All language subtitles for [NSBC] Lupin no Musume E10 [WEBDL] [1080p]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.070 --> 00:00:02.729
The burned body has been identified...
2
00:00:02.870 --> 00:00:06.239
to be Tatsushima Masao, who is homeless.
3
00:00:06.609 --> 00:00:07.669
He's dead.
4
00:00:08.970 --> 00:00:10.079
Who?
5
00:00:10.839 --> 00:00:12.679
My dad is dead.
6
00:00:14.179 --> 00:00:15.680
The moment I made that choice...
7
00:00:15.880 --> 00:00:17.849
to live my life as a thief,
8
00:00:18.049 --> 00:00:21.090
I was already prepared to lose everything.
9
00:00:21.290 --> 00:00:23.889
Including my life.
10
00:00:24.619 --> 00:00:27.389
Tatsushima Masao refers to Dad.
11
00:00:32.969 --> 00:00:35.770
Come on, dear.
12
00:00:40.469 --> 00:00:41.910
Isn't it a joke?
13
00:00:42.270 --> 00:00:45.880
Tatsushima Masao is my dad's alias.
14
00:00:46.010 --> 00:00:47.410
Alias?
15
00:00:47.480 --> 00:00:49.819
You mean like Kobayashi Etsuko, who is 36 years old?
16
00:00:49.880 --> 00:00:51.319
Dad said this before.
17
00:00:51.650 --> 00:00:53.590
If Tatsushima is in trouble,
18
00:00:53.849 --> 00:00:55.249
then I'm in trouble too.
19
00:00:56.919 --> 00:00:59.120
How could he?
20
00:00:59.190 --> 00:01:01.359
I can't believe this either.
21
00:01:01.429 --> 00:01:03.130
Then don't believe it.
22
00:01:03.330 --> 00:01:06.260
After all, Dad is the legendary thief who could steal anything.
23
00:01:06.400 --> 00:01:08.269
How could he be killed this easily?
24
00:01:10.999 --> 00:01:13.710
It is a joke. That must be it.
25
00:01:13.870 --> 00:01:15.240
There must be a hidden camera somewhere.
26
00:01:15.510 --> 00:01:18.240
It's all right. He wouldn't be killed that easily.
27
00:01:18.439 --> 00:01:19.439
Right?
28
00:01:19.510 --> 00:01:21.210
He just happens to have the same name.
29
00:01:21.279 --> 00:01:22.609
It's quite a common name, right?
30
00:01:22.680 --> 00:01:24.919
It's indeed not a very unique name.
31
00:01:24.980 --> 00:01:27.389
Right. He'll appear at home someday.
32
00:01:28.290 --> 00:01:29.320
It's Dad.
33
00:01:29.389 --> 00:01:30.719
He's here?
34
00:01:32.320 --> 00:01:34.490
Hana, it was dangerous last night.
35
00:01:34.790 --> 00:01:36.290
Are you feeling better?
36
00:01:36.930 --> 00:01:38.999
Let's go. To Istanbul.
37
00:01:41.870 --> 00:01:42.629
What?
38
00:01:42.700 --> 00:01:44.600
Not now. It's not the right timing.
39
00:01:44.769 --> 00:01:46.710
I can't stay here.
40
00:01:47.210 --> 00:01:48.510
What happened?
41
00:01:48.639 --> 00:01:50.409
- It's a prank. - Prank?
42
00:01:50.480 --> 00:01:52.010
Hana, you have to go to work, right?
43
00:01:52.210 --> 00:01:53.950
It's going to be all right.
44
00:01:54.109 --> 00:01:55.249
Don't worry.
45
00:01:55.810 --> 00:01:57.019
Okay.
46
00:02:10.699 --> 00:02:12.460
(Suzuki Hana)
47
00:02:14.469 --> 00:02:15.930
What's your name?
48
00:02:16.129 --> 00:02:17.699
Suzuki...
49
00:02:18.670 --> 00:02:19.939
Hana.
50
00:02:22.939 --> 00:02:24.939
Are you getting married?
51
00:02:25.479 --> 00:02:26.509
Yes.
52
00:02:28.749 --> 00:02:30.749
I'm getting married too.
53
00:02:31.680 --> 00:02:34.319
Is that so?
54
00:02:38.789 --> 00:02:39.689
I was...
55
00:02:39.860 --> 00:02:42.659
seeing someone else a year ago.
56
00:02:43.629 --> 00:02:45.729
I loved her deeply.
57
00:02:47.069 --> 00:02:50.140
I would protect her no matter what.
58
00:02:50.569 --> 00:02:51.870
That was what I promised her.
59
00:02:52.469 --> 00:02:54.710
I couldn't beat destiny.
60
00:02:55.509 --> 00:02:58.439
We had promised to get through it together.
61
00:02:59.779 --> 00:03:00.949
I...
62
00:03:01.279 --> 00:03:04.120
let her go.
63
00:03:05.449 --> 00:03:06.789
Do you...
64
00:03:07.990 --> 00:03:09.749
still love her?
65
00:03:12.259 --> 00:03:13.490
I don't know.
66
00:03:18.060 --> 00:03:19.330
But...
67
00:03:20.300 --> 00:03:23.900
I don't think I'll ever love anyone...
68
00:03:25.670 --> 00:03:27.270
the same way again.
69
00:03:38.349 --> 00:03:41.219
They are in the area.
70
00:03:43.990 --> 00:03:45.689
You'll get it one day.
71
00:03:52.960 --> 00:03:54.699
- Sakuraba. - Yes.
72
00:03:54.999 --> 00:03:57.199
We've found the cause of Tatsushima's death.
73
00:03:58.039 --> 00:04:00.009
There are fractures on the skull.
74
00:04:00.110 --> 00:04:01.340
The suspect might have...
75
00:04:01.409 --> 00:04:04.340
struck him with a blunt weapon before setting him on fire.
76
00:04:04.710 --> 00:04:06.479
Struck him with a blunt weapon before setting him on fire?
77
00:04:44.079 --> 00:04:45.019
Hana.
78
00:04:54.290 --> 00:04:55.430
I'm sorry.
79
00:04:56.230 --> 00:04:57.730
I gave you a shock.
80
00:04:59.030 --> 00:05:00.199
It's all right.
81
00:05:04.769 --> 00:05:06.569
Suzuki Hana.
