All language subtitles for 1581805819_Lincoln.Rhyme.Hunt.for.the.Bone.Collector.S01E05.HDTV.x264-PHOENiX_Português

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,634 Anteriormente em "Lincoln Rhyme" ... 2 00:00:01,636 --> 00:00:03,702 Talvez as pessoas devem apenas fazer o seu trabalho. 3 00:00:03,704 --> 00:00:05,926 Talvez eles fazê-las melhor 4 00:00:05,928 --> 00:00:08,941 Se seu ambiente de trabalho foi um pouco mais harmonioso. 5 00:00:09,316 --> 00:00:11,116 Lincoln, espera para backup. 6 00:00:11,118 --> 00:00:12,417 Ele sempre foi Lincoln-y, 7 00:00:12,419 --> 00:00:14,319 antes mesmo que ele estava nessa cadeira. 8 00:00:14,321 --> 00:00:16,922 Seu problema é que ele perdeu para o Colecionador de Ossos, 9 00:00:16,924 --> 00:00:18,523 e ele não pode aceitar isso. 10 00:00:18,525 --> 00:00:20,659 - Papai? - Se eu ir atrás dele de novo ... 11 00:00:20,661 --> 00:00:23,195 Somos milhares de milhas de distância, Lincoln. 12 00:00:23,197 --> 00:00:24,596 Rachel vai descobrir. 13 00:00:24,598 --> 00:00:27,132 Ter certeza que ela ouve isso de você em primeiro lugar. 14 00:00:27,134 --> 00:00:29,341 Olhei para o telefone do Colecionador de Ossos usado 15 00:00:29,343 --> 00:00:30,667 na vigilância filmagens. 16 00:00:30,669 --> 00:00:33,538 Acho que podemos extrapolar com segurança , onde este caminho está dirigindo. 17 00:00:33,540 --> 00:00:35,173 Para a maior cidade do mundo. 18 00:00:35,175 --> 00:00:37,008 É bom estar em casa. 19 00:00:37,010 --> 00:00:38,677 [Foreboding Music] 20 00:00:42,783 --> 00:00:47,118 Perfil de Laura S. Cutter, FBI. 21 00:00:47,120 --> 00:00:50,288 Nosso suspeito é provável que um homem branco. 22 00:00:50,290 --> 00:00:52,390 30s a 50s adiantado. 23 00:00:52,392 --> 00:00:54,125 [Vítima respirando com dificuldade] 24 00:00:54,127 --> 00:00:56,795 Um assassino organizado de forma exclusiva. 25 00:00:56,797 --> 00:01:00,131 [Gasping] 26 00:01:00,133 --> 00:01:02,367 Ele matou 15 vítimas, 27 00:01:02,369 --> 00:01:04,236 ambos os sexos masculino e feminino, 28 00:01:04,238 --> 00:01:06,972 através das linhas raciais e socioeconômicos. 30 00:01:09,476 --> 00:01:12,177 Ele vê as vítimas como objetos indignos. 31 00:01:13,046 --> 00:01:15,547 [Grunts Fracamente] 32 00:01:15,549 --> 00:01:18,016 [Grosas, exala] 33 00:01:22,356 --> 00:01:24,489 Até mesmo seu nome, o Colecionador de Ossos, 34 00:01:24,491 --> 00:01:27,863 é cunhado de seu próprio desrespeito da humanidade. 35 00:01:28,529 --> 00:01:32,030 Ao contrário Bundy, Dahmer, ou Gacy, 36 00:01:32,032 --> 00:01:34,933 ele não parece derivar qualquer prazer sexual 37 00:01:34,935 --> 00:01:37,536 ou emoção física da própria violência. 38 00:01:39,740 --> 00:01:41,540 É sobre o controle. 39 00:01:41,542 --> 00:01:43,074 Ele não esconde seus crimes. 40 00:01:43,076 --> 00:01:45,343 Ele exibe-os com grande esforço 41 00:01:45,345 --> 00:01:48,580 para envolver a polícia no processo ... 42 00:01:48,582 --> 00:01:54,223 o jogo, em que ele vai mostrar que ele é melhor do que nós, 43 00:01:54,688 --> 00:01:56,516 que ele ganha ... 44 00:01:57,190 --> 00:01:58,924 que ele é o melhor. 45 00:01:58,926 --> 00:02:02,861 Este ... é uma questão de ego. 46 00:02:02,863 --> 00:02:04,396 O que é sobre ego? 47 00:02:05,766 --> 00:02:08,066 O que você está fazendo acordada? É, como, 05h00 48 00:02:08,512 --> 00:02:10,402 O que? Você não pode me dizer? 49 00:02:11,471 --> 00:02:12,737 Nada. 50 00:02:12,739 --> 00:02:14,573 Você sabe, é ... 51 00:02:14,575 --> 00:02:18,376 apenas mais um dos casos antigos de Lincoln. 52 00:02:18,378 --> 00:02:19,444 OK. 53 00:02:19,446 --> 00:02:20,946 Bem, em seguida, dizer-lhe que pode esperar. 54 00:02:20,948 --> 00:02:22,447 Vou tentar isso. 55 00:02:22,449 --> 00:02:24,716 Se há amores nada Lincoln, 56 00:02:25,245 --> 00:02:26,211 está esperando. 57 00:02:27,721 --> 00:02:28,987 Com. 58 00:02:28,989 --> 00:02:32,123 [Cell Phone zumbido] 59 00:02:33,260 --> 00:02:34,759 [Da porta fechada em cliques] 60 00:02:36,063 --> 00:02:37,762 Ei. Tudo certo? 61 00:02:37,764 --> 00:02:39,564 Está na hora. 62 00:02:39,566 --> 00:02:40,899 Ele voltou. 63 00:02:40,901 --> 00:02:41,900 Verdade? 64 00:02:41,902 --> 00:02:42,968 Quero dizer, 65 00:02:42,970 --> 00:02:44,402 é ele com certeza? 66 00:02:44,404 --> 00:02:45,904 Um assassinato foi relatada uma hora atrás 67 00:02:45,906 --> 00:02:47,739 em uma biblioteca em toda a cidade. 68 00:02:47,741 --> 00:02:49,574 Evidências apresentadas deliberadamente. 69 00:02:49,982 --> 00:02:52,883 Vítima deixado em um aparelho que levou à sua morte ... 70 00:02:54,348 --> 00:02:55,914 Segurando uma cópia do meu livro. 72 00:02:57,818 --> 00:02:59,484 Sellitto e Eric já estão lá. 73 00:02:59,486 --> 00:03:00,452 Entendo. 74 00:03:00,454 --> 00:03:02,420 A primeira das três vítimas. 75 00:03:02,422 --> 00:03:04,322 Que significa que se não agirmos rápido, 76 00:03:04,324 --> 00:03:06,191 duas pessoas mais inocentes morrer hoje 77 00:03:06,193 --> 00:03:08,326 e ele desaparece novamente. 78 00:03:08,328 --> 00:03:10,428 Certo. Matar e recuo. 79 00:03:10,430 --> 00:03:12,430 Ele está em Nova York por uma razão: 80 00:03:12,432 --> 00:03:14,219 para jogar seu jogo comigo. 81 00:03:14,534 --> 00:03:16,434 Vocês são meus olhos e ouvidos, Amelia. 82 00:03:16,436 --> 00:03:18,473 Eu preciso de você lá fora agora. 83 00:03:19,673 --> 00:03:21,101 Lincoln ... 84 00:03:21,708 --> 00:03:24,943 se ele está de volta e ele sabe onde estamos ... 85 00:03:24,945 --> 00:03:26,657 Preciso de sua cabeça no jogo agora. 86 00:03:26,659 --> 00:03:27,910 Sua mente cheia. 87 00:03:27,912 --> 00:03:29,781 Então, um guarda de segurança pessoal já está a caminho 88 00:03:29,783 --> 00:03:30,982 para o seu lugar. 89 00:03:30,984 --> 00:03:32,050 Ele é das Forças Especiais. 90 00:03:32,052 --> 00:03:33,852 Ele é bom. 91 00:03:33,854 --> 00:03:35,787 E acredite em mim, 92 00:03:35,789 --> 00:03:38,056 ninguém está a ficar perto de sua irmã hoje. 94 00:03:40,127 --> 00:03:41,626 Obrigado, Lincoln. 95 00:03:41,628 --> 00:03:43,628 Não. Você pode me agradecer por chegar a esse local do crime. 96 00:03:43,630 --> 00:03:45,397 Sim. No meu caminho. 97 00:03:45,399 --> 00:03:47,399 [Telefone de linha de cliques, silêncios] 98 00:03:47,401 --> 00:03:49,134 O jogo já começou. 99 00:03:49,136 --> 00:03:52,637 [Escuro Music] 100 00:03:52,639 --> 00:03:54,372 [Indistinto Radio Polícia Chatter] 101 00:03:54,374 --> 00:03:55,874 Não há nenhuma ID. 102 00:03:55,876 --> 00:03:58,076 Precisamos descobrir o que esta vítima é. 103 00:03:58,078 --> 00:03:59,310 Eu sei quem ele é. 104 00:03:59,312 --> 00:04:00,378 Esperar. O que? 105 00:04:00,380 --> 00:04:01,479 Dr. Robert Banks. 106 00:04:01,481 --> 00:04:03,314 Professor da história dos Estados Unidos na Cuny. 107 00:04:03,316 --> 00:04:05,250 Minha alma mater. 108 00:04:05,252 --> 00:04:07,852 Única pessoa que me reprovar em uma classe. 109 00:04:07,854 --> 00:04:09,888 História, de todas as coisas. 110 00:04:09,890 --> 00:04:11,756 me fez estudar por despeito. 111 00:04:11,758 --> 00:04:13,992 Tornou-se o meu mentor. 112 00:04:13,994 --> 00:04:16,156 Coloque-me em um caminho para tudo isso. 113 00:04:17,449 --> 00:04:19,230 Eu sinto muito, Lincoln. 114 00:04:19,232 --> 00:04:20,331 Eu também. 115 00:04:20,333 --> 00:04:21,366 [Agitação Music] 116 00:04:21,703 --> 00:04:24,069 Certifique-se de que eu falar com sua família quando isto acabar. 117 00:04:24,071 --> 00:04:26,504 Neste momento, existem três pistas deixadas aqui para nós. 118 00:04:26,506 --> 00:04:28,373 Precisamos deles para salvar a próxima vítima. 120 00:04:30,043 --> 00:04:33,545 [Exala] Eu vejo alguns deles. 121 00:04:33,547 --> 00:04:35,547 A vítima regurgitado algo em si mesmo. 122 00:04:35,549 --> 00:04:37,015 Talvez essa é a nossa terceira. 123 00:04:37,017 --> 00:04:38,950 Vou falar com o gerente de construção, 124 00:04:38,952 --> 00:04:40,518 descobrir como na Terra alguém conseguiu 125 00:04:40,520 --> 00:04:42,120 para obter esse corpo aqui para jogar cientista louco. 126 00:04:42,122 --> 00:04:44,389 [Bitterly] E ninguém viu nada? 127 00:04:44,391 --> 00:04:46,458 [Exala Trêmula] 128 00:04:46,460 --> 00:04:48,426 [Respiração raggedly] 129 00:04:48,428 --> 00:04:52,764 [Escuro Music] 130 00:04:52,766 --> 00:04:55,400 [Mordaças, tosses] 131 00:04:56,436 --> 00:04:58,136 - Ele cheira. - Vómito tende a. 132 00:04:58,138 --> 00:04:59,304 De álcool. 