* Stimmengewirr *
321
00:26:10,280 --> 00:26:13,920
Obwohl wir ungeheure Kapitalmengen
angeh�uft und
322
00:26:14,080 --> 00:26:19,280
obwohl wir eine Industrie aufgebaut
haben, die ihresgleichen sucht,
323
00:26:19,440 --> 00:26:23,680
sind doch alle diese m�chtigen Werke
so viel wie nichts-
324
00:26:23,880 --> 00:26:27,680
-im Vergleich zu den unsichtbaren
Gepflogenheiten,
325
00:26:27,880 --> 00:26:29,640
die unser Leben formen.
326
00:26:29,840 --> 00:26:31,160
* Stimmengewirr *
327
00:26:31,360 --> 00:26:34,800
Jenen Gentlemen der Opposition,
die danach trachten,
328
00:26:35,040 --> 00:26:37,560
die Grundfeste dieses Landes
zu zerst�ren,
329
00:26:37,840 --> 00:26:41,360
denen sage ich, sie sollen vor
allem eines nicht vergessen,
330
00:26:41,560 --> 00:26:45,080
England kann nicht noch mal
von vorne anfangen.
331
00:26:45,280 --> 00:26:47,560
* Aufgeregtes Stimmengewirr *
332
00:26:52,840 --> 00:26:55,360
(Lord Stanley)
Haben Sie das schon gesehen?
333
00:26:55,560 --> 00:26:58,560
(Speaker) Zur Ordnung!
Wo ist Britannia?
334
00:27:00,400 --> 00:27:03,440
(Lord) Sollten wir das ernst nehmen?
Die Karikatur oder
335
00:27:03,640 --> 00:27:06,200
Ihrer Majest�t h�ufiges Fehlen?
Beides.
336
00:27:06,440 --> 00:27:10,080
Die Frage lautet, brauchen wir sie?
Gl�ckwunsch.
337
00:27:10,240 --> 00:27:12,720
Danke.
Sie wollen nicht andeuten,
338
00:27:12,920 --> 00:27:15,240
ohne die Monarchie...
Stanley,
339
00:27:15,480 --> 00:27:19,560
ein Premierminister muss
die �ffentliche Meinung achten.
340
00:27:19,760 --> 00:27:20,800
Danke.
341
00:27:21,000 --> 00:27:24,400
Glauben Sie mir, Klatsch z�hlt.
Lord Aberdeen hatte recht.
342
00:27:24,600 --> 00:27:28,120
Dieses Land wird nicht von Weisheit
regiert, sondern von Gerede.
343
00:27:28,280 --> 00:27:32,120
Es w�re nicht schwer, das alte
M�dchen aus der Trauer zu locken,
344
00:27:32,360 --> 00:27:35,920
aber ist die �ffentliche Meinung
gegen sie, ist es nicht gut,
345
00:27:36,120 --> 00:27:39,720
ihr allzu nahe zu stehen. Warten
wir ab, von wo der Wind bl�st.
346
00:27:40,880 --> 00:27:42,280
* Meeresrauschen *
347
00:27:47,400 --> 00:27:50,440
* Brown und Archie
schreien und lachen. *
348
00:27:53,160 --> 00:27:54,920
* Lachen und Jauchzen *
349
00:28:01,120 --> 00:28:05,480
Mein Herz ist in den Highlands,
mein Herz ist nicht hier.
350
00:28:06,320 --> 00:28:10,000
Mein Herz ist in den Highlands und
jagt ein Tier.
351
00:28:10,360 --> 00:28:15,400
Eine Schachtel Kekse, eine Schachtel
Bonbonpastillen und Pralinen,
352
00:28:15,520 --> 00:28:18,840
16 Schokoladenkuchen.
Dieselbe Bestellung jede Woche.
353
00:28:19,160 --> 00:28:21,720
K�mmert sich einer von ihnen darum?
354
00:28:21,920 --> 00:28:25,800
Die Frau muss morgen nach Balmoral
fahren ohne den kleinen Luxus.
355
00:28:26,040 --> 00:28:28,960
(Archie) Tja, irgendwer wird
das schon hinschicken.
356
00:28:29,200 --> 00:28:31,320
Na klar, bist du dir sicher?
357
00:28:32,040 --> 00:28:34,920
Ist nicht dein Problem, was sie isst.
358
00:28:35,360 --> 00:28:37,840
Die Frau ist von Idioten umgeben.
359
00:28:38,080 --> 00:28:41,840
Morgen um halb acht soll die Arme
zur Abreise bereit stehen.
360
00:28:42,000 --> 00:28:45,400
Aber wenn es nach denen geht, ist
sie um acht noch nicht angezogen.
361
00:28:45,720 --> 00:28:48,040
Sie hat viele, die sich k�mmern.
362
00:28:48,720 --> 00:28:51,000
Ich bin der Einzige,
dem sie vertraut.
363
00:28:51,600 --> 00:28:54,800
Irgendwann l�sst sie dich fallen,
das ist immer so bei ihr.
364
00:28:55,040 --> 00:28:58,000
Du musst vorsichtig sein.
Ich krieg 90 Pfund im Jahr.
365
00:28:58,200 --> 00:29:01,560
Dazu noch 70 f�r
meinen alten Schottenkaro.
366
00:29:02,520 --> 00:29:05,480
Das ist so viel wie ein Page
am Hinteraufgang kriegt.
367
00:29:05,680 --> 00:29:08,120
Eine Stellung f�r feine Pinkel.
368
00:29:08,880 --> 00:29:11,480
Ja, ich bin Ihrer Majest�t-
369
00:29:11,680 --> 00:29:13,800
-Highland Diener.
370
00:29:14,000 --> 00:29:17,160
* Dudelsackmusik *
F�r drinnen und drau�en.
371
00:29:17,520 --> 00:29:19,920
Nichts kann mich mehr aufhalten.
372
00:29:21,520 --> 00:29:23,000
* Dudelsackmusik *
373
00:29:23,160 --> 00:29:24,120
* Getrappel *
374
00:30:05,400 --> 00:30:07,320
Dudels�cke! Oh, mein Gott!
375
00:30:15,040 --> 00:30:16,000
* Musik *
376
00:30:24,720 --> 00:30:26,240
Wie hei�en die?
Was?
377
00:30:26,960 --> 00:30:30,360
Die da dr�ben, dort.
Ah, Craobhan-geanmchno-fhiadhaich.
378
00:30:30,560 --> 00:30:33,280
Craobhan-geanmch...
Wie soll ich das aussprechen,
379
00:30:33,520 --> 00:30:35,440
ohne das Gesicht zu verziehen?
380
00:30:35,800 --> 00:30:39,480
Ich habe �berlegt, ob ich meine
Highland Tageb�cher ver�ffentliche.
381
00:30:39,800 --> 00:30:42,600
Sind sie lesenswert?
Das wurde mir gesagt.
382
00:30:42,880 --> 00:30:43,840
Von wem?
383
00:30:44,080 --> 00:30:46,320
Sir Henry meinte,
sie seien charmant.
384
00:30:46,680 --> 00:30:49,120
Was versteht der von den Highlands?
385
00:30:49,640 --> 00:30:51,600
Er f�hrt seit vielen Jahren
mit nach Balmoral.
386
00:30:51,840 --> 00:30:54,560
Das macht ihn wohl kaum
zum Experten.
387
00:30:54,960 --> 00:30:59,360
Seine Bemerkungen galten eher
der Qualit�t des Schreibens,
388
00:30:59,600 --> 00:31:02,200
nicht dem Thema.
Ich striegle ein Pferd nicht,
389
00:31:02,400 --> 00:31:04,120
um es von anderen bewundern zu
lassen.
390
00:31:04,520 --> 00:31:07,560
Ich mache das auch nicht f�r andere,
aber Ponsonby findet sie gut.
391
00:31:07,800 --> 00:31:10,760
Sagen Sie, was Sie zu sagen haben,
Frau.
392
00:31:11,040 --> 00:31:13,640
Ich sage immer, was ich sagen will.
393
00:31:14,800 --> 00:31:16,800
Wenn Sie auf Komplimente aus sind,
394
00:31:17,000 --> 00:31:19,680
wird er sich nicht
zweimal bitten lassen.
395
00:31:20,400 --> 00:31:24,240
Mr. Ponsonby sch�tzte daran
den literarischen Wert.
396
00:31:24,720 --> 00:31:29,280
Eine Kunst ohne Verwandtschaft
zu Kenntnissen in Pferdepflege.
397
00:31:30,000 --> 00:31:34,280
Literarischer Geschmack beginnt und
endet nicht Tennyson.
398
00:31:39,400 --> 00:31:41,760
Sie finden dort auch Erw�hnung.
399
00:31:42,600 --> 00:31:47,200
Besonders in einer Begebenheit,
als Albert noch am Leben war.
400
00:31:47,440 --> 00:31:50,920
Die k�nigliche Kutsche war
in einem Gewitter umgekippt.
401
00:31:51,160 --> 00:31:53,360
Und Sie bewiesen
�beraus gro�e Loyalit�t,
402
00:31:53,560 --> 00:31:58,600
indem Sie die K�nigin und die
Prinzessinnen nach Balmoral brachten
403
00:32:07,600 --> 00:32:08,800
Aus Freundschaft.
404
00:32:16,760 --> 00:32:21,080
Sie wird am Freitag zwischen 8 und 6
Uhr die Familie Grant besuchen.
405
00:32:21,320 --> 00:32:25,120
Damit die Fahrt an einem Tag
bew�ltigt werden kann,
406
00:32:25,320 --> 00:32:29,760
darf sie am Abend zuvor keinen
Belastungen ausgesetzt sein.
407
00:32:29,960 --> 00:32:34,240
Ich ben�tige noch Unterschriften.
Das hat bis zum Wochenende Zeit.
408
00:32:34,440 --> 00:32:37,120
Wichtige...
Das kann warten! Sonst noch was?
409
00:32:37,320 --> 00:32:40,800
(Dr.) H�lt Majest�t
eine so lange Reise durch?
410
00:32:41,040 --> 00:32:45,360
Sie war stark erk�ltet.
Ich w�rde sie kaum fahren lassen.
411
00:32:51,080 --> 00:32:53,680
(Bertie) Die Gentlemen entscheiden,
wann sie Schluss machen.
412
00:32:53,920 --> 00:32:58,080
Widerliche Angewohnheit.
Ist Mitternacht nicht �bertrieben?
413
00:32:58,240 --> 00:33:00,200
Ich finde das sp�t genug.
414
00:33:00,400 --> 00:33:05,720
Dieses Zimmer ist traditionsgem�� ein
Rauchsalon, seit Vater veranlasste,..
415
00:33:06,080 --> 00:33:08,920
Brown hat bereits
viele Verpflichtungen.
416
00:33:09,200 --> 00:33:11,320
Er hat schon tags�ber
zu viel zu tun.
417
00:33:11,520 --> 00:33:14,480
Soll er die halbe Nacht warten,
dass ihr endlich zu Bett geht?
418
00:33:14,680 --> 00:33:17,440
Im Rauchsalon wird um 24 Uhr
das Licht gel�scht.
419
00:33:17,680 --> 00:33:20,040
Mama!
Das ist mein letztes Wort.
420
00:33:20,720 --> 00:33:25,640
Unertr�glich, dass ein Bediensteter
die Gentlemen herumkommandiert.
421
00:33:25,880 --> 00:33:29,360
Es ist die Entscheidung der K�nigin.
Wie bitte?
422
00:33:30,680 --> 00:33:32,520
Mama!
Sie sollten gehen.
423
00:33:32,800 --> 00:33:35,320
Sie haben Ihre Mutter genug erm�det.
