Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,984 --> 00:00:07,024
Hana!
2
00:00:08,023 --> 00:00:09,353
Stop!
3
00:00:10,023 --> 00:00:12,193
She is not a bad person!
4
00:00:12,824 --> 00:00:13,994
Hana!
5
00:00:36,353 --> 00:00:38,584
I will convince my family.
6
00:00:38,653 --> 00:00:41,353
So let us cross this destiny together.
7
00:00:41,624 --> 00:00:43,323
Please marry me.
8
00:00:44,793 --> 00:00:46,164
I will come back for you.
9
00:00:46,223 --> 00:00:47,194
Wait for me.
10
00:00:55,634 --> 00:00:57,344
I'm sorry, Hana.
11
00:01:15,593 --> 00:01:16,563
Get off here.
12
00:01:17,924 --> 00:01:18,664
What?
13
00:01:18,823 --> 00:01:19,933
Sorry for surprising you,
14
00:01:20,894 --> 00:01:21,694
Hana.
15
00:01:22,593 --> 00:01:23,834
Mr. Enzoji?
16
00:01:26,873 --> 00:01:28,004
Thank you for your hard work.
17
00:01:28,474 --> 00:01:29,774
This is your payment.
18
00:01:34,373 --> 00:01:35,213
Got it.
19
00:01:37,114 --> 00:01:39,914
They are fake police officers I hired.
20
00:01:40,114 --> 00:01:41,013
What?
21
00:01:47,653 --> 00:01:49,024
We have to go before we get caught.
22
00:01:49,524 --> 00:01:50,593
Let's go.
23
00:01:57,263 --> 00:01:59,804
I prepared this place for you.
24
00:02:06,474 --> 00:02:08,443
Hide here for the time being.
25
00:02:09,674 --> 00:02:11,813
Why did you come to save me?
26
00:02:12,514 --> 00:02:13,783
I met with Kazuma.
27
00:02:14,883 --> 00:02:16,054
With Kazuma?
28
00:02:16,183 --> 00:02:16,954
Yes.
29
00:02:17,223 --> 00:02:18,723
When I heard you were in danger,
30
00:02:19,024 --> 00:02:21,054
I immediately flew back from Liechtenstein...
31
00:02:21,193 --> 00:02:22,653
to look for you.
32
00:02:25,593 --> 00:02:31,533
I'm willing to
33
00:02:32,003 --> 00:02:36,604
- Fall in love with you again - Fall in love with you again
34
00:02:36,674 --> 00:02:38,104
It was magical.
35
00:02:38,443 --> 00:02:40,144
You sang with Kazuma?
36
00:02:40,674 --> 00:02:43,144
His phone suddenly rang then.
37
00:02:45,244 --> 00:02:47,213
- They found your hiding spot. - Hello.
38
00:02:47,954 --> 00:02:50,984
He was worried that they would arrest you,
39
00:02:51,054 --> 00:02:52,484
so he told me this.
40
00:02:54,424 --> 00:02:57,764
What is your relationship with Hana?
41
00:02:58,294 --> 00:02:59,623
Childhood friends.
42
00:02:59,764 --> 00:03:00,834
Childhood friends?
43
00:03:00,894 --> 00:03:03,704
I know Hana better than anyone else.
44
00:03:07,274 --> 00:03:08,234
There's something...
45
00:03:08,834 --> 00:03:10,574
I need your help with.
46
00:03:11,274 --> 00:03:13,204
I need you to protect Hana.
47
00:03:13,544 --> 00:03:16,014
I'll do my best too, so please.
48
00:03:16,443 --> 00:03:17,514
Is this okay?
49
00:03:19,514 --> 00:03:20,783
If I remember correctly,
50
00:03:21,283 --> 00:03:23,054
you are a police officer, right?
51
00:03:24,424 --> 00:03:25,524
I can't...
52
00:03:26,693 --> 00:03:29,093
ensure Hana's happiness by myself anymore.
53
00:03:30,963 --> 00:03:33,663
This is the only thing I can do for her now.
54
00:03:35,633 --> 00:03:36,834
I'm entrusting Hana...
55
00:03:38,304 --> 00:03:39,804
to you.
56
00:03:44,873 --> 00:03:46,744
There's no need to endure anymore.
57
00:03:47,843 --> 00:03:48,813
Neither you...
58
00:03:49,713 --> 00:03:50,683
nor him.
59
00:03:58,123 --> 00:03:59,024
Kazuma.
60
00:04:01,653 --> 00:04:04,264
Thank you for all your care.
61
00:04:05,494 --> 00:04:06,994
Do your best in the First Division too.
62
00:04:07,533 --> 00:04:08,533
I will.
63
00:04:09,234 --> 00:04:11,003
It's going to be so lonely,
64
00:04:11,463 --> 00:04:14,274
now that Kazuma is leaving the Third Division.
65
00:04:14,734 --> 00:04:16,433
But it's a good thing.
66
00:04:16,974 --> 00:04:19,844
We have yet to get a hold of L Clan's whereabouts.
67
00:04:20,544 --> 00:04:23,344
It will be too cruel to let Kazuma continue investigating.
68
00:04:23,414 --> 00:04:26,544
We will definitely catch the L Clan.
69
00:04:27,484 --> 00:04:28,984
You better keep up...
70
00:04:29,513 --> 00:04:30,883
at your new position.
71
00:04:32,023 --> 00:04:33,054
Understood.
72
00:04:42,794 --> 00:04:43,864
Hana.
73
00:04:46,003 --> 00:04:48,703
I stole some food and clothing for you.
74
00:04:49,873 --> 00:04:50,943
Thank you.
75
00:04:52,674 --> 00:04:54,544
I'll take my leave.
76
00:04:56,674 --> 00:04:57,643
Hana?
77
00:05:11,623 --> 00:05:13,063
Can't I be the one?
78
00:05:16,464 --> 00:05:17,864
Can I not be the one?
79
00:05:21,304 --> 00:05:22,503
I like you.
80
00:05:23,474 --> 00:05:25,003
Ever since we were kids.
81
00:05:29,073 --> 00:05:30,844
You're kidding, right?
82
00:05:32,183 --> 00:05:35,654
You're just singing some lyrics again, right?
83
00:05:37,383 --> 00:05:38,284
No.
84
00:05:39,323 --> 00:05:40,523
I'm not singing today.
85
00:05:42,453 --> 00:05:43,994
This is how I truly feel.
86
00:05:53,304 --> 00:05:55,773
Sorry for calling you suddenly.
87
00:05:55,833 --> 00:05:57,003
It's okay.
88
00:05:57,844 --> 00:05:58,904
Well...
89
00:05:59,503 --> 00:06:00,773
Is something wrong?
90
00:06:02,914 --> 00:06:06,013
I'm transferring to the First Division tomorrow.
91
00:06:08,453 --> 00:06:11,484
But it doesn't feel right.
92
00:06:12,253 --> 00:06:15,123
Even though I caught Mikumo Hana personally,
93
00:06:15,453 --> 00:06:17,494
I let her go in the end.
94
00:06:18,424 --> 00:06:20,364
I wasn't punished for it...
95
00:06:20,433 --> 00:06:22,563
and was transferred to my dream division instead.
96
00:06:23,633 --> 00:06:24,763
So...
97
00:06:25,703 --> 00:06:27,433
What are you trying to say?
98
00:06:28,073 --> 00:06:30,643
I was wondering if something influenced the transfer.
99
00:06:32,873 --> 00:06:35,373
If you could talk to your grandfather...
100
00:06:35,443 --> 00:06:38,414
and try to find out, it'd be very much appreciated.
101
00:06:38,484 --> 00:06:39,683
I can't do that.
102
00:06:40,414 --> 00:06:42,854
Striking up a conversation with my grandfather like that...
103
00:06:43,953 --> 00:06:45,284
is not something I can do.
104
00:06:47,193 --> 00:06:48,294
I see.
105
00:06:49,453 --> 00:06:51,224
Sorry for the rude request.
106
00:06:51,523 --> 00:06:52,794
It's okay.
107
00:06:57,164 --> 00:06:58,063
Hey.
108
00:07:00,133 --> 00:07:01,174
Yes?
109
00:07:02,304 --> 00:07:05,573
Could you give me an answer?
110
00:07:06,044 --> 00:07:06,974
An answer?
111
00:07:07,813 --> 00:07:09,013
Please look at me.
112
00:07:10,443 --> 00:07:11,744
Please look at me.
113
00:07:14,154 --> 00:07:17,284
I hope you'll pay attention to me.
114
00:07:21,253 --> 00:07:23,023
Sorry for the rude request.
115
00:07:27,494 --> 00:07:28,734
I don't think...
116
00:07:30,333 --> 00:07:33,063
I can fall for another person.
117
00:07:36,333 --> 00:07:37,503
I'm sorry.
118
00:07:50,523 --> 00:07:53,054
(One year later)
119
00:08:05,404 --> 00:08:06,263
She's here.
