All language subtitles for [NSBC] Lupin no Musume E07 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02.711 --> 00:00:04.782 I'll be the one who protects you from now on. 2 00:00:05.681 --> 00:00:06.652 So, 3 00:00:07.082 --> 00:00:09.381 let us cross this destiny together. 4 00:00:25.372 --> 00:00:27.172 Please marry me. 5 00:00:37.582 --> 00:00:39.112 - Marry? - Yes. 6 00:00:39.281 --> 00:00:41.322 Kazuma proposed to me. 7 00:00:41.451 --> 00:00:42.451 That's tiny. 8 00:00:42.521 --> 00:00:44.692 - How many carats? - Didn't you two break up? 9 00:00:44.752 --> 00:00:46.322 We did. 10 00:00:46.392 --> 00:00:50.731 - Kazuma decided to be a man, is it? - I see. So the day finally came. 11 00:00:50.962 --> 00:00:51.932 The day? 12 00:00:51.991 --> 00:00:54.862 It's all right. I will find time to talk to Kazuma. 13 00:00:54.932 --> 00:00:56.101 Talk? About what? 14 00:00:56.171 --> 00:00:57.631 About L clan, of course. 15 00:00:57.902 --> 00:01:00.241 - It's fine not to talk about it. - Don't worry. 16 00:01:00.301 --> 00:01:02.972 I will teach him all the skills required to steal. 17 00:01:03.042 --> 00:01:04.712 - It's okay not to teach him. - So how many carats? 18 00:01:04.772 --> 00:01:06.912 For my beloved daughter, I will see to it. 19 00:01:06.981 --> 00:01:08.981 Are you listening? I don't need you to do anything. 20 00:01:09.042 --> 00:01:10.682 Why? You don't have to be so polite with me. 21 00:01:10.751 --> 00:01:11.682 I'm not. 22 00:01:11.751 --> 00:01:13.552 How do you expect someone... 23 00:01:13.622 --> 00:01:15.421 to accept that their partner is a thief? 24 00:01:15.481 --> 00:01:17.152 - So, tell me how many carats? - Even so, 25 00:01:17.221 --> 00:01:19.322 it's wrong to keep it from them if you're getting married. 26 00:01:19.391 --> 00:01:21.122 A couple needs to be open with each other. 27 00:01:21.322 --> 00:01:22.861 Open the door! 28 00:01:22.932 --> 00:01:25.262 I get it. I'll do it myself. 29 00:01:25.331 --> 00:01:26.762 Please don't say anything, Dad. 30 00:01:26.831 --> 00:01:28.331 How many carats is it? How many? 31 00:01:28.402 --> 00:01:30.272 Etsuko, it doesn't matter how many carats, does it? 32 00:01:30.331 --> 00:01:32.201 I will train him properly, 33 00:01:32.272 --> 00:01:33.701 so that he'll be able to steal a bigger one. 34 00:01:33.772 --> 00:01:34.641 Dear. 35 00:01:34.701 --> 00:01:36.572 They're not listening at all. 36 00:01:36.841 --> 00:01:39.811 I've heard about it, Kazuma. Congratulations. 37 00:01:41.111 --> 00:01:42.141 Thank you. 38 00:01:42.242 --> 00:01:44.611 Kazuma, it has been decided. 39 00:01:44.682 --> 00:01:45.951 Good job. 40 00:01:46.882 --> 00:01:47.721 Finally... 41 00:01:48.882 --> 00:01:49.552 Finally... 42 00:01:49.622 --> 00:01:50.891 You two are overreacting. 43 00:01:50.951 --> 00:01:53.361 One of us finally made it into the First Division. 44 00:01:53.421 --> 00:01:55.221 That's right. The long-time wish of the Sakuraba family... 45 00:01:55.292 --> 00:01:56.531 has finally come true. 46 00:01:56.662 --> 00:01:58.662 - Misako, prepare red bean rice. - Right away. 47 00:01:58.731 --> 00:02:02.701 Wait! I said, wait. 48 00:02:03.072 --> 00:02:04.031 What I wanted to say is... 49 00:02:04.102 --> 00:02:07.242 I'll marry Hana once I am promoted to First Division. 50 00:02:09.001 --> 00:02:10.571 What? Haven't we made a deal? 51 00:02:10.712 --> 00:02:13.911 Once I get into First Division, Hana and I will get married. 52 00:02:14.011 --> 00:02:16.511 That's true. I mistakenly agreed. 53 00:02:16.582 --> 00:02:19.082 - What do you mean? - I like Hana too. 54 00:02:19.281 --> 00:02:22.721 But I didn't expect a marriage to happen so soon. 55 00:02:22.892 --> 00:02:24.251 My heart is not ready. 56 00:02:24.321 --> 00:02:25.821 Why do you need to be ready? 57 00:02:25.892 --> 00:02:27.962 I'm the one who's getting married with Hana. 58 00:02:28.022 --> 00:02:29.832 The thing is, even if we agree, 59 00:02:29.892 --> 00:02:31.191 your grandpa might be... 60 00:02:31.261 --> 00:02:33.561 Wait, only saying this now is too cruel. 61 00:02:39.272 --> 00:02:40.501 Grandpa. 62 00:02:45.742 --> 00:02:48.142 You're marrying that girl? 63 00:02:50.251 --> 00:02:50.982 Yes. 64 00:03:03.492 --> 00:03:05.261 Father seems to be happy. 65 00:03:05.432 --> 00:03:06.732 You think so? 66 00:03:11.402 --> 00:03:13.471 Have you come to a realization? 67 00:03:14.001 --> 00:03:16.372 Yes, of course. 68 00:03:19.712 --> 00:03:21.242 I'm going to the waterfall. 69 00:03:22.841 --> 00:03:24.251 Safe trip. 70 00:03:30.492 --> 00:03:31.291 Hana? 71 00:03:33.221 --> 00:03:34.721 Is this really okay? 72 00:03:37.261 --> 00:03:38.432 I told you. 73 00:03:38.832 --> 00:03:40.631 We'll cross the destiny together. 74 00:03:42.061 --> 00:03:44.372 - You don't have to force yourself. - I'm not. 75 00:03:44.702 --> 00:03:46.071 Why do you think that? 76 00:03:46.302 --> 00:03:47.802 Because I'm... 77 00:03:48.101 --> 00:03:51.041 the L clan that you've been trying to catch. 78 00:03:51.112 --> 00:03:53.411 Even so, my feelings for you haven't changed. 79 00:03:54.142 --> 00:03:55.082 Besides... 80 00:03:55.511 --> 00:03:57.482 It's okay to kill the L clan... 81 00:03:57.881 --> 00:03:59.311 if you find them. 82 00:04:00.351 --> 00:04:01.881 I have to protect you. 83 00:04:02.452 --> 00:04:03.622 Protect you, Hana. 84 00:04:06.821 --> 00:04:08.691 Come, let's go. 85 00:04:15.561 --> 00:04:17.302 No need to be so formal. 86 00:04:17.501 --> 00:04:19.532 That's right. You're so tense. 87 00:04:19.602 --> 00:04:20.901 Make yourself at home. 88 00:04:21.102 --> 00:04:22.472 No, I... 89 00:04:23.311 --> 00:04:25.112 This isn't just nervousness. 90 00:04:25.972 --> 00:04:28.342 To be a cop and submit to thieves, 91 00:04:28.711 --> 00:04:30.552 he must be very uncomfortable. 92 00:04:31.052 --> 00:04:32.852 Usually, it would be the other way around. 93 00:04:34.451 --> 00:04:35.451 Father. 94 00:04:35.622 --> 00:04:36.521 Mother. 95 00:04:37.021 --> 00:04:38.021 Grandma. 96 00:04:38.521 --> 00:04:39.651 From today on, 97 00:04:40.222 --> 00:04:42.821 I will protect Hana no matter what happens. 98 00:04:43.932 --> 00:04:44.831 Please... 99 00:04:46.432 --> 00:04:49.261 Entrust Hana to me. 100 00:04:50.701 --> 00:04:52.901 I'm sorry, Kazuma. 101 00:04:55.901 --> 00:04:57.612 I don't plan to give my daughter to you. 102 00:04:58.972 --> 00:04:59.742 What? 103 00:05:02.042 --> 00:05:03.651 I've spent a lot of time, energy... 