82
00:05:08.269 --> 00:05:10.379
That's your name now, right?
83
00:05:12.040 --> 00:05:12.879
Yes.
84
00:05:15.079 --> 00:05:16.980
I found this place using the name...
85
00:05:17.050 --> 00:05:18.680
Suzuki Hana.
86
00:05:20.990 --> 00:05:22.290
There's something...
87
00:05:22.920 --> 00:05:25.560
that I must tell you no matter what.
88
00:05:35.230 --> 00:05:37.170
Do you remember this?
89
00:05:40.509 --> 00:05:42.240
This belongs to my grandpa.
90
00:05:43.939 --> 00:05:45.240
Indeed.
91
00:05:45.810 --> 00:05:47.280
How did this...
92
00:05:48.110 --> 00:05:51.480
Do you know about the burnt corpse found at Edogawa River?
93
00:05:54.620 --> 00:05:56.920
This was found in the scene.
94
00:06:00.730 --> 00:06:03.560
We also found his certificate of life insurance.
95
00:06:03.829 --> 00:06:05.560
That's how we identified him.
96
00:06:05.829 --> 00:06:07.370
Tatsushima Masao.
97
00:06:07.600 --> 00:06:09.230
Tatsushima Masao...
98
00:06:10.199 --> 00:06:12.100
is Grandpa's alias.
99
00:06:12.339 --> 00:06:15.370
So, the identity of the body is...
100
00:06:23.949 --> 00:06:26.050
You should stay away from me.
101
00:06:28.420 --> 00:06:29.990
Thank you for the previous time.
102
00:06:31.790 --> 00:06:34.829
It's all right now, Hana.
103
00:06:36.430 --> 00:06:39.560
It was you who saved me, right?
104
00:06:41.399 --> 00:06:42.699
I just did...
105
00:06:43.399 --> 00:06:45.170
what a policeman should have done.
106
00:07:04.019 --> 00:07:05.819
Dad's necklace was found at the scene?
107
00:07:06.019 --> 00:07:07.689
It looks exactly the same.
108
00:07:07.930 --> 00:07:09.660
What a thorough prank.
109
00:07:09.730 --> 00:07:11.230
There must be a hidden camera somewhere.
110
00:07:11.329 --> 00:07:14.170
Looks like we have to find out if this is really a prank.
111
00:07:14.769 --> 00:07:16.300
How are you going to find out the truth?
112
00:07:16.370 --> 00:07:20.240
The necklace can only be opened with this key.
113
00:07:20.870 --> 00:07:23.310
He gave it to me instead of a ring...
114
00:07:23.379 --> 00:07:24.740
when we got married.
115
00:07:24.810 --> 00:07:27.410
If this is real, then it can be opened with this key.
116
00:07:27.709 --> 00:07:28.649
Yes.
117
00:07:28.879 --> 00:07:30.350
Let's get ready to go.
118
00:07:30.649 --> 00:07:32.819
- Where to? - To confirm things.
119
00:07:33.019 --> 00:07:34.249
So is it real?
120
00:07:34.319 --> 00:07:36.149
We're going to steal from the police?
121
00:07:36.220 --> 00:07:37.120
That's right.
122
00:07:37.389 --> 00:07:39.519
But we're wanted.
123
00:07:39.589 --> 00:07:41.060
We're L Clan.
124
00:07:41.259 --> 00:07:42.790
It's not very hard.
125
00:07:42.860 --> 00:07:44.430
That's right. It sounds interesting.
126
00:07:44.660 --> 00:07:45.959
Easy job.
127
00:07:48.399 --> 00:07:49.499
What are you going to do?
128
00:07:50.030 --> 00:07:52.170
Are you going to stay at home?
129
00:07:55.310 --> 00:07:56.839
I'm going too.
130
00:08:37.180 --> 00:08:39.979
(Daughter of Lupin: Episode 10)
131
00:08:40.165 --> 00:08:42.735
(Metropolitan Police Department)
132
00:08:42.821 --> 00:08:44.222
All right. Get off.
133
00:08:44.291 --> 00:08:45.521
Don't tease me.
134
00:08:45.722 --> 00:08:47.691
I like to tease people.
135
00:08:49.161 --> 00:08:51.892
Don't overdo it.
136
00:08:52.031 --> 00:08:53.191
I'm a policewoman.
137
00:08:53.332 --> 00:08:54.901
I'm different from the women you've cheated.
138
00:08:55.061 --> 00:08:56.431
I won't be fooled so easily.
139
00:08:56.671 --> 00:08:58.102
Tokyo Lover?
140
00:08:58.201 --> 00:08:59.502
Do you think you're Richard Gere?
141
00:08:59.571 --> 00:09:00.872
What a beautiful neck you have.
142
00:09:01.901 --> 00:09:03.571
You're overdoing it.
143
00:09:03.642 --> 00:09:06.982
Where are you, Sadakichi?
144
00:09:07.142 --> 00:09:09.681
- Sadakichi? - Grandma, what's the matter?
145
00:09:09.882 --> 00:09:12.181
I'm looking for a fortune teller.
146
00:09:12.252 --> 00:09:14.781
- Fortune teller? - Don't worry, I'll bring her in.
147
00:09:14.852 --> 00:09:16.852
- Let's go, Grandma. - I see. You are Yuji.
148
00:09:16.951 --> 00:09:20.521
- This way, Grandma. - Good day!
149
00:09:20.691 --> 00:09:22.521
What pretty fingers.
150
00:09:24.431 --> 00:09:26.701
Hey, what are you doing?
151
00:09:26.801 --> 00:09:28.431
- Sorry. - Take him in.
152
00:09:28.701 --> 00:09:30.232
Let's go in, hurry.
153
00:09:33.071 --> 00:09:35.571
- But there's a butterfly there. - This way.
154
00:09:35.701 --> 00:09:37.541
- Butterfly. - This way.
155
00:09:37.612 --> 00:09:38.842
- Is there one there too? - This way, please.
156
00:09:38.911 --> 00:09:39.811
Hana.
157
00:09:54.462 --> 00:09:55.821
We've succeeded.
158
00:09:55.992 --> 00:09:58.092
We're searching for the evidence room.
159
00:09:58.232 --> 00:09:59.332
Give me a second.
160
00:09:59.492 --> 00:10:00.862
Someone was burning something?
