Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,634
Anteriormente em "Lincoln Rhyme" ...
2
00:00:01,636 --> 00:00:03,702
Talvez as pessoas devem apenas fazer o seu trabalho.
3
00:00:03,704 --> 00:00:05,926
Talvez eles fazê-las melhor
4
00:00:05,928 --> 00:00:08,941
Se seu ambiente de trabalho
foi um pouco mais harmonioso.
5
00:00:09,316 --> 00:00:11,116
Lincoln, espera para backup.
6
00:00:11,118 --> 00:00:12,417
Ele sempre foi Lincoln-y,
7
00:00:12,419 --> 00:00:14,319
antes mesmo que ele estava nessa cadeira.
8
00:00:14,321 --> 00:00:16,922
Seu problema é que ele perdeu
para o Colecionador de Ossos,
9
00:00:16,924 --> 00:00:18,523
e ele não pode aceitar isso.
10
00:00:18,525 --> 00:00:20,659
- Papai?
- Se eu ir atrás dele de novo ...
11
00:00:20,661 --> 00:00:23,195
Somos milhares de milhas de distância, Lincoln.
12
00:00:23,197 --> 00:00:24,596
Rachel vai descobrir.
13
00:00:24,598 --> 00:00:27,132
Ter certeza que ela ouve isso de você em primeiro lugar.
14
00:00:27,134 --> 00:00:29,341
Olhei para o telefone
do Colecionador de Ossos usado
15
00:00:29,343 --> 00:00:30,667
na vigilância filmagens.
16
00:00:30,669 --> 00:00:33,538
Acho que podemos extrapolar com segurança
, onde este caminho está dirigindo.
17
00:00:33,540 --> 00:00:35,173
Para a maior cidade do mundo.
18
00:00:35,175 --> 00:00:37,008
É bom estar em casa.
19
00:00:37,010 --> 00:00:38,677
[Foreboding Music]
20
00:00:42,783 --> 00:00:47,118
Perfil de Laura S. Cutter, FBI.
21
00:00:47,120 --> 00:00:50,288
Nosso suspeito é provável que um homem branco.
22
00:00:50,290 --> 00:00:52,390
30s a 50s adiantado.
23
00:00:52,392 --> 00:00:54,125
[Vítima respirando com dificuldade]
24
00:00:54,127 --> 00:00:56,795
Um assassino organizado de forma exclusiva.
25
00:00:56,797 --> 00:01:00,131
[Gasping]
26
00:01:00,133 --> 00:01:02,367
Ele matou 15 vítimas,
27
00:01:02,369 --> 00:01:04,236
ambos os sexos masculino e feminino,
28
00:01:04,238 --> 00:01:06,972
através das linhas raciais e socioeconômicos.
30
00:01:09,476 --> 00:01:12,177
Ele vê as vítimas como objetos indignos.
31
00:01:13,046 --> 00:01:15,547
[Grunts Fracamente]
32
00:01:15,549 --> 00:01:18,016
[Grosas, exala]
33
00:01:22,356 --> 00:01:24,489
Até mesmo seu nome, o Colecionador de Ossos,
34
00:01:24,491 --> 00:01:27,863
é cunhado de seu próprio
desrespeito da humanidade.
35
00:01:28,529 --> 00:01:32,030
Ao contrário Bundy, Dahmer, ou Gacy,
36
00:01:32,032 --> 00:01:34,933
ele não parece derivar
qualquer prazer sexual
37
00:01:34,935 --> 00:01:37,536
ou emoção física
da própria violência.
38
00:01:39,740 --> 00:01:41,540
É sobre o controle.
39
00:01:41,542 --> 00:01:43,074
Ele não esconde seus crimes.
40
00:01:43,076 --> 00:01:45,343
Ele exibe-os com grande esforço
41
00:01:45,345 --> 00:01:48,580
para envolver a polícia no processo ...
42
00:01:48,582 --> 00:01:54,223
o jogo, em que ele vai mostrar
que ele é melhor do que nós,
43
00:01:54,688 --> 00:01:56,516
que ele ganha ...
44
00:01:57,190 --> 00:01:58,924
que ele é o melhor.
45
00:01:58,926 --> 00:02:02,861
Este ... é uma questão de ego.
46
00:02:02,863 --> 00:02:04,396
O que é sobre ego?
47
00:02:05,766 --> 00:02:08,066
O que você está fazendo acordada?
É, como, 05h00
48
00:02:08,512 --> 00:02:10,402
O que? Você não pode me dizer?
49
00:02:11,471 --> 00:02:12,737
Nada.
50
00:02:12,739 --> 00:02:14,573
Você sabe, é ...
51
00:02:14,575 --> 00:02:18,376
apenas mais um dos casos antigos de Lincoln.
52
00:02:18,378 --> 00:02:19,444
OK.
53
00:02:19,446 --> 00:02:20,946
Bem, em seguida, dizer-lhe que pode esperar.
54
00:02:20,948 --> 00:02:22,447
Vou tentar isso.
55
00:02:22,449 --> 00:02:24,716
Se há amores nada Lincoln,
56
00:02:25,245 --> 00:02:26,211
está esperando.
57
00:02:27,721 --> 00:02:28,987
Com.
58
00:02:28,989 --> 00:02:32,123
[Cell Phone zumbido]
59
00:02:33,260 --> 00:02:34,759
[Da porta fechada em cliques]
60
00:02:36,063 --> 00:02:37,762
Ei. Tudo certo?
61
00:02:37,764 --> 00:02:39,564
Está na hora.
62
00:02:39,566 --> 00:02:40,899
Ele voltou.
63
00:02:40,901 --> 00:02:41,900
Verdade?
64
00:02:41,902 --> 00:02:42,968
Quero dizer,
65
00:02:42,970 --> 00:02:44,402
é ele com certeza?
66
00:02:44,404 --> 00:02:45,904
Um assassinato foi relatada uma hora atrás
67
00:02:45,906 --> 00:02:47,739
em uma biblioteca em toda a cidade.
68
00:02:47,741 --> 00:02:49,574
Evidências apresentadas deliberadamente.
69
00:02:49,982 --> 00:02:52,883
Vítima deixado em um aparelho
que levou à sua morte ...
70
00:02:54,348 --> 00:02:55,914
Segurando uma cópia do meu livro.
72
00:02:57,818 --> 00:02:59,484
Sellitto e Eric já estão lá.
73
00:02:59,486 --> 00:03:00,452
Entendo.
74
00:03:00,454 --> 00:03:02,420
A primeira das três vítimas.
75
00:03:02,422 --> 00:03:04,322
Que significa que se não agirmos rápido,
76
00:03:04,324 --> 00:03:06,191
duas pessoas mais inocentes morrer hoje
77
00:03:06,193 --> 00:03:08,326
e ele desaparece novamente.
78
00:03:08,328 --> 00:03:10,428
Certo. Matar e recuo.
79
00:03:10,430 --> 00:03:12,430
Ele está em Nova York por uma razão:
80
00:03:12,432 --> 00:03:14,219
para jogar seu jogo comigo.
81
00:03:14,534 --> 00:03:16,434
Vocês são meus olhos e ouvidos, Amelia.
82
00:03:16,436 --> 00:03:18,473
Eu preciso de você lá fora agora.
83
00:03:19,673 --> 00:03:21,101
Lincoln ...
84
00:03:21,708 --> 00:03:24,943
se ele está de volta e ele sabe onde estamos ...
85
00:03:24,945 --> 00:03:26,657
Preciso de sua cabeça no jogo agora.
86
00:03:26,659 --> 00:03:27,910
Sua mente cheia.
87
00:03:27,912 --> 00:03:29,781
Então, um guarda de segurança pessoal
já está a caminho
88
00:03:29,783 --> 00:03:30,982
para o seu lugar.
89
00:03:30,984 --> 00:03:32,050
Ele é das Forças Especiais.
90
00:03:32,052 --> 00:03:33,852
Ele é bom.
91
00:03:33,854 --> 00:03:35,787
E acredite em mim,
92
00:03:35,789 --> 00:03:38,056
ninguém está a ficar perto de sua irmã hoje.
94
00:03:40,127 --> 00:03:41,626
Obrigado, Lincoln.
95
00:03:41,628 --> 00:03:43,628
Não. Você pode me agradecer por
chegar a esse local do crime.
96
00:03:43,630 --> 00:03:45,397
Sim. No meu caminho.
97
00:03:45,399 --> 00:03:47,399
[Telefone de linha de cliques, silêncios]
98
00:03:47,401 --> 00:03:49,134
O jogo já começou.
99
00:03:49,136 --> 00:03:52,637
[Escuro Music]
100
00:03:52,639 --> 00:03:54,372
[Indistinto Radio Polícia Chatter]
101
00:03:54,374 --> 00:03:55,874
Não há nenhuma ID.
102
00:03:55,876 --> 00:03:58,076
Precisamos descobrir o que esta vítima é.
103
00:03:58,078 --> 00:03:59,310
Eu sei quem ele é.
104
00:03:59,312 --> 00:04:00,378
Esperar. O que?
105
00:04:00,380 --> 00:04:01,479
Dr. Robert Banks.
106
00:04:01,481 --> 00:04:03,314
Professor da história dos Estados Unidos na Cuny.
107
00:04:03,316 --> 00:04:05,250
Minha alma mater.
108
00:04:05,252 --> 00:04:07,852
Única pessoa que me reprovar em uma classe.
109
00:04:07,854 --> 00:04:09,888
História, de todas as coisas.
110
00:04:09,890 --> 00:04:11,756
me fez estudar por despeito.
111
00:04:11,758 --> 00:04:13,992
Tornou-se o meu mentor.
112
00:04:13,994 --> 00:04:16,156
Coloque-me em um caminho para tudo isso.
113
00:04:17,449 --> 00:04:19,230
Eu sinto muito, Lincoln.
114
00:04:19,232 --> 00:04:20,331
Eu também.
115
00:04:20,333 --> 00:04:21,366
[Agitação Music]
116
00:04:21,703 --> 00:04:24,069
Certifique-se de que eu falar com
sua família quando isto acabar.
117
00:04:24,071 --> 00:04:26,504
Neste momento, existem três
pistas deixadas aqui para nós.
118
00:04:26,506 --> 00:04:28,373
Precisamos deles para salvar a próxima vítima.
120
00:04:30,043 --> 00:04:33,545
[Exala] Eu vejo alguns deles.
121
00:04:33,547 --> 00:04:35,547
A vítima regurgitado
algo em si mesmo.
122
00:04:35,549 --> 00:04:37,015
Talvez essa é a nossa terceira.
123
00:04:37,017 --> 00:04:38,950
Vou falar com o gerente de construção,
124
00:04:38,952 --> 00:04:40,518
descobrir como na Terra alguém conseguiu
125
00:04:40,520 --> 00:04:42,120
para obter esse corpo aqui
para jogar cientista louco.
126
00:04:42,122 --> 00:04:44,389
[Bitterly] E ninguém viu nada?
127
00:04:44,391 --> 00:04:46,458
[Exala Trêmula]
128
00:04:46,460 --> 00:04:48,426
[Respiração raggedly]
129
00:04:48,428 --> 00:04:52,764
[Escuro Music]
130
00:04:52,766 --> 00:04:55,400
[Mordaças, tosses]
131
00:04:56,436 --> 00:04:58,136
- Ele cheira.
- Vómito tende a.
132
00:04:58,138 --> 00:04:59,304
De álcool.
