Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.664 --> 00:00:01.664
Kazu.
2
00:00:04.964 --> 00:00:05.794
Kazu.
3
00:00:06.363 --> 00:00:07.163
Hana.
4
00:00:07.304 --> 00:00:08.133
It's L.
5
00:00:08.734 --> 00:00:10.334
L Clan.
6
00:00:13.033 --> 00:00:14.244
Catch them!
7
00:00:14.703 --> 00:00:15.604
Kazu.
8
00:00:25.413 --> 00:00:26.483
Take him away.
9
00:00:29.584 --> 00:00:30.494
He disappeared.
10
00:00:33.124 --> 00:00:33.924
This way.
11
00:00:33.994 --> 00:00:34.793
What?
12
00:00:40.164 --> 00:00:42.403
- Get in the car. - Hold on, what's going on?
13
00:00:55.314 --> 00:01:01.424
(Daughter of Lupin: Final Episode)
14
00:01:15.903 --> 00:01:16.733
Kazu?
15
00:01:17.903 --> 00:01:18.774
Kazu?
16
00:01:24.644 --> 00:01:25.614
Kazu.
17
00:01:26.043 --> 00:01:26.914
Hana?
18
00:01:31.213 --> 00:01:32.384
It's tiring.
19
00:01:33.084 --> 00:01:35.224
We've stolen countless treasures,
20
00:01:35.323 --> 00:01:36.754
but it's my first time stealing a groom.
21
00:01:36.823 --> 00:01:37.823
It's an abduction.
22
00:01:37.894 --> 00:01:39.823
There were movies like that, right?
23
00:01:39.994 --> 00:01:41.524
Starring Dustin Hoffman.
24
00:01:41.593 --> 00:01:43.433
- Right? - It's an illusion.
25
00:01:43.494 --> 00:01:44.463
Hold on.
26
00:01:44.563 --> 00:01:46.463
- What is going on? - Don't worry.
27
00:01:46.903 --> 00:01:49.164
Have a glass of red wine first.
28
00:01:54.403 --> 00:01:56.203
We have no idea what's going on.
29
00:01:56.403 --> 00:01:58.073
It will be explained later.
30
00:01:58.244 --> 00:02:00.183
They disappeared all of a sudden.
31
00:02:00.244 --> 00:02:01.983
That's all we know.
32
00:02:02.914 --> 00:02:03.653
In short,
33
00:02:04.153 --> 00:02:06.923
we saved you from the bad guy.
34
00:02:07.683 --> 00:02:08.884
How could it be?
35
00:02:09.224 --> 00:02:10.694
It must be chaotic at the hall right now.
36
00:02:10.754 --> 00:02:12.624
Etsuko, Yoshizawa family from 43rd floor...
37
00:02:12.694 --> 00:02:14.493
has a bottle of red wine.
38
00:02:14.564 --> 00:02:15.523
Can you get it for me?
39
00:02:15.993 --> 00:02:17.064
Leave it to me.
40
00:02:20.104 --> 00:02:22.333
I'm sorry that I got you involved.
41
00:02:23.064 --> 00:02:23.874
No.
42
00:02:24.374 --> 00:02:26.404
- It's all right. - It's fate.
43
00:02:27.143 --> 00:02:29.374
You meet again.
44
00:02:38.714 --> 00:02:39.613
Etsuko?
45
00:02:39.784 --> 00:02:41.224
I'm sorry, dear.
46
00:02:43.624 --> 00:02:45.224
We finally found you.
47
00:02:45.823 --> 00:02:47.594
L Clan.
48
00:02:48.964 --> 00:02:49.893
Don't move.
49
00:02:50.863 --> 00:02:52.564
If you move,
50
00:02:53.534 --> 00:02:56.703
she'll lose her life.
51
00:02:57.534 --> 00:02:58.374
Who are you?
52
00:02:58.534 --> 00:02:59.504
What do you want?
53
00:03:00.273 --> 00:03:02.474
They are policemen.
54
00:03:02.703 --> 00:03:05.944
They're mobile police unit, public security and elites from SIT.
55
00:03:06.243 --> 00:03:07.714
There are supposedly over ten of them.
56
00:03:07.914 --> 00:03:09.513
- It's not looking good. - Get over there. Hurry.
57
00:03:10.013 --> 00:03:11.354
Get over there. Hurry.
58
00:03:12.214 --> 00:03:13.013
Wataru.
59
00:03:13.384 --> 00:03:15.053
Now all of you are here.
60
00:03:16.224 --> 00:03:18.754
Go back to the hall.
61
00:03:19.654 --> 00:03:23.434
Just tell them that you suspected...
62
00:03:23.793 --> 00:03:27.004
to be abducted by the L Clan,
63
00:03:28.064 --> 00:03:29.233
but found a way to escape.
64
00:03:30.034 --> 00:03:33.333
If you get what I mean, then go back over there.
65
00:03:35.703 --> 00:03:37.773
Hurry up.
66
00:03:38.113 --> 00:03:39.073
Kazuma.
67
00:03:39.643 --> 00:03:40.714
Sorry, get back there.
68
00:03:40.914 --> 00:03:42.513
- But... - Don't worry about us.
69
00:03:42.743 --> 00:03:44.013
Listen to him.
70
00:03:45.083 --> 00:03:45.854
Hey.
71
00:03:48.423 --> 00:03:49.224
Hana.
72
00:03:49.284 --> 00:03:50.694
- Kazu. - Hana.
73
00:03:50.793 --> 00:03:51.654
Kazu!
74
00:03:52.023 --> 00:03:52.854
Hana!
75
00:03:54.493 --> 00:03:55.393
Hana!
76
00:03:57.194 --> 00:03:58.094
I've said it already.
77
00:03:58.263 --> 00:04:00.263
We don't have any updates.
78
00:04:00.534 --> 00:04:02.634
Please give us some time.
79
00:04:03.203 --> 00:04:05.604
We'll explain things.
80
00:04:06.004 --> 00:04:07.344
- Please make way. - We have nothing to say now.
81
00:04:07.703 --> 00:04:08.604
Kazuma.
82
00:04:08.974 --> 00:04:10.104
Are you all right?
83
00:04:11.113 --> 00:04:12.573
Where's L Clan?
84
00:04:13.173 --> 00:04:14.143
I'm not sure.
85
00:04:14.684 --> 00:04:16.483
Is it true that L Clan was here?
86
00:04:16.613 --> 00:04:18.753
Were you taken away by them?
87
00:04:18.813 --> 00:04:20.454
- Please tell us. - I'll explain things...
88
00:04:20.524 --> 00:04:22.824
in a while. We'll cause others inconvenience.
