All language subtitles for 00000000000000000000000000000000000000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,840 --> 00:01:25,631 Bem-vindos ao Centen�rio de Pleasant Valley abril 1865 - abril 1965 2 00:03:45,170 --> 00:03:46,457 MALDITO YANKEE 3 00:05:43,384 --> 00:05:44,540 DESVIO 4 00:06:03,061 --> 00:06:03,877 DESVIO 5 00:06:30,610 --> 00:06:32,679 O que acha que isso significa? 6 00:06:32,849 --> 00:06:34,839 Isso significa desvio, dona. 7 00:06:35,848 --> 00:06:37,201 E parece uma p�ssima estrada. 8 00:06:37,368 --> 00:06:40,327 Bem, eu n�o sei. Eu n�o gosto disso. 9 00:06:40,889 --> 00:06:43,118 N�o diz at� onde o desvio vai. 10 00:06:43,288 --> 00:06:47,681 Bem, quer que eu dirija? Eu sou mais que um caroneiro, sabe. 11 00:06:47,850 --> 00:06:51,683 Acontece que eu sou um professor que, por acaso, tive problemas com meu carro. 12 00:06:51,849 --> 00:06:54,363 Sorte minha. 13 00:06:55,769 --> 00:06:59,603 Bem, n�o me fa�a me arrepender de ter te dado carona. 14 00:06:59,849 --> 00:07:03,842 Pelo jeito disso, � capaz de voc� ficar feliz da viagem terminar. 15 00:07:06,489 --> 00:07:08,479 PLEASANT VALLEY 2000 HABITANTES 16 00:07:34,609 --> 00:07:38,045 Traga-os para c�. Traga-os para c�. 17 00:07:38,768 --> 00:07:41,328 Venham, venham! 18 00:07:41,488 --> 00:07:43,525 Vamos, venham! 19 00:07:45,009 --> 00:07:49,407 Venham! Venham! Venham! 20 00:08:03,449 --> 00:08:08,001 Afastem-se. Todos voc�s, afastem-se s� um pouco. 21 00:08:09,209 --> 00:08:10,608 Afastem-se. 22 00:08:19,088 --> 00:08:20,841 -Sai! -Sai daqui, pirralho! 23 00:08:21,009 --> 00:08:23,159 Saia da�, Billy. 24 00:08:24,369 --> 00:08:26,439 Eu sou Earl Buckman, prefeito dessa cidade. 25 00:08:26,608 --> 00:08:28,883 A grande cidade de Pleasant Valley. 26 00:08:29,048 --> 00:08:30,037 Est�o viajando? 27 00:08:30,208 --> 00:08:31,926 Sim, sr. Buckman. Estamos indo para Fl�rida. 28 00:08:32,088 --> 00:08:34,841 - Est�o de f�rias? - Espere, o que est� acontecendo? 29 00:08:35,088 --> 00:08:36,567 Estamos presos ou o qu�? 30 00:08:36,729 --> 00:08:39,447 O que est� acontecendo? Aonde estamos? 31 00:08:39,969 --> 00:08:43,927 Acalme-se, rapaz. Voc�s n�o est�o presos. 32 00:08:44,088 --> 00:08:47,240 Voc�s s� est�o no meio de Pleasant Valley. 33 00:08:47,488 --> 00:08:48,841 N�o �, pessoal? 34 00:08:51,009 --> 00:08:53,887 Eu lhes digo isso, est�vamos esperando alguns de voc�s. 35 00:08:54,049 --> 00:08:55,767 N�o �, pessoal? 36 00:08:56,769 --> 00:08:58,440 Como assim, "estavam esperando" por n�s? 37 00:08:59,008 --> 00:09:01,044 Ora, sua bela garota Yankee... 38 00:09:01,208 --> 00:09:05,520 eu n�o disse "esperando por voc�s". Disse "esperando alguns de voc�s". 39 00:09:10,128 --> 00:09:11,357 Que? 40 00:09:12,288 --> 00:09:13,800 Bem, � melhor eu explicar ao garoto. 41 00:09:13,968 --> 00:09:17,404 Parece que esse rapaz vai ter um chilique. 42 00:09:18,807 --> 00:09:21,402 Bem, pessoal, aqui vai uma hist�ria feliz. 43 00:09:21,568 --> 00:09:25,277 N�s aqui de Pleasant Valley estamos comemorando nosso Centen�rio. 44 00:09:25,449 --> 00:09:27,201 Sim, senhor! N�s estamos! 45 00:09:28,569 --> 00:09:32,322 E voc�s s�o os convidados de honra. Que tal? 46 00:09:33,888 --> 00:09:36,799 Eu n�o estou certo se entendo, sr. Buckman. 47 00:09:36,968 --> 00:09:38,879 Bem, ent�o � melhor prestar aten��o, dessa vez. 48 00:09:39,168 --> 00:09:42,001 Estamos celebrando algo que aconteceu h� 100 anos atr�s. 49 00:09:42,168 --> 00:09:45,239 � algo importante aqui. E parte dessa cerim�nia... 50 00:09:45,487 --> 00:09:49,083 ...� receber alguns estranhos do Norte. Voc�s ganham tudo de gra�a. 51 00:09:49,368 --> 00:09:52,279 � uma honra, droga. Agora, venham aqui. 52 00:11:21,048 --> 00:11:24,244 Bem-vindos � Pleasant Valley ! 53 00:11:25,687 --> 00:11:29,805 Puxa vida! Conseguimos mais visitantes para o Centen�rio. 54 00:11:29,967 --> 00:11:31,286 Agora s�o seis. 55 00:11:32,888 --> 00:11:37,517 Billy, v� dizer � Lester e Rufe que conseguimos convidados de honra para o Centen�rio. 56 00:11:37,688 --> 00:11:39,916 E que n�o precisamos mais deles. 57 00:11:48,727 --> 00:11:50,045 Qual � o problema? 58 00:11:50,446 --> 00:11:54,600 Nenhum problema, mo�a. Tudo est� bem. Muito bem. 59 00:11:54,768 --> 00:11:56,883 Mais yankees para o Centen�rio? 60 00:11:57,047 --> 00:11:58,924 Isso mesmo, senhor. 61 00:11:59,247 --> 00:12:01,602 Senhorita, voc� e seu marido a�... 62 00:12:01,847 --> 00:12:05,919 Ele n�o � meu marido, � um estranho chamado Tom White. 63 00:12:06,086 --> 00:12:06,997 Senhorita... 64 00:12:07,767 --> 00:12:09,360 Adams. Terry Adams. 65 00:12:09,528 --> 00:12:11,165 Bem, srta. Adams, se voc� sabe o nome dele... 66 00:12:11,407 --> 00:12:13,636 ...ele n�o � um estranho, n�o �? 67 00:12:16,726 --> 00:12:18,524 Meu nome � John Miller, srta. Adams. 68 00:12:18,687 --> 00:12:22,315 Se quiser, eu ficaria feliz de cuidar desse caroneiro para voc�. 69 00:12:23,126 --> 00:12:26,199 E eu sou Bea Miller, Tom. Sou casada com aquele animal. 70 00:12:26,367 --> 00:12:29,324 N�o se preocupe, voc� sempre pode pegar carona comigo. 71 00:12:30,366 --> 00:12:33,325 Nossos convidados s�o bem simp�ticos, n�o �, pessoal? 72 00:12:35,368 --> 00:12:38,120 Diga, eu pareceria est�pido e ingrato... 73 00:12:38,287 --> 00:12:40,676 ...se eu perguntasse o que tudo isso significa? 74 00:12:40,928 --> 00:12:42,883 Sou David Wells. E essa � minha esposa Beverly. 75 00:12:43,047 --> 00:12:46,197 N�o tenho certeza, sr. White, mas parece que somos convidados de honra desse Centen�rio. 76 00:12:47,167 --> 00:12:49,840 N�s? Por que somos convidados de honra? 77 00:12:50,287 --> 00:12:53,403 N�o consigo imaginar um convidado de honra mais bonito que voc�. 78 00:12:53,606 --> 00:12:56,599 Seu Yankee bonit�o. 79 00:12:59,087 --> 00:13:00,963 Voc� ficou vermelho! 80 00:13:01,126 --> 00:13:03,434 Por que n�o relaxar e aproveitar? 81 00:13:03,605 --> 00:13:06,166 Ok. Eu vou se voc� for. 82 00:13:11,807 --> 00:13:14,367 Os convidados de honra venham aqui. 83 00:13:15,087 --> 00:13:18,715 Alguns de nossos convidados n�o est�o certos do que esse dia significa... 84 00:13:18,886 --> 00:13:22,118 ...ent�o, � melhor come�armos nosso Centen�rio. Certo, pessoal? 85 00:13:23,327 --> 00:13:25,476 � isso a�! 86 00:13:26,446 --> 00:13:28,677 J� fazem 100 anos, 87 00:13:28,847 --> 00:13:31,122 mas o que estamos celebrando n�o � importante. 88 00:13:31,287 --> 00:13:35,278 O que precisamos s�o de convidados de honra. E voc�s s�o eles. 89 00:13:36,246 --> 00:13:39,284 Pelos pr�ximos 2 dias, voc�s ser�o convidados da cidade. 90 00:13:39,447 --> 00:13:41,755 Voc�s ter�o os melhores quartos do Hotel, 91 00:13:41,926 --> 00:13:44,646 a melhor comida, o melhor divertimento. 92 00:13:44,806 --> 00:13:48,765 E � tudo por conta da casa. Sim, voc�s s�o nossos convidados. 93 00:13:49,927 --> 00:13:54,443 E n�s vamos lhes mostrar a hospitalidade sulista. 94 00:13:57,966 --> 00:14:02,563 Vamos lhes mostrar uma comemora��o que voc�s v�o se lembrar enquanto estiverem vivos. 95 00:14:03,727 --> 00:14:05,079 N�o v�o, pessoal? 96 00:14:06,966 --> 00:14:09,719 Aqui est�o dois caras que quero que todos conhe�am. 97 00:14:09,887 --> 00:14:12,719 Esse aqui � Rufus Tate. 98 00:14:14,686 --> 00:14:17,678 E esse aqui � Lester McDonald. 99 00:14:19,447 --> 00:14:22,562 Rufus � o mestre de cerim�nia, 100 00:14:22,725 --> 00:14:24,603 diretor geral. 101 00:14:24,966 --> 00:14:28,959 E Lester, aqui, � o coordenador das festividades. 