133
00:04:59,306 --> 00:05:00,371
Será que beber o seu professor?
134
00:05:00,373 --> 00:05:01,639
Assim não.
135
00:05:01,641 --> 00:05:04,409
Ele sempre gostou
perfeito controle de sua mente.
136
00:05:04,411 --> 00:05:06,077
Não vejo por que vocês dois se deram bem.
137
00:05:06,079 --> 00:05:09,881
[Tense, música intrigante]
138
00:05:09,883 --> 00:05:10,882
O que há na IV?
139
00:05:10,884 --> 00:05:13,585
Bem, não é a sua
solução salina normal.
140
00:05:13,587 --> 00:05:16,755
É algo chamado tetrodotoxina.
142
00:05:18,658 --> 00:05:21,292
É uma neurotoxina encontrada em baiacu.
143
00:05:21,294 --> 00:05:24,062
A injeção intravenosa
teria paralisado.
144
00:05:24,064 --> 00:05:27,932
Se licor foram derramadas
sua garganta, ele não podia se mover.
145
00:05:27,934 --> 00:05:29,167
E sem um reflexo da mordaça
146
00:05:29,169 --> 00:05:31,469
ou a capacidade para expectorar o álcool,
147
00:05:31,471 --> 00:05:32,904
ele iria gradualmente se afogar.
148
00:05:32,906 --> 00:05:35,473
- Ele estava paralisado.
- Nós estabelecemos isso.
149
00:05:35,475 --> 00:05:39,310
Não. Quero dizer toda esta cena
é destinado a você, Lincoln.
150
00:05:39,312 --> 00:05:41,412
Seu professor.
151
00:05:41,414 --> 00:05:42,947
Seu livro.
152
00:05:43,259 --> 00:05:44,415
Paralisia.
153
00:05:44,417 --> 00:05:46,184
Como eu disse, isso fica pessoal.
154
00:05:46,186 --> 00:05:50,488
♪ ♪
155
00:05:50,490 --> 00:05:52,090
[Ri]
156
00:05:52,092 --> 00:05:54,259
Pouco cedo para jogos de vídeo.
157
00:05:54,261 --> 00:05:56,094
Naia, eu tenho que perguntar.
158
00:05:56,096 --> 00:05:57,549
Onde está Camden?
159
00:05:58,431 --> 00:05:59,864
No acampamento de basquete.
160
00:05:59,866 --> 00:06:02,534
Desde quando ele está jogando basquete?
161
00:06:02,536 --> 00:06:05,270
Desde há alguns meses
, quando ele fez a equipe AAU.
162
00:06:05,272 --> 00:06:08,306
Basquetebol competitivo, e
nenhum pensamento a mencionar isso?
163
00:06:08,308 --> 00:06:10,353
Talvez ele era ...
164
00:06:11,311 --> 00:06:13,478
proteger os seus sentimentos?
165
00:06:13,480 --> 00:06:15,180
Sabendo que ele não pode
disparar hoops com o pai.
166
00:06:15,182 --> 00:06:17,182
Naia, por favor, ouça com atenção.
167
00:06:17,184 --> 00:06:18,616
Eu preciso de você para buscá-lo.
168
00:06:18,945 --> 00:06:21,386
Vou mandar alguém para ver o seu lugar.
169
00:06:21,388 --> 00:06:23,021
Então, ele está de volta.
170
00:06:23,023 --> 00:06:24,522
Ele está em Nova York.
171
00:06:24,524 --> 00:06:26,157
Ele não vai estar em qualquer lugar perto de você,
pelo menos não hoje,
172
00:06:26,159 --> 00:06:27,959
mas eu não estou tomando nenhum risco.
173
00:06:27,961 --> 00:06:30,829
Favor entrar Camden?
174
00:06:30,831 --> 00:06:32,250
Eu vou.
175
00:06:32,699 --> 00:06:34,499
Tenha cuidado, Lincoln.
176
00:06:34,501 --> 00:06:36,134
[Edifício Music]
177
00:06:36,136 --> 00:06:37,547
Eu vou.
178
00:06:38,839 --> 00:06:40,338
[Dispositivo Blips]
179
00:06:40,340 --> 00:06:43,308
[Foreboding Music]
181
00:06:45,821 --> 00:06:53,823
Sincronizados e corrigido por -robtor-
www.addic7ed.com
182
00:06:58,460 --> 00:07:00,228
A biblioteca.
183
00:07:00,253 --> 00:07:01,787
Vigilância?
184
00:07:01,812 --> 00:07:03,278
Testemunhas?
185
00:07:03,333 --> 00:07:05,400
Eu não posso imaginar que ele apenas
entrou pela porta da frente.
186
00:07:05,402 --> 00:07:06,534
Porta lateral.
187
00:07:06,536 --> 00:07:08,836
E houve uma oscilação de energia
antes da hora de encerramento.
188
00:07:08,838 --> 00:07:11,406
Todos os sistemas, incluindo
a metragem segurança limitada,
189
00:07:11,408 --> 00:07:13,416
escureceu por dez minutos.
190
00:07:13,910 --> 00:07:16,044
E sem testemunhas, por usual.
191
00:07:16,046 --> 00:07:18,513
Seu professor estava sozinho, aparentemente.
192
00:07:18,515 --> 00:07:20,014
Ficar papéis tarde de classificação.
193
00:07:20,016 --> 00:07:22,917
"Há sempre trabalho a
ser feito", ele costumava dizer.
194
00:07:22,919 --> 00:07:24,852
Vou pegar as unis para círculo de volta
195
00:07:24,854 --> 00:07:25,720
com as propriedades em que bloco,
196
00:07:25,722 --> 00:07:27,855
ver se alguém ou sua câmera de segurança
197
00:07:27,857 --> 00:07:29,424
viu nada antes do apagão.
198
00:07:29,426 --> 00:07:30,892
Vou verificar com a universidade,
199
00:07:30,894 --> 00:07:32,694
obter do professor
agenda de ontem.
200
00:07:32,696 --> 00:07:34,662
Enquanto você está nisso, executar
qualquer um que eu mencionado pelo nome
201
00:07:34,664 --> 00:07:36,164
no meu livro.
202
00:07:36,166 --> 00:07:38,366
Se eles estão na cidade,
enviar um uni como medida de precaução.
203
00:07:38,368 --> 00:07:39,834
Vamos.
204
00:07:43,039 --> 00:07:47,008
Por que você acha que ele
deixou uma cópia do seu livro?
205
00:07:47,877 --> 00:07:49,410
Você disse isso. Trata-se de mim.
206
00:07:49,412 --> 00:07:51,379
Desta vez é diferente.
207
00:07:51,381 --> 00:07:52,880
É isso?
208
00:07:52,882 --> 00:07:54,215
Ele tem de jogar este jogo comigo
209
00:07:54,217 --> 00:07:55,883
desde que eu descobri o
seu padrão de três pista
210
00:07:55,885 --> 00:07:57,018
a noite dos primeiros assassinatos.
211
00:07:57,020 --> 00:07:59,787
Talvez ele está a jogar
com você, mas até hoje,
212
00:07:59,789 --> 00:08:02,290
as vítimas não eram sobre você,
as pistas não eram sobre você.
213
00:08:02,292 --> 00:08:05,059
- O que você está dizendo?
- Eu estou dizendo que ele está mudando as regras.
214
00:08:05,061 --> 00:08:06,345
Bem, ele não mudar as regras.
215
00:08:06,347 --> 00:08:07,441
Então por que o livro?
216
00:08:07,443 --> 00:08:08,696
Eu não sei.
217
00:08:08,698 --> 00:08:10,798
O que eu sei é que existem
duas vítimas que podemos encontrar
218
00:08:10,800 --> 00:08:12,233
por triangulação as pistas.
219
00:08:12,235 --> 00:08:14,535
A nota de dólar, o conteúdo do estômago,
220
00:08:14,537 --> 00:08:16,070
e qualquer que seja esse fragmento é branco.
221
00:08:16,072 --> 00:08:18,206
Essas são suas regras.
Isso é o que focar.
222
00:08:21,244 --> 00:08:23,411
Amelia, você tem uma cara de poker terrível.
223
00:08:23,413 --> 00:08:24,545
Basta dizer o que está em sua mente.
224
00:08:24,547 --> 00:08:25,739
OK.
225
00:08:26,750 --> 00:08:29,984
Talvez o jogo em si é o problema.
226
00:08:29,986 --> 00:08:31,819
Hmm? É sempre o mesmo.
227
00:08:31,821 --> 00:08:33,254
Ele joga. Você balançar.
228
00:08:33,256 --> 00:08:34,956
Se não jogar o jogo, as pessoas morrem.
229
00:08:34,958 --> 00:08:36,924
15. Eu sei. 16, se nós ...
230
00:08:36,926 --> 00:08:38,559
Estou ciente da partitura.
231
00:08:38,561 --> 00:08:40,094
Olha, eu sinto muito.
232
00:08:40,096 --> 00:08:44,432
Só estou dizendo,
você está sempre na defesa.
233
00:08:44,434 --> 00:08:47,101
[Music Tense]
234
00:08:47,103 --> 00:08:49,470
Você já pensou
em ir no ataque?
235
00:08:49,472 --> 00:08:51,939
Eu estive pensando sobre
isso por oito anos,
236
00:08:51,941 --> 00:08:53,941
três deles preso nesta cadeira.
237
00:08:53,943 --> 00:08:56,110
Nós tentamos todos os sentidos.
238
00:08:56,112 --> 00:08:57,812
Jogando seu jogo é a única maneira
239
00:08:57,814 --> 00:08:59,814
nós já cheguei perto dele.
240
00:08:59,816 --> 00:09:01,316
Nós apenas temos que ganhar.
241
00:09:01,318 --> 00:09:02,350
OK.
243
00:09:05,455 --> 00:09:07,322
Tenho certeza de que você está certo.
244
00:09:07,324 --> 00:09:10,491
[Music aprofunda]
245
00:09:10,493 --> 00:09:12,260
[Da porta fechada em cliques]
246
00:09:14,264 --> 00:09:16,297
- [Light Bata]
- Agente cortador?
247
00:09:16,299 --> 00:09:18,458
Diretor de Lincoln Rhyme.
Você pediu para me ver.
248
00:09:19,202 --> 00:09:20,868
Então você é o cão com o osso,
249
00:09:20,870 --> 00:09:22,470
inundando minha caixa de entrada todos os dias
250
00:09:22,472 --> 00:09:24,105
com seus pensamentos
251
00:09:24,107 --> 00:09:26,040
sobre a abordagem da FBI
ao assassino do turista.
252
00:09:26,042 --> 00:09:27,642
Não tentando pisar no pé.
253
00:09:27,644 --> 00:09:29,711
Acabei vindo a seguir o caso.
254
00:09:29,713 --> 00:09:31,096
Quer ajudar.
255
00:09:31,681 --> 00:09:33,056
Bem,
256
00:09:33,683 --> 00:09:36,017
seus instintos estavam corretos.
257
00:09:36,019 --> 00:09:38,720
A última vítima tinha água salgada
sobre as roupas e sua bagagem,
258
00:09:38,722 --> 00:09:40,521
e assim o fez este.
259
00:09:40,523 --> 00:09:41,689
Como você sabia?
260
00:09:41,691 --> 00:09:42,890
Se eles tomaram a balsa sobre o Hudson,
261
00:09:42,892 --> 00:09:44,058
como eu suspeito,
262
00:09:44,060 --> 00:09:46,260
o spray do rio iria
acompanhar em suas roupas.