133 00:04:59,306 --> 00:05:00,371 Será que beber o seu professor? 134 00:05:00,373 --> 00:05:01,639 Assim não. 135 00:05:01,641 --> 00:05:04,409 Ele sempre gostou perfeito controle de sua mente. 136 00:05:04,411 --> 00:05:06,077 Não vejo por que vocês dois se deram bem. 137 00:05:06,079 --> 00:05:09,881 [Tense, música intrigante] 138 00:05:09,883 --> 00:05:10,882 O que há na IV? 139 00:05:10,884 --> 00:05:13,585 Bem, não é a sua solução salina normal. 140 00:05:13,587 --> 00:05:16,755 É algo chamado tetrodotoxina. 142 00:05:18,658 --> 00:05:21,292 É uma neurotoxina encontrada em baiacu. 143 00:05:21,294 --> 00:05:24,062 A injeção intravenosa teria paralisado. 144 00:05:24,064 --> 00:05:27,932 Se licor foram derramadas sua garganta, ele não podia se mover. 145 00:05:27,934 --> 00:05:29,167 E sem um reflexo da mordaça 146 00:05:29,169 --> 00:05:31,469 ou a capacidade para expectorar o álcool, 147 00:05:31,471 --> 00:05:32,904 ele iria gradualmente se afogar. 148 00:05:32,906 --> 00:05:35,473 - Ele estava paralisado. - Nós estabelecemos isso. 149 00:05:35,475 --> 00:05:39,310 Não. Quero dizer toda esta cena é destinado a você, Lincoln. 150 00:05:39,312 --> 00:05:41,412 Seu professor. 151 00:05:41,414 --> 00:05:42,947 Seu livro. 152 00:05:43,259 --> 00:05:44,415 Paralisia. 153 00:05:44,417 --> 00:05:46,184 Como eu disse, isso fica pessoal. 154 00:05:46,186 --> 00:05:50,488 ♪ ♪ 155 00:05:50,490 --> 00:05:52,090 [Ri] 156 00:05:52,092 --> 00:05:54,259 Pouco cedo para jogos de vídeo. 157 00:05:54,261 --> 00:05:56,094 Naia, eu tenho que perguntar. 158 00:05:56,096 --> 00:05:57,549 Onde está Camden? 159 00:05:58,431 --> 00:05:59,864 No acampamento de basquete. 160 00:05:59,866 --> 00:06:02,534 Desde quando ele está jogando basquete? 161 00:06:02,536 --> 00:06:05,270 Desde há alguns meses , quando ele fez a equipe AAU. 162 00:06:05,272 --> 00:06:08,306 Basquetebol competitivo, e nenhum pensamento a mencionar isso? 163 00:06:08,308 --> 00:06:10,353 Talvez ele era ... 164 00:06:11,311 --> 00:06:13,478 proteger os seus sentimentos? 165 00:06:13,480 --> 00:06:15,180 Sabendo que ele não pode disparar hoops com o pai. 166 00:06:15,182 --> 00:06:17,182 Naia, por favor, ouça com atenção. 167 00:06:17,184 --> 00:06:18,616 Eu preciso de você para buscá-lo. 168 00:06:18,945 --> 00:06:21,386 Vou mandar alguém para ver o seu lugar. 169 00:06:21,388 --> 00:06:23,021 Então, ele está de volta. 170 00:06:23,023 --> 00:06:24,522 Ele está em Nova York. 171 00:06:24,524 --> 00:06:26,157 Ele não vai estar em qualquer lugar perto de você, pelo menos não hoje, 172 00:06:26,159 --> 00:06:27,959 mas eu não estou tomando nenhum risco. 173 00:06:27,961 --> 00:06:30,829 Favor entrar Camden? 174 00:06:30,831 --> 00:06:32,250 Eu vou. 175 00:06:32,699 --> 00:06:34,499 Tenha cuidado, Lincoln. 176 00:06:34,501 --> 00:06:36,134 [Edifício Music] 177 00:06:36,136 --> 00:06:37,547 Eu vou. 178 00:06:38,839 --> 00:06:40,338 [Dispositivo Blips] 179 00:06:40,340 --> 00:06:43,308 [Foreboding Music] 181 00:06:45,821 --> 00:06:53,823 Sincronizados e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 182 00:06:58,460 --> 00:07:00,228 A biblioteca. 183 00:07:00,253 --> 00:07:01,787 Vigilância? 184 00:07:01,812 --> 00:07:03,278 Testemunhas? 185 00:07:03,333 --> 00:07:05,400 Eu não posso imaginar que ele apenas entrou pela porta da frente. 186 00:07:05,402 --> 00:07:06,534 Porta lateral. 187 00:07:06,536 --> 00:07:08,836 E houve uma oscilação de energia antes da hora de encerramento. 188 00:07:08,838 --> 00:07:11,406 Todos os sistemas, incluindo a metragem segurança limitada, 189 00:07:11,408 --> 00:07:13,416 escureceu por dez minutos. 190 00:07:13,910 --> 00:07:16,044 E sem testemunhas, por usual. 191 00:07:16,046 --> 00:07:18,513 Seu professor estava sozinho, aparentemente. 192 00:07:18,515 --> 00:07:20,014 Ficar papéis tarde de classificação. 193 00:07:20,016 --> 00:07:22,917 "Há sempre trabalho a ser feito", ele costumava dizer. 194 00:07:22,919 --> 00:07:24,852 Vou pegar as unis para círculo de volta 195 00:07:24,854 --> 00:07:25,720 com as propriedades em que bloco, 196 00:07:25,722 --> 00:07:27,855 ver se alguém ou sua câmera de segurança 197 00:07:27,857 --> 00:07:29,424 viu nada antes do apagão. 198 00:07:29,426 --> 00:07:30,892 Vou verificar com a universidade, 199 00:07:30,894 --> 00:07:32,694 obter do professor agenda de ontem. 200 00:07:32,696 --> 00:07:34,662 Enquanto você está nisso, executar qualquer um que eu mencionado pelo nome 201 00:07:34,664 --> 00:07:36,164 no meu livro. 202 00:07:36,166 --> 00:07:38,366 Se eles estão na cidade, enviar um uni como medida de precaução. 203 00:07:38,368 --> 00:07:39,834 Vamos. 204 00:07:43,039 --> 00:07:47,008 Por que você acha que ele deixou uma cópia do seu livro? 205 00:07:47,877 --> 00:07:49,410 Você disse isso. Trata-se de mim. 206 00:07:49,412 --> 00:07:51,379 Desta vez é diferente. 207 00:07:51,381 --> 00:07:52,880 É isso? 208 00:07:52,882 --> 00:07:54,215 Ele tem de jogar este jogo comigo 209 00:07:54,217 --> 00:07:55,883 desde que eu descobri o seu padrão de três pista 210 00:07:55,885 --> 00:07:57,018 a noite dos primeiros assassinatos. 211 00:07:57,020 --> 00:07:59,787 Talvez ele está a jogar com você, mas até hoje, 212 00:07:59,789 --> 00:08:02,290 as vítimas não eram sobre você, as pistas não eram sobre você. 213 00:08:02,292 --> 00:08:05,059 - O que você está dizendo? - Eu estou dizendo que ele está mudando as regras. 214 00:08:05,061 --> 00:08:06,345 Bem, ele não mudar as regras. 215 00:08:06,347 --> 00:08:07,441 Então por que o livro? 216 00:08:07,443 --> 00:08:08,696 Eu não sei. 217 00:08:08,698 --> 00:08:10,798 O que eu sei é que existem duas vítimas que podemos encontrar 218 00:08:10,800 --> 00:08:12,233 por triangulação as pistas. 219 00:08:12,235 --> 00:08:14,535 A nota de dólar, o conteúdo do estômago, 220 00:08:14,537 --> 00:08:16,070 e qualquer que seja esse fragmento é branco. 221 00:08:16,072 --> 00:08:18,206 Essas são suas regras. Isso é o que focar. 222 00:08:21,244 --> 00:08:23,411 Amelia, você tem uma cara de poker terrível. 223 00:08:23,413 --> 00:08:24,545 Basta dizer o que está em sua mente. 224 00:08:24,547 --> 00:08:25,739 OK. 225 00:08:26,750 --> 00:08:29,984 Talvez o jogo em si é o problema. 226 00:08:29,986 --> 00:08:31,819 Hmm? É sempre o mesmo. 227 00:08:31,821 --> 00:08:33,254 Ele joga. Você balançar. 228 00:08:33,256 --> 00:08:34,956 Se não jogar o jogo, as pessoas morrem. 229 00:08:34,958 --> 00:08:36,924 15. Eu sei. 16, se nós ... 230 00:08:36,926 --> 00:08:38,559 Estou ciente da partitura. 231 00:08:38,561 --> 00:08:40,094 Olha, eu sinto muito. 232 00:08:40,096 --> 00:08:44,432 Só estou dizendo, você está sempre na defesa. 233 00:08:44,434 --> 00:08:47,101 [Music Tense] 234 00:08:47,103 --> 00:08:49,470 Você já pensou em ir no ataque? 235 00:08:49,472 --> 00:08:51,939 Eu estive pensando sobre isso por oito anos, 236 00:08:51,941 --> 00:08:53,941 três deles preso nesta cadeira. 237 00:08:53,943 --> 00:08:56,110 Nós tentamos todos os sentidos. 238 00:08:56,112 --> 00:08:57,812 Jogando seu jogo é a única maneira 239 00:08:57,814 --> 00:08:59,814 nós já cheguei perto dele. 240 00:08:59,816 --> 00:09:01,316 Nós apenas temos que ganhar. 241 00:09:01,318 --> 00:09:02,350 OK. 243 00:09:05,455 --> 00:09:07,322 Tenho certeza de que você está certo. 244 00:09:07,324 --> 00:09:10,491 [Music aprofunda] 245 00:09:10,493 --> 00:09:12,260 [Da porta fechada em cliques] 246 00:09:14,264 --> 00:09:16,297 - [Light Bata] - Agente cortador? 247 00:09:16,299 --> 00:09:18,458 Diretor de Lincoln Rhyme. Você pediu para me ver. 248 00:09:19,202 --> 00:09:20,868 Então você é o cão com o osso, 249 00:09:20,870 --> 00:09:22,470 inundando minha caixa de entrada todos os dias 250 00:09:22,472 --> 00:09:24,105 com seus pensamentos 251 00:09:24,107 --> 00:09:26,040 sobre a abordagem da FBI ao assassino do turista. 252 00:09:26,042 --> 00:09:27,642 Não tentando pisar no pé. 253 00:09:27,644 --> 00:09:29,711 Acabei vindo a seguir o caso. 254 00:09:29,713 --> 00:09:31,096 Quer ajudar. 255 00:09:31,681 --> 00:09:33,056 Bem, 256 00:09:33,683 --> 00:09:36,017 seus instintos estavam corretos. 257 00:09:36,019 --> 00:09:38,720 A última vítima tinha água salgada sobre as roupas e sua bagagem, 258 00:09:38,722 --> 00:09:40,521 e assim o fez este. 259 00:09:40,523 --> 00:09:41,689 Como você sabia? 