120
00:08:06,333 --> 00:08:08,474
It's fine, let me.
121
00:08:16,443 --> 00:08:17,714
Hello.
122
00:08:18,643 --> 00:08:20,143
Thank you for your hard work, Ms. Hashimoto.
123
00:08:20,214 --> 00:08:23,013
Stop that. This is not the workplace.
124
00:08:24,623 --> 00:08:26,023
If it's okay,
125
00:08:26,383 --> 00:08:29,224
please call me by my name.
126
00:08:29,294 --> 00:08:30,253
But...
127
00:08:30,393 --> 00:08:33,364
Mr. Hashimoto's beloved daughter is making a special visit.
128
00:08:33,423 --> 00:08:34,633
You too, Mom?
129
00:08:34,763 --> 00:08:36,464
Isn't it normal to come to my place?
130
00:08:36,533 --> 00:08:38,364
We're engaged after all.
131
00:08:42,834 --> 00:08:44,944
A high-rise condominium is still the best.
132
00:08:45,003 --> 00:08:46,744
Etsuko, I got this for you.
133
00:08:48,373 --> 00:08:49,513
Where is it from?
134
00:08:49,574 --> 00:08:51,114
Mr. Hirao's home on the 49th floor.
135
00:08:51,184 --> 00:08:53,244
A bottle of vintage chardonnay.
136
00:08:53,314 --> 00:08:55,053
A luxury product as always.
137
00:08:55,114 --> 00:08:56,783
I also collected finger food.
138
00:08:56,883 --> 00:08:59,423
Pickled quail eggs.
139
00:08:59,484 --> 00:09:00,623
Quail?
140
00:09:00,753 --> 00:09:02,224
Gosh, dear. You're too much.
141
00:09:02,293 --> 00:09:03,964
Are you planning to keep me up all night?
142
00:09:04,393 --> 00:09:05,623
Mom, please bring me glasses.
143
00:09:05,694 --> 00:09:07,163
Piece of cake.
144
00:09:11,104 --> 00:09:12,663
They're nice and clean now.
145
00:09:12,864 --> 00:09:15,133
They were covered in dust. Poor things.
146
00:09:15,204 --> 00:09:16,673
The plates are all here too.
147
00:09:16,734 --> 00:09:18,344
Everything I asked the triad to look after...
148
00:09:18,403 --> 00:09:20,574
has been returned to their original placements.
149
00:09:20,643 --> 00:09:22,173
Like how it used to be.
150
00:09:22,413 --> 00:09:25,413
Yes, a lot has happened in the past year.
151
00:09:25,484 --> 00:09:27,413
The Olympics has come and gone too.
152
00:09:27,484 --> 00:09:28,854
What a stream of unfortunate events.
153
00:09:28,913 --> 00:09:31,023
We shouldn't have to live under another name.
154
00:09:31,184 --> 00:09:32,253
That's right.
155
00:09:32,484 --> 00:09:34,694
This is what happens when a name is sold.
156
00:09:34,893 --> 00:09:36,753
Everyone has their own reasons.
157
00:09:37,663 --> 00:09:41,663
It's about time for L Clan to make a comeback.
158
00:09:42,594 --> 00:09:44,434
Let's get moving, my dear.
159
00:09:44,564 --> 00:09:46,234
You don't have to.
160
00:09:46,303 --> 00:09:47,974
Hana, are you going out?
161
00:09:48,273 --> 00:09:50,643
Don't worry. It might be a big deal before,
162
00:09:50,704 --> 00:09:53,373
but people forget things after a year.
163
00:09:53,574 --> 00:09:56,173
For us thieves, such flashes in the pan suit us best.
164
00:09:56,244 --> 00:09:57,944
What do you mean suit us best?
165
00:09:58,013 --> 00:10:00,013
The better option is to retire.
166
00:10:00,553 --> 00:10:02,253
Does Hana have a date today?
167
00:10:02,314 --> 00:10:04,184
Dear, when are we making a move?
168
00:10:04,253 --> 00:10:06,854
I long for treasures. I need them.
169
00:10:06,923 --> 00:10:08,194
Be patient.
170
00:10:09,393 --> 00:10:12,123
Kevin, haven't you found a target yet?
171
00:10:14,234 --> 00:10:16,734
It has been really tough for me the past year.
172
00:10:16,934 --> 00:10:18,064
I lost a lot of weight.
173
00:10:18,163 --> 00:10:20,263
So I'm not in the mood to search right now.
174
00:10:20,364 --> 00:10:21,503
What's wrong, Kevin?
175
00:10:23,234 --> 00:10:25,773
Also, I don't like the name Kevin.
176
00:10:26,003 --> 00:10:27,714
I'm not going to answer to it.
177
00:10:27,773 --> 00:10:29,344
He is being unusually defiant.
178
00:10:29,413 --> 00:10:30,684
Is it puberty?
179
00:10:30,744 --> 00:10:32,513
He is way past puberty.
180
00:10:32,584 --> 00:10:34,653
Could it be a delayed rebellious period?
181
00:10:34,854 --> 00:10:35,913
It could be.
182
00:10:35,984 --> 00:10:38,023
No way. I'm already 35 years old.
183
00:10:38,184 --> 00:10:40,893
So it is a delayed rebellious period.
184
00:10:48,852 --> 00:10:52,008
(Most wanted criminals)
185
00:11:36,963 --> 00:11:39,963
(Daughter of Lupin: Episode 9)
186
00:11:50,644 --> 00:11:51,514
Hana.
187
00:11:53,910 --> 00:11:55,509
- Thank you for waiting. - Not at all.
188
00:11:55,639 --> 00:11:57,609
Waiting for a loved one...
189
00:11:57,840 --> 00:11:59,310
is also something to be enjoyed.
190
00:11:59,479 --> 00:12:00,649
Now, let's go.
191
00:12:01,180 --> 00:12:02,349
Where are we going?
192
00:12:03,279 --> 00:12:04,550
It's a secret.
193
00:12:11,989 --> 00:12:13,220
A chapel?
194
00:12:13,359 --> 00:12:14,330
Yes.
195
00:12:14,489 --> 00:12:16,129
Is it okay not to wear a kimono?
196
00:12:16,389 --> 00:12:17,259
Yes.
197
00:12:17,859 --> 00:12:19,460
I want to wear a wedding dress.
198
00:12:20,160 --> 00:12:22,629
I'm okay with it if that's what you want.
199
00:12:23,300 --> 00:12:24,700
Thank you.
200
00:12:32,779 --> 00:12:35,249
We have many different types of chapels.
201
00:12:37,220 --> 00:12:38,450
I can't see.
202
00:12:39,450 --> 00:12:41,019
Aren't you wearing contacts?
203
00:12:41,489 --> 00:12:44,820
I don't like having things in my eyes, so...
204
00:12:46,389 --> 00:12:47,590
Excuse me.
205
00:12:48,359 --> 00:12:49,590
- Let me. - Okay.
206
00:12:53,499 --> 00:12:55,470
- Don't look at me. - Sorry.
207
00:13:01,210 --> 00:13:02,470
You want this one?
208
00:13:04,340 --> 00:13:06,979
- Yes. - Would you like to take a look?
209
00:13:07,149 --> 00:13:08,450
Please.
210
00:13:08,509 --> 00:13:10,619
Sure. Come with me, please.
211
00:13:15,489 --> 00:13:16,590
This is...
212
00:13:23,759 --> 00:13:28,369
A woman's dream
213
00:13:28,670 --> 00:13:35,670
Is to walk down the aisle of a church, isn't it so?
214
00:13:36,210 --> 00:13:41,310
If I can get married
215
00:13:41,649 --> 00:13:45,920
I wish to walk down
216
00:13:45,979 --> 00:13:47,119
The aisle.
217
00:13:47,190 --> 00:13:51,790
If I can get married
218
00:13:51,889 --> 00:13:57,129
I wish to walk on
219
00:13:57,259 --> 00:13:58,629
The church's red carpet.
220
00:13:58,800 --> 00:14:03,800
My beloved is waiting
221
00:14:04,340 --> 00:14:08,970
Even if it's just once
222
00:14:10,410 --> 00:14:15,779
I wish to walk down the aisle
223
00:14:16,849 --> 00:14:21,989
- Of the church - Of the church
224
00:14:25,220 --> 00:14:26,489
Bravo, Hana.
225
00:14:26,720 --> 00:14:27,690
You said it.
226
00:14:31,060 --> 00:14:33,129
There's a beautiful church in Florence.
227
00:14:34,300 --> 00:14:35,800
I'm sure you'll like it.
228
00:14:37,099 --> 00:14:39,739
But I'm already...
229
00:14:41,540 --> 00:14:44,310
I know you're still thinking about him.
230
00:14:45,810 --> 00:14:49,910
You'll never forget him, right?
231
00:14:53,320 --> 00:14:54,519
That's why I...
232
00:14:58,989 --> 00:15:00,729
Please watch your step.