89
00:04:22.954 --> 00:04:24.253
Please get inside.
90
00:04:25.394 --> 00:04:26.154
Let's go.
91
00:04:26.524 --> 00:04:28.793
- This way, please. - Where's Emili?
92
00:04:29.224 --> 00:04:30.964
This was too sudden.
93
00:04:31.193 --> 00:04:32.764
We took her to the waiting area.
94
00:04:34.003 --> 00:04:35.264
I'm worried about Emili.
95
00:04:35.334 --> 00:04:37.104
I want to see her. Give me some time.
96
00:04:40.443 --> 00:04:42.404
- Where's the thing I asked for? - Here.
97
00:05:03.834 --> 00:05:04.633
Yes.
98
00:05:05.233 --> 00:05:06.233
I'm going in.
99
00:05:09.704 --> 00:05:11.133
- Kazuma. - Kazuma.
100
00:05:13.204 --> 00:05:14.373
I'm sorry, Mom.
101
00:05:15.104 --> 00:05:16.943
I want to talk to her alone.
102
00:05:18.914 --> 00:05:19.774
All right.
103
00:05:28.753 --> 00:05:33.863
Abducting the groom for the sake of your daughter.
104
00:05:33.993 --> 00:05:35.094
Don't be mistaken.
105
00:05:35.724 --> 00:05:37.034
I'm not doing it for my daughter.
106
00:05:37.233 --> 00:05:39.433
60 years ago, my grandma was attacked by someone.
107
00:05:40.063 --> 00:05:41.363
In order to hide this fact,
108
00:05:41.604 --> 00:05:42.964
even my grandpa was killed.
109
00:05:44.274 --> 00:05:46.433
So what?
110
00:05:47.173 --> 00:05:48.503
We'll never forgive you.
111
00:05:49.173 --> 00:05:51.373
What can you do now?
112
00:05:53.443 --> 00:05:55.613
You'll all die here.
113
00:05:56.584 --> 00:06:01.024
This is the end of L Clan.
114
00:06:06.154 --> 00:06:07.524
Hold, hold it.
115
00:06:08.363 --> 00:06:09.623
It's our fault.
116
00:06:11.633 --> 00:06:13.764
We won't appear in front of you again.
117
00:06:14.534 --> 00:06:16.503
We'll forget about what happened 60 years ago.
118
00:06:16.633 --> 00:06:17.604
I promise.
119
00:06:17.834 --> 00:06:18.633
Mom?
120
00:06:18.904 --> 00:06:21.104
I beg you, please forgive us.
121
00:06:21.373 --> 00:06:22.043
Etsuko.
122
00:06:22.104 --> 00:06:23.373
Don't you feel it's unfair to bow down to them?
123
00:06:23.443 --> 00:06:24.474
Shut up!
124
00:06:24.974 --> 00:06:26.714
That's right, Etsuko. Lift your head up.
125
00:06:27.014 --> 00:06:28.584
So what if it's unfair?
126
00:06:28.714 --> 00:06:29.943
Is it better that we die like this?
127
00:06:30.043 --> 00:06:31.053
I don't want to.
128
00:06:31.483 --> 00:06:32.914
I still have this pretty face.
129
00:06:32.983 --> 00:06:34.584
Why do I have to die?
130
00:06:34.654 --> 00:06:35.753
This shouldn't be it.
131
00:06:36.053 --> 00:06:37.493
You're begging for mercy?
132
00:06:38.553 --> 00:06:39.623
What an interesting person.
133
00:06:39.824 --> 00:06:41.224
Because I would...
134
00:06:41.363 --> 00:06:44.793
steal anything that Maki Esuke wants.
135
00:06:45.394 --> 00:06:47.604
I'm willing to do anything for you.
136
00:06:50.433 --> 00:06:51.334
Stop it.
137
00:06:51.774 --> 00:06:52.503
Hey, you!
138
00:06:52.604 --> 00:06:54.243
- How could you do that to Etsuko? - It's fine.
139
00:06:54.303 --> 00:06:55.673
You can hit me however you want.
140
00:06:57.274 --> 00:06:58.943
You know too much.
141
00:06:59.673 --> 00:07:01.883
How could I let you live?
142
00:07:02.113 --> 00:07:03.043
How could that be...
143
00:07:03.313 --> 00:07:05.014
We don't know anything.
144
00:07:05.313 --> 00:07:06.954
- Don't lie to me. - It's true.
145
00:07:07.183 --> 00:07:10.284
Dear, tell them everything you know.
146
00:07:10.524 --> 00:07:11.894
- Hurry! - All right.
147
00:07:12.524 --> 00:07:13.524
I'll tell you.
148
00:07:14.464 --> 00:07:15.594
Calm down, Etsuko.
149
00:07:19.793 --> 00:07:21.264
It all happened 60 years ago.
150
00:07:22.733 --> 00:07:24.933
You just joined the Metropolitan Police Department as an elite.
151
00:07:25.974 --> 00:07:28.043
The Maki family were all elites.
152
00:07:29.043 --> 00:07:29.844
Stop there!
153
00:07:31.014 --> 00:07:31.974
As the eldest son,
154
00:07:32.873 --> 00:07:34.514
they had high hopes for you.
155
00:07:37.084 --> 00:07:39.514
- Know your place. - Don't make sudden moves.
156
00:07:40.954 --> 00:07:42.053
Please let me go.
157
00:07:42.553 --> 00:07:44.454
- What? - Maki, that's enough.
158
00:07:45.024 --> 00:07:45.793
Let go of him.
159
00:07:55.303 --> 00:07:56.233
Don't tell anyone.
160
00:07:57.673 --> 00:08:00.704
You turned a blind eye to corruption and covered up for your superiors...
161
00:08:00.844 --> 00:08:02.844
to get promoted.
162
00:08:03.404 --> 00:08:05.344
But then something happened.
163
00:08:06.974 --> 00:08:08.743
You were doing bad things...
164
00:08:09.483 --> 00:08:11.113
and L Clan was watching you.
165
00:08:13.354 --> 00:08:14.354
Back then,
166
00:08:15.123 --> 00:08:18.654
the name list of the corrupted police officers...
167
00:08:20.464 --> 00:08:23.423
were stolen together with the treasures.
168
00:08:23.594 --> 00:08:24.693
I have something to ask you.
169
00:08:24.764 --> 00:08:26.233
Since what was stolen couldn't be revealed,
170
00:08:26.964 --> 00:08:29.464
you couldn't employ the help of the police.
171
00:08:30.003 --> 00:08:32.674
So, you conducted your own investigation.