260 00:09:41,691 --> 00:09:42,890 Se eles tomaram a balsa sobre o Hudson, 261 00:09:42,892 --> 00:09:44,058 como eu suspeito, 262 00:09:44,060 --> 00:09:46,260 o spray do rio iria acompanhar em suas roupas. 263 00:09:47,330 --> 00:09:48,696 [Grunhidos] 264 00:09:48,698 --> 00:09:50,365 Tudo bem então. 265 00:09:50,367 --> 00:09:51,966 Você pode explicar esses fragmentos 266 00:09:51,968 --> 00:09:54,202 encontrado em cabelos e os pés da vítima? 267 00:09:54,227 --> 00:09:56,761 [Somber Music] 268 00:09:57,207 --> 00:09:59,006 terreno de caça do assassino poderia ser 269 00:09:59,008 --> 00:10:00,742 qualquer um de uma meia dúzia de áreas turísticas 270 00:10:00,744 --> 00:10:02,410 pela Hudson. 271 00:10:02,412 --> 00:10:04,963 Apenas uma explicaria flor corrida do Torrey; 272 00:10:05,849 --> 00:10:08,675 uma folha de New Jersey árvore do estado, o carvalho vermelho; 273 00:10:09,652 --> 00:10:11,419 eo que eu estou supondo que é uma pena 274 00:10:11,421 --> 00:10:13,555 do Harrier do norte perigo. 275 00:10:14,357 --> 00:10:16,724 Parque Estadual Liberdade, em Nova Jersey. 276 00:10:16,726 --> 00:10:19,193 Seu assassino poderia ser um visitante, 277 00:10:19,195 --> 00:10:21,312 até mesmo representar como a si mesmo um turista. 278 00:10:21,831 --> 00:10:23,731 Você acha que ele seleciona seus alvos lá? 279 00:10:23,733 --> 00:10:24,991 inócuo alguém 280 00:10:24,993 --> 00:10:27,201 que cruza o caminho de centenas de turistas de um dia, 281 00:10:27,203 --> 00:10:29,203 disposto a divulgar seus planos de férias 282 00:10:29,205 --> 00:10:31,406 a um completo, mas totalmente estranho inofensivo, 283 00:10:31,408 --> 00:10:33,741 em seguida, acompanha-los para seus quartos de hotel, 284 00:10:33,743 --> 00:10:35,109 onde eles estão retirado. 285 00:10:35,111 --> 00:10:38,163 Mas ... que seria especular. 286 00:10:38,782 --> 00:10:41,166 Toda a evidência diz com certeza é ... 287 00:10:42,018 --> 00:10:43,710 isto é onde você vai encontrá-los. 288 00:10:44,921 --> 00:10:47,005 É bem a teoria, Diretor de rima. 289 00:10:48,725 --> 00:10:50,691 Mas nada disso se encaixa em nosso perfil. 291 00:10:52,749 --> 00:10:55,129 - Entendi. - Música para meus ouvidos. 292 00:10:55,131 --> 00:10:56,697 vômito da vítima é principalmente uísque ... 293 00:10:56,699 --> 00:10:57,865 a New York centeio ... 294 00:10:57,867 --> 00:11:00,234 excepto para algumas partículas não digeridas 295 00:11:00,236 --> 00:11:01,613 de carne de tartaruga. 296 00:11:01,614 --> 00:11:03,580 - carne de tartaruga? - Como aristocrática. 297 00:11:03,582 --> 00:11:05,182 E desumano. 298 00:11:05,184 --> 00:11:06,950 verde tartarugas marinhas estão ameaçadas de extinção. 299 00:11:06,952 --> 00:11:08,652 É ilegal para comer um nos Estados Unidos. 300 00:11:08,654 --> 00:11:11,422 Vamos ter a certeza de acrescentar que a sentença do Colecionador de Ossos. 301 00:11:11,424 --> 00:11:12,656 Enquanto isso, 302 00:11:12,658 --> 00:11:15,292 Duvido Professor Banks foi jantar em carnes de répteis exóticos 303 00:11:15,294 --> 00:11:16,760 enquanto papéis de classificação. 304 00:11:16,762 --> 00:11:18,119 É uma pista. 305 00:11:18,631 --> 00:11:19,630 E aquele azulejo branco? 306 00:11:19,632 --> 00:11:20,698 Não uma telha. 307 00:11:20,700 --> 00:11:21,965 É marfim. 308 00:11:21,967 --> 00:11:23,367 De uma presa hipopótamo. 309 00:11:23,369 --> 00:11:24,868 Hipopótamos têm presas? 310 00:11:24,870 --> 00:11:25,936 E o dólar? 311 00:11:25,938 --> 00:11:27,705 É só isso. Um dólar. 312 00:11:27,707 --> 00:11:29,340 contar nada a partir do número de série. 313 00:11:29,342 --> 00:11:31,475 Impressões do professor estão nele. Provavelmente veio de sua carteira. 314 00:11:31,477 --> 00:11:32,810 E o meu livro? 315 00:11:32,812 --> 00:11:34,144 Ele veio da direita off que prateleira da biblioteca. 316 00:11:34,146 --> 00:11:36,113 Limpado de todas as impressões, é claro. 317 00:11:37,983 --> 00:11:40,317 Vamos dar essas pistas no valor nominal. 318 00:11:40,319 --> 00:11:41,485 [Intrigante Music] 319 00:11:41,487 --> 00:11:43,354 Uma conta de dólar, 320 00:11:43,356 --> 00:11:44,813 carne de tartaruga, 321 00:11:45,358 --> 00:11:46,856 e marfim. 323 00:11:50,029 --> 00:11:51,295 É um equívoco comum 324 00:11:51,297 --> 00:11:53,464 que Washington tinha dentes de madeira. 325 00:11:53,466 --> 00:11:54,865 De fato, 326 00:11:54,867 --> 00:11:57,401 a dentadura foram feitas a partir do hipopótamo marfim. 327 00:11:57,403 --> 00:12:01,004 Em 1783, Washington hospedado uma festa de despedida de tartaruga 328 00:12:01,006 --> 00:12:03,707 para os oficiais do Exército Continental, 329 00:12:03,709 --> 00:12:05,075 remover suas dentaduras hipopótamo 330 00:12:05,077 --> 00:12:06,744 para que ele pudesse desfrutar de uma refeição decadente 331 00:12:06,746 --> 00:12:08,812 no que é hoje a barra operacional mais antigo 332 00:12:08,814 --> 00:12:10,839 Na cidade de Nova York. 333 00:12:11,884 --> 00:12:14,300 A próxima vítima está em Fraunces Tavern. 334 00:12:15,988 --> 00:12:18,555 Todas as unidades disponíveis para Fraunces Tavern. 336 00:12:24,363 --> 00:12:27,331 [Cell Phone zumbido] 337 00:12:29,201 --> 00:12:32,269 Ei. Como foi o seminário? 338 00:12:32,271 --> 00:12:33,937 Eu fiz meus quatro palavras rotina ... 339 00:12:33,939 --> 00:12:36,073 você sabe, organizar, planejar, cometer, ter sucesso ... 340 00:12:36,075 --> 00:12:38,242 e eu tenho uma ovação de pé no final. 341 00:12:38,244 --> 00:12:41,178 Porque você organizado e planejado tão bem? 342 00:12:41,180 --> 00:12:42,780 [Ri] bonito. 343 00:12:42,782 --> 00:12:46,850 Mas, realmente, foi revigorante. 344 00:12:46,852 --> 00:12:48,552 Como está o seu trabalho vem? 345 00:12:48,554 --> 00:12:50,120 Ah voce sabe, 346 00:12:50,122 --> 00:12:53,223 em algum lugar entre comprometido e ter sucesso. 347 00:12:53,225 --> 00:12:55,893 [GÁS silvo] 348 00:12:56,762 --> 00:12:58,595 Ei, eu estou orgulhoso de você. 349 00:12:58,964 --> 00:13:01,965 Por que não fazemos almoço no Weybridge? 350 00:13:01,967 --> 00:13:04,902 Celebre a vida treinador que mudou a minha vida. 351 00:13:04,904 --> 00:13:06,470 Eu amo isso. 352 00:13:06,472 --> 00:13:08,906 E só assim você me ouvir dizer isso, você estava certo. 353 00:13:08,908 --> 00:13:12,576 Voltando a Nova York foi uma ótima idéia. 354 00:13:12,578 --> 00:13:14,411 Eu também acho. 355 00:13:14,413 --> 00:13:15,979 Vos amo. 356 00:13:15,981 --> 00:13:17,797 Também te amo querida. 358 00:13:24,590 --> 00:13:27,591 [Gases de silvo] 359 00:13:27,593 --> 00:13:34,798 ♪ ♪ 360 00:13:39,071 --> 00:13:41,271 [Percussão dramático] 361 00:13:41,273 --> 00:13:48,245 ♪ ♪ 362 00:13:50,950 --> 00:13:53,785 [Music Intense] 363 00:13:55,353 --> 00:13:57,955 [Sobbing] 364 00:13:57,980 --> 00:13:59,146 Foi horrível. 365 00:13:59,148 --> 00:14:01,782 Seu rosto estava apenas ... oh, meu Deus! 366 00:14:01,784 --> 00:14:03,618 Parece que estamos tarde demais. 367 00:14:04,587 --> 00:14:05,953 Posso falar com ela. 368 00:14:05,955 --> 00:14:07,521 Você é necessário dentro. 369 00:14:07,523 --> 00:14:09,356 [Sobreposição Chatter] 370 00:14:09,358 --> 00:14:11,091 Ninguém está permitido em sem equipamento adequado. 371 00:14:11,093 --> 00:14:12,292 Não é seguro. 372 00:14:12,294 --> 00:14:13,360 Do que você está falando? 373 00:14:13,362 --> 00:14:14,695 A cozinha é uma câmara de gás. 374 00:14:14,697 --> 00:14:16,997 Alguém desenroscada todos os carbono tanques de dióxido das torneiras. 375 00:14:16,999 --> 00:14:19,199 Deixe-me adivinhar. 376 00:14:19,201 --> 00:14:20,968 Você quer que eu vá de qualquer maneira. 377 00:14:20,970 --> 00:14:22,369 Você definir a alta bar 378 00:14:22,371 --> 00:14:25,105 por estar na frente de um trem do metrô em movimento. 379 00:14:25,107 --> 00:14:26,391 Vamos para adequa-se. 380 00:14:28,778 --> 00:14:31,111 Escute, se você sentir uma dor de cabeça ou tonturas ou confuso ... 381 00:14:31,113 --> 00:14:32,772 qualquer coisa ... você começa a sair do inferno. 382 00:14:34,049 --> 00:14:35,516 Eu trabalho com Lincoln Rhyme. [Suspiros] 383 00:14:35,518 --> 00:14:37,618 Quando não estou confundido com uma dor de cabeça? 385 00:14:40,890 --> 00:14:42,856 Boa sorte. 386 00:14:42,858 --> 00:14:50,030 ♪ ♪ 387 00:14:53,569 --> 00:14:55,636 [Música dramática] 388 00:14:55,638 --> 00:14:57,404 [Respirando profundamente] 389 00:14:57,406 --> 00:14:59,406 Amelia, relaxar. 390 00:14:59,408 --> 00:15:01,175 Esqueça as apostas para um segundo. 