Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02.711 --> 00:00:04.782
I'll be the one who protects you from now on.
2
00:00:05.681 --> 00:00:06.652
So,
3
00:00:07.082 --> 00:00:09.381
let us cross this destiny together.
4
00:00:25.372 --> 00:00:27.172
Please marry me.
5
00:00:37.582 --> 00:00:39.112
- Marry? - Yes.
6
00:00:39.281 --> 00:00:41.322
Kazuma proposed to me.
7
00:00:41.451 --> 00:00:42.451
That's tiny.
8
00:00:42.521 --> 00:00:44.692
- How many carats? - Didn't you two break up?
9
00:00:44.752 --> 00:00:46.322
We did.
10
00:00:46.392 --> 00:00:50.731
- Kazuma decided to be a man, is it? - I see. So the day finally came.
11
00:00:50.962 --> 00:00:51.932
The day?
12
00:00:51.991 --> 00:00:54.862
It's all right. I will find time to talk to Kazuma.
13
00:00:54.932 --> 00:00:56.101
Talk? About what?
14
00:00:56.171 --> 00:00:57.631
About L clan, of course.
15
00:00:57.902 --> 00:01:00.241
- It's fine not to talk about it. - Don't worry.
16
00:01:00.301 --> 00:01:02.972
I will teach him all the skills required to steal.
17
00:01:03.042 --> 00:01:04.712
- It's okay not to teach him. - So how many carats?
18
00:01:04.772 --> 00:01:06.912
For my beloved daughter, I will see to it.
19
00:01:06.981 --> 00:01:08.981
Are you listening? I don't need you to do anything.
20
00:01:09.042 --> 00:01:10.682
Why? You don't have to be so polite with me.
21
00:01:10.751 --> 00:01:11.682
I'm not.
22
00:01:11.751 --> 00:01:13.552
How do you expect someone...
23
00:01:13.622 --> 00:01:15.421
to accept that their partner is a thief?
24
00:01:15.481 --> 00:01:17.152
- So, tell me how many carats? - Even so,
25
00:01:17.221 --> 00:01:19.322
it's wrong to keep it from them if you're getting married.
26
00:01:19.391 --> 00:01:21.122
A couple needs to be open with each other.
27
00:01:21.322 --> 00:01:22.861
Open the door!
28
00:01:22.932 --> 00:01:25.262
I get it. I'll do it myself.
29
00:01:25.331 --> 00:01:26.762
Please don't say anything, Dad.
30
00:01:26.831 --> 00:01:28.331
How many carats is it? How many?
31
00:01:28.402 --> 00:01:30.272
Etsuko, it doesn't matter how many carats, does it?
32
00:01:30.331 --> 00:01:32.201
I will train him properly,
33
00:01:32.272 --> 00:01:33.701
so that he'll be able to steal a bigger one.
34
00:01:33.772 --> 00:01:34.641
Dear.
35
00:01:34.701 --> 00:01:36.572
They're not listening at all.
36
00:01:36.841 --> 00:01:39.811
I've heard about it, Kazuma. Congratulations.
37
00:01:41.111 --> 00:01:42.141
Thank you.
38
00:01:42.242 --> 00:01:44.611
Kazuma, it has been decided.
39
00:01:44.682 --> 00:01:45.951
Good job.
40
00:01:46.882 --> 00:01:47.721
Finally...
41
00:01:48.882 --> 00:01:49.552
Finally...
42
00:01:49.622 --> 00:01:50.891
You two are overreacting.
43
00:01:50.951 --> 00:01:53.361
One of us finally made it into the First Division.
44
00:01:53.421 --> 00:01:55.221
That's right. The long-time wish of the Sakuraba family...
45
00:01:55.292 --> 00:01:56.531
has finally come true.
46
00:01:56.662 --> 00:01:58.662
- Misako, prepare red bean rice. - Right away.
47
00:01:58.731 --> 00:02:02.701
Wait! I said, wait.
48
00:02:03.072 --> 00:02:04.031
What I wanted to say is...
49
00:02:04.102 --> 00:02:07.242
I'll marry Hana once I am promoted to First Division.
50
00:02:09.001 --> 00:02:10.571
What? Haven't we made a deal?
51
00:02:10.712 --> 00:02:13.911
Once I get into First Division, Hana and I will get married.
52
00:02:14.011 --> 00:02:16.511
That's true. I mistakenly agreed.
53
00:02:16.582 --> 00:02:19.082
- What do you mean? - I like Hana too.
54
00:02:19.281 --> 00:02:22.721
But I didn't expect a marriage to happen so soon.
55
00:02:22.892 --> 00:02:24.251
My heart is not ready.
56
00:02:24.321 --> 00:02:25.821
Why do you need to be ready?
57
00:02:25.892 --> 00:02:27.962
I'm the one who's getting married with Hana.
58
00:02:28.022 --> 00:02:29.832
The thing is, even if we agree,
59
00:02:29.892 --> 00:02:31.191
your grandpa might be...
60
00:02:31.261 --> 00:02:33.561
Wait, only saying this now is too cruel.
61
00:02:39.272 --> 00:02:40.501
Grandpa.
62
00:02:45.742 --> 00:02:48.142
You're marrying that girl?
63
00:02:50.251 --> 00:02:50.982
Yes.
64
00:03:03.492 --> 00:03:05.261
Father seems to be happy.
65
00:03:05.432 --> 00:03:06.732
You think so?
66
00:03:11.402 --> 00:03:13.471
Have you come to a realization?
67
00:03:14.001 --> 00:03:16.372
Yes, of course.
68
00:03:19.712 --> 00:03:21.242
I'm going to the waterfall.
69
00:03:22.841 --> 00:03:24.251
Safe trip.
70
00:03:30.492 --> 00:03:31.291
Hana?
71
00:03:33.221 --> 00:03:34.721
Is this really okay?
72
00:03:37.261 --> 00:03:38.432
I told you.
73
00:03:38.832 --> 00:03:40.631
We'll cross the destiny together.
74
00:03:42.061 --> 00:03:44.372
- You don't have to force yourself. - I'm not.
75
00:03:44.702 --> 00:03:46.071
Why do you think that?
76
00:03:46.302 --> 00:03:47.802
Because I'm...
77
00:03:48.101 --> 00:03:51.041
the L clan that you've been trying to catch.
78
00:03:51.112 --> 00:03:53.411
Even so, my feelings for you haven't changed.
79
00:03:54.142 --> 00:03:55.082
Besides...
80
00:03:55.511 --> 00:03:57.482
It's okay to kill the L clan...
81
00:03:57.881 --> 00:03:59.311
if you find them.
82
00:04:00.351 --> 00:04:01.881
I have to protect you.
83
00:04:02.452 --> 00:04:03.622
Protect you, Hana.
84
00:04:06.821 --> 00:04:08.691
Come, let's go.
85
00:04:15.561 --> 00:04:17.302
No need to be so formal.
86
00:04:17.501 --> 00:04:19.532
That's right. You're so tense.
87
00:04:19.602 --> 00:04:20.901
Make yourself at home.
88
00:04:21.102 --> 00:04:22.472
No, I...
89
00:04:23.311 --> 00:04:25.112
This isn't just nervousness.
90
00:04:25.972 --> 00:04:28.342
To be a cop and submit to thieves,
91
00:04:28.711 --> 00:04:30.552
he must be very uncomfortable.
92
00:04:31.052 --> 00:04:32.852
Usually, it would be the other way around.
93
00:04:34.451 --> 00:04:35.451
Father.
94
00:04:35.622 --> 00:04:36.521
Mother.
95
00:04:37.021 --> 00:04:38.021
Grandma.
96
00:04:38.521 --> 00:04:39.651
From today on,
97
00:04:40.222 --> 00:04:42.821
I will protect Hana no matter what happens.
98
00:04:43.932 --> 00:04:44.831
Please...
99
00:04:46.432 --> 00:04:49.261
Entrust Hana to me.
100
00:04:50.701 --> 00:04:52.901
I'm sorry, Kazuma.
101
00:04:55.901 --> 00:04:57.612
I don't plan to give my daughter to you.
102
00:04:58.972 --> 00:04:59.742
What?
103
00:05:02.042 --> 00:05:03.651
I've spent a lot of time, energy...
104
00:05:03.751 --> 00:05:06.112
and love to bring my daughter up.
105
00:05:06.951 --> 00:05:08.922
I'm not about to hand her over...