172
00:08:34.743 --> 00:08:36.373
And you finally found it.
173
00:08:37.743 --> 00:08:38.714
That night,
174
00:08:39.243 --> 00:08:40.214
you attacked her.
175
00:08:43.013 --> 00:08:43.913
No!
176
00:08:48.554 --> 00:08:50.084
I finally found you, L Clan.
177
00:08:50.993 --> 00:08:52.354
Where is it?
178
00:08:53.224 --> 00:08:53.993
Tell me.
179
00:08:54.424 --> 00:08:55.263
Hurry up.
180
00:09:06.003 --> 00:09:07.003
From then on,
181
00:09:07.273 --> 00:09:09.604
you have been afraid because you don't know...
182
00:09:09.674 --> 00:09:11.773
when the name list and the truth would be revealed.
183
00:09:12.974 --> 00:09:16.084
There were many people...
184
00:09:16.913 --> 00:09:18.413
who hated L Clan.
185
00:09:18.714 --> 00:09:21.783
We couldn't have known that you were the attacker.
186
00:09:22.184 --> 00:09:23.224
So, you...
187
00:09:23.794 --> 00:09:26.493
got promoted to be the superintendent general.
188
00:09:27.294 --> 00:09:31.233
But L Clan reappeared 60 years later.
189
00:09:32.263 --> 00:09:33.233
And then,
190
00:09:33.804 --> 00:09:36.434
Sakuraba Waichi's grandson,
191
00:09:36.733 --> 00:09:38.633
Sakuraba Kazuma got involved.
192
00:09:39.133 --> 00:09:41.674
Sakuraba Kazuma might be in contact with L Clan.
193
00:09:42.143 --> 00:09:45.243
So, you made use of your granddaughter, Hashimoto Emili...
194
00:09:45.413 --> 00:09:47.913
and made her kill Mikumo Iwao.
195
00:09:49.013 --> 00:09:50.383
You're wrong.
196
00:09:51.184 --> 00:09:52.354
He's wrong?
197
00:09:52.714 --> 00:09:54.954
It was him...
198
00:09:55.924 --> 00:09:57.724
who threatened me first.
199
00:09:58.393 --> 00:09:59.854
What's wrong with you?
200
00:10:01.763 --> 00:10:03.523
I finally found you.
201
00:10:05.594 --> 00:10:07.204
In order to find you,
202
00:10:07.934 --> 00:10:11.074
I've spent so much time and effort.
203
00:10:12.773 --> 00:10:15.044
It's time to end this.
204
00:10:15.903 --> 00:10:18.113
Because of that night, 60 years ago...
205
00:10:19.513 --> 00:10:21.113
L Clan...
206
00:10:22.084 --> 00:10:24.913
We will punish you.
207
00:10:27.724 --> 00:10:29.924
I want to kill him first before he gets to me.
208
00:10:30.283 --> 00:10:33.054
So, I gave the orders.
209
00:10:33.724 --> 00:10:36.263
Then, the one who killed Grandpa...
210
00:10:37.771 --> 00:10:39.070
It's you.
211
00:10:43.271 --> 00:10:44.181
Maki.
212
00:10:47.080 --> 00:10:48.210
What are you talking about?
213
00:10:48.681 --> 00:10:50.480
Why would I do that?
214
00:10:52.633 --> 00:10:55.032
You got burnt when you set the fire, right?
215
00:10:57.473 --> 00:11:00.412
I got a testimony from a witness...
216
00:11:01.672 --> 00:11:03.113
that he witnessed someone get burnt.
217
00:11:05.042 --> 00:11:07.213
The culprit wanted to put out the fire.
218
00:11:12.253 --> 00:11:15.292
I thought he might have bandaged the burn immediately...
219
00:11:15.593 --> 00:11:17.422
and possibly left traces behind.
220
00:11:17.692 --> 00:11:19.963
So I looked around the area.
221
00:11:22.062 --> 00:11:23.432
And I found this.
222
00:11:25.802 --> 00:11:27.973
I sent it to the research team immediately.
223
00:11:28.373 --> 00:11:30.273
(Identification Report)
224
00:11:30.343 --> 00:11:32.202
We found out what type of coat it was...
225
00:11:32.273 --> 00:11:33.542
based on the material left behind.
226
00:11:34.713 --> 00:11:36.713
And it's what you wore.
227
00:11:38.682 --> 00:11:40.143
How could that be possible?
228
00:11:41.582 --> 00:11:43.113
I didn't want to believe it.
229
00:11:44.853 --> 00:11:46.052
There were some traces of skin...
230
00:11:46.223 --> 00:11:49.093
left behind on the coat.
231
00:11:50.223 --> 00:11:52.263
In order to check your DNA,
232
00:11:52.322 --> 00:11:53.832
I got my parents to help me.
233
00:11:54.133 --> 00:11:56.292
To prove that the culprit isn't you.
234
00:11:56.893 --> 00:11:58.133
I have something...
235
00:11:59.133 --> 00:12:00.572
to ask from both of you.
236
00:12:03.373 --> 00:12:05.473
Mr. Maki, help yourself, please.
237
00:12:11.182 --> 00:12:12.542
This is the result.
238
00:12:13.952 --> 00:12:16.253
The DNA left behind on the clothes...
239
00:12:17.152 --> 00:12:19.353
matches your DNA.
240
00:12:23.863 --> 00:12:24.792
The culprit...
241
00:12:27.023 --> 00:12:28.263
It's you, right?
242
00:12:38.143 --> 00:12:39.843
You found out.
243
00:12:46.883 --> 00:12:47.753
That's right.
244
00:12:49.013 --> 00:12:50.312
It's just like what you said.
245
00:12:52.822 --> 00:12:54.952
It was me who killed him.
246
00:12:59.692 --> 00:13:01.162
I've told you before.
247
00:13:02.493 --> 00:13:03.963
Out of the Maki family,
248
00:13:04.032 --> 00:13:05.633
I'm the most useless of them all.
249
00:13:06.302 --> 00:13:09.202
I used to get scolded by my grandpa all the time.
250
00:13:10.072 --> 00:13:10.973
Useless.
251
00:13:11.702 --> 00:13:12.702
Stupid.
252
00:13:14.513 --> 00:13:16.343
I am a disgrace to the Maki family.
253
00:13:21.312 --> 00:13:22.483
It was then
254
00:13:25.952 --> 00:13:27.623
that he told me this.
255
00:13:28.952 --> 00:13:29.893
Listen up.
256
00:13:30.353 --> 00:13:32.922
By hook or by crook,
257
00:13:33.623 --> 00:13:36.733
find L Clan.