263
00:09:47,330 --> 00:09:48,696
[Grunhidos]
264
00:09:48,698 --> 00:09:50,365
Tudo bem então.
265
00:09:50,367 --> 00:09:51,966
Você pode explicar esses fragmentos
266
00:09:51,968 --> 00:09:54,202
encontrado em cabelos e os pés da vítima?
267
00:09:54,227 --> 00:09:56,761
[Somber Music]
268
00:09:57,207 --> 00:09:59,006
terreno de caça do assassino poderia ser
269
00:09:59,008 --> 00:10:00,742
qualquer um de uma meia dúzia de áreas turísticas
270
00:10:00,744 --> 00:10:02,410
pela Hudson.
271
00:10:02,412 --> 00:10:04,963
Apenas uma explicaria
flor corrida do Torrey;
272
00:10:05,849 --> 00:10:08,675
uma folha de New Jersey
árvore do estado, o carvalho vermelho;
273
00:10:09,652 --> 00:10:11,419
eo que eu estou supondo que é uma pena
274
00:10:11,421 --> 00:10:13,555
do Harrier do norte perigo.
275
00:10:14,357 --> 00:10:16,724
Parque Estadual Liberdade, em Nova Jersey.
276
00:10:16,726 --> 00:10:19,193
Seu assassino poderia ser um visitante,
277
00:10:19,195 --> 00:10:21,312
até mesmo representar como a si mesmo um turista.
278
00:10:21,831 --> 00:10:23,731
Você acha que ele seleciona seus alvos lá?
279
00:10:23,733 --> 00:10:24,991
inócuo alguém
280
00:10:24,993 --> 00:10:27,201
que cruza o caminho de
centenas de turistas de um dia,
281
00:10:27,203 --> 00:10:29,203
disposto a divulgar seus planos de férias
282
00:10:29,205 --> 00:10:31,406
a um completo, mas totalmente
estranho inofensivo,
283
00:10:31,408 --> 00:10:33,741
em seguida, acompanha-los para seus quartos de hotel,
284
00:10:33,743 --> 00:10:35,109
onde eles estão retirado.
285
00:10:35,111 --> 00:10:38,163
Mas ... que seria especular.
286
00:10:38,782 --> 00:10:41,166
Toda a evidência diz com certeza é ...
287
00:10:42,018 --> 00:10:43,710
isto é onde você vai encontrá-los.
288
00:10:44,921 --> 00:10:47,005
É bem a teoria, Diretor de rima.
289
00:10:48,725 --> 00:10:50,691
Mas nada disso se encaixa em nosso perfil.
291
00:10:52,749 --> 00:10:55,129
- Entendi.
- Música para meus ouvidos.
292
00:10:55,131 --> 00:10:56,697
vômito da vítima é principalmente uísque ...
293
00:10:56,699 --> 00:10:57,865
a New York centeio ...
294
00:10:57,867 --> 00:11:00,234
excepto para algumas partículas não digeridas
295
00:11:00,236 --> 00:11:01,613
de carne de tartaruga.
296
00:11:01,614 --> 00:11:03,580
- carne de tartaruga?
- Como aristocrática.
297
00:11:03,582 --> 00:11:05,182
E desumano.
298
00:11:05,184 --> 00:11:06,950
verde tartarugas marinhas estão ameaçadas de extinção.
299
00:11:06,952 --> 00:11:08,652
É ilegal para comer um
nos Estados Unidos.
300
00:11:08,654 --> 00:11:11,422
Vamos ter a certeza de acrescentar que a
sentença do Colecionador de Ossos.
301
00:11:11,424 --> 00:11:12,656
Enquanto isso,
302
00:11:12,658 --> 00:11:15,292
Duvido Professor Banks foi
jantar em carnes de répteis exóticos
303
00:11:15,294 --> 00:11:16,760
enquanto papéis de classificação.
304
00:11:16,762 --> 00:11:18,119
É uma pista.
305
00:11:18,631 --> 00:11:19,630
E aquele azulejo branco?
306
00:11:19,632 --> 00:11:20,698
Não uma telha.
307
00:11:20,700 --> 00:11:21,965
É marfim.
308
00:11:21,967 --> 00:11:23,367
De uma presa hipopótamo.
309
00:11:23,369 --> 00:11:24,868
Hipopótamos têm presas?
310
00:11:24,870 --> 00:11:25,936
E o dólar?
311
00:11:25,938 --> 00:11:27,705
É só isso. Um dólar.
312
00:11:27,707 --> 00:11:29,340
contar nada a partir do número de série.
313
00:11:29,342 --> 00:11:31,475
Impressões do professor estão nele.
Provavelmente veio de sua carteira.
314
00:11:31,477 --> 00:11:32,810
E o meu livro?
315
00:11:32,812 --> 00:11:34,144
Ele veio da direita
off que prateleira da biblioteca.
316
00:11:34,146 --> 00:11:36,113
Limpado de todas as impressões, é claro.
317
00:11:37,983 --> 00:11:40,317
Vamos dar essas pistas no valor nominal.
318
00:11:40,319 --> 00:11:41,485
[Intrigante Music]
319
00:11:41,487 --> 00:11:43,354
Uma conta de dólar,
320
00:11:43,356 --> 00:11:44,813
carne de tartaruga,
321
00:11:45,358 --> 00:11:46,856
e marfim.
323
00:11:50,029 --> 00:11:51,295
É um equívoco comum
324
00:11:51,297 --> 00:11:53,464
que Washington tinha dentes de madeira.
325
00:11:53,466 --> 00:11:54,865
De fato,
326
00:11:54,867 --> 00:11:57,401
a dentadura foram feitas a partir do hipopótamo marfim.
327
00:11:57,403 --> 00:12:01,004
Em 1783, Washington hospedado
uma festa de despedida de tartaruga
328
00:12:01,006 --> 00:12:03,707
para os oficiais do Exército Continental,
329
00:12:03,709 --> 00:12:05,075
remover suas dentaduras hipopótamo
330
00:12:05,077 --> 00:12:06,744
para que ele pudesse desfrutar de uma refeição decadente
331
00:12:06,746 --> 00:12:08,812
no que é hoje a barra operacional mais antigo
332
00:12:08,814 --> 00:12:10,839
Na cidade de Nova York.
333
00:12:11,884 --> 00:12:14,300
A próxima vítima está em Fraunces Tavern.
334
00:12:15,988 --> 00:12:18,555
Todas as unidades disponíveis para Fraunces Tavern.
336
00:12:24,363 --> 00:12:27,331
[Cell Phone zumbido]
337
00:12:29,201 --> 00:12:32,269
Ei. Como foi o seminário?
338
00:12:32,271 --> 00:12:33,937
Eu fiz meus quatro palavras rotina ...
339
00:12:33,939 --> 00:12:36,073
você sabe, organizar,
planejar, cometer, ter sucesso ...
340
00:12:36,075 --> 00:12:38,242
e eu tenho uma ovação de pé no final.
341
00:12:38,244 --> 00:12:41,178
Porque você organizado
e planejado tão bem?
342
00:12:41,180 --> 00:12:42,780
[Ri] bonito.
343
00:12:42,782 --> 00:12:46,850
Mas, realmente, foi revigorante.
344
00:12:46,852 --> 00:12:48,552
Como está o seu trabalho vem?
345
00:12:48,554 --> 00:12:50,120
Ah voce sabe,
346
00:12:50,122 --> 00:12:53,223
em algum lugar entre comprometido
e ter sucesso.
347
00:12:53,225 --> 00:12:55,893
[GÁS silvo]
348
00:12:56,762 --> 00:12:58,595
Ei, eu estou orgulhoso de você.
349
00:12:58,964 --> 00:13:01,965
Por que não fazemos almoço no Weybridge?
350
00:13:01,967 --> 00:13:04,902
Celebre a vida treinador
que mudou a minha vida.
351
00:13:04,904 --> 00:13:06,470
Eu amo isso.
352
00:13:06,472 --> 00:13:08,906
E só assim você me ouvir
dizer isso, você estava certo.
353
00:13:08,908 --> 00:13:12,576
Voltando a Nova York foi uma ótima idéia.
354
00:13:12,578 --> 00:13:14,411
Eu também acho.
355
00:13:14,413 --> 00:13:15,979
Vos amo.
356
00:13:15,981 --> 00:13:17,797
Também te amo querida.
358
00:13:24,590 --> 00:13:27,591
[Gases de silvo]
359
00:13:27,593 --> 00:13:34,798
♪ ♪
360
00:13:39,071 --> 00:13:41,271
[Percussão dramático]
361
00:13:41,273 --> 00:13:48,245
♪ ♪
362
00:13:50,950 --> 00:13:53,785
[Music Intense]
363
00:13:55,353 --> 00:13:57,955
[Sobbing]
364
00:13:57,980 --> 00:13:59,146
Foi horrível.
365
00:13:59,148 --> 00:14:01,782
Seu rosto estava apenas ... oh, meu Deus!
366
00:14:01,784 --> 00:14:03,618
Parece que estamos tarde demais.
367
00:14:04,587 --> 00:14:05,953
Posso falar com ela.
368
00:14:05,955 --> 00:14:07,521
Você é necessário dentro.
369
00:14:07,523 --> 00:14:09,356
[Sobreposição Chatter]
370
00:14:09,358 --> 00:14:11,091
Ninguém está permitido em
sem equipamento adequado.
371
00:14:11,093 --> 00:14:12,292
Não é seguro.
372
00:14:12,294 --> 00:14:13,360
Do que você está falando?
373
00:14:13,362 --> 00:14:14,695
A cozinha é uma câmara de gás.
374
00:14:14,697 --> 00:14:16,997
Alguém desenroscada todos os carbono
tanques de dióxido das torneiras.
375
00:14:16,999 --> 00:14:19,199
Deixe-me adivinhar.
376
00:14:19,201 --> 00:14:20,968
Você quer que eu vá de qualquer maneira.
377
00:14:20,970 --> 00:14:22,369
Você definir a alta bar
378
00:14:22,371 --> 00:14:25,105
por estar na frente
de um trem do metrô em movimento.
379
00:14:25,107 --> 00:14:26,391
Vamos para adequa-se.
380
00:14:28,778 --> 00:14:31,111
Escute, se você sentir uma dor de cabeça
ou tonturas ou confuso ...
381
00:14:31,113 --> 00:14:32,772
qualquer coisa ... você começa a sair do inferno.
382
00:14:34,049 --> 00:14:35,516
Eu trabalho com Lincoln Rhyme. [Suspiros]
383
00:14:35,518 --> 00:14:37,618
Quando não estou confundido com uma dor de cabeça?
385
00:14:40,890 --> 00:14:42,856
Boa sorte.
386
00:14:42,858 --> 00:14:50,030
♪ ♪
387
00:14:53,569 --> 00:14:55,636
[Música dramática]
388
00:14:55,638 --> 00:14:57,404
[Respirando profundamente]
389
00:14:57,406 --> 00:14:59,406
Amelia, relaxar.
390
00:14:59,408 --> 00:15:01,175
Esqueça as apostas para um segundo.
391
00:15:01,177 --> 00:15:03,678
Pensar apenas sobre o que está
bem na frente de você.
392
00:15:03,911 --> 00:15:05,644
Você está vendo o que está
bem na frente de mim?
393
00:15:05,646 --> 00:15:07,312
Você consegue fazer isso.