106
00:05:08.982 --> 00:05:10.821
to some wild kid from I don't know where.
107
00:05:10.891 --> 00:05:12.321
That's what I always thought.
108
00:05:14.191 --> 00:05:17.831
But seeing how determined you are with Hana,
109
00:05:18.232 --> 00:05:19.432
it changed my mind.
110
00:05:24.032 --> 00:05:26.001
You made Hana adore you so much.
111
00:05:27.141 --> 00:05:28.742
I won't forgive you if you ever hurt her.
112
00:05:31.071 --> 00:05:31.912
Understood.
113
00:05:32.311 --> 00:05:34.311
I promise to make her happy.
114
00:05:34.982 --> 00:05:37.282
Okay, come and sit here.
115
00:05:37.352 --> 00:05:38.612
Excuse my intrusion.
116
00:05:38.682 --> 00:05:40.722
Can you bring the champagne I prepared?
117
00:05:40.782 --> 00:05:41.751
Be right back.
118
00:05:42.021 --> 00:05:43.292
Thank you.
119
00:05:44.292 --> 00:05:45.722
By the way, Kazuma,
120
00:05:46.461 --> 00:05:48.461
aren't you bored working as a public officer?
121
00:05:48.521 --> 00:05:49.292
Sorry?
122
00:05:49.862 --> 00:05:51.061
Wait, Dad.
123
00:05:51.331 --> 00:05:52.162
No.
124
00:05:52.232 --> 00:05:53.102
Here it is.
125
00:05:53.162 --> 00:05:54.802
It must be boring.
126
00:05:54.862 --> 00:05:57.302
It must be all about paperwork, no?
127
00:05:57.372 --> 00:05:59.302
You're being mean to public officers.
128
00:05:59.372 --> 00:06:01.141
We can talk about this another time.
129
00:06:01.201 --> 00:06:03.842
But I'd like to introduce you to something more exciting.
130
00:06:04.112 --> 00:06:05.342
More exciting?
131
00:06:06.342 --> 00:06:07.842
- Hey... - That's right.
132
00:06:08.042 --> 00:06:09.641
Every day is full of surprises and excitement.
133
00:06:09.711 --> 00:06:10.711
A very good job.
134
00:06:10.782 --> 00:06:11.511
Isn't that right, dear?
135
00:06:11.581 --> 00:06:13.422
Like a treasure box filled with surprises.
136
00:06:15.982 --> 00:06:17.592
Not funny at all.
137
00:06:19.451 --> 00:06:22.362
Wishing you two happiness. Cheers.
138
00:06:22.422 --> 00:06:23.631
- Cheers. - Cheers.
139
00:06:26.732 --> 00:06:28.131
This tastes so good.
140
00:06:28.201 --> 00:06:29.901
Where did you collect it?
141
00:06:29.972 --> 00:06:31.972
Mr. Hidao from the 49th floor.
142
00:06:32.032 --> 00:06:33.901
Collect? Don't tell me...
143
00:06:33.972 --> 00:06:35.102
What's the matter?
144
00:06:35.771 --> 00:06:36.711
Nothing.
145
00:06:37.342 --> 00:06:40.081
Kazuma, you don't have to force yourself.
146
00:06:40.141 --> 00:06:41.441
What are you talking about?
147
00:06:41.842 --> 00:06:42.581
Just for today,
148
00:06:42.641 --> 00:06:44.581
I opened the high-end, Gold champagne from Prague.
149
00:06:44.651 --> 00:06:45.552
Drink up.
150
00:06:45.881 --> 00:06:47.282
That's not it.
151
00:06:47.482 --> 00:06:48.521
We're thinking the same thing.
152
00:06:48.581 --> 00:06:51.052
We don't want to drink something that was stolen.
153
00:06:51.292 --> 00:06:52.521
Why? You don't like champagne?
154
00:06:54.021 --> 00:06:55.021
No.
155
00:06:55.691 --> 00:06:56.732
Let's drink.
156
00:06:59.631 --> 00:07:01.331
What are you doing?
157
00:07:03.802 --> 00:07:05.001
I drank it.
158
00:07:07.001 --> 00:07:08.472
Sorry about that, Kazuma.
159
00:07:08.771 --> 00:07:10.672
You had to agree with everything.
160
00:07:11.311 --> 00:07:12.172
It's okay.
161
00:07:12.571 --> 00:07:14.042
Even with differences,
162
00:07:14.242 --> 00:07:16.242
this process needs to be done properly.
163
00:07:20.122 --> 00:07:20.852
Hana.
164
00:07:23.691 --> 00:07:25.651
I hope you can promise me one thing.
165
00:07:27.492 --> 00:07:28.191
What is it?
166
00:07:28.561 --> 00:07:30.862
Let's not lie to each other again.
167
00:07:31.592 --> 00:07:34.232
And please stop being a thief.
168
00:07:35.631 --> 00:07:36.701
I understand.
169
00:07:37.571 --> 00:07:39.602
I will stop stealing.
170
00:07:40.271 --> 00:07:41.201
Also,
171
00:07:41.472 --> 00:07:43.711
I'm going to tell you everything from now on.
172
00:07:44.771 --> 00:07:45.711
Thank you.
173
00:07:46.511 --> 00:07:47.412
Not at all.
174
00:07:49.342 --> 00:07:51.381
I'm sure you already know.
175
00:07:52.552 --> 00:07:55.052
My family actually doesn't live in that house.
176
00:07:55.682 --> 00:07:57.891
Our real house is in a different place.
177
00:07:58.292 --> 00:07:59.492
Real house?
178
00:07:59.891 --> 00:08:01.891
I'll take you there...
179
00:08:02.191 --> 00:08:03.362
when my parents aren't home.
180
00:08:04.061 --> 00:08:04.831
Is that okay?
181
00:08:07.401 --> 00:08:08.732
I want to show you.
182
00:08:09.831 --> 00:08:11.571
The real me.
183
00:08:52.911 --> 00:08:55.781
(Daughter of Lupin: Episode 7)
184
00:09:21.301 --> 00:09:22.242
Let's go.
185
00:09:24.511 --> 00:09:26.511
Hana...
186
00:09:27.712 --> 00:09:29.411
Are you kidding me?
187
00:09:45.431 --> 00:09:46.462
Where are we?
188
00:09:46.531 --> 00:09:47.832
Come with me.
189
00:09:54.901 --> 00:09:56.401
Sorry for the intrusion.
190
00:09:58.442 --> 00:09:59.911
Wait for me here.
191
00:10:00.181 --> 00:10:01.082
Okay.
192
00:10:04.712 --> 00:10:06.051
Wataru.
193
00:10:06.281 --> 00:10:07.322
Are you awake?
194
00:10:08.051 --> 00:10:09.322
Wataru?
195
00:10:12.391 --> 00:10:13.192
Kazuma.
196
00:10:13.421 --> 00:10:14.222
You can come in.
197
00:10:14.291 --> 00:10:15.092
Okay.
198
00:10:18.761 --> 00:10:21.661
This is your real house?
199
00:10:22.161 --> 00:10:24.901
It's kind of overwhelming that my brain can't process.
200
00:10:25.102 --> 00:10:26.401
Where do I even begin?
201
00:10:26.472 --> 00:10:28.102
You're here, Kazuma.
202
00:10:29.372 --> 00:10:30.271
It's okay.
203
00:10:30.442 --> 00:10:33.842
Grandma knows you're a cop.
204
00:10:34.041 --> 00:10:35.181
Oh, right.
205
00:10:35.712 --> 00:10:37.112
I heard from Hana.
206
00:10:37.181 --> 00:10:39.582
That you two are crossing the destiny together.
207
00:10:39.881 --> 00:10:42.452
- Yes. - You have my support. Count on me.
208
00:10:42.781 --> 00:10:44.092
Thank you so much.
209
00:10:45.592 --> 00:10:46.592
Take a seat.
210
00:10:46.651 --> 00:10:47.722
I'll get you some tea.
211
00:10:47.791 --> 00:10:48.462
Okay.
212
00:10:50.761 --> 00:10:51.992
That is my husband.
213
00:10:52.131 --> 00:10:53.401
A great man, right?
214
00:10:56.901 --> 00:10:58.671
He was a legendary thief.
215
00:10:59.501 --> 00:11:00.671
Legendary...
216
00:11:03.102 --> 00:11:05.112
Hideyoshi's teapot?