258
00:13:38.503 --> 00:13:40.332
If you find them,
259
00:13:41.473 --> 00:13:43.402
it's okay to kill them.
260
00:13:49.373 --> 00:13:50.273
Pardon me.
261
00:13:53.343 --> 00:13:55.052
Although I shouldn't be,
262
00:13:55.853 --> 00:13:57.922
I felt delighted.
263
00:13:59.483 --> 00:14:01.192
That was the first time
264
00:14:05.023 --> 00:14:06.662
that my grandpa depended on me.
265
00:14:09.062 --> 00:14:10.332
So, I...
266
00:14:11.103 --> 00:14:13.032
spent all my effort finding L Clan.
267
00:14:14.432 --> 00:14:15.473
But he escaped...
268
00:14:15.932 --> 00:14:19.072
every time I'm about to get him.
269
00:14:21.013 --> 00:14:23.072
And on top of this,
270
00:14:25.143 --> 00:14:27.353
my subordinate's lover is from L Clan.
271
00:14:31.223 --> 00:14:31.983
I...
272
00:14:35.152 --> 00:14:37.152
I was reprimanded heavily.
273
00:14:37.723 --> 00:14:38.662
You useless brat.
274
00:14:38.723 --> 00:14:39.993
I'm sorry.
275
00:14:40.832 --> 00:14:43.792
You're hopeless.
276
00:14:44.133 --> 00:14:46.733
Don't appear in front of me anymore.
277
00:14:48.032 --> 00:14:49.302
Give me some time.
278
00:14:50.503 --> 00:14:51.743
I'll definitely find them.
279
00:14:52.302 --> 00:14:53.643
With my own hands.
280
00:14:54.042 --> 00:14:55.743
- I will find them. - Get lost.
281
00:14:58.082 --> 00:14:59.182
I will find them.
282
00:15:00.753 --> 00:15:03.013
Driven into a desperate situation,
283
00:15:04.152 --> 00:15:05.853
you did that to Mikumo Iwao.
284
00:15:14.233 --> 00:15:15.562
Emili, you...
285
00:15:19.103 --> 00:15:19.932
You too.
286
00:15:27.329 --> 00:15:31.759
In the end, Junichi finally did something.
287
00:15:32.198 --> 00:15:32.928
That's too much.
288
00:15:33.501 --> 00:15:35.440
You made use of your grandson to kill someone.
289
00:15:35.841 --> 00:15:37.241
How could you do that?
290
00:15:37.540 --> 00:15:38.511
That's not it.
291
00:15:38.910 --> 00:15:41.241
Maki Esuke is not a rotten person.
292
00:15:41.810 --> 00:15:43.481
That's not all you did.
293
00:15:44.851 --> 00:15:46.020
In order to protect yourself,
294
00:15:46.381 --> 00:15:49.851
you also made use of your granddaughter.
295
00:15:50.351 --> 00:15:53.290
I can't just depend on Junichi.
296
00:15:53.790 --> 00:15:54.861
Don't look at me.
297
00:15:55.390 --> 00:15:58.030
Although she's willing to learn,
298
00:15:58.430 --> 00:16:00.961
she has problems with interacting with people.
299
00:16:01.560 --> 00:16:04.400
But she didn't fare too badly.
300
00:16:05.300 --> 00:16:08.940
She got him, and they got married.
301
00:16:09.940 --> 00:16:12.640
Sakuraba Kazuma has value.
302
00:16:13.211 --> 00:16:15.381
His family is in SIT.
303
00:16:15.780 --> 00:16:17.680
It's too convenient for me.
304
00:16:18.581 --> 00:16:20.121
Even if I kill you,
305
00:16:20.451 --> 00:16:22.150
in order to cover up for me,
306
00:16:22.721 --> 00:16:25.591
he'd destroy all the evidence.
307
00:16:25.920 --> 00:16:27.520
He's not someone who'd do that.
308
00:16:28.160 --> 00:16:29.430
He won't accept it.
309
00:16:29.530 --> 00:16:33.001
Then I'll just have to kill him.
310
00:16:33.831 --> 00:16:34.560
You...
311
00:16:34.631 --> 00:16:37.201
How many more people do you want to hurt?
312
00:16:37.971 --> 00:16:40.001
Do you intend to disobey me?
313
00:16:40.570 --> 00:16:41.841
If you're killing us,
314
00:16:42.640 --> 00:16:44.111
then just do it now.
315
00:16:44.640 --> 00:16:45.611
All right.
316
00:16:46.481 --> 00:16:49.081
Start with her then.
317
00:16:49.150 --> 00:16:49.851
What?
318
00:16:50.011 --> 00:16:50.851
Me?
319
00:16:51.211 --> 00:16:51.981
Why?
320
00:16:52.251 --> 00:16:53.881
Am I not on your side?
321
00:16:53.951 --> 00:16:54.680
Etsuko.
322
00:16:55.081 --> 00:16:55.890
Hold on.
323
00:16:56.091 --> 00:16:58.121
Don't. Hold on!
324
00:16:58.251 --> 00:16:59.391
Kill me instead!
325
00:16:59.721 --> 00:17:01.320
Mother, are you sure?
326
00:17:01.820 --> 00:17:05.590
Are you not embarrassed to have your grandchild take the blame?
327
00:17:06.300 --> 00:17:09.300
For the family,
328
00:17:09.901 --> 00:17:12.001
I'm willing to do anything.
329
00:17:15.840 --> 00:17:16.741
Give it to me.
330
00:17:21.641 --> 00:17:22.911
Has it been 60 years?
331
00:17:24.481 --> 00:17:27.280
It has been bothering me for so long.
332
00:17:29.080 --> 00:17:30.721
It's time to end this.
333
00:17:32.721 --> 00:17:34.120
It's too late.
334
00:17:34.290 --> 00:17:35.661
I thought I was going to die.
335
00:17:36.391 --> 00:17:37.790
You...
336
00:17:38.931 --> 00:17:40.030
are still alive?
337
00:17:41.001 --> 00:17:42.001
I told you.
338
00:17:43.570 --> 00:17:46.941
I'll make sure you get the punishment that you deserve.
339
00:17:48.701 --> 00:17:51.441
You were the one who robbed me of those days, 60 years ago.
340
00:17:52.070 --> 00:17:54.941
I'll never forget it.
341
00:17:55.880 --> 00:17:56.981
Why is that?
342
00:17:57.550 --> 00:18:01.620
I knew you wanted to kill us,
343
00:18:02.120 --> 00:18:07.590
so I went to Edo River that night.
344
00:18:10.860 --> 00:18:13.201
I was afraid that the real Tatsushima Masao...