161
00:10:00.931 --> 00:10:03.061
Yes. I saw it on my way home.
162
00:10:07.872 --> 00:10:09.401
The suspect burnt his hand too?
163
00:10:09.602 --> 00:10:10.671
Yes.
164
00:10:14.811 --> 00:10:16.911
Sadakichi, where are you?
165
00:10:16.982 --> 00:10:19.051
- Found the evidence room. - Sadakichi.
166
00:10:19.612 --> 00:10:23.691
(Evidence Room)
167
00:10:24.651 --> 00:10:26.252
It's in the northeast area of basement four.
168
00:10:26.321 --> 00:10:28.191
Got it. I'll head over immediately.
169
00:10:28.462 --> 00:10:30.061
Let's go, Grandma.
170
00:10:33.431 --> 00:10:36.872
Sadakichi, where are you?
171
00:10:37.201 --> 00:10:40.242
Where are you, Sadakichi?
172
00:10:40.602 --> 00:10:42.102
Where are you?
173
00:10:42.171 --> 00:10:43.712
(Wanted)
174
00:10:48.441 --> 00:10:50.382
Hana, let's go in. Quickly.
175
00:10:50.882 --> 00:10:52.252
- But... - It's okay.
176
00:10:52.382 --> 00:10:54.082
Let's go in a dignified manner.
177
00:10:55.482 --> 00:10:58.551
- You've worked hard. - You've worked hard.
178
00:10:58.791 --> 00:10:59.852
Look.
179
00:11:00.092 --> 00:11:02.291
Oh no, Kazuma's mom is here.
180
00:11:04.332 --> 00:11:06.962
My son is finally getting married.
181
00:11:07.362 --> 00:11:10.102
Of course I'm happy, but I also feel lonely.
182
00:11:12.071 --> 00:11:13.842
This is not looking good.
183
00:11:19.212 --> 00:11:23.911
My dear son
184
00:11:24.051 --> 00:11:30.691
Finally decided to get married
185
00:11:30.821 --> 00:11:31.521
Yes.
186
00:11:31.592 --> 00:11:36.362
If I were born again
187
00:11:36.622 --> 00:11:41.462
I hope to be your mother
188
00:11:41.531 --> 00:11:42.531
Again
189
00:11:42.632 --> 00:11:47.071
If I were born again
190
00:11:47.301 --> 00:11:51.212
I hope to be
191
00:11:51.271 --> 00:11:54.242
Your mother again
192
00:11:54.311 --> 00:11:59.352
No matter how many times
193
00:11:59.512 --> 00:12:04.752
I want to give birth to you
194
00:12:05.651 --> 00:12:11.691
My dearest you
195
00:12:12.161 --> 00:12:17.171
- I want to give birth to you - I want to give birth to you
196
00:12:19.901 --> 00:12:21.901
Perfect, Sakuraba. Heavenly sounds.
197
00:12:22.201 --> 00:12:23.271
Continue working hard.
198
00:12:23.441 --> 00:12:24.712
You've worked hard.
199
00:12:27.842 --> 00:12:29.642
Using brute force to brazen it out.
200
00:12:29.742 --> 00:12:31.281
The power of music.
201
00:12:40.492 --> 00:12:42.992
Sadakichi, where are you?
202
00:12:43.122 --> 00:12:44.431
- Sadakichi. - Mom.
203
00:12:44.492 --> 00:12:45.962
Now. Open it for us.
204
00:12:51.201 --> 00:12:52.571
It's open.
205
00:12:52.701 --> 00:12:54.771
Etsuko is waiting for us in the car at the back gate.
206
00:12:54.972 --> 00:12:57.112
Both of you will be in charge of keeping the escape route clear.
207
00:12:57.411 --> 00:12:58.941
- Got it. - Leave it to me.
208
00:14:27.132 --> 00:14:30.002
- Hey. - Sorry to bother you at this time.
209
00:14:30.332 --> 00:14:32.002
It's all right. What's the matter?
210
00:14:32.472 --> 00:14:35.201
Grandpa seems to be free tonight.
211
00:14:36.071 --> 00:14:38.041
He wants to meet you.
212
00:14:40.112 --> 00:14:41.181
All right.
213
00:14:42.342 --> 00:14:43.752
Then I'll pay him a visit.
214
00:14:44.482 --> 00:14:45.551
All right.
215
00:14:45.752 --> 00:14:46.951
Thank you.
216
00:14:57.564 --> 00:14:58.664
Well...
217
00:14:59.564 --> 00:15:00.774
We're opening it.
218
00:15:03.260 --> 00:15:06.230
Please. I hope it's not his.
219
00:15:23.980 --> 00:15:25.409
Grandpa.
220
00:15:40.429 --> 00:15:41.730
Mom.
221
00:15:49.770 --> 00:15:52.309
Isn't this Hana and Kazuma?
222
00:15:56.380 --> 00:15:57.980
Why is it Hana and Kazuma?
223
00:15:58.579 --> 00:15:59.620
No.
224
00:16:01.750 --> 00:16:04.789
That was me when I was younger.
225
00:16:05.819 --> 00:16:08.990
That was you?
226
00:16:09.390 --> 00:16:11.659
I heard from Dad...
227
00:16:12.490 --> 00:16:14.260
that she used to be a beauty.
228
00:16:15.299 --> 00:16:17.929
Then what about the man who looks like Kazuma?
229
00:16:19.470 --> 00:16:20.939
Sakuraba Waichi.
230
00:16:21.669 --> 00:16:23.740
He was my first love.
231
00:16:25.970 --> 00:16:27.809
Kazuma's grandpa was...
232
00:16:28.179 --> 00:16:29.539
What?
233
00:16:30.409 --> 00:16:34.279
So, the man beside you is Dad?
234
00:16:35.150 --> 00:16:36.449
Yes.
235
00:16:38.990 --> 00:16:41.520
Why did Kazuma's grandpa...
236
00:16:41.590 --> 00:16:43.260
take a photo with you?
237
00:16:48.630 --> 00:16:50.300
It's a long story.
238
00:16:53.840 --> 00:16:56.169
What a tragic love story.
239
00:16:58.810 --> 00:17:02.540
(Summer, 1959)
240
00:17:03.310 --> 00:17:05.110
(Iwao, Waichi)
241
00:17:05.179 --> 00:17:07.050
No way. Let's forget it.