104 00:05:03.751 --> 00:05:06.112 and love to bring my daughter up. 105 00:05:06.951 --> 00:05:08.922 I'm not about to hand her over... 106 00:05:08.982 --> 00:05:10.821 to some wild kid from I don't know where. 107 00:05:10.891 --> 00:05:12.321 That's what I always thought. 108 00:05:14.191 --> 00:05:17.831 But seeing how determined you are with Hana, 109 00:05:18.232 --> 00:05:19.432 it changed my mind. 110 00:05:24.032 --> 00:05:26.001 You made Hana adore you so much. 111 00:05:27.141 --> 00:05:28.742 I won't forgive you if you ever hurt her. 112 00:05:31.071 --> 00:05:31.912 Understood. 113 00:05:32.311 --> 00:05:34.311 I promise to make her happy. 114 00:05:34.982 --> 00:05:37.282 Okay, come and sit here. 115 00:05:37.352 --> 00:05:38.612 Excuse my intrusion. 116 00:05:38.682 --> 00:05:40.722 Can you bring the champagne I prepared? 117 00:05:40.782 --> 00:05:41.751 Be right back. 118 00:05:42.021 --> 00:05:43.292 Thank you. 119 00:05:44.292 --> 00:05:45.722 By the way, Kazuma, 120 00:05:46.461 --> 00:05:48.461 aren't you bored working as a public officer? 121 00:05:48.521 --> 00:05:49.292 Sorry? 122 00:05:49.862 --> 00:05:51.061 Wait, Dad. 123 00:05:51.331 --> 00:05:52.162 No. 124 00:05:52.232 --> 00:05:53.102 Here it is. 125 00:05:53.162 --> 00:05:54.802 It must be boring. 126 00:05:54.862 --> 00:05:57.302 It must be all about paperwork, no? 127 00:05:57.372 --> 00:05:59.302 You're being mean to public officers. 128 00:05:59.372 --> 00:06:01.141 We can talk about this another time. 129 00:06:01.201 --> 00:06:03.842 But I'd like to introduce you to something more exciting. 130 00:06:04.112 --> 00:06:05.342 More exciting? 131 00:06:06.342 --> 00:06:07.842 - Hey... - That's right. 132 00:06:08.042 --> 00:06:09.641 Every day is full of surprises and excitement. 133 00:06:09.711 --> 00:06:10.711 A very good job. 134 00:06:10.782 --> 00:06:11.511 Isn't that right, dear? 135 00:06:11.581 --> 00:06:13.422 Like a treasure box filled with surprises. 136 00:06:15.982 --> 00:06:17.592 Not funny at all. 137 00:06:19.451 --> 00:06:22.362 Wishing you two happiness. Cheers. 138 00:06:22.422 --> 00:06:23.631 - Cheers. - Cheers. 139 00:06:26.732 --> 00:06:28.131 This tastes so good. 140 00:06:28.201 --> 00:06:29.901 Where did you collect it? 141 00:06:29.972 --> 00:06:31.972 Mr. Hidao from the 49th floor. 142 00:06:32.032 --> 00:06:33.901 Collect? Don't tell me... 143 00:06:33.972 --> 00:06:35.102 What's the matter? 144 00:06:35.771 --> 00:06:36.711 Nothing. 145 00:06:37.342 --> 00:06:40.081 Kazuma, you don't have to force yourself. 146 00:06:40.141 --> 00:06:41.441 What are you talking about? 147 00:06:41.842 --> 00:06:42.581 Just for today, 148 00:06:42.641 --> 00:06:44.581 I opened the high-end, Gold champagne from Prague. 149 00:06:44.651 --> 00:06:45.552 Drink up. 150 00:06:45.881 --> 00:06:47.282 That's not it. 151 00:06:47.482 --> 00:06:48.521 We're thinking the same thing. 152 00:06:48.581 --> 00:06:51.052 We don't want to drink something that was stolen. 153 00:06:51.292 --> 00:06:52.521 Why? You don't like champagne? 154 00:06:54.021 --> 00:06:55.021 No. 155 00:06:55.691 --> 00:06:56.732 Let's drink. 156 00:06:59.631 --> 00:07:01.331 What are you doing? 157 00:07:03.802 --> 00:07:05.001 I drank it. 158 00:07:07.001 --> 00:07:08.472 Sorry about that, Kazuma. 159 00:07:08.771 --> 00:07:10.672 You had to agree with everything. 160 00:07:11.311 --> 00:07:12.172 It's okay. 161 00:07:12.571 --> 00:07:14.042 Even with differences, 162 00:07:14.242 --> 00:07:16.242 this process needs to be done properly. 163 00:07:20.122 --> 00:07:20.852 Hana. 164 00:07:23.691 --> 00:07:25.651 I hope you can promise me one thing. 165 00:07:27.492 --> 00:07:28.191 What is it? 166 00:07:28.561 --> 00:07:30.862 Let's not lie to each other again. 167 00:07:31.592 --> 00:07:34.232 And please stop being a thief. 168 00:07:35.631 --> 00:07:36.701 I understand. 169 00:07:37.571 --> 00:07:39.602 I will stop stealing. 170 00:07:40.271 --> 00:07:41.201 Also, 171 00:07:41.472 --> 00:07:43.711 I'm going to tell you everything from now on. 172 00:07:44.771 --> 00:07:45.711 Thank you. 173 00:07:46.511 --> 00:07:47.412 Not at all. 174 00:07:49.342 --> 00:07:51.381 I'm sure you already know. 175 00:07:52.552 --> 00:07:55.052 My family actually doesn't live in that house. 176 00:07:55.682 --> 00:07:57.891 Our real house is in a different place. 177 00:07:58.292 --> 00:07:59.492 Real house? 178 00:07:59.891 --> 00:08:01.891 I'll take you there... 179 00:08:02.191 --> 00:08:03.362 when my parents aren't home. 180 00:08:04.061 --> 00:08:04.831 Is that okay? 181 00:08:07.401 --> 00:08:08.732 I want to show you. 182 00:08:09.831 --> 00:08:11.571 The real me. 183 00:08:52.911 --> 00:08:55.781 (Daughter of Lupin: Episode 7) 184 00:09:21.301 --> 00:09:22.242 Let's go. 185 00:09:24.511 --> 00:09:26.511 Hana... 186 00:09:27.712 --> 00:09:29.411 Are you kidding me? 187 00:09:45.431 --> 00:09:46.462 Where are we? 188 00:09:46.531 --> 00:09:47.832 Come with me. 189 00:09:54.901 --> 00:09:56.401 Sorry for the intrusion. 190 00:09:58.442 --> 00:09:59.911 Wait for me here. 191 00:10:00.181 --> 00:10:01.082 Okay. 192 00:10:04.712 --> 00:10:06.051 Wataru. 193 00:10:06.281 --> 00:10:07.322 Are you awake? 194 00:10:08.051 --> 00:10:09.322 Wataru? 195 00:10:12.391 --> 00:10:13.192 Kazuma. 196 00:10:13.421 --> 00:10:14.222 You can come in. 197 00:10:14.291 --> 00:10:15.092 Okay. 198 00:10:18.761 --> 00:10:21.661 This is your real house? 199 00:10:22.161 --> 00:10:24.901 It's kind of overwhelming that my brain can't process. 200 00:10:25.102 --> 00:10:26.401 Where do I even begin? 201 00:10:26.472 --> 00:10:28.102 You're here, Kazuma. 202 00:10:29.372 --> 00:10:30.271 It's okay. 203 00:10:30.442 --> 00:10:33.842 Grandma knows you're a cop. 204 00:10:34.041 --> 00:10:35.181 Oh, right. 205 00:10:35.712 --> 00:10:37.112 I heard from Hana. 206 00:10:37.181 --> 00:10:39.582 That you two are crossing the destiny together. 207 00:10:39.881 --> 00:10:42.452 - Yes. - You have my support. Count on me. 208 00:10:42.781 --> 00:10:44.092 Thank you so much. 209 00:10:45.592 --> 00:10:46.592 Take a seat. 210 00:10:46.651 --> 00:10:47.722 I'll get you some tea. 211 00:10:47.791 --> 00:10:48.462 Okay. 212 00:10:50.761 --> 00:10:51.992 That is my husband. 213 00:10:52.131 --> 00:10:53.401 A great man, right? 214 00:10:56.901 --> 00:10:58.671 He was a legendary thief. 215 00:10:59.501 --> 00:11:00.671 Legendary... 216 00:11:03.102 --> 00:11:05.112 Hideyoshi's teapot? 217 00:11:10.352 --> 00:11:13.751 Jewelry stolen from the Ryuuzaki gang. 218 00:11:14.281 --> 00:11:16.751 Even the secret treasures of Dama Kingdom. 