345
00:18:13.501 --> 00:18:15.431
would be in danger.
346
00:18:16.231 --> 00:18:17.270
But...
347
00:18:18.001 --> 00:18:19.300
I was too late.
348
00:18:20.471 --> 00:18:22.471
Then I thought,
349
00:18:31.550 --> 00:18:32.850
why don't I...
350
00:18:33.481 --> 00:18:36.290
just pretend to be dead?
351
00:18:40.721 --> 00:18:42.520
Why did you do that?
352
00:18:45.030 --> 00:18:47.860
All right. Now, everyone's here.
353
00:18:48.830 --> 00:18:49.671
That's it.
354
00:18:52.330 --> 00:18:53.941
What's going on?
355
00:18:54.070 --> 00:18:55.201
Was I doing okay?
356
00:18:55.370 --> 00:18:56.770
Was my acting bad?
357
00:18:56.840 --> 00:18:59.011
No. You did really well.
358
00:18:59.070 --> 00:19:00.741
We're L Clan.
359
00:19:01.181 --> 00:19:04.080
It's a trap we set up for you.
360
00:19:04.550 --> 00:19:05.411
A trap?
361
00:19:05.651 --> 00:19:08.951
You won't catch us openly.
362
00:19:09.251 --> 00:19:11.620
Your goal is not to catch us.
363
00:19:11.790 --> 00:19:13.090
You want us to disappear from this world,
364
00:19:13.161 --> 00:19:14.120
we get that.
365
00:19:14.560 --> 00:19:16.191
So, we made use of him...
366
00:19:16.290 --> 00:19:18.860
and decided to abduct him in front of the crowd.
367
00:19:19.300 --> 00:19:20.961
Why did you do that?
368
00:19:21.030 --> 00:19:22.461
So that we could be sentenced publicly.
369
00:19:23.100 --> 00:19:25.231
We wanted to get rid of you.
370
00:19:26.201 --> 00:19:27.001
That was...
371
00:19:27.471 --> 00:19:29.411
our real motive.
372
00:19:32.741 --> 00:19:33.540
Wataru.
373
00:19:38.115 --> 00:19:39.215
Look.
374
00:19:39.380 --> 00:19:40.850
It's being streamed live.
375
00:19:41.181 --> 00:19:43.550
Why don't you wave at our viewers?
376
00:19:44.721 --> 00:19:45.421
You.
377
00:19:45.991 --> 00:19:47.191
What's going on?
378
00:19:47.261 --> 00:19:48.421
Don't you get it?
379
00:19:48.860 --> 00:19:51.261
What you said here has been broadcasted live.
380
00:19:51.330 --> 00:19:54.360
This is exclusive news!
381
00:19:54.701 --> 00:19:55.961
What's going on?
382
00:19:56.030 --> 00:19:58.501
That's why I spent so much effort explaining.
383
00:19:58.931 --> 00:20:01.840
So that everyone could understand what's going on.
384
00:20:04.171 --> 00:20:05.770
We succeeded.
385
00:20:06.110 --> 00:20:07.511
Wataru, you can turn off the livestream.
386
00:20:07.941 --> 00:20:09.350
It was really scary...
387
00:20:09.610 --> 00:20:10.911
when you appeared.
388
00:20:21.060 --> 00:20:23.130
I didn't expect you to be alive. I was shocked too.
389
00:20:23.830 --> 00:20:26.630
In order to end this,
390
00:20:27.731 --> 00:20:29.630
I went to see that person.
391
00:20:41.280 --> 00:20:42.911
What are you doing here?
392
00:20:43.651 --> 00:20:44.451
Come.
393
00:20:45.451 --> 00:20:46.981
Let's go get it back.
394
00:20:49.280 --> 00:20:50.350
Those days...
395
00:20:51.421 --> 00:20:52.620
that belonged to us.
396
00:20:55.721 --> 00:20:56.931
Kazuma, it's done.
397
00:20:58.191 --> 00:20:59.360
When we came here,
398
00:20:59.630 --> 00:21:01.360
we already explained everything to Kazuma.
399
00:21:01.501 --> 00:21:03.201
We asked him to work with us.
400
00:21:03.401 --> 00:21:05.471
Although we knew you were the mastermind,
401
00:21:05.530 --> 00:21:07.840
we didn't know who the perpetrator was.
402
00:21:07.901 --> 00:21:10.741
So we got him to tell us.
403
00:21:11.770 --> 00:21:13.080
He...
404
00:21:13.681 --> 00:21:15.880
Kazuma?
405
00:21:17.580 --> 00:21:18.380
Wataru?
406
00:21:23.090 --> 00:21:24.050
Kazu?
407
00:21:34.041 --> 00:21:34.872
Kazu?
408
00:21:35.541 --> 00:21:36.311
Don't move!
409
00:21:38.280 --> 00:21:39.950
If you dare disobey me,
410
00:21:40.879 --> 00:21:42.579
all of you shall die.
411
00:21:44.180 --> 00:21:46.520
It's a pity. I'm defiant.
412
00:21:47.420 --> 00:21:48.420
That's why...
413
00:21:49.159 --> 00:21:50.619
we're thieves.
414
00:22:04.170 --> 00:22:04.940
Let's go.
415
00:22:18.520 --> 00:22:19.549
Kill them!
416
00:22:19.950 --> 00:22:22.389
Kill them all!
417
00:22:22.460 --> 00:22:24.089
Hana. Leave this to us.
418
00:22:24.319 --> 00:22:25.960
Go look for Kazuma.
419
00:22:29.030 --> 00:22:29.829
Go after them!
420
00:22:55.990 --> 00:22:56.920
Wataru.
421
00:23:10.799 --> 00:23:11.909
Hana!
422
00:23:13.470 --> 00:23:15.139
- Wataru. - I'm sorry.
423
00:23:15.409 --> 00:23:17.379
I've been a useless brother all this while.
424
00:23:17.680 --> 00:23:19.809
But don't worry.
425
00:23:20.549 --> 00:23:22.250
I'll take over L Clan.
426
00:23:22.480 --> 00:23:25.649
So, choose the path you want.
427
00:23:27.049 --> 00:23:28.819
- Wataru. - Get going!
428
00:23:52.579 --> 00:23:53.649
Pull the trigger.
429
00:23:55.420 --> 00:23:57.680
If anything happens, you pull the trigger.
430
00:23:57.980 --> 00:23:59.589
This is my order.
431
00:24:06.059 --> 00:24:07.159
Maki.
432
00:24:12.730 --> 00:24:13.430
No.
433
00:24:13.730 --> 00:24:14.970
Junichi.