424
00:33:35,560 --> 00:33:36,480
* Stimmen *
425
00:33:43,520 --> 00:33:45,080
* Zaumzeug klirrt. *
426
00:33:47,760 --> 00:33:48,760
* Zischen *
427
00:33:50,240 --> 00:33:54,240
Das ist doch nicht n�tig.
(Grant) So kann sie es nicht betreten
428
00:33:54,440 --> 00:33:58,840
Aber das erwartet sie gar nicht.
(Mr. Grant) Ich w�nschte,
429
00:33:59,120 --> 00:34:04,160
sie w�rde ihren Besuch ank�ndigen.
Sie wei�, was das zur Folge hat.
430
00:34:05,080 --> 00:34:09,000
(G) Man kann den Frauen den
Putzfimmel nicht austreiben.
431
00:34:09,240 --> 00:34:11,280
(G) Na, gut. F�hr sie rein!
432
00:34:11,640 --> 00:34:12,600
Gut.
433
00:34:19,080 --> 00:34:22,560
Sie sind soweit, Ma'am.
Hoffentlich keine Umst�nde, John.
434
00:34:22,760 --> 00:34:23,760
Na ja.
435
00:34:29,640 --> 00:34:30,720
Ma'am.
436
00:34:31,360 --> 00:34:34,200
Mr. Grant.
Es ist sch�n, Sie wiederzusehen.
437
00:34:34,840 --> 00:34:36,360
Majest�t.
Mrs. Grant.
438
00:34:36,600 --> 00:34:39,000
Haben die Schmerzen im Knie
nachgelassen?
439
00:34:39,200 --> 00:34:41,720
Es ist nicht mehr so schlimm.
Gut.
440
00:34:43,600 --> 00:34:46,120
Oh, da sind ja Douglas und John.
441
00:34:46,760 --> 00:34:48,560
Seid ihr aber gewachsen.
442
00:34:49,760 --> 00:34:52,280
(G) Sie wachsen nur noch, Ma'am.
443
00:34:52,560 --> 00:34:55,240
(G) M�chten Sie Platz nehmen?
Danke.
444
00:35:03,680 --> 00:35:05,000
Ah, das kenn ich.
445
00:35:05,960 --> 00:35:07,640
Das ist Cairn Lochan.
446
00:35:07,840 --> 00:35:10,320
Da haben wir mal Picknick gemacht,
stimmt's?
447
00:35:10,560 --> 00:35:12,800
Ja, das haben wir in der Tat.
448
00:35:13,360 --> 00:35:14,600
* Stimmengewirr *
449
00:35:21,080 --> 00:35:22,560
Danke. Vielen Dank.
450
00:35:22,920 --> 00:35:25,560
Oh, die Rutschbahn in den Abgrund.
451
00:35:25,720 --> 00:35:28,640
(Mary Ann) Keine Zweideutigkeiten.
Deine Position!
452
00:35:28,920 --> 00:35:30,560
Genau daran denke ich.
453
00:35:30,720 --> 00:35:33,880
Ah!
(Stanley) Der Prinz von Wales ist da.
454
00:35:34,080 --> 00:35:37,080
Ob er dazu die Erlaubnis
seiner Mama hat?
455
00:35:37,280 --> 00:35:39,600
Ah, Lord Salisbury!
(S) Madam.
456
00:35:40,000 --> 00:35:42,600
(Lady) Wieso ist die K�nigin sparsam
im Kleinen-
457
00:35:42,760 --> 00:35:44,640
-doch im Gro�en verschwenderisch?
458
00:35:44,840 --> 00:35:48,000
Weil sie sich mehr um
die Untergebenen k�mmert.
459
00:35:48,320 --> 00:35:51,560
Und die Herrschenden
sich selbst �berl�sst.
460
00:35:52,160 --> 00:35:54,040
Ist das von ihr t�richt?
461
00:35:54,800 --> 00:35:58,640
Nun, ich will damit sagen,
dass sich das wohl kaum geh�rt oder?
462
00:35:58,880 --> 00:35:59,880
Was?
463
00:36:00,200 --> 00:36:03,000
Na, das mit der K�nigin
und Mr. Brown.
464
00:36:04,160 --> 00:36:08,200
(Franz�sisch) Der Aberglaube
entflammt die Welt.
465
00:36:09,800 --> 00:36:12,080
Wie bitte? Ich versteh nicht.
466
00:36:12,240 --> 00:36:14,960
Hat ihn schon jemand von Ihnen
gesehen, diesen Mr. Brown?
467
00:36:15,160 --> 00:36:18,200
(S) Soweit mir bekannt ist,
ist er ihr Leibdiener.
468
00:36:18,400 --> 00:36:20,240
(L) Er folgt ihr,
wo immer sie auch hingeht.
469
00:36:20,440 --> 00:36:23,880
Er w�re kein guter Leibdiener,
wenn er das nicht t�te, richtig?
470
00:36:24,120 --> 00:36:28,200
Entschuldigen Sie mich!
(S) Wenn Sie mich auch entschuldigen.
471
00:36:30,080 --> 00:36:31,800
* Geschirr klappert. *
472
00:36:33,440 --> 00:36:36,840
(Mrs. G) Das ist nicht unser bestes
Geschirr.
473
00:36:37,080 --> 00:36:39,640
Das Familienservice
wurde uns gestohlen.
474
00:36:39,840 --> 00:36:41,120
Das tut mir leid.
475
00:36:41,320 --> 00:36:43,600
Es war niemand
vom k�niglichen Anwesen,
476
00:36:43,800 --> 00:36:45,480
wohl eher einer aus Braemar.
477
00:36:46,040 --> 00:36:47,920
Oder von noch weiter weg.
478
00:36:48,880 --> 00:36:50,520
Ich hole mal das Salz.
479
00:37:04,360 --> 00:37:05,680
* Stimmengewirr *
480
00:37:06,360 --> 00:37:08,040
(Bertie) Mr. Disraeli.
481
00:37:08,960 --> 00:37:10,760
Ma'am.
K�nigliche Hoheit,
482
00:37:11,040 --> 00:37:13,880
welch Vergn�gen.
Haben Sie Mr. Lyle kennengelernt?
483
00:37:14,360 --> 00:37:17,120
Er macht in Zucker.
Ich glaube nicht.
484
00:37:17,720 --> 00:37:20,840
(Mary Ann)
Mr. Lyle, das Faszinierende...
485
00:37:22,920 --> 00:37:27,200
(B) Die Ger�chte kennen Sie?
Ich k�mmere mich nicht um Klatsch.
486
00:37:27,360 --> 00:37:30,840
Meine Sorge gilt
der Reputation der Monarchie.
487
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
Aber gewiss.
488
00:37:32,280 --> 00:37:34,840
Ich f�rchte,
er nimmt zu viel Einfluss auf sie.
489
00:37:35,040 --> 00:37:40,560
Diesem Mann ist alles zuzutrauen. Ein
Empork�mmling von ganz weit unten.
490
00:37:41,040 --> 00:37:44,880
Stellen Sie sich vor, sie l�sst
eine B�ste von ihm anfertigen.
491
00:37:45,280 --> 00:37:47,560
Aus schwarzem Markino Marmor.
492
00:37:48,280 --> 00:37:51,560
Ich w�rde ja mit ihr reden,
aber sie h�rt nicht auf mich.
493
00:37:51,840 --> 00:37:53,680
Jemand muss sie �berzeugen,
494
00:37:53,880 --> 00:37:57,080
mit dieser l�cherlichen Beg�nstigung
aufzuh�ren. Jemand,
495
00:37:57,280 --> 00:37:59,080
den sie respektiert, bevor-
496
00:38:00,600 --> 00:38:03,880
-sich die Situation zuspitzt.
Die Situation?
497
00:38:05,480 --> 00:38:09,880
Die Tatsache, dass wir beide nicht
Mitglied republikanischer Clubs sind,
498
00:38:10,080 --> 00:38:12,280
sollte uns nicht blind machen-
499
00:38:12,480 --> 00:38:14,840
-gegen�ber der Bedeutung
ihrer Existenz.
500
00:38:15,080 --> 00:38:18,680
Die Tory Partei ist immer
unsere Partei gewesen.
501
00:38:18,920 --> 00:38:21,560
Es schmeichelt mir,
dass Sie so denken.
502
00:38:21,760 --> 00:38:24,760
Wenn wir in dieser Sache
nicht zusammenhalten,
503
00:38:24,920 --> 00:38:28,240
dann werden Sie bald
1. Vorsitzender der Opposition sein.
504
00:38:28,400 --> 00:38:30,080
Des Royaum uni.
505
00:38:30,920 --> 00:38:31,960
Ja, durchaus.
506
00:38:33,080 --> 00:38:35,760
Wir k�nnen nicht deutlich
genug darauf hinweisen,
507
00:38:35,960 --> 00:38:37,720
wie ernst die Lage ist.
508
00:38:42,000 --> 00:38:46,200
(S) Was hat er denn gewollt?
Wissen, wann er K�nig wird.
509
00:38:46,880 --> 00:38:51,520
Grant und ich ritten zum Lochnagar
in der denkbar schlimmsten Nacht.
510
00:38:51,720 --> 00:38:53,200
Es goss in Str�men.
511
00:38:53,400 --> 00:38:57,640
Wir hatten nur noch einen Gedanken,
nach Hause einen Schluck genehmigen.
512
00:38:57,840 --> 00:39:01,920
Pl�tzlich entdeckte Grant
in der Dunkelheit zwei Wilddiebe.
513
00:39:02,480 --> 00:39:05,040
Er zeigte sie mir und
dann ging es los.
514
00:39:05,240 --> 00:39:09,200
Wir sind ihnen nachgaloppiert
bis zum Ufer des Sees.
515
00:39:09,800 --> 00:39:13,560
Er sprang als erster
wie ein Besessener vom Pferd.
516
00:39:14,320 --> 00:39:18,400
Er packte sie an der Kehle und
dr�ckte sie gegen die Felsen.
517
00:39:18,600 --> 00:39:20,880
Er schrie und fluchte
aus Leibeskr�ften.
518
00:39:21,080 --> 00:39:23,280
Dann fragte er den Kleineren:
519
00:39:23,520 --> 00:39:27,000
Wieso wildert ihr beiden
auf k�niglichem Land?
520
00:39:27,240 --> 00:39:30,320
Der Wicht schaut zu ihm auf,
vor Schreck au�er sich und
521
00:39:30,520 --> 00:39:33,800
sagt, weil wir es zu etwas gebracht
haben in der Welt.
522
00:39:41,120 --> 00:39:42,600
Oh je! Oh je! Oh je!
523
00:39:42,840 --> 00:39:43,840
* Gel�chter *
524
00:39:50,920 --> 00:39:51,960
* Musik *
525
00:39:52,200 --> 00:39:53,120
* Getrappel *
526
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
Ho!
527
00:40:10,760 --> 00:40:13,560
(Dr.) Majest�t! Gott sei Dank
sind Sie wohlbehalten.
528
00:40:13,760 --> 00:40:18,440
Ich lasse ein Bad herrichten. Ich
empfehle Macdonalds Muskeltonikum.
529
00:40:18,640 --> 00:40:21,080
Regen Sie sich ab!
Der Frau geht's bestens.
530
00:40:21,400 --> 00:40:25,200
Wir waren ein wenig l�nger bei
Grants. Es war h�chst angenehm.
531
00:40:25,360 --> 00:40:27,640
Wir rechneten um 18 Uhr
mit Ihrer R�ckkehr.
532
00:40:27,840 --> 00:40:31,120
Tja und jetzt bin ich da.
Wir haben uns Whisky genehmigt.
533
00:40:31,280 --> 00:40:33,400
Um die K�lte abzuwehren.
Ja.
534
00:40:35,040 --> 00:40:36,080
Danke, John.
535
00:40:36,600 --> 00:40:37,600
* Knirschen *
536
00:40:48,720 --> 00:40:50,560
(Dr.) Sie ist betrunken.