217
00:11:10.352 --> 00:11:13.751
Jewelry stolen from the Ryuuzaki gang.
218
00:11:14.281 --> 00:11:16.751
Even the secret treasures of Dama Kingdom.
219
00:11:18.592 --> 00:11:21.322
Everything you see here is stolen.
220
00:11:21.992 --> 00:11:23.161
Sorry, Kazuma.
221
00:11:23.222 --> 00:11:25.161
Just tell me if you wish to confiscate them.
222
00:11:25.232 --> 00:11:26.631
What are you saying?
223
00:11:27.761 --> 00:11:28.962
- I'm beat. - Oh no.
224
00:11:29.161 --> 00:11:30.202
- Quick, hide! - It's more tiring than I expected.
225
00:11:30.271 --> 00:11:32.031
Kazuma, over here.
226
00:11:32.102 --> 00:11:33.102
No, what?
227
00:11:37.972 --> 00:11:39.212
Wataru?
228
00:11:40.281 --> 00:11:40.942
We're back.
229
00:11:41.011 --> 00:11:41.812
- We're back. - Welcome back.
230
00:11:41.881 --> 00:11:43.041
Welcome back.
231
00:11:43.482 --> 00:11:45.881
You're very early today.
232
00:11:46.082 --> 00:11:47.921
The work ended early.
233
00:11:47.982 --> 00:11:51.021
Etsuko suddenly suggested we go watch the fireworks in a kimono.
234
00:11:51.092 --> 00:11:53.592
I went to Ms. Aida's house on the 36th floor to pick one.
235
00:11:53.661 --> 00:11:55.161
But none of it looked nice.
236
00:11:55.222 --> 00:11:56.692
We went to five places...
237
00:11:56.761 --> 00:11:58.431
before she finally saw one she liked.
238
00:11:58.492 --> 00:11:59.962
Well, doesn't this look cute?
239
00:12:00.931 --> 00:12:04.102
Dear, my shoulders ache from trying so many clothes.
240
00:12:04.171 --> 00:12:06.472
- Can you give me a massage? - Okay.
241
00:12:07.671 --> 00:12:09.501
Guys, listen.
242
00:12:10.242 --> 00:12:11.872
Please stop stealing.
243
00:12:13.372 --> 00:12:15.881
There. That feels good. A bit harder.
244
00:12:15.942 --> 00:12:16.681
Like this?
245
00:12:16.742 --> 00:12:19.551
You'll get caught sooner or later if you don't stop.
246
00:12:19.712 --> 00:12:20.822
Get caught?
247
00:12:21.681 --> 00:12:24.622
Those useless police could never catch L clan.
248
00:12:24.891 --> 00:12:26.391
They can only catch...
249
00:12:26.452 --> 00:12:28.722
those little, dumb thieves.
250
00:12:28.791 --> 00:12:30.732
Right, and then act as if they did something great...
251
00:12:30.791 --> 00:12:32.592
and brag about it.
252
00:12:32.661 --> 00:12:34.332
Just a bunch of annoying people.
253
00:12:34.401 --> 00:12:36.401
They're living off tax money from the people.
254
00:12:36.462 --> 00:12:38.131
Basically salary thieves.
255
00:12:39.202 --> 00:12:40.801
Stop talking like you're all that!
256
00:12:40.872 --> 00:12:42.271
You're nothing but thieves.
257
00:12:45.411 --> 00:12:46.472
Wait a minute, Hana.
258
00:12:46.881 --> 00:12:48.112
What are you doing?
259
00:12:49.082 --> 00:12:52.151
Why are you standing in front of Wataru's room?
260
00:12:53.082 --> 00:12:54.151
Oh no.
261
00:12:56.151 --> 00:12:58.391
What? Don't come near.
262
00:13:02.222 --> 00:13:03.362
Step aside, Hana.
263
00:13:04.631 --> 00:13:06.362
- Why? - Just step aside.
264
00:13:09.862 --> 00:13:10.972
Wataru, are you awake?
265
00:13:14.771 --> 00:13:15.872
Wataru, I'm going in.
266
00:13:16.342 --> 00:13:17.742
No, please don't.
267
00:13:18.911 --> 00:13:20.342
You're going to piss me off if you open the door.
268
00:13:22.082 --> 00:13:23.381
I think he's awake.
269
00:13:23.442 --> 00:13:25.681
Grandma, that's not going to work.
270
00:13:25.751 --> 00:13:27.681
Wataru, what are you doing?
271
00:13:27.751 --> 00:13:29.681
Nothing in particular. Just go away.
272
00:13:29.751 --> 00:13:31.151
Wait, the voice is different.
273
00:13:31.222 --> 00:13:33.421
I'm tuning. Now is not a good time.
274
00:13:33.492 --> 00:13:34.992
I'm going to get angry if you open the door.
275
00:13:36.222 --> 00:13:37.431
Is that so?
276
00:13:37.661 --> 00:13:38.931
Sorry about that.
277
00:13:40.161 --> 00:13:42.031
Etsuko, we should leave for the fireworks.
278
00:13:42.102 --> 00:13:43.232
Right.
279
00:13:45.771 --> 00:13:47.102
That somehow worked.
280
00:13:48.202 --> 00:13:49.942
Grandma, you're the best.
281
00:13:50.001 --> 00:13:51.511
Piece of cake.
282
00:13:57.212 --> 00:14:00.112
(Highly-concentrated sleeping spray, ZZZ)
283
00:14:00.181 --> 00:14:01.482
Sorry.
284
00:14:03.021 --> 00:14:04.051
Let's go, Kazuma.
285
00:14:13.261 --> 00:14:14.001
I'm back.
286
00:14:14.062 --> 00:14:14.962
What happened?
287
00:14:15.202 --> 00:14:16.462
You look particularly tired today.
288
00:14:17.031 --> 00:14:18.702
Just a little.
289
00:14:19.732 --> 00:14:20.771
I'm going to bath.
290
00:14:20.842 --> 00:14:22.001
Wait, Kazuma.
291
00:14:22.901 --> 00:14:25.112
You met Hana's parents, right?
292
00:14:25.242 --> 00:14:26.041
Yes.
293
00:14:26.112 --> 00:14:28.881
If so, the next step is to send gifts to their family.
294
00:14:28.942 --> 00:14:29.982
Send gifts?
295
00:14:31.151 --> 00:14:32.551
Right, I forgot about it.
296
00:14:32.612 --> 00:14:34.482
I'll take care of that.
297
00:14:34.921 --> 00:14:36.381
The venue has already been booked.
298
00:14:36.651 --> 00:14:37.551
What?
299
00:14:40.192 --> 00:14:41.462
An onsen trip?
300
00:14:41.521 --> 00:14:43.021
That's right.
301
00:14:43.291 --> 00:14:45.391
It has been a tradition of Sakuraba...
302
00:14:45.462 --> 00:14:47.031
to conduct the giving gifts process at that resort.
303
00:14:47.931 --> 00:14:49.202
Resort...
304
00:14:49.462 --> 00:14:51.372
Are we going to be staying overnight?
305
00:14:52.202 --> 00:14:54.742
Sorry. It's an overnight trip.
306
00:14:56.702 --> 00:14:58.271
There's no problem with my parents.
307
00:14:58.541 --> 00:15:01.842
They think your parents are high-society, content creators.
308
00:15:03.011 --> 00:15:04.982
My parents also believe...
309
00:15:05.051 --> 00:15:07.352
that you guys are normal public officers.
310
00:15:07.881 --> 00:15:10.722
But if they start talking about work...
311
00:15:12.822 --> 00:15:15.992
Must we really conduct the gifting at the resort?
312
00:15:16.062 --> 00:15:19.992
Yes, my family is very particular about the tradition.
313
00:15:20.702 --> 00:15:21.602
What should we do?
314
00:15:21.661 --> 00:15:23.771
If we don't have a plan...
315
00:15:23.832 --> 00:15:24.602
Right.
316
00:15:27.401 --> 00:15:28.602
I have an idea.
317
00:15:30.372 --> 00:15:33.911
Dear, pack your own underwear and socks.
318
00:15:34.011 --> 00:15:36.041
I have them. Look, even the undershirt.
319
00:15:36.541 --> 00:15:37.751
Dad, Mom.
320
00:15:38.452 --> 00:15:39.651
Do you have a minute?