219 00:11:18.592 --> 00:11:21.322 Everything you see here is stolen. 220 00:11:21.992 --> 00:11:23.161 Sorry, Kazuma. 221 00:11:23.222 --> 00:11:25.161 Just tell me if you wish to confiscate them. 222 00:11:25.232 --> 00:11:26.631 What are you saying? 223 00:11:27.761 --> 00:11:28.962 - I'm beat. - Oh no. 224 00:11:29.161 --> 00:11:30.202 - Quick, hide! - It's more tiring than I expected. 225 00:11:30.271 --> 00:11:32.031 Kazuma, over here. 226 00:11:32.102 --> 00:11:33.102 No, what? 227 00:11:37.972 --> 00:11:39.212 Wataru? 228 00:11:40.281 --> 00:11:40.942 We're back. 229 00:11:41.011 --> 00:11:41.812 - We're back. - Welcome back. 230 00:11:41.881 --> 00:11:43.041 Welcome back. 231 00:11:43.482 --> 00:11:45.881 You're very early today. 232 00:11:46.082 --> 00:11:47.921 The work ended early. 233 00:11:47.982 --> 00:11:51.021 Etsuko suddenly suggested we go watch the fireworks in a kimono. 234 00:11:51.092 --> 00:11:53.592 I went to Ms. Aida's house on the 36th floor to pick one. 235 00:11:53.661 --> 00:11:55.161 But none of it looked nice. 236 00:11:55.222 --> 00:11:56.692 We went to five places... 237 00:11:56.761 --> 00:11:58.431 before she finally saw one she liked. 238 00:11:58.492 --> 00:11:59.962 Well, doesn't this look cute? 239 00:12:00.931 --> 00:12:04.102 Dear, my shoulders ache from trying so many clothes. 240 00:12:04.171 --> 00:12:06.472 - Can you give me a massage? - Okay. 241 00:12:07.671 --> 00:12:09.501 Guys, listen. 242 00:12:10.242 --> 00:12:11.872 Please stop stealing. 243 00:12:13.372 --> 00:12:15.881 There. That feels good. A bit harder. 244 00:12:15.942 --> 00:12:16.681 Like this? 245 00:12:16.742 --> 00:12:19.551 You'll get caught sooner or later if you don't stop. 246 00:12:19.712 --> 00:12:20.822 Get caught? 247 00:12:21.681 --> 00:12:24.622 Those useless police could never catch L clan. 248 00:12:24.891 --> 00:12:26.391 They can only catch... 249 00:12:26.452 --> 00:12:28.722 those little, dumb thieves. 250 00:12:28.791 --> 00:12:30.732 Right, and then act as if they did something great... 251 00:12:30.791 --> 00:12:32.592 and brag about it. 252 00:12:32.661 --> 00:12:34.332 Just a bunch of annoying people. 253 00:12:34.401 --> 00:12:36.401 They're living off tax money from the people. 254 00:12:36.462 --> 00:12:38.131 Basically salary thieves. 255 00:12:39.202 --> 00:12:40.801 Stop talking like you're all that! 256 00:12:40.872 --> 00:12:42.271 You're nothing but thieves. 257 00:12:45.411 --> 00:12:46.472 Wait a minute, Hana. 258 00:12:46.881 --> 00:12:48.112 What are you doing? 259 00:12:49.082 --> 00:12:52.151 Why are you standing in front of Wataru's room? 260 00:12:53.082 --> 00:12:54.151 Oh no. 261 00:12:56.151 --> 00:12:58.391 What? Don't come near. 262 00:13:02.222 --> 00:13:03.362 Step aside, Hana. 263 00:13:04.631 --> 00:13:06.362 - Why? - Just step aside. 264 00:13:09.862 --> 00:13:10.972 Wataru, are you awake? 265 00:13:14.771 --> 00:13:15.872 Wataru, I'm going in. 266 00:13:16.342 --> 00:13:17.742 No, please don't. 267 00:13:18.911 --> 00:13:20.342 You're going to piss me off if you open the door. 268 00:13:22.082 --> 00:13:23.381 I think he's awake. 269 00:13:23.442 --> 00:13:25.681 Grandma, that's not going to work. 270 00:13:25.751 --> 00:13:27.681 Wataru, what are you doing? 271 00:13:27.751 --> 00:13:29.681 Nothing in particular. Just go away. 272 00:13:29.751 --> 00:13:31.151 Wait, the voice is different. 273 00:13:31.222 --> 00:13:33.421 I'm tuning. Now is not a good time. 274 00:13:33.492 --> 00:13:34.992 I'm going to get angry if you open the door. 275 00:13:36.222 --> 00:13:37.431 Is that so? 276 00:13:37.661 --> 00:13:38.931 Sorry about that. 277 00:13:40.161 --> 00:13:42.031 Etsuko, we should leave for the fireworks. 278 00:13:42.102 --> 00:13:43.232 Right. 279 00:13:45.771 --> 00:13:47.102 That somehow worked. 280 00:13:48.202 --> 00:13:49.942 Grandma, you're the best. 281 00:13:50.001 --> 00:13:51.511 Piece of cake. 282 00:13:57.212 --> 00:14:00.112 (Highly-concentrated sleeping spray, ZZZ) 283 00:14:00.181 --> 00:14:01.482 Sorry. 284 00:14:03.021 --> 00:14:04.051 Let's go, Kazuma. 285 00:14:13.261 --> 00:14:14.001 I'm back. 286 00:14:14.062 --> 00:14:14.962 What happened? 287 00:14:15.202 --> 00:14:16.462 You look particularly tired today. 288 00:14:17.031 --> 00:14:18.702 Just a little. 289 00:14:19.732 --> 00:14:20.771 I'm going to bath. 290 00:14:20.842 --> 00:14:22.001 Wait, Kazuma. 291 00:14:22.901 --> 00:14:25.112 You met Hana's parents, right? 292 00:14:25.242 --> 00:14:26.041 Yes. 293 00:14:26.112 --> 00:14:28.881 If so, the next step is to send gifts to their family. 294 00:14:28.942 --> 00:14:29.982 Send gifts? 295 00:14:31.151 --> 00:14:32.551 Right, I forgot about it. 296 00:14:32.612 --> 00:14:34.482 I'll take care of that. 297 00:14:34.921 --> 00:14:36.381 The venue has already been booked. 298 00:14:36.651 --> 00:14:37.551 What? 299 00:14:40.192 --> 00:14:41.462 An onsen trip? 300 00:14:41.521 --> 00:14:43.021 That's right. 301 00:14:43.291 --> 00:14:45.391 It has been a tradition of Sakuraba... 302 00:14:45.462 --> 00:14:47.031 to conduct the giving gifts process at that resort. 303 00:14:47.931 --> 00:14:49.202 Resort... 304 00:14:49.462 --> 00:14:51.372 Are we going to be staying overnight? 305 00:14:52.202 --> 00:14:54.742 Sorry. It's an overnight trip. 306 00:14:56.702 --> 00:14:58.271 There's no problem with my parents. 307 00:14:58.541 --> 00:15:01.842 They think your parents are high-society, content creators. 308 00:15:03.011 --> 00:15:04.982 My parents also believe... 309 00:15:05.051 --> 00:15:07.352 that you guys are normal public officers. 310 00:15:07.881 --> 00:15:10.722 But if they start talking about work... 311 00:15:12.822 --> 00:15:15.992 Must we really conduct the gifting at the resort? 312 00:15:16.062 --> 00:15:19.992 Yes, my family is very particular about the tradition. 313 00:15:20.702 --> 00:15:21.602 What should we do? 314 00:15:21.661 --> 00:15:23.771 If we don't have a plan... 315 00:15:23.832 --> 00:15:24.602 Right. 316 00:15:27.401 --> 00:15:28.602 I have an idea. 317 00:15:30.372 --> 00:15:33.911 Dear, pack your own underwear and socks. 318 00:15:34.011 --> 00:15:36.041 I have them. Look, even the undershirt. 319 00:15:36.541 --> 00:15:37.751 Dad, Mom. 320 00:15:38.452 --> 00:15:39.651 Do you have a minute? 321 00:15:42.751 --> 00:15:44.352 I have something important to say. 322 00:15:44.421 --> 00:15:46.421 What is it? Sounds serious. 323 00:15:46.791 --> 00:15:49.992 Actually, Hana has an older brother. 