391 00:15:01,177 --> 00:15:03,678 Pensar apenas sobre o que está bem na frente de você. 392 00:15:03,911 --> 00:15:05,644 Você está vendo o que está bem na frente de mim? 393 00:15:05,646 --> 00:15:07,312 Você consegue fazer isso. 394 00:15:07,314 --> 00:15:09,414 Agora, eu preciso de você para virar 395 00:15:09,416 --> 00:15:10,782 e me diga o que está na mão da vítima. 396 00:15:10,784 --> 00:15:14,486 ♪ ♪ 397 00:15:14,488 --> 00:15:16,488 Uh ... 398 00:15:16,490 --> 00:15:20,153 é o seu livro ... de novo. 399 00:15:20,928 --> 00:15:22,227 Você sabia desta vítima também? 400 00:15:22,229 --> 00:15:25,825 Eu não, mas apenas no caso, verificar o seu ID. 401 00:15:26,600 --> 00:15:29,568 [Música de suspense] 402 00:15:29,570 --> 00:15:35,774 ♪ ♪ 403 00:15:35,776 --> 00:15:37,442 [Grunhidos] 404 00:15:37,444 --> 00:15:39,478 ♪ ♪ 405 00:15:41,248 --> 00:15:44,783 [Respirando pesadamente] Hey. 406 00:15:44,785 --> 00:15:46,251 Ele não está em seu livro. 407 00:15:46,253 --> 00:15:48,854 Danos colaterais, eu estou com medo, assim como o resto. 408 00:15:48,856 --> 00:15:50,589 [Suspiros] 409 00:15:54,294 --> 00:15:55,521 Oh! 410 00:15:56,130 --> 00:15:58,096 Eu encontrei uma das pistas! 411 00:16:00,334 --> 00:16:02,134 Deveria haver mais dois. 412 00:16:02,136 --> 00:16:03,935 Onde eles estão? 413 00:16:05,873 --> 00:16:07,706 Oh, espere um minuto. 414 00:16:07,708 --> 00:16:08,707 Olhe para sua boca. 415 00:16:08,709 --> 00:16:10,308 ♪ ♪ 416 00:16:10,310 --> 00:16:11,710 O que você quer que eu faça? 417 00:16:11,712 --> 00:16:13,145 Muito gentilmente agarrar-lo 418 00:16:13,147 --> 00:16:14,713 enquanto abre sua mandíbula. 419 00:16:14,715 --> 00:16:17,716 [Respirando profundamente] 420 00:16:17,718 --> 00:16:19,384 OK. 421 00:16:19,386 --> 00:16:21,620 [Grunhidos] 422 00:16:21,622 --> 00:16:24,489 [Tanque Scrapes] 423 00:16:24,491 --> 00:16:26,057 OK. 424 00:16:26,059 --> 00:16:29,027 [Aterrorizante Music] 426 00:16:37,905 --> 00:16:39,638 Você está vendo isso? 427 00:16:39,640 --> 00:16:41,339 Parece que ele vai para baixo sua garganta. 428 00:16:41,341 --> 00:16:43,241 Sim. Não deve haver mais duas pistas 429 00:16:43,243 --> 00:16:44,176 na outra extremidade dessa cadeia. 430 00:16:44,178 --> 00:16:47,579 Ok, então isso vai ser uma coisa forense, 431 00:16:47,581 --> 00:16:48,747 para tirá-lo? 432 00:16:48,749 --> 00:16:50,015 Sim. Puxar. 433 00:16:50,017 --> 00:16:51,216 Lincoln, 434 00:16:51,218 --> 00:16:52,417 este é totalmente contra o protocolo. 435 00:16:52,419 --> 00:16:53,919 Um médico legista deveria estar fazendo isso. 436 00:16:53,921 --> 00:16:55,253 Concordo com ela de todo coração. 437 00:16:55,255 --> 00:16:57,155 Não podemos esperar no ME 438 00:16:57,157 --> 00:16:58,990 O ácido gástrico está comendo afastado nas pistas. 439 00:16:58,992 --> 00:17:01,159 Se perdermos essas pistas, um terço morre vítima. 440 00:17:01,161 --> 00:17:03,195 Tanto para "relaxar e esquecer-se sobre as estacas." 441 00:17:03,197 --> 00:17:04,930 Pressa. Mas fazê-lo com cuidado. 442 00:17:04,932 --> 00:17:06,565 Você não pode me dizer se apressar 443 00:17:06,567 --> 00:17:08,452 e fazê-lo com cuidado , ao mesmo tempo, Lincoln. 444 00:17:08,454 --> 00:17:12,003 ♪ ♪ 445 00:17:12,005 --> 00:17:15,340 Boa. Legal e fácil. 446 00:17:15,342 --> 00:17:16,842 Ugh. 447 00:17:16,844 --> 00:17:18,376 Eu vejo algo. 448 00:17:18,378 --> 00:17:19,711 [Arfadas] 449 00:17:19,713 --> 00:17:22,013 Ugh. Está preso. 450 00:17:22,015 --> 00:17:23,415 - O que você quer dizer? - É preso. 451 00:17:23,417 --> 00:17:25,083 Encravado. Parado. 452 00:17:25,085 --> 00:17:26,451 Corte Isso. 453 00:17:26,453 --> 00:17:27,953 - O que? A corda? - Sua garganta. 454 00:17:27,955 --> 00:17:29,454 [Suspiros] Você está louco? 455 00:17:29,456 --> 00:17:30,689 A traqueotomia em um corpo morto 456 00:17:30,691 --> 00:17:33,024 é um inferno de muito melhor do que deixar a próxima morrer vítima. 457 00:17:33,026 --> 00:17:35,126 Lincoln, este é limítrofe il ... 458 00:17:35,128 --> 00:17:36,361 Não temos uma escolha! 459 00:17:36,363 --> 00:17:39,698 Amelia, seu trabalho é fazer o que eu faria se eu estivesse lá, 460 00:17:39,700 --> 00:17:41,299 e se eu estivesse lá, eu teria sido segurando essas pistas 461 00:17:41,301 --> 00:17:43,068 cinco minutos atrás. 462 00:17:43,070 --> 00:17:44,369 Agora, pegue a faca e ... 463 00:17:45,405 --> 00:17:48,540 [Respirando profundamente] 464 00:17:51,411 --> 00:17:53,612 menina Atta. 465 00:17:53,614 --> 00:17:55,349 Temos as pistas. 466 00:17:56,149 --> 00:17:57,949 Isso é tudo que importa. 467 00:17:57,951 --> 00:17:59,784 [Exala] 468 00:17:59,786 --> 00:18:01,486 [Gasping] 469 00:18:01,488 --> 00:18:03,321 Fácil. 470 00:18:03,323 --> 00:18:06,068 O que você diz sobre sentir-se tonto? 471 00:18:08,595 --> 00:18:10,031 Bom trabalho. 472 00:18:10,831 --> 00:18:12,797 Sim. Tome um minuto. 473 00:18:12,799 --> 00:18:15,600 Eric ainda está falando para as empresas circundantes. 474 00:18:21,842 --> 00:18:23,608 Todas as testemunhas? 475 00:18:23,610 --> 00:18:25,977 Como um fantasma, como de costume. 476 00:18:25,979 --> 00:18:28,966 Tudo certo. Vou pegar um pouco de água, e vamos decolar. 477 00:18:29,683 --> 00:18:31,483 Esta manhã, houve uma fuga de dióxido de carbono 478 00:18:31,485 --> 00:18:33,285 na cozinha deste estabelecimento, 479 00:18:33,287 --> 00:18:35,453 causando uma fatalidade. 480 00:18:35,455 --> 00:18:36,521 A polícia foi chamada ao canto do ... 481 00:18:36,523 --> 00:18:38,423 Então, nós estamos mentindo para o público agora? 482 00:18:38,425 --> 00:18:40,792 - Depois de um empregado ... - Omitir detalhes. 483 00:18:40,794 --> 00:18:43,628 O prefeito quer que uma tampa sobre qualquer coisa óssea Collector. 484 00:18:43,630 --> 00:18:44,663 [Scoffs] 485 00:18:44,665 --> 00:18:46,932 E vocês não acho que poderia colocá-lo fora? 486 00:18:46,934 --> 00:18:49,034 Identificado como 25-year-old ... 487 00:18:49,036 --> 00:18:50,702 Estamos privando-o de crédito. 488 00:18:50,704 --> 00:18:51,803 Certo. 489 00:18:51,805 --> 00:18:54,116 Não quer que ele faça nenhuma loucura, não é? 490 00:18:54,641 --> 00:18:57,609 [Escuro Music] 492 00:18:59,446 --> 00:19:02,213 Eu sempre pode dizer quando você está mentindo, você sabe. 493 00:19:02,215 --> 00:19:04,015 Você está chateado com alguma coisa. 494 00:19:04,364 --> 00:19:05,630 Querida? 495 00:19:06,720 --> 00:19:07,819 Desculpe. 496 00:19:08,422 --> 00:19:10,155 Eu estava ... distraído com a notícia. 497 00:19:10,157 --> 00:19:12,991 - acidente horrível. - Não, não é isso. 498 00:19:12,993 --> 00:19:15,096 Você está carregando tanta tensão. 499 00:19:15,896 --> 00:19:17,223 Você não está sozinho. 500 00:19:17,965 --> 00:19:20,198 [Utensílios Clack] 501 00:19:20,200 --> 00:19:21,833 [Suspiros] 502 00:19:21,835 --> 00:19:24,035 O trabalho não está indo como eu esperava. 503 00:19:24,037 --> 00:19:25,303 Lá. Vejo? 504 00:19:25,305 --> 00:19:26,571 Agora, era tão difícil? 505 00:19:26,573 --> 00:19:29,140 - É só que ... - Você é um perfeccionista. 506 00:19:29,142 --> 00:19:32,410 Você se preocupa com o que as outras pessoas pensam sobre o seu trabalho, 507 00:19:32,412 --> 00:19:36,381 mas a verdade é, o reconhecimento vem com o tempo. 508 00:19:36,383 --> 00:19:38,750 Se você valoriza o que você faz, 509 00:19:38,752 --> 00:19:41,219 isso é tudo a validação que você precisa. 510 00:19:43,156 --> 00:19:44,917 Você é um presente, Danielle. 511 00:19:46,259 --> 00:19:48,493 O que eu fiz para merecer você? 512 00:19:48,495 --> 00:19:49,839 Aww. 513 00:19:50,530 --> 00:19:53,164 Lincoln, você menciona a taberna em seu livro. 514 00:19:53,166 --> 00:19:54,265 Eu sei. Eu o escrevi. 515 00:19:54,267 --> 00:19:56,401 Aqui: "Eu já havia perseguido um criminoso através de um restaurante 516 00:19:56,403 --> 00:19:58,570 "e perdeu-lo, apenas para perceber que eu tinha não conseguiu verificar 517 00:19:58,572 --> 00:20:00,171 "Banheiro feminino estava escondido dentro. 518 00:20:00,173 --> 00:20:02,507 "Desta vez, em Fraunces Tavern, 519 00:20:02,509 --> 00:20:04,109 Eu não cometer o mesmo erro." 520 00:20:04,111 --> 00:20:05,944 Ambos: "Bati primeiro educadamente." 521 00:20:05,946 --> 00:20:07,379 "Em seguida, fez a minha prisão." 522 00:20:10,384 --> 00:20:13,084 Tanto quanto eu amo a recitação das minhas palavras, 523 00:20:13,086 --> 00:20:14,586 Percebi que você está trabalhando uma teoria. 