321
00:15:42.751 --> 00:15:44.352
I have something important to say.
322
00:15:44.421 --> 00:15:46.421
What is it? Sounds serious.
323
00:15:46.791 --> 00:15:49.992
Actually, Hana has an older brother.
324
00:15:50.222 --> 00:15:53.261
He hasn't stepped outside his room for a while.
325
00:15:54.261 --> 00:15:57.472
He used to be very active and interested in bugs.
326
00:15:57.702 --> 00:15:59.531
Up until the summer of his junior year in high school...
327
00:15:59.602 --> 00:16:01.171
when something happened.
328
00:16:01.771 --> 00:16:02.942
What happened?
329
00:16:03.372 --> 00:16:06.171
In the train on his way to school, he was called a pervert.
330
00:16:06.511 --> 00:16:08.641
How could a high-schooler be a pervert?
331
00:16:08.712 --> 00:16:09.482
He's still an adolescent.
332
00:16:09.541 --> 00:16:10.452
That's right.
333
00:16:10.681 --> 00:16:13.011
But he wasn't good at talking.
334
00:16:13.082 --> 00:16:13.982
Admit it!
335
00:16:14.051 --> 00:16:16.082
After being ruthlessly questioned by the police...
336
00:16:16.151 --> 00:16:16.982
You peeked, didn't you?
337
00:16:17.521 --> 00:16:18.992
You peeked at her, right?
338
00:16:19.692 --> 00:16:21.362
Just admit it!
339
00:16:21.421 --> 00:16:23.492
That's terrible.
340
00:16:23.761 --> 00:16:25.161
He was still in high school.
341
00:16:25.232 --> 00:16:27.661
Pressuring someone into confessing...
342
00:16:27.732 --> 00:16:29.031
is something unacceptable.
343
00:16:29.102 --> 00:16:31.531
That's how he developed the mental illness.
344
00:16:32.732 --> 00:16:34.141
After that incident, Hana's family...
345
00:16:34.202 --> 00:16:36.472
became very wary of policemen.
346
00:16:36.942 --> 00:16:39.342
Hearing the word police leaves a bad taste in the mouth.
347
00:16:39.742 --> 00:16:42.381
Sometimes, it would even cause difficulty in breathing.
348
00:16:42.442 --> 00:16:44.151
I see.
349
00:16:45.482 --> 00:16:46.781
Is that why...
350
00:16:47.251 --> 00:16:48.082
"Police officer"?
351
00:16:48.151 --> 00:16:50.281
What? Kazuma, didn't you tell her?
352
00:16:50.352 --> 00:16:51.291
Sorry, Hana.
353
00:16:51.492 --> 00:16:53.822
I'm actually a police officer.
354
00:16:55.322 --> 00:16:56.062
Hana!
355
00:16:56.122 --> 00:16:58.031
We didn't think of that at all.
356
00:16:58.092 --> 00:16:59.431
Now, I feel bad.
357
00:16:59.492 --> 00:17:01.462
So, when her parents are around,
358
00:17:01.531 --> 00:17:04.431
please don't bring up the fact that we're police officers.
359
00:17:05.532 --> 00:17:07.872
Got it, I won't say anything.
360
00:17:08.572 --> 00:17:09.471
Thank you.
361
00:17:10.971 --> 00:17:12.772
This is so bothersome.
362
00:17:12.842 --> 00:17:15.411
Why do we have to go to the onsen just for the gifting?
363
00:17:15.481 --> 00:17:16.612
Don't say that.
364
00:17:16.681 --> 00:17:17.911
This is for our beloved daughter.
365
00:17:17.981 --> 00:17:19.411
I don't like resorts.
366
00:17:19.481 --> 00:17:21.921
- I don't want to sleep on a tatami. - I know.
367
00:17:21.981 --> 00:17:24.921
If you can't stand it, we'll get you a bed from the nearby hotel.
368
00:17:26.322 --> 00:17:27.891
Anyway, what about Wataru?
369
00:17:29.792 --> 00:17:31.391
What do you mean?
370
00:17:31.461 --> 00:17:32.461
Hey, Wataru.
371
00:17:32.532 --> 00:17:34.362
Are you coming with us to the onsen?
372
00:17:34.431 --> 00:17:35.161
Oh no.
373
00:17:35.231 --> 00:17:37.671
Wataru is supposed to be traumatized by that incident.
374
00:17:37.731 --> 00:17:40.701
I'm not going. My skin doesn't do well with onsen.
375
00:17:41.372 --> 00:17:42.471
The voice is back.
376
00:17:42.542 --> 00:17:43.772
I guess he's done with the tuning.
377
00:17:43.971 --> 00:17:46.671
Wataru has always had sensitive skin and heart.
378
00:17:46.741 --> 00:17:49.181
He's never even taken a train yet.
379
00:17:49.441 --> 00:17:52.082
I cannot stand physical contact. I have germophobia.
380
00:17:52.681 --> 00:17:54.752
I'm sorry, Wataru.
381
00:17:55.022 --> 00:17:56.752
This is defamation, isn't it?
382
00:17:56.981 --> 00:17:58.491
It's a necessary sacrifice.
383
00:17:58.991 --> 00:18:01.221
Now, Hana, tomorrow is the day.
384
00:18:02.721 --> 00:18:04.532
I'm going to get through it safely.
385
00:18:07.725 --> 00:18:09.326
It has a countryside vibe. How nice.
386
00:18:09.386 --> 00:18:10.626
This seems really plain.
387
00:18:11.396 --> 00:18:13.055
- Want to play with marbles? - No.
388
00:18:13.126 --> 00:18:14.626
No? How about that game?
389
00:18:14.696 --> 00:18:15.396
No.
390
00:18:16.465 --> 00:18:17.495
Dear.
391
00:18:17.565 --> 00:18:18.735
This place looks better.
392
00:18:18.795 --> 00:18:20.965
I know how you feel. But that hasn't been built yet.
393
00:18:21.035 --> 00:18:23.836
Gosh, I don't like sleeping in dark places.
394
00:18:23.906 --> 00:18:25.505
Don't worry, I'll think of something.
395
00:18:25.805 --> 00:18:27.106
Please, Dad.
396
00:18:27.305 --> 00:18:29.406
Stop harassing them.
397
00:18:29.576 --> 00:18:30.916
Why?
398
00:18:31.916 --> 00:18:34.946
Understood. I'm ready for it.
399
00:18:39.715 --> 00:18:41.455
This brings back memories.
400
00:18:42.055 --> 00:18:45.025
Reminds me of the time Kaori had her gifting.
401
00:18:45.196 --> 00:18:48.126
It was great when we showed everyone the arrest techniques.
402
00:18:48.196 --> 00:18:49.426
That's right.
403
00:18:50.795 --> 00:18:52.336
- Welcome. - Welcome.
404
00:18:52.495 --> 00:18:53.235
Mr. Mikumo.
405
00:18:53.305 --> 00:18:55.166
Hello, sorry to keep you waiting.
406
00:18:55.465 --> 00:18:57.376
Welcome to our resort.
407
00:18:57.705 --> 00:18:59.946
And congratulations.
408
00:19:00.606 --> 00:19:02.545
We'll take care of your bags.
409
00:19:02.606 --> 00:19:03.616
Thank you.
410
00:19:04.545 --> 00:19:06.346
Please be careful with that.
411
00:19:06.446 --> 00:19:07.416
Ms. Mikumo.
412
00:19:07.715 --> 00:19:10.186
The gifting will start at 3pm.
413
00:19:10.255 --> 00:19:12.515
Please take a good rest in your room until then.
414
00:19:12.586 --> 00:19:13.586
Will do.
415
00:19:13.656 --> 00:19:15.886
I'll take you to your rooms. Come this way.
416
00:19:16.485 --> 00:19:17.525
Watch your step.
417
00:19:24.666 --> 00:19:26.096
What is up with this resort?
418
00:19:26.166 --> 00:19:27.735
It has the smell of commoners.
419
00:19:27.805 --> 00:19:29.005
What's wrong with that?
420
00:19:29.065 --> 00:19:31.805
This is the smell of Japanese culture.
421
00:19:31.876 --> 00:19:33.606
It doesn't excite me at all.
422
00:19:34.005 --> 00:19:36.715
Mom, stop complaining about everything.
423
00:19:37.015 --> 00:19:39.346
This long-established resort is where the Sakurabas...