242
00:17:07.350 --> 00:17:10.350
Hey, a warrior should honor his words.
243
00:17:13.689 --> 00:17:14.890
She's here.
244
00:17:17.929 --> 00:17:19.959
(Matsu)
245
00:17:20.199 --> 00:17:21.830
Go, Waichi.
246
00:17:32.840 --> 00:17:33.739
What?
247
00:17:33.880 --> 00:17:35.209
What are you doing?
248
00:17:38.310 --> 00:17:42.179
I'm Sakuraba Waichi. Number 18, Class 2, and a third-year student.
249
00:17:42.820 --> 00:17:43.590
Yes.
250
00:17:43.650 --> 00:17:44.519
Ms. Matsu.
251
00:17:45.890 --> 00:17:47.259
Actually, I've...
252
00:17:48.790 --> 00:17:49.790
always liked you.
253
00:17:51.689 --> 00:17:52.890
He said it.
254
00:18:00.439 --> 00:18:01.669
I said it to her.
255
00:18:02.370 --> 00:18:03.709
Why did you come back?
256
00:18:03.769 --> 00:18:06.239
He was clumsy.
257
00:18:06.909 --> 00:18:09.179
But I was attracted to him...
258
00:18:09.810 --> 00:18:12.009
and we started dating.
259
00:18:23.259 --> 00:18:24.259
Waichi.
260
00:18:24.330 --> 00:18:25.689
How long are you going to practice?
261
00:18:25.759 --> 00:18:27.100
Come over here.
262
00:18:28.999 --> 00:18:31.699
Waichi is an interesting person.
263
00:18:32.269 --> 00:18:34.669
Instead of saying he's interesting, he's not flexible...
264
00:18:34.870 --> 00:18:36.669
in everything he does.
265
00:18:37.409 --> 00:18:39.880
But it can't be helped. His family members are all like that.
266
00:18:40.439 --> 00:18:41.679
His family?
267
00:18:42.179 --> 00:18:43.550
You'll find out soon.
268
00:18:48.380 --> 00:18:49.380
Police?
269
00:18:49.550 --> 00:18:52.019
Yes, my family has been policemen for generations.
270
00:18:52.219 --> 00:18:54.959
My father is currently in the mounted police force.
271
00:18:56.060 --> 00:18:57.929
When I graduate from high school,
272
00:18:58.130 --> 00:19:01.159
I want to be a heroic policeman like my father.
273
00:19:05.330 --> 00:19:06.600
Are you okay?
274
00:19:12.140 --> 00:19:13.070
Matsu.
275
00:19:14.979 --> 00:19:15.739
Yes.
276
00:19:15.810 --> 00:19:17.509
Although it might sound rushed,
277
00:19:18.209 --> 00:19:20.749
I want to tie the knot with you.
278
00:19:22.550 --> 00:19:23.719
Let's get married...
279
00:19:25.019 --> 00:19:26.350
after we graduate.
280
00:19:33.560 --> 00:19:34.600
Matsu.
281
00:19:35.659 --> 00:19:36.630
Matsu.
282
00:19:38.499 --> 00:19:41.769
No matter how hard we try, we can't get married.
283
00:19:42.800 --> 00:19:43.939
Because I am...
284
00:19:44.340 --> 00:19:46.709
the only descendant of L Clan.
285
00:19:49.979 --> 00:19:53.179
Back then, I stole from houses...
286
00:19:53.419 --> 00:19:56.280
of villains every night...
287
00:19:58.150 --> 00:20:01.620
in order to take over L Clan in the future.
288
00:20:10.199 --> 00:20:11.469
From then on,
289
00:20:11.530 --> 00:20:14.540
I kept thinking about when to mention the breakup.
290
00:20:15.969 --> 00:20:17.669
And then one day,
291
00:20:18.340 --> 00:20:20.040
it happened.
292
00:20:25.509 --> 00:20:27.219
All the best for tomorrow's competition.
293
00:20:27.620 --> 00:20:30.390
Right. Sorry to bother you, Matsu.
294
00:20:30.719 --> 00:20:31.650
Leave it to me.
295
00:20:32.090 --> 00:20:33.689
I'll send her home.
296
00:20:36.590 --> 00:20:37.890
Waichi.
297
00:20:39.259 --> 00:20:41.030
I have something to tell you...
298
00:20:42.459 --> 00:20:43.870
after your competition tomorrow.
299
00:20:45.900 --> 00:20:47.070
All right.
300
00:20:57.550 --> 00:20:58.580
He...
301
00:20:59.080 --> 00:21:00.550
is worried about you.
302
00:21:01.979 --> 00:21:03.350
After he suggested marriage,
303
00:21:03.419 --> 00:21:04.850
you've been acting weird.
304
00:21:05.850 --> 00:21:07.360
That's not true.
305
00:21:08.919 --> 00:21:10.259
Then that's great.
306
00:21:12.429 --> 00:21:14.759
Let's stop here.
307
00:21:15.929 --> 00:21:17.169
Thank you.
308
00:21:17.600 --> 00:21:18.570
Got it.
309
00:21:19.130 --> 00:21:20.699
Good night.
310
00:21:21.570 --> 00:21:22.699
Good night.
311
00:22:01.939 --> 00:22:04.050
Matsu...
312
00:22:06.009 --> 00:22:08.080
That's great. I'll call the police.
313
00:22:08.249 --> 00:22:09.219
Don't.
314
00:22:11.219 --> 00:22:12.989
I'm fine.
315
00:22:16.159 --> 00:22:17.360
Matsu.
316
00:22:22.199 --> 00:22:23.429
Are you all right?
317
00:22:23.830 --> 00:22:25.600
Can you be discharged already?
318
00:22:26.600 --> 00:22:27.499
Yes.
319
00:22:27.699 --> 00:22:29.840
Why didn't you call the police immediately?
320
00:22:29.900 --> 00:22:31.739
- Let's go together. - It's all right.
321
00:22:32.469 --> 00:22:33.640
I'm fine.
322
00:22:33.709 --> 00:22:35.040
That's not it.
323
00:22:35.179 --> 00:22:36.949
We can't let the criminal go scot-free.
324
00:22:37.009 --> 00:22:37.979
Stop it.
325
00:22:39.810 --> 00:22:40.850
I beg you.