233
00:15:01,930 --> 00:15:04,399
Have you been dating long?
234
00:15:04,460 --> 00:15:07,269
No, just a few months.
235
00:15:07,430 --> 00:15:09,729
We're still unsure about the whole dating thing,
236
00:15:09,930 --> 00:15:12,139
but it naturally progressed to marriage plans.
237
00:15:12,869 --> 00:15:14,509
I see.
238
00:15:14,570 --> 00:15:16,470
That's wonderful.
239
00:15:17,540 --> 00:15:19,310
Sorry for the abruptness.
240
00:15:20,379 --> 00:15:22,710
I hope you can give me an answer before I leave Japan.
241
00:15:25,779 --> 00:15:26,849
All right.
242
00:15:32,519 --> 00:15:33,420
Let's go.
243
00:15:42,170 --> 00:15:43,729
This place looks pretty nice.
244
00:15:44,440 --> 00:15:45,340
Yes.
245
00:15:46,399 --> 00:15:47,509
By the way,
246
00:15:47,639 --> 00:15:50,710
the jewelry shop said it was ready, so I brought it.
247
00:15:50,779 --> 00:15:52,680
They wanted us to check the size just in case.
248
00:15:56,249 --> 00:15:57,379
I can't see.
249
00:15:57,720 --> 00:15:59,920
Right. Do you need your glasses?
250
00:16:02,950 --> 00:16:04,320
Please put it on for me.
251
00:16:04,820 --> 00:16:05,920
Okay.
252
00:16:12,700 --> 00:16:14,499
That's great, it fits.
253
00:16:22,540 --> 00:16:23,540
Emili?
254
00:16:26,139 --> 00:16:27,979
Are you okay? Is it too tight?
255
00:16:28,779 --> 00:16:29,649
No.
256
00:16:30,820 --> 00:16:32,420
I'm fine, sorry.
257
00:16:35,290 --> 00:16:36,649
What's the matter?
258
00:16:40,259 --> 00:16:42,060
It's the first time in my life...
259
00:16:42,560 --> 00:16:44,960
I'm feeling such happiness.
260
00:16:46,330 --> 00:16:47,930
I'm a little unused to it.
261
00:16:54,069 --> 00:16:55,410
I feel content.
262
00:16:56,769 --> 00:16:58,339
With you by my side,
263
00:16:59,479 --> 00:17:00,710
I feel complete.
264
00:17:04,350 --> 00:17:07,450
It has been a while since I heard your haiku.
265
00:17:22,729 --> 00:17:24,069
From today onwards,
266
00:17:24,799 --> 00:17:26,370
let's hold on to each other.
267
00:17:28,940 --> 00:17:29,870
Yes.
268
00:17:34,416 --> 00:17:35,479
(Criminal Investigation Bureau First Division)
269
00:17:35,557 --> 00:17:37,057
In this month alone,
270
00:17:37,198 --> 00:17:40,398
there have been two kidnap cases.
271
00:17:41,168 --> 00:17:41,998
The victims are...
272
00:17:42,067 --> 00:17:45,067
Sudo Minato, who worked at a bar in Kichijoji,
273
00:17:45,498 --> 00:17:48,337
and Eguchi Kotoha, who worked at a night club in Hatagaya.
274
00:17:49,267 --> 00:17:50,978
Based on nearby security camera footage,
275
00:17:51,037 --> 00:17:53,648
the suspects are likely to be three males.
276
00:18:00,017 --> 00:18:01,317
Apart from working at bars,
277
00:18:01,388 --> 00:18:03,918
are there any other similarities between the victims?
278
00:18:04,188 --> 00:18:05,388
We are not sure yet.
279
00:18:05,458 --> 00:18:07,027
I see. All right.
280
00:18:07,458 --> 00:18:09,287
Find out more in the immediate vicinities.
281
00:18:09,388 --> 00:18:10,257
- Yes, sir. - Yes, sir.
282
00:18:22,168 --> 00:18:23,178
Mr. Maki?
283
00:18:26,347 --> 00:18:28,077
How are your wedding preparations?
284
00:18:28,208 --> 00:18:29,007
Is it going smoothly?
285
00:18:29,077 --> 00:18:30,678
Yes, it's going well so far.
286
00:18:31,017 --> 00:18:32,017
I see.
287
00:18:33,188 --> 00:18:36,418
So we're about to become relatives.
288
00:18:37,057 --> 00:18:38,158
You're right.
289
00:18:38,287 --> 00:18:39,728
But I feel reassured.
290
00:18:40,658 --> 00:18:42,128
After what happened,
291
00:18:42,658 --> 00:18:46,367
I had thought you wouldn't want to be in another relationship.
292
00:18:47,027 --> 00:18:48,097
I did think...
293
00:18:48,597 --> 00:18:50,168
that it was unlikely.
294
00:18:52,067 --> 00:18:54,607
Good morning, Hana. Are you going to work?
295
00:18:54,767 --> 00:18:55,807
Yes.
296
00:18:56,208 --> 00:18:57,837
You're up early today.
297
00:18:58,238 --> 00:19:00,307
I've been filled with vigor after having the quail eggs.
298
00:19:00,378 --> 00:19:02,178
I couldn't fall asleep.
299
00:19:02,918 --> 00:19:04,047
Mom.
300
00:19:04,117 --> 00:19:05,117
What is it?
301
00:19:06,178 --> 00:19:07,287
I...
302
00:19:07,817 --> 00:19:09,688
was proposed to by Mr. Enzoji.
303
00:19:09,757 --> 00:19:10,918
Pro...
304
00:19:10,988 --> 00:19:12,218
Propose?
305
00:19:12,857 --> 00:19:14,388
What did he say?
306
00:19:15,557 --> 00:19:17,257
"Let's be thieves until the day we die."
307
00:19:17,797 --> 00:19:20,597
"I will steal all the treasures in the world for you."
308
00:19:20,767 --> 00:19:22,527
- Which is it? - None of them.
309
00:19:22,597 --> 00:19:25,097
Then? What did he say to you?
310
00:19:26,837 --> 00:19:29,678
I know you're still thinking about him.
311
00:19:30,037 --> 00:19:33,807
You'll never forget him, right?
312
00:19:34,807 --> 00:19:36,277
So I've made up my mind...
313
00:19:36,847 --> 00:19:39,817
to accept that you'll always be thinking of him.
314
00:19:42,017 --> 00:19:44,888
Actually, I have to go to Istanbul for a job.
315
00:19:45,517 --> 00:19:46,857
It's an emergency.
316
00:19:48,257 --> 00:19:50,597
I will probably be gone for a year.
317
00:19:51,158 --> 00:19:52,158
No...
318
00:19:52,458 --> 00:19:54,498
I probably won't be back for another two years.
319
00:19:55,567 --> 00:19:56,468
Hana.
320
00:19:57,337 --> 00:19:58,638
Will you come with me?
321
00:20:02,037 --> 00:20:03,337
A year ago,
322
00:20:04,178 --> 00:20:06,077
Emili said this to me.
323
00:20:06,748 --> 00:20:07,847
It doesn't matter.
324
00:20:11,678 --> 00:20:12,748
It doesn't matter...
325
00:20:13,517 --> 00:20:15,988
even if you can't forget about her.
326
00:20:17,817 --> 00:20:18,988
Even if...
327
00:20:20,087 --> 00:20:21,988
you keep thinking about her,
328
00:20:22,688 --> 00:20:25,898
I will accept you as is with a smile.
329
00:20:29,597 --> 00:20:30,797
That was a poem.
330
00:20:33,468 --> 00:20:34,867
After hearing that...
331
00:20:35,507 --> 00:20:37,438
I felt as if I've been forgiven.
332
00:20:38,037 --> 00:20:39,277
Forgiven?
333
00:20:39,878 --> 00:20:42,478
Instead of scrutinizing the relationship...
334
00:20:43,047 --> 00:20:45,617
It's the fact that there's someone who will accept it.
335
00:20:47,148 --> 00:20:48,248
After that,
336
00:20:48,718 --> 00:20:51,017
I opened up to Emili.
337
00:20:51,488 --> 00:20:52,958
I see.
338
00:20:54,628 --> 00:20:56,797
It will be rough for you from here on out.
339
00:20:57,357 --> 00:21:00,168
- Sorry? - The family is filled with elites.
340
00:21:01,428 --> 00:21:04,297
Everyone graduated from Tokyo University's law department.
341
00:21:05,097 --> 00:21:07,537
I'm the only one who failed the public officer examination.
342
00:21:09,777 --> 00:21:11,438
How pitiful.
343
00:21:12,807 --> 00:21:14,448
I was even teased...
344
00:21:14,978 --> 00:21:17,918
for only having thick eyebrows and a shallow brain.
345
00:21:17,978 --> 00:21:19,817
- That's not true. - It's fine.
346
00:21:21,517 --> 00:21:24,718
For the past year, I've worked my butt off.