394
00:15:07,314 --> 00:15:09,414
Agora, eu preciso de você para virar
395
00:15:09,416 --> 00:15:10,782
e me diga o que está na mão da vítima.
396
00:15:10,784 --> 00:15:14,486
♪ ♪
397
00:15:14,488 --> 00:15:16,488
Uh ...
398
00:15:16,490 --> 00:15:20,153
é o seu livro ... de novo.
399
00:15:20,928 --> 00:15:22,227
Você sabia desta vítima também?
400
00:15:22,229 --> 00:15:25,825
Eu não, mas apenas no caso, verificar o seu ID.
401
00:15:26,600 --> 00:15:29,568
[Música de suspense]
402
00:15:29,570 --> 00:15:35,774
♪ ♪
403
00:15:35,776 --> 00:15:37,442
[Grunhidos]
404
00:15:37,444 --> 00:15:39,478
♪ ♪
405
00:15:41,248 --> 00:15:44,783
[Respirando pesadamente] Hey.
406
00:15:44,785 --> 00:15:46,251
Ele não está em seu livro.
407
00:15:46,253 --> 00:15:48,854
Danos colaterais, eu estou
com medo, assim como o resto.
408
00:15:48,856 --> 00:15:50,589
[Suspiros]
409
00:15:54,294 --> 00:15:55,521
Oh!
410
00:15:56,130 --> 00:15:58,096
Eu encontrei uma das pistas!
411
00:16:00,334 --> 00:16:02,134
Deveria haver mais dois.
412
00:16:02,136 --> 00:16:03,935
Onde eles estão?
413
00:16:05,873 --> 00:16:07,706
Oh, espere um minuto.
414
00:16:07,708 --> 00:16:08,707
Olhe para sua boca.
415
00:16:08,709 --> 00:16:10,308
♪ ♪
416
00:16:10,310 --> 00:16:11,710
O que você quer que eu faça?
417
00:16:11,712 --> 00:16:13,145
Muito gentilmente agarrar-lo
418
00:16:13,147 --> 00:16:14,713
enquanto abre sua mandíbula.
419
00:16:14,715 --> 00:16:17,716
[Respirando profundamente]
420
00:16:17,718 --> 00:16:19,384
OK.
421
00:16:19,386 --> 00:16:21,620
[Grunhidos]
422
00:16:21,622 --> 00:16:24,489
[Tanque Scrapes]
423
00:16:24,491 --> 00:16:26,057
OK.
424
00:16:26,059 --> 00:16:29,027
[Aterrorizante Music]
426
00:16:37,905 --> 00:16:39,638
Você está vendo isso?
427
00:16:39,640 --> 00:16:41,339
Parece que ele vai para baixo sua garganta.
428
00:16:41,341 --> 00:16:43,241
Sim. Não deve haver mais duas pistas
429
00:16:43,243 --> 00:16:44,176
na outra extremidade dessa cadeia.
430
00:16:44,178 --> 00:16:47,579
Ok, então isso vai ser uma coisa forense,
431
00:16:47,581 --> 00:16:48,747
para tirá-lo?
432
00:16:48,749 --> 00:16:50,015
Sim. Puxar.
433
00:16:50,017 --> 00:16:51,216
Lincoln,
434
00:16:51,218 --> 00:16:52,417
este é totalmente contra o protocolo.
435
00:16:52,419 --> 00:16:53,919
Um médico legista deveria estar fazendo isso.
436
00:16:53,921 --> 00:16:55,253
Concordo com ela de todo coração.
437
00:16:55,255 --> 00:16:57,155
Não podemos esperar no ME
438
00:16:57,157 --> 00:16:58,990
O ácido gástrico está comendo
afastado nas pistas.
439
00:16:58,992 --> 00:17:01,159
Se perdermos essas pistas,
um terço morre vítima.
440
00:17:01,161 --> 00:17:03,195
Tanto para "relaxar e
esquecer-se sobre as estacas."
441
00:17:03,197 --> 00:17:04,930
Pressa. Mas fazê-lo com cuidado.
442
00:17:04,932 --> 00:17:06,565
Você não pode me dizer se apressar
443
00:17:06,567 --> 00:17:08,452
e fazê-lo com cuidado
, ao mesmo tempo, Lincoln.
444
00:17:08,454 --> 00:17:12,003
♪ ♪
445
00:17:12,005 --> 00:17:15,340
Boa. Legal e fácil.
446
00:17:15,342 --> 00:17:16,842
Ugh.
447
00:17:16,844 --> 00:17:18,376
Eu vejo algo.
448
00:17:18,378 --> 00:17:19,711
[Arfadas]
449
00:17:19,713 --> 00:17:22,013
Ugh. Está preso.
450
00:17:22,015 --> 00:17:23,415
- O que você quer dizer?
- É preso.
451
00:17:23,417 --> 00:17:25,083
Encravado. Parado.
452
00:17:25,085 --> 00:17:26,451
Corte Isso.
453
00:17:26,453 --> 00:17:27,953
- O que? A corda?
- Sua garganta.
454
00:17:27,955 --> 00:17:29,454
[Suspiros] Você está louco?
455
00:17:29,456 --> 00:17:30,689
A traqueotomia em um corpo morto
456
00:17:30,691 --> 00:17:33,024
é um inferno de muito melhor do que
deixar a próxima morrer vítima.
457
00:17:33,026 --> 00:17:35,126
Lincoln, este é limítrofe il ...
458
00:17:35,128 --> 00:17:36,361
Não temos uma escolha!
459
00:17:36,363 --> 00:17:39,698
Amelia, seu trabalho é fazer o que
eu faria se eu estivesse lá,
460
00:17:39,700 --> 00:17:41,299
e se eu estivesse lá, eu teria
sido segurando essas pistas
461
00:17:41,301 --> 00:17:43,068
cinco minutos atrás.
462
00:17:43,070 --> 00:17:44,369
Agora, pegue a faca e ...
463
00:17:45,405 --> 00:17:48,540
[Respirando profundamente]
464
00:17:51,411 --> 00:17:53,612
menina Atta.
465
00:17:53,614 --> 00:17:55,349
Temos as pistas.
466
00:17:56,149 --> 00:17:57,949
Isso é tudo que importa.
467
00:17:57,951 --> 00:17:59,784
[Exala]
468
00:17:59,786 --> 00:18:01,486
[Gasping]
469
00:18:01,488 --> 00:18:03,321
Fácil.
470
00:18:03,323 --> 00:18:06,068
O que você diz sobre sentir-se tonto?
471
00:18:08,595 --> 00:18:10,031
Bom trabalho.
472
00:18:10,831 --> 00:18:12,797
Sim. Tome um minuto.
473
00:18:12,799 --> 00:18:15,600
Eric ainda está falando
para as empresas circundantes.
474
00:18:21,842 --> 00:18:23,608
Todas as testemunhas?
475
00:18:23,610 --> 00:18:25,977
Como um fantasma, como de costume.
476
00:18:25,979 --> 00:18:28,966
Tudo certo. Vou pegar um pouco de
água, e vamos decolar.
477
00:18:29,683 --> 00:18:31,483
Esta manhã, houve
uma fuga de dióxido de carbono
478
00:18:31,485 --> 00:18:33,285
na cozinha deste estabelecimento,
479
00:18:33,287 --> 00:18:35,453
causando uma fatalidade.
480
00:18:35,455 --> 00:18:36,521
A polícia foi chamada ao
canto do ...
481
00:18:36,523 --> 00:18:38,423
Então, nós estamos mentindo para o público agora?
482
00:18:38,425 --> 00:18:40,792
- Depois de um empregado ...
- Omitir detalhes.
483
00:18:40,794 --> 00:18:43,628
O prefeito quer que uma tampa sobre
qualquer coisa óssea Collector.
484
00:18:43,630 --> 00:18:44,663
[Scoffs]
485
00:18:44,665 --> 00:18:46,932
E vocês não acho
que poderia colocá-lo fora?
486
00:18:46,934 --> 00:18:49,034
Identificado como 25-year-old ...
487
00:18:49,036 --> 00:18:50,702
Estamos privando-o de crédito.
488
00:18:50,704 --> 00:18:51,803
Certo.
489
00:18:51,805 --> 00:18:54,116
Não quer que ele faça
nenhuma loucura, não é?
490
00:18:54,641 --> 00:18:57,609
[Escuro Music]
492
00:18:59,446 --> 00:19:02,213
Eu sempre pode dizer quando
você está mentindo, você sabe.
493
00:19:02,215 --> 00:19:04,015
Você está chateado com alguma coisa.
494
00:19:04,364 --> 00:19:05,630
Querida?
495
00:19:06,720 --> 00:19:07,819
Desculpe.
496
00:19:08,422 --> 00:19:10,155
Eu estava ... distraído com a notícia.
497
00:19:10,157 --> 00:19:12,991
- acidente horrível.
- Não, não é isso.
498
00:19:12,993 --> 00:19:15,096
Você está carregando tanta tensão.
499
00:19:15,896 --> 00:19:17,223
Você não está sozinho.
500
00:19:17,965 --> 00:19:20,198
[Utensílios Clack]
501
00:19:20,200 --> 00:19:21,833
[Suspiros]
502
00:19:21,835 --> 00:19:24,035
O trabalho não está indo como eu esperava.
503
00:19:24,037 --> 00:19:25,303
Lá. Vejo?
504
00:19:25,305 --> 00:19:26,571
Agora, era tão difícil?
505
00:19:26,573 --> 00:19:29,140
- É só que ...
- Você é um perfeccionista.
506
00:19:29,142 --> 00:19:32,410
Você se preocupa com o que as outras
pessoas pensam sobre o seu trabalho,
507
00:19:32,412 --> 00:19:36,381
mas a verdade é,
o reconhecimento vem com o tempo.
508
00:19:36,383 --> 00:19:38,750
Se você valoriza o que você faz,
509
00:19:38,752 --> 00:19:41,219
isso é tudo a validação que você precisa.
510
00:19:43,156 --> 00:19:44,917
Você é um presente, Danielle.
511
00:19:46,259 --> 00:19:48,493
O que eu fiz para merecer você?
512
00:19:48,495 --> 00:19:49,839
Aww.
513
00:19:50,530 --> 00:19:53,164
Lincoln, você menciona
a taberna em seu livro.
514
00:19:53,166 --> 00:19:54,265
Eu sei. Eu o escrevi.
515
00:19:54,267 --> 00:19:56,401
Aqui: "Eu já havia perseguido
um criminoso através de um restaurante
516
00:19:56,403 --> 00:19:58,570
"e perdeu-lo, apenas para
perceber que eu tinha não conseguiu verificar
517
00:19:58,572 --> 00:20:00,171
"Banheiro feminino estava escondido dentro.
518
00:20:00,173 --> 00:20:02,507
"Desta vez, em Fraunces Tavern,
519
00:20:02,509 --> 00:20:04,109
Eu não cometer o mesmo erro."
520
00:20:04,111 --> 00:20:05,944
Ambos: "Bati primeiro educadamente."
521
00:20:05,946 --> 00:20:07,379
"Em seguida, fez a minha prisão."
522
00:20:10,384 --> 00:20:13,084
Tanto quanto eu amo a recitação das minhas palavras,
523
00:20:13,086 --> 00:20:14,586
Percebi que você está trabalhando uma teoria.