424
00:19:39.416 --> 00:19:41.346
have conducted wedding gifting for generations.
425
00:19:41.416 --> 00:19:43.045
Still, I don't like it.
426
00:19:43.116 --> 00:19:45.086
Breathing in the air here...
427
00:19:45.156 --> 00:19:47.285
is contaminating myself with the commoners' smell.
428
00:19:49.656 --> 00:19:51.725
Dad, what are all these?
429
00:19:51.795 --> 00:19:53.225
I collected these from Romi Holiday Resort...
430
00:19:53.295 --> 00:19:55.225
that Etsuko really wanted to go.
431
00:19:55.295 --> 00:19:56.396
Dear!
432
00:19:56.465 --> 00:19:57.765
There's more.
433
00:19:58.836 --> 00:19:59.636
Look.
434
00:19:59.696 --> 00:20:01.705
Put this on and feel better.
435
00:20:01.765 --> 00:20:04.406
You brought my little secret treasure.
436
00:20:05.576 --> 00:20:06.475
All good.
437
00:20:07.106 --> 00:20:09.005
- Look. - I don't think that's a good idea.
438
00:20:09.106 --> 00:20:10.946
You better not wear that to the gifting.
439
00:20:11.015 --> 00:20:14.815
Don't worry. It will be okay if you hide it underneath.
440
00:20:16.146 --> 00:20:18.055
I finally feel more at ease.
441
00:20:18.116 --> 00:20:19.186
I'm glad, Etsuko.
442
00:20:21.126 --> 00:20:23.826
I really can't get along with her mom.
443
00:20:24.295 --> 00:20:26.866
Mom, please don't be difficult.
444
00:20:26.926 --> 00:20:28.465
Focus on the gifting event.
445
00:20:32.336 --> 00:20:33.366
What are you doing, Dad?
446
00:20:34.166 --> 00:20:36.205
I'm practicing the arrest techniques for the event.
447
00:20:36.265 --> 00:20:37.676
You're performing?
448
00:20:37.876 --> 00:20:38.906
As the father of the groom,
449
00:20:38.975 --> 00:20:40.406
I have to do a good job as the host.
450
00:20:40.475 --> 00:20:41.606
I already told you not to do that.
451
00:20:41.676 --> 00:20:43.876
It's fine. Just let him do what he wants.
452
00:20:43.946 --> 00:20:45.376
Everyone's going to be drinking anyway.
453
00:20:45.446 --> 00:20:46.446
We went over this yesterday.
454
00:20:46.515 --> 00:20:48.545
We can't let them know that we're police officers.
455
00:20:48.616 --> 00:20:50.186
I'm not telling them.
456
00:20:50.255 --> 00:20:53.215
But this is the only talent that I can show off.
457
00:20:53.285 --> 00:20:54.386
Such a dilemma.
458
00:20:54.455 --> 00:20:57.626
It's fine if you don't. Please just sit still.
459
00:21:01.396 --> 00:21:02.396
Kazuma.
460
00:21:03.166 --> 00:21:03.896
Hana.
461
00:21:06.535 --> 00:21:07.606
How is your side doing?
462
00:21:08.705 --> 00:21:09.936
Super worried.
463
00:21:10.235 --> 00:21:11.436
But I'll do my best.
464
00:21:11.676 --> 00:21:12.676
How about you?
465
00:21:13.406 --> 00:21:15.876
Same. I'm super worried too.
466
00:21:16.606 --> 00:21:17.715
But I'll do my best.
467
00:21:18.045 --> 00:21:19.176
I'm sorry.
468
00:21:19.416 --> 00:21:20.586
It's all because of us.
469
00:21:20.646 --> 00:21:21.416
Hana.
470
00:21:22.086 --> 00:21:23.656
You keep apologizing.
471
00:21:26.285 --> 00:21:28.856
This is our destiny.
472
00:21:29.555 --> 00:21:31.896
You're not enduring this alone.
473
00:21:32.495 --> 00:21:33.896
It will work out.
474
00:21:34.696 --> 00:21:36.096
After we exchange gifts,
475
00:21:36.166 --> 00:21:38.636
we'll quickly finish the food and let them return to their rooms.
476
00:21:39.265 --> 00:21:40.866
So there is nothing to worry about.
477
00:21:41.765 --> 00:21:43.005
Kazuma.
478
00:21:43.265 --> 00:21:44.576
Hana.
479
00:21:46.975 --> 00:21:48.946
That's enough, do you hear me?
480
00:21:49.376 --> 00:21:52.045
I've already said no many times.
481
00:21:52.515 --> 00:21:53.715
If anything else happens,
482
00:21:53.946 --> 00:21:55.815
I'm going to report it to the police.
483
00:21:56.686 --> 00:21:58.785
Sorry, excuse me.
484
00:22:22.005 --> 00:22:23.376
Hana.
485
00:22:24.446 --> 00:22:25.616
Beautiful, right?
486
00:22:25.676 --> 00:22:27.686
She looks just like me in the past.
487
00:22:34.386 --> 00:22:37.495
We are truly pleased that...
488
00:22:37.826 --> 00:22:39.326
daughter of Mikumo, Hana...
489
00:22:39.396 --> 00:22:40.626
and our eldest son, Kazuma,
490
00:22:40.696 --> 00:22:42.326
are getting married.
491
00:22:43.096 --> 00:22:46.666
Now, allow me to host the ceremony.
492
00:22:46.735 --> 00:22:49.836
Is this going to take long? Will it?
493
00:22:50.106 --> 00:22:51.305
Please keep quiet.
494
00:22:51.376 --> 00:22:54.576
Firstly, the Sakuraba family will present the gifts.
495
00:22:54.646 --> 00:22:57.315
Wishing you a happy and lasting union. Please graciously accept.
496
00:23:11.326 --> 00:23:13.255
(Wedding Gifts' List)
497
00:23:16.896 --> 00:23:18.096
Thank you.
498
00:23:19.136 --> 00:23:21.965
We accept the gifts.
499
00:23:23.106 --> 00:23:24.406
Thank you.
500
00:23:26.176 --> 00:23:28.475
This is the gift from Mikumo family.
501
00:23:29.005 --> 00:23:31.245
Wishing you a happy and lasting union. Please graciously accept.
502
00:23:38.586 --> 00:23:42.126
Takeru, you did great. When did you learn all that?
503
00:23:42.255 --> 00:23:43.555
From the Internet.
504
00:23:43.626 --> 00:23:45.626
(I collected the money.)
505
00:23:50.436 --> 00:23:52.035
(I collected the money.)
506
00:23:53.436 --> 00:23:54.505
Are you okay?
507
00:23:55.505 --> 00:23:57.705
(L clan)
508
00:23:58.376 --> 00:23:59.535
Mom?
509
00:24:00.545 --> 00:24:01.446
Ouch.
510
00:24:02.505 --> 00:24:03.676
Sorry about that.
511
00:24:03.745 --> 00:24:05.846
I'm very delicate. My legs get numb easily.
512
00:24:06.215 --> 00:24:08.285
What do you mean delicate? You're just...
513
00:24:08.386 --> 00:24:11.416
Thank you so much. We accept your gift.
514
00:24:11.485 --> 00:24:12.886
Etsuko, come.
515
00:24:13.725 --> 00:24:17.055
The exchange of gifts is now complete.
516
00:24:17.426 --> 00:24:19.856
We'll be under your care.
517
00:24:20.426 --> 00:24:23.995
Likewise, we'll be under your care.
518
00:24:32.475 --> 00:24:34.106
That's all for today.
519
00:24:34.176 --> 00:24:36.545
I get it, Kazuma. This must feel weird.
520
00:24:36.975 --> 00:24:38.545
Thieves and cops.
521
00:24:39.515 --> 00:24:41.285
Being under each other's care?
522
00:24:47.731 --> 00:24:50.471
This is the special wedding feast.
523
00:24:50.930 --> 00:24:52.170
Please enjoy.
524
00:24:52.231 --> 00:24:53.471
Japanese food?
525
00:24:53.701 --> 00:24:55.600
I was hoping to have Spanish food tonight.
526
00:24:55.701 --> 00:24:56.640
Mom.
527
00:24:56.711 --> 00:24:58.440
An onsen resort wouldn't have that.
528
00:24:58.511 --> 00:25:01.211
- Mom. - Is your dad not joining us today?
529
00:25:01.541 --> 00:25:04.511
He doesn't handle such events well.