324 00:15:50.222 --> 00:15:53.261 He hasn't stepped outside his room for a while. 325 00:15:54.261 --> 00:15:57.472 He used to be very active and interested in bugs. 326 00:15:57.702 --> 00:15:59.531 Up until the summer of his junior year in high school... 327 00:15:59.602 --> 00:16:01.171 when something happened. 328 00:16:01.771 --> 00:16:02.942 What happened? 329 00:16:03.372 --> 00:16:06.171 In the train on his way to school, he was called a pervert. 330 00:16:06.511 --> 00:16:08.641 How could a high-schooler be a pervert? 331 00:16:08.712 --> 00:16:09.482 He's still an adolescent. 332 00:16:09.541 --> 00:16:10.452 That's right. 333 00:16:10.681 --> 00:16:13.011 But he wasn't good at talking. 334 00:16:13.082 --> 00:16:13.982 Admit it! 335 00:16:14.051 --> 00:16:16.082 After being ruthlessly questioned by the police... 336 00:16:16.151 --> 00:16:16.982 You peeked, didn't you? 337 00:16:17.521 --> 00:16:18.992 You peeked at her, right? 338 00:16:19.692 --> 00:16:21.362 Just admit it! 339 00:16:21.421 --> 00:16:23.492 That's terrible. 340 00:16:23.761 --> 00:16:25.161 He was still in high school. 341 00:16:25.232 --> 00:16:27.661 Pressuring someone into confessing... 342 00:16:27.732 --> 00:16:29.031 is something unacceptable. 343 00:16:29.102 --> 00:16:31.531 That's how he developed the mental illness. 344 00:16:32.732 --> 00:16:34.141 After that incident, Hana's family... 345 00:16:34.202 --> 00:16:36.472 became very wary of policemen. 346 00:16:36.942 --> 00:16:39.342 Hearing the word police leaves a bad taste in the mouth. 347 00:16:39.742 --> 00:16:42.381 Sometimes, it would even cause difficulty in breathing. 348 00:16:42.442 --> 00:16:44.151 I see. 349 00:16:45.482 --> 00:16:46.781 Is that why... 350 00:16:47.251 --> 00:16:48.082 "Police officer"? 351 00:16:48.151 --> 00:16:50.281 What? Kazuma, didn't you tell her? 352 00:16:50.352 --> 00:16:51.291 Sorry, Hana. 353 00:16:51.492 --> 00:16:53.822 I'm actually a police officer. 354 00:16:55.322 --> 00:16:56.062 Hana! 355 00:16:56.122 --> 00:16:58.031 We didn't think of that at all. 356 00:16:58.092 --> 00:16:59.431 Now, I feel bad. 357 00:16:59.492 --> 00:17:01.462 So, when her parents are around, 358 00:17:01.531 --> 00:17:04.431 please don't bring up the fact that we're police officers. 359 00:17:05.532 --> 00:17:07.872 Got it, I won't say anything. 360 00:17:08.572 --> 00:17:09.471 Thank you. 361 00:17:10.971 --> 00:17:12.772 This is so bothersome. 362 00:17:12.842 --> 00:17:15.411 Why do we have to go to the onsen just for the gifting? 363 00:17:15.481 --> 00:17:16.612 Don't say that. 364 00:17:16.681 --> 00:17:17.911 This is for our beloved daughter. 365 00:17:17.981 --> 00:17:19.411 I don't like resorts. 366 00:17:19.481 --> 00:17:21.921 - I don't want to sleep on a tatami. - I know. 367 00:17:21.981 --> 00:17:24.921 If you can't stand it, we'll get you a bed from the nearby hotel. 368 00:17:26.322 --> 00:17:27.891 Anyway, what about Wataru? 369 00:17:29.792 --> 00:17:31.391 What do you mean? 370 00:17:31.461 --> 00:17:32.461 Hey, Wataru. 371 00:17:32.532 --> 00:17:34.362 Are you coming with us to the onsen? 372 00:17:34.431 --> 00:17:35.161 Oh no. 373 00:17:35.231 --> 00:17:37.671 Wataru is supposed to be traumatized by that incident. 374 00:17:37.731 --> 00:17:40.701 I'm not going. My skin doesn't do well with onsen. 375 00:17:41.372 --> 00:17:42.471 The voice is back. 376 00:17:42.542 --> 00:17:43.772 I guess he's done with the tuning. 377 00:17:43.971 --> 00:17:46.671 Wataru has always had sensitive skin and heart. 378 00:17:46.741 --> 00:17:49.181 He's never even taken a train yet. 379 00:17:49.441 --> 00:17:52.082 I cannot stand physical contact. I have germophobia. 380 00:17:52.681 --> 00:17:54.752 I'm sorry, Wataru. 381 00:17:55.022 --> 00:17:56.752 This is defamation, isn't it? 382 00:17:56.981 --> 00:17:58.491 It's a necessary sacrifice. 383 00:17:58.991 --> 00:18:01.221 Now, Hana, tomorrow is the day. 384 00:18:02.721 --> 00:18:04.532 I'm going to get through it safely. 385 00:18:07.725 --> 00:18:09.326 It has a countryside vibe. How nice. 386 00:18:09.386 --> 00:18:10.626 This seems really plain. 387 00:18:11.396 --> 00:18:13.055 - Want to play with marbles? - No. 388 00:18:13.126 --> 00:18:14.626 No? How about that game? 389 00:18:14.696 --> 00:18:15.396 No. 390 00:18:16.465 --> 00:18:17.495 Dear. 391 00:18:17.565 --> 00:18:18.735 This place looks better. 392 00:18:18.795 --> 00:18:20.965 I know how you feel. But that hasn't been built yet. 393 00:18:21.035 --> 00:18:23.836 Gosh, I don't like sleeping in dark places. 394 00:18:23.906 --> 00:18:25.505 Don't worry, I'll think of something. 395 00:18:25.805 --> 00:18:27.106 Please, Dad. 396 00:18:27.305 --> 00:18:29.406 Stop harassing them. 397 00:18:29.576 --> 00:18:30.916 Why? 398 00:18:31.916 --> 00:18:34.946 Understood. I'm ready for it. 399 00:18:39.715 --> 00:18:41.455 This brings back memories. 400 00:18:42.055 --> 00:18:45.025 Reminds me of the time Kaori had her gifting. 401 00:18:45.196 --> 00:18:48.126 It was great when we showed everyone the arrest techniques. 402 00:18:48.196 --> 00:18:49.426 That's right. 403 00:18:50.795 --> 00:18:52.336 - Welcome. - Welcome. 404 00:18:52.495 --> 00:18:53.235 Mr. Mikumo. 405 00:18:53.305 --> 00:18:55.166 Hello, sorry to keep you waiting. 406 00:18:55.465 --> 00:18:57.376 Welcome to our resort. 407 00:18:57.705 --> 00:18:59.946 And congratulations. 408 00:19:00.606 --> 00:19:02.545 We'll take care of your bags. 409 00:19:02.606 --> 00:19:03.616 Thank you. 410 00:19:04.545 --> 00:19:06.346 Please be careful with that. 411 00:19:06.446 --> 00:19:07.416 Ms. Mikumo. 412 00:19:07.715 --> 00:19:10.186 The gifting will start at 3pm. 413 00:19:10.255 --> 00:19:12.515 Please take a good rest in your room until then. 414 00:19:12.586 --> 00:19:13.586 Will do. 415 00:19:13.656 --> 00:19:15.886 I'll take you to your rooms. Come this way. 416 00:19:16.485 --> 00:19:17.525 Watch your step. 417 00:19:24.666 --> 00:19:26.096 What is up with this resort? 418 00:19:26.166 --> 00:19:27.735 It has the smell of commoners. 419 00:19:27.805 --> 00:19:29.005 What's wrong with that? 420 00:19:29.065 --> 00:19:31.805 This is the smell of Japanese culture. 421 00:19:31.876 --> 00:19:33.606 It doesn't excite me at all. 422 00:19:34.005 --> 00:19:36.715 Mom, stop complaining about everything. 423 00:19:37.015 --> 00:19:39.346 This long-established resort is where the Sakurabas... 424 00:19:39.416 --> 00:19:41.346 have conducted wedding gifting for generations. 