102 00:14:30,767 --> 00:14:33,759 Acho que j� conhecem esses caras muito bem, n�o �, pessoal?. 103 00:14:36,246 --> 00:14:40,034 N�s arrumamos uns bons. Com certeza, arrumamos. 104 00:14:44,686 --> 00:14:48,042 Vamos fazer um grande churrasco. Para come�ar a festa essa noite. 105 00:14:55,285 --> 00:14:56,355 Earl... 106 00:14:56,526 --> 00:14:59,676 Que tal levarmos nossos convidados para o Hotel? 107 00:14:59,845 --> 00:15:03,395 Para eles ficarem em boa forma para o churrasco. 108 00:15:03,966 --> 00:15:06,720 �tima id�ia. Vamos registr�-los. 109 00:15:06,886 --> 00:15:08,239 Diga, sr. Buckman... 110 00:15:08,405 --> 00:15:09,758 Sim, o que foi? 111 00:15:10,166 --> 00:15:11,997 Gostar�amos de ficar para sua festa, 112 00:15:12,166 --> 00:15:14,475 mas a srta. Adams e eu temos que ir. 113 00:15:15,245 --> 00:15:17,441 Ele n�o � s� um caroneiro, tamb�m � um estraga-festas! 114 00:15:17,926 --> 00:15:20,235 Voc�s v�o embora? Voc�s n�o podem! 115 00:15:21,767 --> 00:15:23,085 � claro que n�o. 116 00:15:23,246 --> 00:15:26,794 S� dois dias e ter�o a maior divers�o de suas vidas. 117 00:15:26,965 --> 00:15:29,718 - Eles n�o v�o embora, v�o? - � claro que n�o. 118 00:15:29,885 --> 00:15:32,558 Voc�s t�m que estar em outro lugar, �? 119 00:15:33,005 --> 00:15:36,442 Bem, eu vou a uma conven��o de professores em Atlanta. 120 00:15:36,806 --> 00:15:40,320 Nos custou muito trazer voc�s at� aqui. N�s n�o desistimos t�o facilmente. 121 00:15:40,484 --> 00:15:41,839 Voc� pode dizer isso de novo. 122 00:15:42,006 --> 00:15:45,919 Assim que chegar no Hotel, mandamos uma mensagem avisando que chegar� em alguns dias. 123 00:15:46,086 --> 00:15:47,917 At� pagaremos pela mensagem, n�o �, pessoal? 124 00:16:04,285 --> 00:16:08,074 Acha que devemos sair e pegar um par de convidados de honra? 125 00:16:08,246 --> 00:16:11,442 Lester, j� pegamos seis. O n�mero certo. 126 00:16:11,605 --> 00:16:14,199 Voc� conhece as regras dessa cerim�nia. 127 00:16:14,365 --> 00:16:16,321 Conseguimos 6 yankees. 128 00:16:16,485 --> 00:16:19,204 E vamos comemorar o Centen�rio... 129 00:16:19,365 --> 00:16:21,754 que deixaria o pr�prio Robert E. Lee orgulhoso. 130 00:16:21,926 --> 00:16:23,803 Pod�amos abrir uma exce��o... 131 00:16:23,966 --> 00:16:27,435 e pegar mais alguns e fazer nosso centen�rio particular. 132 00:16:27,605 --> 00:16:30,837 Cachorr�o! Voc� � bem safado. 133 00:16:31,006 --> 00:16:34,918 Talvez pud�ssemos pegar uns convidados particulares. 134 00:16:35,525 --> 00:16:38,517 Garotos, voc�s conhecem as regras do centen�rio. 135 00:16:38,965 --> 00:16:42,002 N�o � bom que o diretor geral e o coordenador de festividades... 136 00:16:42,165 --> 00:16:43,917 ficarem fofocando, n�o �? 137 00:16:44,085 --> 00:16:46,838 Precis�vamos de 6 convidados e conseguimos 6. 138 00:16:47,005 --> 00:16:50,634 E isso � bom para todos. Essa noite � o grande churrasco. 139 00:16:50,805 --> 00:16:54,559 Precisamos dos convidados. Qual deles voc�s querem? 140 00:16:56,005 --> 00:16:58,235 Vamos pegar uma das garotas. 141 00:16:59,005 --> 00:17:02,042 A loirona. Vai ser perfeito. 142 00:17:02,965 --> 00:17:05,559 Certo, Lester. Voc� � o chefe essa noite. 143 00:17:05,725 --> 00:17:07,044 Mas aqui vai uma sugest�o. 144 00:17:07,205 --> 00:17:10,083 Aquela garota parece gostar de Harper Alexander. 145 00:17:10,565 --> 00:17:13,637 E o marido dela ficou olhando para Betsy Gunter. 146 00:17:13,805 --> 00:17:16,114 Ent�o, pe�a a Betsy para distra�-lo... 147 00:17:16,285 --> 00:17:18,435 ...enquanto Harper leva a garota... 148 00:17:18,604 --> 00:17:21,277 ...e n�s a preparamos para o churrasco. 149 00:17:54,045 --> 00:17:56,764 � uma comemora��o t�o estranha. 150 00:17:56,925 --> 00:17:58,722 � quase como Halloween. 151 00:18:00,684 --> 00:18:02,835 Isso � melhor que Halloween. 152 00:18:05,124 --> 00:18:08,480 Parece uma vers�o estranha de "gostosuras ou travessuras". 153 00:18:09,724 --> 00:18:12,682 � isso a�! N�s cuidamos das travessuras, 154 00:18:12,844 --> 00:18:16,314 e eles cuidam das gostosuras. 155 00:18:22,925 --> 00:18:26,553 Isso � a coisa mais estranha que j� aconteceu conosco? 156 00:18:26,924 --> 00:18:28,324 Johnny Boy, do jeito que vivemos, 157 00:18:28,485 --> 00:18:31,523 tudo que acontece conosco � a coisa mais estranha. 158 00:18:32,084 --> 00:18:33,836 Bem, voc� tem que reconhecer. 159 00:18:34,725 --> 00:18:38,000 Tudo isso. N�s somos os convidados de honra. 160 00:18:38,724 --> 00:18:40,396 E � de gra�a, tamb�m. 161 00:18:42,764 --> 00:18:46,644 �, inclu�ndo esse quarto no Waldorf. 162 00:18:46,925 --> 00:18:48,755 Ora, querida, eu aposto... 163 00:18:49,284 --> 00:18:51,115 que ir� adorar o centen�rio. 164 00:18:51,805 --> 00:18:53,033 Ah, � ? 165 00:18:53,564 --> 00:18:55,078 O que te faz ter tanta certeza? 166 00:18:55,764 --> 00:18:58,153 O velho Johnny Boy estava te olhando... 167 00:18:58,324 --> 00:19:02,000 ...quando aquele caipira ficou observando suas pernas. 168 00:19:02,405 --> 00:19:04,076 Quem ele pensa que �? 169 00:19:04,244 --> 00:19:06,998 Um vendedor de facas qualquer? 170 00:19:07,605 --> 00:19:11,118 Ou talvez ele pensou que voc� precisava de carinho. 171 00:19:12,444 --> 00:19:14,081 O nome dele � Harper. 172 00:19:14,244 --> 00:19:18,635 E para um trabalhador do Arkansas, ele tem m�os muito macias. 173 00:19:20,044 --> 00:19:24,242 E voc�, e aquela caipira exagerada? 174 00:19:24,404 --> 00:19:26,360 Aquele olhar que geralmente significa... 175 00:19:26,604 --> 00:19:28,082 te vejo mais tarde. 176 00:19:28,243 --> 00:19:30,518 Johnny Boy sabe se virar. 177 00:19:33,645 --> 00:19:34,680 Olha, querida. 178 00:19:35,924 --> 00:19:37,483 Voc� sabe que � a �nica. 179 00:19:37,645 --> 00:19:40,796 O que quer dizer � que n�o cai na sua ainda. 180 00:19:42,843 --> 00:19:45,562 Ah, bem! Vem com a mam�e. 181 00:19:48,044 --> 00:19:49,160 Deve ser Jack Davis. 182 00:19:56,324 --> 00:19:57,916 QG do general Brandt. 183 00:19:58,084 --> 00:19:59,596 N�o faz isso! 184 00:19:59,803 --> 00:20:02,954 Estou brincando. Aqui � o John Miller. 185 00:20:04,002 --> 00:20:05,001 Sim. 186 00:20:06,770 --> 00:20:07,302 Quem? 187 00:20:08,123 --> 00:20:11,720 Eu disse, uma jovem quer falar com voc�. 188 00:20:11,885 --> 00:20:13,715 Se voc� esperar um segundo. 189 00:20:13,884 --> 00:20:15,840 V� em frente, Betsy. 190 00:20:18,364 --> 00:20:22,356 Sr. Miller? Aqui � Betsy Gunter. 191 00:20:22,523 --> 00:20:26,154 N�s nos conhecemos essa tarde. 192 00:20:27,644 --> 00:20:30,362 E eu estava pensando que sua esposa deve estar cansada, 193 00:20:30,523 --> 00:20:33,083 e eu n�o tenho certeza se voc� j� conheceu a cidade. 194 00:20:36,764 --> 00:20:37,912 Que tal? 195 00:20:43,404 --> 00:20:44,962 Sim, est� bem. 196 00:20:46,603 --> 00:20:47,718 Boa id�ia. 197 00:20:48,323 --> 00:20:49,359 Quando? 198 00:20:51,164 --> 00:20:52,393 Agora mesmo? 199 00:20:53,124 --> 00:20:55,513 Bem, se ele quer me ver... 200 00:20:56,964 --> 00:20:59,876 N�o, n�o. N�o vou deix�-lo esperando. 201 00:21:04,123 --> 00:21:05,954 Diga-lhe que j� estou descendo. 202 00:21:09,403 --> 00:21:12,760 Era o prefeito. Sabe, aquele figura. 203 00:21:12,924 --> 00:21:16,041 Ele quer me ver. � melhor n�o deix�-lo esperando. 204 00:21:21,723 --> 00:21:24,954 Voc� tem certeza que n�o era aquela caipira? 205 00:21:25,482 --> 00:21:28,635 Quem � voc�? Senhora John Edgard Hoover ? 