537
00:40:51,280 --> 00:40:53,880
Sie hat eine deutliche R�tung
um die Wangen.
538
00:40:54,280 --> 00:40:58,720
Sie hat getrunken, sag ich Ihnen.
Nein, das hat sie nicht.
539
00:41:01,920 --> 00:41:05,400
Sicher nicht.
Das d�rfen Sie nicht mal denken.
540
00:41:06,360 --> 00:41:08,000
* Kutsche f�hrt weg. *
541
00:41:17,800 --> 00:41:18,800
* Musik *
542
00:41:22,600 --> 00:41:24,160
* Schottische Musik *
543
00:41:24,560 --> 00:41:25,600
* Jauchzen *
544
00:42:38,040 --> 00:42:39,240
* Musik endet. *
545
00:42:44,840 --> 00:42:45,760
* Musik *
546
00:42:54,280 --> 00:42:57,000
(Dr. Jenner) Die B�chse der Pandora.
547
00:43:09,080 --> 00:43:10,120
* Schnarchen *
548
00:43:12,240 --> 00:43:13,520
* Er schnarcht. *
549
00:43:22,400 --> 00:43:23,760
* Dudelsackmusik *
550
00:43:38,920 --> 00:43:39,960
* Rauschen *
551
00:44:00,720 --> 00:44:02,120
* Dudelsackmusik *
552
00:44:33,400 --> 00:44:34,360
* Rauschen *
553
00:44:35,640 --> 00:44:36,600
* St�hnen *
554
00:44:40,480 --> 00:44:41,440
(Lady) Danke.
555
00:44:46,400 --> 00:44:51,120
(Journalist 1) Wer von denen ist es?
(Jour 2) Der gro�e. Sehen Sie ihn?
556
00:44:52,640 --> 00:44:53,640
(J 1) Ja.
557
00:44:56,200 --> 00:44:57,680
* Dudelsackmusik *
558
00:45:00,440 --> 00:45:01,440
Was ist denn?
559
00:45:02,040 --> 00:45:03,080
John?
560
00:45:03,520 --> 00:45:04,560
* Rauschen *
561
00:45:08,400 --> 00:45:09,800
Bin gleich wieder da.
562
00:45:14,400 --> 00:45:15,880
* Spannende Musik *
563
00:45:18,880 --> 00:45:21,560
(J 2) Wo ist er?
Ich sehe ihn nicht mehr.
564
00:45:24,920 --> 00:45:26,440
* Spannende Musik *
565
00:45:38,960 --> 00:45:41,800
(J 1) Ob es sich lohnt,
dar�ber zu schreiben?
566
00:45:42,000 --> 00:45:43,640
(J 2) Schwer zu sagen.
567
00:45:44,080 --> 00:45:46,440
Ist euch das nahe genug, Jungs?
568
00:45:47,240 --> 00:45:48,240
Verschwindet!
569
00:45:48,480 --> 00:45:49,800
Schert euch fort!
570
00:45:50,080 --> 00:45:51,320
Los, macht schon!
571
00:45:51,560 --> 00:45:53,760
Geht dahin, wo ihr hingeh�rt!
Schnell, schnell.
572
00:45:54,200 --> 00:45:55,960
Ihr dreckigen Arschgeier!
573
00:45:58,240 --> 00:45:59,360
* Er schreit. *
574
00:46:00,000 --> 00:46:02,680
Lasst sie in Ruhe! Habt ihr geh�rt?
575
00:46:11,760 --> 00:46:13,520
Erwische ich den Verr�ter,
576
00:46:13,720 --> 00:46:16,920
der denen zusteckte,
wo die K�nigin sich aufh�lt,
577
00:46:17,160 --> 00:46:21,520
schneide ich ihm die Eier ab und
h�nge sie am Dock zum Trocknen auf.
578
00:46:22,360 --> 00:46:25,360
Was mit John Brown geschieht,
geht nur ihn etwas an,
579
00:46:25,600 --> 00:46:29,600
aber die Sicherheit der K�nigin darf
nie aufs Spiel gesetzt werden.
580
00:46:31,200 --> 00:46:34,160
(Diener) Was ist...
Sie halten den Mund,
581
00:46:34,360 --> 00:46:35,920
bis ich ausgeredet habe!
582
00:46:37,120 --> 00:46:42,360
Ein derart unloyales Verhalten wird
nicht hingenommen. Ist das klar?
583
00:46:43,480 --> 00:46:46,880
(Schreit) Ist das klar?
(Alle) Ja, Mr. Brown.
584
00:46:47,080 --> 00:46:48,600
* Beklemmende Musik *
585
00:46:53,760 --> 00:46:56,360
(Jenner off) Hofnachrichten
aus Balmoral.
586
00:46:57,800 --> 00:47:02,840
Am Dienstag hat Mr. Brown dem
Desinfizieren von Schafen beigewohnt.
587
00:47:03,240 --> 00:47:04,200
Am Mittwoch-
588
00:47:05,520 --> 00:47:10,760
-vernahm er eine Darbietung von Auld
Lang Syne von Mr. Robert Burns.
589
00:47:12,600 --> 00:47:17,480
Am Donnerstag machte Mr. Brown einen
Spaziergang �ber die H�gel-
590
00:47:17,720 --> 00:47:20,640
-in Begleitung
von Familie und Freunden.
591
00:47:20,840 --> 00:47:23,200
Abends nahm er Haggis zu sich und
592
00:47:23,400 --> 00:47:25,560
besuchte anschlie�end eine
Veranstaltung:
593
00:47:25,760 --> 00:47:27,960
Dudelsackmusik im Wandel der Zeiten.
594
00:47:28,160 --> 00:47:32,480
Nach einem leichten Nachtmahl
zog sich Mr. John Brown fr�h zur�ck.
595
00:47:35,440 --> 00:47:38,880
Wenn Sie etwas damit zu tun hatten,
schmei�e ich Sie raus!
596
00:47:39,120 --> 00:47:41,320
Die Entscheidung liegt doch
bei Ihrer Majest�t.
597
00:47:41,560 --> 00:47:43,680
Dazu kann ich sie �berreden.
598
00:47:43,920 --> 00:47:47,880
Die K�nigin war h�chst belustigt
dar�ber, ihr gesunder Humor.
599
00:47:48,160 --> 00:47:50,560
Das ist eine Verunglimpfung
ihres guten Namens!
600
00:47:50,840 --> 00:47:53,240
Sie sollten sich damit abfinden,
601
00:47:53,480 --> 00:47:56,840
dass die �ffentlichkeit ein Recht
auf Interesse an Ihnen hat.
602
00:47:57,120 --> 00:47:59,200
Niemand hat Rechte auf mich!
603
00:48:00,480 --> 00:48:05,720
Wir sind gewissen M�chten untertan,
auf die wir keinen Einfluss haben.
604
00:48:06,320 --> 00:48:07,280
Selbst Sie.
605
00:48:07,600 --> 00:48:10,040
Diesen Satz werden Sie bereuen.
606
00:48:14,920 --> 00:48:16,200
* Stimmengewirr *
607
00:48:17,440 --> 00:48:19,400
(Speaker off) Zur Ordnung!
608
00:48:20,080 --> 00:48:22,600
Zur Ordnung! Zur Ordnung!
609
00:48:22,960 --> 00:48:23,920
Zur Ordnung!
610
00:48:26,160 --> 00:48:31,320
Das Ergebnis der Abstimmung zur
Entstaatlichung der Kirche von Irland
611
00:48:32,680 --> 00:48:33,600
Zur Ordnung!
612
00:48:35,120 --> 00:48:38,280
(Counter) Es stimmten mit ja 330.
613
00:48:38,840 --> 00:48:41,720
Es stimmten mit nein 265.
* Geschrei *
614
00:48:48,960 --> 00:48:50,440
(Dilker) Mr. Speaker!
615
00:48:50,640 --> 00:48:54,760
Zur Unterst�tzung dieses Gesetzes
bringe ich folgenden Antrag ein:
616
00:48:54,960 --> 00:48:57,960
Ich beantrage,
die Monarchie umzuformen.
617
00:48:58,200 --> 00:48:59,480
* Stimmengewirr *
618
00:49:02,240 --> 00:49:03,240
* Geschrei *
619
00:49:07,720 --> 00:49:09,240
Wir werden verlieren.
620
00:49:11,240 --> 00:49:15,240
Gladstone hat seine Parteimitglieder
auf einer Linie.
621
00:49:15,800 --> 00:49:17,320
Wir brauchen Hilfe.
622
00:49:17,640 --> 00:49:20,000
Wo ist das alte M�dchen,
wenn man es braucht?
623
00:49:20,200 --> 00:49:22,080
(Stanley) Wer?
Mrs. Brown.
624
00:49:23,520 --> 00:49:26,880
Es ist fraglich, ob sich daraus
Vorteile ziehen lassen.
625
00:49:27,120 --> 00:49:30,760
Noch nie war sie so wenig beliebt.
Bei der Presse vielleicht,
626
00:49:30,920 --> 00:49:32,680
aber sie hat in drei Monaten-
627
00:49:32,920 --> 00:49:35,680
-mehr Exemplare ihres Highland
Tagebuchs verkauft-
628
00:49:35,920 --> 00:49:39,960
-als 'Punch' im ganzen Jahr. Es wird
Zeit, sie in Bewegung zu setzen.
629
00:49:40,200 --> 00:49:42,680
Sie weigert sich,
Balmoral zu verlassen.
630
00:49:42,880 --> 00:49:44,960
Oh, welche Ausrede diesmal?
631
00:49:45,160 --> 00:49:47,840
Prinzessin Louise ist zu krank,
um abzureisen.
632
00:49:48,360 --> 00:49:53,520
Die K�nigin ist auch ungehalten �ber
die neueste Flut �bler Nachrede.
633
00:49:53,760 --> 00:49:55,680
Dar�ber l�cheln Sie?
Nein.
634
00:49:55,880 --> 00:49:57,760
Ich stelle mir
dieses Ungehalten vor.
635
00:49:58,000 --> 00:50:00,160
(Dekan) Verzeihung, ich habe mich
versp�tet.
636
00:50:00,400 --> 00:50:03,120
Sch�n, dass Sie uns
Ihre Zeit widmen.
637
00:50:03,280 --> 00:50:07,520
Ich konnte nicht eher.
Sie sahen die Karikatur im Punch?
638
00:50:07,720 --> 00:50:08,720
Wie bitte?
639
00:50:10,240 --> 00:50:13,440
Ein �berm�tiges Mitglied im
Unterhaus hat die Umformung-
640
00:50:13,640 --> 00:50:16,400
-der Monarchie verlangt.
Gro�er Gott!
641
00:50:16,640 --> 00:50:21,320
(S) Dazu wird es sicher nicht kommen
Jeder muss sein Gewissen erforschen.
642
00:50:21,560 --> 00:50:23,240
Es ist wichtig,
dass die Nation-
643
00:50:23,480 --> 00:50:26,960
-den sichtbaren Einfluss des
Herrscherhauses zu sp�ren bekommt-
644
00:50:27,320 --> 00:50:31,040
-als Erinnerung daran, dass das
Parlament und auch mein Ministerium,
645
00:50:31,200 --> 00:50:35,680
abh�ngig ist vom Willen der K�nigin.
Ich bin Ihrer Meinung,
646
00:50:35,920 --> 00:50:38,280
aber ich bin nur der Dekan von
Windsor, ich verstehe nicht...
647
00:50:38,480 --> 00:50:40,800
Wir haben aus Balmoral geh�rt,
648
00:50:41,040 --> 00:50:43,120
dass Mr. Brown Ihre Majest�t-
649
00:50:43,400 --> 00:50:45,600
-f�r Formen der Gottesverehrung
interessiert hat,
650
00:50:45,800 --> 00:50:48,360
die man gemeinhin als, sagen wir,
651
00:50:49,920 --> 00:50:54,640
als 'Low Church Protestantismus'
bezeichnen w�rde.