524 00:20:14,588 --> 00:20:16,254 Fui pesquisando 525 00:20:16,256 --> 00:20:18,023 as cenas de crimes anteriores a este caso, 526 00:20:18,025 --> 00:20:21,459 e eu li do FBI agente cortador perfil no Colecionador de Ossos ... 527 00:20:21,461 --> 00:20:23,595 Eu valorizo ​​suas ambições como um profiler. 528 00:20:23,597 --> 00:20:24,796 Eu faço. 529 00:20:24,798 --> 00:20:27,232 Mas Agent cortador nunca foi no mesmo quarto que o Colecionador de Ossos. 530 00:20:27,234 --> 00:20:29,467 Ela especula com base em estatísticas, e ... 531 00:20:29,469 --> 00:20:30,935 Deixe-a terminar, Lincoln. 532 00:20:33,040 --> 00:20:35,240 De agente cortador diz, 533 00:20:35,242 --> 00:20:37,642 "Ver cada cena do crime como uma conversa." 534 00:20:37,644 --> 00:20:41,813 Então, qual é o Colecionador de Ossos tentando nos dizer 535 00:20:41,815 --> 00:20:43,448 sobre cada novo assassinato? 536 00:20:43,450 --> 00:20:46,051 Ele está nos dizendo que ele é superior a mim. 537 00:20:46,053 --> 00:20:47,318 Eu estive em sua mira 538 00:20:47,320 --> 00:20:49,654 Desde que eu descobri seu primeiro enigma escondido. 539 00:20:49,656 --> 00:20:52,624 Um adversário digno ele se sente compelido a revelar-se indigno. 540 00:20:52,626 --> 00:20:54,492 Ele é ler o meu livro e quer manchar 541 00:20:54,494 --> 00:20:55,614 minhas maiores conquistas 542 00:20:55,616 --> 00:20:57,495 soltando corpos inocentes sobre eles. 543 00:20:57,497 --> 00:20:59,097 Pessoas que não pode salvar. 544 00:20:59,099 --> 00:21:00,618 As pessoas que eu conhecia. 545 00:21:01,301 --> 00:21:02,600 Ou você vê-lo de forma diferente? 546 00:21:02,602 --> 00:21:03,746 Eu faço. 547 00:21:04,271 --> 00:21:06,874 Eu ... Eu quero dizer, basta olhar para a taberna. 548 00:21:07,240 --> 00:21:08,624 Você realmente não sabia que a pessoa, 549 00:21:08,626 --> 00:21:11,810 e foi realmente um dos seus maiores conquistas? 550 00:21:11,812 --> 00:21:13,178 Todo mundo é um crítico. 551 00:21:13,180 --> 00:21:14,946 Isso não foi o que eu quis dizer. 552 00:21:14,948 --> 00:21:17,515 É só, é um caso aleatório 553 00:21:17,517 --> 00:21:19,684 em um livro cheio de enormes, anedotas incríveis. 554 00:21:19,686 --> 00:21:21,853 Por esse? Quero dizer, você mesmo disse. 555 00:21:21,855 --> 00:21:25,184 Tudo significa algo para o Colecionador de Ossos. 556 00:21:26,268 --> 00:21:27,959 Lincoln, eu concordo, 557 00:21:27,961 --> 00:21:30,295 ele tem como alvo os seus triunfos na carreira. 558 00:21:30,297 --> 00:21:32,330 Mas, assim como agente cortador disse, 559 00:21:32,332 --> 00:21:34,599 trata-se de ego. 560 00:21:34,601 --> 00:21:36,034 Eu li cada palavra Agente cortador escreveu 561 00:21:36,036 --> 00:21:37,535 sobre o coletor de osso. 562 00:21:37,537 --> 00:21:39,270 Eu não contratá-lo para pesquisa regurgitar. 563 00:21:39,272 --> 00:21:41,339 Eu contratei você para ser os olhos e ouvidos. 564 00:21:41,341 --> 00:21:43,174 Meu cérebro funciona muito bem. 565 00:21:43,176 --> 00:21:44,509 [Scoffs] 566 00:21:44,511 --> 00:21:46,778 Sim, bem, o mesmo acontece com o meu. 567 00:21:47,881 --> 00:21:49,500 Eu sei. 568 00:21:50,450 --> 00:21:52,383 Para usá-lo para chegar com algo acionável 569 00:21:52,385 --> 00:21:54,519 Para nos ajudar a pegar o Colecionador de Ossos hoje! 570 00:21:54,521 --> 00:21:56,387 Ou então nós estamos apenas perdendo tempo. 571 00:21:56,389 --> 00:21:58,823 E cada minuto que perdemos hoje é ... 572 00:21:58,825 --> 00:22:00,525 [Grunts] Is ... 573 00:22:00,527 --> 00:22:01,659 - [gurgles] - Lincoln? 574 00:22:01,661 --> 00:22:02,627 - Claire! - Ei ei. 575 00:22:02,629 --> 00:22:04,229 Claire? Cl ... Claire! 576 00:22:04,231 --> 00:22:05,330 Precisamos de você aqui! 577 00:22:05,332 --> 00:22:06,798 [Grunting] 578 00:22:06,800 --> 00:22:07,866 Ele estava falando de um minuto. De repente, ele ... 579 00:22:07,868 --> 00:22:09,467 Dê-lhe algum espaço, por favor. 580 00:22:09,469 --> 00:22:11,069 - O que está acontecendo? - [Grunting] 581 00:22:11,071 --> 00:22:12,570 Ligue 911 Agora. 582 00:22:12,572 --> 00:22:14,539 Deus, seu batimento cardíaco está fora de controle. 583 00:22:14,541 --> 00:22:15,907 Fique comigo, Lincoln. 584 00:22:15,909 --> 00:22:17,742 - [Gemendo] - Fique comigo, Lincoln. 585 00:22:17,744 --> 00:22:19,410 - [Gemidos] - Fique comigo, Lincoln. 586 00:22:19,412 --> 00:22:20,979 [Geme alto] 587 00:22:20,981 --> 00:22:24,015 Fique comigo. Fique comigo. Fique comigo. 588 00:22:25,802 --> 00:22:27,039 De todos os dias. 589 00:22:27,756 --> 00:22:29,786 Eu sei. Eu me sinto mal. 590 00:22:29,811 --> 00:22:32,679 Quero dizer, nós estávamos discutindo, e depois no minuto seguinte ... 591 00:22:32,681 --> 00:22:34,147 Não é sua culpa. 592 00:22:34,149 --> 00:22:35,815 Só às vezes, quando ele fica chateado ... 593 00:22:35,817 --> 00:22:38,340 é Disreflexia autônomo. 594 00:22:39,258 --> 00:22:41,487 É quando uma pessoa paralisada cérebro recebe alertas 595 00:22:41,489 --> 00:22:43,590 do corpo que algo está errado, 596 00:22:43,592 --> 00:22:46,426 mas não há nenhuma maneira de identificar a origem do problema. 597 00:22:46,807 --> 00:22:49,262 Tudo dá errado. 598 00:22:49,264 --> 00:22:51,431 Para um tetraplégico, uma unha encravada 599 00:22:51,433 --> 00:22:53,466 tem a mesma urgência como um ataque cardíaco. 600 00:22:53,468 --> 00:22:54,968 Isso já aconteceu antes? 601 00:22:54,970 --> 00:22:56,669 Infelizmente, sim. 602 00:22:56,671 --> 00:22:59,205 Olha, eles vão encontrar a fonte, e ele vai ficar bem. 603 00:22:59,207 --> 00:23:01,040 É apenas um pouco de mistério. 604 00:23:01,042 --> 00:23:03,949 Alto risco. Apenas algumas pistas para trabalhar. 605 00:23:04,946 --> 00:23:08,120 Você tem o suficiente de que, hoje, sem se preocupar com isso. 606 00:23:08,984 --> 00:23:10,316 Essa e a coisa. 607 00:23:11,553 --> 00:23:14,335 Há ainda uma terceira vítima lá fora, 608 00:23:14,990 --> 00:23:17,657 e eu não sei como encontrar -los sem Lincoln. 609 00:23:17,659 --> 00:23:20,193 [Music Tense] 611 00:23:23,832 --> 00:23:25,465 - Cinco minutos para o ar. - Mr. Deerfield? 612 00:23:25,467 --> 00:23:26,833 - Dê-me um minuto, Leah. - Hunter? 613 00:23:26,835 --> 00:23:27,948 O que? 614 00:23:30,684 --> 00:23:32,338 Você realmente precisa de olhar para isso. 615 00:23:32,340 --> 00:23:35,341 [Sinistro Music] 616 00:23:35,343 --> 00:23:42,515 ♪ ♪ 617 00:23:48,256 --> 00:23:50,423 Acho que nós vamos estar mudando a nossa história principal. 618 00:23:50,425 --> 00:23:52,759 Eu disse que estou bem. 619 00:23:52,761 --> 00:23:54,060 Acabou. 620 00:23:54,062 --> 00:23:56,293 Eu só estou fazendo o meu trabalho, Lincoln. 621 00:23:57,065 --> 00:23:58,364 Ei. 622 00:23:58,366 --> 00:24:00,589 Como estamos com a vítima número três? 623 00:24:01,169 --> 00:24:03,036 Uh, Lincoln ... 624 00:24:03,038 --> 00:24:05,038 Estou bem. Verdadeiramente. 625 00:24:05,040 --> 00:24:07,373 II aprecio sua preocupação. 626 00:24:07,375 --> 00:24:09,709 Agora, podemos tentar salvar alguém? 627 00:24:11,112 --> 00:24:13,046 Claire disse que você poderia ter morrido. 628 00:24:13,048 --> 00:24:14,280 Eu ... Eu quero dizer o resto de nós pode ... 629 00:24:14,282 --> 00:24:15,348 Entendi. 630 00:24:15,350 --> 00:24:17,417 Sim, eu poderia ter morrido. 631 00:24:17,419 --> 00:24:18,979 Isso é o que este homem me fez. 632 00:24:18,981 --> 00:24:20,820 Ele fez isso para que a mínima bugbite pode tomar minha vida, 633 00:24:20,822 --> 00:24:23,156 pode me impedir de salvar a vida de alguém. 634 00:24:23,158 --> 00:24:25,458 Deixe-me fazer tudo o que puder para detê-lo. 635 00:24:27,829 --> 00:24:29,095 Podemos voltar ao trabalho? 636 00:24:29,097 --> 00:24:31,531 [Ri] 637 00:24:31,533 --> 00:24:33,533 OK. 638 00:24:33,535 --> 00:24:34,934 Kate deve chegar a qualquer minuto, e ... 639 00:24:34,936 --> 00:24:36,002 Fico feliz em ver que você está fazendo, 640 00:24:36,004 --> 00:24:38,002 mas você não vai gostar disso. 641 00:24:39,474 --> 00:24:41,841 Quebrando agora: O Colecionador de Ossos. 642 00:24:41,843 --> 00:24:43,443 O serial killer que atormentado New York 643 00:24:43,445 --> 00:24:45,878 para meia década está de volta. 644 00:24:45,880 --> 00:24:47,780 Nypd não vou comentar, mas podemos confirmar 645 00:24:47,782 --> 00:24:50,283 que duas vítimas foi encontrado morto hoje 646 00:24:50,285 --> 00:24:52,218 Aqui em New York City. 647 00:24:52,220 --> 00:24:53,553 E se a história é qualquer indicador, 648 00:24:53,555 --> 00:24:55,555 Isso significa que há mais um para vir. 649 00:24:56,145 --> 00:24:58,191 - Alguém vazou isto. - Pior. 650 00:24:58,193 --> 00:25:00,482 O Colecionador de Ossos mandou Polaroids 651 00:25:00,484 --> 00:25:03,410 das duas primeiras vítimas. Labs corria o envelope. 