206 00:21:28,804 --> 00:21:29,759 N�o, querido. 207 00:21:30,044 --> 00:21:33,480 Sra. Johnny Boy Casanova, que quer que o marido saiba... 208 00:21:33,644 --> 00:21:36,521 ...que qualquer coisa que voc� fa�a, eu fa�o melhor. 209 00:21:36,763 --> 00:21:38,243 E � por isso que eu fico com voc�. 210 00:21:56,722 --> 00:21:59,874 Sabe, eu estava pensando... 211 00:22:00,362 --> 00:22:02,399 ...se n�s vamos passear pela cidade, 212 00:22:03,043 --> 00:22:05,477 por que n�o come�amos pela Avenida dos Amantes? 213 00:22:07,203 --> 00:22:10,162 Sr. Miller, seu danado. 214 00:22:10,324 --> 00:22:12,314 Voc� � t�o esperto. 215 00:22:21,563 --> 00:22:23,041 Harper! 216 00:22:23,202 --> 00:22:26,399 Tenho a sensa��o que voc� vai se divertir mais que... 217 00:22:26,562 --> 00:22:29,315 ...um beagle ca�ando guaxinim. 218 00:22:31,003 --> 00:22:34,200 -Vai fazer a liga��o, n�o �? - Sim. 219 00:22:48,883 --> 00:22:51,955 Algu�m quer fazer uma aposta? 220 00:22:52,803 --> 00:22:54,315 V� em frente. Telefone. 221 00:22:54,602 --> 00:22:55,831 Ok, Harper. 222 00:23:03,842 --> 00:23:05,561 Al�, sra. Miller? 223 00:23:05,803 --> 00:23:08,475 Um momento, por favor. Tenho uma chamada para voc�. 224 00:23:09,963 --> 00:23:11,315 V� em frente, Harper. 225 00:23:14,522 --> 00:23:16,399 � a sra. Miller? 226 00:23:16,642 --> 00:23:19,554 Sra. Miller, aqui � Harper Alexander. 227 00:23:19,722 --> 00:23:22,557 N�s nos conhecemos essa tarde. 228 00:23:22,724 --> 00:23:25,999 V�o se conhecer melhor ainda. 229 00:23:29,082 --> 00:23:32,279 Estou lisongeado por voc� se lembrar de mim. 230 00:23:32,442 --> 00:23:34,160 Foi s� por um minuto. 231 00:23:34,322 --> 00:23:37,395 Mas com certeza eu lembro bem de voc�. 232 00:23:37,763 --> 00:23:39,957 Voc� era aquela mo�a bonita. 233 00:23:43,362 --> 00:23:47,674 OK, eu te chamo de Bea. Meu nome � Harper. 234 00:23:49,362 --> 00:23:53,641 Bem, se voc� � do comit� oficial de boas-vindas, eu acho que... 235 00:23:55,161 --> 00:23:57,881 Johnny vai estar fora por umas duas horas. 236 00:24:01,963 --> 00:24:03,600 Bem, Harper... 237 00:24:05,642 --> 00:24:08,840 Eu n�o gostaria que voc� ficasse mal com o comit� de boas-vindas. 238 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 Voc� me trar� a tempo do churrasco, n�o �? 239 00:24:13,483 --> 00:24:17,236 Bea, querida, voc� n�o vai perder o churrasco. 240 00:24:17,402 --> 00:24:20,633 Eu te garanto, voc� vai estar l�. 241 00:24:23,642 --> 00:24:27,521 5 minutos? Eu vou estar no sagu�o. 242 00:24:28,322 --> 00:24:29,914 O que ela disse? 243 00:24:30,162 --> 00:24:33,632 Ela n�o quer perder o churrasco. 244 00:24:34,201 --> 00:24:35,475 Caramba! 245 00:24:35,641 --> 00:24:39,761 Se ela n�o estiver l�, n�o haver� churrasco. 246 00:24:42,322 --> 00:24:44,153 Caramba! 247 00:25:15,362 --> 00:25:18,910 Uau! Eu aceito os rapazes do interior a qualquer hora. 248 00:25:21,641 --> 00:25:22,870 Bea, eu acho... 249 00:25:23,042 --> 00:25:26,034 ...que voc� � a mulher mais bonita que eu j� vi. 250 00:25:40,041 --> 00:25:44,194 Diga-me, Harper, o que voc�s fazem quando n�o realizam centen�rios? 251 00:25:45,321 --> 00:25:46,959 Deixe-me te mostrar algo. 252 00:25:49,402 --> 00:25:50,993 Sinta essa l�mina. 253 00:25:51,761 --> 00:25:53,079 Para que? 254 00:25:53,240 --> 00:25:56,757 Sinta como � afiada. Vamos, sinta. 255 00:26:02,722 --> 00:26:05,032 -Ei?! -O que deu em voc�? 256 00:26:06,322 --> 00:26:07,549 Estou sangrando. 257 00:26:07,721 --> 00:26:08,836 Est� mesmo. 258 00:26:09,001 --> 00:26:10,832 Fa�a alguma coisa! 259 00:26:11,001 --> 00:26:12,514 Eu cuido disso. 260 00:26:12,681 --> 00:26:15,832 -Estou sangrando por toda parte. -Eu cuido disso. 261 00:26:16,441 --> 00:26:17,715 N�o. 262 00:26:31,842 --> 00:26:35,039 Eu te avisei que aquela faca era afiada. 263 00:26:35,522 --> 00:26:38,400 Sinto muito em ouvir isso, stra. Miller. 264 00:26:38,562 --> 00:26:40,438 Sou m�dico, deixe-me ver. 265 00:26:42,641 --> 00:26:46,032 Veja. Sinto que isso parece s�rio. 266 00:26:46,842 --> 00:26:49,958 Isso vai precisar de cirurgia. 267 00:26:50,161 --> 00:26:54,280 Sou o m�dico. Fique quieta, isso vai terminar em um minuto. 268 00:26:54,442 --> 00:26:56,875 Chame os rapazes para c�, pe�a uma ajuda. 269 00:26:57,161 --> 00:26:59,230 Lester, Rufe, venham aqui! 270 00:26:59,400 --> 00:27:01,995 Diga para virem r�pido. 271 00:27:02,161 --> 00:27:03,674 Tira isso da�. 272 00:27:04,000 --> 00:27:07,357 Vamos. Voc�s dois, segurem ela. 273 00:27:08,481 --> 00:27:10,791 Lester, d�-me a t�bua. 274 00:27:19,481 --> 00:27:21,233 Agora vai ser r�pido. 275 00:27:46,320 --> 00:27:49,996 Acho que n�s conseguimos a carne do churrasco. 276 00:27:54,001 --> 00:27:55,070 Quem �? 277 00:27:55,241 --> 00:27:57,517 Tom White. Quero falar com voc�. 278 00:28:02,921 --> 00:28:04,320 S� um minuto. 279 00:28:19,040 --> 00:28:20,474 O que foi? 280 00:28:21,320 --> 00:28:23,072 Voc� sabe t�o bem quanto eu... 281 00:28:23,400 --> 00:28:26,154 ...tem algo estranho sobre esse Centen�rio. 282 00:28:27,601 --> 00:28:28,796 O que quer dizer? 283 00:28:29,322 --> 00:28:31,595 Voc� est� imaginando coisas. 284 00:28:32,280 --> 00:28:35,114 Eles est�o nos tratando como reis e rainhas. 285 00:28:35,921 --> 00:28:37,434 E n�s somos os convidados de honra. 286 00:28:37,801 --> 00:28:39,518 Sim, mas por que? 287 00:28:39,680 --> 00:28:44,232 Percebeu que ningu�m nos disse sobre o que � esse Centen�rio. 288 00:28:44,601 --> 00:28:46,956 Estamos em 1965. 289 00:28:47,120 --> 00:28:51,318 E, h� 100 anos atr�s, era 1865, certo? Ent�o? 290 00:28:51,761 --> 00:28:54,115 O que aconteceu em 1865? 291 00:28:57,600 --> 00:29:00,274 Foi o fim da Guerra de Secess�o. 292 00:29:00,921 --> 00:29:02,353 A guerra entre os estados. 293 00:29:02,520 --> 00:29:04,157 Ent�o, diga-me por que... 294 00:29:04,319 --> 00:29:08,313 uma cidade do Sul quer pessoas do Norte como convidados de honra. 295 00:29:08,480 --> 00:29:11,678 Deve estar relacionado com a guerra de 100 anos atr�s. 296 00:29:11,841 --> 00:29:14,639 Ent�o, tem algo muito errado com essa cidade. 297 00:29:14,921 --> 00:29:16,354 O que devemos fazer? 298 00:29:16,641 --> 00:29:19,108 Algo que eu deveria ter feito horas atr�s. 299 00:29:19,479 --> 00:29:22,153 Veja, tem uma conven��o de professores em Atlanta. 300 00:29:22,720 --> 00:29:24,950 Come�a daqui a uns dois dias, tamb�m. 301 00:29:25,120 --> 00:29:27,429 E eu sei que alguns professores j� est�o l�. 302 00:29:28,040 --> 00:29:30,679 Vou ligar para algu�m que eu conhe�o. 303 00:29:30,840 --> 00:29:32,911 E ele � um especialista em hist�ria americana, tamb�m. 304 00:29:33,960 --> 00:29:38,272 Vou dizer a ele o que est� acontecendo, e se ele n�o souber a resposta, 305 00:29:38,520 --> 00:29:40,556 pelo menos, ele saber� onde estamos. 306 00:29:43,401 --> 00:29:45,231 E se estiver algo errado, 307 00:29:45,400 --> 00:29:47,790 isso � muni��o poderosa. 308 00:29:54,240 --> 00:29:57,789 Telefonista, quero fazer uma liga��o de longa dist�ncia. 309 00:30:00,040 --> 00:30:02,952 O que quer dizer com eu n�o posso fazer uma chamada de longa dist�ncia nesse telefone? 310 00:30:05,160 --> 00:30:06,798 Regra do Hotel. 311 00:30:07,599 --> 00:30:09,716 Ent�o, posso enviar um telegrama? 312 00:30:12,800 --> 00:30:15,473 Ent�o, como posso me comunicar com algu�m fora de Pleasant Valley? 313 00:30:17,719 --> 00:30:19,711 N�o, n�o, esque�a. Obrigado. 314 00:30:23,960 --> 00:30:26,872 N�o posso criar caso por isso, porque se eu fizer... 