652
00:50:55,920 --> 00:50:59,560
Was k�nnen wir da tun?
Oh, ich glaube einiges.
653
00:51:00,000 --> 00:51:01,040
Lesen Sie es!
654
00:51:01,920 --> 00:51:03,600
Noch mal?
Lesen Sie es!
655
00:51:04,440 --> 00:51:05,280
* Knistern *
656
00:51:06,800 --> 00:51:10,480
Die Times m�chte ihre gro�e Freude
zum Ausdruck bringen,
657
00:51:10,680 --> 00:51:15,480
dass die K�nigin bald
ihre Trauer ablegen wird.
658
00:51:15,680 --> 00:51:17,880
Wer hat denen das gesagt?
Keine Ahnung.
659
00:51:18,080 --> 00:51:19,960
Warum nicht?
Ich... verzeihen Sie,
660
00:51:20,200 --> 00:51:21,880
aber ich bin nicht kl�ger als Sie.
661
00:51:22,080 --> 00:51:24,720
Niemand hat sich f�r kl�ger zu
halten als ich.
662
00:51:24,880 --> 00:51:27,680
Es steht keinem zu,
Ihrer Majest�t vorzuschreiben,
663
00:51:27,920 --> 00:51:31,160
wann sie ihre Trauer ablegt.
Der Schmerz veranlasst sie,
664
00:51:31,320 --> 00:51:33,120
zur�ckgezogen zu leben und
665
00:51:33,280 --> 00:51:37,080
das �berw�ltigende Ma�
an Arbeit und Verantwortung.
666
00:51:37,240 --> 00:51:40,600
Arbeit, die ihr das Gef�hl gibt,
bald verbraucht zu sein.
667
00:51:40,760 --> 00:51:43,480
Reicht es nicht, dass man sie weder
ermuntert noch unterst�tzt?
668
00:51:43,680 --> 00:51:47,800
Soll sie auch noch diese boshaften
Ger�chte hinnehmen?
669
00:51:48,480 --> 00:51:50,040
Ich bin keine N�rrin.
670
00:51:50,440 --> 00:51:54,000
Es gibt bedeutende Leute, die sich
f�rchten, mich anzugreifen.
671
00:51:54,200 --> 00:51:56,560
Also greifen sie
meine treuesten Freunde an.
672
00:51:56,800 --> 00:52:01,160
Bisweilen habe ich das Gef�hl,
dass Brown das Einzige ist,
673
00:52:01,360 --> 00:52:03,320
was mir von Albert blieb.
674
00:52:04,280 --> 00:52:07,080
Jetzt greifen sie Brown
auch noch an.
675
00:52:07,680 --> 00:52:10,520
Ich geb ihn auf keinen Fall
ihretwegen auf.
676
00:52:11,440 --> 00:52:12,440
* Schritte *
677
00:52:14,800 --> 00:52:16,360
* Uhr l�utet leise. *
678
00:52:19,640 --> 00:52:22,200
(Bertie) Ich m�chte zu meiner Mutter.
Sie ist besch�ftigt.
679
00:52:22,440 --> 00:52:25,600
�berbringen Sie ihr eine Nachricht.
Sprechen Sie in Windsor mit ihr.
680
00:52:25,800 --> 00:52:29,520
Sagen Sie ihr, dass der Prinz of
Wales sie dringend sprechen muss,
681
00:52:29,680 --> 00:52:32,200
die Presse betreffend.
Sie sind nicht nur dumm,
682
00:52:32,400 --> 00:52:35,440
sondern auch noch taub.
Was haben Sie gesagt?
683
00:52:35,720 --> 00:52:40,280
Ich sagte, Sie sind nicht nur dumm,
sondern auch noch taub.
684
00:52:40,880 --> 00:52:43,600
Ist Ihnen klar, in wen seiner
Anwesenheit Sie sind?
685
00:52:43,800 --> 00:52:45,480
In wessen Anwesenheit.
686
00:52:47,040 --> 00:52:51,440
Gehen Sie aus dem Weg!
Warum lassen Sie uns nicht in Ruhe!
687
00:52:52,040 --> 00:52:53,480
* Bertie wimmert. *
688
00:52:53,680 --> 00:52:54,680
* Musik *
689
00:53:00,080 --> 00:53:01,080
* Getrappel *
690
00:53:18,520 --> 00:53:21,160
(Diener) Wohin, Sir?
Erst mal rein.
691
00:53:21,360 --> 00:53:22,360
* Musik *
692
00:53:27,520 --> 00:53:29,440
Du, in welcher Eigenschaft
bist du hier?
693
00:53:29,600 --> 00:53:32,200
Ich bin Unterpf�rtner.
Geh an deinen Arbeitsplatz.
694
00:53:35,280 --> 00:53:36,240
* Musik *
695
00:53:39,640 --> 00:53:42,120
* Pferde wiehern und schnauben. *
696
00:53:46,560 --> 00:53:48,120
* Eine Uhr schl�gt. *
697
00:53:54,840 --> 00:53:55,800
* Wiehern *
698
00:54:01,720 --> 00:54:02,720
Hey, Barney!
699
00:54:04,480 --> 00:54:08,000
(B) Mr. Brown, Sir.
Es ist ganz sch�n kalt, was?
700
00:54:08,280 --> 00:54:09,760
Ja, braves M�dchen.
701
00:54:10,400 --> 00:54:13,960
Sieh dir den Huf an, sie hat
gelahmt. Vielleicht ein Stein.
702
00:54:14,160 --> 00:54:18,240
Ja, ich hab ihn schon rausgeholt.
Gut gemacht. Jetzt geht's wieder?
703
00:54:18,760 --> 00:54:21,320
Ja.
Ja, du bist ein braves M�dchen.
704
00:54:22,360 --> 00:54:24,040
Ja, du bist wunderbar.
705
00:54:24,200 --> 00:54:26,320
Wei�t du, dass die K�nigin
morgen auf ihr ausreitet?
706
00:54:26,480 --> 00:54:27,360
Ja.
707
00:54:29,360 --> 00:54:31,360
Alles in Ordnung, Barney?
708
00:54:31,720 --> 00:54:32,480
* Wiehern *
709
00:54:34,520 --> 00:54:35,520
Ah, verstehe.
710
00:54:37,520 --> 00:54:39,320
* St�hnen und Kampfger�usche *
711
00:54:47,960 --> 00:54:48,960
* Schreien *
712
00:54:51,680 --> 00:54:53,080
* Brown st�hnt. *
713
00:54:55,400 --> 00:54:56,400
* St�hnen *
714
00:54:58,480 --> 00:55:00,160
(Mann) Komm schon her!
715
00:55:05,320 --> 00:55:07,840
(Mann) Komm, hier kriegst du was.
716
00:55:09,120 --> 00:55:10,080
* Lachen *
717
00:55:15,840 --> 00:55:17,320
* T�re quietscht. *
718
00:55:22,200 --> 00:55:23,960
* Klackern der Schuhe *
719
00:55:30,080 --> 00:55:31,080
Und?
720
00:55:32,760 --> 00:55:36,280
(Lady Ely) Mr. Brown ist es nicht
m�glich, anwesend zu sein.
721
00:55:37,320 --> 00:55:38,600
Wieso?
Ich glaube,
722
00:55:38,800 --> 00:55:42,160
er f�hlt sich nicht wohl, Ma'am.
Nicht wohl?
723
00:55:42,640 --> 00:55:46,000
Soweit ich wei�,
gab es Handgreiflichkeiten.
724
00:55:46,400 --> 00:55:49,120
Wurde er verletzt?
Ich glaube, nicht.
725
00:55:51,320 --> 00:55:52,480
Soweit ich wei�,
726
00:55:53,440 --> 00:55:55,960
hatte Mr. Brown etwas getrunken.
727
00:56:06,120 --> 00:56:07,320
Sie d�rfen gehen.
728
00:56:11,120 --> 00:56:12,120
* Klackern *
729
00:56:17,520 --> 00:56:19,040
* T�re schl�gt zu. *
730
00:56:28,440 --> 00:56:31,680
* St�hnen *
Sie l�sst mir nichts ausrichten?
731
00:56:32,320 --> 00:56:35,800
(Archie) Die haben erz�hlt,
du warst betrunken.
732
00:56:38,360 --> 00:56:41,200
Wieso sagst du ihr
nicht die Wahrheit?
733
00:56:42,880 --> 00:56:46,840
Dann denkt sie, sie sei schuld,
weil sie mich beh�lt.
734
00:56:47,600 --> 00:56:51,920
* St�hnen *
735
00:56:53,800 --> 00:56:55,160
Was machst du da?
736
00:56:55,520 --> 00:56:56,960
Ich ziehe mich an.
737
00:56:57,240 --> 00:56:59,680
Du hast drei gebrochene Rippen,
Mensch!
738
00:56:59,920 --> 00:57:01,960
Ich habe meinen Pflichten
nachzukommen.
739
00:57:02,200 --> 00:57:05,360
Sei kein Idiot! In dem Zustand
kannst du nirgendwohin.
740
00:57:05,680 --> 00:57:09,720
Sie wird sich Sorgen machen.
Oh, sie wird es verwinden.
741
00:57:10,920 --> 00:57:13,480
Ich kann sie jetzt nicht
im Stich lassen.
742
00:57:13,680 --> 00:57:16,640
Wann hat sie mal einen Finger
f�r dich ger�hrt?
743
00:57:17,160 --> 00:57:21,560
John, was immer sie sagt, am Ende
bist du doch nur ein Bediensteter.
744
00:57:22,160 --> 00:57:26,560
Ich bin viel mehr als nur das.
M�glich, dass sie das sagt.
745
00:57:26,760 --> 00:57:29,160
Aber sie kann 'ne Menge sagen!
H�te deine Zunge, Archie!
746
00:57:29,360 --> 00:57:32,360
Ich sag dir nur,
was du ohnehin schon wei�t.
747
00:57:32,480 --> 00:57:36,520
Du wei�t gar nichts �ber sie.
Du bist ihr schei�egal,
748
00:57:36,680 --> 00:57:37,960
glaub mir ruhig.
749
00:57:40,280 --> 00:57:41,520
Von der K�nigin.
750
00:57:42,360 --> 00:57:47,280
Meine Lippen entb�ten noch besser
einen Weihnachtsgru� der Liebe-
751
00:57:47,520 --> 00:57:51,440
-als dieser Brief es vermag.
Meinem besten Freund John Brown.
752
00:57:51,640 --> 00:57:55,200
Von seiner besten Freundin Victoria
Regina. Beste Freundin!
753
00:57:55,440 --> 00:57:56,400
Klar.
754
00:57:57,160 --> 00:57:59,240
(Schreit) Sie meint das so.
755
00:58:00,720 --> 00:58:02,240
Sie l�sst dich fallen.
756
00:58:02,440 --> 00:58:05,640
Wenn sie dich nicht mehr braucht,
l�sst sie dich fallen.
757
00:58:06,320 --> 00:58:08,080
Los, raus!
* Archie seufzt. *
758
00:58:09,240 --> 00:58:10,200
Raus!
759
00:58:10,640 --> 00:58:13,120
Scher dich raus! Scher dich raus!
760
00:58:14,560 --> 00:58:15,520
Raus!
761
00:58:16,360 --> 00:58:17,600
* T�re knallt. *
762
00:58:19,880 --> 00:58:22,040
Dann folgt ein Besuch
von Lady Bridport.
763
00:58:22,280 --> 00:58:27,240
Sie ist auf eine Stelle f�r ihre
Nichte Nelly als Hofdame bedacht.