652 00:25:03,443 --> 00:25:04,642 - Eles não tem nada. - Ele está nos provocando. 653 00:25:04,644 --> 00:25:06,877 Ele vai entrar em pânico pela cidade. 654 00:25:06,879 --> 00:25:08,073 Eu ouvi. 655 00:25:09,282 --> 00:25:12,083 Quero verificar esses envelopes mim, no entanto. 656 00:25:12,085 --> 00:25:13,184 Enquanto isso, 657 00:25:13,186 --> 00:25:15,419 o pó colorido de estômago a segunda vítima 658 00:25:15,421 --> 00:25:17,321 é patina, ou cobre corroída 659 00:25:17,323 --> 00:25:19,457 que foi exposta aos compostos de enxofre e óxido. 660 00:25:19,459 --> 00:25:21,092 Também conhecido como verdete. 661 00:25:21,094 --> 00:25:23,227 Formado quando bronze, latão, cobre ou é resistida 662 00:25:23,229 --> 00:25:25,896 ou expostos à água do mar ao longo do tempo. 663 00:25:25,898 --> 00:25:28,068 - O quê mais? - Número dois é uma haste da planta. 665 00:25:29,322 --> 00:25:31,135 Comumente conhecido como carvalho vermelho do norte. 666 00:25:31,137 --> 00:25:32,136 De onde, exatamente? 667 00:25:32,138 --> 00:25:34,305 Hacked cada estudo de campo, blogue ambiental, 668 00:25:34,307 --> 00:25:36,474 e suas próprias notas de 14C Geral; 669 00:25:36,476 --> 00:25:39,243 com referências cruzadas com a amostra de osso coletor. 670 00:25:39,245 --> 00:25:41,579 Mostra sugestões de Hudson grime. 671 00:25:41,581 --> 00:25:42,613 Em algum lugar no rio. 672 00:25:42,615 --> 00:25:43,748 E sobre a faca? 673 00:25:43,750 --> 00:25:45,149 É uma faca-shucking ostra, 674 00:25:45,151 --> 00:25:46,183 que é relativamente rara, 675 00:25:46,185 --> 00:25:47,418 mas pode ser comprado em qualquer loja 676 00:25:47,420 --> 00:25:48,619 que vende utensílios de cozinha. 677 00:25:48,621 --> 00:25:50,655 Limpado de todas as impressões. No código de barras. 678 00:25:50,657 --> 00:25:53,658 Patina de cobre, folha de carvalho, e uma faca de ostra. 679 00:25:53,660 --> 00:25:57,128 E isso vai ser específico para você e seu livro. 681 00:26:00,166 --> 00:26:03,968 Felix, abrir um mapa de Nova York e do Hudson. 682 00:26:03,970 --> 00:26:05,936 1800 cedo. 683 00:26:09,275 --> 00:26:11,387 Zoom e Communipaw. 684 00:26:11,711 --> 00:26:14,879 É o nome Lenape para "outro lado do rio" 685 00:26:14,881 --> 00:26:17,615 ou, tal como a conhecemos, New Jersey. 686 00:26:17,617 --> 00:26:19,383 A terra que margeia o Hudson 687 00:26:19,385 --> 00:26:21,652 foi alinhada com bancos de ostras até 1839, 688 00:26:21,654 --> 00:26:24,188 quando a ferrovia Central de New Jersey foi construído 689 00:26:24,190 --> 00:26:25,456 e os destruiu. 690 00:26:25,458 --> 00:26:27,792 Do outro lado do rio, 60 anos depois, 691 00:26:27,794 --> 00:26:29,527 Ellis Island processados ​​imigrantes 692 00:26:29,529 --> 00:26:31,362 saudado por Senhora Liberdade ela mesma, 693 00:26:31,364 --> 00:26:33,130 deslumbrou em cobre patina. 694 00:26:33,575 --> 00:26:35,566 Quase 2/3 deles atravessou 695 00:26:35,568 --> 00:26:37,468 ao terminal ferroviário New Jersey 696 00:26:37,470 --> 00:26:39,370 agora conhecido como Liberty State Park, 697 00:26:39,372 --> 00:26:43,040 que abriga mais de 750 árvores, carvalho vermelho entre elas, 698 00:26:43,042 --> 00:26:45,342 como um memorial vivo para os moradores 699 00:26:45,344 --> 00:26:48,846 de New Jersey que morreu nos ataques em 9/11. 700 00:26:51,150 --> 00:26:53,637 E você quer o livro para significar algo? 701 00:26:54,020 --> 00:26:56,220 Pare! Nypd! 702 00:26:56,222 --> 00:26:59,223 [Música dramática] 704 00:27:12,438 --> 00:27:13,907 Pare de se mexer. 705 00:27:15,007 --> 00:27:17,575 - [Gritos, Grunts] - mãos atrás das costas. 706 00:27:17,577 --> 00:27:20,678 Como eu disse, seguir a evidência. 707 00:27:20,680 --> 00:27:22,580 Liberty State Park é o local 708 00:27:22,582 --> 00:27:24,181 que lançou a minha carreira, 709 00:27:24,183 --> 00:27:25,883 onde eu disse que seu ídolo Agent cortador como 710 00:27:25,885 --> 00:27:27,118 para travar o assassino turística. 711 00:27:27,120 --> 00:27:30,354 OK. Parque Estadual da Liberdade. Vamos movimento. 712 00:27:30,356 --> 00:27:31,455 Esperar. 713 00:27:31,457 --> 00:27:32,623 Não temos tempo para esperar. 714 00:27:32,625 --> 00:27:33,724 As pistas estão lá. É no livro. 715 00:27:33,726 --> 00:27:36,594 Eu sei que Liberty State Parque te fez famoso, 716 00:27:36,596 --> 00:27:38,891 e eu sei que o final de seu livro, 717 00:27:39,365 --> 00:27:40,397 mas parece previsível. 718 00:27:40,399 --> 00:27:41,768 Como, é só ... 719 00:27:42,301 --> 00:27:43,367 Lincoln, ele se sente muito fácil. 720 00:27:43,369 --> 00:27:45,369 - Você acha que isso foi fácil? - Olha, eu não sei. 721 00:27:45,371 --> 00:27:46,570 Ele só se sente mal. 722 00:27:46,572 --> 00:27:47,571 Eu não acho que ele iria escolhê-lo. 723 00:27:47,573 --> 00:27:49,874 Assim, com base em sua leitura de sua personalidade, 724 00:27:49,876 --> 00:27:52,777 onde devemos ir, Amelia, antes que alguém morre outra pessoa? 725 00:27:59,118 --> 00:28:01,886 - Eu não sei. - Então, seguimos as evidências, 726 00:28:01,888 --> 00:28:04,054 porque aqui é o que eu sei. 727 00:28:04,056 --> 00:28:06,924 Informa evidência o perfil, não o contrário. 728 00:28:09,762 --> 00:28:11,662 - Podemos ter um minuto? - Não temos um minuto. 729 00:28:11,664 --> 00:28:14,231 Isso é o que você disse para mim há três anos. 730 00:28:14,233 --> 00:28:16,500 Dez minutos antes que você entrou naquele armazém, 731 00:28:16,502 --> 00:28:18,235 você e eu tinha essa mesma troca. 732 00:28:18,237 --> 00:28:19,278 - Não. - Nós fizemos. 733 00:28:19,280 --> 00:28:20,571 Eu disse: "Não tenha pressa em lá." 734 00:28:20,573 --> 00:28:22,139 Eu tinha razão. A vítima estava lá. 735 00:28:22,141 --> 00:28:23,741 Eu tinha razão! 736 00:28:23,743 --> 00:28:24,875 Eu disse que ele estava nos preparando. 737 00:28:24,877 --> 00:28:27,411 Eu disse que precisa pensar antes de entrar em uma armadilha. 738 00:28:27,413 --> 00:28:28,913 Você acha que eu deveria ter deixe que vítima morrer! 739 00:28:28,915 --> 00:28:31,415 Eu estou dizendo que eu tinha a sensação de que algo estava errado, 740 00:28:31,417 --> 00:28:34,118 mas você sabia que estava certo! 741 00:28:34,120 --> 00:28:35,364 E aqui estamos. 742 00:28:37,089 --> 00:28:41,537 Então, se o estômago de Amelia está dizendo errado de alguma coisa ... 743 00:28:42,595 --> 00:28:44,161 vamos dar um minuto, ok? 744 00:28:44,163 --> 00:28:47,131 Vamos dar um minuto. Obtê-lo direito. 745 00:28:53,493 --> 00:28:55,801 - O que? - Hum ... [limpa a garganta] 746 00:28:56,776 --> 00:28:59,109 OK. As três pistas. 747 00:28:59,111 --> 00:29:01,765 Sabemos que eles levam a Liberty State Park. 748 00:29:02,515 --> 00:29:05,018 que poderia significar qualquer outra coisa? 749 00:29:05,785 --> 00:29:07,451 patina de cobre. 750 00:29:07,453 --> 00:29:08,719 Folha de Carvalho. 751 00:29:08,721 --> 00:29:10,387 faca de ostra. 752 00:29:10,389 --> 00:29:11,822 E o livro. 754 00:29:15,328 --> 00:29:17,862 O teto sobre Grand Central Terminal. 755 00:29:17,864 --> 00:29:18,829 Recentemente restaurado, 756 00:29:18,831 --> 00:29:21,966 porque a patina de cobre foi provocando fugas. 757 00:29:21,968 --> 00:29:25,330 Sob esse teto, o mais antigo bar de ostras na cidade. 758 00:29:25,670 --> 00:29:29,073 O terminal inteira acentuado com esculturas de folhas de carvalho. 759 00:29:29,075 --> 00:29:31,709 Um símbolo da família Vanderbilt 760 00:29:31,711 --> 00:29:34,545 que financiou a construção em 1871. 761 00:29:34,547 --> 00:29:37,815 Lincoln, você rastreado Hans Baker lá. 762 00:29:37,817 --> 00:29:39,850 O assassino você preso na plataforma. 763 00:29:39,852 --> 00:29:41,852 Os mesmos três pistas levam a dois lugares diferentes. 764 00:29:41,854 --> 00:29:43,520 Qual deles é? 765 00:29:43,522 --> 00:29:46,357 Uh ... eu ... eu não sei. 766 00:29:46,359 --> 00:29:48,359 Eu ... quero dizer, não com certeza. 767 00:29:48,361 --> 00:29:50,063 Ir para a Grand Central. 768 00:29:50,429 --> 00:29:51,996 Você e Eric ir para Liberty State Park. 769 00:29:51,998 --> 00:29:53,998 - Você não terá olhos. - Talk-me por ele. 770 00:29:54,000 --> 00:29:55,399 Ir. 771 00:29:55,401 --> 00:29:56,667 Obrigado. 