347
00:21:25,317 --> 00:21:28,628
But I still couldn't catch the L Clan.
348
00:21:31,257 --> 00:21:32,158
Kazuma.
349
00:21:35,827 --> 00:21:37,797
I want you to be happy.
350
00:21:47,248 --> 00:21:49,378
I'll get to work.
351
00:21:53,748 --> 00:21:55,748
About my proposal,
352
00:21:56,117 --> 00:21:58,158
don't tell Dad about it, okay?
353
00:21:58,757 --> 00:22:00,228
Of course.
354
00:22:00,527 --> 00:22:03,228
I wouldn't divulge such a top secret.
355
00:22:06,527 --> 00:22:07,367
Hana.
356
00:22:09,867 --> 00:22:13,138
A woman's happiness comes from being loved.
357
00:22:14,337 --> 00:22:15,708
Instead of the man you love,
358
00:22:16,037 --> 00:22:18,738
it's better to choose the man who loves you.
359
00:22:21,277 --> 00:22:24,577
I'm living each day with happiness...
360
00:22:24,648 --> 00:22:26,488
because I'm loved by your dad.
361
00:22:27,948 --> 00:22:28,748
Right.
362
00:22:41,097 --> 00:22:41,968
Ms. Suzuki.
363
00:22:43,067 --> 00:22:44,067
Ms. Suzuki.
364
00:22:44,698 --> 00:22:45,837
Ms. Suzuki Hana.
365
00:22:47,767 --> 00:22:48,738
Yes.
366
00:22:48,938 --> 00:22:51,408
This is good enough. Clean downstairs.
367
00:22:52,408 --> 00:22:53,248
Okay.
368
00:22:58,777 --> 00:22:59,678
It's me.
369
00:23:00,287 --> 00:23:01,418
I'm sure.
370
00:23:01,918 --> 00:23:03,688
I've found that woman.
371
00:23:06,658 --> 00:23:08,327
Pestered by a customer?
372
00:23:08,728 --> 00:23:09,527
Yes.
373
00:23:10,297 --> 00:23:14,198
A creepy customer kept asking to pluck a strand of her hair.
374
00:23:14,767 --> 00:23:15,867
Creepy, right?
375
00:23:17,297 --> 00:23:19,668
But Kotoha was in the wrong too.
376
00:23:19,837 --> 00:23:21,007
What do you mean?
377
00:23:21,107 --> 00:23:22,408
She kept spending the customer's money.
378
00:23:22,468 --> 00:23:24,277
She used as much as she could.
379
00:23:24,337 --> 00:23:26,208
When he didn't have money, she refused him entry.
380
00:23:26,478 --> 00:23:27,748
You can't blame that man for losing it.
381
00:23:28,077 --> 00:23:29,978
Do you know that man's name?
382
00:23:30,817 --> 00:23:32,248
What was it again?
383
00:23:32,418 --> 00:23:35,148
I've gone to the shops where Eguchi and Sudo worked at...
384
00:23:35,218 --> 00:23:36,888
to get more information.
385
00:23:37,587 --> 00:23:38,787
Recently, the two...
386
00:23:38,857 --> 00:23:41,787
seemed to have received love calls from weird customers.
387
00:23:41,958 --> 00:23:44,198
These two men are the customers.
388
00:23:44,557 --> 00:23:46,968
They're both office workers working in the city.
389
00:23:47,027 --> 00:23:48,567
Saegusa Natsuhiko...
390
00:23:48,867 --> 00:23:50,267
and Toguchi Akihiko.
391
00:23:50,468 --> 00:23:52,097
I was told that...
392
00:23:52,168 --> 00:23:55,438
Saegusa often asked for women's hair or worn stockings.
393
00:23:55,767 --> 00:23:56,777
As for Toguchi,
394
00:23:56,837 --> 00:23:59,577
he would ask to be slapped as he drank.
395
00:24:00,547 --> 00:24:02,408
What a bunch of creeps.
396
00:24:02,607 --> 00:24:03,478
Right.
397
00:24:04,077 --> 00:24:07,248
Their outlandish actions have landed them on the shops' blacklist.
398
00:24:07,317 --> 00:24:09,418
But the two men wanted to see the two women...
399
00:24:09,488 --> 00:24:12,718
and caused trouble because they wouldn't quit.
400
00:24:13,158 --> 00:24:14,057
I see.
401
00:24:14,357 --> 00:24:16,128
What do these two have in common?
402
00:24:16,557 --> 00:24:18,498
They have no direct common points.
403
00:24:18,557 --> 00:24:20,628
No direct points? What do you mean?
404
00:24:21,468 --> 00:24:22,968
Take a look at this.
405
00:24:23,468 --> 00:24:26,738
This is Saegusa's social media account.
406
00:24:28,138 --> 00:24:30,307
It's filled with criticism on Eguchi Kotoha...
407
00:24:30,378 --> 00:24:31,807
who he is obsessed with.
408
00:24:31,878 --> 00:24:34,448
The post I want you to focus on is this one,
409
00:24:34,878 --> 00:24:37,748
posted a week before Eguchi went missing.
410
00:24:37,878 --> 00:24:40,748
"A woman is only a high-end product when admired."
411
00:24:40,817 --> 00:24:43,617
"How about making a specimen together?"
412
00:24:43,688 --> 00:24:45,257
"I'm awaiting your reply."
413
00:24:45,817 --> 00:24:47,557
I'm thinking if these men...
414
00:24:47,628 --> 00:24:49,757
used social media to get in touch with one another...
415
00:24:49,998 --> 00:24:53,027
and helped one another secure their targets.
416
00:24:53,327 --> 00:24:55,928
Wait, the culprits are a group of three.
417
00:24:56,198 --> 00:24:57,198
If what you said is true...
418
00:24:57,267 --> 00:25:00,138
There will most likely be another victim.
419
00:25:00,208 --> 00:25:03,007
(Most wanted criminals)
420
00:25:09,607 --> 00:25:12,248
There are loopholes all over you, Hana.
421
00:25:14,948 --> 00:25:16,218
Grandpa.
422
00:25:19,357 --> 00:25:21,428
Everyone has gone back to the house.
423
00:25:22,128 --> 00:25:23,998
You should come too.
424
00:25:24,898 --> 00:25:27,968
I have unfinished business.
425
00:25:30,398 --> 00:25:31,968
More stealing, am I right?
426
00:25:33,607 --> 00:25:35,507
You'll get it one day.
427
00:25:39,708 --> 00:25:40,678
Hana.
428
00:25:41,978 --> 00:25:44,748
If you really wish to have something,
429
00:25:46,218 --> 00:25:48,248
you'll need to steal it yourself.
430
00:25:48,847 --> 00:25:51,688
That's the way to change destiny.
431
00:25:54,057 --> 00:25:55,787
I don't get it at all.
432
00:25:57,797 --> 00:25:59,628
You once told me...
433
00:25:59,698 --> 00:26:02,698
that stealing would one day bring forth change.
434
00:26:03,797 --> 00:26:05,668
That will never happen.
435
00:26:06,037 --> 00:26:08,367
It will only hurt the people you love.
436
00:26:10,037 --> 00:26:11,507
That's all there is to it.
437
00:26:13,478 --> 00:26:14,448
I...
438
00:26:15,478 --> 00:26:17,948
even changed my own name.
439
00:26:19,678 --> 00:26:22,547
I can no longer live as Mikumo Hana.
440
00:26:26,418 --> 00:26:28,027
Because of stealing,
441
00:26:28,428 --> 00:26:31,027
I've lost everything I treasured.
442
00:26:32,658 --> 00:26:34,827
Before you lose everything,
443
00:26:35,228 --> 00:26:37,468
please stop stealing and come home.
444
00:26:38,067 --> 00:26:39,438
Grandma is waiting for you.
445
00:26:39,498 --> 00:26:40,738
I told you.
446
00:26:42,708 --> 00:26:44,978
Stealing is a sin.
447
00:26:45,837 --> 00:26:47,678
What we do...
448
00:26:48,307 --> 00:26:52,478
does not allow us to live with our heads held high.
449
00:26:55,347 --> 00:26:57,158
The moment I made that choice...
450
00:26:57,218 --> 00:26:59,287
to live my life as a thief,
451
00:27:00,087 --> 00:27:03,327
I was already prepared to lose everything.
452
00:27:05,597 --> 00:27:08,198
Including my life.
453
00:27:12,537 --> 00:27:13,738
Grandpa?
454
00:27:15,459 --> 00:27:16,769
- I'm back. - Come on.
455
00:27:21,338 --> 00:27:22,398
Welcome back, Hana.
456
00:27:22,739 --> 00:27:23,539
I came to say hi.
457
00:27:23,709 --> 00:27:24,709
Mr. Enzoji.
458
00:27:24,838 --> 00:27:26,338
Hana, would you like a glass?
459
00:27:26,479 --> 00:27:29,179
Enzoji brought it here.