524
00:20:14,588 --> 00:20:16,254
Fui pesquisando
525
00:20:16,256 --> 00:20:18,023
as cenas de crimes anteriores a este caso,
526
00:20:18,025 --> 00:20:21,459
e eu li do FBI agente cortador
perfil no Colecionador de Ossos ...
527
00:20:21,461 --> 00:20:23,595
Eu valorizo suas ambições como um profiler.
528
00:20:23,597 --> 00:20:24,796
Eu faço.
529
00:20:24,798 --> 00:20:27,232
Mas Agent cortador nunca foi no
mesmo quarto que o Colecionador de Ossos.
530
00:20:27,234 --> 00:20:29,467
Ela especula com base
em estatísticas, e ...
531
00:20:29,469 --> 00:20:30,935
Deixe-a terminar, Lincoln.
532
00:20:33,040 --> 00:20:35,240
De agente cortador diz,
533
00:20:35,242 --> 00:20:37,642
"Ver cada cena do crime
como uma conversa."
534
00:20:37,644 --> 00:20:41,813
Então, qual é o Colecionador de Ossos
tentando nos dizer
535
00:20:41,815 --> 00:20:43,448
sobre cada novo assassinato?
536
00:20:43,450 --> 00:20:46,051
Ele está nos dizendo que ele é superior a mim.
537
00:20:46,053 --> 00:20:47,318
Eu estive em sua mira
538
00:20:47,320 --> 00:20:49,654
Desde que eu descobri
seu primeiro enigma escondido.
539
00:20:49,656 --> 00:20:52,624
Um adversário digno ele se sente
compelido a revelar-se indigno.
540
00:20:52,626 --> 00:20:54,492
Ele é ler o meu livro e quer manchar
541
00:20:54,494 --> 00:20:55,614
minhas maiores conquistas
542
00:20:55,616 --> 00:20:57,495
soltando corpos inocentes sobre eles.
543
00:20:57,497 --> 00:20:59,097
Pessoas que não pode salvar.
544
00:20:59,099 --> 00:21:00,618
As pessoas que eu conhecia.
545
00:21:01,301 --> 00:21:02,600
Ou você vê-lo de forma diferente?
546
00:21:02,602 --> 00:21:03,746
Eu faço.
547
00:21:04,271 --> 00:21:06,874
Eu ... Eu quero dizer, basta olhar para a taberna.
548
00:21:07,240 --> 00:21:08,624
Você realmente não sabia que a pessoa,
549
00:21:08,626 --> 00:21:11,810
e foi realmente um
dos seus maiores conquistas?
550
00:21:11,812 --> 00:21:13,178
Todo mundo é um crítico.
551
00:21:13,180 --> 00:21:14,946
Isso não foi o que eu quis dizer.
552
00:21:14,948 --> 00:21:17,515
É só, é um caso aleatório
553
00:21:17,517 --> 00:21:19,684
em um livro cheio de enormes,
anedotas incríveis.
554
00:21:19,686 --> 00:21:21,853
Por esse?
Quero dizer, você mesmo disse.
555
00:21:21,855 --> 00:21:25,184
Tudo significa algo
para o Colecionador de Ossos.
556
00:21:26,268 --> 00:21:27,959
Lincoln, eu concordo,
557
00:21:27,961 --> 00:21:30,295
ele tem como alvo os seus triunfos na carreira.
558
00:21:30,297 --> 00:21:32,330
Mas, assim como agente cortador disse,
559
00:21:32,332 --> 00:21:34,599
trata-se de ego.
560
00:21:34,601 --> 00:21:36,034
Eu li cada palavra Agente cortador escreveu
561
00:21:36,036 --> 00:21:37,535
sobre o coletor de osso.
562
00:21:37,537 --> 00:21:39,270
Eu não contratá-lo para
pesquisa regurgitar.
563
00:21:39,272 --> 00:21:41,339
Eu contratei você para ser os olhos e ouvidos.
564
00:21:41,341 --> 00:21:43,174
Meu cérebro funciona muito bem.
565
00:21:43,176 --> 00:21:44,509
[Scoffs]
566
00:21:44,511 --> 00:21:46,778
Sim, bem, o mesmo acontece com o meu.
567
00:21:47,881 --> 00:21:49,500
Eu sei.
568
00:21:50,450 --> 00:21:52,383
Para usá-lo para chegar
com algo acionável
569
00:21:52,385 --> 00:21:54,519
Para nos ajudar a pegar
o Colecionador de Ossos hoje!
570
00:21:54,521 --> 00:21:56,387
Ou então nós estamos apenas perdendo tempo.
571
00:21:56,389 --> 00:21:58,823
E cada minuto que perdemos hoje é ...
572
00:21:58,825 --> 00:22:00,525
[Grunts] Is ...
573
00:22:00,527 --> 00:22:01,659
- [gurgles]
- Lincoln?
574
00:22:01,661 --> 00:22:02,627
- Claire!
- Ei ei.
575
00:22:02,629 --> 00:22:04,229
Claire? Cl ... Claire!
576
00:22:04,231 --> 00:22:05,330
Precisamos de você aqui!
577
00:22:05,332 --> 00:22:06,798
[Grunting]
578
00:22:06,800 --> 00:22:07,866
Ele estava falando de um minuto.
De repente, ele ...
579
00:22:07,868 --> 00:22:09,467
Dê-lhe algum espaço, por favor.
580
00:22:09,469 --> 00:22:11,069
- O que está acontecendo?
- [Grunting]
581
00:22:11,071 --> 00:22:12,570
Ligue 911 Agora.
582
00:22:12,572 --> 00:22:14,539
Deus, seu batimento cardíaco está fora de controle.
583
00:22:14,541 --> 00:22:15,907
Fique comigo, Lincoln.
584
00:22:15,909 --> 00:22:17,742
- [Gemendo]
- Fique comigo, Lincoln.
585
00:22:17,744 --> 00:22:19,410
- [Gemidos]
- Fique comigo, Lincoln.
586
00:22:19,412 --> 00:22:20,979
[Geme alto]
587
00:22:20,981 --> 00:22:24,015
Fique comigo. Fique comigo. Fique comigo.
588
00:22:25,802 --> 00:22:27,039
De todos os dias.
589
00:22:27,756 --> 00:22:29,786
Eu sei. Eu me sinto mal.
590
00:22:29,811 --> 00:22:32,679
Quero dizer, nós estávamos discutindo,
e depois no minuto seguinte ...
591
00:22:32,681 --> 00:22:34,147
Não é sua culpa.
592
00:22:34,149 --> 00:22:35,815
Só às vezes, quando ele fica chateado ...
593
00:22:35,817 --> 00:22:38,340
é Disreflexia autônomo.
594
00:22:39,258 --> 00:22:41,487
É quando uma pessoa paralisada
cérebro recebe alertas
595
00:22:41,489 --> 00:22:43,590
do corpo que algo está errado,
596
00:22:43,592 --> 00:22:46,426
mas não há nenhuma maneira de identificar
a origem do problema.
597
00:22:46,807 --> 00:22:49,262
Tudo dá errado.
598
00:22:49,264 --> 00:22:51,431
Para um tetraplégico, uma unha encravada
599
00:22:51,433 --> 00:22:53,466
tem a mesma urgência como um ataque cardíaco.
600
00:22:53,468 --> 00:22:54,968
Isso já aconteceu antes?
601
00:22:54,970 --> 00:22:56,669
Infelizmente, sim.
602
00:22:56,671 --> 00:22:59,205
Olha, eles vão encontrar a fonte,
e ele vai ficar bem.
603
00:22:59,207 --> 00:23:01,040
É apenas um pouco de mistério.
604
00:23:01,042 --> 00:23:03,949
Alto risco.
Apenas algumas pistas para trabalhar.
605
00:23:04,946 --> 00:23:08,120
Você tem o suficiente de que, hoje,
sem se preocupar com isso.
606
00:23:08,984 --> 00:23:10,316
Essa e a coisa.
607
00:23:11,553 --> 00:23:14,335
Há ainda uma terceira vítima lá fora,
608
00:23:14,990 --> 00:23:17,657
e eu não sei como encontrar
-los sem Lincoln.
609
00:23:17,659 --> 00:23:20,193
[Music Tense]
611
00:23:23,832 --> 00:23:25,465
- Cinco minutos para o ar.
- Mr. Deerfield?
612
00:23:25,467 --> 00:23:26,833
- Dê-me um minuto, Leah.
- Hunter?
613
00:23:26,835 --> 00:23:27,948
O que?
614
00:23:30,684 --> 00:23:32,338
Você realmente precisa de olhar para isso.
615
00:23:32,340 --> 00:23:35,341
[Sinistro Music]
616
00:23:35,343 --> 00:23:42,515
♪ ♪
617
00:23:48,256 --> 00:23:50,423
Acho que nós vamos estar mudando a nossa história principal.
618
00:23:50,425 --> 00:23:52,759
Eu disse que estou bem.
619
00:23:52,761 --> 00:23:54,060
Acabou.
620
00:23:54,062 --> 00:23:56,293
Eu só estou fazendo o meu trabalho, Lincoln.
621
00:23:57,065 --> 00:23:58,364
Ei.
622
00:23:58,366 --> 00:24:00,589
Como estamos com a vítima número três?
623
00:24:01,169 --> 00:24:03,036
Uh, Lincoln ...
624
00:24:03,038 --> 00:24:05,038
Estou bem. Verdadeiramente.
625
00:24:05,040 --> 00:24:07,373
II aprecio sua preocupação.
626
00:24:07,375 --> 00:24:09,709
Agora, podemos tentar salvar alguém?
627
00:24:11,112 --> 00:24:13,046
Claire disse que você poderia ter morrido.
628
00:24:13,048 --> 00:24:14,280
Eu ... Eu quero dizer o resto de nós pode ...
629
00:24:14,282 --> 00:24:15,348
Entendi.
630
00:24:15,350 --> 00:24:17,417
Sim, eu poderia ter morrido.
631
00:24:17,419 --> 00:24:18,979
Isso é o que este homem me fez.
632
00:24:18,981 --> 00:24:20,820
Ele fez isso para que a mínima
bugbite pode tomar minha vida,
633
00:24:20,822 --> 00:24:23,156
pode me impedir de salvar
a vida de alguém.
634
00:24:23,158 --> 00:24:25,458
Deixe-me fazer tudo o que puder para detê-lo.
635
00:24:27,829 --> 00:24:29,095
Podemos voltar ao trabalho?
636
00:24:29,097 --> 00:24:31,531
[Ri]
637
00:24:31,533 --> 00:24:33,533
OK.
638
00:24:33,535 --> 00:24:34,934
Kate deve chegar a qualquer minuto, e ...
639
00:24:34,936 --> 00:24:36,002
Fico feliz em ver que você está fazendo,
640
00:24:36,004 --> 00:24:38,002
mas você não vai gostar disso.
641
00:24:39,474 --> 00:24:41,841
Quebrando agora: O Colecionador de Ossos.
642
00:24:41,843 --> 00:24:43,443
O serial killer que atormentado New York
643
00:24:43,445 --> 00:24:45,878
para meia década está de volta.
644
00:24:45,880 --> 00:24:47,780
Nypd não vou comentar, mas podemos confirmar
645
00:24:47,782 --> 00:24:50,283
que duas vítimas
foi encontrado morto hoje
646
00:24:50,285 --> 00:24:52,218
Aqui em New York City.
647
00:24:52,220 --> 00:24:53,553
E se a história é qualquer indicador,
648
00:24:53,555 --> 00:24:55,555
Isso significa que há mais um para vir.