425 00:19:41.416 --> 00:19:43.045 Still, I don't like it. 426 00:19:43.116 --> 00:19:45.086 Breathing in the air here... 427 00:19:45.156 --> 00:19:47.285 is contaminating myself with the commoners' smell. 428 00:19:49.656 --> 00:19:51.725 Dad, what are all these? 429 00:19:51.795 --> 00:19:53.225 I collected these from Romi Holiday Resort... 430 00:19:53.295 --> 00:19:55.225 that Etsuko really wanted to go. 431 00:19:55.295 --> 00:19:56.396 Dear! 432 00:19:56.465 --> 00:19:57.765 There's more. 433 00:19:58.836 --> 00:19:59.636 Look. 434 00:19:59.696 --> 00:20:01.705 Put this on and feel better. 435 00:20:01.765 --> 00:20:04.406 You brought my little secret treasure. 436 00:20:05.576 --> 00:20:06.475 All good. 437 00:20:07.106 --> 00:20:09.005 - Look. - I don't think that's a good idea. 438 00:20:09.106 --> 00:20:10.946 You better not wear that to the gifting. 439 00:20:11.015 --> 00:20:14.815 Don't worry. It will be okay if you hide it underneath. 440 00:20:16.146 --> 00:20:18.055 I finally feel more at ease. 441 00:20:18.116 --> 00:20:19.186 I'm glad, Etsuko. 442 00:20:21.126 --> 00:20:23.826 I really can't get along with her mom. 443 00:20:24.295 --> 00:20:26.866 Mom, please don't be difficult. 444 00:20:26.926 --> 00:20:28.465 Focus on the gifting event. 445 00:20:32.336 --> 00:20:33.366 What are you doing, Dad? 446 00:20:34.166 --> 00:20:36.205 I'm practicing the arrest techniques for the event. 447 00:20:36.265 --> 00:20:37.676 You're performing? 448 00:20:37.876 --> 00:20:38.906 As the father of the groom, 449 00:20:38.975 --> 00:20:40.406 I have to do a good job as the host. 450 00:20:40.475 --> 00:20:41.606 I already told you not to do that. 451 00:20:41.676 --> 00:20:43.876 It's fine. Just let him do what he wants. 452 00:20:43.946 --> 00:20:45.376 Everyone's going to be drinking anyway. 453 00:20:45.446 --> 00:20:46.446 We went over this yesterday. 454 00:20:46.515 --> 00:20:48.545 We can't let them know that we're police officers. 455 00:20:48.616 --> 00:20:50.186 I'm not telling them. 456 00:20:50.255 --> 00:20:53.215 But this is the only talent that I can show off. 457 00:20:53.285 --> 00:20:54.386 Such a dilemma. 458 00:20:54.455 --> 00:20:57.626 It's fine if you don't. Please just sit still. 459 00:21:01.396 --> 00:21:02.396 Kazuma. 460 00:21:03.166 --> 00:21:03.896 Hana. 461 00:21:06.535 --> 00:21:07.606 How is your side doing? 462 00:21:08.705 --> 00:21:09.936 Super worried. 463 00:21:10.235 --> 00:21:11.436 But I'll do my best. 464 00:21:11.676 --> 00:21:12.676 How about you? 465 00:21:13.406 --> 00:21:15.876 Same. I'm super worried too. 466 00:21:16.606 --> 00:21:17.715 But I'll do my best. 467 00:21:18.045 --> 00:21:19.176 I'm sorry. 468 00:21:19.416 --> 00:21:20.586 It's all because of us. 469 00:21:20.646 --> 00:21:21.416 Hana. 470 00:21:22.086 --> 00:21:23.656 You keep apologizing. 471 00:21:26.285 --> 00:21:28.856 This is our destiny. 472 00:21:29.555 --> 00:21:31.896 You're not enduring this alone. 473 00:21:32.495 --> 00:21:33.896 It will work out. 474 00:21:34.696 --> 00:21:36.096 After we exchange gifts, 475 00:21:36.166 --> 00:21:38.636 we'll quickly finish the food and let them return to their rooms. 476 00:21:39.265 --> 00:21:40.866 So there is nothing to worry about. 477 00:21:41.765 --> 00:21:43.005 Kazuma. 478 00:21:43.265 --> 00:21:44.576 Hana. 479 00:21:46.975 --> 00:21:48.946 That's enough, do you hear me? 480 00:21:49.376 --> 00:21:52.045 I've already said no many times. 481 00:21:52.515 --> 00:21:53.715 If anything else happens, 482 00:21:53.946 --> 00:21:55.815 I'm going to report it to the police. 483 00:21:56.686 --> 00:21:58.785 Sorry, excuse me. 484 00:22:22.005 --> 00:22:23.376 Hana. 485 00:22:24.446 --> 00:22:25.616 Beautiful, right? 486 00:22:25.676 --> 00:22:27.686 She looks just like me in the past. 487 00:22:34.386 --> 00:22:37.495 We are truly pleased that... 488 00:22:37.826 --> 00:22:39.326 daughter of Mikumo, Hana... 489 00:22:39.396 --> 00:22:40.626 and our eldest son, Kazuma, 490 00:22:40.696 --> 00:22:42.326 are getting married. 491 00:22:43.096 --> 00:22:46.666 Now, allow me to host the ceremony. 492 00:22:46.735 --> 00:22:49.836 Is this going to take long? Will it? 493 00:22:50.106 --> 00:22:51.305 Please keep quiet. 494 00:22:51.376 --> 00:22:54.576 Firstly, the Sakuraba family will present the gifts. 495 00:22:54.646 --> 00:22:57.315 Wishing you a happy and lasting union. Please graciously accept. 496 00:23:11.326 --> 00:23:13.255 (Wedding Gifts' List) 497 00:23:16.896 --> 00:23:18.096 Thank you. 498 00:23:19.136 --> 00:23:21.965 We accept the gifts. 499 00:23:23.106 --> 00:23:24.406 Thank you. 500 00:23:26.176 --> 00:23:28.475 This is the gift from Mikumo family. 501 00:23:29.005 --> 00:23:31.245 Wishing you a happy and lasting union. Please graciously accept. 502 00:23:38.586 --> 00:23:42.126 Takeru, you did great. When did you learn all that? 503 00:23:42.255 --> 00:23:43.555 From the Internet. 504 00:23:43.626 --> 00:23:45.626 (I collected the money.) 505 00:23:50.436 --> 00:23:52.035 (I collected the money.) 506 00:23:53.436 --> 00:23:54.505 Are you okay? 507 00:23:55.505 --> 00:23:57.705 (L clan) 508 00:23:58.376 --> 00:23:59.535 Mom? 509 00:24:00.545 --> 00:24:01.446 Ouch. 510 00:24:02.505 --> 00:24:03.676 Sorry about that. 511 00:24:03.745 --> 00:24:05.846 I'm very delicate. My legs get numb easily. 512 00:24:06.215 --> 00:24:08.285 What do you mean delicate? You're just... 513 00:24:08.386 --> 00:24:11.416 Thank you so much. We accept your gift. 514 00:24:11.485 --> 00:24:12.886 Etsuko, come. 515 00:24:13.725 --> 00:24:17.055 The exchange of gifts is now complete. 516 00:24:17.426 --> 00:24:19.856 We'll be under your care. 517 00:24:20.426 --> 00:24:23.995 Likewise, we'll be under your care. 518 00:24:32.475 --> 00:24:34.106 That's all for today. 519 00:24:34.176 --> 00:24:36.545 I get it, Kazuma. This must feel weird. 520 00:24:36.975 --> 00:24:38.545 Thieves and cops. 521 00:24:39.515 --> 00:24:41.285 Being under each other's care? 522 00:24:47.731 --> 00:24:50.471 This is the special wedding feast. 523 00:24:50.930 --> 00:24:52.170 Please enjoy. 524 00:24:52.231 --> 00:24:53.471 Japanese food? 525 00:24:53.701 --> 00:24:55.600 I was hoping to have Spanish food tonight. 526 00:24:55.701 --> 00:24:56.640 Mom. 527 00:24:56.711 --> 00:24:58.440 An onsen resort wouldn't have that. 528 00:24:58.511 --> 00:25:01.211 - Mom. - Is your dad not joining us today? 529 00:25:01.541 --> 00:25:04.511 He doesn't handle such events well. 530 00:25:04.610 --> 00:25:06.281 So we asked him to look after the house. 