764
00:58:30,680 --> 00:58:32,600
Ich bin m�de.
�hm...
765
00:58:33,600 --> 00:58:36,080
Da w�re aber noch etwas.
Was denn?
766
00:58:37,200 --> 00:58:40,040
Ich habe einen Brief f�r Sie.
Von wem?
767
00:58:40,760 --> 00:58:44,640
Von Prinzessin Helena und anderen
Mitgliedern der k�niglichen Familie.
768
00:58:45,160 --> 00:58:50,200
Meine Familie ist imstande mit
der K�nigin pers�nlich zu sprechen.
769
00:58:53,920 --> 00:58:55,400
Und was wollen sie?
770
00:58:56,000 --> 00:59:00,640
Sie verlangen die Entlassung von
Mr. Brown aufgrund von Trunkenheit.
771
00:59:02,920 --> 00:59:04,720
* Melancholische Musik *
772
00:59:26,320 --> 00:59:29,120
(Dekan) Sie w�nschen mich
zu sprechen, Ma'am.
773
00:59:33,240 --> 00:59:37,080
Mein Mann hat immer versucht,
mich dazu zu bewegen,
774
00:59:37,240 --> 00:59:39,160
tiefgr�ndiger zu denken.
775
00:59:39,360 --> 00:59:41,760
Nat�rlich hat er mir
sehr viel beigebracht.
776
00:59:42,520 --> 00:59:45,320
Ich werde diese Schuld bei ihm
nie gutmachen k�nnen.
777
00:59:45,520 --> 00:59:49,040
Das gilt auch f�r seine Liebe,
die ich heute noch f�hle.
778
00:59:50,200 --> 00:59:51,480
Aber in Wahrheit,
779
00:59:52,960 --> 00:59:55,280
denke ich, bin ich ein Mensch,
780
00:59:57,520 --> 00:59:59,760
der nur etwas empfinden kann,
781
01:00:01,880 --> 01:00:04,520
wenn es auch lebendig f�r mich ist.
782
01:00:05,600 --> 01:00:10,000
Aus diesem Grund kann ich wohl auch
keinen tiefgr�ndigen Verstand haben.
783
01:00:10,200 --> 01:00:11,240
Das wei� ich.
784
01:00:13,000 --> 01:00:18,320
Aber ich bin flei�ig und ich,
ich versuche, meine Pflicht zu tun.
785
01:00:21,600 --> 01:00:22,760
Wie auch immer.
786
01:00:24,400 --> 01:00:27,160
Mir ist in letzter Zeit aufgefallen,
787
01:00:30,280 --> 01:00:31,280
dass-
788
01:00:32,320 --> 01:00:34,200
-meine Gef�hle der Trauer-
789
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
* Schniefen *
790
01:00:36,800 --> 01:00:38,760
-nicht mehr so stark sind.
791
01:00:41,760 --> 01:00:46,080
Und ich habe festgestellt,
dass ich mich mehr-
792
01:00:47,480 --> 01:00:50,720
-auf die Tr�stung lebender Freunde
verlasse.
793
01:00:52,640 --> 01:00:55,280
Freunde, die mir heute nahestehen.
794
01:00:55,920 --> 01:00:56,880
* Weinen *
795
01:00:59,880 --> 01:01:01,200
(Dekan) Majest�t.
796
01:01:02,400 --> 01:01:05,160
Abschied nehmen mit Entschiedenheit-
797
01:01:05,800 --> 01:01:10,840
-ist als Beweis der Zuneigung viel
dauerhafter als ewiges Trauern.
798
01:01:13,240 --> 01:01:16,920
Wenn der Herrgott es f�r richtig
h�lt, einen mit-
799
01:01:17,760 --> 01:01:21,040
-seelenverwandten Menschen
zusammenzuf�hren,
800
01:01:22,040 --> 01:01:25,960
sollte man die eigenen Gef�hle
nicht allzu qu�lend untersuchen.
801
01:01:26,160 --> 01:01:27,400
Sich zu gestatten,
802
01:01:27,600 --> 01:01:32,320
von einem anderen Menschen
Trost entgegen zu nehmen,
803
01:01:33,360 --> 01:01:34,720
das bedeutet nicht,
804
01:01:34,960 --> 01:01:40,440
die Loyalit�t gegen�ber dem Andenken
des geliebten Menschen zu verletzen.
805
01:01:53,040 --> 01:01:54,760
* Klackern der Schuhe *
806
01:02:06,280 --> 01:02:07,280
Sir Henry!
807
01:02:12,960 --> 01:02:16,560
Bitte sagen Sie der Prinzessin
und allen Briefunterzeichnern,
808
01:02:16,800 --> 01:02:21,520
dass die K�nigin sich weder zwingen
noch sich dazu bewegen lassen wird,
809
01:02:21,720 --> 01:02:25,000
das zu ver�ndern,
was ihr Tr�stung spendet.
810
01:02:25,240 --> 01:02:27,800
Habe ich mich klar ausgedr�ckt?
Ma'am.
811
01:02:32,920 --> 01:02:34,200
Sie d�rfen gehen.
812
01:02:39,440 --> 01:02:40,440
* Schritte *
813
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
* Musik *
814
01:03:24,400 --> 01:03:26,000
Ich m�chte absteigen.
815
01:03:31,600 --> 01:03:32,600
* Schnauben *
816
01:03:33,120 --> 01:03:34,120
* Er st�hnt. *
817
01:03:50,200 --> 01:03:52,640
Sie waren in Handgreiflichkeiten
verwickelt?
818
01:03:52,840 --> 01:03:53,840
Ja, Ma'am.
819
01:03:55,320 --> 01:03:58,200
Hat jemand die Verletzungen
verarztet?
820
01:03:58,480 --> 01:03:59,480
Ja, Ma'am.
821
01:04:01,200 --> 01:04:02,200
Ma'am.
822
01:04:05,040 --> 01:04:07,800
Ich habe meine Position
gr�ndlich durchdacht.
823
01:04:07,960 --> 01:04:11,720
Ich bin �berzeugt, dass es im
Interesse Ihrer Majest�t besser ist,
824
01:04:11,920 --> 01:04:13,640
die Stelle aufzugeben.
825
01:04:13,800 --> 01:04:18,000
Das kann ich nicht akzeptieren.
Ich habe vorausgesehen,
826
01:04:18,200 --> 01:04:19,840
dass Sie das nicht tun w�rden.
827
01:04:20,160 --> 01:04:23,400
Aber Ihre Majest�t sollten
verstehen, dass,
828
01:04:24,840 --> 01:04:28,440
dass ich mich nicht davon
abhalten lassen werde.
829
01:04:28,640 --> 01:04:31,040
Das ist ein Verbot der K�nigin.
830
01:04:32,880 --> 01:04:33,920
* Musik *
831
01:04:40,600 --> 01:04:42,680
Ich kann es nicht zulassen,
832
01:04:43,560 --> 01:04:46,240
weil ich ohne Sie nicht leben kann.
833
01:04:47,800 --> 01:04:50,600
Ohne Sie,
da finde ich nicht die Kraft,
834
01:04:51,440 --> 01:04:54,400
jener Mensch zu sein,
der ich sein muss.
835
01:04:56,040 --> 01:04:57,040
Bitte.
836
01:04:57,280 --> 01:04:59,080
* Melancholische Musik *
837
01:05:06,280 --> 01:05:11,080
Versprechen Sie, nicht zu erlauben,
dass man mich zur�ckschickt.
838
01:05:16,000 --> 01:05:17,400
Ich verspreche es.
839
01:05:28,680 --> 01:05:29,680
* Getrappel *
840
01:05:31,040 --> 01:05:32,040
* Musik *
841
01:05:34,600 --> 01:05:38,440
(Off) Gestern hat Gladstone drei
Stunden �ber die Gesetzesvorlage-
842
01:05:38,600 --> 01:05:42,800
-zur Kirche Irlands gesprochen. Ich
bin so schuldig wie alle anderen-
843
01:05:43,000 --> 01:05:45,760
-im Untersch�tzen seines
reformatorischen Eifers.
844
01:05:46,000 --> 01:05:49,560
Die Tage der Tories m�gen gez�hlt
sein, aber ich bilde mir ein,
845
01:05:49,760 --> 01:05:52,440
es gibt noch eine letzte Hoffnung
auf Rettung.
846
01:05:52,680 --> 01:05:57,200
Bei wem auch immer die Schuld liegen
mag, wir m�ssen zusammenhalten und
847
01:05:57,360 --> 01:05:59,880
Mrs. Browns England verteidigen.
848
01:06:00,040 --> 01:06:04,480
Was meine nicht enden wollende Reise
in das Land von Calvin,
849
01:06:04,640 --> 01:06:06,640
Haferpl�tzchen und Schwefel
betrifft,
850
01:06:06,880 --> 01:06:10,520
so hat kein Premierminister je zuvor
gr��ere Opfer gebracht als ich.
851
01:06:10,720 --> 01:06:15,080
In meinem Bem�hen, 600 Meilen
n�rdlich aller Zivilisation,
852
01:06:15,240 --> 01:06:18,160
die Regierungsgesch�fte
weiterzuf�hren.
853
01:06:20,480 --> 01:06:21,520
* Musik *
854
01:06:34,600 --> 01:06:37,000
* Sie singen 'Highland Lad'. *
855
01:06:37,360 --> 01:06:39,880
# A Highland lad my love was born,
856
01:06:40,120 --> 01:06:42,680
the Lalland laws he held in scorn,
857
01:06:43,000 --> 01:06:45,840
but he still was faithfu'
to his clan,
858
01:06:46,720 --> 01:06:49,280
my gallant, braw John Highlandman.
859
01:06:49,760 --> 01:06:52,240
Sing hey my braw John Highlandman!
860
01:06:52,760 --> 01:06:55,320
Sing ho my braw John Highlandman!
861
01:06:55,640 --> 01:06:58,080
There's not a lad in a' the lan'
862
01:06:59,040 --> 01:07:01,640
was match for my John Highlandman.
863
01:07:04,920 --> 01:07:07,360
They banish'd him beyond the sea,
864
01:07:07,720 --> 01:07:10,200
but ere the bud was on the tree,
865
01:07:10,480 --> 01:07:12,880
adown my cheeks the pearls ran,
866
01:07:14,640 --> 01:07:15,960
embracing my... #
867
01:07:16,360 --> 01:07:19,720
Wieso wagen die Iren
mit den Anglikanern zu brechen?
868
01:07:20,480 --> 01:07:22,560
Albert h�tte nie zugelassen,
869
01:07:22,760 --> 01:07:26,600
dass die Krone die Schirmherrschaft
�ber die Kirche aufgibt.
870
01:07:27,120 --> 01:07:28,120
Nein.
871
01:07:28,800 --> 01:07:32,440
Den Iren muss man klarmachen,
dass sie dort zu bleiben haben,
872
01:07:32,640 --> 01:07:33,560
wo sie sind.
873
01:07:34,440 --> 01:07:36,120
Als n�chstes sagen Sie,
874
01:07:36,320 --> 01:07:40,640
dass die Krone nicht mehr die
Herrschaft �ber diese Nation hat.
875
01:07:41,120 --> 01:07:45,480
Ihre Majest�t bleiben
im Epizentrum der Regierungsgewalt.
876
01:07:46,240 --> 01:07:50,960
Man sollte sich die Verkaufszahlen
Ihres Highland Tagebuchs ansehen,
877
01:07:51,160 --> 01:07:55,080
um festzustellen welche Zuneigung
die Nation f�r die K�nigin empfindet
878
01:07:55,560 --> 01:07:59,760
Denn Sie, Sie verkaufen mehr
Exemplare als Mr. Dickens.
879
01:08:00,120 --> 01:08:03,800
Aber mir fehlt Ihre Wortgewandtheit,
Mr. Disraeli.