649
00:24:56,145 --> 00:24:58,191
- Alguém vazou isto.
- Pior.
650
00:24:58,193 --> 00:25:00,482
O Colecionador de Ossos mandou Polaroids
651
00:25:00,484 --> 00:25:03,410
das duas primeiras vítimas.
Labs corria o envelope.
652
00:25:03,443 --> 00:25:04,642
- Eles não tem nada.
- Ele está nos provocando.
653
00:25:04,644 --> 00:25:06,877
Ele vai entrar em pânico pela cidade.
654
00:25:06,879 --> 00:25:08,073
Eu ouvi.
655
00:25:09,282 --> 00:25:12,083
Quero verificar
esses envelopes mim, no entanto.
656
00:25:12,085 --> 00:25:13,184
Enquanto isso,
657
00:25:13,186 --> 00:25:15,419
o pó colorido de
estômago a segunda vítima
658
00:25:15,421 --> 00:25:17,321
é patina, ou cobre corroída
659
00:25:17,323 --> 00:25:19,457
que foi exposta
aos compostos de enxofre e óxido.
660
00:25:19,459 --> 00:25:21,092
Também conhecido como verdete.
661
00:25:21,094 --> 00:25:23,227
Formado quando bronze, latão,
cobre ou é resistida
662
00:25:23,229 --> 00:25:25,896
ou expostos à água do mar ao longo do tempo.
663
00:25:25,898 --> 00:25:28,068
- O quê mais?
- Número dois é uma haste da planta.
665
00:25:29,322 --> 00:25:31,135
Comumente conhecido como carvalho vermelho do norte.
666
00:25:31,137 --> 00:25:32,136
De onde, exatamente?
667
00:25:32,138 --> 00:25:34,305
Hacked cada estudo de campo,
blogue ambiental,
668
00:25:34,307 --> 00:25:36,474
e suas próprias notas de 14C Geral;
669
00:25:36,476 --> 00:25:39,243
com referências cruzadas com
a amostra de osso coletor.
670
00:25:39,245 --> 00:25:41,579
Mostra sugestões de Hudson grime.
671
00:25:41,581 --> 00:25:42,613
Em algum lugar no rio.
672
00:25:42,615 --> 00:25:43,748
E sobre a faca?
673
00:25:43,750 --> 00:25:45,149
É uma faca-shucking ostra,
674
00:25:45,151 --> 00:25:46,183
que é relativamente rara,
675
00:25:46,185 --> 00:25:47,418
mas pode ser comprado em qualquer loja
676
00:25:47,420 --> 00:25:48,619
que vende utensílios de cozinha.
677
00:25:48,621 --> 00:25:50,655
Limpado de todas as impressões. No código de barras.
678
00:25:50,657 --> 00:25:53,658
Patina de cobre, folha de carvalho,
e uma faca de ostra.
679
00:25:53,660 --> 00:25:57,128
E isso vai ser
específico para você e seu livro.
681
00:26:00,166 --> 00:26:03,968
Felix, abrir um mapa
de Nova York e do Hudson.
682
00:26:03,970 --> 00:26:05,936
1800 cedo.
683
00:26:09,275 --> 00:26:11,387
Zoom e Communipaw.
684
00:26:11,711 --> 00:26:14,879
É o nome Lenape
para "outro lado do rio"
685
00:26:14,881 --> 00:26:17,615
ou, tal como a conhecemos, New Jersey.
686
00:26:17,617 --> 00:26:19,383
A terra que margeia o Hudson
687
00:26:19,385 --> 00:26:21,652
foi alinhada com bancos de ostras até 1839,
688
00:26:21,654 --> 00:26:24,188
quando a ferrovia Central
de New Jersey foi construído
689
00:26:24,190 --> 00:26:25,456
e os destruiu.
690
00:26:25,458 --> 00:26:27,792
Do outro lado do rio, 60 anos depois,
691
00:26:27,794 --> 00:26:29,527
Ellis Island processados imigrantes
692
00:26:29,529 --> 00:26:31,362
saudado por Senhora Liberdade ela mesma,
693
00:26:31,364 --> 00:26:33,130
deslumbrou em cobre patina.
694
00:26:33,575 --> 00:26:35,566
Quase 2/3 deles atravessou
695
00:26:35,568 --> 00:26:37,468
ao terminal ferroviário New Jersey
696
00:26:37,470 --> 00:26:39,370
agora conhecido como Liberty State Park,
697
00:26:39,372 --> 00:26:43,040
que abriga mais de 750
árvores, carvalho vermelho entre elas,
698
00:26:43,042 --> 00:26:45,342
como um memorial vivo para os moradores
699
00:26:45,344 --> 00:26:48,846
de New Jersey que morreu
nos ataques em 9/11.
700
00:26:51,150 --> 00:26:53,637
E você quer o livro para significar algo?
701
00:26:54,020 --> 00:26:56,220
Pare! Nypd!
702
00:26:56,222 --> 00:26:59,223
[Música dramática]
704
00:27:12,438 --> 00:27:13,907
Pare de se mexer.
705
00:27:15,007 --> 00:27:17,575
- [Gritos, Grunts]
- mãos atrás das costas.
706
00:27:17,577 --> 00:27:20,678
Como eu disse, seguir a evidência.
707
00:27:20,680 --> 00:27:22,580
Liberty State Park é o local
708
00:27:22,582 --> 00:27:24,181
que lançou a minha carreira,
709
00:27:24,183 --> 00:27:25,883
onde eu disse que seu ídolo Agent cortador como
710
00:27:25,885 --> 00:27:27,118
para travar o assassino turística.
711
00:27:27,120 --> 00:27:30,354
OK. Parque Estadual da Liberdade. Vamos movimento.
712
00:27:30,356 --> 00:27:31,455
Esperar.
713
00:27:31,457 --> 00:27:32,623
Não temos tempo para esperar.
714
00:27:32,625 --> 00:27:33,724
As pistas estão lá. É no livro.
715
00:27:33,726 --> 00:27:36,594
Eu sei que Liberty State
Parque te fez famoso,
716
00:27:36,596 --> 00:27:38,891
e eu sei que o final de seu livro,
717
00:27:39,365 --> 00:27:40,397
mas parece previsível.
718
00:27:40,399 --> 00:27:41,768
Como, é só ...
719
00:27:42,301 --> 00:27:43,367
Lincoln, ele se sente muito fácil.
720
00:27:43,369 --> 00:27:45,369
- Você acha que isso foi fácil?
- Olha, eu não sei.
721
00:27:45,371 --> 00:27:46,570
Ele só se sente mal.
722
00:27:46,572 --> 00:27:47,571
Eu não acho que ele iria escolhê-lo.
723
00:27:47,573 --> 00:27:49,874
Assim, com base em sua leitura de sua personalidade,
724
00:27:49,876 --> 00:27:52,777
onde devemos ir, Amelia,
antes que alguém morre outra pessoa?
725
00:27:59,118 --> 00:28:01,886
- Eu não sei.
- Então, seguimos as evidências,
726
00:28:01,888 --> 00:28:04,054
porque aqui é o que eu sei.
727
00:28:04,056 --> 00:28:06,924
Informa evidência o perfil,
não o contrário.
728
00:28:09,762 --> 00:28:11,662
- Podemos ter um minuto?
- Não temos um minuto.
729
00:28:11,664 --> 00:28:14,231
Isso é o que você disse
para mim há três anos.
730
00:28:14,233 --> 00:28:16,500
Dez minutos antes
que você entrou naquele armazém,
731
00:28:16,502 --> 00:28:18,235
você e eu tinha essa mesma troca.
732
00:28:18,237 --> 00:28:19,278
- Não.
- Nós fizemos.
733
00:28:19,280 --> 00:28:20,571
Eu disse: "Não tenha pressa em lá."
734
00:28:20,573 --> 00:28:22,139
Eu tinha razão. A vítima estava lá.
735
00:28:22,141 --> 00:28:23,741
Eu tinha razão!
736
00:28:23,743 --> 00:28:24,875
Eu disse que ele estava nos preparando.
737
00:28:24,877 --> 00:28:27,411
Eu disse que precisa pensar
antes de entrar em uma armadilha.
738
00:28:27,413 --> 00:28:28,913
Você acha que eu deveria ter
deixe que vítima morrer!
739
00:28:28,915 --> 00:28:31,415
Eu estou dizendo que eu tinha a sensação de
que algo estava errado,
740
00:28:31,417 --> 00:28:34,118
mas você sabia que estava certo!
741
00:28:34,120 --> 00:28:35,364
E aqui estamos.
742
00:28:37,089 --> 00:28:41,537
Então, se o estômago de Amelia está dizendo
errado de alguma coisa ...
743
00:28:42,595 --> 00:28:44,161
vamos dar um minuto, ok?
744
00:28:44,163 --> 00:28:47,131
Vamos dar um minuto. Obtê-lo direito.
745
00:28:53,493 --> 00:28:55,801
- O que?
- Hum ... [limpa a garganta]
746
00:28:56,776 --> 00:28:59,109
OK. As três pistas.
747
00:28:59,111 --> 00:29:01,765
Sabemos que eles levam a Liberty State Park.
748
00:29:02,515 --> 00:29:05,018
que poderia significar qualquer outra coisa?
749
00:29:05,785 --> 00:29:07,451
patina de cobre.
750
00:29:07,453 --> 00:29:08,719
Folha de Carvalho.
751
00:29:08,721 --> 00:29:10,387
faca de ostra.
752
00:29:10,389 --> 00:29:11,822
E o livro.
754
00:29:15,328 --> 00:29:17,862
O teto sobre Grand Central Terminal.
755
00:29:17,864 --> 00:29:18,829
Recentemente restaurado,
756
00:29:18,831 --> 00:29:21,966
porque a patina de cobre
foi provocando fugas.
757
00:29:21,968 --> 00:29:25,330
Sob esse teto, o mais antigo
bar de ostras na cidade.
758
00:29:25,670 --> 00:29:29,073
O terminal inteira acentuado
com esculturas de folhas de carvalho.
759
00:29:29,075 --> 00:29:31,709
Um símbolo da família Vanderbilt
760
00:29:31,711 --> 00:29:34,545
que financiou a construção em 1871.
761
00:29:34,547 --> 00:29:37,815
Lincoln, você rastreado Hans Baker lá.
762
00:29:37,817 --> 00:29:39,850
O assassino você preso
na plataforma.
763
00:29:39,852 --> 00:29:41,852
Os mesmos três pistas levam
a dois lugares diferentes.
764
00:29:41,854 --> 00:29:43,520
Qual deles é?
765
00:29:43,522 --> 00:29:46,357
Uh ... eu ... eu não sei.
766
00:29:46,359 --> 00:29:48,359
Eu ... quero dizer, não com certeza.
767
00:29:48,361 --> 00:29:50,063
Ir para a Grand Central.
768
00:29:50,429 --> 00:29:51,996
Você e Eric ir para Liberty State Park.
769
00:29:51,998 --> 00:29:53,998
- Você não terá olhos.
- Talk-me por ele.
770
00:29:54,000 --> 00:29:55,399
Ir.
771
00:29:55,401 --> 00:29:56,667
Obrigado.
773
00:30:01,723 --> 00:30:04,258
[Sirenes]
774
00:30:04,260 --> 00:30:07,795
[Música dramática]
775
00:30:09,138 --> 00:30:10,837
Fale comigo.
776
00:30:10,839 --> 00:30:12,572
No caos. Ninguém parece ser ...