531 00:25:16.561 --> 00:25:18.561 (Gratitude) 532 00:25:18.991 --> 00:25:19.701 Gratitude. 533 00:25:19.801 --> 00:25:21.001 That's too bad. 534 00:25:21.301 --> 00:25:23.001 You must be glad. 535 00:25:23.231 --> 00:25:25.130 To be able to see your granddaughter get married. 536 00:25:25.201 --> 00:25:27.670 Yes, my husband would be very happy too. 537 00:25:27.771 --> 00:25:30.971 Right, we should inform the late grandpa too. 538 00:25:31.711 --> 00:25:32.711 Late? 539 00:25:37.011 --> 00:25:38.580 You shouldn't curse others to die. 540 00:25:40.580 --> 00:25:41.650 Grandpa. 541 00:25:41.721 --> 00:25:44.420 You never show yourself even at home. 542 00:25:44.521 --> 00:25:45.690 You might as well be dead. 543 00:25:46.120 --> 00:25:48.761 For convenience, we even prepared your altar. 544 00:25:48.860 --> 00:25:50.491 Why did he suddenly show up today? 545 00:25:50.561 --> 00:25:52.501 It's a happy occasion, so I told him to come. 546 00:25:52.900 --> 00:25:54.400 He's actually alive? 547 00:25:54.531 --> 00:25:55.731 This is getting messy. 548 00:25:56.100 --> 00:25:59.771 So, you've been involved with volunteer work abroad? 549 00:26:00.001 --> 00:26:02.201 Assisting the weak. 550 00:26:02.400 --> 00:26:04.271 That's our clan's policy. 551 00:26:04.811 --> 00:26:06.080 Your clan? 552 00:26:07.410 --> 00:26:11.850 Yes, that's right. The Mikumo clan's policy. 553 00:26:11.981 --> 00:26:14.850 I see. That's the policy that Mikumo clan practices. 554 00:26:15.221 --> 00:26:16.221 That's great. 555 00:26:20.090 --> 00:26:22.590 Father, how about we go enjoy the onsen? 556 00:26:22.930 --> 00:26:25.160 - Onsen? - I can scrub your back for you. 557 00:26:25.231 --> 00:26:27.360 Scrub my back? Sounds good. 558 00:26:27.630 --> 00:26:28.630 Let's go then. 559 00:26:31.701 --> 00:26:33.001 Mom, we should go too. 560 00:26:33.201 --> 00:26:34.301 I'm good, thanks. 561 00:26:34.600 --> 00:26:36.211 I heard it's good for the skin. 562 00:26:36.271 --> 00:26:37.471 Really? Let's go. 563 00:26:44.410 --> 00:26:45.781 The onsen here is very nice. 564 00:26:46.721 --> 00:26:47.781 Yes. 565 00:26:49.491 --> 00:26:52.920 Do you watch the news often, Kazuma? 566 00:26:53.761 --> 00:26:54.590 Yes. 567 00:26:55.420 --> 00:26:56.430 You do? 568 00:26:59.031 --> 00:27:00.600 Have you heard of the L clan? 569 00:27:03.100 --> 00:27:03.930 Yes. 570 00:27:04.701 --> 00:27:05.501 What do you think? 571 00:27:06.140 --> 00:27:07.471 What do you mean? 572 00:27:08.571 --> 00:27:11.571 I don't think they're bad people. 573 00:27:12.541 --> 00:27:13.580 Why do you think so? 574 00:27:14.410 --> 00:27:16.051 They're noble thieves, right? 575 00:27:16.951 --> 00:27:18.551 They don't harm others. 576 00:27:18.981 --> 00:27:21.150 They only steal from bad people. 577 00:27:22.251 --> 00:27:24.690 That's why Hana chose you. 578 00:27:25.890 --> 00:27:26.821 I see it. 579 00:27:31.231 --> 00:27:33.731 I know Hana doesn't think it's a good idea. 580 00:27:36.600 --> 00:27:38.501 But actually, we are... 581 00:27:41.241 --> 00:27:42.440 the L clan. 582 00:27:50.110 --> 00:27:51.251 You're not surprised. 583 00:27:53.080 --> 00:27:54.620 I am surprised. 584 00:27:55.751 --> 00:27:56.721 Really? 585 00:27:58.491 --> 00:28:00.821 This isn't what I expected. 586 00:28:04.961 --> 00:28:06.531 Since you and Hana are getting married, 587 00:28:07.130 --> 00:28:10.330 you'll need to learn some skills. 588 00:28:11.870 --> 00:28:12.801 The Mikumo family... 589 00:28:14.340 --> 00:28:15.140 No. 590 00:28:17.971 --> 00:28:19.711 Please take care of the L clan. 591 00:28:24.281 --> 00:28:25.110 Okay. 592 00:28:33.160 --> 00:28:34.061 What's happening? 593 00:28:34.420 --> 00:28:35.590 He's been caught. 594 00:28:36.961 --> 00:28:39.461 Now, I'm going to suppress him for good. 595 00:28:39.630 --> 00:28:40.961 Sorry, Hana. 596 00:28:41.130 --> 00:28:43.001 He wanted to show his arrest techniques. 597 00:28:43.071 --> 00:28:45.301 There have been many crimes targeting the elderly lately. 598 00:28:45.701 --> 00:28:46.640 Let's begin. 599 00:28:47.201 --> 00:28:50.271 Grab hold of the arm like this and with one breath... 600 00:28:58.180 --> 00:28:59.350 Sorry. 601 00:28:59.420 --> 00:29:01.350 My hand must have slipped. 602 00:29:01.850 --> 00:29:04.620 Mr. Mikumo, can we try it again? 603 00:29:10.660 --> 00:29:13.061 All right, that's enough for today. 604 00:29:13.160 --> 00:29:16.071 You've had too much to drink, dear. 605 00:29:16.830 --> 00:29:18.701 - Come on. - How did he free himself? 606 00:29:19.031 --> 00:29:20.701 He is indeed a legendary thief. 607 00:29:21.340 --> 00:29:23.140 His usage of joints is incredible. 608 00:29:25.071 --> 00:29:27.940 Dear, you drank too much. 609 00:29:28.080 --> 00:29:29.451 Sorry, Hana. 610 00:29:29.511 --> 00:29:30.251 No worries. 611 00:29:30.380 --> 00:29:31.910 Dear, have some water. 612 00:29:31.981 --> 00:29:34.751 - I'll take my leave now. - Wait. 613 00:29:36.491 --> 00:29:38.190 How about we go to the onsen together? 614 00:29:38.951 --> 00:29:41.461 Sure, I'll go and get ready. 615 00:29:41.690 --> 00:29:42.761 See you there. 616 00:29:45.160 --> 00:29:46.930 We're the only ones left. 617 00:29:51.001 --> 00:29:52.130 Matsu. 618 00:29:54.100 --> 00:29:56.640 When did you find out? 619 00:30:00.440 --> 00:30:04.880 That he's from the Sakuraba family. 620 00:30:17.860 --> 00:30:19.430 She really has no manners. 621 00:30:33.340 --> 00:30:35.180 What is up with this weird necklace? 622 00:30:36.451 --> 00:30:37.610 What do you mean weird? 623 00:30:41.321 --> 00:30:42.680 Sorry to keep you waiting. 624 00:30:42.850 --> 00:30:45.291 It's okay. I'm sorry, Hana. 625 00:30:45.721 --> 00:30:48.261 I'm worried about my husband. I think I should be with him. 626 00:30:49.420 --> 00:30:50.430 Okay. 627 00:30:57.130 --> 00:30:59.100 What is this? 628 00:31:05.910 --> 00:31:07.610 This onsen is amazing. 629 00:31:08.211 --> 00:31:09.951 It's so smooth. 630 00:31:10.080 --> 00:31:12.551 I can feel myself getting younger. 631 00:31:12.650 --> 00:31:16.890 55, 54, 53... 632 00:31:18.690 --> 00:31:20.061 Dear. 633 00:31:20.590 --> 00:31:22.991 Dear, get up! Wake up! 634 00:31:23.261 --> 00:31:24.360 Dear! 635 00:31:35.001 --> 00:31:35.670 (I collected the money.) 636 00:31:35.741 --> 00:31:36.811 (L clan) 637 00:31:39.440 --> 00:31:42.140 Dear, wake up! 638 00:31:44.136 --> 00:31:45.706 The L clan appeared? 