434
00:24:15.770 --> 00:24:16.899
Are you going to disobey me?
435
00:24:18.139 --> 00:24:18.940
Pull the trigger.
436
00:24:26.409 --> 00:24:28.649
You're an elite indeed.
437
00:24:32.619 --> 00:24:33.420
Pull the trigger.
438
00:24:54.940 --> 00:24:55.879
Waichi.
439
00:25:06.990 --> 00:25:08.690
I'm here...
440
00:25:10.020 --> 00:25:12.059
to get back what belonged to us.
441
00:25:12.760 --> 00:25:14.760
60 years of hatred.
442
00:25:14.899 --> 00:25:16.700
Let's end it here!
443
00:25:17.230 --> 00:25:19.399
- Don't come any closer. - Sadakichi.
444
00:25:19.730 --> 00:25:21.970
All these years of hatred,
445
00:25:22.040 --> 00:25:24.200
I'll end it with my fist.
446
00:25:34.609 --> 00:25:36.349
Later, our base will be revealed too.
447
00:25:36.819 --> 00:25:38.619
We really have to say goodbye to this house.
448
00:25:39.089 --> 00:25:40.720
Wataru, have you prepared it?
449
00:25:40.920 --> 00:25:42.589
Yes. It's really scary.
450
00:25:42.990 --> 00:25:44.059
You actually spoke.
451
00:25:45.359 --> 00:25:46.359
Etsuko, Wataru.
452
00:25:46.760 --> 00:25:47.530
Let's go back first.
453
00:25:47.730 --> 00:25:48.659
That's right.
454
00:25:50.760 --> 00:25:52.369
Ever since that day,
455
00:25:55.040 --> 00:25:56.740
my face has become like this.
456
00:25:57.639 --> 00:25:58.909
Matsu...
457
00:26:01.980 --> 00:26:03.010
Matsu...
458
00:26:09.079 --> 00:26:10.149
I'm sorry.
459
00:26:12.389 --> 00:26:13.389
I'm sorry.
460
00:26:17.359 --> 00:26:18.730
I'm really sorry.
461
00:26:20.030 --> 00:26:21.760
What are you sorry about?
462
00:26:22.829 --> 00:26:24.500
All this happened because...
463
00:26:25.099 --> 00:26:26.329
it's fate.
464
00:26:33.710 --> 00:26:34.670
Iwao.
465
00:26:36.339 --> 00:26:37.409
Thank you.
466
00:27:04.270 --> 00:27:05.369
Hana.
467
00:27:07.170 --> 00:27:08.510
I love you.
468
00:27:43.740 --> 00:27:47.079
I don't think I'll ever love anyone...
469
00:27:48.920 --> 00:27:49.950
the same way again.
470
00:28:02.030 --> 00:28:02.799
Hana.
471
00:28:03.329 --> 00:28:04.500
Enzoji.
472
00:28:08.670 --> 00:28:09.770
You're going to look for him, right?
473
00:28:11.540 --> 00:28:14.139
- I'm sorry, I... - It's all right.
474
00:28:15.180 --> 00:28:16.440
I should be the one apologizing.
475
00:28:17.879 --> 00:28:18.909
I didn't...
476
00:28:19.450 --> 00:28:21.280
manage to love you enough.
477
00:28:22.750 --> 00:28:23.879
We found them!
478
00:28:24.220 --> 00:28:25.290
Hana. Go!
479
00:28:25.549 --> 00:28:26.589
Hurry!
480
00:28:28.149 --> 00:28:29.220
Thank you.
481
00:28:34.159 --> 00:28:35.559
Chase after her!
482
00:28:37.659 --> 00:28:42.000
Sometimes, I think
483
00:28:42.399 --> 00:28:45.210
Why did we
484
00:28:45.540 --> 00:28:49.609
Grow up together?
485
00:28:50.339 --> 00:28:55.180
If I had the chance
486
00:28:55.619 --> 00:28:59.990
To win Hana's heart
487
00:29:00.049 --> 00:29:00.750
What are you doing?
488
00:29:01.020 --> 00:29:05.159
If I had the chance
489
00:29:05.990 --> 00:29:10.599
To use my love
490
00:29:10.659 --> 00:29:12.000
Why are you singing?
491
00:29:12.670 --> 00:29:17.899
I want to use love
492
00:29:18.139 --> 00:29:23.409
To protect Hana
493
00:29:24.139 --> 00:29:30.020
If I could see her again
494
00:29:30.920 --> 00:29:36.059
I will surround her with love
495
00:29:38.359 --> 00:29:39.629
Please be happy.
496
00:29:40.730 --> 00:29:41.730
Hana.
497
00:29:55.409 --> 00:29:56.180
Kazuma.
498
00:29:59.049 --> 00:29:59.909
I'm sorry.
499
00:30:16.099 --> 00:30:17.260
Kazuma, run!
500
00:30:17.530 --> 00:30:19.030
Hurry up! Run!
501
00:30:19.730 --> 00:30:20.569
Ouch!
502
00:30:20.930 --> 00:30:22.700
Maki!
503
00:30:34.879 --> 00:30:35.680
Hana.
504
00:30:38.549 --> 00:30:40.849
Don't touch my loved ones.
505
00:30:42.920 --> 00:30:44.220
I'll protect him.
506
00:30:45.329 --> 00:30:46.389
Be prepared for it.
507
00:30:47.159 --> 00:30:49.260
You're still alive?
508
00:30:55.440 --> 00:30:57.099
I'll hand it over to you, Hana.
509
00:31:41.710 --> 00:31:43.720
It's your tough luck meeting me today.
510
00:31:44.549 --> 00:31:45.889
For all the crimes you've committed,
511
00:31:46.420 --> 00:31:47.520
learn penitence.
512
00:31:59.399 --> 00:32:00.970
Send him to the hospital.
513
00:32:01.629 --> 00:32:02.440
All right.
514
00:32:09.109 --> 00:32:10.379
Hana. Let's go.
515
00:32:11.980 --> 00:32:12.909
Hurry.
516
00:32:23.790 --> 00:32:24.920
Don't look at me.
517
00:32:31.030 --> 00:32:32.030
Actually,
518
00:32:33.770 --> 00:32:36.069
I really feel like you've saved me.
519
00:32:37.470 --> 00:32:40.139
You were there for me when I was down.
520
00:32:40.210 --> 00:32:41.069
Stop it.
521
00:32:45.280 --> 00:32:46.149
I was just...
522
00:32:48.049 --> 00:32:50.819
following my grandfather's orders.
523
00:32:54.619 --> 00:32:55.960
I've never loved you.
524
00:32:57.619 --> 00:32:59.359
Right from the start.