460
00:27:29,239 --> 00:27:31,348
The best red wine from Liechtenstein.
461
00:27:31,408 --> 00:27:33,818
Ms. Etsuko, this was bought.
462
00:27:34,949 --> 00:27:37,088
What? Bought?
463
00:27:38,088 --> 00:27:39,888
You spent money on this?
464
00:27:39,959 --> 00:27:42,259
Because Hana doesn't drink stolen stuff.
465
00:27:42,318 --> 00:27:44,158
You sure know Hana well.
466
00:27:44,229 --> 00:27:45,858
As expected of Enzoji.
467
00:27:45,959 --> 00:27:48,628
You have always put Hana before everything else.
468
00:27:48,699 --> 00:27:50,798
Just like how you always put me first.
469
00:27:50,868 --> 00:27:52,269
That's right.
470
00:27:52,699 --> 00:27:54,338
Come now, Hana. He specially bought it.
471
00:27:54,398 --> 00:27:55,539
Have a glass.
472
00:27:55,699 --> 00:27:56,539
Okay.
473
00:27:58,838 --> 00:28:00,378
- Thank you. - Please.
474
00:28:00,439 --> 00:28:03,509
So when's the wedding?
475
00:28:03,878 --> 00:28:04,679
What?
476
00:28:04,848 --> 00:28:07,318
Gosh, dear. You're too impatient.
477
00:28:07,378 --> 00:28:08,779
Did you tell?
478
00:28:10,019 --> 00:28:12,689
Actually, I proposed to Hana a few days ago.
479
00:28:12,749 --> 00:28:16,128
Well, I've heard about it.
480
00:28:16,189 --> 00:28:17,789
Etsuko told us.
481
00:28:17,858 --> 00:28:19,289
You did tell.
482
00:28:19,358 --> 00:28:21,098
This wine is delicious.
483
00:28:21,259 --> 00:28:23,429
I'm still waiting for an answer though.
484
00:28:23,499 --> 00:28:25,199
Hana can be too cautious.
485
00:28:25,269 --> 00:28:27,539
She wants to keep us on our toes.
486
00:28:28,499 --> 00:28:30,138
Don't stress us out like this.
487
00:28:30,209 --> 00:28:31,939
Hurry up and give him an answer.
488
00:28:32,068 --> 00:28:33,878
Wataru said this before.
489
00:28:33,939 --> 00:28:36,039
A thief should marry a thief.
490
00:28:36,108 --> 00:28:37,949
Don't drag me into this. It's a bother.
491
00:28:38,078 --> 00:28:39,548
- Wataru? - Forgive him.
492
00:28:39,618 --> 00:28:40,949
He's going through a rebellious period.
493
00:28:41,019 --> 00:28:43,548
My dear, let's give Kevin a new name.
494
00:28:43,618 --> 00:28:46,088
That's not the problem. Stupid, idiot.
495
00:28:46,158 --> 00:28:47,088
This isn't right.
496
00:28:47,158 --> 00:28:49,358
You'll have to face the music one day.
497
00:28:50,558 --> 00:28:53,529
Mr. Enzoji, can we speak in private?
498
00:28:54,029 --> 00:28:55,999
- Is that okay? - Sure.
499
00:28:56,929 --> 00:28:57,898
Please excuse us.
500
00:28:58,999 --> 00:29:01,798
- Thanks for having me. - Come by any time.
501
00:29:08,138 --> 00:29:09,949
Is Hana going to give him an answer?
502
00:29:10,048 --> 00:29:12,408
Gosh, I'm getting nervous, dear.
503
00:29:12,479 --> 00:29:15,779
Don't worry. Mr. Enzoji can be trusted.
504
00:29:24,128 --> 00:29:25,259
What do you think?
505
00:29:26,729 --> 00:29:28,699
It's delicious.
506
00:29:29,058 --> 00:29:32,098
I'm glad it suits your taste.
507
00:29:35,199 --> 00:29:37,408
I'll add it to the menu.
508
00:29:37,469 --> 00:29:38,469
Okay.
509
00:29:41,108 --> 00:29:43,949
What should I look out for when cooking this dish?
510
00:29:44,808 --> 00:29:48,219
You need to cook it a second time after it has cooled.
511
00:29:53,558 --> 00:29:55,618
Kazuma, what are you doing?
512
00:29:56,658 --> 00:29:57,588
I'm back.
513
00:29:57,658 --> 00:29:58,588
Welcome back.
514
00:29:58,759 --> 00:30:00,499
You're here, Emili.
515
00:30:01,058 --> 00:30:02,558
Sorry for the intrusion.
516
00:30:04,568 --> 00:30:05,898
They look good.
517
00:30:07,939 --> 00:30:10,709
What a diligent lady.
518
00:30:11,509 --> 00:30:14,009
You even made the effort to learn Kazuma's favorite dish.
519
00:30:14,308 --> 00:30:16,108
You flatter me.
520
00:30:16,648 --> 00:30:19,548
It's rare to find such a traditional girl nowadays.
521
00:30:20,078 --> 00:30:23,019
Kazuma, you should be thankful.
522
00:30:23,088 --> 00:30:24,088
I am.
523
00:30:25,749 --> 00:30:26,959
By the way,
524
00:30:27,219 --> 00:30:29,419
have you decided on the guest list for the wedding?
525
00:30:30,558 --> 00:30:33,759
About that, I'd like to keep it low profile.
526
00:30:33,828 --> 00:30:34,999
Why?
527
00:30:35,529 --> 00:30:36,798
Putting aside our family,
528
00:30:36,929 --> 00:30:39,669
Emili is the granddaughter of the former superintendent general.
529
00:30:39,798 --> 00:30:43,608
That's right, we can't be rude. It has to be done properly.
530
00:30:47,808 --> 00:30:50,449
It won't be a problem with my family.
531
00:30:52,209 --> 00:30:53,219
Is that so?
532
00:30:53,919 --> 00:30:56,118
If so, I have no objections.
533
00:30:56,719 --> 00:30:57,719
I suppose.
534
00:30:57,789 --> 00:30:59,548
If Emili's family is okay with it,
535
00:30:59,919 --> 00:31:01,358
we are too.
536
00:31:12,828 --> 00:31:14,939
It's regarding your proposal.
537
00:31:21,479 --> 00:31:22,539
I'm sorry.
538
00:31:25,878 --> 00:31:29,818
I'm not ready to get married so soon.
539
00:31:32,648 --> 00:31:33,519
I see.
540
00:31:35,858 --> 00:31:36,959
But...
541
00:31:38,259 --> 00:31:40,098
If it's okay with you,
542
00:31:42,658 --> 00:31:44,169
can I come with you?
543
00:31:45,128 --> 00:31:47,598
Do you mean it, Hana?
544
00:31:48,439 --> 00:31:49,638
Yes.
545
00:31:52,068 --> 00:31:54,408
This is wonderful.
546
00:31:55,009 --> 00:31:56,408
I can be with you.
547
00:31:57,449 --> 00:31:59,749
This is wonderful.
548
00:32:00,979 --> 00:32:03,048
Let's sing, Hana.
549
00:32:03,888 --> 00:32:05,588
Let's sing another time.
550
00:32:05,989 --> 00:32:08,088
We don't want to disturb others at this hour.
551
00:32:10,558 --> 00:32:11,558
You're right.
552
00:32:12,759 --> 00:32:13,828
Bravo, Hana.
553
00:32:14,358 --> 00:32:16,628
You're always so thoughtful.
554
00:32:16,699 --> 00:32:17,798
It's nothing.
555
00:32:20,338 --> 00:32:23,039
Your smile is charming.
556
00:32:24,068 --> 00:32:25,169
I feel like...
557
00:32:25,769 --> 00:32:27,439
I haven't seen it in a while.
558
00:32:27,779 --> 00:32:29,179
Is that so?
559
00:32:33,818 --> 00:32:36,279
I will not let you down.
560
00:32:38,118 --> 00:32:41,219
I'll make sure to protect that smile.
561
00:32:43,229 --> 00:32:44,358
Thank you.
562
00:32:52,068 --> 00:32:54,598
My parents have given their approval.
563
00:32:54,798 --> 00:32:55,939
It's late.
564
00:32:56,039 --> 00:32:58,439
I'll pay your parents a visit tomorrow.
565
00:32:58,908 --> 00:33:00,108
All right.
566
00:33:00,509 --> 00:33:02,638
- I'll be leaving. - Okay.
567
00:33:02,838 --> 00:33:04,578
- Thank you. - Not at all.
568
00:33:06,048 --> 00:33:07,048
Good night.
569
00:33:07,479 --> 00:33:08,618
Good night.
570
00:33:20,459 --> 00:33:21,729
I'm back.
571
00:33:24,699 --> 00:33:26,398
Hana, did you answer him?
572
00:33:27,539 --> 00:33:29,638
Mother, don't pressure her.
573
00:33:29,808 --> 00:33:30,969
So what did you tell him?