530
00:25:04.610 --> 00:25:06.281
So we asked him to look after the house.
531
00:25:16.561 --> 00:25:18.561
(Gratitude)
532
00:25:18.991 --> 00:25:19.701
Gratitude.
533
00:25:19.801 --> 00:25:21.001
That's too bad.
534
00:25:21.301 --> 00:25:23.001
You must be glad.
535
00:25:23.231 --> 00:25:25.130
To be able to see your granddaughter get married.
536
00:25:25.201 --> 00:25:27.670
Yes, my husband would be very happy too.
537
00:25:27.771 --> 00:25:30.971
Right, we should inform the late grandpa too.
538
00:25:31.711 --> 00:25:32.711
Late?
539
00:25:37.011 --> 00:25:38.580
You shouldn't curse others to die.
540
00:25:40.580 --> 00:25:41.650
Grandpa.
541
00:25:41.721 --> 00:25:44.420
You never show yourself even at home.
542
00:25:44.521 --> 00:25:45.690
You might as well be dead.
543
00:25:46.120 --> 00:25:48.761
For convenience, we even prepared your altar.
544
00:25:48.860 --> 00:25:50.491
Why did he suddenly show up today?
545
00:25:50.561 --> 00:25:52.501
It's a happy occasion, so I told him to come.
546
00:25:52.900 --> 00:25:54.400
He's actually alive?
547
00:25:54.531 --> 00:25:55.731
This is getting messy.
548
00:25:56.100 --> 00:25:59.771
So, you've been involved with volunteer work abroad?
549
00:26:00.001 --> 00:26:02.201
Assisting the weak.
550
00:26:02.400 --> 00:26:04.271
That's our clan's policy.
551
00:26:04.811 --> 00:26:06.080
Your clan?
552
00:26:07.410 --> 00:26:11.850
Yes, that's right. The Mikumo clan's policy.
553
00:26:11.981 --> 00:26:14.850
I see. That's the policy that Mikumo clan practices.
554
00:26:15.221 --> 00:26:16.221
That's great.
555
00:26:20.090 --> 00:26:22.590
Father, how about we go enjoy the onsen?
556
00:26:22.930 --> 00:26:25.160
- Onsen? - I can scrub your back for you.
557
00:26:25.231 --> 00:26:27.360
Scrub my back? Sounds good.
558
00:26:27.630 --> 00:26:28.630
Let's go then.
559
00:26:31.701 --> 00:26:33.001
Mom, we should go too.
560
00:26:33.201 --> 00:26:34.301
I'm good, thanks.
561
00:26:34.600 --> 00:26:36.211
I heard it's good for the skin.
562
00:26:36.271 --> 00:26:37.471
Really? Let's go.
563
00:26:44.410 --> 00:26:45.781
The onsen here is very nice.
564
00:26:46.721 --> 00:26:47.781
Yes.
565
00:26:49.491 --> 00:26:52.920
Do you watch the news often, Kazuma?
566
00:26:53.761 --> 00:26:54.590
Yes.
567
00:26:55.420 --> 00:26:56.430
You do?
568
00:26:59.031 --> 00:27:00.600
Have you heard of the L clan?
569
00:27:03.100 --> 00:27:03.930
Yes.
570
00:27:04.701 --> 00:27:05.501
What do you think?
571
00:27:06.140 --> 00:27:07.471
What do you mean?
572
00:27:08.571 --> 00:27:11.571
I don't think they're bad people.
573
00:27:12.541 --> 00:27:13.580
Why do you think so?
574
00:27:14.410 --> 00:27:16.051
They're noble thieves, right?
575
00:27:16.951 --> 00:27:18.551
They don't harm others.
576
00:27:18.981 --> 00:27:21.150
They only steal from bad people.
577
00:27:22.251 --> 00:27:24.690
That's why Hana chose you.
578
00:27:25.890 --> 00:27:26.821
I see it.
579
00:27:31.231 --> 00:27:33.731
I know Hana doesn't think it's a good idea.
580
00:27:36.600 --> 00:27:38.501
But actually, we are...
581
00:27:41.241 --> 00:27:42.440
the L clan.
582
00:27:50.110 --> 00:27:51.251
You're not surprised.
583
00:27:53.080 --> 00:27:54.620
I am surprised.
584
00:27:55.751 --> 00:27:56.721
Really?
585
00:27:58.491 --> 00:28:00.821
This isn't what I expected.
586
00:28:04.961 --> 00:28:06.531
Since you and Hana are getting married,
587
00:28:07.130 --> 00:28:10.330
you'll need to learn some skills.
588
00:28:11.870 --> 00:28:12.801
The Mikumo family...
589
00:28:14.340 --> 00:28:15.140
No.
590
00:28:17.971 --> 00:28:19.711
Please take care of the L clan.
591
00:28:24.281 --> 00:28:25.110
Okay.
592
00:28:33.160 --> 00:28:34.061
What's happening?
593
00:28:34.420 --> 00:28:35.590
He's been caught.
594
00:28:36.961 --> 00:28:39.461
Now, I'm going to suppress him for good.
595
00:28:39.630 --> 00:28:40.961
Sorry, Hana.
596
00:28:41.130 --> 00:28:43.001
He wanted to show his arrest techniques.
597
00:28:43.071 --> 00:28:45.301
There have been many crimes targeting the elderly lately.
598
00:28:45.701 --> 00:28:46.640
Let's begin.
599
00:28:47.201 --> 00:28:50.271
Grab hold of the arm like this and with one breath...
600
00:28:58.180 --> 00:28:59.350
Sorry.
601
00:28:59.420 --> 00:29:01.350
My hand must have slipped.
602
00:29:01.850 --> 00:29:04.620
Mr. Mikumo, can we try it again?
603
00:29:10.660 --> 00:29:13.061
All right, that's enough for today.
604
00:29:13.160 --> 00:29:16.071
You've had too much to drink, dear.
605
00:29:16.830 --> 00:29:18.701
- Come on. - How did he free himself?
606
00:29:19.031 --> 00:29:20.701
He is indeed a legendary thief.
607
00:29:21.340 --> 00:29:23.140
His usage of joints is incredible.
608
00:29:25.071 --> 00:29:27.940
Dear, you drank too much.
609
00:29:28.080 --> 00:29:29.451
Sorry, Hana.
610
00:29:29.511 --> 00:29:30.251
No worries.
611
00:29:30.380 --> 00:29:31.910
Dear, have some water.
612
00:29:31.981 --> 00:29:34.751
- I'll take my leave now. - Wait.
613
00:29:36.491 --> 00:29:38.190
How about we go to the onsen together?
614
00:29:38.951 --> 00:29:41.461
Sure, I'll go and get ready.
615
00:29:41.690 --> 00:29:42.761
See you there.
616
00:29:45.160 --> 00:29:46.930
We're the only ones left.
617
00:29:51.001 --> 00:29:52.130
Matsu.
618
00:29:54.100 --> 00:29:56.640
When did you find out?
619
00:30:00.440 --> 00:30:04.880
That he's from the Sakuraba family.
620
00:30:17.860 --> 00:30:19.430
She really has no manners.
621
00:30:33.340 --> 00:30:35.180
What is up with this weird necklace?
622
00:30:36.451 --> 00:30:37.610
What do you mean weird?
623
00:30:41.321 --> 00:30:42.680
Sorry to keep you waiting.
624
00:30:42.850 --> 00:30:45.291
It's okay. I'm sorry, Hana.
625
00:30:45.721 --> 00:30:48.261
I'm worried about my husband. I think I should be with him.
626
00:30:49.420 --> 00:30:50.430
Okay.
627
00:30:57.130 --> 00:30:59.100
What is this?
628
00:31:05.910 --> 00:31:07.610
This onsen is amazing.
629
00:31:08.211 --> 00:31:09.951
It's so smooth.
630
00:31:10.080 --> 00:31:12.551
I can feel myself getting younger.
631
00:31:12.650 --> 00:31:16.890
55, 54, 53...
632
00:31:18.690 --> 00:31:20.061
Dear.
633
00:31:20.590 --> 00:31:22.991
Dear, get up! Wake up!
634
00:31:23.261 --> 00:31:24.360
Dear!
635
00:31:35.001 --> 00:31:35.670
(I collected the money.)
636
00:31:35.741 --> 00:31:36.811
(L clan)
637
00:31:39.440 --> 00:31:42.140
Dear, wake up!