525
00:33:09.670 --> 00:33:10.799
Thank you.
526
00:33:27.990 --> 00:33:30.119
Hana. In the church.
527
00:33:30.690 --> 00:33:31.790
Got it.
528
00:33:46.073 --> 00:33:47.204
Kazu.
529
00:33:52.987 --> 00:33:53.827
Hana.
530
00:34:00.668 --> 00:34:01.497
I'm sorry.
531
00:34:04.837 --> 00:34:06.607
Why are you apologizing?
532
00:34:09.277 --> 00:34:12.078
We said we'd face it together.
533
00:34:12.808 --> 00:34:13.647
But I...
534
00:34:16.647 --> 00:34:17.547
I...
535
00:34:21.158 --> 00:34:23.658
didn't have the courage...
536
00:34:25.357 --> 00:34:27.127
to hold tight and bring you out of the darkness.
537
00:34:30.998 --> 00:34:32.928
I love you so much,
538
00:34:35.797 --> 00:34:37.437
but I ran away.
539
00:34:42.507 --> 00:34:43.507
I was scared.
540
00:34:46.445 --> 00:34:49.516
I was afraid to face our fate.
541
00:34:55.357 --> 00:34:56.257
But I've decided...
542
00:34:57.058 --> 00:34:58.857
to never let go of you again.
543
00:35:04.397 --> 00:35:05.098
Hana.
544
00:35:07.937 --> 00:35:08.937
My family...
545
00:35:10.768 --> 00:35:12.268
are all thieves.
546
00:35:14.578 --> 00:35:15.507
I know.
547
00:35:16.578 --> 00:35:18.607
We're all wanted.
548
00:35:21.185 --> 00:35:22.055
I know.
549
00:35:25.709 --> 00:35:27.479
I come from a family of policemen.
550
00:35:30.379 --> 00:35:31.348
I know.
551
00:35:32.819 --> 00:35:35.288
It's our mission to catch criminals.
552
00:35:37.058 --> 00:35:38.158
I know.
553
00:35:38.558 --> 00:35:39.428
But...
554
00:35:41.459 --> 00:35:43.658
it doesn't matter what others say.
555
00:35:44.629 --> 00:35:47.598
It doesn't matter if we're deviants.
556
00:35:52.009 --> 00:35:53.169
Because I...
557
00:35:55.808 --> 00:35:57.009
only love you, Hana.
558
00:36:00.479 --> 00:36:02.348
Am I not the same?
559
00:36:05.118 --> 00:36:06.189
I...
560
00:36:07.419 --> 00:36:08.718
only love you too, Kazu.
561
00:36:12.029 --> 00:36:12.859
Hana.
562
00:36:14.428 --> 00:36:15.359
Kazu.
563
00:37:29.669 --> 00:37:30.808
Isn't it too long?
564
00:37:31.368 --> 00:37:32.808
They know we're watching, right?
565
00:37:33.768 --> 00:37:35.578
I've never kissed before.
566
00:37:35.638 --> 00:37:36.379
I thought so too.
567
00:37:37.848 --> 00:37:39.678
They've won over fate.
568
00:37:40.448 --> 00:37:44.089
They changed their fate.
569
00:37:46.288 --> 00:37:47.018
But...
570
00:37:47.959 --> 00:37:49.388
I think it wasn't too bad...
571
00:37:50.759 --> 00:37:52.058
that I got married to you.
572
00:37:52.589 --> 00:37:55.399
I think it was great.
573
00:38:05.468 --> 00:38:06.939
I'm the only one who's single.
574
00:38:16.919 --> 00:38:18.748
I've got to go.
575
00:38:18.819 --> 00:38:19.788
I'll go with you.
576
00:38:20.018 --> 00:38:22.388
No, you can't. You'll become an accomplice.
577
00:38:23.058 --> 00:38:24.689
Then, tell me where you're going.
578
00:38:25.189 --> 00:38:26.788
No matter where you are, I'll find you.
579
00:38:27.428 --> 00:38:28.359
I don't know either.
580
00:38:28.799 --> 00:38:32.498
But I heard there's a secret plan.
581
00:38:32.968 --> 00:38:33.768
Secret plan?
582
00:38:47.842 --> 00:38:48.842
Too slow, Hana.
583
00:38:49.237 --> 00:38:49.967
I'm sorry.
584
00:38:49.992 --> 00:38:52.693
Too long. My lips are dry.
585
00:38:52.762 --> 00:38:54.133
- Do you need lip balm? - No.
586
00:38:54.158 --> 00:38:56.189
Wataru, will it be fine?
587
00:38:56.259 --> 00:38:57.319
You'll get it someday.
588
00:38:58.158 --> 00:38:59.189
Let's go, Wataru.
589
00:39:05.468 --> 00:39:06.529
What is this?
590
00:39:07.328 --> 00:39:09.069
Over there. Over there!
591
00:39:09.198 --> 00:39:10.069
Where?
592
00:39:20.009 --> 00:39:21.518
You're lying.
593
00:39:21.578 --> 00:39:23.018
It's amazing.
594
00:39:23.118 --> 00:39:24.388
Is this an amusement park ride?
595
00:39:24.489 --> 00:39:25.649
Watch out for what's coming.
596
00:39:41.569 --> 00:39:43.339
FMC mode. Confirmed.
597
00:39:43.598 --> 00:39:45.109
LNAV, on.
598
00:39:45.209 --> 00:39:46.468
VNAV, on.
599
00:39:46.609 --> 00:39:47.908
Engine, on.
600
00:39:48.209 --> 00:39:49.308
Open.
601
00:40:03.319 --> 00:40:04.589
Wataru. Attack.
602
00:40:18.638 --> 00:40:21.038
Wataru, when did you make this?
603
00:40:21.379 --> 00:40:22.779
When we were wanted.
604
00:40:23.209 --> 00:40:25.209
I thought it'd be good if we could escape together.
605
00:40:25.678 --> 00:40:27.578
So I thought about it when I was in the park.
606
00:40:28.018 --> 00:40:31.089
I build this over the year.
607
00:40:31.518 --> 00:40:34.158
One day, I'll build a time machine.
608
00:40:34.518 --> 00:40:36.819
So that we can go back to the past...
609
00:40:37.018 --> 00:40:38.859
and delete all our criminal records.
610
00:40:39.229 --> 00:40:41.899
Right. You're a genius, Wataru.
611
00:40:42.359 --> 00:40:43.529
Took you long to realize.
612
00:40:44.169 --> 00:40:47.428
You're better off as an engineer.
613
00:41:05.549 --> 00:41:07.248
It's shaking really badly.