574
00:33:31,039 --> 00:33:32,439
Etsuko, you're pressuring her.
575
00:33:32,509 --> 00:33:33,479
How did it go?
576
00:33:35,378 --> 00:33:36,479
I answered him.
577
00:33:37,249 --> 00:33:39,509
Yes or no? Which is it?
578
00:33:40,719 --> 00:33:42,219
I suppose it's a yes.
579
00:33:42,919 --> 00:33:44,148
I see.
580
00:33:44,219 --> 00:33:46,558
Hana is finally marrying into a family!
581
00:33:46,689 --> 00:33:48,289
It's as we expected.
582
00:33:48,358 --> 00:33:50,459
Dear, let's celebrate tonight.
583
00:33:50,528 --> 00:33:51,888
It's a special occasion.
584
00:33:51,959 --> 00:33:54,098
I'm going to collect some good stuff from each floor.
585
00:33:54,158 --> 00:33:55,758
Stop right there.
586
00:33:55,959 --> 00:33:57,799
I agreed to go abroad with him,
587
00:33:57,899 --> 00:33:59,598
but I didn't say yes to the marriage.
588
00:33:59,698 --> 00:34:01,039
Are you still playing hard to get?
589
00:34:01,098 --> 00:34:02,698
There are people who enjoy it.
590
00:34:02,769 --> 00:34:04,408
Gosh, is Enzoji like that?
591
00:34:04,539 --> 00:34:05,508
No.
592
00:34:05,569 --> 00:34:06,808
Maybe he's half and half.
593
00:34:06,879 --> 00:34:08,979
No, you're all wrong.
594
00:34:09,078 --> 00:34:11,479
Hana, you've already decided to go with him,
595
00:34:11,549 --> 00:34:12,879
so stop being stubborn.
596
00:34:12,979 --> 00:34:14,819
I'm not.
597
00:34:15,379 --> 00:34:17,019
Forget about tonight.
598
00:34:17,189 --> 00:34:19,618
- I need to pack my bags. - Pack your bags?
599
00:34:20,718 --> 00:34:22,519
I'm leaving tomorrow.
600
00:34:23,058 --> 00:34:25,388
- Tomorrow? - That's quick.
601
00:34:25,629 --> 00:34:28,129
I did say that we should leave when things quiet down.
602
00:34:28,828 --> 00:34:30,769
But he insisted to go immediately.
603
00:34:35,839 --> 00:34:36,808
Yes.
604
00:34:38,138 --> 00:34:39,908
How could I forget?
605
00:34:49,649 --> 00:34:50,819
I'm leaving now.
606
00:34:50,919 --> 00:34:52,649
Are you sure you don't need me to get you?
607
00:34:52,718 --> 00:34:54,058
Don't worry.
608
00:34:54,359 --> 00:34:55,959
The airport isn't far.
609
00:34:56,019 --> 00:34:58,028
All right. I'll wait for you.
610
00:35:11,069 --> 00:35:12,339
Are you leaving?
611
00:35:13,069 --> 00:35:14,939
Yes, I'll be back soon.
612
00:35:15,238 --> 00:35:18,049
Soon? This isn't a shopping trip.
613
00:35:18,448 --> 00:35:20,419
I suddenly feel the loneliness.
614
00:35:21,118 --> 00:35:23,388
Maybe we should move to Istanbul too.
615
00:35:23,519 --> 00:35:25,988
- Good idea. - Let's go to Istanbul.
616
00:35:26,049 --> 00:35:27,158
No.
617
00:35:27,388 --> 00:35:30,658
The L Clan will only cause trouble if everyone goes.
618
00:35:31,428 --> 00:35:32,289
What?
619
00:35:32,459 --> 00:35:34,359
Are you calling us troublesome?
620
00:35:34,859 --> 00:35:36,428
I'll call you after I get there.
621
00:35:44,609 --> 00:35:46,939
Well then, I'll be back soon.
622
00:35:48,979 --> 00:35:49,908
Hana.
623
00:35:53,149 --> 00:35:54,649
Be happy.
624
00:36:29,718 --> 00:36:31,618
Hana, what's wrong?
625
00:36:31,749 --> 00:36:33,049
Stealing...
626
00:36:33,359 --> 00:36:35,388
is actually a bad thing.
627
00:36:36,789 --> 00:36:37,629
Hana.
628
00:36:39,129 --> 00:36:40,399
Grandpa said...
629
00:36:40,658 --> 00:36:43,828
we can't live with our heads held high.
630
00:36:44,598 --> 00:36:46,968
When I grow up,
631
00:36:47,039 --> 00:36:49,069
nobody is going to marry me.
632
00:36:51,908 --> 00:36:55,638
I was born into a family of thieves
633
00:36:57,408 --> 00:37:01,718
There is no way I can get married
634
00:37:02,848 --> 00:37:05,348
Always alone
635
00:37:05,549 --> 00:37:07,758
By myself
636
00:37:07,959 --> 00:37:11,459
But this is not the way
637
00:37:11,558 --> 00:37:14,198
You wish to be, right?
638
00:37:14,959 --> 00:37:16,028
It's not.
639
00:37:16,999 --> 00:37:18,828
It's all right
640
00:37:19,468 --> 00:37:21,468
I am here
641
00:37:21,539 --> 00:37:22,399
Really?
642
00:37:22,539 --> 00:37:24,968
When you're lonely
643
00:37:25,069 --> 00:37:26,939
I will be at your side
644
00:37:27,008 --> 00:37:28,109
You'll be by my side?
645
00:37:28,178 --> 00:37:30,379
That's right, Hana
646
00:37:30,649 --> 00:37:33,049
No matter when
647
00:37:33,209 --> 00:37:37,218
- I will never - You will never
648
00:37:37,289 --> 00:37:41,359
- Be alone - Be alone
649
00:37:44,859 --> 00:37:46,959
Bravo, Hana. That was lovely.
650
00:38:07,078 --> 00:38:09,178
This is the list of other wedding venues.
651
00:38:11,419 --> 00:38:13,488
The venue isn't that important.
652
00:38:13,658 --> 00:38:14,758
Thank you.
653
00:38:18,220 --> 00:38:19,421
Excuse me.
654
00:38:22,060 --> 00:38:24,560
I should thank you, Kazuma.
655
00:38:26,330 --> 00:38:27,901
After going out with you,
656
00:38:28,461 --> 00:38:30,270
Emili has become more cheerful.
657
00:38:31,031 --> 00:38:32,600
Her grandfather is delighted.
658
00:38:33,700 --> 00:38:34,640
Grandfather?
659
00:38:34,700 --> 00:38:36,571
My wife's father. You know him, right?
660
00:38:36,711 --> 00:38:37,770
Maki Esuke.
661
00:38:37,910 --> 00:38:39,410
Yes, of course.
662
00:38:39,810 --> 00:38:43,481
He's more excited about the wedding than everyone else.
663
00:38:44,850 --> 00:38:46,310
Thank you.
664
00:38:51,290 --> 00:38:53,350
She really left.
665
00:38:53,660 --> 00:38:56,461
The L Clan can feel reassured now.
666
00:38:56,731 --> 00:38:59,261
Enzoji will do a good job taking over.
667
00:38:59,390 --> 00:39:00,301
Yes.
668
00:39:00,861 --> 00:39:05,370
We should wish Hana happiness with a hopeful heart.
669
00:39:05,770 --> 00:39:06,671
Yes.
670
00:39:06,901 --> 00:39:09,100
She has finally moved on to a new relationship.
671
00:39:09,600 --> 00:39:10,870
Not at all.
672
00:39:14,111 --> 00:39:17,381
Right now, Hana is still thinking about Kazuma.
673
00:39:17,611 --> 00:39:18,981
What's up with you all of a sudden?
674
00:39:19,180 --> 00:39:23,151
She decided to go abroad in order to forget Kazuma.
675
00:39:23,751 --> 00:39:27,361
I know because I've been watching Hana.
676
00:39:28,120 --> 00:39:30,830
Even though Kazuma is a police officer,
677
00:39:30,961 --> 00:39:32,290
she never stopped loving him.
678
00:39:32,361 --> 00:39:33,160
Wait.
679
00:39:33,560 --> 00:39:35,901
You knew about Kazuma's identity all along?
680
00:39:36,901 --> 00:39:38,171
That's right.
681
00:39:40,501 --> 00:39:43,441
Why didn't you say anything?
682
00:39:46,140 --> 00:39:47,410
I am a shut-in.
683
00:39:47,481 --> 00:39:49,240
I don't have what it takes to be a thief.
684
00:39:50,781 --> 00:39:52,151
Because of me,
685
00:39:52,481 --> 00:39:55,251
Hana had to bear the mantle of the L Clan.
686
00:39:56,551 --> 00:40:00,191
It's my fault that my cute little sister is suffering.
687
00:40:01,720 --> 00:40:03,020
Despite that,
688
00:40:04,231 --> 00:40:06,060
Hana never complained.