315 00:30:27,040 --> 00:30:28,598 ...saber�o que tem algo de errado. 316 00:30:31,999 --> 00:30:33,672 Voc� tem trocado? 317 00:30:33,840 --> 00:30:35,479 Acho que sim, por que? 318 00:30:35,641 --> 00:30:38,200 Deve ter um telefone p�blico nessa cidade. 319 00:30:38,360 --> 00:30:43,035 Vou encontr�-lo e farei a liga��o, custe o que custar. 320 00:30:44,719 --> 00:30:45,708 Aqui. 321 00:30:58,959 --> 00:31:01,315 Al�, aqui � o senhor Squale. 322 00:31:01,640 --> 00:31:04,632 Quero falar com meu primo, George Malcolm. 323 00:31:04,800 --> 00:31:07,997 Ele est� no Tower Hotel, em Atlanta. 324 00:31:09,840 --> 00:31:11,875 N�o, eu n�o sei o n�mero. 325 00:31:13,799 --> 00:31:17,269 Sei que ele est� l�. Ent�o, ligue para o Hotel, por favor. 326 00:31:19,839 --> 00:31:23,627 O n�mero dessa cabine � 727J. 327 00:31:24,839 --> 00:31:26,431 Obrigado, madame. 328 00:31:28,519 --> 00:31:29,838 Est� certo, madame. 329 00:31:39,041 --> 00:31:40,108 Obrigado, madame. 330 00:31:41,160 --> 00:31:42,957 Sim, madame. De nada. 331 00:31:45,239 --> 00:31:49,312 Al�, a� � o Tow...? Desculpa, � o Tower Hotel? 332 00:31:49,519 --> 00:31:52,876 Voc� poderia chamar o doutor George Malcolm? 333 00:31:53,080 --> 00:31:54,433 Por favor. Sim. 334 00:31:54,720 --> 00:31:56,038 George Malcolm. 335 00:31:56,479 --> 00:31:59,517 Ele � de Chicago. Ele est� a� para a conven��o de professores. 336 00:32:04,439 --> 00:32:07,033 Ele n�o est�... Mas ele deve estar registrado. 337 00:32:07,319 --> 00:32:10,789 Eu sei que ele est�... Deixe-me falar com o gerente. 338 00:32:12,999 --> 00:32:14,637 � o gerente? 339 00:32:14,999 --> 00:32:18,071 Eu quero falar com o doutor George Malcolm, de Chicago. 340 00:32:19,279 --> 00:32:21,189 Eu sei que ele est� registrado a�. 341 00:32:23,439 --> 00:32:24,873 N�o at� amanh�? 342 00:32:25,360 --> 00:32:28,874 Ent�o, deixe-me falar com qualquer um? 343 00:32:29,319 --> 00:32:32,628 Qualquer um registrado para a conven��o dos professores. 344 00:32:34,279 --> 00:32:36,110 Nenhum at� amanh�? 345 00:32:36,399 --> 00:32:39,516 Voc� tem certeza que esse � o Tower Hotel? 346 00:32:40,439 --> 00:32:42,748 Olha, isso � extremamente urgente. 347 00:32:43,358 --> 00:32:45,919 Quando o sr. Malcolm chegar, 348 00:32:46,079 --> 00:32:48,148 diga-lhe para ligar para o sr. White. 349 00:32:48,758 --> 00:32:50,192 Sim, sr. White. 350 00:32:50,359 --> 00:32:54,034 E eu te dou o nome do hotel aonde estou. 351 00:32:54,199 --> 00:32:56,555 Por favor, anote... Voc� tem um l�pis? 352 00:32:57,639 --> 00:32:59,516 Bem, isso � o que voc� diz a ele... 353 00:33:10,999 --> 00:33:13,149 Sim, sr. White. 354 00:33:14,239 --> 00:33:17,197 Mandarei sua mensagem com prazer. 355 00:33:19,119 --> 00:33:20,995 Esse � o m�ximo... 356 00:33:25,838 --> 00:33:27,636 Esse � o m�ximo... 357 00:33:29,198 --> 00:33:32,953 ...que eu posso voar. 358 00:35:10,398 --> 00:35:14,993 Temos mais alguns convidados para o Centen�rio. E sabem porque eles est�o aqui. 359 00:35:15,157 --> 00:35:18,116 Vamos dar-lhes as grandes boas-vindas. 360 00:35:23,038 --> 00:35:26,110 Agora, vamos ouvir mais m�sica. 361 00:35:29,517 --> 00:35:31,110 O que aconteceu com John e Bea? 362 00:35:31,278 --> 00:35:35,476 Bea deve ter arrumado outro homem. Geralmente ela arruma. 363 00:35:35,638 --> 00:35:39,232 Eu vejo o John. E ele tamb�m n�o fica para tr�s. 364 00:35:43,519 --> 00:35:46,634 O que tem aqui? Tem um coice de mula! 365 00:35:47,837 --> 00:35:51,592 O que foi, Johnny Boy? N�o aguenta a bebida? 366 00:35:51,957 --> 00:35:53,072 Vou te mostrar. 367 00:35:53,237 --> 00:35:55,068 Sirva-me um pouco da branca. 368 00:35:55,237 --> 00:35:57,672 N�o, n�o. Me d� a garrafa. 369 00:36:04,637 --> 00:36:07,596 Escute, voc� n�o viu minha esposa por a�, viu? 370 00:36:07,997 --> 00:36:09,590 Mesmo que eu tenha visto... 371 00:36:10,757 --> 00:36:12,555 ...ela n�o nos viu. 372 00:36:19,638 --> 00:36:20,990 Senhor Buckman... 373 00:36:21,637 --> 00:36:22,467 O que � aquilo no espeto... 374 00:36:22,718 --> 00:36:23,786 ...ali? 375 00:36:24,237 --> 00:36:27,070 N�o � nada. � s� parte do Centen�rio. 376 00:36:27,357 --> 00:36:30,350 � simb�lico. Acho que essa � a palavra certa. 377 00:36:30,558 --> 00:36:33,992 N�o acho que o senhor me explicou sobre o que � esse Centen�rio. 378 00:36:34,157 --> 00:36:36,352 � uma surpresa. Te conto amanh�. 379 00:36:36,517 --> 00:36:38,792 Diga, aonde est� aquele seu amigo? 380 00:36:39,037 --> 00:36:40,390 - Tom? - Sim. 381 00:36:41,517 --> 00:36:43,270 Queria eu saber. 382 00:36:43,718 --> 00:36:46,279 Por falar nisso, ele n�o � meu amigo. 383 00:36:46,519 --> 00:36:49,793 Vamos! Eu sei que voc�s gostam um do outro. 384 00:36:49,957 --> 00:36:54,110 Vamos ver se n�o ter� uma festa de noivado como �pice do Centen�rio. 385 00:36:54,558 --> 00:36:56,229 Senhor Buckman! 386 00:36:56,397 --> 00:36:58,388 Eu mal o conhe�o. 387 00:36:58,557 --> 00:37:01,595 O carro dele quebrou, e eu lhe dei uma carona. 388 00:37:01,758 --> 00:37:03,349 Est�vamos indo na mesma dire��o. 389 00:37:03,517 --> 00:37:05,472 Mas ele � bom rapaz, n�o �? 390 00:37:06,157 --> 00:37:07,556 Sim, ele �. 391 00:37:07,836 --> 00:37:09,395 Um rapaz muito bom. 392 00:37:12,237 --> 00:37:14,671 Lester e eu n�o conseguimos encontr�-lo. 393 00:37:15,437 --> 00:37:18,270 Com licen�a, senhora. Tenho neg�cios para resolver. 394 00:38:13,025 --> 00:38:14,717 Em abril de 1865, um grupo de soldados renegados da Uni�o 395 00:38:15,061 --> 00:38:17,260 destru�ram a cidade de Pleasant Valley, e mataram e mutilaram muitos de seus habitantes. 396 00:38:17,579 --> 00:38:20,128 Isso � um memorial para os cidad�os que deram suas vidas e um juramento de vingan�a em sua mem�ria. 397 00:38:20,163 --> 00:38:21,946 O que isso significa? 398 00:38:22,116 --> 00:38:24,028 Significa que esse centen�rio... 399 00:38:24,197 --> 00:38:27,188 ...� o centen�rio de vingan�a sangrenta. 400 00:38:29,357 --> 00:38:31,870 Significa... significa que estamos aqui para sermos assassinados. 401 00:38:33,156 --> 00:38:34,430 Vamos, r�pido. 402 00:39:16,557 --> 00:39:18,751 Vamos, Earl! Temos que encontr�-los. 403 00:39:18,916 --> 00:39:22,273 Devem estar por aqui. Eles n�o podem estar longe. 404 00:39:33,636 --> 00:39:36,594 Esquece. Vamos voltar para a corrida de cavalos. 405 00:39:36,756 --> 00:39:37,826 Est� bem. 406 00:39:54,437 --> 00:39:55,506 Vamos. 407 00:40:13,476 --> 00:40:15,229 Pessoal, se me d�o licen�a... 408 00:40:15,397 --> 00:40:17,512 devo lev�-los de volta para o Hotel. 409 00:40:17,675 --> 00:40:20,667 Temos grandes planos para amanh�. 410 00:40:20,834 --> 00:40:22,473 E voc�s v�o... 411 00:40:23,035 --> 00:40:24,674 ...precisar de descanso. 412 00:40:24,836 --> 00:40:26,188 Muito obrigado, Harper. 413 00:40:26,355 --> 00:40:29,746 N�o h� de que. O prazer � meu. 414 00:40:38,796 --> 00:40:40,070 E ele? 415 00:40:40,236 --> 00:40:43,705 Que? N�o precisam se preocupar com ele. 416 00:40:43,996 --> 00:40:46,385 Vamos cuidar dele tamb�m. 417 00:40:55,035 --> 00:40:57,072 Acorda, rapaz. 418 00:40:59,515 --> 00:41:02,951 Que? Aonde est� Betsy? Aonde est� Bea? 419 00:41:03,115 --> 00:41:05,505 Voc� j� esteve em uma corrida de cavalos, rapaz? 420 00:41:05,676 --> 00:41:06,585 Corrida de cavalos? 421 00:41:06,755 --> 00:41:08,949 Voc� vai participar de uma corrida de cavalos. 422 00:41:10,996 --> 00:41:12,669 � parte do centen�rio. 423 00:41:12,837 --> 00:41:14,349 Eu n�o sei cavalgar. 