638
00:31:44.136 --> 00:31:45.706
The L clan appeared?
639
00:31:46.607 --> 00:31:47.837
What do you mean?
640
00:31:48.136 --> 00:31:51.406
The wallet I kept in the safe in my room was stolen.
641
00:31:51.706 --> 00:31:53.946
This was left inside.
642
00:31:54.377 --> 00:31:57.386
"I collected the money. L clan."
643
00:31:58.886 --> 00:32:01.587
The L clan wouldn't do something so petty.
644
00:32:01.656 --> 00:32:03.627
You seem to be very sure.
645
00:32:04.156 --> 00:32:05.527
That's not surprising.
646
00:32:05.956 --> 00:32:08.966
Everyone who has seen the news would know.
647
00:32:09.196 --> 00:32:10.627
They've become popular people now?
648
00:32:12.436 --> 00:32:14.996
They're nearby.
649
00:32:19.936 --> 00:32:20.936
We'll find out sooner or later.
650
00:32:22.976 --> 00:32:24.007
Grandpa.
651
00:32:24.377 --> 00:32:26.777
And he's gone after saying some cryptic words.
652
00:32:27.347 --> 00:32:30.216
Right, it might be here.
653
00:32:31.686 --> 00:32:32.857
Among us.
654
00:32:33.517 --> 00:32:34.617
Excuse me.
655
00:32:36.656 --> 00:32:37.956
Sorry for the intrusion.
656
00:32:38.257 --> 00:32:40.357
The police is here.
657
00:32:41.226 --> 00:32:43.767
Sorry, I'm going to ask you a few questions.
658
00:32:44.267 --> 00:32:47.297
We don't need the police. I'll handle the investigation.
659
00:32:49.007 --> 00:32:50.007
My apologies.
660
00:32:50.966 --> 00:32:53.507
We're going to split up and investigate possible suspects.
661
00:32:53.636 --> 00:32:55.877
Kazuma, Misako, let's get to it.
662
00:32:58.107 --> 00:33:00.517
They're acting like police officers.
663
00:33:00.946 --> 00:33:02.617
They must love detective dramas.
664
00:33:12.097 --> 00:33:15.597
I'm surprised someone's pretending to be the L clan.
665
00:33:16.027 --> 00:33:18.097
They're making use of our name.
666
00:33:18.666 --> 00:33:19.996
We'll need to punish them.
667
00:33:20.537 --> 00:33:23.537
More than that, shouldn't you guys be more worried...
668
00:33:23.607 --> 00:33:24.807
about the missing wallet?
669
00:33:25.037 --> 00:33:26.537
It's the victim's fault.
670
00:33:26.807 --> 00:33:29.476
Only idiots leave their valuables in the safe.
671
00:33:29.577 --> 00:33:31.676
The more you wish to hide, the more visible it is.
672
00:33:32.017 --> 00:33:33.077
I've had enough.
673
00:33:36.386 --> 00:33:37.946
- It's not here. - What's wrong, Etsuko?
674
00:33:38.347 --> 00:33:40.656
I can't find my secret treasure anywhere.
675
00:33:43.486 --> 00:33:45.757
It's not here.
676
00:33:45.857 --> 00:33:47.597
- Hello? - My secret treasure.
677
00:33:48.156 --> 00:33:49.966
What? An investigation briefing?
678
00:33:51.797 --> 00:33:54.337
All right. I'll explain everything.
679
00:33:54.597 --> 00:33:56.136
- But... - It's okay.
680
00:33:57.537 --> 00:33:58.706
I'll take care of it.
681
00:33:59.176 --> 00:34:00.176
Romi.
682
00:34:08.217 --> 00:34:09.846
Hey, sorry to intrude.
683
00:34:10.786 --> 00:34:12.416
Is something wrong?
684
00:34:13.257 --> 00:34:15.116
You mentioned it over the phone.
685
00:34:16.357 --> 00:34:19.657
That you'd report to the police if something happens again.
686
00:34:22.726 --> 00:34:27.496
Could this be related to what just happened?
687
00:34:30.237 --> 00:34:31.637
I'm so sorry.
688
00:34:32.706 --> 00:34:34.407
You know who the culprit is?
689
00:34:36.877 --> 00:34:39.217
To be frank, it's all my fault.
690
00:34:40.246 --> 00:34:42.447
If I hadn't fallen in love with him,
691
00:34:43.087 --> 00:34:44.416
this wouldn't have happened.
692
00:34:46.757 --> 00:34:48.317
Fifteen times in this month?
693
00:34:48.516 --> 00:34:49.387
Yes.
694
00:34:49.826 --> 00:34:53.956
Our guests' wallets keep getting stolen.
695
00:34:54.357 --> 00:34:58.396
There are comments on the Internet about this resort,
696
00:34:58.697 --> 00:35:00.396
saying your things will definitely be stolen.
697
00:35:00.467 --> 00:35:01.896
Definitely be stolen?
698
00:35:03.237 --> 00:35:05.637
Recently, a company has been trying to buy the onsen street.
699
00:35:06.007 --> 00:35:08.237
It's called the Romi Holiday Resort.
700
00:35:08.947 --> 00:35:10.877
But it's just a facade.
701
00:35:11.507 --> 00:35:14.346
A triad organization is behind the project.
702
00:35:16.016 --> 00:35:18.317
We rejected their offer to purchase our land.
703
00:35:18.857 --> 00:35:20.317
So they started harassing us.
704
00:35:21.286 --> 00:35:23.387
I've asked them many times to stop.
705
00:35:23.987 --> 00:35:25.627
But they're not listening.
706
00:35:26.927 --> 00:35:30.697
Only one person is willing to listen.
707
00:35:31.326 --> 00:35:33.967
He's the company owner's son.
708
00:35:34.396 --> 00:35:36.436
Stop harassing them.
709
00:35:37.266 --> 00:35:39.907
Understood. I'm ready for it.
710
00:35:40.737 --> 00:35:42.547
He said he'd stop them.
711
00:35:42.947 --> 00:35:44.706
And that he'd get himself out from the organization.
712
00:35:45.877 --> 00:35:48.317
He promised me to find an honest job.
713
00:35:50.547 --> 00:35:51.987
During the negotiations,
714
00:35:52.516 --> 00:35:55.657
I fell for this man who is my enemy.
715
00:35:57.286 --> 00:35:59.456
I know it's wrong.
716
00:36:00.496 --> 00:36:01.456
But...
717
00:36:02.496 --> 00:36:04.527
There's no way you'd give up.
718
00:36:05.666 --> 00:36:09.766
Every passing day is a torture, as if my heart is being torn apart.
719
00:36:10.107 --> 00:36:12.706
Yet, you can't stop thinking about him,
720
00:36:13.237 --> 00:36:14.206
wanting to see him.
721
00:36:14.507 --> 00:36:15.277
But...
722
00:36:16.547 --> 00:36:18.947
both parents are against the relationship.
723
00:36:20.317 --> 00:36:21.817
At the time, he said,
724
00:36:22.786 --> 00:36:25.186
"Let's cross this destiny together."
725
00:36:26.817 --> 00:36:27.887
Exactly.
726
00:36:28.927 --> 00:36:30.226
Do you understand?
727
00:36:30.427 --> 00:36:32.396
I know exactly how you feel.
728
00:36:33.657 --> 00:36:36.297
I'm going to talk to him about it.
729
00:36:36.967 --> 00:36:40.337
I'll make sure they return the guests' valuables.
730
00:36:52.777 --> 00:36:54.076
We have found that...
731
00:36:54.416 --> 00:36:56.246
the young female owner of the resort, Hiyama Eri,
732
00:36:56.516 --> 00:36:58.587
is seeing her Romeo, Romi,
733
00:36:58.646 --> 00:37:00.757
who's working for a triad organization.
734
00:37:01.087 --> 00:37:04.027
Lately, the triad has been harassing the resort guests...
735
00:37:04.087 --> 00:37:06.896
in order to separate the pair.
736
00:37:10.096 --> 00:37:10.996
No.
737
00:37:11.067 --> 00:37:13.266
So they're the culprits?
738
00:37:13.436 --> 00:37:15.197
The possibility is high.
739
00:37:15.266 --> 00:37:17.166
Kazuma, request for a search warrant from the jurisdiction.
740
00:37:17.237 --> 00:37:18.366
I got it.