614
00:41:07.388 --> 00:41:08.388
What's the matter?
615
00:41:08.459 --> 00:41:09.989
I don't know.
616
00:41:10.089 --> 00:41:11.489
I'm not sure too.
617
00:41:18.669 --> 00:41:21.169
How would I know? It's my first time using this.
618
00:41:21.538 --> 00:41:24.569
I don't know.
619
00:41:34.948 --> 00:41:36.919
On 21, at 5am,
620
00:41:37.218 --> 00:41:38.549
the L Clan was suspected to be on...
621
00:41:38.618 --> 00:41:40.218
a ladybug-like aircraft...
622
00:41:40.288 --> 00:41:42.518
that exploded in the sky above the Pacific Ocean.
623
00:41:43.489 --> 00:41:47.029
The police speculates that L Clan died in the accident.
624
00:41:47.928 --> 00:41:50.459
I looked up and saw a really huge ladybug.
625
00:41:50.529 --> 00:41:53.229
It was wobbling as it fell down at a great speed.
626
00:41:53.569 --> 00:41:56.669
There were loud noises...
627
00:41:56.739 --> 00:41:57.839
and then it exploded.
628
00:41:58.487 --> 00:41:59.657
They must be dead.
629
00:42:01.211 --> 00:42:03.880
It exploded in the sky.
630
00:42:04.310 --> 00:42:05.480
But why?
631
00:42:05.605 --> 00:42:07.347
That's a lot.
632
00:42:07.642 --> 00:42:10.503
Look, I brought a lot of seafood to celebrate our housewarming.
633
00:42:11.034 --> 00:42:13.394
How about some wine and seafood?
634
00:42:13.499 --> 00:42:15.499
Of course we have to use a top-grade wine.
635
00:42:15.630 --> 00:42:18.770
The Sakuraba family doesn't eat anything that's stolen.
636
00:42:18.795 --> 00:42:21.204
I'll eat. I'm hungry. Start cooking.
637
00:42:21.229 --> 00:42:22.998
Breakfast is ready.
638
00:42:23.611 --> 00:42:25.980
Indeed. Thank you, Hana.
639
00:42:26.368 --> 00:42:27.268
Why?
640
00:42:28.156 --> 00:42:31.466
Why are you still alive?
641
00:42:31.526 --> 00:42:32.767
Didn't we tell you?
642
00:42:32.867 --> 00:42:34.497
We didn't hear about it.
643
00:42:34.566 --> 00:42:36.637
We moved in here.
644
00:42:36.897 --> 00:42:39.406
Wataru, tell them in detail.
645
00:42:39.828 --> 00:42:42.059
I wanted everyone to fake their deaths.
646
00:42:42.307 --> 00:42:43.137
What?
647
00:42:44.776 --> 00:42:47.606
Was the explosion intentional?
648
00:42:47.676 --> 00:42:50.417
That's right. Then, we wouldn't be wanted.
649
00:42:50.546 --> 00:42:52.787
Then, Hana and Kazuma can be together.
650
00:42:53.117 --> 00:42:54.586
If we're wanted,
651
00:42:54.656 --> 00:42:56.156
they can't be together.
652
00:42:56.457 --> 00:42:58.526
So, is this the secret plan?
653
00:42:58.626 --> 00:42:59.986
Seems like it.
654
00:43:00.057 --> 00:43:02.526
Hold on. How did you escape?
655
00:43:02.686 --> 00:43:05.526
Didn't the weird-looking aircraft explode?
656
00:43:05.890 --> 00:43:08.129
It's not a weird-looking aircraft. It's Ladybug No. 4.
657
00:43:08.154 --> 00:43:10.654
We escaped before it exploded.
658
00:43:10.696 --> 00:43:11.937
We used parachutes.
659
00:43:18.876 --> 00:43:21.247
(Fukada Kyoko as Mikumo Hana)
660
00:43:21.417 --> 00:43:23.977
(Seto Koji as Sakuraba Kazuma)
661
00:43:24.046 --> 00:43:25.387
(Ozawa Maju as Mikumo Etsuko)
662
00:43:25.446 --> 00:43:26.446
(Kurihara Louis as Mikumo Wataru)
663
00:43:26.517 --> 00:43:27.687
(Takehara Yoshiko as Mikumo Matsu)
664
00:43:27.747 --> 00:43:28.856
(Onuki Yusuke as Enzoji Akiyo)
665
00:43:28.917 --> 00:43:30.156
(Yukino Kishii as Hashimoto Emili)
666
00:43:30.216 --> 00:43:31.387
(Kato Ryo as Maki Junichi)
667
00:43:31.787 --> 00:43:32.557
Did you fly down?
668
00:43:32.670 --> 00:43:34.201
It was really exciting.
669
00:43:34.677 --> 00:43:36.347
I want to fly again, dear.
670
00:43:36.571 --> 00:43:38.171
That was addictive indeed.
671
00:43:38.196 --> 00:43:40.767
Definitely not. I don't want to fly again.
672
00:43:40.949 --> 00:43:42.673
You can stay here for the time being.
673
00:43:42.698 --> 00:43:43.959
How could you!
674
00:43:44.566 --> 00:43:45.867
Do you think your grandpa will allow that?
675
00:43:45.937 --> 00:43:47.307
(Maro Akaji as Mikumo Iwao)
676
00:43:48.147 --> 00:43:49.647
Stay as long as you want.
677
00:43:55.176 --> 00:43:56.816
For as long as they want?
678
00:43:56.841 --> 00:43:58.410
Dear, how about we steam it?
679
00:43:58.435 --> 00:44:00.404
We'll need a bucket. I'll find one.
680
00:44:00.793 --> 00:44:02.862
Find a new wooden horse too.
681
00:44:02.887 --> 00:44:04.457
I'll get it.
682
00:44:04.656 --> 00:44:07.461
Wait, we'll bother our neighbors.
683
00:44:07.486 --> 00:44:09.256
- I found it. - That was quick.
684
00:44:09.557 --> 00:44:12.767
I can't live with them.
685
00:44:13.588 --> 00:44:15.829
Misako. Are you all right?
686
00:44:16.097 --> 00:44:17.696
She must be too happy.
687
00:44:17.721 --> 00:44:19.761
It must be anemia. I'll get medicine.
688
00:44:30.276 --> 00:44:31.586
I'll go now.
689
00:44:31.769 --> 00:44:32.899
Take care.
690
00:44:33.316 --> 00:44:34.347
Hana.
691
00:44:35.986 --> 00:44:36.787
Wait.
692
00:45:01.276 --> 00:45:04.816
(Daughter of Lupin)
43330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.