424 00:41:14,516 --> 00:41:18,190 Rapaz, para participar dessa corrida, voc� n�o precisa saber cavalgar. 425 00:41:18,356 --> 00:41:20,665 Tudo o que precisa � saber como rezar. 426 00:41:49,236 --> 00:41:51,989 Aqui est� sua nova namorada, Johnny Boy. 427 00:42:11,594 --> 00:42:13,825 Amarre bem, Lester. 428 00:42:14,235 --> 00:42:16,305 Consegui, Rufe. 429 00:42:17,715 --> 00:42:19,068 Calma, pessoal. 430 00:42:22,035 --> 00:42:25,824 N�o � uma corrida de cavalos se ele n�o estiver acordado. 431 00:42:25,994 --> 00:42:27,508 Voc� est� certo, Rufe. 432 00:42:28,595 --> 00:42:30,473 Me arrume um pouco de �gua. 433 00:42:40,356 --> 00:42:42,424 A corrida j� vai come�ar. 434 00:42:42,594 --> 00:42:45,029 E voc� vai montar quatro cavalos. 435 00:42:45,395 --> 00:42:46,748 Quatro cavalos? 436 00:42:46,994 --> 00:42:50,351 E todos eles v�o em quatro dire��es diferentes. 437 00:42:56,276 --> 00:42:57,468 Adeus, Johnny Boy. 438 00:42:58,393 --> 00:43:00,191 Aproveite a corrida. 439 00:43:03,474 --> 00:43:04,270 Venha aqui! 440 00:43:55,554 --> 00:43:57,750 Vamos ouvir m�sica! 441 00:43:58,035 --> 00:44:00,390 Eu disse, vamos ouvir m�sica. 442 00:44:00,714 --> 00:44:02,148 Essa � nossa comemora��o. 443 00:44:02,315 --> 00:44:05,465 Voc�s sabem o que acontece com qualquer um que desista. 444 00:44:05,634 --> 00:44:08,865 Agora, vamos ouvir m�sica. 445 00:45:34,354 --> 00:45:35,468 David... 446 00:45:39,754 --> 00:45:43,064 Tem algo muito estranho sobre esse Centen�rio. 447 00:45:43,234 --> 00:45:45,303 Sobre o que ele �? 448 00:45:48,314 --> 00:45:49,542 Eu n�o sei. 449 00:45:50,913 --> 00:45:54,668 Mas tenho a impress�o de que estamos sendo separados dos outros. 450 00:46:05,393 --> 00:46:08,385 Pode ligar para o quarto do Sr. e Sra. Miller para mim, por favor? 451 00:46:12,993 --> 00:46:15,506 E que tal para o sr. White? 452 00:46:20,395 --> 00:46:22,702 Ent�o, ligue para o quarto da srta. Adams para mim? 453 00:46:24,634 --> 00:46:25,863 Entendo. 454 00:46:28,714 --> 00:46:30,624 Voc� n�o sabe quando eles v�o voltar. 455 00:46:31,913 --> 00:46:33,107 Obrigado. 456 00:46:33,993 --> 00:46:36,064 Sim, dormimos bem. Obrigado. 457 00:46:39,033 --> 00:46:42,423 Beverly, � melhor nos vestirmos. Vamos embora assim que John e Bea voltarem. 458 00:46:42,673 --> 00:46:45,983 A recepcionista disse que eles foram passear, e os outros dois... 459 00:46:46,393 --> 00:46:50,022 ...Tom White e Terry Adams tamb�m foram passear. 460 00:46:50,433 --> 00:46:51,229 Que horas s�o? 461 00:46:52,673 --> 00:46:54,071 S�o s� 8 horas. 462 00:46:54,513 --> 00:46:57,711 Voc� j� viu o John Miller levantar antes das 10 horas. 463 00:46:58,034 --> 00:47:01,992 Do jeito que ele estava ontem � noite, seria um milagre ele acordar antes do meio-dia. 464 00:47:03,113 --> 00:47:06,629 E se ele acordou, com certeza n�o estaria a fim de passear. 465 00:47:07,394 --> 00:47:10,669 Julgando por ontem, mesmo que o resto fosse verdade... 466 00:47:10,833 --> 00:47:14,109 ...John com certeza n�o iria passear com a esposa. 467 00:47:14,634 --> 00:47:16,146 Vamos nos vestir. 468 00:47:25,952 --> 00:47:29,832 Com certeza, foi uma �tima corrida de cavalos, ontem � noite. 469 00:47:30,313 --> 00:47:33,067 Mas hoje vai ser ainda melhor, 470 00:47:33,234 --> 00:47:37,512 pois o comit� de festividades planejou um show incr�vel. 471 00:47:37,754 --> 00:47:41,268 Estou um pouco preocupado com esse professor. 472 00:47:41,433 --> 00:47:43,185 Ele n�o gosta da gente. 473 00:47:43,954 --> 00:47:47,263 Ele vai gostar ainda menos depois dessa noite. 474 00:47:47,593 --> 00:47:49,231 Ele est� no quarto dele? 475 00:47:49,672 --> 00:47:54,030 Ele nem passou muito tempo com a garota depois que eles voltaram. 476 00:47:54,833 --> 00:47:59,031 N�o quero ele andando por a�. Vigie-o, ouviu? 477 00:48:01,793 --> 00:48:05,579 Eu n�o me importaria de vigiar aquela Terry Adams. 478 00:48:06,392 --> 00:48:10,590 Aquela � uma garota yankee que tem muita classe! 479 00:48:11,192 --> 00:48:14,903 Esta noite, toda aquela classe... 480 00:48:16,473 --> 00:48:18,942 ...vai acabar, Lester. 481 00:48:24,433 --> 00:48:25,422 Bom dia, pessoal. 482 00:48:25,593 --> 00:48:27,424 Espero que tenham gostado do caf� da manh�. 483 00:48:27,593 --> 00:48:30,505 N�s somos seus acompanhantes oficiais hoje. 484 00:48:30,673 --> 00:48:32,106 O que aconteceu com o Sr. e a Sra. Miller? 485 00:48:32,273 --> 00:48:35,152 Eles sa�ram para um passeio de barco. 486 00:48:35,314 --> 00:48:37,951 Voc�s poder�o ir mais tarde. 487 00:48:56,993 --> 00:48:59,223 Por que a Beverly n�o pode vir comigo? 488 00:48:59,393 --> 00:49:01,463 Ora, sr. Wells, eu te disse... 489 00:49:01,633 --> 00:49:03,988 que a sra. Wells tamb�m iria fazer um passeio. 490 00:49:04,153 --> 00:49:05,871 Por que n�o podemos ficar juntos? 491 00:49:06,033 --> 00:49:08,989 Voc� n�o gostaria de estragar o Centen�rio, n�o �? 492 00:49:09,151 --> 00:49:12,064 Agora, seja bonzinho e venha comigo at� o rolamento do barril. 493 00:49:12,232 --> 00:49:13,790 Voc� � o convidado de honra. 494 00:49:13,952 --> 00:49:15,466 O que � o rolamento do barril? 495 00:49:15,633 --> 00:49:19,102 Venha. Vamos come�ar assim que voc� chegar l�. 496 00:49:33,113 --> 00:49:35,468 Explique a esse yankee... 497 00:49:35,633 --> 00:49:38,194 ...o que � o rolamento do barril. 498 00:49:39,073 --> 00:49:40,345 N�o � nada demais. 499 00:49:40,511 --> 00:49:43,663 N�s vamos rolar esse barril colina abaixo. 500 00:49:43,832 --> 00:49:46,107 E voc� ser� o juiz. 501 00:49:48,672 --> 00:49:49,991 S� isso? 502 00:49:51,112 --> 00:49:54,185 Exceto por uma coisa que voc� tem que fazer. 503 00:49:54,353 --> 00:49:56,706 � uma tradi��o. 504 00:49:56,871 --> 00:50:00,227 Voc� tem que entrar no barril. 505 00:50:01,672 --> 00:50:04,982 Para que? Prefiro n�o, eu tenho um joelho machucado. 506 00:50:05,191 --> 00:50:07,661 Voc� tem que entrar. 507 00:50:07,833 --> 00:50:09,984 Ouviu? Voc� tem. 508 00:50:10,154 --> 00:50:13,189 Sen�o, n�s n�o podemos ter o rolamento do barril. 509 00:50:13,872 --> 00:50:18,184 Vamos, garoto. Entre a�. 510 00:50:25,233 --> 00:50:28,223 Pare! Pare com isso! Pare agora mesmo! 511 00:50:28,391 --> 00:50:32,704 Calma. Isso faz parte da cerim�nia. Como o Earl disse. 512 00:50:34,352 --> 00:50:37,821 Agora, pare! Pare, ou vai se machucar! 513 00:50:37,991 --> 00:50:41,383 Eu disse: escute por um segundo! Eu disse: escute! 514 00:50:41,552 --> 00:50:43,303 Por que tenho que fazer isso? Deixe-me sair daqui! 515 00:50:43,471 --> 00:50:46,191 Tudo faz parte da cerim�nia. Escute. 516 00:50:46,712 --> 00:50:49,909 Vamos fazer algo com o barril. Fique quieto ou vai se machucar. 517 00:50:50,073 --> 00:50:51,903 N�o se mova agora. Vamos come�ar. 518 00:51:06,751 --> 00:51:09,868 Todo mundo pronto para o rolamento do barril? 519 00:51:10,952 --> 00:51:12,749 Todo mundo? Aqui vamos n�s. 520 00:51:50,631 --> 00:51:55,226 Puxa vida! Esse � o melhor Centen�rio que qualquer um j� teve. 521 00:52:26,590 --> 00:52:28,547 Bom dia, sr. White. 522 00:52:28,711 --> 00:52:30,224 Bom dia. 523 00:52:30,391 --> 00:52:33,188 J� vou sair em um minuto. 524 00:52:49,311 --> 00:52:50,745 Todos sa�ram? 525 00:52:51,672 --> 00:52:53,422 O sr. White tamb�m? 526 00:52:56,871 --> 00:52:57,939 Obrigada. 527 00:53:14,430 --> 00:53:16,786 Com licen�a, senhor... 528 00:53:17,472 --> 00:53:19,383 Voc� poderia me ajudar? 