773 00:30:01,723 --> 00:30:04,258 [Sirenes] 774 00:30:04,260 --> 00:30:07,795 [Música dramática] 775 00:30:09,138 --> 00:30:10,837 Fale comigo. 776 00:30:10,839 --> 00:30:12,572 No caos. Ninguém parece ser ... 777 00:30:12,574 --> 00:30:13,607 Morto? 778 00:30:13,609 --> 00:30:15,108 Boa. Estamos no tempo. 779 00:30:15,110 --> 00:30:16,293 Tudo certo. 780 00:30:16,295 --> 00:30:17,611 Vamos todos os turistas para fora do caminho. 781 00:30:17,613 --> 00:30:18,779 Não vamos causar um pânico. 782 00:30:18,781 --> 00:30:21,248 Vamos encurralar-los pelo ferry, e não deixá-los sair. 783 00:30:21,250 --> 00:30:22,749 Tudo certo. Vamos dividir e conquistar. 784 00:30:22,751 --> 00:30:23,853 Vou verificar o lado norte 785 00:30:23,855 --> 00:30:25,252 como quando ele primeiro viu o assassino do turista. 786 00:30:25,254 --> 00:30:26,586 Tudo certo. Boa. Eu vou dirigir-se para o terminal 787 00:30:26,588 --> 00:30:27,854 onde ele pegou. 789 00:30:31,527 --> 00:30:33,260 Amelia, você está aí? 790 00:30:34,363 --> 00:30:36,797 Por favor evacuar o terminal. 791 00:30:36,799 --> 00:30:38,098 Estou aqui. 792 00:30:38,100 --> 00:30:39,988 Por favor, andar com cuidado para as bordas. 793 00:30:41,303 --> 00:30:44,604 Siga as indicações de agentes da lei. 794 00:30:44,606 --> 00:30:47,707 Não, eu não vejo nada, a não ser o pesadelo de um viajante. 795 00:30:47,709 --> 00:30:50,043 - Para onde eu vou? - Siga em frente. 796 00:30:50,045 --> 00:30:53,113 Cabeça para a plataforma. Isso é onde eu tenho Hans Baker. 797 00:30:53,115 --> 00:30:56,716 Por favor evacuar o terminal. 798 00:30:56,718 --> 00:30:58,185 Sellitto, o que estamos olhando? 799 00:30:58,187 --> 00:30:59,986 Nada ainda. 800 00:31:03,428 --> 00:31:04,858 É só deserta. 801 00:31:08,297 --> 00:31:09,534 Não está aqui. 802 00:31:09,536 --> 00:31:11,294 As pistas levam aqui. Continue olhando. 803 00:31:11,296 --> 00:31:13,333 Deve haver uma passagem. Lado sul do terminal. 804 00:31:13,335 --> 00:31:15,502 Esse é o único lugar que você ainda não conferiu. 805 00:31:15,504 --> 00:31:17,170 Deixa comigo. 806 00:31:17,172 --> 00:31:24,144 ♪ ♪ 807 00:31:30,752 --> 00:31:37,958 ♪ ♪ 808 00:31:43,165 --> 00:31:45,232 Amelia, que é onde eu tenho ele. 809 00:31:45,234 --> 00:31:47,467 Eu sei. Eu não vejo nada. 810 00:31:57,946 --> 00:32:00,026 Sellitto, o que você vê? 811 00:32:01,450 --> 00:32:02,549 É o seu livro. 812 00:32:02,551 --> 00:32:03,950 Eu sabia. 813 00:32:03,952 --> 00:32:06,119 Não. Quero dizer, é o seu livro, mas não há nenhum corpo. 814 00:32:06,121 --> 00:32:08,021 Tem que ser um misdirect. 815 00:32:08,023 --> 00:32:09,623 Tem que ser Grand Central. 816 00:32:09,625 --> 00:32:10,590 Amelia, ele tem de estar aqui. 817 00:32:10,592 --> 00:32:12,559 Mas não é. 818 00:32:12,561 --> 00:32:15,295 A menos que o Colecionador de Ossos é prestes a chegar em um trem. 819 00:32:15,297 --> 00:32:16,396 Continue olhando. 820 00:32:16,398 --> 00:32:18,732 Estive muito tarde, mas eu nunca falhou nisso. 821 00:32:18,734 --> 00:32:20,433 Nós não podemos estar errados. 823 00:32:23,639 --> 00:32:25,071 Lincoln, é a plataforma errada. 824 00:32:25,073 --> 00:32:26,239 Não. Este é o lugar onde eu o peguei. 825 00:32:26,241 --> 00:32:28,041 Sim, mas não é a única vez 826 00:32:28,043 --> 00:32:29,709 você mencionou Grand Central em seu livro. 827 00:32:29,711 --> 00:32:31,077 O suicídio? 828 00:32:31,079 --> 00:32:32,445 O cara que pulou na frente do trem. 829 00:32:32,447 --> 00:32:34,481 Você se lembra o que mais você escreveu sobre isso? 830 00:32:34,483 --> 00:32:37,484 O que eu não aviso foi o cara na borda. 831 00:32:37,486 --> 00:32:38,652 Muito perto da borda, 832 00:32:38,654 --> 00:32:40,453 e quando o trem entrou, ele ... 833 00:32:40,455 --> 00:32:41,988 saltou. 834 00:32:41,990 --> 00:32:43,390 Mas isso não foi o caso. Isso foi uma história sobre ... 835 00:32:43,392 --> 00:32:45,425 Onde você falhou. Suas palavras. 836 00:32:45,427 --> 00:32:47,093 Você falhou. 837 00:32:47,095 --> 00:32:50,096 Isso nunca foi sobre ele manchar o seu sucesso. 838 00:32:50,577 --> 00:32:52,599 Ele está lembrando de suas falhas. 841 00:32:56,438 --> 00:32:58,271 Ele me falhou em sua aula de história. 842 00:32:58,273 --> 00:33:00,774 Antes que você fez a prisão em Fraunces Tavern, 843 00:33:00,776 --> 00:33:02,221 você não conseguiu verificar o banheiro das mulheres. 844 00:33:02,223 --> 00:33:05,011 E então o suicídio. Eu não conseguiram salvá-lo. 845 00:33:05,013 --> 00:33:06,913 Amelia, é faixa 19. 846 00:33:06,915 --> 00:33:08,315 Ir. Agora. 847 00:33:08,317 --> 00:33:14,321 ♪ ♪ 848 00:33:14,323 --> 00:33:16,189 Estou aqui. [Ofegante] parece abandonado. 849 00:33:16,191 --> 00:33:18,325 Muito final da plataforma. É onde ele saltou. 850 00:33:18,327 --> 00:33:23,330 ♪ ♪ 851 00:33:29,972 --> 00:33:31,538 Droga. Estamos muito tarde. 852 00:33:31,540 --> 00:33:34,708 [Ânsia] 853 00:33:34,710 --> 00:33:36,509 - [Musical Sting] - Desculpe, Lincoln. 854 00:33:40,649 --> 00:33:42,148 Nós tentamos tudo. 855 00:33:45,354 --> 00:33:46,820 [Arfadas] 856 00:33:46,822 --> 00:33:48,455 Ela está viva! 857 00:33:48,457 --> 00:33:49,956 ♪ ♪ 858 00:33:49,958 --> 00:33:52,659 [Gasping] 860 00:33:54,997 --> 00:33:57,364 - Está bem. - Poderia ser uma armadilha. 861 00:33:57,366 --> 00:33:59,065 - Não vejo nada. - Ela ainda está viva. 862 00:33:59,067 --> 00:34:01,501 Isso significa que ele poderia estar aqui assistindo. 863 00:34:01,503 --> 00:34:06,339 [Gasping] 864 00:34:06,341 --> 00:34:07,946 Você faria isso. 865 00:34:08,310 --> 00:34:10,043 Lincoln, você faria se você estivesse aqui. 866 00:34:10,045 --> 00:34:12,212 Eu sei, e olhar para onde isso me levou. 867 00:34:20,022 --> 00:34:21,554 Dane-se. 868 00:34:21,556 --> 00:34:24,324 [Music Tense] 869 00:34:24,326 --> 00:34:25,759 Eu tenho você, ok? 870 00:34:25,761 --> 00:34:28,028 Entendi. OK. 871 00:34:28,030 --> 00:34:31,898 [Ofegante] Eu vou empurrá-lo de volta, ok? 872 00:34:31,900 --> 00:34:35,568 Entendi. Entendi. Shh. 873 00:34:35,570 --> 00:34:37,570 [Choramingando] 874 00:34:37,572 --> 00:34:39,439 OK. 875 00:34:39,441 --> 00:34:41,708 [Calça] 876 00:34:41,710 --> 00:34:43,843 OK. OK. 877 00:34:43,845 --> 00:34:45,779 Respirar. Respirar. 878 00:34:45,781 --> 00:34:47,681 OK. Está bem. 879 00:34:47,683 --> 00:34:49,716 - [Choramingando Loudly] - Está tudo bem. Eu sei. Eu sei. 880 00:34:49,718 --> 00:34:53,053 [Inchaço Music] 881 00:34:53,055 --> 00:34:54,554 Você fez isso, Amelia. 883 00:34:59,861 --> 00:35:01,561 Você salvou. 884 00:35:01,563 --> 00:35:03,126 Conseguimos. 885 00:35:04,433 --> 00:35:05,799 Os paramédicos estão a caminho. 886 00:35:05,801 --> 00:35:07,000 Todos nós. 887 00:35:10,889 --> 00:35:13,862 Eu examinei todos os microscópica *** nas fotos 889 00:35:16,002 --> 00:35:17,449 Como sobre a mulher? 890 00:35:17,990 --> 00:35:21,411 Anana Ceru ela vai fazê-lo, mas ela mal pode falar, 891 00:35:21,436 --> 00:35:22,921 ela não lembra de nada, 892 00:35:22,955 --> 00:35:24,955 ela desceu do trem *** 893 00:35:25,312 --> 00:35:28,043 - *** - E, tanto quanto nós podemos dizer 894 00:35:28,948 --> 00:35:30,981 ninguém o viu. 895 00:35:30,983 --> 00:35:32,950 Ninguém viu nada. 896 00:35:32,952 --> 00:35:34,385 A faixa foi fechada para reparação. 897 00:35:34,387 --> 00:35:36,493 As câmaras de segurança ficou escuro. 898 00:35:38,090 --> 00:35:40,330 Mas foi uma vitória, Lincoln. 899 00:35:40,560 --> 00:35:42,793 Quer dizer, pela primeira vez, nós salvamos alguém. 900 00:35:42,795 --> 00:35:45,763 Não é uma vitória. Mais duas pessoas morreram hoje. 901 00:35:45,765 --> 00:35:49,506 Nós não estamos mais perto de encontrar ele, e ele me jogou novamente. 902 00:35:51,003 --> 00:35:52,470 Eu estava errado, 903 00:35:52,472 --> 00:35:53,938 e se você não tinha visto através dele ... 904 00:35:53,940 --> 00:35:54,970 Mas eu fiz. 905 00:35:56,128 --> 00:35:58,295 E então Sellitto convencido que você ouça, 906 00:35:58,320 --> 00:36:01,221 e então você descobri-lo. 907 00:36:01,314 --> 00:36:02,985 E agora, ele vai ser abalado 908 00:36:02,987 --> 00:36:04,787 porque o seu jogo não funcionou. 909 00:36:04,789 --> 00:36:06,856 - Nós vencê-lo. - Isso é o que me preocupa. 910 00:36:07,787 --> 00:36:10,020 Quando ele ganha o jogo, ele vai escuro por um ano. 911 00:36:10,022 --> 00:36:11,861 O que acontece quando ele perde? 