777
00:30:12,574 --> 00:30:13,607
Morto?
778
00:30:13,609 --> 00:30:15,108
Boa. Estamos no tempo.
779
00:30:15,110 --> 00:30:16,293
Tudo certo.
780
00:30:16,295 --> 00:30:17,611
Vamos todos os turistas para fora
do caminho.
781
00:30:17,613 --> 00:30:18,779
Não vamos causar um pânico.
782
00:30:18,781 --> 00:30:21,248
Vamos encurralar-los pelo ferry,
e não deixá-los sair.
783
00:30:21,250 --> 00:30:22,749
Tudo certo. Vamos dividir e conquistar.
784
00:30:22,751 --> 00:30:23,853
Vou verificar o lado norte
785
00:30:23,855 --> 00:30:25,252
como quando ele primeiro
viu o assassino do turista.
786
00:30:25,254 --> 00:30:26,586
Tudo certo. Boa.
Eu vou dirigir-se para o terminal
787
00:30:26,588 --> 00:30:27,854
onde ele pegou.
789
00:30:31,527 --> 00:30:33,260
Amelia, você está aí?
790
00:30:34,363 --> 00:30:36,797
Por favor evacuar o terminal.
791
00:30:36,799 --> 00:30:38,098
Estou aqui.
792
00:30:38,100 --> 00:30:39,988
Por favor, andar com cuidado para as bordas.
793
00:30:41,303 --> 00:30:44,604
Siga as indicações
de agentes da lei.
794
00:30:44,606 --> 00:30:47,707
Não, eu não vejo nada,
a não ser o pesadelo de um viajante.
795
00:30:47,709 --> 00:30:50,043
- Para onde eu vou?
- Siga em frente.
796
00:30:50,045 --> 00:30:53,113
Cabeça para a plataforma.
Isso é onde eu tenho Hans Baker.
797
00:30:53,115 --> 00:30:56,716
Por favor evacuar o terminal.
798
00:30:56,718 --> 00:30:58,185
Sellitto, o que estamos olhando?
799
00:30:58,187 --> 00:30:59,986
Nada ainda.
800
00:31:03,428 --> 00:31:04,858
É só deserta.
801
00:31:08,297 --> 00:31:09,534
Não está aqui.
802
00:31:09,536 --> 00:31:11,294
As pistas levam aqui. Continue olhando.
803
00:31:11,296 --> 00:31:13,333
Deve haver uma passagem.
Lado sul do terminal.
804
00:31:13,335 --> 00:31:15,502
Esse é o único lugar
que você ainda não conferiu.
805
00:31:15,504 --> 00:31:17,170
Deixa comigo.
806
00:31:17,172 --> 00:31:24,144
♪ ♪
807
00:31:30,752 --> 00:31:37,958
♪ ♪
808
00:31:43,165 --> 00:31:45,232
Amelia, que é onde eu tenho ele.
809
00:31:45,234 --> 00:31:47,467
Eu sei. Eu não vejo nada.
810
00:31:57,946 --> 00:32:00,026
Sellitto, o que você vê?
811
00:32:01,450 --> 00:32:02,549
É o seu livro.
812
00:32:02,551 --> 00:32:03,950
Eu sabia.
813
00:32:03,952 --> 00:32:06,119
Não. Quero dizer, é o seu livro,
mas não há nenhum corpo.
814
00:32:06,121 --> 00:32:08,021
Tem que ser um misdirect.
815
00:32:08,023 --> 00:32:09,623
Tem que ser Grand Central.
816
00:32:09,625 --> 00:32:10,590
Amelia, ele tem de estar aqui.
817
00:32:10,592 --> 00:32:12,559
Mas não é.
818
00:32:12,561 --> 00:32:15,295
A menos que o Colecionador de Ossos é
prestes a chegar em um trem.
819
00:32:15,297 --> 00:32:16,396
Continue olhando.
820
00:32:16,398 --> 00:32:18,732
Estive muito tarde, mas
eu nunca falhou nisso.
821
00:32:18,734 --> 00:32:20,433
Nós não podemos estar errados.
823
00:32:23,639 --> 00:32:25,071
Lincoln, é a plataforma errada.
824
00:32:25,073 --> 00:32:26,239
Não. Este é o lugar onde eu o peguei.
825
00:32:26,241 --> 00:32:28,041
Sim, mas não é a única vez
826
00:32:28,043 --> 00:32:29,709
você mencionou Grand Central em seu livro.
827
00:32:29,711 --> 00:32:31,077
O suicídio?
828
00:32:31,079 --> 00:32:32,445
O cara que pulou na frente do trem.
829
00:32:32,447 --> 00:32:34,481
Você se lembra o que mais
você escreveu sobre isso?
830
00:32:34,483 --> 00:32:37,484
O que eu não aviso
foi o cara na borda.
831
00:32:37,486 --> 00:32:38,652
Muito perto da borda,
832
00:32:38,654 --> 00:32:40,453
e quando o trem entrou, ele ...
833
00:32:40,455 --> 00:32:41,988
saltou.
834
00:32:41,990 --> 00:32:43,390
Mas isso não foi o caso.
Isso foi uma história sobre ...
835
00:32:43,392 --> 00:32:45,425
Onde você falhou. Suas palavras.
836
00:32:45,427 --> 00:32:47,093
Você falhou.
837
00:32:47,095 --> 00:32:50,096
Isso nunca foi sobre ele
manchar o seu sucesso.
838
00:32:50,577 --> 00:32:52,599
Ele está lembrando de suas falhas.
841
00:32:56,438 --> 00:32:58,271
Ele me falhou em sua aula de história.
842
00:32:58,273 --> 00:33:00,774
Antes que você fez a prisão
em Fraunces Tavern,
843
00:33:00,776 --> 00:33:02,221
você não conseguiu verificar o banheiro das mulheres.
844
00:33:02,223 --> 00:33:05,011
E então o suicídio.
Eu não conseguiram salvá-lo.
845
00:33:05,013 --> 00:33:06,913
Amelia, é faixa 19.
846
00:33:06,915 --> 00:33:08,315
Ir. Agora.
847
00:33:08,317 --> 00:33:14,321
♪ ♪
848
00:33:14,323 --> 00:33:16,189
Estou aqui. [Ofegante] parece abandonado.
849
00:33:16,191 --> 00:33:18,325
Muito final da plataforma.
É onde ele saltou.
850
00:33:18,327 --> 00:33:23,330
♪ ♪
851
00:33:29,972 --> 00:33:31,538
Droga. Estamos muito tarde.
852
00:33:31,540 --> 00:33:34,708
[Ânsia]
853
00:33:34,710 --> 00:33:36,509
- [Musical Sting]
- Desculpe, Lincoln.
854
00:33:40,649 --> 00:33:42,148
Nós tentamos tudo.
855
00:33:45,354 --> 00:33:46,820
[Arfadas]
856
00:33:46,822 --> 00:33:48,455
Ela está viva!
857
00:33:48,457 --> 00:33:49,956
♪ ♪
858
00:33:49,958 --> 00:33:52,659
[Gasping]
860
00:33:54,997 --> 00:33:57,364
- Está bem.
- Poderia ser uma armadilha.
861
00:33:57,366 --> 00:33:59,065
- Não vejo nada.
- Ela ainda está viva.
862
00:33:59,067 --> 00:34:01,501
Isso significa que ele poderia estar aqui assistindo.
863
00:34:01,503 --> 00:34:06,339
[Gasping]
864
00:34:06,341 --> 00:34:07,946
Você faria isso.
865
00:34:08,310 --> 00:34:10,043
Lincoln, você faria
se você estivesse aqui.
866
00:34:10,045 --> 00:34:12,212
Eu sei, e olhar para onde isso me levou.
867
00:34:20,022 --> 00:34:21,554
Dane-se.
868
00:34:21,556 --> 00:34:24,324
[Music Tense]
869
00:34:24,326 --> 00:34:25,759
Eu tenho você, ok?
870
00:34:25,761 --> 00:34:28,028
Entendi. OK.
871
00:34:28,030 --> 00:34:31,898
[Ofegante] Eu vou empurrá-lo de volta, ok?
872
00:34:31,900 --> 00:34:35,568
Entendi. Entendi. Shh.
873
00:34:35,570 --> 00:34:37,570
[Choramingando]
874
00:34:37,572 --> 00:34:39,439
OK.
875
00:34:39,441 --> 00:34:41,708
[Calça]
876
00:34:41,710 --> 00:34:43,843
OK. OK.
877
00:34:43,845 --> 00:34:45,779
Respirar. Respirar.
878
00:34:45,781 --> 00:34:47,681
OK. Está bem.
879
00:34:47,683 --> 00:34:49,716
- [Choramingando Loudly]
- Está tudo bem. Eu sei. Eu sei.
880
00:34:49,718 --> 00:34:53,053
[Inchaço Music]
881
00:34:53,055 --> 00:34:54,554
Você fez isso, Amelia.
883
00:34:59,861 --> 00:35:01,561
Você salvou.
884
00:35:01,563 --> 00:35:03,126
Conseguimos.
885
00:35:04,433 --> 00:35:05,799
Os paramédicos estão a caminho.
886
00:35:05,801 --> 00:35:07,000
Todos nós.
887
00:35:10,889 --> 00:35:13,862
Eu examinei todos os
microscópica *** nas fotos
889
00:35:16,002 --> 00:35:17,449
Como sobre a mulher?
890
00:35:17,990 --> 00:35:21,411
Anana Ceru ela vai fazê-lo,
mas ela mal pode falar,
891
00:35:21,436 --> 00:35:22,921
ela não lembra de nada,
892
00:35:22,955 --> 00:35:24,955
ela desceu do trem ***
893
00:35:25,312 --> 00:35:28,043
- ***
- E, tanto quanto nós podemos dizer
894
00:35:28,948 --> 00:35:30,981
ninguém o viu.
895
00:35:30,983 --> 00:35:32,950
Ninguém viu nada.
896
00:35:32,952 --> 00:35:34,385
A faixa foi fechada para reparação.
897
00:35:34,387 --> 00:35:36,493
As câmaras de segurança ficou escuro.
898
00:35:38,090 --> 00:35:40,330
Mas foi uma vitória, Lincoln.
899
00:35:40,560 --> 00:35:42,793
Quer dizer, pela primeira vez,
nós salvamos alguém.
900
00:35:42,795 --> 00:35:45,763
Não é uma vitória.
Mais duas pessoas morreram hoje.
901
00:35:45,765 --> 00:35:49,506
Nós não estamos mais perto de encontrar
ele, e ele me jogou novamente.
902
00:35:51,003 --> 00:35:52,470
Eu estava errado,
903
00:35:52,472 --> 00:35:53,938
e se você não tinha visto através dele ...
904
00:35:53,940 --> 00:35:54,970
Mas eu fiz.
905
00:35:56,128 --> 00:35:58,295
E então Sellitto convencido
que você ouça,
906
00:35:58,320 --> 00:36:01,221
e então você descobri-lo.
907
00:36:01,314 --> 00:36:02,985
E agora, ele vai ser abalado
908
00:36:02,987 --> 00:36:04,787
porque o seu jogo não funcionou.
909
00:36:04,789 --> 00:36:06,856
- Nós vencê-lo.
- Isso é o que me preocupa.
910
00:36:07,787 --> 00:36:10,020
Quando ele ganha o jogo,
ele vai escuro por um ano.
911
00:36:10,022 --> 00:36:11,861
O que acontece quando ele perde?