529 00:53:19,792 --> 00:53:22,545 N�o consigo desligar a �gua do banheiro. 530 00:53:33,911 --> 00:53:34,980 Onde est�? 531 00:53:35,151 --> 00:53:36,378 Vou te mostrar. 532 00:53:38,231 --> 00:53:41,540 Pegue umas toalhas, r�pido! Vamos amarr�-lo e amorda��-lo, e o colocamos no arm�rio. 533 00:53:50,630 --> 00:53:52,586 Venha, vamos pegar seu carro. 534 00:55:07,070 --> 00:55:09,425 Cuidado, � areia movedi�a! 535 00:55:09,590 --> 00:55:11,068 Vamos, querida. For�a! 536 00:55:12,111 --> 00:55:14,021 Vamos, querida. For�a, por favor! 537 00:55:14,511 --> 00:55:17,230 R�pido, querida! Vamos embora! 538 00:55:34,268 --> 00:55:35,497 Mas o que...?! 539 00:55:40,550 --> 00:55:41,539 Socorro! 540 00:55:42,527 --> 00:55:43,087 Socorro! 541 00:57:42,668 --> 00:57:44,101 O que � aquilo? 542 00:57:44,268 --> 00:57:45,861 N�o consegue ver? 543 00:57:46,029 --> 00:57:48,987 � o velho "derrube a rocha". 544 00:57:49,149 --> 00:57:52,460 Com certeza n�o gostaria que aquilo ca�sse em mim. 545 00:57:52,950 --> 00:57:54,541 Com certeza n�o. 546 00:57:55,070 --> 00:57:56,184 N�o gosto disso. 547 00:57:56,349 --> 00:57:57,622 Ouviram, pessoal? 548 00:57:57,788 --> 00:58:00,986 Ela � a convidada de honra e ela n�o gosta disso. 549 00:58:04,149 --> 00:58:07,585 Sim, senhora! Voc� � a convidada de honra. 550 00:58:07,749 --> 00:58:11,661 E vamos te pedir para julgar algo para n�s. 551 00:58:11,828 --> 00:58:13,659 O que eu devo julgar? 552 00:58:13,828 --> 00:58:17,343 Voc� vai julgar quando a rocha vai cair. 553 00:58:20,148 --> 00:58:23,619 Mas voc� n�o pode julgar daqui. 554 00:58:24,030 --> 00:58:27,544 Ent�o, te arrumamos uma vista melhor. 555 00:58:28,029 --> 00:58:31,185 - Bem aqui. - N�o! N�o! 556 00:58:43,308 --> 00:58:45,061 Como foi o rolamento do barril? 557 00:58:45,229 --> 00:58:47,981 Oh, o rolamento do barril foi �timo. 558 00:58:48,908 --> 00:58:50,388 �timo! 559 00:58:50,549 --> 00:58:52,903 Vamos! Vamos continuar com esse evento. 560 00:58:53,068 --> 00:58:54,217 Senhor Buckman! 561 00:58:54,588 --> 00:58:58,024 N�o quero me envolver nisso. Quero ir embora. 562 00:58:58,269 --> 00:59:02,784 Embora?! Voc� n�o pode ir, querida! Voc� � a convidada de honra. 563 00:59:02,948 --> 00:59:05,144 Ele n�o disse que voc� tem que julgar algo? 564 00:59:05,309 --> 00:59:06,901 Disse sim, Earl. 565 00:59:08,068 --> 00:59:11,823 Voc� assustou a mocinha. Isso n�o � gentil. 566 00:59:11,989 --> 00:59:15,459 � uma parte importante da cerim�nia. 567 00:59:15,629 --> 00:59:17,506 Voc� vai deitar aqui. 568 00:59:17,668 --> 00:59:21,708 E vai olhar l� para cima e dizer: "num caiu ainda". 569 00:59:22,508 --> 00:59:26,296 Sr. Buckman, eu disse que n�o quero fazer isso. 570 00:59:26,468 --> 00:59:28,459 N�s dever�amos ser seus convidados. 571 00:59:28,628 --> 00:59:30,858 Voc� n�o deveria me for�ar a fazer algo que eu n�o quero. 572 00:59:31,028 --> 00:59:33,588 Escute aqui. Esse � nosso Centen�rio. 573 00:59:33,747 --> 00:59:38,185 Voc� tem que obedecer nossas regras. Agora, seja boazinha e deite-se para come�armos. 574 00:59:38,347 --> 00:59:41,260 Sen�o, esse pessoal pode n�o gostar. 575 00:59:41,469 --> 00:59:44,107 Voc� n�o gostaria que eles ficassem com raiva, n�o �? 576 00:59:44,909 --> 00:59:49,424 N�o � o Centen�rio. S� n�o sou a pessoa certa para isso. 577 00:59:49,588 --> 00:59:52,307 Voc� � a pessoa certa, sim. 578 00:59:52,468 --> 00:59:54,026 � mesmo! 579 00:59:54,188 --> 00:59:57,817 Vamos parar com essa discuss�o agora. 580 00:59:58,468 --> 01:00:00,345 N�s s� queremos jogar. 581 01:00:01,028 --> 01:00:03,542 Voc� acha que isso foi f�cil de construir? 582 01:00:03,708 --> 01:00:06,540 Ou nos ajuda no centen�rio, ou vamos ajudar voc�. 583 01:00:06,707 --> 01:00:11,064 � uma cerim�nia importante. Vai nos ajudar de um jeito ou de outro. 584 01:00:15,587 --> 01:00:18,661 Assim � melhor. � sempre melhor cooperar. 585 01:00:20,788 --> 01:00:23,586 Senhor Buckman, eu n�o gosto disso. 586 01:00:23,748 --> 01:00:26,625 Quer saber um segredinho? Eu sei que quer. 587 01:00:26,787 --> 01:00:28,938 Agora, deite-se ali. 588 01:00:34,468 --> 01:00:38,380 Por que est�o fazendo isso? Eu disse que iria participar. 589 01:00:38,627 --> 01:00:42,017 Eu sei. � s� para ter certeza de que n�o vai mudar de id�ia. 590 01:00:53,788 --> 01:00:57,496 Eu jogo primeiro, Earl. Afinal, sou o diretor geral. 591 01:00:57,667 --> 01:00:59,977 Claro que sim, Rufe. 592 01:01:00,188 --> 01:01:03,225 Mas n�o pode ficar t�o perto. N�o � nem esporte t�o perto. 593 01:01:03,388 --> 01:01:05,618 Todos para tr�s! 594 01:01:07,427 --> 01:01:10,100 Isso que est� fazendo � errado. 595 01:01:10,267 --> 01:01:14,545 Isso � uma festa. Todo mundo tem que ter uma chance, n�o �? 596 01:01:14,707 --> 01:01:17,541 Vamos, todos para tr�s! 597 01:01:18,627 --> 01:01:19,856 Tudo certo? 598 01:01:20,468 --> 01:01:21,536 O que vai lan�ar? 599 01:01:21,707 --> 01:01:25,018 Pensei em uma daquelas coisas novas. 600 01:01:25,708 --> 01:01:27,504 Uma bola de baseball. 601 01:01:27,908 --> 01:01:29,385 N�o � nada leve. 602 01:01:29,546 --> 01:01:32,619 Parece com uma pedrinha. 603 01:01:33,067 --> 01:01:37,107 T� bom, pessoal! N�o vamos deixar a mocinha esperando. 604 01:01:46,387 --> 01:01:49,538 Me desamarre, ele j� jogou. 605 01:01:49,707 --> 01:01:54,259 Voc� tem que falar uma coisa. Tem que dizer: "num caiu ainda". 606 01:01:55,827 --> 01:01:57,819 Ainda n�o caiu. 607 01:01:57,988 --> 01:02:00,705 Desculpa minha gram�tica. 608 01:02:01,306 --> 01:02:03,502 T� certo! Quem � o pr�ximo? 609 01:02:14,188 --> 01:02:16,781 Certo, mo�a. Diga sua fala. 610 01:02:18,267 --> 01:02:21,225 Ainda n�o caiu. 611 01:02:21,387 --> 01:02:25,665 Ora, Beverly. Voc� n�o pegou o esp�rito da coisa. 612 01:02:25,827 --> 01:02:28,945 Voc� n�o fez direito. N�o olhe para mim quando falar. 613 01:02:29,748 --> 01:02:33,295 Olhe para aquela rocha. Talvez fa�a voc� falar mais r�pido. 614 01:02:36,146 --> 01:02:39,583 Se algu�m acertar, ela ir� cair. 615 01:02:39,867 --> 01:02:41,266 Por favor! 616 01:02:41,786 --> 01:02:45,383 Ningu�m por aqui vai conseguir acertar. 617 01:02:45,548 --> 01:02:46,661 Pr�ximo! 618 01:02:46,826 --> 01:02:50,057 Tente acertar aquela coisa. 619 01:02:54,788 --> 01:02:55,776 Isso n�o � bom! 620 01:02:57,707 --> 01:02:59,026 Esperem um minuto, pessoal! 621 01:02:59,187 --> 01:03:03,145 Estamos envergonhando nossa convidada. Ainda n�o demonstramos nenhuma habilidade. 622 01:03:04,546 --> 01:03:07,220 Venha c�, Rufe. Venha at� aqui. 623 01:03:07,386 --> 01:03:11,062 Aquele �ltimo lance era s� aquecimento. 624 01:03:11,427 --> 01:03:14,225 Esta daqui vai acertar. 625 01:03:19,666 --> 01:03:20,940 Olha, garota. 626 01:03:21,426 --> 01:03:23,223 Vou te dar uma dica. 627 01:03:23,826 --> 01:03:26,863 Voc� julga isso direito. 628 01:03:27,226 --> 01:03:29,457 A rocha vai cair... 629 01:03:30,747 --> 01:03:34,138 ...em apenas dez segundos. 630 01:03:37,547 --> 01:03:39,377 Por favor, deixe-me sair! 631 01:04:20,268 --> 01:04:23,144 Nossa, eu posso jogar na liga profissional. 632 01:04:35,627 --> 01:04:37,821 Temos que descobrir aonde colocaram seu carro. 633 01:04:39,385 --> 01:04:40,580 Olhe, tem um menininho. 634 01:04:40,746 --> 01:04:42,941 Menino! Vem aqui, por favor. 635 01:04:45,987 --> 01:04:48,102 O que voc�s querem, yankees? 636 01:04:48,266 --> 01:04:50,144 Olha, qual � o seu nome? 637 01:04:50,507 --> 01:04:51,657 Billy. 638 01:04:53,107 --> 01:04:55,495 -Gosta de doce? -Claro. Tem algum? 