689
00:40:11,270 --> 00:40:12,770
I've been enveloped...
690
00:40:13,171 --> 00:40:14,870
by Hana's kindness all this while.
691
00:40:19,270 --> 00:40:20,281
So I know.
692
00:40:21,540 --> 00:40:23,011
Hana actually...
693
00:40:24,111 --> 00:40:25,281
really wishes...
694
00:40:25,981 --> 00:40:27,520
to see Kazuma.
695
00:40:32,591 --> 00:40:35,790
She had to lie to Kazuma all this while.
696
00:40:37,461 --> 00:40:41,301
And now, she has to lie to herself.
697
00:40:51,140 --> 00:40:52,211
Wataru.
698
00:40:54,080 --> 00:40:57,850
We also know Hana's pain.
699
00:40:58,410 --> 00:41:02,220
That's why we want her to be happy.
700
00:41:02,720 --> 00:41:04,850
I don't want her heart to be broken again.
701
00:41:05,220 --> 00:41:07,461
That's why I've been supporting Enzoji.
702
00:41:08,120 --> 00:41:09,591
Me too.
703
00:41:10,120 --> 00:41:13,131
Of course, we want Hana to be happy.
704
00:41:13,861 --> 00:41:16,930
It wasn't anyone's fault the two had to break up.
705
00:41:18,071 --> 00:41:20,171
It was fate that broke them apart.
706
00:41:41,821 --> 00:41:43,321
Ms. Suzuki Hana.
707
00:41:52,983 --> 00:41:53,853
No!
708
00:41:54,824 --> 00:41:55,724
What's wrong, Wataru?
709
00:41:55,793 --> 00:41:57,023
Hana has been kidnapped.
710
00:41:57,193 --> 00:41:58,664
Two men are taking her away.
711
00:42:04,134 --> 00:42:05,103
Wait a minute.
712
00:42:05,463 --> 00:42:07,534
Why is Ladybug Three on Hana?
713
00:42:08,903 --> 00:42:10,603
Don't tell me...
714
00:42:10,733 --> 00:42:13,474
you've been tracking Hana the whole time?
715
00:42:14,644 --> 00:42:17,313
That's why you know her so well.
716
00:42:17,414 --> 00:42:19,983
Sometimes, because I'm worried.
717
00:42:23,454 --> 00:42:25,054
You're just a stalker.
718
00:42:25,184 --> 00:42:26,724
You really got me there.
719
00:42:26,824 --> 00:42:28,954
I will reflect. Sorry.
720
00:42:29,193 --> 00:42:30,353
Don't tell Hana.
721
00:42:30,423 --> 00:42:31,563
Keep that for later.
722
00:42:31,724 --> 00:42:34,324
Wataru, find out where Hana is.
723
00:42:34,724 --> 00:42:35,664
Got it.
724
00:42:36,733 --> 00:42:38,204
Get over here.
725
00:42:45,873 --> 00:42:47,103
I've lost signal.
726
00:42:47,474 --> 00:42:48,713
It's serious this time.
727
00:42:50,144 --> 00:42:51,344
I'm surprised.
728
00:42:51,644 --> 00:42:55,083
I didn't expect Mr. Maki Esuke to be so accepting of me.
729
00:42:58,083 --> 00:42:59,724
It's really quite unbelievable.
730
00:43:00,583 --> 00:43:03,023
Elite police officers run in your family,
731
00:43:03,253 --> 00:43:06,494
yet a normal guy like me is readily accepted.
732
00:43:08,394 --> 00:43:09,934
Sorry about that.
733
00:43:10,063 --> 00:43:11,733
Got it. I'll be right there.
734
00:43:22,273 --> 00:43:23,244
Sorry.
735
00:43:35,054 --> 00:43:36,353
Long time no see,
736
00:43:36,824 --> 00:43:37,793
Hana.
737
00:43:38,224 --> 00:43:38,963
Who are you?
738
00:43:39,023 --> 00:43:40,264
Stop pretending.
739
00:43:40,724 --> 00:43:43,994
It's Mr. Fuyuhiko, whose life you ruined.
740
00:43:45,634 --> 00:43:48,373
Wait, you've got the wrong person.
741
00:43:48,434 --> 00:43:49,934
There's no mistake!
742
00:43:50,434 --> 00:43:52,204
Changing your face is no use.
743
00:43:53,003 --> 00:43:55,844
The three of us have formed an alliance.
744
00:43:55,914 --> 00:43:58,284
Natsuhiko is the stalking specialist.
745
00:43:58,344 --> 00:43:59,344
It's me.
746
00:43:59,414 --> 00:44:00,483
I'm sure.
747
00:44:00,543 --> 00:44:03,313
Akihiko is a Jeet Kune Do master who attends classes weekly...
748
00:44:03,384 --> 00:44:06,253
to train in the ways of Bruce Lee.
749
00:44:06,324 --> 00:44:09,594
You're pretty impressive, Suzuki Hana.
750
00:44:10,594 --> 00:44:11,764
- What? - Sometimes,
751
00:44:11,824 --> 00:44:13,623
you are a legendary female con artist.
752
00:44:13,693 --> 00:44:14,364
No.
753
00:44:14,423 --> 00:44:16,764
Sometimes, a ruthless black market trader.
754
00:44:16,963 --> 00:44:17,793
No.
755
00:44:17,864 --> 00:44:20,733
Other times, a femme fatale who seduces men...
756
00:44:20,864 --> 00:44:22,773
into wedding scams.
757
00:44:22,833 --> 00:44:23,873
That's definitely not me.
758
00:44:23,934 --> 00:44:25,273
It's you, all right!
759
00:44:25,344 --> 00:44:28,103
You cheated me of everything I had.
760
00:44:28,713 --> 00:44:30,813
Don't tell me you forgot.
761
00:44:31,313 --> 00:44:32,943
To prove my devotion,
762
00:44:33,414 --> 00:44:35,153
I even got a tattoo for you.
763
00:44:36,284 --> 00:44:38,083
You won't get away this time.
764
00:44:39,824 --> 00:44:40,884
Hana.
765
00:44:42,523 --> 00:44:46,023
From now on, you'll stay with me forever.
766
00:44:51,764 --> 00:44:52,664
Do you know?
767
00:44:53,903 --> 00:44:57,204
I heard dying from carbon monoxide poisoning is the most beautiful.
768
00:44:57,804 --> 00:44:59,543
It's like falling asleep.
769
00:44:59,844 --> 00:45:03,443
Turning a flower into a specimen is the best way to die.
770
00:45:03,514 --> 00:45:05,144
What do you mean by specimen?
771
00:45:06,514 --> 00:45:08,514
Please don't do this.
772
00:45:08,583 --> 00:45:09,983
There's no use crying now!
773
00:45:10,684 --> 00:45:12,184
With this,
774
00:45:12,853 --> 00:45:15,123
you'll be mine forever.
775
00:45:18,563 --> 00:45:20,724
I'll come back for you in a bit.
776
00:45:38,173 --> 00:45:39,344
Somebody.
777
00:45:40,014 --> 00:45:41,914
Somebody, help me!
778
00:45:42,884 --> 00:45:44,253
Anybody?
779
00:45:49,923 --> 00:45:51,193
Are you all right?
780
00:45:54,264 --> 00:45:55,394
Who's there?
781
00:45:55,463 --> 00:45:57,463
I'm an officer from the First Division.
782
00:45:59,534 --> 00:46:01,103
It won't open.
783
00:46:01,773 --> 00:46:03,903
Can you tell me the situation in there?
784
00:46:07,943 --> 00:46:09,244
My hands and legs...
785
00:46:10,144 --> 00:46:11,574
are tied.
786
00:46:13,943 --> 00:46:15,483
I'll get backup.
787
00:46:15,784 --> 00:46:17,313
Hang in there.
788
00:46:18,384 --> 00:46:21,083
Can you tell me what happened?
789
00:46:27,594 --> 00:46:30,434
I was on my way to the airport.
790
00:46:31,733 --> 00:46:32,833
Airport?
791
00:46:34,233 --> 00:46:36,233
I was going to meet someone.
792
00:46:38,644 --> 00:46:39,844
I planned...
793
00:46:41,403 --> 00:46:44,043
to start a new life abroad with him.
794
00:46:46,244 --> 00:46:47,483
I see.
795
00:46:49,284 --> 00:46:52,684
Don't worry. I'll get you out.
796
00:46:55,253 --> 00:46:56,623
What's your name?
797
00:47:01,123 --> 00:47:02,264
Suzuki...
798
00:47:03,693 --> 00:47:04,733
Hana.
799
00:47:07,103 --> 00:47:09,903
Ms. Suzuki Hana.
800
00:47:16,074 --> 00:47:17,213
Crap.
801
00:47:18,344 --> 00:47:19,684
Please wait.
802
00:47:19,744 --> 00:47:22,014
I'm going to look for something to open the door.