326
00:22:42.749 --> 00:22:43.550
Matsu?
327
00:22:48.360 --> 00:22:49.860
L Clan...
328
00:22:51.360 --> 00:22:52.530
You must have heard of them.
329
00:22:53.929 --> 00:22:56.929
Of course. They're legendary thieves.
330
00:22:59.570 --> 00:23:01.169
I am...
331
00:23:02.439 --> 00:23:04.040
the only child of L Clan.
332
00:23:08.310 --> 00:23:09.439
You're kidding me.
333
00:23:10.209 --> 00:23:11.209
So...
334
00:23:13.280 --> 00:23:15.249
I can't marry you.
335
00:23:17.689 --> 00:23:19.249
The both of us...
336
00:23:20.390 --> 00:23:23.120
were never meant to be.
337
00:23:27.159 --> 00:23:28.429
I'm sorry.
338
00:23:37.640 --> 00:23:41.810
That was the last time I saw him.
339
00:23:56.860 --> 00:23:57.929
Waichi.
340
00:23:59.090 --> 00:24:00.499
Is that really okay?
341
00:24:02.759 --> 00:24:04.929
Didn't you propose to Matsu?
342
00:24:08.300 --> 00:24:10.409
Are your feelings for her not real?
343
00:24:12.909 --> 00:24:13.880
Waichi.
344
00:24:13.939 --> 00:24:15.310
How could it not be real?
345
00:24:15.679 --> 00:24:17.249
I still like her a lot.
346
00:24:19.610 --> 00:24:22.150
But my family has been policemen for generations.
347
00:24:23.850 --> 00:24:25.150
How could I...
348
00:24:26.219 --> 00:24:28.820
get married to the daughter of L Clan?
349
00:24:30.790 --> 00:24:32.060
What a joke.
350
00:24:33.499 --> 00:24:34.959
Are you kidding me?
351
00:24:36.900 --> 00:24:41.040
Then why did I give her up?
352
00:24:42.199 --> 00:24:44.070
Because you said you like Matsu.
353
00:24:44.269 --> 00:24:46.570
That's why I...
354
00:24:48.509 --> 00:24:49.580
Iwao.
355
00:24:59.150 --> 00:25:01.820
I'll find the culprit who attacked Matsu.
356
00:25:12.499 --> 00:25:13.939
Darn.
357
00:25:18.570 --> 00:25:19.709
And from then on,
358
00:25:19.769 --> 00:25:23.080
I moved to Osaka and lived alone...
359
00:25:24.909 --> 00:25:26.949
in order to forget him.
360
00:25:28.949 --> 00:25:29.949
(Years later)
361
00:25:30.019 --> 00:25:31.719
It was probably a few years later...
362
00:25:32.790 --> 00:25:35.189
when he appeared.
363
00:25:43.900 --> 00:25:45.969
Long time no see, Matsu.
364
00:25:47.640 --> 00:25:48.840
Iwao?
365
00:25:50.439 --> 00:25:51.610
He gave me a shock.
366
00:25:51.969 --> 00:25:54.080
In order to get into L Clan,
367
00:25:54.209 --> 00:25:55.780
he trained really hard.
368
00:25:56.140 --> 00:25:57.179
He...
369
00:25:57.509 --> 00:26:00.449
trained really hard while waiting for you?
370
00:26:01.479 --> 00:26:02.880
What a stupid guy.
371
00:26:03.590 --> 00:26:04.989
He did it for me.
372
00:26:05.919 --> 00:26:07.259
That's my first time hearing about it.
373
00:26:07.590 --> 00:26:09.419
Dad became a thief...
374
00:26:09.560 --> 00:26:11.189
in order to be with Mom.
375
00:26:12.489 --> 00:26:14.560
He deeply loves you.
376
00:26:17.400 --> 00:26:19.370
Oh no, I'm about to cry.
377
00:26:19.929 --> 00:26:21.070
Mother.
378
00:26:21.239 --> 00:26:23.340
Something is bothering me.
379
00:26:23.570 --> 00:26:24.640
What?
380
00:26:25.040 --> 00:26:28.110
How did you go from looking like Hana...
381
00:26:28.280 --> 00:26:29.739
to looking like this?
382
00:26:31.280 --> 00:26:32.610
I went under the knife.
383
00:26:32.709 --> 00:26:33.780
Surgery?
384
00:26:33.850 --> 00:26:36.050
Although I told him about it myself,
385
00:26:36.320 --> 00:26:38.919
I revealed my identity as someone from L Clan.
386
00:26:40.189 --> 00:26:43.830
Also, because of that incident, I had a scar on my face.
387
00:26:44.390 --> 00:26:47.600
Every time he sees my face, he'll recall the incident.
388
00:26:48.630 --> 00:26:49.959
That's a pity, right?
389
00:26:50.699 --> 00:26:53.199
This is Grandma's way of expressing love.
390
00:26:55.370 --> 00:26:57.370
Oh no, I'm about to cry again.
391
00:26:57.570 --> 00:27:00.380
From then on, Dad and Waichi never met again?
392
00:27:00.640 --> 00:27:03.179
No. I heard they met.
393
00:27:04.179 --> 00:27:05.350
About a year ago.
394
00:27:05.780 --> 00:27:07.120
A year ago?
395
00:27:18.929 --> 00:27:19.929
Who?
396
00:27:26.229 --> 00:27:27.499
Iwao.
397
00:27:28.699 --> 00:27:31.909
I finally found you.
398
00:27:33.739 --> 00:27:34.909
Back then...
399
00:27:35.880 --> 00:27:38.479
The culprit who attacked Matsu.
400
00:27:42.019 --> 00:27:43.949
Who was he?
401
00:27:44.150 --> 00:27:47.790
He's not someone the police can handle.
402
00:27:49.159 --> 00:27:50.630
That incident...
403
00:27:51.459 --> 00:27:53.060
was my fault.
404
00:27:54.330 --> 00:27:56.300
I should have solved it.
405
00:27:58.370 --> 00:27:59.530
Hold it.
406
00:28:02.969 --> 00:28:04.370
Now that we're at it,
407
00:28:05.209 --> 00:28:08.110
I saw something interesting today.
408
00:28:22.219 --> 00:28:25.729
He is dating my granddaughter.