880
01:08:05,600 --> 01:08:06,720
Na ja, sicher,
881
01:08:06,880 --> 01:08:10,480
ich verstehe Ihre Sorge,
sie vermissen Ihr Volk.
882
01:08:11,320 --> 01:08:12,840
Und es vermisst Sie.
883
01:08:14,360 --> 01:08:16,720
Sie k�nnen ja �ber mich lesen.
Allerdings.
884
01:08:16,920 --> 01:08:18,880
Daf�r sind sie Ihnen
auch undendlich dankbar.
885
01:08:19,200 --> 01:08:23,000
Reicht das denn nicht?
In vieler Hinsicht durchaus.
886
01:08:23,600 --> 01:08:24,600
Und doch-
887
01:08:25,800 --> 01:08:28,800
-es ist Ihre Anwesenheit,
nach der sie sich sehnen.
888
01:08:29,400 --> 01:08:30,800
Eine Gallionsfigur.
889
01:08:32,360 --> 01:08:35,600
Ich h�tte nicht gedacht, dass auch
Sie mich in die Enge treiben.
890
01:08:35,800 --> 01:08:38,760
Bei Ihnen vermutete ich Verst�ndnis
f�r die Trauer einer Witwe.
891
01:08:38,960 --> 01:08:40,920
Verzeihen Sie mir, Ma'am.
892
01:08:41,080 --> 01:08:43,880
Ich spreche nicht im Namen der
Nation, sondern f�r mich selbst.
893
01:08:44,120 --> 01:08:47,840
Als Premierminister gestehe ich,
dass ich Ihre Anwesenheit vermisse.
894
01:08:48,080 --> 01:08:51,640
Aber damit gebe ich nur meinen
egoistischen W�nschen Ausdruck.
895
01:08:51,840 --> 01:08:54,160
Ich sollte Ihnen
diese Belastung ersparen.
896
01:09:01,360 --> 01:09:04,480
Ich werde bleiben,
weil ich hier gl�cklich bin.
897
01:09:04,720 --> 01:09:08,280
Ist das ein furchtbares Verbrechen?
Nein, Ma'am.
898
01:09:20,280 --> 01:09:22,400
Zeit f�r Ihren Spaziergang.
899
01:09:23,880 --> 01:09:26,000
Das ist mein braver John Brown.
900
01:09:27,320 --> 01:09:28,360
Ja.
901
01:09:28,800 --> 01:09:33,160
Ich habe ihn gebeten, Ihnen ein
bisschen von den Highlands zu zeigen
902
01:09:33,360 --> 01:09:35,040
Was f�hrt Sie hierher?
903
01:09:36,040 --> 01:09:39,040
Ein Mann kann nur eine gewisse
Anzahl von Einladungen-
904
01:09:39,240 --> 01:09:40,720
-seiner K�nigin ablehnen.
905
01:09:40,920 --> 01:09:42,880
Es war ein S�umnis,
nicht fr�her gekommen zu sein.
906
01:09:43,280 --> 01:09:47,080
Was wissen Sie von den Highlands?
Ich bin ein unbeschriebenes Blatt.
907
01:09:47,240 --> 01:09:50,000
Gehen Sie auf die Jagd?
Gelegentlich.
908
01:09:50,360 --> 01:09:52,480
Das m�ssten wir Ihnen
doch beibringen k�nnen.
909
01:09:52,640 --> 01:09:56,640
Das Schie�en, nicht das T�ten.
Man jagt, um zu t�ten.
910
01:09:58,240 --> 01:10:00,520
Nun, dann werde ich mich bem�hen.
911
01:10:03,080 --> 01:10:04,080
* Rascheln *
912
01:10:11,040 --> 01:10:12,000
* Rauschen *
913
01:10:12,240 --> 01:10:13,160
* Musik *
914
01:10:46,280 --> 01:10:47,840
* Regen prasselt. *
915
01:11:20,920 --> 01:11:25,520
* R�hren *
916
01:11:33,080 --> 01:11:34,040
* Lautlos *
917
01:11:45,160 --> 01:11:48,360
Daran m�ssen Sie immer denken,
dr�cken Sie es fest an die Schulter!
918
01:11:48,520 --> 01:11:51,360
Dann k�nnen Sie
den R�cksto� abfangen.
919
01:11:51,560 --> 01:11:55,720
Zielen Sie auf den Kopf und peng.
Stellen Sie sich Gladstone vor.
920
01:11:55,920 --> 01:11:57,080
Ja, in der Tat.
921
01:11:59,720 --> 01:12:00,720
Nein, danke.
922
01:12:02,000 --> 01:12:04,520
Hintereingang Westfl�gel?
(Frau) Abgesperrt, Sir.
923
01:12:04,960 --> 01:12:07,760
Seiteneingang Westfl�gel?
(Mann) Abgesperrt, Sir.
924
01:12:07,960 --> 01:12:10,520
Vordereingang Westfl�gel?
(Frau) Abgesperrt, Sir.
925
01:12:10,720 --> 01:12:13,400
Seiteneingang Ostfl�gel?
Abgesperrt.
926
01:12:13,720 --> 01:12:15,640
Lauter, mein Fr�ulein!
Abgesperrt, Sir.
927
01:12:15,800 --> 01:12:19,520
K�che und Tiefgeschoss?
(Diener) Abgesperrt, Sir.
928
01:12:20,080 --> 01:12:23,480
R�ckgeb�ude und obere Flure?
Abgesperrt, Sir.
929
01:12:25,400 --> 01:12:26,440
Vordereingang.
930
01:12:27,360 --> 01:12:28,400
Abgesperrt.
931
01:12:35,360 --> 01:12:38,600
(Diener) Haben Sie irische Attent�ter
gesehen, Mr. Brown?
932
01:12:38,800 --> 01:12:39,800
* Gel�chter *
933
01:12:40,920 --> 01:12:43,840
Die Pferde sollen mit der irischen
Freiheitsbewegung sympathisieren.
934
01:12:45,840 --> 01:12:47,720
Oder waren es die Hirsche?
935
01:12:48,800 --> 01:12:53,000
Hier gibt es keinen, der sich um die
Sicherheit der armen Frau sorgt,
936
01:12:53,200 --> 01:12:55,920
au�er mir. Im Graben l�ge sie, tot.
937
01:12:56,960 --> 01:13:00,640
Wenn ich nicht hier w�re,
um auf sie aufzupassen.
938
01:13:00,880 --> 01:13:01,920
* Kichern *
939
01:13:03,560 --> 01:13:04,800
Habt ihr geh�rt?
940
01:13:06,640 --> 01:13:08,160
* Lautes Gel�chter *
941
01:13:20,160 --> 01:13:21,520
* Beide st�hnen. *
942
01:13:26,880 --> 01:13:28,440
* Schuhe klackern. *
943
01:13:50,360 --> 01:13:51,960
(Archie) Was ist das?
944
01:13:54,480 --> 01:13:55,440
Ein Tagebuch.
945
01:13:58,280 --> 01:14:02,680
Pass auf, wer das zu sehen kriegt.
F�r wen h�ltst du mich?
946
01:14:04,200 --> 01:14:07,440
Lass dich mal untersuchen.
Mir fehlt nichts.
947
01:14:09,120 --> 01:14:11,600
Ich muss mich nur
ein bisschen hinlegen.
948
01:14:12,120 --> 01:14:13,240
* Er st�hnt. *
949
01:14:15,040 --> 01:14:16,000
* St�hnen *
950
01:14:17,280 --> 01:14:21,760
Du brauchst nicht zu bleiben.
Hier sieht es grauenhaft aus.
951
01:14:23,320 --> 01:14:25,600
Mir tut alles weh,
wenn ich aufr�ume.
952
01:14:25,920 --> 01:14:29,440
Daf�r sind Dienstm�dchen da.
Ich brauche keine Klatschtante,
953
01:14:29,680 --> 01:14:31,040
die rumschn�ffelt.
954
01:14:32,800 --> 01:14:36,000
Wieso l�sst du's nicht
mal ruhiger angehen?
955
01:14:36,280 --> 01:14:41,000
Sie hat viele, die auf sie aufpassen.
Sie braucht mich, Archie.
956
01:14:43,520 --> 01:14:48,200
Sie schafft das alles nicht ohne
mich. Das hat sie mir gesagt.
957
01:14:50,160 --> 01:14:52,040
Wie kann ich da aufh�ren?
958
01:14:56,400 --> 01:14:57,480
* Er st�hnt. *
959
01:15:00,920 --> 01:15:01,880
* St�hnen *
960
01:15:08,160 --> 01:15:10,520
Sie hatten nach mir geschickt.
961
01:15:11,080 --> 01:15:15,840
Ich wurde zur�ck nach London
gerufen. Das ist mein letzter Tag.
962
01:15:16,400 --> 01:15:19,960
Ich dachte, wir k�nnten
zum Lochnagar wandern.
963
01:15:20,200 --> 01:15:21,760
* Beklemmende Musik *
964
01:15:41,880 --> 01:15:43,200
* Brown st�hnt. *
965
01:15:43,440 --> 01:15:44,960
* Vogel kreischt. *
966
01:15:59,840 --> 01:16:01,160
* Brown st�hnt. *
967
01:16:07,560 --> 01:16:11,520
Prinzen und Lords sind nur
der Atemhauch der K�nige.
968
01:16:11,680 --> 01:16:15,760
Doch ein ehrlicher Mensch
ist das edelste Werk Gottes.
969
01:16:20,600 --> 01:16:22,640
Diese herrlichen Ausblicke,
970
01:16:23,200 --> 01:16:25,640
die m�ssen Ihnen sicher fehlen.
971
01:16:26,000 --> 01:16:28,760
Ich denke nicht dar�ber nach.
Oh!
972
01:16:29,400 --> 01:16:32,800
Verzeihen Sie bitte, dass ich Sie
hierher gezerrt habe.
973
01:16:33,080 --> 01:16:36,400
Sie brauchen noch Erholung.
Mir fehlt nichts.
974
01:16:36,640 --> 01:16:39,200
Sie sind verletzt.
Nicht weiter schlimm.
975
01:16:39,400 --> 01:16:42,200
Dennoch jemand sollte Sie verarzten.
976
01:16:42,520 --> 01:16:45,040
Ihre Frau h�tte das nicht erlauben
d�rfen.
977
01:16:45,320 --> 01:16:47,560
Ich bin nicht verheiratet.
Oh.
978
01:16:51,520 --> 01:16:53,000
Das ist der Gipfel.
979
01:16:56,480 --> 01:16:59,640
Ich gebe zu,
manchmal kommt es mir so vor,
980
01:16:59,840 --> 01:17:03,400
als w�re ich nicht verheiratet.
Ich sehe meine Frau selten.
981
01:17:04,120 --> 01:17:07,000
Da vergisst man
das Lobenswerte daran.
982
01:17:07,240 --> 01:17:10,440
Ihren Gesichtsausdruck, wenn man
pl�tzlich das Zimmer betritt.
983
01:17:11,000 --> 01:17:14,120
Das verschafft einem ein
l�cherliches Gef�hl der Erregung.
984
01:17:14,320 --> 01:17:18,120
Davon verstehe ich nichts. Was ich
tue, das tue ich f�r meine K�nigin.
985
01:17:19,400 --> 01:17:21,760
Und Ehrgeiz hat es nie gegeben?
986
01:17:23,440 --> 01:17:24,560
Schon m�glich.
987
01:17:24,760 --> 01:17:25,800
Fr�her mal.
Oh!
988
01:17:26,600 --> 01:17:27,720
Ich beneide Sie.
989
01:17:29,480 --> 01:17:30,440
Wieso?