639 00:31:46.607 --> 00:31:47.837 What do you mean? 640 00:31:48.136 --> 00:31:51.406 The wallet I kept in the safe in my room was stolen. 641 00:31:51.706 --> 00:31:53.946 This was left inside. 642 00:31:54.377 --> 00:31:57.386 "I collected the money. L clan." 643 00:31:58.886 --> 00:32:01.587 The L clan wouldn't do something so petty. 644 00:32:01.656 --> 00:32:03.627 You seem to be very sure. 645 00:32:04.156 --> 00:32:05.527 That's not surprising. 646 00:32:05.956 --> 00:32:08.966 Everyone who has seen the news would know. 647 00:32:09.196 --> 00:32:10.627 They've become popular people now? 648 00:32:12.436 --> 00:32:14.996 They're nearby. 649 00:32:19.936 --> 00:32:20.936 We'll find out sooner or later. 650 00:32:22.976 --> 00:32:24.007 Grandpa. 651 00:32:24.377 --> 00:32:26.777 And he's gone after saying some cryptic words. 652 00:32:27.347 --> 00:32:30.216 Right, it might be here. 653 00:32:31.686 --> 00:32:32.857 Among us. 654 00:32:33.517 --> 00:32:34.617 Excuse me. 655 00:32:36.656 --> 00:32:37.956 Sorry for the intrusion. 656 00:32:38.257 --> 00:32:40.357 The police is here. 657 00:32:41.226 --> 00:32:43.767 Sorry, I'm going to ask you a few questions. 658 00:32:44.267 --> 00:32:47.297 We don't need the police. I'll handle the investigation. 659 00:32:49.007 --> 00:32:50.007 My apologies. 660 00:32:50.966 --> 00:32:53.507 We're going to split up and investigate possible suspects. 661 00:32:53.636 --> 00:32:55.877 Kazuma, Misako, let's get to it. 662 00:32:58.107 --> 00:33:00.517 They're acting like police officers. 663 00:33:00.946 --> 00:33:02.617 They must love detective dramas. 664 00:33:12.097 --> 00:33:15.597 I'm surprised someone's pretending to be the L clan. 665 00:33:16.027 --> 00:33:18.097 They're making use of our name. 666 00:33:18.666 --> 00:33:19.996 We'll need to punish them. 667 00:33:20.537 --> 00:33:23.537 More than that, shouldn't you guys be more worried... 668 00:33:23.607 --> 00:33:24.807 about the missing wallet? 669 00:33:25.037 --> 00:33:26.537 It's the victim's fault. 670 00:33:26.807 --> 00:33:29.476 Only idiots leave their valuables in the safe. 671 00:33:29.577 --> 00:33:31.676 The more you wish to hide, the more visible it is. 672 00:33:32.017 --> 00:33:33.077 I've had enough. 673 00:33:36.386 --> 00:33:37.946 - It's not here. - What's wrong, Etsuko? 674 00:33:38.347 --> 00:33:40.656 I can't find my secret treasure anywhere. 675 00:33:43.486 --> 00:33:45.757 It's not here. 676 00:33:45.857 --> 00:33:47.597 - Hello? - My secret treasure. 677 00:33:48.156 --> 00:33:49.966 What? An investigation briefing? 678 00:33:51.797 --> 00:33:54.337 All right. I'll explain everything. 679 00:33:54.597 --> 00:33:56.136 - But... - It's okay. 680 00:33:57.537 --> 00:33:58.706 I'll take care of it. 681 00:33:59.176 --> 00:34:00.176 Romi. 682 00:34:08.217 --> 00:34:09.846 Hey, sorry to intrude. 683 00:34:10.786 --> 00:34:12.416 Is something wrong? 684 00:34:13.257 --> 00:34:15.116 You mentioned it over the phone. 685 00:34:16.357 --> 00:34:19.657 That you'd report to the police if something happens again. 686 00:34:22.726 --> 00:34:27.496 Could this be related to what just happened? 687 00:34:30.237 --> 00:34:31.637 I'm so sorry. 688 00:34:32.706 --> 00:34:34.407 You know who the culprit is? 689 00:34:36.877 --> 00:34:39.217 To be frank, it's all my fault. 690 00:34:40.246 --> 00:34:42.447 If I hadn't fallen in love with him, 691 00:34:43.087 --> 00:34:44.416 this wouldn't have happened. 692 00:34:46.757 --> 00:34:48.317 Fifteen times in this month? 693 00:34:48.516 --> 00:34:49.387 Yes. 694 00:34:49.826 --> 00:34:53.956 Our guests' wallets keep getting stolen. 695 00:34:54.357 --> 00:34:58.396 There are comments on the Internet about this resort, 696 00:34:58.697 --> 00:35:00.396 saying your things will definitely be stolen. 697 00:35:00.467 --> 00:35:01.896 Definitely be stolen? 698 00:35:03.237 --> 00:35:05.637 Recently, a company has been trying to buy the onsen street. 699 00:35:06.007 --> 00:35:08.237 It's called the Romi Holiday Resort. 700 00:35:08.947 --> 00:35:10.877 But it's just a facade. 701 00:35:11.507 --> 00:35:14.346 A triad organization is behind the project. 702 00:35:16.016 --> 00:35:18.317 We rejected their offer to purchase our land. 703 00:35:18.857 --> 00:35:20.317 So they started harassing us. 704 00:35:21.286 --> 00:35:23.387 I've asked them many times to stop. 705 00:35:23.987 --> 00:35:25.627 But they're not listening. 706 00:35:26.927 --> 00:35:30.697 Only one person is willing to listen. 707 00:35:31.326 --> 00:35:33.967 He's the company owner's son. 708 00:35:34.396 --> 00:35:36.436 Stop harassing them. 709 00:35:37.266 --> 00:35:39.907 Understood. I'm ready for it. 710 00:35:40.737 --> 00:35:42.547 He said he'd stop them. 711 00:35:42.947 --> 00:35:44.706 And that he'd get himself out from the organization. 712 00:35:45.877 --> 00:35:48.317 He promised me to find an honest job. 713 00:35:50.547 --> 00:35:51.987 During the negotiations, 714 00:35:52.516 --> 00:35:55.657 I fell for this man who is my enemy. 715 00:35:57.286 --> 00:35:59.456 I know it's wrong. 716 00:36:00.496 --> 00:36:01.456 But... 717 00:36:02.496 --> 00:36:04.527 There's no way you'd give up. 718 00:36:05.666 --> 00:36:09.766 Every passing day is a torture, as if my heart is being torn apart. 719 00:36:10.107 --> 00:36:12.706 Yet, you can't stop thinking about him, 720 00:36:13.237 --> 00:36:14.206 wanting to see him. 721 00:36:14.507 --> 00:36:15.277 But... 722 00:36:16.547 --> 00:36:18.947 both parents are against the relationship. 723 00:36:20.317 --> 00:36:21.817 At the time, he said, 724 00:36:22.786 --> 00:36:25.186 "Let's cross this destiny together." 725 00:36:26.817 --> 00:36:27.887 Exactly. 726 00:36:28.927 --> 00:36:30.226 Do you understand? 727 00:36:30.427 --> 00:36:32.396 I know exactly how you feel. 728 00:36:33.657 --> 00:36:36.297 I'm going to talk to him about it. 729 00:36:36.967 --> 00:36:40.337 I'll make sure they return the guests' valuables. 730 00:36:52.777 --> 00:36:54.076 We have found that... 731 00:36:54.416 --> 00:36:56.246 the young female owner of the resort, Hiyama Eri, 732 00:36:56.516 --> 00:36:58.587 is seeing her Romeo, Romi, 733 00:36:58.646 --> 00:37:00.757 who's working for a triad organization. 734 00:37:01.087 --> 00:37:04.027 Lately, the triad has been harassing the resort guests... 735 00:37:04.087 --> 00:37:06.896 in order to separate the pair. 736 00:37:10.096 --> 00:37:10.996 No. 737 00:37:11.067 --> 00:37:13.266 So they're the culprits? 738 00:37:13.436 --> 00:37:15.197 The possibility is high. 739 00:37:15.266 --> 00:37:17.166 Kazuma, request for a search warrant from the jurisdiction. 