409
00:28:26.659 --> 00:28:27.800
Do you mean...
410
00:28:28.030 --> 00:28:30.259
How is it? Can the two of them...
411
00:28:30.800 --> 00:28:32.669
get married successfully?
412
00:28:33.900 --> 00:28:35.769
Well...
413
00:28:37.939 --> 00:28:39.769
It can never happen.
414
00:28:40.169 --> 00:28:41.840
Why don't we make a bet?
415
00:28:49.320 --> 00:28:51.620
I heard they talked about it.
416
00:28:52.449 --> 00:28:53.989
When Hana was looking for a job.
417
00:28:55.290 --> 00:28:57.830
When did you learn about it?
418
00:28:58.630 --> 00:29:02.499
Is he from the Sakuraba family?
419
00:29:05.630 --> 00:29:08.199
Yes. When did you find out about it?
420
00:29:08.370 --> 00:29:09.969
When we were welcoming them for the first time...
421
00:29:10.040 --> 00:29:11.370
at the house we pretended to live in.
422
00:29:11.439 --> 00:29:13.070
Kazuma, welcome.
423
00:29:13.439 --> 00:29:15.080
Well, the whole family is here.
424
00:29:15.610 --> 00:29:17.909
I burnt it!
425
00:29:23.150 --> 00:29:25.090
My heart almost stopped.
426
00:29:25.150 --> 00:29:26.749
They look exactly the same.
427
00:29:26.820 --> 00:29:30.120
So you safeguarded Kazuma's police badge...
428
00:29:30.489 --> 00:29:32.459
because you didn't want Dad to find out?
429
00:29:32.830 --> 00:29:33.530
Yes.
430
00:29:33.590 --> 00:29:36.330
The reason why Dad was always out and about...
431
00:29:36.400 --> 00:29:38.229
is finally revealed.
432
00:29:38.300 --> 00:29:41.300
So he's been looking for the culprit who attacked Grandma.
433
00:29:41.739 --> 00:29:44.840
Is he also the same culprit who did that to Grandpa?
434
00:29:45.370 --> 00:29:46.810
It's a possibility.
435
00:29:47.040 --> 00:29:48.610
Who exactly is he?
436
00:29:48.880 --> 00:29:50.239
I'm not sure about that.
437
00:29:51.350 --> 00:29:53.310
He wouldn't tell me even if I asked.
438
00:29:53.749 --> 00:29:57.150
Mom, you didn't buy this necklace, right?
439
00:29:58.090 --> 00:29:59.120
That's right.
440
00:29:59.719 --> 00:30:01.159
We kept it from our first time...
441
00:30:01.219 --> 00:30:05.090
sneaking into a millionaire's residence.
442
00:30:05.360 --> 00:30:07.459
It was big news. That L Clan...
443
00:30:07.659 --> 00:30:09.429
stole something.
444
00:30:13.969 --> 00:30:15.499
Compared to other treasures,
445
00:30:15.570 --> 00:30:17.570
there's no value in this.
446
00:30:17.870 --> 00:30:19.009
But...
447
00:30:19.310 --> 00:30:22.979
He really liked this.
448
00:30:23.209 --> 00:30:25.509
And used this to replace a wedding ring?
449
00:30:27.820 --> 00:30:29.219
So that's what it is.
450
00:30:29.650 --> 00:30:31.219
That's interesting.
451
00:30:31.689 --> 00:30:33.550
What? What's interesting?
452
00:30:33.620 --> 00:30:34.890
This is stolen.
453
00:30:35.390 --> 00:30:37.590
If the police find out the origin of this necklace,
454
00:30:37.790 --> 00:30:40.999
they would know that it's not Tatsushima Masao who's dead,
455
00:30:41.530 --> 00:30:43.259
but Mikumo.
456
00:30:43.429 --> 00:30:46.169
So the culprit wants to steal this before that happens.
457
00:30:47.939 --> 00:30:49.239
Is that interesting?
458
00:30:49.400 --> 00:30:52.269
So the one responsible for Grandpa's death is...
459
00:30:52.409 --> 00:30:53.939
Wataru, find the clip.
460
00:30:54.179 --> 00:30:55.110
Got it.
461
00:31:01.749 --> 00:31:02.650
This lady...
462
00:31:02.820 --> 00:31:05.449
is Hashimoto Emili from the Criminal Affairs Department.
463
00:31:05.519 --> 00:31:07.390
She was with Kazuma.
464
00:31:07.519 --> 00:31:09.890
That's right. She's now his fiancée.
465
00:31:11.130 --> 00:31:12.530
Is she the culprit?
466
00:31:12.729 --> 00:31:13.900
Of course that would be impossible.
467
00:31:14.030 --> 00:31:15.900
She wasn't even born yet 60 years ago.
468
00:31:16.429 --> 00:31:17.800
What's happening?
469
00:31:17.929 --> 00:31:19.070
I don't get it.
470
00:31:19.330 --> 00:31:21.999
What's so interesting? It's so boring.
471
00:31:22.239 --> 00:31:24.310
Hashimoto Emili is searching for the necklace...
472
00:31:24.370 --> 00:31:26.209
under someone's instructions.
473
00:31:49.600 --> 00:31:50.600
Sorry.
474
00:31:51.900 --> 00:31:54.870
I can't find any necklace.
475
00:31:55.540 --> 00:31:56.640
I'm so sorry.
476
00:31:57.100 --> 00:31:58.640
Why was she looking for this necklace?
477
00:31:58.709 --> 00:32:00.140
The criminal doesn't want L Clan...
478
00:32:00.209 --> 00:32:03.280
to find out that Mikumo is dead.
479
00:32:03.739 --> 00:32:04.949
If we find out,
480
00:32:05.009 --> 00:32:06.810
we'll look into the matter.
481
00:32:06.979 --> 00:32:08.550
Then, we'll find out his true identity.
482
00:32:08.880 --> 00:32:11.749
So who exactly is the culprit?
483
00:32:11.890 --> 00:32:13.390
Stop teasing me.
484
00:32:15.219 --> 00:32:16.759
Former superintendent general,
485
00:32:17.459 --> 00:32:18.959
Maki Esuke.
486
00:32:21.259 --> 00:32:22.229
Look here.
487
00:32:23.130 --> 00:32:25.130
There's a scar on his neck.
488
00:32:33.140 --> 00:32:35.140
- That's right. - Dad said...