912
00:36:12,291 --> 00:36:14,024
Será que ele tem de jogar novamente?
913
00:36:14,026 --> 00:36:15,125
Amanhã?
914
00:36:15,127 --> 00:36:16,803
Não podemos deixá-lo jogar novamente.
915
00:36:16,803 --> 00:36:18,703
Sim, mas como podemos impedi-lo?
917
00:36:25,045 --> 00:36:26,911
Bom trabalho, Diretor de rima.
918
00:36:26,913 --> 00:36:28,446
Obrigado.
919
00:36:31,651 --> 00:36:33,174
Algo mais?
920
00:36:33,987 --> 00:36:35,053
Sim.
921
00:36:35,055 --> 00:36:37,637
Você é inteligente e você é bom,
922
00:36:38,058 --> 00:36:40,358
mas você é arrogante, Lincoln.
923
00:36:40,360 --> 00:36:42,594
Mas posso lembrá-lo, eu tinha uma equipe
924
00:36:42,596 --> 00:36:45,270
e passamos muito tempo
rastreando esse cara.
925
00:36:45,732 --> 00:36:48,333
Você nos trouxe a peça final,
e para isso, encomendo-vos,
926
00:36:48,335 --> 00:36:50,568
mas isso não foi você sozinho.
927
00:36:50,570 --> 00:36:51,836
Foi um esforço de equipe,
928
00:36:51,838 --> 00:36:53,905
e se você não pode jogar na equipe,
929
00:36:53,907 --> 00:36:55,363
você vai ser bom,
930
00:36:55,742 --> 00:36:57,615
mas você só vai ser tão bom.
931
00:37:01,415 --> 00:37:04,416
Você disse que o jogo é
que ele joga e eu balanço,
932
00:37:04,418 --> 00:37:05,617
mas ele não está me jogando mais.
933
00:37:05,619 --> 00:37:07,552
Ele está nos jogando.
934
00:37:07,554 --> 00:37:09,387
E você está certo. Tivemos uma vitória hoje.
935
00:37:09,389 --> 00:37:12,130
Não uma vitória, mas uma pequena vitória.
936
00:37:12,592 --> 00:37:14,174
O que aprendemos?
937
00:37:14,728 --> 00:37:16,261
O que nos ajuda a mudar as regras?
938
00:37:16,263 --> 00:37:19,798
Hoje foi tudo sobre seus fracassos,
939
00:37:19,800 --> 00:37:21,299
e ele estava jogando-os em seu rosto.
940
00:37:21,301 --> 00:37:24,267
Então, o que me diz é
941
00:37:25,071 --> 00:37:27,605
ele tem suas próprias falhas que o assombram.
942
00:37:27,607 --> 00:37:28,606
Como o quê?
943
00:37:28,608 --> 00:37:30,308
Bem, ele não falhou
como o Colecionador de Ossos,
944
00:37:30,310 --> 00:37:34,212
Mas ninguém começa a matar
três pessoas em um dia.
945
00:37:34,214 --> 00:37:35,780
Essa é uma escalada.
946
00:37:35,782 --> 00:37:37,282
Então, onde é que ele começou
947
00:37:37,284 --> 00:37:39,217
antes que ele aprendeu a fugir
com tudo?
948
00:37:39,219 --> 00:37:42,120
Antes que ele não aprendeu a cometer erros?
949
00:37:42,122 --> 00:37:43,755
Bem, você não acha que eu fiz isso?
950
00:37:43,757 --> 00:37:45,457
Passamos por tudo.
951
00:37:45,459 --> 00:37:47,292
Empilhados através de casos não resolvidos por anos.
952
00:37:47,294 --> 00:37:50,428
Sim, mas agora você tem toda uma equipe aqui.
953
00:37:50,430 --> 00:37:53,965
Nós alterar os parâmetros,
olhar em lugares diferentes,
954
00:37:53,967 --> 00:37:56,401
olhar para outros crimes.
955
00:37:56,403 --> 00:37:59,070
Nós perfil tudo o que sabemos agora
956
00:37:59,072 --> 00:38:00,805
e continuamos olhando até que o encontremos.
957
00:38:00,807 --> 00:38:03,007
Assim, encontramos seu primeiro assassinato ou o seu segundo,
958
00:38:03,009 --> 00:38:04,142
onde ele cometeu um erro.
959
00:38:04,144 --> 00:38:05,477
É um bom plano,
960
00:38:05,479 --> 00:38:06,945
mas isso não muda o jogo para ele.
961
00:38:06,947 --> 00:38:08,146
Ele vai manter matança.
962
00:38:08,148 --> 00:38:09,747
E a cidade já está em pânico.
963
00:38:09,749 --> 00:38:12,617
Bem, vamos ver se podemos
agitar um pouco de pânico
964
00:38:12,619 --> 00:38:13,651
no coletor de osso.
965
00:38:15,408 --> 00:38:16,507
Jogar ofensa.
966
00:38:18,992 --> 00:38:22,126
Estou Hunter Deerfield viver
com Nypd detective
967
00:38:22,128 --> 00:38:24,596
Lincoln Rhyme para falar
sobre a nossa história de ruptura:
968
00:38:24,598 --> 00:38:26,998
o retorno do coletor de osso.
969
00:38:27,000 --> 00:38:30,502
Então, há três anos, a sua caça
para o assassino em série infame
970
00:38:30,504 --> 00:38:34,272
te deixou paralisado
e se aposentou da força.
971
00:38:34,274 --> 00:38:37,343
Hoje, mais dois iorquinos Novas
foram assassinados,
972
00:38:37,344 --> 00:38:38,443
mas não um terceiro.
973
00:38:38,445 --> 00:38:39,644
Está certo.
974
00:38:39,646 --> 00:38:41,279
Anana Ceru está vivo.
975
00:38:41,281 --> 00:38:43,214
Hoje à noite, nós bater o
Colecionador de Ossos no seu jogo.
976
00:38:43,216 --> 00:38:44,682
Agora, deixe-me perguntar-lhe isto.
977
00:38:44,684 --> 00:38:47,218
Durante três anos, ele ficou escuro.
Por que ele está de volta agora?
978
00:38:47,220 --> 00:38:49,354
Eu acredito que ele está de volta por uma razão:
979
00:38:49,356 --> 00:38:52,156
a insultar-me, porque eu estou de volta.
980
00:38:52,158 --> 00:38:53,458
Mas a partir de hoje à noite,
ele não pode mais fazer isso.
981
00:38:53,460 --> 00:38:54,492
Eu desisto.
982
00:38:54,494 --> 00:38:56,861
- Você está parando o caso?
- Não.
983
00:38:56,863 --> 00:38:58,696
Eu estou parando o jogo.
984
00:38:58,698 --> 00:39:00,465
Porque ele engana.
985
00:39:00,467 --> 00:39:02,066
Seu jogo está viciado.
986
00:39:02,068 --> 00:39:03,401
É uma distração planejada,
987
00:39:03,403 --> 00:39:05,243
então ao invés, eu decidi ...
988
00:39:06,139 --> 00:39:08,039
nós decidimos.
989
00:39:08,041 --> 00:39:09,240
Minha equipe e eu,
990
00:39:09,242 --> 00:39:10,708
vamos jogar um novo jogo.
991
00:39:10,710 --> 00:39:13,044
Então deixe-me abordar
o Colecionador de Ossos diretamente,
992
00:39:13,046 --> 00:39:14,379
Se ele está assistindo.
993
00:39:14,381 --> 00:39:18,015
Durante oito anos,
que permitem definir as regras,
994
00:39:18,017 --> 00:39:19,674
mas agora estamos a fazer.
995
00:39:19,919 --> 00:39:22,553
Temos um novo jogo com novas regras.
996
00:39:23,052 --> 00:39:26,257
E tudo que você precisa saber
é que estamos vindo para você
997
00:39:26,259 --> 00:39:27,492
e vamos encontrá-lo.
998
00:39:27,494 --> 00:39:29,494
Obrigado, detetive Rhyme.
999
00:39:29,496 --> 00:39:31,929
E aí está.
Um novo jogo com novas regras.
1000
00:39:31,931 --> 00:39:34,439
O Colecionador de Ossos melhor tomar cuidado.
1001
00:39:35,394 --> 00:39:37,294
Há quanto tempo você sabe?
1002
00:39:42,375 --> 00:39:46,534
Estivemos depois dele por algumas semanas.
1003
00:39:47,013 --> 00:39:50,415
Rach, ele sabe onde vivemos.
1004
00:39:50,417 --> 00:39:53,584
Ele enviou um osso humano para o apartamento,
1005
00:39:53,586 --> 00:39:55,253
e eu não lhe disse
1006
00:39:55,255 --> 00:39:57,422
porque eu queria protegê-lo.
1007
00:39:57,424 --> 00:40:00,091
Especialmente depois de tudo o
que você passou.
1008
00:40:00,093 --> 00:40:02,527
Mas você merece saber o que está acontecendo,
1009
00:40:02,529 --> 00:40:07,265
mesmo que isso me assusta
tanto quanto ele te assusta
1010
00:40:07,267 --> 00:40:10,301
e mesmo se eu não posso prometer
que vai ficar bem.
1011
00:40:10,303 --> 00:40:12,904
M ... talvez você tinha razão para mentir para mim.
1012
00:40:12,906 --> 00:40:15,606
Oh, venha aqui.
1013
00:40:15,608 --> 00:40:18,810
- [Chorando]
- Sinto muito. Eu sinto muito.
1014
00:40:18,812 --> 00:40:20,360
O que Lincoln disse ...
1015
00:40:22,111 --> 00:40:25,783
um ... sobre o novo jogo
e as novas regras ...
1016
00:40:25,785 --> 00:40:29,620
[Stutters Wordlessly]
1017
00:40:29,622 --> 00:40:31,355
É que realmente vai funcionar?
1018
00:40:35,962 --> 00:40:38,963
[Escuro Music]
1020
00:40:43,837 --> 00:40:45,636
Ola pai. Você está acordado até tarde.
1021
00:40:45,638 --> 00:40:48,005
Não idosos tem que ir para a cama cedo?
1022
00:40:48,007 --> 00:40:50,174
Homem engraçado.
1023
00:40:50,176 --> 00:40:51,676
Como era de basquete?
1024
00:40:51,678 --> 00:40:53,351
Foi bom.
1025
00:40:54,814 --> 00:40:56,414
Desculpe, eu não lhe disse.
1026
00:40:56,416 --> 00:40:57,897
Está bem.
1027
00:40:58,451 --> 00:41:00,751
- Você gosta disso?
- Eu faço.
1028
00:41:00,753 --> 00:41:03,069
[Risos] Fico feliz em ouvir.
1029
00:41:04,357 --> 00:41:07,992
Então ... algo que você queria?
1030
00:41:07,994 --> 00:41:11,536
Só para ... falar com você,
1031
00:41:12,699 --> 00:41:14,298
Verifique se você está bem.
1032
00:41:14,300 --> 00:41:16,267
Bem, eu sou bom. Vocês?
1033
00:41:16,269 --> 00:41:19,470
[Música Tocar]
1034
00:41:19,472 --> 00:41:20,712
Sim.
1035
00:41:21,708 --> 00:41:23,339
Eu sou bom agora também.
1036
00:41:25,345 --> 00:41:28,279
[Intensificação escuro Music]
1038
00:41:37,824 --> 00:41:39,524
[Vidro Shatters]
69482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.