741
00:37:19.907 --> 00:37:22.377
Dear, we need to get my secret treasure back.
742
00:37:22.447 --> 00:37:23.407
Wait a minute.
743
00:37:25.547 --> 00:37:28.646
Your father is a public officer, right?
744
00:37:28.777 --> 00:37:30.317
- Yes. - No.
745
00:37:31.487 --> 00:37:35.286
Our whole family are police officers.
746
00:37:35.357 --> 00:37:36.357
Mom!
747
00:38:00.607 --> 00:38:01.607
Kazuma.
748
00:38:02.806 --> 00:38:03.806
What should I do?
749
00:38:05.846 --> 00:38:06.647
Hana.
750
00:38:08.346 --> 00:38:09.247
Grandpa.
751
00:38:14.486 --> 00:38:15.486
Change into this.
752
00:38:18.957 --> 00:38:20.826
I hope you can promise me one thing.
753
00:38:21.127 --> 00:38:23.297
Let's not lie to each other again.
754
00:38:23.556 --> 00:38:25.866
And please stop being a thief.
755
00:38:28.937 --> 00:38:30.466
Assisting the weak.
756
00:38:31.536 --> 00:38:32.837
Eliminate bullies.
757
00:38:33.966 --> 00:38:37.536
This is the policy of the L clan.
758
00:39:12.176 --> 00:39:14.247
That's enough, you idiot!
759
00:39:20.116 --> 00:39:21.216
Stop!
760
00:39:21.386 --> 00:39:23.457
Don't shoot her! Shoot me!
761
00:39:24.017 --> 00:39:24.786
It's okay.
762
00:39:26.027 --> 00:39:28.326
It doesn't matter if I can die loving you.
763
00:39:31.227 --> 00:39:32.397
I'll go.
764
00:39:38.437 --> 00:39:39.207
Hold it.
765
00:39:39.937 --> 00:39:40.767
Who are you?
766
00:39:41.607 --> 00:39:44.536
What does this old man want? Stop right there!
767
00:39:46.147 --> 00:39:47.107
Darn you.
768
00:39:47.647 --> 00:39:48.846
Grandpa.
769
00:39:48.917 --> 00:39:50.147
This jerk.
770
00:39:50.547 --> 00:39:53.187
Hey, get hold of this weird old man.
771
00:39:55.616 --> 00:39:57.517
Remove your filthy hands.
772
00:39:58.087 --> 00:39:59.027
Another one.
773
00:40:00.786 --> 00:40:03.497
Trying to separate two lovers using such dirty tactics.
774
00:40:03.926 --> 00:40:05.667
Even if your parents forgive you,
775
00:40:06.997 --> 00:40:08.466
I would never.
776
00:40:08.797 --> 00:40:09.767
L clan.
777
00:40:11.466 --> 00:40:13.366
Don't just stand there. Get her!
778
00:40:13.506 --> 00:40:14.337
Yes!
779
00:40:25.716 --> 00:40:26.917
What are you guys doing?
780
00:40:27.846 --> 00:40:28.986
What's this?
781
00:40:30.687 --> 00:40:31.857
Get him!
782
00:40:37.426 --> 00:40:38.457
Darn you.
783
00:40:46.366 --> 00:40:47.966
It's your tough luck meeting me today.
784
00:40:48.067 --> 00:40:49.536
For all the crimes you've committed,
785
00:40:49.977 --> 00:40:51.176
learn penitence.
786
00:40:59.187 --> 00:41:01.486
Grandpa, when did you find out who the culprit is?
787
00:41:01.616 --> 00:41:02.917
Right from the start.
788
00:41:03.687 --> 00:41:07.256
I took a good look with both my eyes.
789
00:41:15.536 --> 00:41:16.536
Are you okay?
790
00:41:18.837 --> 00:41:19.736
Thank goodness.
791
00:41:20.006 --> 00:41:21.006
Romi.
792
00:41:21.607 --> 00:41:22.837
Thank you, guys.
793
00:41:35.786 --> 00:41:36.817
Dad.
794
00:41:36.886 --> 00:41:39.926
Hana, why did you keep it from us?
795
00:41:41.386 --> 00:41:44.127
It's out in the open, that Kazuma's family are police officers.
796
00:41:46.596 --> 00:41:49.397
Our whole family are police officers.
797
00:41:49.736 --> 00:41:51.596
My husband works at the Metropolitan Police Department.
798
00:41:51.667 --> 00:41:53.667
I work at the Metropolitan Forensic Department.
799
00:41:53.966 --> 00:41:58.877
And Kazuma was recently promoted to the Metropolitan First Division.
800
00:42:00.406 --> 00:42:04.716
The Sakurabas have been police officers for generations.
801
00:42:08.187 --> 00:42:10.056
We need to move quickly.
802
00:42:10.486 --> 00:42:12.986
Dear, I can't find my secret treasure.
803
00:42:13.556 --> 00:42:15.397
Did they actually steal it?
804
00:42:15.627 --> 00:42:18.297
You're right. Who else could've taken it?
805
00:42:18.797 --> 00:42:21.627
I'm sorry, Hana.
806
00:42:22.567 --> 00:42:25.667
I'm worried about my husband. I think I should be with him.
807
00:42:26.906 --> 00:42:28.306
We've probably been found out.
808
00:42:29.707 --> 00:42:31.536
The fact that we're the L clan.
809
00:42:34.506 --> 00:42:36.417
Do you remember this?
810
00:42:36.547 --> 00:42:39.946
The L clan stole this, right? The secret treasure of Dama Kingdom.
811
00:42:40.247 --> 00:42:43.486
My fingerprints are on it.
812
00:42:45.087 --> 00:42:46.687
There can only be one answer.
813
00:42:46.756 --> 00:42:49.096
This is the real thing that I wore...
814
00:42:49.426 --> 00:42:53.196
before the L clan stole it.
815
00:42:53.997 --> 00:42:56.337
We're dealing with the L clan. Keep your guard up.
816
00:42:56.667 --> 00:42:57.567
- Yes, sir. - Yes, sir.
817
00:43:07.676 --> 00:43:09.777
The police is moving. Get out of there.
818
00:43:13.116 --> 00:43:14.247
Hurry!
819
00:43:14.517 --> 00:43:18.116
I'm not going to grow old in prison.
820
00:43:19.457 --> 00:43:21.227
Police! Surrender yourselves.
821
00:43:28.227 --> 00:43:29.297
Up there. Get them!
822
00:43:53.486 --> 00:43:54.857
Darn it. Hurry!
823
00:43:58.096 --> 00:43:59.297
Kazuma, down there.
824
00:43:59.426 --> 00:44:00.227
Kazuma.
825
00:44:03.636 --> 00:44:04.997
Stop right there!
826
00:44:17.917 --> 00:44:19.017
Stop!
827
00:44:19.846 --> 00:44:20.587
Halt!
828
00:44:36.567 --> 00:44:37.636
Hana!
829
00:44:39.607 --> 00:44:40.636
Kazuma.
830
00:44:42.277 --> 00:44:44.607
I'll go get you. I promise.
831
00:44:47.076 --> 00:44:51.116
Why? We agreed to cross the destiny together, right?
832
00:44:54.517 --> 00:44:55.517
Hana.
833
00:44:55.616 --> 00:44:57.156
Don't dally anymore. Go!
834
00:44:58.716 --> 00:44:59.727
Hana.
835
00:45:01.357 --> 00:45:02.826
Say something.
836
00:45:04.156 --> 00:45:05.256
Hana!
837
00:45:06.767 --> 00:45:08.897
Found them. Over here!
838
00:45:11.096 --> 00:45:13.466
Hana!
839
00:45:20.277 --> 00:45:22.817
(To be continued)
840
00:45:23.517 --> 00:45:25.377
Before you join the First Division,
841
00:45:25.486 --> 00:45:26.817
you'll have to arrest Mikumo Hana yourself.
842
00:45:27.017 --> 00:45:28.417
Why didn't you tell me?
843
00:45:28.616 --> 00:45:30.687
That the Sakurabas are police officers.
844
00:45:30.886 --> 00:45:31.786
Hana.
845
00:45:32.056 --> 00:45:33.826
Where are you?
846
00:45:33.926 --> 00:45:37.926
(The end of the road to escape is...)
847
00:45:45.767 --> 00:45:48.536
(This drama is a work of fiction.)
56419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.