740 00:37:17.237 --> 00:37:18.366 I got it. 741 00:37:19.907 --> 00:37:22.377 Dear, we need to get my secret treasure back. 742 00:37:22.447 --> 00:37:23.407 Wait a minute. 743 00:37:25.547 --> 00:37:28.646 Your father is a public officer, right? 744 00:37:28.777 --> 00:37:30.317 - Yes. - No. 745 00:37:31.487 --> 00:37:35.286 Our whole family are police officers. 746 00:37:35.357 --> 00:37:36.357 Mom! 747 00:38:00.607 --> 00:38:01.607 Kazuma. 748 00:38:02.806 --> 00:38:03.806 What should I do? 749 00:38:05.846 --> 00:38:06.647 Hana. 750 00:38:08.346 --> 00:38:09.247 Grandpa. 751 00:38:14.486 --> 00:38:15.486 Change into this. 752 00:38:18.957 --> 00:38:20.826 I hope you can promise me one thing. 753 00:38:21.127 --> 00:38:23.297 Let's not lie to each other again. 754 00:38:23.556 --> 00:38:25.866 And please stop being a thief. 755 00:38:28.937 --> 00:38:30.466 Assisting the weak. 756 00:38:31.536 --> 00:38:32.837 Eliminate bullies. 757 00:38:33.966 --> 00:38:37.536 This is the policy of the L clan. 758 00:39:12.176 --> 00:39:14.247 That's enough, you idiot! 759 00:39:20.116 --> 00:39:21.216 Stop! 760 00:39:21.386 --> 00:39:23.457 Don't shoot her! Shoot me! 761 00:39:24.017 --> 00:39:24.786 It's okay. 762 00:39:26.027 --> 00:39:28.326 It doesn't matter if I can die loving you. 763 00:39:31.227 --> 00:39:32.397 I'll go. 764 00:39:38.437 --> 00:39:39.207 Hold it. 765 00:39:39.937 --> 00:39:40.767 Who are you? 766 00:39:41.607 --> 00:39:44.536 What does this old man want? Stop right there! 767 00:39:46.147 --> 00:39:47.107 Darn you. 768 00:39:47.647 --> 00:39:48.846 Grandpa. 769 00:39:48.917 --> 00:39:50.147 This jerk. 770 00:39:50.547 --> 00:39:53.187 Hey, get hold of this weird old man. 771 00:39:55.616 --> 00:39:57.517 Remove your filthy hands. 772 00:39:58.087 --> 00:39:59.027 Another one. 773 00:40:00.786 --> 00:40:03.497 Trying to separate two lovers using such dirty tactics. 774 00:40:03.926 --> 00:40:05.667 Even if your parents forgive you, 775 00:40:06.997 --> 00:40:08.466 I would never. 776 00:40:08.797 --> 00:40:09.767 L clan. 777 00:40:11.466 --> 00:40:13.366 Don't just stand there. Get her! 778 00:40:13.506 --> 00:40:14.337 Yes! 779 00:40:25.716 --> 00:40:26.917 What are you guys doing? 780 00:40:27.846 --> 00:40:28.986 What's this? 781 00:40:30.687 --> 00:40:31.857 Get him! 782 00:40:37.426 --> 00:40:38.457 Darn you. 783 00:40:46.366 --> 00:40:47.966 It's your tough luck meeting me today. 784 00:40:48.067 --> 00:40:49.536 For all the crimes you've committed, 785 00:40:49.977 --> 00:40:51.176 learn penitence. 786 00:40:59.187 --> 00:41:01.486 Grandpa, when did you find out who the culprit is? 787 00:41:01.616 --> 00:41:02.917 Right from the start. 788 00:41:03.687 --> 00:41:07.256 I took a good look with both my eyes. 789 00:41:15.536 --> 00:41:16.536 Are you okay? 790 00:41:18.837 --> 00:41:19.736 Thank goodness. 791 00:41:20.006 --> 00:41:21.006 Romi. 792 00:41:21.607 --> 00:41:22.837 Thank you, guys. 793 00:41:35.786 --> 00:41:36.817 Dad. 794 00:41:36.886 --> 00:41:39.926 Hana, why did you keep it from us? 795 00:41:41.386 --> 00:41:44.127 It's out in the open, that Kazuma's family are police officers. 796 00:41:46.596 --> 00:41:49.397 Our whole family are police officers. 797 00:41:49.736 --> 00:41:51.596 My husband works at the Metropolitan Police Department. 798 00:41:51.667 --> 00:41:53.667 I work at the Metropolitan Forensic Department. 799 00:41:53.966 --> 00:41:58.877 And Kazuma was recently promoted to the Metropolitan First Division. 800 00:42:00.406 --> 00:42:04.716 The Sakurabas have been police officers for generations. 801 00:42:08.187 --> 00:42:10.056 We need to move quickly. 802 00:42:10.486 --> 00:42:12.986 Dear, I can't find my secret treasure. 803 00:42:13.556 --> 00:42:15.397 Did they actually steal it? 804 00:42:15.627 --> 00:42:18.297 You're right. Who else could've taken it? 805 00:42:18.797 --> 00:42:21.627 I'm sorry, Hana. 806 00:42:22.567 --> 00:42:25.667 I'm worried about my husband. I think I should be with him. 807 00:42:26.906 --> 00:42:28.306 We've probably been found out. 808 00:42:29.707 --> 00:42:31.536 The fact that we're the L clan. 809 00:42:34.506 --> 00:42:36.417 Do you remember this? 810 00:42:36.547 --> 00:42:39.946 The L clan stole this, right? The secret treasure of Dama Kingdom. 811 00:42:40.247 --> 00:42:43.486 My fingerprints are on it. 812 00:42:45.087 --> 00:42:46.687 There can only be one answer. 813 00:42:46.756 --> 00:42:49.096 This is the real thing that I wore... 814 00:42:49.426 --> 00:42:53.196 before the L clan stole it. 815 00:42:53.997 --> 00:42:56.337 We're dealing with the L clan. Keep your guard up. 816 00:42:56.667 --> 00:42:57.567 - Yes, sir. - Yes, sir. 817 00:43:07.676 --> 00:43:09.777 The police is moving. Get out of there. 818 00:43:13.116 --> 00:43:14.247 Hurry! 819 00:43:14.517 --> 00:43:18.116 I'm not going to grow old in prison. 820 00:43:19.457 --> 00:43:21.227 Police! Surrender yourselves. 821 00:43:28.227 --> 00:43:29.297 Up there. Get them! 822 00:43:53.486 --> 00:43:54.857 Darn it. Hurry! 823 00:43:58.096 --> 00:43:59.297 Kazuma, down there. 824 00:43:59.426 --> 00:44:00.227 Kazuma. 825 00:44:03.636 --> 00:44:04.997 Stop right there! 826 00:44:17.917 --> 00:44:19.017 Stop! 827 00:44:19.846 --> 00:44:20.587 Halt! 828 00:44:36.567 --> 00:44:37.636 Hana! 829 00:44:39.607 --> 00:44:40.636 Kazuma. 830 00:44:42.277 --> 00:44:44.607 I'll go get you. I promise. 831 00:44:47.076 --> 00:44:51.116 Why? We agreed to cross the destiny together, right? 832 00:44:54.517 --> 00:44:55.517 Hana. 833 00:44:55.616 --> 00:44:57.156 Don't dally anymore. Go! 834 00:44:58.716 --> 00:44:59.727 Hana. 835 00:45:01.357 --> 00:45:02.826 Say something. 836 00:45:04.156 --> 00:45:05.256 Hana! 837 00:45:06.767 --> 00:45:08.897 Found them. Over here! 838 00:45:11.096 --> 00:45:13.466 Hana! 839 00:45:20.277 --> 00:45:22.817 (To be continued) 840 00:45:23.517 --> 00:45:25.377 Before you join the First Division, 841 00:45:25.486 --> 00:45:26.817 you'll have to arrest Mikumo Hana yourself. 842 00:45:27.017 --> 00:45:28.417 Why didn't you tell me? 843 00:45:28.616 --> 00:45:30.687 That the Sakurabas are police officers. 844 00:45:30.886 --> 00:45:31.786 Hana. 845 00:45:32.056 --> 00:45:33.826 Where are you? 846 00:45:33.926 --> 00:45:37.926 (The end of the road to escape is...) 847 00:45:45.767 --> 00:45:48.536 (This drama is a work of fiction.) 56419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.