912 00:36:12,291 --> 00:36:14,024 Será que ele tem de jogar novamente? 913 00:36:14,026 --> 00:36:15,125 Amanhã? 914 00:36:15,127 --> 00:36:16,803 Não podemos deixá-lo jogar novamente. 915 00:36:16,803 --> 00:36:18,703 Sim, mas como podemos impedi-lo? 917 00:36:25,045 --> 00:36:26,911 Bom trabalho, Diretor de rima. 918 00:36:26,913 --> 00:36:28,446 Obrigado. 919 00:36:31,651 --> 00:36:33,174 Algo mais? 920 00:36:33,987 --> 00:36:35,053 Sim. 921 00:36:35,055 --> 00:36:37,637 Você é inteligente e você é bom, 922 00:36:38,058 --> 00:36:40,358 mas você é arrogante, Lincoln. 923 00:36:40,360 --> 00:36:42,594 Mas posso lembrá-lo, eu tinha uma equipe 924 00:36:42,596 --> 00:36:45,270 e passamos muito tempo rastreando esse cara. 925 00:36:45,732 --> 00:36:48,333 Você nos trouxe a peça final, e para isso, encomendo-vos, 926 00:36:48,335 --> 00:36:50,568 mas isso não foi você sozinho. 927 00:36:50,570 --> 00:36:51,836 Foi um esforço de equipe, 928 00:36:51,838 --> 00:36:53,905 e se você não pode jogar na equipe, 929 00:36:53,907 --> 00:36:55,363 você vai ser bom, 930 00:36:55,742 --> 00:36:57,615 mas você só vai ser tão bom. 931 00:37:01,415 --> 00:37:04,416 Você disse que o jogo é que ele joga e eu balanço, 932 00:37:04,418 --> 00:37:05,617 mas ele não está me jogando mais. 933 00:37:05,619 --> 00:37:07,552 Ele está nos jogando. 934 00:37:07,554 --> 00:37:09,387 E você está certo. Tivemos uma vitória hoje. 935 00:37:09,389 --> 00:37:12,130 Não uma vitória, mas uma pequena vitória. 936 00:37:12,592 --> 00:37:14,174 O que aprendemos? 937 00:37:14,728 --> 00:37:16,261 O que nos ajuda a mudar as regras? 938 00:37:16,263 --> 00:37:19,798 Hoje foi tudo sobre seus fracassos, 939 00:37:19,800 --> 00:37:21,299 e ele estava jogando-os em seu rosto. 940 00:37:21,301 --> 00:37:24,267 Então, o que me diz é 941 00:37:25,071 --> 00:37:27,605 ele tem suas próprias falhas que o assombram. 942 00:37:27,607 --> 00:37:28,606 Como o quê? 943 00:37:28,608 --> 00:37:30,308 Bem, ele não falhou como o Colecionador de Ossos, 944 00:37:30,310 --> 00:37:34,212 Mas ninguém começa a matar três pessoas em um dia. 945 00:37:34,214 --> 00:37:35,780 Essa é uma escalada. 946 00:37:35,782 --> 00:37:37,282 Então, onde é que ele começou 947 00:37:37,284 --> 00:37:39,217 antes que ele aprendeu a fugir com tudo? 948 00:37:39,219 --> 00:37:42,120 Antes que ele não aprendeu a cometer erros? 949 00:37:42,122 --> 00:37:43,755 Bem, você não acha que eu fiz isso? 950 00:37:43,757 --> 00:37:45,457 Passamos por tudo. 951 00:37:45,459 --> 00:37:47,292 Empilhados através de casos não resolvidos por anos. 952 00:37:47,294 --> 00:37:50,428 Sim, mas agora você tem toda uma equipe aqui. 953 00:37:50,430 --> 00:37:53,965 Nós alterar os parâmetros, olhar em lugares diferentes, 954 00:37:53,967 --> 00:37:56,401 olhar para outros crimes. 955 00:37:56,403 --> 00:37:59,070 Nós perfil tudo o que sabemos agora 956 00:37:59,072 --> 00:38:00,805 e continuamos olhando até que o encontremos. 957 00:38:00,807 --> 00:38:03,007 Assim, encontramos seu primeiro assassinato ou o seu segundo, 958 00:38:03,009 --> 00:38:04,142 onde ele cometeu um erro. 959 00:38:04,144 --> 00:38:05,477 É um bom plano, 960 00:38:05,479 --> 00:38:06,945 mas isso não muda o jogo para ele. 961 00:38:06,947 --> 00:38:08,146 Ele vai manter matança. 962 00:38:08,148 --> 00:38:09,747 E a cidade já está em pânico. 963 00:38:09,749 --> 00:38:12,617 Bem, vamos ver se podemos agitar um pouco de pânico 964 00:38:12,619 --> 00:38:13,651 no coletor de osso. 965 00:38:15,408 --> 00:38:16,507 Jogar ofensa. 966 00:38:18,992 --> 00:38:22,126 Estou Hunter Deerfield viver com Nypd detective 967 00:38:22,128 --> 00:38:24,596 Lincoln Rhyme para falar sobre a nossa história de ruptura: 968 00:38:24,598 --> 00:38:26,998 o retorno do coletor de osso. 969 00:38:27,000 --> 00:38:30,502 Então, há três anos, a sua caça para o assassino em série infame 970 00:38:30,504 --> 00:38:34,272 te deixou paralisado e se aposentou da força. 971 00:38:34,274 --> 00:38:37,343 Hoje, mais dois iorquinos Novas foram assassinados, 972 00:38:37,344 --> 00:38:38,443 mas não um terceiro. 973 00:38:38,445 --> 00:38:39,644 Está certo. 974 00:38:39,646 --> 00:38:41,279 Anana Ceru está vivo. 975 00:38:41,281 --> 00:38:43,214 Hoje à noite, nós bater o Colecionador de Ossos no seu jogo. 976 00:38:43,216 --> 00:38:44,682 Agora, deixe-me perguntar-lhe isto. 977 00:38:44,684 --> 00:38:47,218 Durante três anos, ele ficou escuro. Por que ele está de volta agora? 978 00:38:47,220 --> 00:38:49,354 Eu acredito que ele está de volta por uma razão: 979 00:38:49,356 --> 00:38:52,156 a insultar-me, porque eu estou de volta. 980 00:38:52,158 --> 00:38:53,458 Mas a partir de hoje à noite, ele não pode mais fazer isso. 981 00:38:53,460 --> 00:38:54,492 Eu desisto. 982 00:38:54,494 --> 00:38:56,861 - Você está parando o caso? - Não. 983 00:38:56,863 --> 00:38:58,696 Eu estou parando o jogo. 984 00:38:58,698 --> 00:39:00,465 Porque ele engana. 985 00:39:00,467 --> 00:39:02,066 Seu jogo está viciado. 986 00:39:02,068 --> 00:39:03,401 É uma distração planejada, 987 00:39:03,403 --> 00:39:05,243 então ao invés, eu decidi ... 988 00:39:06,139 --> 00:39:08,039 nós decidimos. 989 00:39:08,041 --> 00:39:09,240 Minha equipe e eu, 990 00:39:09,242 --> 00:39:10,708 vamos jogar um novo jogo. 991 00:39:10,710 --> 00:39:13,044 Então deixe-me abordar o Colecionador de Ossos diretamente, 992 00:39:13,046 --> 00:39:14,379 Se ele está assistindo. 993 00:39:14,381 --> 00:39:18,015 Durante oito anos, que permitem definir as regras, 994 00:39:18,017 --> 00:39:19,674 mas agora estamos a fazer. 995 00:39:19,919 --> 00:39:22,553 Temos um novo jogo com novas regras. 996 00:39:23,052 --> 00:39:26,257 E tudo que você precisa saber é que estamos vindo para você 997 00:39:26,259 --> 00:39:27,492 e vamos encontrá-lo. 998 00:39:27,494 --> 00:39:29,494 Obrigado, detetive Rhyme. 999 00:39:29,496 --> 00:39:31,929 E aí está. Um novo jogo com novas regras. 1000 00:39:31,931 --> 00:39:34,439 O Colecionador de Ossos melhor tomar cuidado. 1001 00:39:35,394 --> 00:39:37,294 Há quanto tempo você sabe? 1002 00:39:42,375 --> 00:39:46,534 Estivemos depois dele por algumas semanas. 1003 00:39:47,013 --> 00:39:50,415 Rach, ele sabe onde vivemos. 1004 00:39:50,417 --> 00:39:53,584 Ele enviou um osso humano para o apartamento, 1005 00:39:53,586 --> 00:39:55,253 e eu não lhe disse 1006 00:39:55,255 --> 00:39:57,422 porque eu queria protegê-lo. 1007 00:39:57,424 --> 00:40:00,091 Especialmente depois de tudo o que você passou. 1008 00:40:00,093 --> 00:40:02,527 Mas você merece saber o que está acontecendo, 1009 00:40:02,529 --> 00:40:07,265 mesmo que isso me assusta tanto quanto ele te assusta 1010 00:40:07,267 --> 00:40:10,301 e mesmo se eu não posso prometer que vai ficar bem. 1011 00:40:10,303 --> 00:40:12,904 M ... talvez você tinha razão para mentir para mim. 1012 00:40:12,906 --> 00:40:15,606 Oh, venha aqui. 1013 00:40:15,608 --> 00:40:18,810 - [Chorando] - Sinto muito. Eu sinto muito. 1014 00:40:18,812 --> 00:40:20,360 O que Lincoln disse ... 1015 00:40:22,111 --> 00:40:25,783 um ... sobre o novo jogo e as novas regras ... 1016 00:40:25,785 --> 00:40:29,620 [Stutters Wordlessly] 1017 00:40:29,622 --> 00:40:31,355 É que realmente vai funcionar? 1018 00:40:35,962 --> 00:40:38,963 [Escuro Music] 1020 00:40:43,837 --> 00:40:45,636 Ola pai. Você está acordado até tarde. 1021 00:40:45,638 --> 00:40:48,005 Não idosos tem que ir para a cama cedo? 1022 00:40:48,007 --> 00:40:50,174 Homem engraçado. 1023 00:40:50,176 --> 00:40:51,676 Como era de basquete? 1024 00:40:51,678 --> 00:40:53,351 Foi bom. 1025 00:40:54,814 --> 00:40:56,414 Desculpe, eu não lhe disse. 1026 00:40:56,416 --> 00:40:57,897 Está bem. 1027 00:40:58,451 --> 00:41:00,751 - Você gosta disso? - Eu faço. 1028 00:41:00,753 --> 00:41:03,069 [Risos] Fico feliz em ouvir. 1029 00:41:04,357 --> 00:41:07,992 Então ... algo que você queria? 1030 00:41:07,994 --> 00:41:11,536 Só para ... falar com você, 1031 00:41:12,699 --> 00:41:14,298 Verifique se você está bem. 1032 00:41:14,300 --> 00:41:16,267 Bem, eu sou bom. Vocês? 1033 00:41:16,269 --> 00:41:19,470 [Música Tocar] 1034 00:41:19,472 --> 00:41:20,712 Sim. 1035 00:41:21,708 --> 00:41:23,339 Eu sou bom agora também. 1036 00:41:25,345 --> 00:41:28,279 [Intensificação escuro Music] 1038 00:41:37,824 --> 00:41:39,524 [Vidro Shatters] 69482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.