990
01:17:30,640 --> 01:17:34,400
Bis man endlich seinen Ehrgeiz
befriedigt hat oder
991
01:17:34,840 --> 01:17:37,840
bereit ist, sich mit den eigenen
Grenzen abzufinden,
992
01:17:38,120 --> 01:17:39,960
das braucht ein ganzes Leben.
993
01:17:40,160 --> 01:17:42,680
Ich tue, was ich tue.
F�r Ihre Majest�t.
994
01:17:42,840 --> 01:17:43,800
Ja.
995
01:17:44,240 --> 01:17:47,760
Was ist mit Ihnen?
Wie steht es um John Brown?
996
01:17:48,320 --> 01:17:51,040
Ich hab's Ihnen gesagt.
Ich diene meiner K�nigin.
997
01:17:51,520 --> 01:17:54,040
Es gibt keine anderen Ambitionen?
998
01:17:56,560 --> 01:17:58,160
Allein ihre Sicherheit.
999
01:18:00,120 --> 01:18:03,640
Die Bedrohung, die von den,
na ja, Republikanern ausgeht,
1000
01:18:03,920 --> 01:18:07,880
die wird ihr nicht unbekannt sein.
Deshalb halte ich sie hier zur�ck.
1001
01:18:08,080 --> 01:18:10,480
Aber genau das ist das Paradoxe.
1002
01:18:10,720 --> 01:18:14,720
Ihre Zur�ckgezogenheit ist Wasser
auf die M�hlen der Unzufriedenen.
1003
01:18:14,920 --> 01:18:18,000
Je l�nger sie fernbleibt,
desto st�rker werden sie.
1004
01:18:18,240 --> 01:18:22,360
Wer, ganz ehrlich, kann vor
so etwas Sicherheit bieten?
1005
01:18:22,720 --> 01:18:26,880
Wie viele T�ren Sie auch verriegeln,
irgendjemand kommt hinein.
1006
01:18:27,160 --> 01:18:28,160
Selbst hier.
1007
01:18:30,520 --> 01:18:31,480
Und?
1008
01:18:32,320 --> 01:18:34,680
Die K�nigin w�re viel sicherer,
1009
01:18:34,880 --> 01:18:38,920
wenn sie zu ihrem Volk in den S�den
zur�ckk�me und ihre Pflicht t�te.
1010
01:18:39,120 --> 01:18:41,040
Wir Engl�nder lieben sie.
1011
01:18:41,240 --> 01:18:44,360
Die Engl�nder sind auch
ihr bester Schutz.
1012
01:18:46,000 --> 01:18:49,360
Ihr Entschluss steht fest.
Den werden Sie nicht �ndern.
1013
01:18:49,840 --> 01:18:51,760
Sie vertraut Ihnen, John.
1014
01:18:53,720 --> 01:18:55,000
* Wind pfeift. *
1015
01:18:57,200 --> 01:18:58,280
* Er st�hnt. *
1016
01:19:00,920 --> 01:19:03,920
Sie sehen sie einfach nicht.
Was sehen?
1017
01:19:07,400 --> 01:19:10,720
Die Gefahr. Ich rede davon,
aber sie sehen sie nicht.
1018
01:19:10,880 --> 01:19:14,360
Sie sind nicht so wachsam wie Sie.
Sie tun nichts anderes,
1019
01:19:14,560 --> 01:19:16,080
als an sich selbst zu denken.
1020
01:19:16,280 --> 01:19:18,520
Ich verstehe. Die Rutschbahn.
1021
01:19:18,760 --> 01:19:20,360
Keine Loyalit�t.
Keine-
1022
01:19:21,480 --> 01:19:22,480
-Liebe.
1023
01:19:24,160 --> 01:19:25,400
* Wind pfeift. *
1024
01:19:27,240 --> 01:19:30,200
Ich habe versprochen,
sie zu besch�tzen.
1025
01:19:31,120 --> 01:19:33,400
Vor Menschen wie Ihnen.
Na ja,
1026
01:19:33,560 --> 01:19:36,720
zum ersten Mal geht es
hier nicht um mich.
1027
01:19:40,480 --> 01:19:44,120
Sie wird es niemals verstehen.
Oh, irgendwann schon.
1028
01:19:45,400 --> 01:19:47,920
Sie wird mich f�r
einen Verr�ter halten.
1029
01:19:48,280 --> 01:19:52,760
Andere werden wissen, dass Sie
nur zu ihrem Wohl handelten.
1030
01:20:00,360 --> 01:20:01,360
* Musik *
1031
01:20:14,920 --> 01:20:16,000
* Pl�tschern *
1032
01:20:29,080 --> 01:20:33,080
Ich habe heute einen Brief erhalten
von Mr. Disraeli.
1033
01:20:33,720 --> 01:20:38,000
Das Parlament fordert die R�ckkehr
zu meinen �ffentlichen Pflichten.
1034
01:20:39,080 --> 01:20:40,080
* Pl�tschern *
1035
01:20:47,280 --> 01:20:50,360
Er insistiert,
das Land erwarte von mir,
1036
01:20:50,600 --> 01:20:54,160
dass ich die Sitzungsperiode
er�ffne. Ich hab mich geweigert,
1037
01:20:54,400 --> 01:20:58,560
ihm in seiner schw�cher werdenden
Position beizustehen.
1038
01:21:00,120 --> 01:21:02,880
Sie wissen, wie ich das alles hasse.
1039
01:21:04,040 --> 01:21:05,320
Es �ngstigt mich.
1040
01:21:09,480 --> 01:21:10,560
John.
1041
01:21:15,960 --> 01:21:19,360
Wir k�nnen nicht immer haben,
was wir wollen.
1042
01:21:23,080 --> 01:21:25,440
Pflicht! Sie reden von Pflicht.
1043
01:21:25,680 --> 01:21:30,040
Werden Pflicht und Sicherheit durch
das gleiche Mittel erreicht,
1044
01:21:30,320 --> 01:21:31,520
dann tue ich das.
1045
01:21:31,840 --> 01:21:35,560
Sie sagen das, nach allem,
was Sie mir versprachen.
1046
01:21:35,800 --> 01:21:39,240
Ich habe kein Versprechen gebrochen.
Ich f�rchte mich sehr.
1047
01:21:39,440 --> 01:21:41,760
Frau, ich will nur,
dass Sie in Sicherheit sind.
1048
01:21:41,960 --> 01:21:46,120
Sie haben mir ein Versprechen
gegeben und es gebrochen.
1049
01:21:46,840 --> 01:21:52,120
Als ich mit Ihnen ausgeritten bin,
weil ich dachte, es tut Ihnen gut,
1050
01:21:52,280 --> 01:21:57,040
als ich Ihnen die Kinder vom Hals
hielt, damit Sie Ruhe finden.
1051
01:21:57,280 --> 01:22:00,920
Das Einzige, woran ich st�ndig
dachte, waren Sie!
1052
01:22:01,120 --> 01:22:03,080
Wieso schicken Sie
mich zu denen zur�ck?
1053
01:22:03,360 --> 01:22:04,960
Na, weil ich es muss!
1054
01:22:09,080 --> 01:22:12,160
Wieso wollen Sie nicht
auf mich h�ren, Frau?
1055
01:22:17,800 --> 01:22:22,520
Ma�en Sie sich nicht an, derart mit
Ihrer K�nigin zu sprechen!
1056
01:22:33,800 --> 01:22:34,800
Dr. Jenner,
1057
01:22:35,040 --> 01:22:37,000
ich f�hle mich nicht wohl.
1058
01:22:37,800 --> 01:22:41,800
Ich ziehe mich zur�ck. Bitte suchen
Sie mich unverz�glich auf.
1059
01:22:42,040 --> 01:22:43,040
(Dr.) Ma'am.
1060
01:22:47,840 --> 01:22:49,240
* T�re schlie�t. *
1061
01:22:59,280 --> 01:23:01,360
* Klappern und Quietschen *
1062
01:23:05,000 --> 01:23:06,640
* Geschirr klappert. *
1063
01:23:12,160 --> 01:23:13,600
Ma'am.
(Alle) Ma'am.
1064
01:23:35,440 --> 01:23:39,440
Darf ich zum Ausdruck bringen,
wie gl�cklich ich bin,
1065
01:23:39,640 --> 01:23:44,000
dass Ihre Majest�t sich wieder
Ihrer Gesundheit erfreuen?
1066
01:23:46,480 --> 01:23:47,760
Wo ist mein Sohn?
1067
01:23:51,320 --> 01:23:54,200
(Alexandra)
Prinz Albert ist in Winsor.
1068
01:23:56,120 --> 01:23:58,000
Wieso ist er nicht hier?
1069
01:24:00,040 --> 01:24:01,520
Er ist krank, Ma'am.
1070
01:24:02,840 --> 01:24:05,360
Und wieso bist du nicht bei ihm?
1071
01:24:06,720 --> 01:24:07,760
Sie w�nschten,
1072
01:24:07,960 --> 01:24:12,160
dass alle Mitglieder der Familie
Ihnen Gesellschaft leisten.
1073
01:24:12,320 --> 01:24:13,760
Und was fehlt ihm?
1074
01:24:17,560 --> 01:24:20,520
(Dr. Jenner) Er hat Unterleibstyphus,
Ma'am.
1075
01:24:23,040 --> 01:24:24,680
* Sie schluckt laut. *
1076
01:24:24,880 --> 01:24:27,400
Nein, Sie m�ssen sich irren.
1077
01:24:28,160 --> 01:24:31,600
Prinz Albert, mein Gemahl,
hatte Unterleibstyphus.
1078
01:24:31,840 --> 01:24:34,240
Ich fragte nach der Krankheit
meines Sohnes.
1079
01:24:34,680 --> 01:24:37,160
(Dr.) Er hat dasselbe, Majest�t.
1080
01:24:38,760 --> 01:24:40,920
Wieso wei� ich nichts davon?
1081
01:24:41,840 --> 01:24:46,040
Ich hielt es nicht f�r klug, Ihre
Nerven noch mehr zu belasten.
1082
01:24:48,680 --> 01:24:50,440
Wie schwer krank ist er?
1083
01:24:53,720 --> 01:24:54,640
Alex?
1084
01:24:59,520 --> 01:25:01,680
(Dr.) Es geht ihm nicht gut, Ma'am.
1085
01:25:06,280 --> 01:25:07,520
Ich muss zu ihm.
1086
01:25:08,240 --> 01:25:09,640
Wir reisen sofort.
1087
01:25:09,800 --> 01:25:10,800
* Musik *
1088
01:25:14,080 --> 01:25:15,440
* Stimmengewirr *
1089
01:25:27,360 --> 01:25:28,320
* Musik *
1090
01:25:30,080 --> 01:25:31,400
* Stimmengewirr *
1091
01:25:51,560 --> 01:25:53,440
* Melancholische Musik *
1092
01:26:40,800 --> 01:26:42,080
* Musik endet. *
1093
01:26:48,800 --> 01:26:49,800
(Dr.) Besser.
1094
01:26:53,720 --> 01:26:54,680
* Seufzer *
1095
01:26:59,400 --> 01:27:03,320
Wenn der liebe Gott es f�r richtig
h�lt, meinen Sohn zu verschonen,
1096
01:27:03,720 --> 01:27:08,320
dann w�nsche ich, dass eine Messe
gelesen wird in St. George.
1097
01:27:09,400 --> 01:27:12,280
Das Volk muss gemeinsam
mit der K�nigin beten und
1098
01:27:12,480 --> 01:27:15,600
hoffen k�nnen
f�r seinen k�nftigen K�nig.
1099
01:27:19,640 --> 01:27:20,640
* Schritte *
1100
01:27:24,000 --> 01:27:26,800
Die K�nigin wird am F�nften
nach St. George fahren.
1101
01:27:27,040 --> 01:27:30,680
Ich empfehle eine geschlossene
Kutsche mit Garde.