803
00:47:22,153 --> 00:47:23,184
Wait.
804
00:47:25,983 --> 00:47:27,023
Can you...
805
00:47:27,824 --> 00:47:30,054
stay and talk with me?
806
00:47:31,153 --> 00:47:32,963
I'm scared to be alone.
807
00:47:34,793 --> 00:47:35,793
But...
808
00:47:35,894 --> 00:47:37,134
Please.
809
00:47:39,864 --> 00:47:41,403
I really want...
810
00:47:41,974 --> 00:47:43,503
to hear your voice.
811
00:47:50,614 --> 00:47:51,773
All right.
812
00:47:58,454 --> 00:48:00,483
Are you getting married?
813
00:48:06,164 --> 00:48:06,894
Yes.
814
00:48:09,934 --> 00:48:12,233
I'm getting married too.
815
00:48:16,134 --> 00:48:19,144
Is that so?
816
00:48:21,173 --> 00:48:24,713
But it still doesn't feel real.
817
00:48:25,844 --> 00:48:27,784
I don't feel like I'm getting married.
818
00:48:37,253 --> 00:48:38,293
I was...
819
00:48:39,193 --> 00:48:42,134
seeing someone else a year ago.
820
00:48:42,833 --> 00:48:45,463
A girl with the same name as you.
821
00:48:49,673 --> 00:48:52,144
I loved her deeply.
822
00:48:53,744 --> 00:48:54,744
Very much.
823
00:48:56,074 --> 00:48:59,344
I would protect her no matter what.
824
00:49:00,844 --> 00:49:02,284
That was what I promised her.
825
00:49:05,983 --> 00:49:08,184
But I didn't have what it took.
826
00:49:10,554 --> 00:49:12,923
I realized she would never be happy...
827
00:49:14,724 --> 00:49:16,333
if she stayed with me.
828
00:49:22,974 --> 00:49:25,103
I couldn't beat destiny.
829
00:49:28,574 --> 00:49:31,773
We had promised to get through it together.
830
00:49:36,384 --> 00:49:37,313
I...
831
00:49:39,483 --> 00:49:41,994
let her go.
832
00:49:46,793 --> 00:49:48,164
Do you...
833
00:49:49,233 --> 00:49:51,063
still love her?
834
00:49:55,304 --> 00:49:56,403
I don't know.
835
00:49:58,603 --> 00:49:59,673
But...
836
00:50:00,903 --> 00:50:04,514
I don't think I'll ever love anyone...
837
00:50:06,043 --> 00:50:07,514
the same way again.
838
00:50:25,704 --> 00:50:28,134
Are you okay, Ms. Suzuki?
839
00:50:39,313 --> 00:50:41,384
Hang in there.
840
00:50:41,483 --> 00:50:42,583
I'll be right back.
841
00:50:56,894 --> 00:50:58,094
Who are you?
842
00:50:59,063 --> 00:51:00,634
Hands in the air, on your knees.
843
00:51:01,563 --> 00:51:02,704
Move it!
844
00:51:05,903 --> 00:51:06,903
Stop!
845
00:51:07,474 --> 00:51:09,713
Ouch...
846
00:51:10,173 --> 00:51:11,514
That hurts.
847
00:51:41,804 --> 00:51:43,213
You're under arrest for illegal imprisonment...
848
00:51:43,273 --> 00:51:44,813
and obstruction of official duties.
849
00:51:45,244 --> 00:51:46,313
Where is the key?
850
00:51:46,844 --> 00:51:48,114
It's too late.
851
00:51:48,384 --> 00:51:49,054
What?
852
00:51:49,114 --> 00:51:50,914
Hana must be dead by now.
853
00:51:51,384 --> 00:51:52,884
As if she's asleep.
854
00:52:35,324 --> 00:52:38,134
It's all right now, Hana.
855
00:52:55,786 --> 00:52:57,056
Are you okay, Hana?
856
00:52:57,184 --> 00:52:58,115
Hana?
857
00:52:58,885 --> 00:53:00,385
Why am I here?
858
00:53:00,484 --> 00:53:02,655
Because we went to save you.
859
00:53:03,115 --> 00:53:04,325
You did?
860
00:53:04,555 --> 00:53:07,024
Well, we won't go into details,
861
00:53:07,124 --> 00:53:09,754
but Ladybug Three was somehow on you.
862
00:53:09,955 --> 00:53:11,325
It was stepped on,
863
00:53:11,464 --> 00:53:15,095
but we tracked the GPS location and found where you were.
864
00:53:15,164 --> 00:53:16,865
You've given a lot of details.
865
00:53:17,305 --> 00:53:19,535
I'm glad you're okay.
866
00:53:19,805 --> 00:53:22,035
Enzoji is on his way here.
867
00:53:34,885 --> 00:53:37,555
The first witness was a woman in her twenties who lives nearby.
868
00:53:37,624 --> 00:53:40,925
She discovered it while jogging at 5:32 pm and called the police.
869
00:53:41,294 --> 00:53:43,765
The body is thoroughly burned.
870
00:53:43,925 --> 00:53:45,294
There is no identification,
871
00:53:45,365 --> 00:53:48,434
but we found this near the body.
872
00:53:59,305 --> 00:54:00,414
I'm sorry.
873
00:54:00,745 --> 00:54:03,845
I'm afraid I won't be able to make it to the dinner tonight.
874
00:54:04,945 --> 00:54:07,184
Did something happen?
875
00:54:07,515 --> 00:54:10,955
An unidentified burned body was found by Edo River.
876
00:54:11,285 --> 00:54:13,354
We're rushing to determine the identity.
877
00:54:14,854 --> 00:54:15,995
Is that so?
878
00:54:16,555 --> 00:54:17,664
I understand.
879
00:54:18,365 --> 00:54:20,024
Good luck with your investigation.
880
00:54:29,575 --> 00:54:30,874
What's the matter?
881
00:54:31,004 --> 00:54:32,175
Nothing.
882
00:54:32,905 --> 00:54:34,044
Thank you.
883
00:54:34,845 --> 00:54:36,044
I'll get going.
884
00:54:39,845 --> 00:54:42,084
Three office workers working in the city...
885
00:54:42,155 --> 00:54:44,455
aged 49, 46 and 43,
886
00:54:44,524 --> 00:54:47,325
have been apprehended.
887
00:54:47,825 --> 00:54:49,354
Tadano Fuyuhiko and the others...
888
00:54:49,425 --> 00:54:52,464
were arrested on suspicion of illegally imprisoning a woman.
889
00:54:52,524 --> 00:54:55,334
They're the ones who kidnapped you.
890
00:54:55,394 --> 00:54:57,305
They're total perverts.
891
00:54:57,504 --> 00:55:01,035
The woman was successfully rescued from the basement.
892
00:55:02,635 --> 00:55:03,805
The following news.
893
00:55:04,075 --> 00:55:06,104
A burned body was discovered this morning...
894
00:55:06,175 --> 00:55:07,845
by the Edo River.
895
00:55:08,414 --> 00:55:10,414
Based on an item found on the location,
896
00:55:10,484 --> 00:55:13,814
the victim is a homeless man by the name of Tatsushima Masao.
897
00:55:14,515 --> 00:55:17,084
According to the police, they received a call...
898
00:55:17,325 --> 00:55:20,894
- at around five in the afternoon. - What's the matter, dear?
899
00:55:20,955 --> 00:55:21,825
He's dead.
900
00:55:23,524 --> 00:55:24,365
Who?
901
00:55:25,225 --> 00:55:26,725
My dad is dead.
902
00:55:29,495 --> 00:55:31,265
The moment I made that choice...
903
00:55:31,635 --> 00:55:33,305
to live my life as a thief,
904
00:55:33,365 --> 00:55:36,475
I was already prepared to lose everything.
905
00:55:37,075 --> 00:55:39,805
Including my life.
906
00:55:40,144 --> 00:55:41,845
The burned body has been identified...
907
00:55:41,914 --> 00:55:44,184
to be Tatsushima Masao, who is homeless.
908
00:55:44,285 --> 00:55:47,455
Police are still investigating whether it's an accident or murder.
909
00:55:52,655 --> 00:55:54,024
He was killed.
910
00:56:09,075 --> 00:56:11,745
(To be continued)
911
00:56:11,989 --> 00:56:13,230
Grandpa.
912
00:56:13,290 --> 00:56:14,130
He was killed.
913
00:56:14,199 --> 00:56:16,199
We're going to steal from the police?
914
00:56:16,259 --> 00:56:17,730
It's not very hard.
915
00:56:17,799 --> 00:56:19,869
What a tragic love story.
916
00:56:19,929 --> 00:56:21,840
So the one responsible for Grandpa's death is...
917
00:56:21,969 --> 00:56:23,569
The answer is clear.
918
00:56:23,639 --> 00:56:24,639
We're stealing it.
919
00:56:24,739 --> 00:56:26,009
I'm going too.
59984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.