489
00:32:35.209 --> 00:32:38.709
he's not someone the police can handle, right?
490
00:32:39.110 --> 00:32:39.810
That's right.
491
00:32:39.880 --> 00:32:41.749
Even though Maki Esuke has retired,
492
00:32:41.820 --> 00:32:44.919
he still has a strong influence over the high-ranked police officers.
493
00:32:45.120 --> 00:32:46.650
In other words,
494
00:32:47.219 --> 00:32:48.989
Dad has been looking...
495
00:32:49.060 --> 00:32:51.189
for the culprit who attacked Mother 60 years ago.
496
00:32:51.689 --> 00:32:53.530
And he finally found him.
497
00:32:53.659 --> 00:32:55.159
He's Maki Esuke.
498
00:32:55.300 --> 00:32:57.769
He went to find him and got killed, right?
499
00:32:58.070 --> 00:32:59.469
- Is that right? - So far, yes.
500
00:32:59.630 --> 00:33:00.939
Isn't that interesting?
501
00:33:01.070 --> 00:33:04.239
If Maki Esuke and Hashimoto Emili are related,
502
00:33:04.840 --> 00:33:07.979
then her marriage with Kazuma must be part of the plan.
503
00:33:08.280 --> 00:33:11.850
So Kazuma is kept in the dark?
504
00:33:12.179 --> 00:33:13.550
That's too much.
505
00:33:13.610 --> 00:33:15.519
If that's all, then yes.
506
00:33:16.419 --> 00:33:18.350
He's someone who still kills people...
507
00:33:18.419 --> 00:33:19.989
in order to cover up what happened 60 years ago.
508
00:33:20.249 --> 00:33:23.489
If Kazuma finds out the truth,
509
00:33:23.560 --> 00:33:24.989
he might be silenced too.
510
00:33:25.159 --> 00:33:26.229
Takeru.
511
00:33:26.860 --> 00:33:28.130
I got it.
512
00:33:29.530 --> 00:33:31.570
I don't intend to stand by and do nothing.
513
00:33:31.870 --> 00:33:34.699
We must punish him severely.
514
00:33:42.939 --> 00:33:44.409
Sorry to keep you waiting.
515
00:33:50.820 --> 00:33:51.789
Come in, please.
516
00:33:57.890 --> 00:34:01.231
I'm sorry, I just got time to visit now.
517
00:34:01.578 --> 00:34:03.008
It's my honor to meet you.
518
00:34:03.278 --> 00:34:06.618
Hashimoto Emili mentioned you a lot.
519
00:34:07.087 --> 00:34:07.948
Right.
520
00:34:08.417 --> 00:34:10.687
It's a pity something like that happened...
521
00:34:11.118 --> 00:34:15.127
during a major event in your life.
522
00:34:17.357 --> 00:34:20.058
I heard you are in charge...
523
00:34:20.528 --> 00:34:22.368
of the case at Edo River.
524
00:34:22.468 --> 00:34:23.497
Yes.
525
00:34:25.337 --> 00:34:26.638
Don't blame me...
526
00:34:27.437 --> 00:34:32.937
for recommending you to the Criminal Investigation Bureau team.
527
00:34:33.207 --> 00:34:34.908
It was me.
528
00:34:35.678 --> 00:34:37.247
Is that so?
529
00:34:37.517 --> 00:34:39.477
As Emili's husband,
530
00:34:39.948 --> 00:34:41.017
from now on,
531
00:34:41.147 --> 00:34:44.618
you must work hard to climb up.
532
00:34:48.127 --> 00:34:49.127
And...
533
00:34:50.397 --> 00:34:51.558
regarding the case,
534
00:34:52.497 --> 00:34:55.627
have you found any clues?
535
00:34:56.198 --> 00:34:58.337
No, not yet.
536
00:34:59.638 --> 00:35:02.207
But we found a piece of burnt cloth...
537
00:35:02.638 --> 00:35:04.138
that we suspect is what the culprit...
538
00:35:04.308 --> 00:35:05.908
was wearing at that time.
539
00:35:06.908 --> 00:35:08.678
We're looking into it.
540
00:35:13.417 --> 00:35:14.587
Is that so?
541
00:35:15.488 --> 00:35:16.488
Yes.
542
00:35:34.437 --> 00:35:35.138
Hana.
543
00:35:37.578 --> 00:35:38.537
I think you already know...
544
00:35:39.607 --> 00:35:41.448
what you should do.
545
00:35:43.348 --> 00:35:46.348
You can't allow Kazuma to get married.
546
00:35:50.988 --> 00:35:52.187
Go get him.
547
00:35:53.417 --> 00:35:54.928
Get him back.
548
00:36:53.048 --> 00:36:56.187
Sakuraba, this is the research information.
549
00:36:56.587 --> 00:36:57.687
Thank you so much.
550
00:37:00.627 --> 00:37:02.627
(Identification Report)
551
00:37:11.067 --> 00:37:13.198
I'm the groom's dad, Norikazu.
552
00:37:13.738 --> 00:37:16.037
I'll take the liberty to welcome everyone...
553
00:37:16.368 --> 00:37:19.808
on behalf of the Sakuraba and Hashimoto families.
554
00:37:19.937 --> 00:37:21.448
- Today... - It'll be better...
555
00:37:21.508 --> 00:37:23.448
if you sound a bit monotonous.
556
00:37:23.548 --> 00:37:24.578
Is that so?
557
00:37:26.548 --> 00:37:28.718
I'm the groom's dad, Norikazu.
558
00:37:29.218 --> 00:37:30.957
How do I do that?
559
00:37:31.658 --> 00:37:32.457
The Sakuraba family....
560
00:37:32.517 --> 00:37:33.287
Dad.
561
00:37:33.957 --> 00:37:34.758
Mom.
562
00:37:36.928 --> 00:37:37.828
Do you have time?
563
00:37:37.897 --> 00:37:39.627
What's the matter? You sound serious.
564
00:37:39.698 --> 00:37:41.497
There will be many high-ranked police officers tomorrow.
565
00:37:41.567 --> 00:37:42.767
It's an important ceremony.
566
00:37:43.227 --> 00:37:44.868
- Sleep early. - I know.
567
00:37:45.397 --> 00:37:47.638
But there's something I have to let you know.