639 01:04:55,666 --> 01:04:59,454 Sim, tenho uma caixa enorme para voc� e para as outras crian�as. 640 01:04:59,626 --> 01:05:02,378 Mas eu quero te dar primeiro. 641 01:05:02,545 --> 01:05:05,014 Para voc� pegar tudo que quiser antes das outras crian�as. 642 01:05:05,426 --> 01:05:07,735 Me d�. Elas n�o v�o ganhar nada. 643 01:05:07,906 --> 01:05:11,615 Antes disso, precisamos saber aonde est�. 644 01:05:11,786 --> 01:05:13,980 Est� no nosso carro. Sabe aonde est� nosso carro? 645 01:05:14,385 --> 01:05:17,343 Com certeza. Est� na oficina do Lister. 646 01:05:17,506 --> 01:05:21,021 V�o desmont�-lo quando o Centen�rio acabar. 647 01:05:21,186 --> 01:05:23,826 Te digo isso, Billy. Antes de fazerem isso, 648 01:05:23,987 --> 01:05:27,023 � melhor pegarmos os doces. 649 01:05:27,186 --> 01:05:31,702 Por que n�o nos leva l�? Ent�o, voc� pode pegar os doces e ficar com tudo. 650 01:05:32,547 --> 01:05:34,183 Bem... 651 01:05:35,906 --> 01:05:37,339 Sim, sigam-me. 652 01:06:04,347 --> 01:06:07,065 Eu soube que o pessoal gostou do passeio de barco. 653 01:06:07,226 --> 01:06:11,185 �. Voc� lhes prometeu um passeio de barco e eles conseguiram um. 654 01:06:12,506 --> 01:06:16,180 Vejamos. O que falta? Deixamos o melhor para o fim. 655 01:06:16,345 --> 01:06:20,577 Aquele Tom vai julgar o concurso de lan�amento de machado. 656 01:06:20,745 --> 01:06:24,739 Eu tenho uma l�mina bem afiada. Eu jogo primeiro. 657 01:06:24,906 --> 01:06:28,500 Tenho tanto direito quanto voc�. Eu vou jogar primeiro! 658 01:06:28,665 --> 01:06:29,542 Espere um minuto. 659 01:06:29,786 --> 01:06:32,697 Espere um minuto, tem divers�o suficiente para todo mundo. 660 01:06:32,865 --> 01:06:35,539 Quando a hora chegar, jogamos uma moeda. 661 01:06:35,706 --> 01:06:39,334 Um de voc�s pode ir primeiro no concurso de lan�amento de machados... 662 01:06:39,505 --> 01:06:43,055 ...e o outro pode ter a primeira chance com a garota yankee. 663 01:06:46,026 --> 01:06:49,735 N�o est�o l�! Fugiram! Pegaram o Jimmy e fugiram! 664 01:06:49,906 --> 01:06:53,056 Encontrem-nos! Vamos encontr�-los! 665 01:07:00,585 --> 01:07:02,143 N�o consigo encontrar as chaves. 666 01:07:02,305 --> 01:07:05,183 Billy, os doces est�o na mala do carro. 667 01:07:05,345 --> 01:07:07,653 Se me der as chaves, eu dou eles para voc�. 668 01:07:07,824 --> 01:07:09,781 Eu prefiro dirigir. 669 01:07:10,185 --> 01:07:12,016 Voc� gostaria de dirigir? 670 01:07:12,185 --> 01:07:14,335 Sim, mas meu pai n�o me deixa. 671 01:07:14,505 --> 01:07:17,224 Porque esse �, voc� sabe, um feriado especial... 672 01:07:17,385 --> 01:07:19,694 ...se trouxer as chaves, te deixo dirigir. 673 01:07:19,865 --> 01:07:22,175 -Sabe onde elas est�o? -Com certeza. 674 01:07:22,346 --> 01:07:25,974 No escrit�rio. Eu posso dirigir? 675 01:07:26,145 --> 01:07:28,705 Sim, n�s te deixamos dirigir, mas encontre as chaves. 676 01:07:28,865 --> 01:07:31,902 Se demorar muito, ser� tarde demais para voc� dirigir. 677 01:07:32,065 --> 01:07:33,942 Bem, ok! 678 01:07:37,665 --> 01:07:40,303 -Espero que ele encontre as chaves. -Mas Tom, e se ele n�o encontrar? 679 01:07:40,464 --> 01:07:42,899 Bem, se ele n�o... Veja, Terry... 680 01:07:43,065 --> 01:07:47,138 Se ele n�o encontrar, eu volto e tento distra�-los. 681 01:07:47,305 --> 01:07:49,865 Ent�o, voc� vai at� a estrada e tenta arrumar ajuda. 682 01:07:50,025 --> 01:07:52,585 Mas Tom, n�s dois dev�amos tentar escapar. 683 01:07:53,145 --> 01:07:54,657 Nunca conseguir�amos. 684 01:07:55,023 --> 01:07:56,538 Olha, n�o se preocupe. 685 01:07:56,865 --> 01:07:58,424 N�o vamos morrer. 686 01:08:03,505 --> 01:08:04,495 O que � isso? 687 01:08:11,824 --> 01:08:12,940 Parece que est�o procurando por n�s. 688 01:08:13,105 --> 01:08:16,017 Querida, esconda-se e eu vou distra�-los. 689 01:08:16,825 --> 01:08:18,224 Tom, olhe! 690 01:08:20,344 --> 01:08:21,573 Que barulho � esse? 691 01:08:21,745 --> 01:08:23,814 N�o � nada, Billy. S� algumas pessoas. 692 01:08:23,984 --> 01:08:25,259 Eu quero ver! 693 01:08:25,584 --> 01:08:26,777 Billy ! 694 01:08:26,944 --> 01:08:30,654 Se n�o vier aqui agora, voc� n�o ganhar� o doce ou a carona. 695 01:08:30,824 --> 01:08:32,655 Mas eu quero ver! 696 01:08:32,825 --> 01:08:36,215 Billy! Agora mesmo! Agora mesmo, ou ser� tarde demais! 697 01:08:46,944 --> 01:08:47,980 Vamos, entre. 698 01:08:48,145 --> 01:08:49,544 Eu quero dirigir. 699 01:08:49,705 --> 01:08:51,343 Olha, Billy. N�o � divertido dirigir aqui. 700 01:08:51,505 --> 01:08:53,814 Te deixo dirigir a 70 milhas/hora na estrada, ok? 701 01:08:53,985 --> 01:08:57,181 70 milhas/hora! Puxa vida! 702 01:09:03,824 --> 01:09:06,816 Pega eles! N�o podemos deix�-los fugir. 703 01:09:06,984 --> 01:09:10,261 Se chegarem na estrada, vamos perd�-los. 704 01:09:11,824 --> 01:09:15,499 Vou te dizer. O rolamento do barril foi muito bom. 705 01:09:15,664 --> 01:09:18,303 Foi muito bom, e a pedra tamb�m foi. 706 01:09:18,464 --> 01:09:21,422 -Eu nem tive a chance... -Ok, calma! 707 01:09:21,585 --> 01:09:23,142 Calma, pessoal! 708 01:09:23,424 --> 01:09:26,258 E se eles chegarem at� a pol�cia estadual? 709 01:09:26,425 --> 01:09:29,495 O que importa. O Centen�rio j� acabou mesmo. 710 01:09:29,663 --> 01:09:31,814 N�o vai ter ningu�m aqui. 711 01:09:31,984 --> 01:09:35,693 E eles v�o acabar no manic�mio. 712 01:09:37,624 --> 01:09:39,103 Mas e o Billy? 713 01:09:39,264 --> 01:09:41,539 Bem que eu queria que ficassem com ele. 714 01:09:41,705 --> 01:09:44,980 Mas tenho a sensa��o de que ele vai voltar. 715 01:11:20,463 --> 01:11:24,172 Seus mentirosos! Nem me deram meus doces! 716 01:11:24,343 --> 01:11:27,779 Nunca me d�o nada, aqueles yankees sujos. 717 01:12:01,383 --> 01:12:04,456 Fiquem calmos por um momento. 718 01:12:05,143 --> 01:12:07,703 Deixe-me entender isso de novo. 719 01:12:08,144 --> 01:12:10,976 Essa cidade, Pleasant Valley, est� certo? 720 01:12:11,143 --> 01:12:14,341 Pleasant Valley. Nunca esquecerei esse nome. 721 01:12:14,504 --> 01:12:16,572 E aonde fica essa cidade? 722 01:12:16,743 --> 01:12:18,813 Na rodovia 202? 723 01:12:18,983 --> 01:12:21,213 Tem uma placa a 20 milhas daqui. 724 01:12:21,383 --> 01:12:24,057 O que foi? N�o conhece as cidades nesse condado? 725 01:12:24,224 --> 01:12:28,456 Senhor, deixe-me dizer algo. � melhor voc� se acalmar. 726 01:12:30,543 --> 01:12:33,899 Antes de mais nada, voc�s v�o passar pelo baf�metro. 727 01:12:34,064 --> 01:12:35,053 Baf�metro? 728 01:12:35,304 --> 01:12:37,898 Policial, parecemos b�bados? 729 01:12:38,264 --> 01:12:41,379 Senhor, nem vou discutir com voc�. 730 01:12:41,542 --> 01:12:45,822 Agora, sente-se e eu vou buscar o equipamento. 731 01:12:46,104 --> 01:12:48,537 Se n�o est�o b�bados, n�o t�m com o que se preocupar. 732 01:12:48,703 --> 01:12:51,775 Ou talvez voc� esteja se recusando a fazer o teste? 733 01:12:51,943 --> 01:12:53,820 Escute, policial. N�s... 734 01:13:19,662 --> 01:13:22,223 A gente n�o se saiu t�o mal. 735 01:13:22,503 --> 01:13:24,812 Pegamos 4 de 6. 736 01:13:26,103 --> 01:13:28,616 � que eu odeio ter perdido aquela garota. 737 01:13:28,782 --> 01:13:31,775 Mas acho que esse Centen�rio foi um grande sucesso. 738 01:13:32,583 --> 01:13:35,654 Droga de Centen�rio! N�o me diverti nada. 739 01:13:35,822 --> 01:13:37,779 Nem consegui meus doces. 740 01:13:38,223 --> 01:13:40,863 Voc� devia tomar uma surra pelo que fez. 741 01:13:41,024 --> 01:13:42,695 Agora, cai fora! Ouviu? 