1102
01:27:30,880 --> 01:27:33,080
Sollte es zu Zwischenf�llen
kommen,...
1103
01:27:33,240 --> 01:27:36,320
Nein, ich fahre
in einer offenen Kutsche.
1104
01:27:36,520 --> 01:27:39,880
Es ist an der Zeit, dass die K�nigin
von ihrem Volk gesehen wird.
1105
01:27:42,120 --> 01:27:43,680
* Schritte hallen. *
1106
01:27:46,600 --> 01:27:47,600
* Musik *
1107
01:28:01,960 --> 01:28:03,680
* Stimmen und Wiehern *
1108
01:28:06,680 --> 01:28:07,960
* Stimmengewirr *
1109
01:28:17,080 --> 01:28:18,040
* Musik *
1110
01:28:27,880 --> 01:28:34,320
* Jubel *
1111
01:28:50,840 --> 01:28:52,280
* Spannende Musik *
1112
01:29:03,640 --> 01:29:05,880
(Schreit) Nein!
1113
01:29:13,680 --> 01:29:17,400
(Bertie) Pl�tzlich war dieser Arthur
O'Conner da,
1114
01:29:17,600 --> 01:29:22,320
der wie ein Verr�ckter durch ein Meer
von Gardekavalleristen auf uns zu kam
1115
01:29:22,480 --> 01:29:25,880
Er fuchtelte mit etwas wie
einem F�llfederhalter herum.
1116
01:29:26,080 --> 01:29:29,360
Ich dachte,
er ist einer von Mutters Lesern,
1117
01:29:29,600 --> 01:29:33,000
der ein k�nigliches Signum will.
* Gel�chter *
1118
01:29:33,320 --> 01:29:36,960
Ich sah ihn zuerst und habe Brown
auf ihn aufmerksam gemacht,
1119
01:29:37,160 --> 01:29:41,080
denn ich war nicht sicher,
ob er schlief oben auf der Treppe.
1120
01:29:41,320 --> 01:29:42,280
* Gel�chter *
1121
01:29:42,520 --> 01:29:46,400
Jedenfalls hatten wir den Mann
schnell �berw�ltigt.
1122
01:29:46,560 --> 01:29:49,320
Brown hat sich sehr wacker gehalten.
1123
01:29:49,520 --> 01:29:54,560
Die Waffe war nicht echt, doch er hat
seine Sache sehr gut gemacht.
1124
01:29:55,360 --> 01:29:57,360
* Allgemeine Zustimmung. *
1125
01:29:59,360 --> 01:30:04,040
Ich habe vor, Browns Tat zu w�rdigen
mit einem goldenen Orden.
1126
01:30:04,440 --> 01:30:08,720
Ich werde ihn als Orden
f�r ergebene Dienste bezeichnen.
1127
01:30:11,680 --> 01:30:12,680
* Klirren *
1128
01:30:14,400 --> 01:30:16,680
(Bertie) Erheben wir das Glas!
1129
01:30:19,640 --> 01:30:21,120
Auf Victoria Regina!
1130
01:30:21,880 --> 01:30:23,960
(Alle) Auf Victoria Regina!
1131
01:30:31,320 --> 01:30:34,960
(Bertie) Ihr Gesicht habe ich dort
auch gesehen.
1132
01:30:35,160 --> 01:30:39,880
Ich vermute, Sie haben sich heimlich
hinter die Kutsche geschmuggelt.
1133
01:30:40,720 --> 01:30:41,720
* Musik *
1134
01:30:50,240 --> 01:30:54,320
(Off) Das Volk hat auf eine Weise
zum Ausdruck gebracht,
1135
01:30:54,640 --> 01:30:56,680
die jeden Irrtum ausschlie�t,
1136
01:30:56,880 --> 01:31:00,080
dass es eines aufrecht erhalten
sehen will,
1137
01:31:00,320 --> 01:31:02,160
die uralte Monarchie Englands.
1138
01:31:02,320 --> 01:31:07,520
Gehen Sie hinaus in die Welt, sagen
Sie den Menschen diese Wahrheit.
1139
01:31:07,720 --> 01:31:10,880
Ein Land der Freiheit und des
Wohlstands.
1140
01:31:12,200 --> 01:31:17,080
Der Macht. Der Macht und des Ruhms.
1141
01:31:17,360 --> 01:31:18,920
* Beifall und Jubel *
1142
01:31:30,560 --> 01:31:31,520
* Musik *
1143
01:31:33,080 --> 01:31:36,520
(Off) Wir sollten nicht in Erwartung
der Zufriedenheit leben.
1144
01:31:37,120 --> 01:31:39,560
15 Jahre h�chster Umsichtigkeit-
1145
01:31:39,800 --> 01:31:43,160
-sind keine Garantie
f�r den Frieden der Seele.
1146
01:31:43,680 --> 01:31:47,240
Gestern wurden wieder Eindringlinge
im S�dfl�gel gemeldet.
1147
01:31:47,760 --> 01:31:51,680
Mein rasches Eintreffen k�nnte
eine Krise abgewendet haben.
1148
01:31:52,040 --> 01:31:54,880
Betrachten wir es
dennoch als Mahnung.
1149
01:31:55,560 --> 01:31:57,760
Es bereitet mir Trost zu sehen,
1150
01:31:58,000 --> 01:32:01,080
dass meine Bem�hungen um die
Sicherheit der K�nigin-
1151
01:32:01,280 --> 01:32:03,120
-nicht vergeblich waren.
1152
01:32:03,480 --> 01:32:07,880
Majest�t l�sst nichts verlauten,
dass sie unzufrieden sei.
1153
01:32:08,440 --> 01:32:12,520
Ich bin sicher, dass sie,
sollte sie unzufrieden sein,
1154
01:32:12,680 --> 01:32:15,200
mit mir dar�ber gesprochen h�tte,
1155
01:32:15,440 --> 01:32:18,040
wie sie es in der Vergangenheit
oft tat.
1156
01:32:18,240 --> 01:32:19,240
* Klopfen *
1157
01:32:20,360 --> 01:32:22,800
Was ist?
(Mann) Im Nordwald, Sir.
1158
01:32:28,880 --> 01:32:30,320
* Spannende Musik *
1159
01:32:31,120 --> 01:32:32,320
* Brown rennt. *
1160
01:32:38,920 --> 01:32:39,960
* Donnern *
1161
01:32:40,120 --> 01:32:41,520
* Brown hechelt. *
1162
01:32:43,960 --> 01:32:45,480
* Spannende Musik *
1163
01:33:02,160 --> 01:33:03,560
* Schnelles Atmen *
1164
01:33:19,240 --> 01:33:21,880
(Schreit) Gott sch�tze die K�nigin!
1165
01:33:28,360 --> 01:33:30,280
* Rascheln der Bl�tter. *
1166
01:33:37,760 --> 01:33:42,960
* Atmer *
1167
01:33:48,920 --> 01:33:50,760
* Rascheln der Kleider *
1168
01:34:04,440 --> 01:34:08,760
Wie lange ist er so krank?
(Lady Ely) Seit einigen Tagen.
1169
01:34:09,600 --> 01:34:12,760
Warum hat man mir das
nicht fr�her gesagt?
1170
01:34:16,200 --> 01:34:17,920
* Lady Ely klopft an. *
1171
01:34:47,640 --> 01:34:51,600
Sie h�tten niemals bei so widrigem
Wetter rausgehen d�rfen.
1172
01:34:52,160 --> 01:34:54,520
Einer muss doch auf Sie aufpassen.
1173
01:35:00,200 --> 01:35:02,480
Jemand h�tte dort sein k�nnen.
1174
01:35:03,720 --> 01:35:05,200
Das war schon einmal so.
1175
01:35:07,320 --> 01:35:08,320
Ja.
1176
01:35:09,200 --> 01:35:10,440
Sie haben recht.
1177
01:35:16,920 --> 01:35:20,560
Meine Minister sind
so impertinent wie eh und je.
1178
01:35:21,280 --> 01:35:24,480
Die Depeschen treffen kistenweise
bei mir ein.
1179
01:35:25,040 --> 01:35:29,280
Manchmal hab ich das Gef�hl,
dass das nie aufh�ren wird.
1180
01:35:29,480 --> 01:35:30,680
Endlose Briefe.
1181
01:35:42,560 --> 01:35:47,520
Glauben Sie mir, ich wei�, dass ich
nicht immer die treue Freundin war,
1182
01:35:47,720 --> 01:35:49,560
die Sie verdienen, John.
1183
01:35:53,000 --> 01:35:54,720
Doch jetzt hier vor Ihnen,
1184
01:35:54,920 --> 01:35:59,440
da erf�llt mich tiefste Verzweiflung
beim Gedanken, Sie zu verlieren.
1185
01:36:02,920 --> 01:36:05,240
Seien Sie nicht kindisch, Frau.
1186
01:36:05,760 --> 01:36:06,800
* Seufzer *
1187
01:36:13,720 --> 01:36:14,760
* Pl�tschern *
1188
01:36:29,000 --> 01:36:29,960
* Musik *
1189
01:36:32,360 --> 01:36:33,320
* Schniefen *
1190
01:36:38,600 --> 01:36:40,080
Nein, nichts sagen.
1191
01:36:41,480 --> 01:36:42,520
* Sie weint. *
1192
01:36:42,760 --> 01:36:44,160
* Traurige Musik *
1193
01:37:06,400 --> 01:37:10,360
(Dr. Jenner) Die Todesursache war
eine Lungenentz�ndung.
1194
01:37:10,600 --> 01:37:13,520
Es hat sich hoffentlich
nicht zu lange hingezogen.
1195
01:37:13,720 --> 01:37:14,800
Ein paar Tage.
1196
01:37:16,880 --> 01:37:18,000
Als er es erfuhr,
1197
01:37:18,240 --> 01:37:21,480
hat der Prinz von Wales die B�ste
�ber die Schlossmauer geworfen.
1198
01:37:21,680 --> 01:37:26,520
Vier Stunden dauerte es, bis die
Bruchst�cke eingesammelt waren.
1199
01:37:26,840 --> 01:37:30,400
Die K�nigin hat vor,
ihn �ffentlich zu w�rdigen.
1200
01:37:31,000 --> 01:37:31,960
Oh je, oh je!
1201
01:37:32,200 --> 01:37:35,240
Wir glauben,
wir k�nnen ihr das ausreden.
1202
01:37:35,640 --> 01:37:38,040
Haben Sie schon
ins Tagebuch gesehen?
1203
01:37:38,440 --> 01:37:39,440
Ja.
1204
01:37:39,880 --> 01:37:40,880
Gut.
1205
01:37:41,560 --> 01:37:45,000
Ich nehme es besser wieder an mich.
Oh gewiss.
1206
01:37:46,520 --> 01:37:48,320
Wo haben Sie's gefunden?
1207
01:37:48,560 --> 01:37:51,840
Ein Page prahlte damit,
es gesehen zu haben.
1208
01:37:52,480 --> 01:37:54,880
Ein Gl�ck.
* Dr. Jenner lacht. *
1209
01:37:55,160 --> 01:37:58,480
Tja dann, den Gottlosen
schl�gt keine Stunde.
1210
01:37:59,320 --> 01:38:00,320
Ja.
1211
01:38:00,920 --> 01:38:01,880
In der Tat.
1212
01:38:02,520 --> 01:38:03,520
* Musik *
1213
01:38:18,120 --> 01:38:23,280
John Browns Tagebuch
wurde nie gefunden.
1214
01:38:23,520 --> 01:38:29,880
Victoria war beliebter denn je.
Sie regierte noch weitere 18 Jahre.
1215
01:40:23,120 --> 01:40:25,400
Untertitel-Studio Rhein-Main
OMNIMAGO GmbH 2019
128405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.