568
00:37:48.037 --> 00:37:49.008
What's the matter?
569
00:37:50.837 --> 00:37:54.278
Thank you for bringing me up.
570
00:37:58.848 --> 00:37:59.948
What's the matter?
571
00:38:00.078 --> 00:38:02.647
You're like a daughter marrying into another family.
572
00:38:03.488 --> 00:38:04.917
I have something...
573
00:38:05.587 --> 00:38:07.328
to ask from both of you.
574
00:38:19.267 --> 00:38:19.937
(We've accepted our son-in-law.)
575
00:38:19.997 --> 00:38:21.037
(Let's end what happened 60 years ago, L Clan)
576
00:38:21.107 --> 00:38:23.767
We've accepted our son-in-law.
577
00:38:41.127 --> 00:38:43.127
What are you doing here?
578
00:38:54.567 --> 00:38:56.267
Mr. Maki is here to say hi.
579
00:38:56.808 --> 00:38:58.107
Sorry to have you come over here.
580
00:38:59.377 --> 00:39:00.337
Looking good.
581
00:39:00.747 --> 00:39:01.948
Thank you.
582
00:39:04.017 --> 00:39:07.147
Life is really unpredictable.
583
00:39:07.747 --> 00:39:08.647
Life?
584
00:39:10.517 --> 00:39:13.618
I didn't think you'd really get married to my cousin.
585
00:39:15.328 --> 00:39:16.758
But I'm really happy...
586
00:39:17.158 --> 00:39:18.528
to become a family with you.
587
00:39:18.727 --> 00:39:20.698
Mr. Maki, help yourself, please.
588
00:39:21.198 --> 00:39:23.868
I won't stand on ceremony then.
589
00:39:31.778 --> 00:39:33.037
Emili.
590
00:39:33.437 --> 00:39:34.948
You look really beautiful.
591
00:39:35.977 --> 00:39:40.787
Remember to watch Kazuma closely today.
592
00:39:41.247 --> 00:39:44.558
Contact me immediately if anything happens.
593
00:39:46.218 --> 00:39:46.917
Yes.
594
00:39:48.187 --> 00:39:50.227
But I can't possibly watch him all the time.
595
00:39:50.627 --> 00:39:52.428
For example, when I put on makeup.
596
00:39:52.497 --> 00:39:54.298
Of course I know that.
597
00:39:55.727 --> 00:39:57.767
Don't talk back at me.
598
00:40:00.198 --> 00:40:02.037
I'm sorry.
599
00:40:09.948 --> 00:40:11.078
What's the matter?
600
00:40:11.448 --> 00:40:12.817
I'm at the main gate of the church.
601
00:40:13.218 --> 00:40:15.747
I haven't seen anyone suspicious yet.
602
00:40:16.348 --> 00:40:20.317
Make sure to watch your surroundings.
603
00:40:21.457 --> 00:40:25.598
They'll definitely be here.
604
00:41:05.767 --> 00:41:08.537
You'll love and respect each other.
605
00:41:09.368 --> 00:41:12.408
And support each other.
606
00:41:13.808 --> 00:41:19.048
Do you vow to remain true to each other?
607
00:41:20.317 --> 00:41:22.747
Yes, I do.
608
00:41:23.817 --> 00:41:25.258
Hashimoto Emili.
609
00:41:25.618 --> 00:41:28.227
Do you vow to support each other...
610
00:41:29.658 --> 00:41:35.067
and remain true to each other?
611
00:41:36.098 --> 00:41:38.667
Yes, I do.
612
00:41:39.968 --> 00:41:42.738
Could I have both of you look at each other?
613
00:41:50.578 --> 00:41:52.017
Sakuraba Kazuma.
614
00:41:53.718 --> 00:41:54.587
Yes.
615
00:41:54.647 --> 00:41:57.758
Will you accept your fate?
616
00:41:58.357 --> 00:42:00.618
Or would you go against it?
617
00:42:04.558 --> 00:42:06.658
That's a tough question.
618
00:42:06.928 --> 00:42:08.468
Let me change the question.
619
00:42:09.298 --> 00:42:14.238
Do you truly love Hashimoto Emili?
620
00:42:16.667 --> 00:42:17.837
I can see...
621
00:42:18.107 --> 00:42:21.607
who is really destined for you.
622
00:42:28.147 --> 00:42:29.587
Mikumo Takeru.
623
00:42:30.857 --> 00:42:32.488
Misako!
624
00:42:32.817 --> 00:42:33.917
Are you all right?
625
00:42:34.857 --> 00:42:36.127
Kazu.
626
00:42:39.127 --> 00:42:40.158
Hana.
627
00:42:41.767 --> 00:42:42.928
Kazu.
628
00:42:43.997 --> 00:42:45.098
It's L.
629
00:42:45.667 --> 00:42:47.138
L Clan.
630
00:42:48.207 --> 00:42:50.567
Kazu.
631
00:42:51.337 --> 00:42:52.537
Hana.
632
00:43:01.687 --> 00:43:03.218
Catch them!
633
00:43:04.187 --> 00:43:05.457
Kazu.
634
00:43:10.258 --> 00:43:11.928
Close the door!
635
00:43:19.767 --> 00:43:21.037
Kazu.
636
00:43:30.207 --> 00:43:31.377
Take him away.
637
00:43:34.247 --> 00:43:35.317
He disappeared.
638
00:43:38.488 --> 00:43:39.618
Hold it!
639
00:44:05.548 --> 00:44:08.118
- Get in the car. - Hold on, what's going on?
640
00:44:09.247 --> 00:44:10.247
Lift him up.
641
00:44:50.087 --> 00:44:53.397
(To be continued)
642
00:44:53.627 --> 00:44:54.497
Kazu.
643
00:44:54.598 --> 00:44:56.567
It's my first time stealing a groom.
644
00:44:56.627 --> 00:44:57.598
You.
645
00:44:57.667 --> 00:44:58.598
He's going to die.
646
00:44:58.667 --> 00:45:00.037
The one who killed Grandpa.
647
00:45:00.208 --> 00:45:01.337
It's you.
648
00:45:01.512 --> 00:45:03.682
I never intended to be anyone's stooge.
649
00:45:03.707 --> 00:45:04.678
Learn penitence.
650
00:45:04.808 --> 00:45:05.707
Hana.
41645