742 01:13:43,304 --> 01:13:46,340 Vou pegar um gato e me divertir. 743 01:14:03,103 --> 01:14:04,933 Eu n�o entendo. 744 01:14:05,301 --> 01:14:08,100 Eu sei que tinha uma estrada aqui. Eu sei! 745 01:14:08,342 --> 01:14:12,018 Tom, o que aconteceu? Enlouquecemos? 746 01:14:12,703 --> 01:14:15,535 Diga-me, como eles esconderam uma estrada? 747 01:14:16,062 --> 01:14:18,782 Senhor, eu tamb�m n�o entendo. 748 01:14:19,223 --> 01:14:22,294 Agora voc� entende porque eu tive que lhes aplicar aquele teste. 749 01:14:23,503 --> 01:14:25,857 N�o existe uma Pleasant Valley nesse condado. 750 01:14:26,023 --> 01:14:28,298 Ou em todo o estado, at� onde eu sei. 751 01:14:28,463 --> 01:14:30,658 Te disse que estivemos l�. 752 01:14:30,822 --> 01:14:33,973 Senhor, eu estive nessa regi�o por toda minha vida. 753 01:14:34,502 --> 01:14:38,939 Voc� acha que se existisse um lugar chamado Pleasant Valley por aqui... 754 01:14:39,102 --> 01:14:40,012 ...eu n�o saberia? 755 01:14:43,743 --> 01:14:45,460 Mas, com certeza, � estranho. 756 01:14:46,942 --> 01:14:49,137 Sim, senhor! � muito estranho. 757 01:14:49,502 --> 01:14:52,096 Veja! Aqui est�o nossas marcas dos pneus. 758 01:14:52,421 --> 01:14:54,252 Elas vem de l�. 759 01:14:57,422 --> 01:15:00,096 Meu Deus! E n�o � verdade?! 760 01:15:01,183 --> 01:15:03,093 Por que n�o damos uma olhada l�? 761 01:15:04,143 --> 01:15:06,098 Aonde esta cidade deveria estar? 762 01:15:06,263 --> 01:15:07,661 Mais ou menos a um quarto de milha. 763 01:15:07,822 --> 01:15:09,141 Certo. Vamos. 764 01:15:29,502 --> 01:15:31,618 Vamos parar. 765 01:15:31,941 --> 01:15:34,057 N�o consigo prosseguir. 766 01:15:35,143 --> 01:15:38,612 Escute, policial. N�o sei como te convencer, 767 01:15:38,782 --> 01:15:40,009 mas n�o somos loucos. 768 01:15:40,181 --> 01:15:43,970 Senhor, eu n�o disse que voc�s s�o loucos. 769 01:15:44,142 --> 01:15:45,814 Eu acho que � estranho. 770 01:15:45,982 --> 01:15:47,541 O que � estranho? 771 01:15:49,221 --> 01:15:52,932 Para falar a verdade, contam uma hist�ria por aqui. 772 01:15:53,942 --> 01:15:56,899 O motivo pelo qual n�o os mandei embora, 773 01:15:57,061 --> 01:15:59,621 o motivo pelo qual vim at� aqui, � por causa dessa hist�ria. 774 01:15:59,861 --> 01:16:01,261 Qual hist�ria? 775 01:16:01,422 --> 01:16:04,459 Essa cidade, Pleasant Valley... 776 01:16:04,701 --> 01:16:06,658 Costumava ter uma cidade com esse nome por aqui. 777 01:16:06,942 --> 01:16:08,534 "Costumava"? 778 01:16:09,261 --> 01:16:12,333 Costumava ter uma cidade com esse nome por aqui. 779 01:16:12,981 --> 01:16:15,371 Durante a Guerra Civil. 780 01:16:15,902 --> 01:16:18,371 Um bando de soldados yankees vieram... 781 01:16:19,302 --> 01:16:21,099 ...bem, como diz a hist�ria, 782 01:16:21,822 --> 01:16:23,221 eles acabaram com a cidade. 783 01:16:24,703 --> 01:16:27,579 Existia uma cidade com esse nome... 784 01:16:28,901 --> 01:16:30,698 ...h� uns 100 anos. 785 01:16:32,101 --> 01:16:33,899 Mas, com certeza, � estranho... 786 01:16:35,702 --> 01:16:37,293 ...muito estranho. 787 01:16:37,461 --> 01:16:40,738 Podemos... podemos sair daqui? 788 01:16:41,023 --> 01:16:43,056 N�o gosto desse lugar. 789 01:16:44,581 --> 01:16:47,015 Se me perguntarem, acho que o que voc�s devem fazer... 790 01:16:47,181 --> 01:16:50,651 ...� entrar no carro e sair daqui agora. Com certeza! 791 01:16:58,541 --> 01:17:00,975 � a coisa mais estranha que eu j� ouvi. 792 01:17:36,822 --> 01:17:38,857 DIVISA DO ESTADO 793 01:17:57,381 --> 01:18:00,657 Acho que nunca mais vou querer dirigir por essa estrada novamente. 794 01:18:01,860 --> 01:18:03,259 Olha, Terry... 795 01:18:04,261 --> 01:18:06,728 Sei que n�o v�o acreditar em n�s. 796 01:18:07,100 --> 01:18:09,740 Eu nem sei se tem uma cidade l�. 797 01:18:10,301 --> 01:18:12,257 Mas eu sei uma coisa: 798 01:18:13,702 --> 01:18:15,054 n�o foi um sonho. 799 01:18:16,182 --> 01:18:17,217 Olhe isso. 800 01:18:17,381 --> 01:18:18,939 De onde veio isso? 801 01:18:19,421 --> 01:18:21,981 Billy deixou no carro. 802 01:18:23,541 --> 01:18:24,861 Um souvenir. 803 01:18:28,621 --> 01:18:29,940 Olhe, Terry... 804 01:18:31,141 --> 01:18:32,813 Tente esquecer isso. 805 01:18:34,740 --> 01:18:35,889 Finja que foi um sonho. 806 01:18:36,060 --> 01:18:40,532 Mas Tom! Aqueles pobres coitados. Sei que eles os mataram. 807 01:18:40,980 --> 01:18:43,733 Terry, n�o sabemos nem de onde eles vieram. 808 01:18:43,900 --> 01:18:47,975 Se lermos no jornal algo sobre desaparecidos com aqueles nomes, 809 01:18:48,142 --> 01:18:49,858 escreveremos uma carta an�nima. 810 01:18:50,020 --> 01:18:53,252 Eu sei que vou escrever uma carta para qualquer autoridade do estado. 811 01:18:53,421 --> 01:18:55,776 E talvez algu�m vai reconhecer. 812 01:18:55,942 --> 01:19:00,014 Tom, se n�o fosse por voc�, provavelmente estar�amos mortos. 813 01:19:02,901 --> 01:19:04,892 Bem! De qualquer forma, acabou. 814 01:19:06,220 --> 01:19:07,733 Aonde voc� vai? 815 01:19:07,900 --> 01:19:10,859 Recolher os peda�os. 816 01:19:11,021 --> 01:19:12,975 Eu ainda tenho que ir para Atlanta, sabe. 817 01:19:13,139 --> 01:19:16,099 Algumas das minhas bagagens est�o na mala. Eu consigo. 818 01:19:16,261 --> 01:19:18,012 -Entre. -Que? 819 01:19:18,180 --> 01:19:20,058 Eu disse: entre. 820 01:19:28,260 --> 01:19:30,650 -E agora? -Dirija. 821 01:19:30,981 --> 01:19:33,176 -Para onde? -Para Atlanta. 822 01:19:34,661 --> 01:19:38,971 Depois de tudo que voc� passou, n�o o quero fora de minha vista. 823 01:19:39,860 --> 01:19:41,691 E depois de tudo o que eu passei, 824 01:19:42,141 --> 01:19:44,607 tenho medo de n�o t�-lo por perto. 825 01:19:45,220 --> 01:19:47,176 Se chegarmos cedo, 826 01:19:47,661 --> 01:19:49,651 talvez voc� possa me mostrar a cidade... 827 01:19:49,820 --> 01:19:51,936 ...antes que a conven��o de professores comece. 828 01:19:52,180 --> 01:19:53,739 Est� falando s�rio? 829 01:19:54,020 --> 01:19:57,330 Dirija, antes que eu mude de id�ia. 830 01:20:00,459 --> 01:20:04,533 Mas n�o de volta para aquele estado, por favor. 831 01:20:24,620 --> 01:20:28,898 Espero que tenhamos um Centen�rio bom como esse. 832 01:20:29,060 --> 01:20:31,210 Daqui a 100 anos. 833 01:20:31,619 --> 01:20:33,656 N�o sei se ser� bom como esse, 834 01:20:33,820 --> 01:20:36,049 mas n�s vamos ter um, sim. 835 01:20:36,219 --> 01:20:39,053 Imagino como o lugar vai parecer. 836 01:20:39,460 --> 01:20:42,258 Com certeza, eu gosto daqueles autom�veis. 837 01:20:42,420 --> 01:20:43,819 Eu n�o me preocuparia com isso. 838 01:20:44,300 --> 01:20:48,293 Na pr�xima vez, � capaz de termos foguetes passando pela rua principal. 839 01:20:48,740 --> 01:20:50,412 Foguetes? 840 01:20:51,181 --> 01:20:52,772 Puxa vida! 841 01:20:53,500 --> 01:20:56,970 Dev�amos pegar esses foguetes e passar por cima dos Yankees. 842 01:20:57,500 --> 01:21:00,094 � melhor irmos dormir antes da hora limite. 843 01:21:00,260 --> 01:21:03,456 Sen�o, n�o estaremos por aqui daqui a 100 anos. 844 01:21:04,619 --> 01:21:06,895 Vamos, Harper! Me ouviu? 845 01:21:07,060 --> 01:21:10,688 �s vezes eu penso que o velho Harper n�o � muito esperto. 846 01:21:10,859 --> 01:21:13,453 N�o, ele n�o � como voc� e eu. 847 01:21:13,619 --> 01:21:16,417 Vamos, Harper! Est� na hora. 848 01:21:16,820 --> 01:21:18,218 Est� na hora. 849 01:21:38,220 --> 01:21:39,812 Espere por mim! 65855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.